1 00:00:00,000 --> 00:00:00,014 Α 2 00:00:00,014 --> 00:00:00,028 ΑΠ 3 00:00:00,028 --> 00:00:00,042 ΑΠΟ 4 00:00:00,042 --> 00:00:00,056 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,056 --> 00:00:00,070 ΑΠΟΔΟ 6 00:00:00,070 --> 00:00:00,084 ΑΠΟΔΟΣ 7 00:00:00,084 --> 00:00:00,098 ΑΠΟΔΟΣΗ 8 00:00:00,098 --> 00:00:00,112 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 9 00:00:00,112 --> 00:00:00,126 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 10 00:00:00,126 --> 00:00:00,140 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 11 00:00:00,140 --> 00:00:00,154 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 12 00:00:00,154 --> 00:00:00,168 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 13 00:00:00,168 --> 00:00:00,182 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 14 00:00:00,182 --> 00:00:00,196 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 15 00:00:00,196 --> 00:00:00,210 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:00,210 --> 00:00:00,224 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 17 00:00:00,224 --> 00:00:00,238 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 18 00:00:00,238 --> 00:00:00,252 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*C 19 00:00:00,252 --> 00:00:00,266 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CA 20 00:00:00,266 --> 00:00:00,280 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAP 21 00:00:00,280 --> 00:00:00,294 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPT 22 00:00:00,294 --> 00:00:00,308 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTA 23 00:00:00,308 --> 00:00:00,322 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAI 24 00:00:00,322 --> 00:00:00,336 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN 25 00:00:00,336 --> 00:00:00,350 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN© 26 00:00:00,350 --> 00:00:00,364 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* 27 00:00:00,364 --> 00:00:00,378 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* S 28 00:00:00,378 --> 00:00:00,392 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SF 29 00:00:00,392 --> 00:00:00,406 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFT 30 00:00:00,406 --> 00:00:00,420 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTe 31 00:00:00,420 --> 00:00:00,434 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTea 32 00:00:00,434 --> 00:00:00,448 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam 33 00:00:00,448 --> 00:00:00,462 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam E 34 00:00:00,462 --> 00:00:00,476 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Ex 35 00:00:00,476 --> 00:00:00,490 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exc 36 00:00:00,490 --> 00:00:00,504 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Excl 37 00:00:00,504 --> 00:00:00,518 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclu 38 00:00:00,518 --> 00:00:00,532 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclus 39 00:00:00,532 --> 00:00:00,546 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusi 40 00:00:00,546 --> 00:00:00,560 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusiv 41 00:00:00,560 --> 00:00:00,574 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive 42 00:00:00,574 --> 00:00:00,588 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive M 43 00:00:00,588 --> 00:00:00,602 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Mo 44 00:00:00,602 --> 00:00:00,616 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Mov 45 00:00:00,616 --> 00:00:00,630 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movi 46 00:00:00,630 --> 00:00:00,644 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movie 47 00:00:00,644 --> 00:00:00,658 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies 48 00:00:00,658 --> 00:00:00,672 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies w 49 00:00:00,672 --> 00:00:00,686 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies ww 50 00:00:00,686 --> 00:00:00,700 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www 51 00:00:00,700 --> 00:00:00,714 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www. 52 00:00:00,714 --> 00:00:00,728 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.h 53 00:00:00,728 --> 00:00:00,742 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.he 54 00:00:00,742 --> 00:00:00,756 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hel 55 00:00:00,756 --> 00:00:00,770 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hell 56 00:00:00,770 --> 00:00:00,784 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hella 57 00:00:00,784 --> 00:00:00,798 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellas 58 00:00:00,798 --> 00:00:00,812 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellast 59 00:00:00,812 --> 00:00:00,826 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz 60 00:00:00,826 --> 00:00:00,840 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz. 61 00:00:00,840 --> 00:00:00,854 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.c 62 00:00:00,854 --> 00:00:00,868 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.co 63 00:00:00,868 --> 00:00:00,882 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 64 00:00:00,882 --> 00:00:20,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 65 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 66 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 67 00:00:33,800 --> 00:00:43,500 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 68 00:01:18,954 --> 00:01:20,410 Ακολούθησέ με. 69 00:01:47,941 --> 00:01:49,877 Έλα τώρα, Εσύ... 70 00:01:49,901 --> 00:01:51,687 Δεν μπορώ να πυροβολήσω. 71 00:02:07,836 --> 00:02:08,871 Έλα. 72 00:02:10,839 --> 00:02:12,921 Έλα... Έλα. 73 00:02:40,661 --> 00:02:42,344 Υπάρχει μια καταιγίδα αυτή τη στιγμή, 74 00:02:42,368 --> 00:02:44,119 Με ταχύτητα ανέμων 160 μιλίων την ώρα. 75 00:02:45,749 --> 00:02:47,124 Και έχουμε ακόμα ανέμους με 76 00:02:47,148 --> 00:02:49,187 ταχύτητα γύρω στα 190 μίλια την ώρα. 77 00:02:49,211 --> 00:02:51,281 Έτσι, αυτή η περιοχή, αυτός ο τομέας, 78 00:02:51,305 --> 00:02:53,124 είναι σίγουρα σε μεγάλο κίνδυνο. 79 00:02:54,549 --> 00:02:56,283 Πιθανότητα ισχυρών βροχοπτώσεων 80 00:02:56,307 --> 00:02:58,292 σε διάφορα μέρη του Πουέρτο Ρίκο. 81 00:03:00,138 --> 00:03:01,722 Και απειλητικές για τη ζωή κατολισθήσεις 82 00:03:01,746 --> 00:03:03,551 λάσπης και πραγματικά περισσότερες πλημμύρες. 83 00:03:04,643 --> 00:03:06,506 Εδώ είναι που δούμε το κύμα αυτής 84 00:03:06,530 --> 00:03:08,306 της καταιγίδας, και των ανέμων. 85 00:03:10,440 --> 00:03:12,351 Σίγουρα θα υπάρξουν καταστροφές. 86 00:03:28,250 --> 00:03:30,241 Jj. 87 00:04:08,623 --> 00:04:12,395 Ολόκληρη η επικράτεια θα είναι απολύτως υπό τον έλεγχο 88 00:04:12,419 --> 00:04:15,832 της καταιγίδας κατηγορίας 4, ίσως και κατηγορίας 5. 89 00:04:18,967 --> 00:04:20,252 Έχεις κάτι που θέλουμε. 90 00:04:30,520 --> 00:04:34,083 Περπάτα κανονικά. Περπάτα κανονικά. Σωστά. 91 00:04:34,107 --> 00:04:37,270 Αν πεις κάτι, θα πυροβολήσω εσένα και το άτομο δίπλα σου. 92 00:04:39,696 --> 00:04:41,106 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 93 00:04:43,241 --> 00:04:44,777 Ευχαριστούμε. 94 00:04:59,883 --> 00:05:01,903 Αυτός... Δεν μου είπε καν το όνομα του. 95 00:05:01,927 --> 00:05:03,654 Ήταν... κανονίστηκε μέσω τρίτου προσώπου. 96 00:05:03,678 --> 00:05:06,260 Δεν ξέρω τίποτα... Ηρέμησε, ηρέμησε. Δεν πειράζει. 97 00:05:10,227 --> 00:05:11,558 Ποια είναι η διεύθυνση; 98 00:05:15,565 --> 00:05:17,919 Εδώ είναι το Πουέρτο Ρίκο: 99 00:05:17,943 --> 00:05:20,880 3,5 εκατομμύρια Αμερικανοί ζουν εκεί. 100 00:05:20,904 --> 00:05:23,674 Και έρχεται εδώ, ακριβώς κατά μήκος της ακτής. 101 00:05:23,698 --> 00:05:26,177 Αλλά το Σαν Χουάν θα έχει ανέμους 102 00:05:26,201 --> 00:05:29,013 από 130 με 140 μίλια την ώρα. 103 00:05:29,037 --> 00:05:30,890 Θα υπάρξουν εβδομάδες χωρίς ρεύμα. 104 00:05:30,914 --> 00:05:32,996 Μπορεί να υπάρξουν εβδομάδες χωρίς νερό. 105 00:05:34,292 --> 00:05:35,728 Πρέπει να καθίσω. Μια χαρά είσαι. 106 00:05:35,752 --> 00:05:37,313 Χρειάζομαι... Σε παρακαλώ, πρέπει να... 107 00:05:37,337 --> 00:05:39,373 Tζον. Τζον. 108 00:05:42,008 --> 00:05:43,999 Jj. 109 00:05:50,308 --> 00:05:52,995 Πάμε. Πού είναι ο Μπάμπι; 110 00:05:53,019 --> 00:05:56,833 Η γριά πανικοβλήθηκε. Ο Μπάμπι ακυρώθηκε. 111 00:05:56,857 --> 00:05:58,347 Έλα. Πάμε. 112 00:06:21,381 --> 00:06:23,372 Jj 113 00:08:08,530 --> 00:08:11,146 @ subz4free.com. 114 00:08:42,230 --> 00:08:43,891 Πιτ. 115 00:08:44,899 --> 00:08:48,170 Καρτιγιο, χρειάζομαι τα κλειδιά Από το κελί κράτησης κρατουμένων. 116 00:08:48,194 --> 00:08:50,150 Μάλιστα, κύριε. Ορίστε. Ευχαριστώ. 117 00:08:51,156 --> 00:08:52,862 Η μαμά βγαίνει με εγγύηση; 118 00:08:54,909 --> 00:08:57,972 Καρτιγιο! Ουάου. Ναι? 119 00:08:57,996 --> 00:09:00,307 Αυτή είναι η αξιωματικός Πένια. Θα σε βοηθήσει με την εκκένωση. 120 00:09:00,331 --> 00:09:02,810 Συγχαρητήρια. 121 00:09:02,834 --> 00:09:04,603 Εσείς οι δύο θα πάρετε το Βαν. 122 00:09:04,627 --> 00:09:06,890 Θα ψάξετε Παντού πιθαμή προς πιθαμή 123 00:09:06,914 --> 00:09:08,607 για όποιον έχει απομείνει. Ο Μπουέτ... 124 00:09:08,631 --> 00:09:10,484 Αν τους βρεις, θα τους πας στο καταφύγιο ασφαλείας. 125 00:09:10,508 --> 00:09:12,903 Ανυπομονώ να... Δεν είναι αυτή η δουλειά μου. 126 00:09:12,927 --> 00:09:16,490 Σήμερα είναι. Κουνήσου. 127 00:09:16,514 --> 00:09:17,754 Καλή τύχη. 128 00:09:34,199 --> 00:09:36,190 Εντάξει. Θα σε περιμένω έξω. 129 00:09:41,247 --> 00:09:42,612 Σκατά. 130 00:09:49,464 --> 00:09:51,796 Θα πάρουμε εκείνα τα μπιφτέκια, ε; 131 00:09:58,556 --> 00:10:00,378 Γεια σου, φίλε. Θα σε πείραζε να 132 00:10:00,402 --> 00:10:02,640 αφήσεις μερικά Και για τους υπόλοιπους; 133 00:10:04,187 --> 00:10:07,257 Με συγχωρείται. Πήρες όλο το κρέας. 134 00:10:08,775 --> 00:10:10,311 Ω, Θεέ μου. 135 00:10:12,445 --> 00:10:15,357 Έλα τώρα, φίλε. Χρειάζομαι λίγο κρέας για το παιδί μου. 136 00:10:16,950 --> 00:10:18,469 Τι πας να κάνεις, φίλε; 137 00:10:18,493 --> 00:10:21,013 Θέλεις να παλέψεις μαζί μου μπροστά στο παιδί σου; 138 00:10:22,664 --> 00:10:24,825 Συγνώμη. Συγνώμη! 139 00:10:25,834 --> 00:10:27,334 Αυτός ο άντρας μόλις άρπαξε ένα 140 00:10:27,358 --> 00:10:29,301 πακέτο κρέας από το χέρι του γιου μου. 141 00:10:29,325 --> 00:10:30,481 Τι; Τι είναι αυτά που λες; 142 00:10:30,505 --> 00:10:33,901 Τι; 143 00:10:33,925 --> 00:10:35,658 Κύριε, θα πρέπει να πάρω το καρότσι 144 00:10:35,682 --> 00:10:37,292 σας και να σου ζητήσω να φύγεις. 145 00:10:44,894 --> 00:10:46,930 Ουάου, Ουάου! Σταμάτα! 146 00:11:01,536 --> 00:11:02,696 Καμιά συμβουλή; 147 00:11:04,581 --> 00:11:06,100 Για; 148 00:11:06,124 --> 00:11:08,456 Για Αυτό το τμήμα. Τους κάτοικους. 149 00:11:10,086 --> 00:11:14,608 Ω. Μην τους εμπιστεύεσαι, αλλά... Αυτό ισχύει παντού. 150 00:11:14,632 --> 00:11:19,251 Όχι μόνο τα μέρη, όπου, εμ, δεν μιλάς τη γαμημένη γλώσσα. 151 00:11:20,305 --> 00:11:22,199 Ναι; 152 00:11:22,223 --> 00:11:26,036 Βασικά προσπαθώ να μετατεθώ σε αυτό το τμήμα. 153 00:11:26,060 --> 00:11:30,040 Ή στο Ρίο Πιέδρας, δεν ξέρω Κάτι με περισσότερη δράση. 154 00:11:30,064 --> 00:11:32,430 Ναι, το ξέρω. Είναι βαρετά στη ζώνη 2. 155 00:11:33,902 --> 00:11:35,942 Γι' αυτό προσφέρθηκα εθελοντικά σήμερα. 156 00:11:38,198 --> 00:11:41,388 Εντάξει. Εντάξει. 157 00:11:41,743 --> 00:11:45,076 Πώς θα το κάνουμε αυτό; Να κάνουμε τι; 158 00:11:46,206 --> 00:11:49,351 Κι αν οι άνθρωποι αρνηθούν να φύγουν; 159 00:11:49,375 --> 00:11:52,492 Λοιπόν, Τότε θα τους βρει φρικτός θάνατος. 160 00:11:53,504 --> 00:11:56,371 Αλλά αυτά τα καλά νέα είναι ότι, Δεν θα φταίμε εμείς. 161 00:11:57,884 --> 00:11:59,749 Δεν θα πάρουμε κανέναν. 162 00:12:03,473 --> 00:12:06,192 Ναι, αλλά. Ο υπαστυνόμος Καννινκχαμ είπε ότι πρέπει να... 163 00:12:06,216 --> 00:12:08,327 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. Ας πούμε ότι θα 164 00:12:08,351 --> 00:12:10,414 βγούμε έξω και θα πάρουμε κάποιον, σωστά; 165 00:12:10,438 --> 00:12:12,374 Δεν θέλει να φύγει. 166 00:12:12,398 --> 00:12:14,712 Θέλει το όνομά σου, θέλει τον αριθμό από 167 00:12:14,736 --> 00:12:17,087 το σήμα σου για να υποβάλει καταγγελία. 168 00:12:17,111 --> 00:12:19,298 Ναι, άστον. Κάνω τη δουλειά μου. 169 00:12:19,322 --> 00:12:20,799 Λες και έχει σημασία; 170 00:12:20,823 --> 00:12:24,470 Θέλεις μετάθεση ή προαγωγή. 171 00:12:24,494 --> 00:12:27,932 Και τα αφεντικά, θα Κοιτάξουν το φάκελό σου, σωστά; 172 00:12:27,956 --> 00:12:30,174 Βλέπει ότι, έχεις ένα παράπονο εναντίον σου. 173 00:12:30,198 --> 00:12:32,603 Μπορεί να είναι μαλακίες. Δεν έχει σημασία. 174 00:12:32,627 --> 00:12:36,190 Πλένεις τα χέρια σου στο νεροχύτη. Πέφτουν νερά πάνω σου, 175 00:12:36,214 --> 00:12:38,442 Και θα φαίνεται σαν να κατουρήθηκες. 176 00:12:38,466 --> 00:12:42,071 Εντάξει. Δηλαδή δεν κάνουμε τίποτα; 177 00:12:42,095 --> 00:12:43,697 Αυτή είναι η ιδέα. 178 00:12:43,721 --> 00:12:45,712 Ίσως πάρουμε μερικά ντόνατς αργότερα. 179 00:12:52,355 --> 00:12:55,709 10-32, Πλάζα ντελ Μερκάντο Ντε ριο Πιεντρας. 180 00:12:55,733 --> 00:12:56,939 Μη. 181 00:13:01,197 --> 00:13:03,777 Ο τομέας Adam-boy-Charlie ανταποκρίνεται. 182 00:13:08,788 --> 00:13:10,198 Εντάξει. 183 00:13:13,793 --> 00:13:15,624 Εσύ Επέμενες. 184 00:13:20,383 --> 00:13:22,089 Εντάξει τότε. 185 00:13:25,263 --> 00:13:26,673 Τι έγινε; 186 00:13:33,396 --> 00:13:36,035 Προσπαθούσε Να αδειάσει το ψυγείο με τα κρέατα, 187 00:13:36,059 --> 00:13:37,459 και τσακώθηκε με έναν πελάτη. 188 00:13:37,483 --> 00:13:41,880 Μμμ... να αδειάσει το ψυγείο με τα κρέατα. 189 00:13:41,904 --> 00:13:43,424 Τι, όλο το τμήμα; 190 00:13:43,448 --> 00:13:46,588 Υπάρχει νόμος που να λέει πόσο κρέας μπορώ να αγοράσω; 191 00:13:46,612 --> 00:13:49,596 Σίγουρα δεν υπάρχει, αλλά πόσο κρέας Προσπαθούσες να αγοράσεις; 192 00:13:49,620 --> 00:13:51,201 Έτσι Για την ιστορία. 193 00:13:52,665 --> 00:13:55,509 45 κιλά. Ω, Ουάου. 194 00:13:55,533 --> 00:13:57,646 Ωραίο πάρτι. Ναι, αυτό είναι πολύ κρέας. 195 00:13:57,670 --> 00:13:58,981 Ναι. Ναι. 196 00:13:59,005 --> 00:14:01,417 Πού είναι το θύμα; 197 00:14:06,554 --> 00:14:09,318 Ο τύπος έφυγε. Δεν ήθελε να κάνει μήνυση. 198 00:14:09,342 --> 00:14:10,806 Το μόνο που ήθελε ήταν να φτιάξει 199 00:14:10,830 --> 00:14:12,119 χάμπουργκερ για το παιδί του. 200 00:14:12,143 --> 00:14:13,290 Αυτό είναι αξιολάτρευτο. Βλέπεις, 201 00:14:13,314 --> 00:14:14,496 ο τύπος δεν ήθελε να κάνει μήνυση. 202 00:14:14,520 --> 00:14:16,582 Πρέπει να με αφήσετε να φύγω, σωστά; 203 00:14:16,606 --> 00:14:21,225 Ναι, πες μου τι χρειάζεσαι Όλο αυτό το κρέας, και θα το σκεφτώ. 204 00:14:31,245 --> 00:14:34,737 Αυτο... είναι λίγο καχύποπτο. Πάμε. 205 00:14:36,584 --> 00:14:39,521 Πάμε. 206 00:14:39,545 --> 00:14:40,602 Με συλλαμβάνετε; 207 00:14:40,626 --> 00:14:42,483 Όχι. Θα σε βάλουμε σε λεωφορείο Και θα πας σε ένα καταφύγιο. 208 00:14:42,507 --> 00:14:43,984 Ουάου, Ουάου, Ουάου. Περιμένετε ένα λεπτό. 209 00:14:44,008 --> 00:14:46,195 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. Όχι? 210 00:14:46,219 --> 00:14:47,308 Είμαι σίγουρος ότι μπορούμε. 211 00:14:47,332 --> 00:14:48,739 Πρέπει να περάσω από το σπίτι μου. 212 00:14:48,763 --> 00:14:51,617 Αλήθεια? Αστυνόμε, μιλάω σοβαρά. 213 00:14:51,641 --> 00:14:54,200 Αυτό είναι πολύ σημαντικό. Όχι. 214 00:14:54,224 --> 00:14:57,414 Απλά θα μου δίνεις μονολεκτικές απαντήσεις; 215 00:14:57,438 --> 00:14:59,208 Ίσως Εντάξει. Πάμε. 216 00:14:59,232 --> 00:15:00,793 Ξέρεις κάτι; Άντε γαμήσου. Ω, όχι. 217 00:15:00,817 --> 00:15:01,960 Άντε γαμήσου κι εσύ. Ναι; 218 00:15:01,984 --> 00:15:03,212 Άντε γαμήσου. Περπάτα... 219 00:15:03,236 --> 00:15:05,625 Αυτό εξελίχτηκε γρήγορα. 220 00:15:05,649 --> 00:15:08,514 Γεια σου, αστυνόμε, έχω μερικούς ανθρώπους 221 00:15:08,538 --> 00:15:11,136 στο σπίτι μου που αρνούνται να φύγουν. 222 00:15:11,160 --> 00:15:12,217 Ναι, ποιος; 223 00:15:12,241 --> 00:15:14,640 Λοιπόν, υπάρχει ένας γέρος που δεν φεύγει ποτέ. 224 00:15:14,664 --> 00:15:17,017 Και ένας μπάτσος. Ένας από εσάς. 225 00:15:17,041 --> 00:15:18,894 Πώς ξέρεις ότι δεν θέλουν να φύγουν; 226 00:15:18,918 --> 00:15:20,813 Ο γέρος δεν φεύγει ποτέ. 227 00:15:20,837 --> 00:15:23,824 Και ο μπάτσος απλά καυχιόταν για το ότι δεν πήγαινε πουθενά. 228 00:15:23,848 --> 00:15:25,475 Κοίτα, έχω ένα κατοικίδιο. Γι' 229 00:15:25,499 --> 00:15:27,403 αυτό είμαι εδώ στο σούπερ μάρκετ. 230 00:15:27,427 --> 00:15:29,071 Έχεις κατοικίδιο; Ναι. 231 00:15:29,095 --> 00:15:32,074 Τι είδους κατοικίδιο; Ένα Πεινασμένο. 232 00:15:32,098 --> 00:15:34,993 Χα. Πώς τον λένε; Το όνομά της είναι Τζανετ. 233 00:15:35,017 --> 00:15:37,454 Ναι, δεν... Δε μ' αρέσει αυτό. 234 00:15:37,478 --> 00:15:40,188 Στην Τζανετ δεν αρέσουν οι μπάτσοι. Κοιτάξτε, παιδιά... 235 00:15:42,817 --> 00:15:44,274 Μπορείτε να με συλλάβετε, Κάνε 236 00:15:44,298 --> 00:15:46,088 ό, τι στο διάολο θέλετε να κάνετε. 237 00:15:46,112 --> 00:15:47,851 Αλλά πρέπει να την ταΐσω. Και να της 238 00:15:47,875 --> 00:15:49,542 φέρω λίγο νερό πριν την καταιγίδα. 239 00:15:49,824 --> 00:15:51,064 Σας Παρακαλώ. 240 00:15:52,910 --> 00:15:55,514 Είπες ότι υπάρχει ένας μπάτσος που δεν φεύγει; 241 00:15:55,538 --> 00:15:56,778 Ναι. 242 00:15:57,999 --> 00:16:00,706 Εντάξει. Πάμε να ταΐσουμε τη γάτα σου. 243 00:16:17,977 --> 00:16:20,080 Αυτός είναι ο σούπερ; 244 00:16:20,104 --> 00:16:21,389 Ναι. 245 00:16:22,773 --> 00:16:24,104 Ναι, αυτός είναι. 246 00:16:32,617 --> 00:16:34,970 Πώς σε λένε; Λουίλο. 247 00:16:34,994 --> 00:16:36,021 Εντάξει, Λουί Τζο. 248 00:16:36,045 --> 00:16:37,349 Αυτός ο τύπος λέει ότι έχεις 249 00:16:37,373 --> 00:16:39,057 κατοίκους που αρνούνται να φύγουν. 250 00:16:39,081 --> 00:16:40,142 Σωστά. 251 00:16:40,166 --> 00:16:42,936 Είπε ότι έχεις έναν συνταξιούχο μπάτσο και ένα γέρο. 252 00:16:42,960 --> 00:16:46,231 Ο Γέρος βρίσκετε στο 15Ε. Και ο μπάτσος; 253 00:16:46,255 --> 00:16:48,712 Ο Μπάρετ, στο 53Β. 254 00:16:49,800 --> 00:16:51,397 Εντάξει, ας πάρουμε τον Μπάρετ 255 00:16:51,421 --> 00:16:52,539 και μετά θα κατέβουμε προς τα κάτω. 256 00:16:52,563 --> 00:16:53,780 Και θα πάρουμε και τον γέρο, εντάξει; 257 00:16:53,804 --> 00:16:55,574 Εντάξει. Θα με αφήσεις να ταΐσω την Τζανετ; 258 00:16:55,598 --> 00:16:58,160 Σε ποιον αριθμό διαμερίσματος μένεις; Στο 33Β. 259 00:16:58,184 --> 00:16:59,992 Είναι αλήθεια αυτό; Ναι. 260 00:17:00,016 --> 00:17:02,539 Εντάξει, πήγαινε γρήγορα. Θα σε πάρουμε σε πέντε λεπτά, εντάξει; 261 00:17:02,563 --> 00:17:04,428 Καλα. 262 00:17:11,572 --> 00:17:14,259 Αυτό λέει "εκτός λειτουργίας;". 263 00:17:14,283 --> 00:17:16,261 Τι είναι αυτό; I. 264 00:17:16,285 --> 00:17:18,055 Ναι. Ναι. 265 00:17:18,079 --> 00:17:19,239 Τέλεια. 266 00:17:23,376 --> 00:17:24,686 Εντάξει. 267 00:17:24,710 --> 00:17:26,980 Ξέρεις, πρέπει να μάθεις ισπανικά. 268 00:17:27,004 --> 00:17:29,691 Ναι, το ξέρω. Ναι, είσαι στο Πουέρτο Ρίκο. 269 00:17:29,715 --> 00:17:33,583 Ναι, το ξέρω. Έτσι το λέμε. Πουέρτο Ρίκο. 270 00:17:48,693 --> 00:17:50,629 Μπορείς να τους Πεις να πάνε να γαμηθούν; 271 00:17:50,653 --> 00:17:52,609 Εκκενώνουμε το κτίριο. 272 00:17:55,408 --> 00:17:57,000 Εκκενώνουμε το κτίριο. 273 00:17:57,024 --> 00:17:58,720 Δόξα τω Θεώ. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 274 00:17:58,744 --> 00:18:00,597 Κοίτα, ακόμα και η αστυνομία το παίρνει στα σοβαρά. 275 00:18:00,621 --> 00:18:02,516 Ναι, αυτή η αστυνομία είναι γεμάτη δειλούς 276 00:18:02,540 --> 00:18:04,810 που νοιάζονται περισσότερο για ευθύνη και την πολιτική. 277 00:18:04,834 --> 00:18:06,228 Θα μείνω εδώ. Δεν φεύγω. 278 00:18:06,252 --> 00:18:07,913 Δεν πάω πουθενά. 279 00:18:10,881 --> 00:18:12,859 Θα πάρεις αυτό το ρίσκο; 280 00:18:12,883 --> 00:18:18,031 Λοιπόν, ο τυφώνας Αϊρίν ξεκίνησε έτσι, δεν κατέληξε πουθενά. 281 00:18:18,055 --> 00:18:20,023 Θέλει να με πάει στο σταθμό υγείας. 282 00:18:20,047 --> 00:18:21,635 Αυτή η τρίτης τάξεως σκατότρυπα. Θέλω 283 00:18:21,659 --> 00:18:23,120 να πω, αυτό είναι αποθήκη θανάτου. 284 00:18:23,144 --> 00:18:24,955 Συνηθίζαμε να παίρναμε κλήσεις για συμβάντα από εκεί. 285 00:18:24,979 --> 00:18:27,082 Δεν θυμάμαι να είδα κανένα από αυτούς ποτέ ξανά. 286 00:18:27,106 --> 00:18:30,815 Δυστυχώς, κύριε. Είναι ή αυτό ή το λεωφορείο εκκένωσης. 287 00:18:32,653 --> 00:18:35,269 Με συγχωρείς, κυρία μου. 288 00:18:36,282 --> 00:18:37,342 Είσαι καλά εκεί; 289 00:18:37,366 --> 00:18:39,386 Δούλευες στο Ρίο Πιέδρας; 290 00:18:39,410 --> 00:18:41,401 Ναι, συνήθιζα να διευθύνω αυτό το τμήμα. 291 00:18:42,705 --> 00:18:43,820 Σε ξέρω; 292 00:18:44,915 --> 00:18:45,965 Εγώ σε ξέρω. 293 00:18:46,959 --> 00:18:49,021 Γιατί μόλις έκανα μια αίτηση για μετάθεση εκεί. 294 00:18:49,045 --> 00:18:52,274 Την έκανες; Από πού σε ξέρω; 295 00:18:52,298 --> 00:18:53,458 Εγώ σε ξέρω. 296 00:18:58,721 --> 00:19:03,408 Σε ξέρω από κάπου. Ε... από αυτή την επιχείρηση εκκένωσης. 297 00:19:03,432 --> 00:19:05,829 Κύριε, μπορούμε να πάρουμε τα πράγματά σας; Ναι, πάμε. 298 00:19:05,853 --> 00:19:07,138 Είσαι ο Καρντίλο. 299 00:19:08,147 --> 00:19:09,615 Ναι. Ναι, ναι, Καρντίλο. Είχες 300 00:19:09,639 --> 00:19:11,480 αυτό Το θέμα πριν ένα χρόνο, σωστά; 301 00:19:12,860 --> 00:19:15,067 Ναι; Πώς πήγε; 302 00:19:18,574 --> 00:19:21,407 Με κράτησε εδώ. Μην ανησυχείς γι' αυτό. 303 00:19:22,411 --> 00:19:24,242 Δεν ανησυχώ γι' αυτό. 304 00:19:26,165 --> 00:19:28,575 Έπιασαν ποτέ τον τύπο που έκανε το τηλεφώνημα; 305 00:19:31,796 --> 00:19:34,691 Τελικά, ναι. Ναι, ναι, ναι, να Τον τσάκισες; 306 00:19:34,715 --> 00:19:36,307 Μπαμπά... Εάν έκανα τι; 307 00:19:36,331 --> 00:19:37,569 Εάν τον τσάκισες; 308 00:19:37,593 --> 00:19:39,049 Στην εποχή μου, Είχαμε έναν 309 00:19:39,073 --> 00:19:40,864 ηλίθιο που τον έλεγαν Γουίλι Μπόσκε. 310 00:19:40,888 --> 00:19:43,902 Συνήθιζε να καλεί το τμήμα για να αναφέρει βιασμό ή ληστεία. 311 00:19:43,926 --> 00:19:45,819 Τρέχαμε όλοι Για το συμβάν, και ο τύπος θα 312 00:19:45,843 --> 00:19:47,871 ήταν στη στέγη με ένα όπλο, που μας σημάδευε. 313 00:19:47,895 --> 00:19:50,374 Την τρίτη φορά, Τον πιάσαμε και του σπάσαμε μερικά δάχτυλα. 314 00:19:50,398 --> 00:19:53,543 Ωραία, μπαμπά. Αυτό είναι πολύ ωραίο. Τον σταμάτησε. Εντάξει; 315 00:19:53,567 --> 00:19:57,547 Ναι. Ο άλλος μπάτσος, ο συνεργάτης. 316 00:19:57,571 --> 00:19:59,191 Αυτό ήταν το κορίτσι σου, σωστά; 317 00:20:03,699 --> 00:20:07,100 Τρόι, γλυκιά μου, νομίζω. Μου αρέσουν 318 00:20:07,124 --> 00:20:10,435 καλύτερα οι πιθανότητές που έχω εδώ. 319 00:20:10,459 --> 00:20:13,018 Είμαι πεισματάρης μαλάκας. Με κυνηγάει. 320 00:20:13,042 --> 00:20:14,856 Στέκομαι ακριβώς εδώ, Ξέρεις τι εννοώ; 321 00:20:14,880 --> 00:20:16,939 Τι νομίζεις οτι Έχω Αλτσχάιμερ... 322 00:20:16,963 --> 00:20:20,278 Υπάρχει ένας τυφώνας κατηγορίας 5 Εκεί Έξω, το ξέχασες αυτό. 323 00:20:20,302 --> 00:20:22,406 Νομίζεις ότι είναι ήδη κατηγορίας πέντε; 324 00:20:22,430 --> 00:20:25,158 Εξήγησε μου αυτό σε μένα. Πώς τον πιάσατε; 325 00:20:25,182 --> 00:20:26,638 Πες μου. 326 00:20:28,185 --> 00:20:30,073 Εντάξει, θα φύγω να πάω να Πάρω τον άλλο γέρο. 327 00:20:30,097 --> 00:20:32,207 Κύριε, σας συμβουλεύω πολύ... Άλλος γέρος; 328 00:20:32,231 --> 00:20:34,334 Να πας με την κόρη σου. Ναι, σας ευχαριστώ. 329 00:20:34,358 --> 00:20:35,689 Σ' αυτή την περίπτωση, ο κηδεμόνας 330 00:20:35,713 --> 00:20:37,045 σου. Βλέπω Είσαι και κωμικός, ναι. 331 00:20:37,069 --> 00:20:38,839 Και είναι μόνο από σεβασμό για το σήμα 332 00:20:38,863 --> 00:20:41,910 ότι δεν είσαι, με το πρόσωπο κάτω στο έδαφος, 333 00:20:41,934 --> 00:20:43,385 δεμένο σα γουρούνι με χειροπέδες... Ουάου, Ουάου! 334 00:20:43,409 --> 00:20:44,678 Τι, θα με πυροβολήσεις κι εμένα; 335 00:20:44,702 --> 00:20:46,847 Εντάξει, με ακούς, τρελέ παλιό-γαμιόλη; 336 00:20:46,871 --> 00:20:49,198 Σκάσε γαμώτο! Εσύ που σκοτώνεις μπάτσους! 337 00:20:49,222 --> 00:20:51,852 Πού πας; 338 00:20:51,876 --> 00:20:53,013 Πού πας; Εσύ μείνε! 339 00:20:53,037 --> 00:20:54,042 Ναι, και μην πας με αυτόν τον 340 00:20:54,066 --> 00:20:55,355 τύπο. Όχι χωρίς αλεξίσφαιρο γιλέκο. 341 00:20:55,379 --> 00:20:57,179 Ειλικρινά, είσαι τόσο πεισματάρης. 342 00:21:00,551 --> 00:21:02,411 Αυτός ο τύπος είναι ο συνεργάτης σου; 343 00:21:02,845 --> 00:21:04,051 Ναι. 344 00:21:05,264 --> 00:21:07,951 Είσαι πολύ γενναίο κορίτσι. 345 00:21:07,975 --> 00:21:09,536 Τι είσαι... 346 00:21:09,560 --> 00:21:12,247 Τι κάνεις; Θα φύγεις έτσι απλά; 347 00:21:12,271 --> 00:21:13,782 Ο μπαμπάς σας δεν θέλει να φύγει, 348 00:21:13,806 --> 00:21:15,521 κυρία μου. Δεν μπορώ να τον αναγκάσω. 349 00:21:16,567 --> 00:21:18,080 Γι' αυτό δεν είσαι εδώ; 350 00:21:18,104 --> 00:21:21,339 Τι θέλεις να κάνω; Θέλεις να τον κουβαλήσω κάτω; 351 00:21:21,363 --> 00:21:23,967 Ξέρεις κάτι, Δεν με νοιάζει τι θα κάνεις. 352 00:21:23,991 --> 00:21:26,178 Χρειάζεται το μηχάνημα αιμοκάθαρσης. 353 00:21:26,202 --> 00:21:29,387 Μόλις η καταιγίδα κόψει το ρεύμα σε αυτό το κτίριο, 354 00:21:29,411 --> 00:21:31,174 Τίποτα δεν πρόκειται να λειτουργήσει. 355 00:21:31,198 --> 00:21:32,726 Κανένα μηχάνημα δεν θα δουλέψει. 356 00:21:32,750 --> 00:21:34,978 Έχω κρατήσει ένα κρεβάτι γι' αυτόν στο νοσοκομείο, 357 00:21:35,002 --> 00:21:37,472 αλλά αν δεν φτάσουμε εκεί σύντομα, Θα το χάσουμε. 358 00:21:40,174 --> 00:21:41,789 Στ' αλήθεια είσαι γιατρός; 359 00:21:43,427 --> 00:21:45,816 Όχι, απλά μου αρέσει να φοράω πιτζάμες όλη μέρα. 360 00:21:45,840 --> 00:21:48,066 Κοίτα, το μόνο που σου ζητάω να κάνεις. 361 00:21:48,090 --> 00:21:50,035 Είναι να έρθεις πίσω εκεί μαζί μου 362 00:21:50,059 --> 00:21:51,780 και να με βοηθήσεις να τον πάρουμε 363 00:21:51,804 --> 00:21:53,249 από αυτό το γαμήμενο κτίριο. 364 00:21:54,605 --> 00:21:56,216 Η αξιωματικός Πένα είναι μαζί του, 365 00:21:56,240 --> 00:21:57,735 εντάξει; Θα τον Κατεβάσει κάτω. 366 00:21:58,984 --> 00:22:01,896 Δεν ανταποκρίνεται και πολύ καλά στη γυναικεία εξουσία. 367 00:22:09,119 --> 00:22:10,722 Εντάξει. 368 00:22:10,746 --> 00:22:12,426 Τον ξέρεις αυτόν τον γέρο, σωστά; 369 00:22:15,376 --> 00:22:17,813 Ναι, τον έχω δει τριγύρω. 370 00:22:17,837 --> 00:22:20,726 Κάνε μου τη χάρη και βοήθησέ με Με αυτόν. 371 00:22:20,750 --> 00:22:23,276 Και μόλις τον βγάλουμε έξω, Θα επιστρέψουμε. 372 00:22:23,300 --> 00:22:25,280 Και θα πάρουμε τον πατέρα σου. Εντάξει; 373 00:22:29,390 --> 00:22:31,051 Εντάξει. Έλα. 374 00:22:36,188 --> 00:22:38,053 Στη γωνία προς τα αριστερά. 375 00:22:39,066 --> 00:22:41,648 Εκεί κάτω. Ευθεία. 376 00:22:45,132 --> 00:22:49,094 Αυτός ο τύπος πάντα έχει τόση ασφάλεια; 377 00:22:49,118 --> 00:22:51,256 Όχι από όσο θυμάμαι. Κύριε; 378 00:22:51,280 --> 00:22:53,056 Γεια σας, κύριε, είμαι ο Τρόι Μπάρετ. 379 00:22:53,080 --> 00:22:54,490 Ξέρεις τον πατέρα μου, Ρέι. 380 00:22:56,166 --> 00:22:57,622 Εμπρός, κύριε. 381 00:23:00,379 --> 00:23:02,267 Σε τι μπορώ να σας βοηθήσω; 382 00:23:02,291 --> 00:23:03,859 Πρέπει να έρθετε μαζί μας, κύριε. 383 00:23:03,883 --> 00:23:05,652 Όχι, δεν μπορώ να φύγω. 384 00:23:05,676 --> 00:23:07,523 Θα πλημμυρίσετε αν μείνετε εδώ, 385 00:23:07,547 --> 00:23:09,531 Είσαι στον πρώτο όροφο. Είναι πολύ επικίνδυνο. 386 00:23:09,555 --> 00:23:12,467 Έφυγε ο πατέρας σου; 387 00:23:13,767 --> 00:23:16,037 Θα τον πάρουμε αμέσως μετά από εσάς. 388 00:23:16,061 --> 00:23:17,653 Καρτιγιο προς Πένα. 389 00:23:17,677 --> 00:23:19,499 Όσο πιο γρήγορα έρθεις μαζί μου, Θα τον πάρουμε και αυτόν, 390 00:23:19,523 --> 00:23:20,219 Θα τους κρατήσουμε όλους ασφαλείς. 391 00:23:20,243 --> 00:23:20,792 Μακριά από αυτό το κτίριο. 392 00:23:20,816 --> 00:23:22,272 Πένα, είσαι εκεί; 393 00:23:31,493 --> 00:23:33,096 Καρτιγιο, με λαμβάνεις; 394 00:23:33,120 --> 00:23:34,360 Παράσιτα, ε; 395 00:23:35,372 --> 00:23:36,657 Όλες οι επικοινωνίες σας Έχουν 396 00:23:36,681 --> 00:23:38,252 πέσει με αυτόν τον καιρό εκεί έξω. 397 00:23:38,667 --> 00:23:42,535 Άκου, γλυκιά μου. Δεν χρειάζεται να με προσέχεις, εντάξει; 398 00:23:48,928 --> 00:23:51,044 Ώστε διηύθυνες τον Ρίο Πιέδρας, ε; 399 00:23:52,306 --> 00:23:54,569 Ναι, δεν φεύγεις. Εντάξει. 400 00:23:54,593 --> 00:23:56,786 Εντάξει, δεν δέχεσαι ένα υπαινιγμό, έτσι δεν είναι; 401 00:23:56,810 --> 00:23:57,794 Θα είμαι πιο σαφής. Μπορείς να 402 00:23:57,818 --> 00:23:59,039 φύγεις τώρα. Ευχαριστούμε. Είναι... 403 00:23:59,063 --> 00:24:01,082 Οπότε... Είμαι καλά, ευχαριστώ. 404 00:24:01,106 --> 00:24:04,794 Προσπαθώ να μετατεθώ σ' αυτό το τμήμα. Αλλά το καθυστερούν. 405 00:24:04,818 --> 00:24:07,456 Λοιπόν... νομίζεις ότι μπορείς να 406 00:24:07,480 --> 00:24:10,063 πεις Μια καλή κουβέντα για μένα; 407 00:24:16,872 --> 00:24:19,886 Λυπάμαι. Πένια, με λαμβάνεις; 408 00:24:19,910 --> 00:24:21,852 Ξέρω ότι είναι πιο ασφαλές να μείνεις εδώ 409 00:24:21,876 --> 00:24:23,772 αλλά πρέπει να πάμε σε υψηλότερο έδαφος. 410 00:24:23,796 --> 00:24:25,607 Δεν μπορείς να παρκάρεις εκεί! Συνεχίστε να κινείστε! 411 00:24:25,631 --> 00:24:27,364 Είμαι πιο ασφαλής εδώ. Δεν φεύγω. 412 00:24:27,388 --> 00:24:29,319 Δεν μπορώ να φύγω από το σπίτι μου. 413 00:24:29,343 --> 00:24:34,087 Δεν μπορείς να παρκάρεις εκεί. 414 00:24:36,767 --> 00:24:40,430 Συνεχίστε να κινείστε! Φύγετε από εδώ! 415 00:24:41,480 --> 00:24:44,542 Δεν μπορείς να παρκάρεις εκεί! 416 00:24:44,566 --> 00:24:45,976 Θα το φροντίσω εγώ. 417 00:24:51,198 --> 00:24:52,991 Τι τρέχει με αυτά τα πεισματάρικα 418 00:24:53,015 --> 00:24:54,542 καθάρματα σε αυτό το κτίριο; 419 00:24:54,566 --> 00:24:56,846 Πρέπει να έρθεις μαζί μας. Λυπάμαι, δεν έρχομαι. 420 00:24:56,870 --> 00:24:59,509 Αστυνόμε! Περίμενε ένα λεπτό. 421 00:24:59,533 --> 00:25:00,976 Επιστρέφω αμέσως. Εντάξει. 422 00:25:01,000 --> 00:25:03,912 Οπότε μπορείς να φύγεις. Όχι, πρέπει να εκκενώσουμε το κτίριο. 423 00:25:05,587 --> 00:25:08,942 Είναι κλειστό. Κλείνουν τους δρόμους. 424 00:25:08,966 --> 00:25:12,362 Σε παρακαλώ, συνέχισε. Έλα τώρα, φίλε. 425 00:25:12,386 --> 00:25:15,740 Ηρέμησε. Ηρέμησε... 426 00:25:15,764 --> 00:25:18,972 Jj. 427 00:25:29,695 --> 00:25:31,833 Πάμε! Πάμε! Πρέπει να φύγουμε τώρα! 428 00:25:31,857 --> 00:25:33,550 Γιατί; Πρέπει να φύγουμε τώρα. 429 00:25:33,574 --> 00:25:36,845 Έλα! Έλα! 430 00:25:36,869 --> 00:25:38,905 Αυτή τη στιγμή! 431 00:25:40,372 --> 00:25:43,284 Εντάξει. Έλα εδώ. Έλα! Γρήγορα, γρήγορα! 432 00:25:44,293 --> 00:25:46,124 Ερνέστο... 433 00:25:55,596 --> 00:25:57,234 Είναι ένας γαμημένος μπάτσος! 434 00:25:57,258 --> 00:26:01,536 Όχι, όχι, όχι, Μην πυροβολείς. 435 00:26:01,560 --> 00:26:03,000 Μπορεί να χτυπήσεις τον γέρο. 436 00:26:05,397 --> 00:26:08,924 Mικς, πρέπει να φτάσουμε σε αυτούς. Στον τελευταίο όροφο. 437 00:26:08,948 --> 00:26:13,381 Ποιοι στο διάολο ήταν αυτοί οι τύποι; Δεν έχω ιδέα. 438 00:26:13,405 --> 00:26:14,716 Πρέπει να γυρίσουμε στον μπαμπά μου. 439 00:26:14,740 --> 00:26:17,469 Όχι, είναι πολύ μακριά. Δεν θα τα καταφέρουμε. Θα μας δουν. 440 00:26:17,493 --> 00:26:20,138 Τότε πού πάμε; Πάνω. 441 00:26:20,162 --> 00:26:22,744 Έλα... Έλα. Έλα πάμε. 442 00:26:26,752 --> 00:26:28,772 Τι θα κάνουμε με τον μπάτσο; 443 00:26:28,796 --> 00:26:31,066 Μην ενθουσιάζεσαι. Είναι παγιδευμένοι. 444 00:26:31,090 --> 00:26:32,995 Αυτές οι σκάλες οδηγούν μόνο πάνω και 445 00:26:33,019 --> 00:26:35,026 η μόνη έξοδος είναι σε αυτόν τον όροφο. 446 00:26:35,050 --> 00:26:37,906 Ντίλαν, ξεκίνα από πάνω και να προχωρήσεις προς τα κάτω. 447 00:26:37,930 --> 00:26:40,909 Μπραιντ, Ερνέστο, Εσείς οι δύο φυλάτε την μπροστινή πόρτα. 448 00:26:40,933 --> 00:26:42,844 Κανείς δεν μπαίνει μέσα. Κανείς δεν 449 00:26:42,868 --> 00:26:44,642 βγαίνει έξω. Εντάξει; Πηγαίνετε. 450 00:26:56,532 --> 00:26:57,942 Πάμε. 451 00:26:59,368 --> 00:27:02,764 Τζανετ! Λυπάμαι, μωρό μου. 'Έρχομαι. 452 00:27:02,788 --> 00:27:04,528 Έμπλεξα στο σούπερ μάρκετ. 453 00:27:06,708 --> 00:27:08,478 Εντάξει. Να ' μαστε. 454 00:27:08,502 --> 00:27:10,208 Το ξέρω, το ξέρω, το ξέρω, το ξέρω. 455 00:27:12,840 --> 00:27:14,770 Γκριφιν! Ανοίξτε την πόρτα, αμέσως! 456 00:27:15,717 --> 00:27:16,957 'Άνοιξε την πόρτα. 457 00:27:17,970 --> 00:27:19,656 Θα σε συναντήσω κάτω. 458 00:27:19,680 --> 00:27:21,577 Άνοιξε την πόρτα, Γκριφιν. 459 00:27:21,601 --> 00:27:23,982 Γκρίφιν, άνοιξε την πόρτα! Πρέπει 460 00:27:24,006 --> 00:27:26,246 να μας αφήσεις να μπούμε, τώρα. 461 00:27:26,270 --> 00:27:28,790 Γάμα το! 462 00:27:28,814 --> 00:27:30,434 Πώς ξέρω ότι δεν μου έχεις στήσει παγίδα; 463 00:27:33,318 --> 00:27:34,575 Πίσω, πίσω, πίσω... 464 00:27:34,599 --> 00:27:36,129 Γκρίφιν, νομίζεις ότι είναι παγίδα; 465 00:27:36,153 --> 00:27:37,382 Σε άφησα να φύγεις νωρίτερα. 466 00:27:37,406 --> 00:27:40,546 'Άκου, έχω την Τρόι εδώ Και τον γείτονα σου από το κάτω πάτωμα. 467 00:27:40,570 --> 00:27:41,719 Αν δεν μας αφήσεις να μπούμε τώρα, 468 00:27:41,743 --> 00:27:44,639 Θα μας ανατινάξουν τα γαμημένα κεφάλια μας! 469 00:27:44,663 --> 00:27:47,120 Άνοιξε την πόρτα! 470 00:27:48,125 --> 00:27:49,894 'Άνοιξε την πόρτα. 471 00:27:49,918 --> 00:27:51,374 Σκατά. 472 00:27:53,479 --> 00:27:56,067 Είμαστε στην ίδια πλευρά; 473 00:27:56,091 --> 00:27:57,902 Κάνε μου μια χάρη, εντάξει; 474 00:27:57,926 --> 00:28:00,613 Βάλε το αυτί σου στην πόρτα. Θα σου πω κάτι. 475 00:28:00,637 --> 00:28:02,521 Βάλε το αυτί σου στην πόρτα! Το αυτί 476 00:28:02,545 --> 00:28:04,242 μου είναι στην καταραμένη πόρτα! 477 00:28:04,266 --> 00:28:06,006 Εντάξει. 478 00:28:07,561 --> 00:28:09,017 Ανοίξτε την πόρτα! 479 00:28:12,274 --> 00:28:13,324 Εντάξει. 480 00:28:17,696 --> 00:28:19,152 Κέντρο, 10-13. 481 00:28:20,407 --> 00:28:23,968 Πυροβολισμοί. Εντάξει. Ποιος σκοτώνει ποιον; 482 00:28:23,992 --> 00:28:26,681 Απλά ηρέμησε. Κάνε ησυχία. Όχι, ηρέμησε! Εσύ στο σπίτι μου. 483 00:28:26,705 --> 00:28:27,932 Πυροβολισμοί σε... Ποια είναι η διεύθυνση εδώ; 484 00:28:27,956 --> 00:28:30,101 Έξι... εξήντα πέντε... 6-5-8. 485 00:28:30,125 --> 00:28:34,687 6-5-8... Μίραμαρ. 6-5-8 Μίραμαρ. 486 00:28:34,711 --> 00:28:37,066 Σκατά! Σταθερό. Χρειάζομαι ένα σταθερό τηλέφωνο. 487 00:28:37,090 --> 00:28:38,526 Έχεις σταθερό; Συγγνώμη, φίλε. 488 00:28:38,550 --> 00:28:39,694 Δεν πήρα τη γαμημένη προσφορά. 489 00:28:39,718 --> 00:28:41,446 Ποιος στο διάολο έχει σταθερό τηλέφωνο, φίλε; Ω, γαμώτο. 490 00:28:41,470 --> 00:28:44,530 Ξέρετε, εσείς μπαίνετε στο σπίτι μου. Χωρίς καμία σκέψη. 491 00:28:44,554 --> 00:28:45,950 Δεν δίνω δεκάρα ποιος πυροβόλησε ποιον. 492 00:28:45,974 --> 00:28:47,911 Σούπερ Λουί Τζο... 493 00:28:47,935 --> 00:28:49,721 Είναι πολύ νεκρός, εντάξει; 494 00:28:54,358 --> 00:28:55,939 Να πάρει! Να πάρει! 495 00:28:58,237 --> 00:28:59,677 Δώσε μου το μπολ με το φαγητό! 496 00:29:00,781 --> 00:29:03,295 Τι; Δώσε μου το μπολ με το φαγητό! 497 00:29:03,319 --> 00:29:05,220 Ποιο φαγητό; Δώσε μου το μπολ με το φαγητό! 498 00:29:05,244 --> 00:29:07,594 Τι; Δώσε μου το μπολ με το φαγητό! 499 00:29:12,417 --> 00:29:13,782 Βοήθεια! 500 00:29:16,246 --> 00:29:19,480 Μην πυροβολείς. Μην πυροβολείς. 501 00:29:19,504 --> 00:29:21,110 Τι είναι αυτό; 502 00:29:21,134 --> 00:29:23,404 - Μην πυροβολείς. - Να μην πυροβολήσω; 503 00:29:23,428 --> 00:29:25,987 Απλά φέρε μου αυτό το μπολ με το φαγητό. 504 00:29:26,011 --> 00:29:29,285 Τι; Φέρε μου το μπολ με το φαγητό! 505 00:29:29,309 --> 00:29:31,899 Είναι ακριβώς πίσω σου. Φέρε μου το μπολ με το φαγητό. 506 00:29:32,771 --> 00:29:33,977 Εντάξει... 507 00:29:37,901 --> 00:29:39,437 Το όλο θέμα; 508 00:29:41,989 --> 00:29:43,479 Ω, θεέ μου. 509 00:29:47,202 --> 00:29:48,462 Τι στο διάολο είναι αυτό; 510 00:29:51,415 --> 00:29:53,017 Σταμάτα, σταμάτα... 511 00:29:53,041 --> 00:29:56,479 Τι είναι αυτό; Βγάλε τη στολή σου. 512 00:29:56,503 --> 00:29:58,439 Να βγάλω τη στολή μου; 513 00:29:58,463 --> 00:30:01,442 Ναι. Μισεί τους μπάτσους. Την εκπαίδευσα. 514 00:30:01,466 --> 00:30:04,708 Αν δεν θέλεις να δαγκώσει Τον κώλο σου, βγάλε τη στολή σου. 515 00:30:17,274 --> 00:30:19,242 Εντάξει. Πες μου την ιστορία σου. 516 00:30:19,266 --> 00:30:21,198 Τι εννοείτε; Τι είδους ιστορία; Μια 517 00:30:21,222 --> 00:30:23,047 ιστορία της Ντίσνεϊ. Τι νομίζεις; 518 00:30:23,071 --> 00:30:25,842 Θέλω την ιστορία σου. Σαν το καλύτερο κολάρο σου. 519 00:30:25,866 --> 00:30:28,936 Αν θέλεις συστάσεις, Πρέπει να μου δώσεις κάτι για να πω. 520 00:30:30,746 --> 00:30:32,936 Υπήρχε ένα ένταλμα για κάποιον που 521 00:30:32,960 --> 00:30:35,560 ήταν Ύποπτος για φόνο πριν πέντε μήνες. 522 00:30:35,584 --> 00:30:37,169 Είμαι σε περιπολία οδηγώντας Από το 523 00:30:37,193 --> 00:30:39,355 εστιατόριο Κινγκ Μπερκερ στην λεωφόρο Ασφορντ. 524 00:30:39,379 --> 00:30:41,733 Και βλέπω έναν τύπο στο πάρκινγκ. 525 00:30:41,757 --> 00:30:45,820 Εξήντα δύο κιλά, 1,60 ύψος, μακριά μαλλιά. 526 00:30:45,844 --> 00:30:47,405 Παρκάρουμε και πλησιάζουμε. 527 00:30:47,429 --> 00:30:51,013 Αλλά καθώς πλησιάζω, Καταλαβαίνω ότι δεν είναι αυτός ο τύπος. 528 00:31:00,067 --> 00:31:02,253 Αργά. Όχι πολύ γρήγορα. 529 00:31:02,277 --> 00:31:03,483 Ω, θεέ μου. 530 00:31:04,696 --> 00:31:07,133 Εντάξει. Τώρα θα πιάσεις το χέρι μου. 531 00:31:07,157 --> 00:31:08,259 Εντάξει. 532 00:31:08,283 --> 00:31:10,876 Και όταν σου πω, Θα με τραβήξεις όσο πιο γρήγορα μπορείς. 533 00:31:10,900 --> 00:31:12,347 Ναι, ναι. Εντάξει. 534 00:31:12,371 --> 00:31:14,807 Εντάξει. Εντάξει, εδώ είμαστε. Εντάξει. 535 00:31:14,831 --> 00:31:15,911 Πάμε! 536 00:31:17,084 --> 00:31:19,854 Κλείσε την πόρτα! Κλείσε την πόρτα! Κλείσε την πόρτα! 537 00:31:21,838 --> 00:31:23,524 Τι στο διάολο είναι αυτό; 538 00:31:23,548 --> 00:31:26,085 Να πάρει. 539 00:31:27,344 --> 00:31:30,438 Τους έχασα. Τους έχασες; 540 00:31:30,462 --> 00:31:32,200 Πρέπει να είναι κάπου αλλού στο κτίριο. 541 00:31:32,224 --> 00:31:35,036 Δεν υπάρχει άλλη διέξοδος. Όχι. Σκάσε, γαμώτο. 542 00:31:35,060 --> 00:31:36,620 Εντάξει; Χωρίς δικαιολογίες! 543 00:31:39,064 --> 00:31:41,931 Εντάξει; Πήγαινε να τους βρεις. Τώρα, Φύγε! 544 00:31:56,505 --> 00:32:01,437 Γκρίφιν, αυτό είναι το γαμημένο το κατοικίδιο σου; 545 00:32:01,461 --> 00:32:05,066 Έχεις μια δολοφονική μηχανή για ένα κατοικίδιο. 546 00:32:05,090 --> 00:32:06,648 Εντάξει, έχουμε πρόβλημα. 547 00:32:06,672 --> 00:32:08,945 Τι είδους κωμική συζήτηση είναι αυτή; 548 00:32:08,969 --> 00:32:11,030 "Έχουμε πρόβλημα;" Δεν θέλεις να με βοηθήσεις; 549 00:32:11,054 --> 00:32:12,817 Χρειάζομαι ένα πριόνι. 550 00:32:12,841 --> 00:32:17,161 Ναι, αυτό θα ήταν ένα καλό σημείο για έναν ακρωτηριασμένο. 551 00:32:17,185 --> 00:32:20,498 Όχι, δεν μου κόβεις το πόδι! Δεν έχουμε χρόνο να σε βοηθήσουμε. 552 00:32:20,522 --> 00:32:22,114 Τι χρειάζεσαι; 553 00:32:22,138 --> 00:32:24,335 Ένα νάρθηκα για να ασφαλίσει το μηριαίο οστό. 554 00:32:24,359 --> 00:32:28,339 Αντισηπτικό, πενικιλίνη, γάζα, ράμματα. 555 00:32:28,363 --> 00:32:33,052 Ξέρω έναν γιατρό. Συγχαρητήρια. 556 00:32:33,076 --> 00:32:35,471 Είναι εδώ στο κτίριο. 557 00:32:35,495 --> 00:32:38,558 Ο Δρ. Μπέρμαν. Ναι, ποιο διαμέρισμα; Που; 558 00:32:38,582 --> 00:32:42,871 Είναι... Στο 63Β. Γαμώτο... 559 00:32:44,296 --> 00:32:46,355 Εντάξει, πάω να φέρω αυτά τα πράγματα. 560 00:32:46,379 --> 00:32:48,192 Θα έρθω μαζί σου. Όχι, όχι, πρέπει να μείνεις εδώ μαζί του. 561 00:32:48,216 --> 00:32:50,194 Όχι, θα έρθω μαζί σου. Όσο πιο γρήγορα το φροντίσουμε αυτό, 562 00:32:50,218 --> 00:32:52,697 Τόσο πιο γρήγορα θα μπορέσω να γυρίσω στον πατέρα μου. 563 00:32:52,721 --> 00:32:55,533 Εντάξει. Έλα εδώ. Έλα εδώ. 564 00:32:55,557 --> 00:32:57,094 Έλα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 565 00:32:57,118 --> 00:32:58,744 Θέλω να πάρεις και τα δύο σου χέρια. 566 00:32:58,768 --> 00:33:01,575 Και να ασκήσεις πίεση σε αυτή την πληγή, εντάξει; Δυνατά. 567 00:33:01,599 --> 00:33:05,543 Μίλα του, κράτα τον ξύπνιο Είναι εξίσου σημαντικό. 568 00:33:05,567 --> 00:33:07,211 Όσο και όταν ασκείς πίεση στην πληγή. Το κατάλαβες; 569 00:33:07,235 --> 00:33:09,881 Φυσικά. Εντάξει. 570 00:33:09,905 --> 00:33:10,932 Γκρίφιν... 571 00:33:10,956 --> 00:33:12,167 Υπάρχουν πίσω σκάλες; Εναλλακτικές 572 00:33:12,191 --> 00:33:13,050 διαδρομές προς τα επάνω; 573 00:33:13,074 --> 00:33:14,886 Υπάρχει μόνο ένα σετ από σκάλες. 574 00:33:14,910 --> 00:33:17,180 Και το ασανσέρ, Αλλά το ασανσέρ είναι έξω. 575 00:33:17,204 --> 00:33:18,681 Ναι, φυσικά και είναι. 576 00:33:18,705 --> 00:33:21,184 Αλλά υπάρχει κι άλλος τρόπος. 577 00:33:21,208 --> 00:33:22,664 Οι σκαλωσιές. 578 00:33:26,671 --> 00:33:28,036 Σκαλωσιές. 579 00:33:32,636 --> 00:33:34,944 Οπότε, ω, ναι. Ο τύπος που ψάχνουμε Έχει 580 00:33:34,968 --> 00:33:37,366 τατουάζ και αυτός ο τύπος είναι καθαρός. 581 00:33:37,390 --> 00:33:42,371 Αλλά κάτι δεν πήγαινε καλά. Φαίνεται νευρικός. 582 00:33:42,395 --> 00:33:44,237 Το Μυαλό μου αρχίζει να σταματάει, 583 00:33:44,261 --> 00:33:45,808 Και τότε είναι που το βλέπω. 584 00:33:47,275 --> 00:33:48,586 Τι; 585 00:33:48,610 --> 00:33:52,256 Ένα γιγαντιαίο εξόγκωμα που προεξέχει από το... 586 00:33:52,280 --> 00:33:56,010 Ξέρεις... Τι, ο καβάλος του; Τι; 587 00:33:56,034 --> 00:33:58,093 Όχι, τον κωλο του. 588 00:33:58,117 --> 00:34:00,582 Βλέπω την κορυφή ενός πλαστικού σακουλιού Να 589 00:34:00,606 --> 00:34:03,017 βγαίνει από την κορυφή του παντελονιού του. 590 00:34:03,041 --> 00:34:05,259 Τον ρωτάω τι είναι, τρελαίνεται. 591 00:34:05,283 --> 00:34:06,553 Του βάλαμε χειροπέδες, και τον 592 00:34:06,577 --> 00:34:08,064 πήραμε πίσω στο αστυνομικό τμήμα, 593 00:34:08,088 --> 00:34:10,736 και όταν τον γδύσαμε και τον ψάξαμε, 594 00:34:10,760 --> 00:34:13,503 Βρίσκουμε 93 σακουλάκια κρακ κοκαΐνης. 595 00:34:15,053 --> 00:34:17,453 Η μεγαλύτερη σύλληψη για ναρκωτικά εκείνο το μήνα. 596 00:34:18,306 --> 00:34:20,365 Η μεγαλύτερη. Δεν ξέρω τι να πω. 597 00:34:20,389 --> 00:34:22,083 Αυτό που μου λες είναι ότι σκόνταψες 598 00:34:22,107 --> 00:34:23,663 πάνω σε μια συναλλαγή ναρκωτικών, 599 00:34:23,687 --> 00:34:25,793 όλα αυτά επειδή κάποιος βλάκας είχε μια σακούλα 600 00:34:25,817 --> 00:34:28,257 οικογενειακού μεγέθους να την βγάζει από τον κωλο του; 601 00:34:28,567 --> 00:34:30,307 Αυτό είναι το καλύτερο σου; 602 00:34:31,403 --> 00:34:33,359 Δεν είχες καν πιθανή αιτία. 603 00:34:39,119 --> 00:34:41,758 Δεν πειράζει. Όχι, απλά λέω. 604 00:34:41,782 --> 00:34:43,140 Ναι, ναι, ναι. Θα πρέπει να έχουν τελειώσει μέχρι τώρα. 605 00:34:43,164 --> 00:34:45,476 Εγώ, Πάω... Πάω να τους ελέγξω. 606 00:34:45,500 --> 00:34:47,395 Ναι... Ναι, μπορείς να κάνεις... 607 00:34:47,419 --> 00:34:49,375 Μπορείς να κάνεις, ξέρεις, οτιδήποτε. 608 00:34:51,506 --> 00:34:54,043 Είμαι τόσο μαλάκας. 609 00:34:55,468 --> 00:34:57,254 Το κατάλαβες; Ναι, το ξέρω. 610 00:35:08,690 --> 00:35:11,752 Έτσι, δύο πατώματα πάνω και τρεις τμήματα πάνω. 611 00:35:11,776 --> 00:35:14,880 Ναι. Είσαι καλός σκοπευτής; 612 00:35:14,904 --> 00:35:17,717 Ναι, γιατί; Κάνε μου μια χάρη. 613 00:35:17,741 --> 00:35:19,879 Αν πέσω, πυροβόλησέ με. 614 00:35:19,903 --> 00:35:21,615 Δεν θέλω να περιμένω τεσσεράμισι ώρες 615 00:35:21,639 --> 00:35:23,306 να πεθάνω από εγκεφαλική αιμορραγία. 616 00:35:23,330 --> 00:35:24,765 Ναι, κι αν πέσω εγώ; 617 00:35:24,789 --> 00:35:27,201 Είσαι ξεροκέφαλος. Θα επιβιώσεις. 618 00:35:34,132 --> 00:35:36,043 Έτοιμος; Ανατίναξέ το. 619 00:36:02,994 --> 00:36:04,347 Πρόσεχε, γλυκιά μου. 620 00:36:04,371 --> 00:36:06,974 Πάρε το χέρι σου από το όπλο σου, αργά. 621 00:36:06,998 --> 00:36:09,080 Ψηλά τα χέρια. 622 00:36:11,461 --> 00:36:12,576 Πού είναι; 623 00:36:14,464 --> 00:36:15,858 Πού είναι ποιος; 624 00:36:15,882 --> 00:36:17,793 Ο συνεργάτης σου και ο γέρος. 625 00:36:22,013 --> 00:36:25,346 Ακολουθήσε με. Θα σου δείξω εγώ. Πήγαινε. 626 00:36:28,019 --> 00:36:29,725 Καλύτερα να μην παίζεις μαζί μου. 627 00:36:32,399 --> 00:36:33,684 Έλα. 628 00:36:34,449 --> 00:36:39,632 Θα Σε πείραζε να δείχνει Αυτό το όπλο κάπου αλλού; 629 00:36:39,656 --> 00:36:40,941 Σκάσε. 630 00:36:42,742 --> 00:36:45,054 Αυτό είναι; 631 00:36:45,078 --> 00:36:46,218 Αυτό είναι. 632 00:36:47,706 --> 00:36:49,558 Πήγαινε εσύ πρώτος. 633 00:36:49,582 --> 00:36:51,268 Αν αυτό είναι ενέδρα, 634 00:36:51,292 --> 00:36:53,354 Ορκίζομαι στο Θεό, θα σε σκοτώσω. 635 00:36:53,378 --> 00:36:54,428 Μαλάκα! 636 00:37:00,218 --> 00:37:03,572 Ναι. Έλα, τώρα. Βοήθησέ με να τον σύρω μέσα. 637 00:37:03,596 --> 00:37:06,158 Είναι βαρύς ο καριόλης. 638 00:37:06,182 --> 00:37:08,047 Ναι, έλα τώρα. Έλα, φίλε. 639 00:37:14,190 --> 00:37:15,350 Αφεντικό! 640 00:37:32,417 --> 00:37:34,999 Πήγαινε εκεί κάτω. Πάω να δω τον Τσαζ. Πήγαινε. 641 00:37:41,801 --> 00:37:43,779 Μην ανησυχείς. 642 00:37:43,803 --> 00:37:45,759 Δεν θα περάσει. 643 00:37:50,477 --> 00:37:52,138 Ποιο είναι το όνομά σου; 644 00:37:54,522 --> 00:37:57,810 Πωλ. Πωλ... 645 00:37:59,944 --> 00:38:03,107 Τι είναι αυτή η προφορά; Γερμανικά; 646 00:38:04,115 --> 00:38:06,401 Γερμανικά, ναι. Μμ. 647 00:38:07,410 --> 00:38:09,127 Είμαι ο Τζέισον. 648 00:38:09,151 --> 00:38:11,219 Θα ήθελα να σου σφίξω το χέρι, αλλά πραγματικά 649 00:38:11,243 --> 00:38:13,267 πρέπει να συνεχίσεις να πιέζεις προς τα κάτω. 650 00:38:13,291 --> 00:38:14,872 Φυσικά. 651 00:38:58,962 --> 00:39:00,122 Δώσε μου το όπλο. 652 00:39:07,554 --> 00:39:09,545 Jj. 653 00:39:29,784 --> 00:39:32,241 Να πάρει. 654 00:39:38,376 --> 00:39:41,118 Είσαι καλά; Ναι. 655 00:39:45,592 --> 00:39:48,153 Είναι στον τέταρτο όροφο και ανεβαίνουν. 656 00:39:48,177 --> 00:39:50,447 Πού είναι ο Ερνέστο; Είναι νεκρός. 657 00:39:50,471 --> 00:39:53,171 Μεγαλύτερα μερίδια για τους υπόλοιπους από εμάς. 658 00:39:58,730 --> 00:40:01,584 Αχ... Αναγνωρίζεις αυτό το όνομα; 659 00:40:01,608 --> 00:40:05,421 Αλεξάντερ Ντίλαν. Όχι. Όχι, θα έπρεπε; 660 00:40:05,445 --> 00:40:06,929 Θέλεις να δουλέψεις στις καλές 661 00:40:06,953 --> 00:40:09,092 υποθέσεις, Πρέπει να ξέρεις τους παίκτες. 662 00:40:09,116 --> 00:40:12,636 Ποιος είναι αυτός; Είναι μέλος του πληρώματος. 663 00:40:12,660 --> 00:40:14,096 Κάνει ληστείες... 664 00:40:14,120 --> 00:40:16,257 Κοσμήματα, μουσεία, θωρακισμένα φορτηγά. 665 00:40:16,281 --> 00:40:20,811 Σκοπευτής ένα πραγματικό ψυχοπαθές σκατό. 666 00:40:20,835 --> 00:40:23,019 Αυτοαποκαλείται Ιωάννης ο Βαπτιστής. 667 00:40:23,043 --> 00:40:25,524 Έχω ένα φίλο στο κέντρο, ένας υπολοχαγός που εκπαίδευσα, 668 00:40:25,548 --> 00:40:27,568 Δουλεύει στη ζώνη του μείζονος εγκλήματος τρία. 669 00:40:27,592 --> 00:40:30,299 Κυνηγάει αυτούς τους κλόουν. περίπου... για ένα μήνα. 670 00:40:32,305 --> 00:40:34,283 Είσαι καλά; Είσαι καλά; 671 00:40:34,307 --> 00:40:37,953 Ναι. Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; Φέρε μου τα χάπια μου. 672 00:40:37,977 --> 00:40:40,445 Οξύ, ό, τι κι αν λέγετε. 673 00:40:40,469 --> 00:40:42,458 Δεν μπορώ να το προφέρω. Όχι σε αυτό το δωμάτιο. 674 00:40:42,482 --> 00:40:43,787 Η διπλανή πόρτα κάτω. Αυτό είναι το 675 00:40:43,811 --> 00:40:45,044 στούντιο τέχνης της γυναίκας μου. 676 00:40:45,068 --> 00:40:46,854 Η διπλανή πόρτα είναι το μπάνιο. 677 00:40:49,614 --> 00:40:51,842 Διάβασες την εφημερίδα; 678 00:40:51,866 --> 00:40:54,428 Σήμερα; Όχι. Όχι, γιατί; 679 00:40:54,452 --> 00:40:57,921 Οπότε αυτό το πλήρωμα στοχεύει αυτή τη μπλε παλιά τσάντα. 680 00:40:57,945 --> 00:40:59,928 Αλλά σκότωσαν την γριά γυναίκα πριν μπορέσουν 681 00:40:59,952 --> 00:41:01,936 να τελειώσουν τη δουλειά, οι άπληστοι μαλάκες. 682 00:41:01,960 --> 00:41:05,189 Αυτός ήταν ο Ντίλαν; Είναι άδειο, παρεμπιπτόντως. 683 00:41:05,213 --> 00:41:07,476 Ναι, ευχαριστώ. Αυτός ο τύπος; Ναι. 684 00:41:07,500 --> 00:41:09,193 Ο φίλος μου νομίζει ότι είναι ένας από αυτούς, ναι. 685 00:41:09,217 --> 00:41:11,338 Έχω να το φορέσω αυτό 15 χρόνια. 686 00:41:11,362 --> 00:41:13,381 Αναρωτιέμαι αν μου κάνει ακόμα. 687 00:41:14,472 --> 00:41:16,762 Τι... Τι νομίζεις ότι θέλει αυτός ο τύπος; Ναι... 688 00:41:18,476 --> 00:41:20,663 Ίσως έχω μια πολύ καλή ιδέα. 689 00:41:20,687 --> 00:41:22,514 Αλλά αν προσπαθείς να κάνεις 690 00:41:22,538 --> 00:41:24,851 εντύπωση, τώρα είναι η ώρα. Πάμε. 691 00:41:29,946 --> 00:41:32,341 Ποιο διαμέρισμα είναι αυτό; 692 00:41:32,365 --> 00:41:34,697 Εντάξει. Ένα πάνω και δύο πλάγια. 693 00:41:37,704 --> 00:41:40,798 Είναι αυτή η γυναίκα, Που ήρθε στο νοσοκομείο αρκετές φορές. 694 00:41:40,822 --> 00:41:42,829 Ισχυρίστηκε ότι οι μπάτσοι την κρατούσαν. 695 00:41:42,853 --> 00:41:44,812 Και της έκαναν ένεση αίματος στα μάτια. 696 00:41:44,836 --> 00:41:47,189 Τι; Η Ρομπέρτα Γκράντισερ; 697 00:41:47,213 --> 00:41:50,000 Την ξέρεις; Ναι. 698 00:41:51,009 --> 00:41:52,249 Περίμενε ένα λεπτό. 699 00:41:54,012 --> 00:41:55,149 Εσύ το έκανες. 700 00:41:55,173 --> 00:41:58,015 Σωστά; Εσύ ήσουν. Για Αυτό ο πατέρας 701 00:41:58,039 --> 00:42:00,494 μου αναφερόταν στον κάτω όροφο. 702 00:42:00,518 --> 00:42:02,913 Εν μέρει, ναι. 703 00:42:02,937 --> 00:42:06,500 Ω, θεέ μου. Συνήθιζε να λέει ότι ήταν δύο μπάτσοι. 704 00:42:06,524 --> 00:42:08,377 Ο Σμιθ... Όχι, Σμάιθ. 705 00:42:08,401 --> 00:42:11,255 Σμιθ και Σμάιθ. Ακριβώς. 706 00:42:11,279 --> 00:42:12,871 Την Θεράπευσες; 707 00:42:12,895 --> 00:42:15,509 Μετά από τέσσερις φορές, Έπρεπε να της δώσω ένα σταγονόμετρο. 708 00:42:15,533 --> 00:42:17,469 Της είπα ότι είχε αγιασμό. 709 00:42:17,493 --> 00:42:19,506 Αυτό είναι αστείο. Στην πραγματικότητα, 710 00:42:19,530 --> 00:42:20,806 Το έφερε στο εργαστήριο. 711 00:42:20,830 --> 00:42:23,600 Ήθελε να το ελέγξουμε για ποντικοφάρμακο. 712 00:42:23,624 --> 00:42:27,521 Είδες; Ούτε εκείνη με εμπιστευόταν. 713 00:42:27,545 --> 00:42:29,898 Ήθελε να κάνω αναφορά στην αστυνομία. 714 00:42:29,922 --> 00:42:32,208 Για μένα; Περίμενε. 715 00:42:33,676 --> 00:42:34,984 Ασε με να του ρίξω μια ματιά. 716 00:42:35,008 --> 00:42:36,697 Έλα εδώ. Όχι, δεν είναι τίποτα. 717 00:42:36,721 --> 00:42:37,948 Έλα εδώ. Δεν πειράζει. 718 00:42:37,972 --> 00:42:39,450 Έλα εδώ. 719 00:42:39,474 --> 00:42:40,884 Θα βγει μόνο του. 720 00:42:41,934 --> 00:42:44,538 Είναι επιφανειακή πληγή. Ναι, μια χαρά. 721 00:42:44,562 --> 00:42:46,676 Όχι, ήταν αναφορά της αστυνομίας. 722 00:42:46,700 --> 00:42:48,208 Ήταν για τον Επίτροπο. 723 00:42:48,232 --> 00:42:50,169 Ναι, αυτή... 724 00:42:50,193 --> 00:42:52,117 Νόμιζε ότι ο αστυνομικός 725 00:42:52,141 --> 00:42:55,049 επίτροπος Έκλεβε τα κουπόνια της. 726 00:42:55,073 --> 00:42:59,112 Όχι! Σκατά. Είναι τρελή. 727 00:43:24,352 --> 00:43:26,705 Σε πειράζει να σε ρωτήσω κάτι; 728 00:43:26,729 --> 00:43:28,651 Με πειράζει αν ζητήσεις άδεια. Αν 729 00:43:28,675 --> 00:43:30,626 θες να ρωτήσεις κάτι, απλά ρώτα. 730 00:43:30,650 --> 00:43:33,084 Τι... Γιατί στο διάολο έμεινες; 731 00:43:33,108 --> 00:43:35,422 Θέλω να πω, έπρεπε να ήξερες ότι η καταιγίδα Θα ήταν δυνατή. 732 00:43:35,446 --> 00:43:37,049 Σωστά; 733 00:43:37,073 --> 00:43:38,233 Ναι. 734 00:43:39,617 --> 00:43:42,805 Ξέρεις τι είναι η μεταμόσχευση κοπράνων; 735 00:43:42,829 --> 00:43:44,888 Τι; Μεταμόσχευση κοπράνων. 736 00:43:44,912 --> 00:43:46,642 Είναι ακριβώς αυτό που ακούγεται. 737 00:43:46,666 --> 00:43:48,477 Ο γιατρός παίρνει τα σκατά κάποιου 738 00:43:48,501 --> 00:43:50,261 άλλου, Και τα βάζει στο σώμα σου. 739 00:43:50,285 --> 00:43:51,772 Για πιο λόγο; Ναι, σωστά. 740 00:43:51,796 --> 00:43:53,091 Είναι καλό για την κολίτιδα ή κάτι 741 00:43:53,115 --> 00:43:54,525 τέτοιο. Η Τρόι θέλει να το κάνω αυτό. 742 00:43:54,549 --> 00:43:56,318 Έχω κι άλλα προβλήματα. 743 00:43:56,342 --> 00:43:58,526 Νεφρά, πνεύμονες, γαμήθηκαν. 744 00:43:58,550 --> 00:44:00,989 Θα με σκοτώσουν, κάποια στιγμή. Παίρνω ένα εκατομμύριο χάπια. 745 00:44:01,013 --> 00:44:02,378 Εάν Με πάει στο νοσοκομείο, 746 00:44:02,402 --> 00:44:04,326 τελείωσε. Και δεν θα βγω από εκεί. 747 00:44:04,350 --> 00:44:07,308 Τα βρήκα! 748 00:44:11,440 --> 00:44:13,806 Δηλαδή είσαι ή δεν είσαι γεμάτος σκατά; 749 00:44:16,028 --> 00:44:17,518 Σκάσε, γαμώτο. 750 00:44:20,616 --> 00:44:22,803 Μου τελείωσε η συνταγή μου. 751 00:44:22,827 --> 00:44:23,993 - Τι είναι αυτό; 752 00:44:24,017 --> 00:44:26,765 - Οξύ-βλάκα. Κάνει καλό στον πόνο. 753 00:44:26,789 --> 00:44:28,892 Θέλεις ένα; Είμαι καλά. 754 00:44:28,916 --> 00:44:30,076 Εντάξει. 755 00:44:41,387 --> 00:44:43,365 Εντάξει. Πάμε, εξυπνάκια. 756 00:44:43,389 --> 00:44:46,403 Εντάξει. 757 00:44:46,427 --> 00:44:48,912 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Τι είναι αυτό; 758 00:44:48,936 --> 00:44:51,790 - Πού θα πάμε; - Ω, Στο Διαμέρισμα 44Α. 759 00:44:51,814 --> 00:44:53,149 Ο πρώην πράκτορας της Δίωξης ζει εκεί. 760 00:44:53,173 --> 00:44:54,334 Είναι οπλισμένος μέχρι τα δόντια. 761 00:44:54,358 --> 00:44:56,041 Προετοιμάζετε για την επιβίωση μετα την καταστροφή. 762 00:44:56,065 --> 00:44:58,172 Βλέπεις, αν είναι να σταθούμε όρθιοι Σε κάθε περίπτωση, 763 00:44:58,196 --> 00:44:59,923 Χρειαζόμαστε όλο τον εξοπλισμό που μπορούμε να έχουμε. 764 00:44:59,947 --> 00:45:01,383 Θυμήσου, πυροβόλησε για να σκοτώσεις, μικρή. 765 00:45:01,407 --> 00:45:03,886 Σε καλύπτω. Με καλύπτεις, εντάξει; 766 00:45:03,910 --> 00:45:05,275 Πάμε να φύγουμε. 767 00:45:08,664 --> 00:45:11,656 Jj. 768 00:45:19,300 --> 00:45:20,881 Μπες μέσα. 769 00:45:35,358 --> 00:45:36,438 Σκατά. 770 00:45:41,614 --> 00:45:43,024 Πέταξε το. 771 00:45:45,076 --> 00:45:47,692 Πέταξε το. Πέταξε το. 772 00:45:49,455 --> 00:45:50,570 Αργά. 773 00:45:52,541 --> 00:45:53,701 Τώρα σπρώξε το. 774 00:45:55,670 --> 00:45:56,727 Έλα. 775 00:45:56,751 --> 00:46:00,567 Μην κουνηθείς, αλλιώς θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 776 00:46:00,591 --> 00:46:01,797 Πού είναι ο γέρος; 777 00:46:03,511 --> 00:46:05,968 Είναι στον κωλο μου. Θες να γαργαλήσεις τα πόδια του; 778 00:47:39,899 --> 00:47:41,376 Έλα. 779 00:47:41,400 --> 00:47:43,186 Δεν έχω καθαρό πεδίο. 780 00:48:36,205 --> 00:48:38,617 Ω, Πάμε. Πάμε. 781 00:48:41,127 --> 00:48:43,584 Με πυροβόλησες! Έλα. 782 00:48:45,506 --> 00:48:47,859 Έλα! 783 00:48:47,883 --> 00:48:50,295 Δεν μπορούσα να κάνω αλλιώς. Ήσουν στη μέση. 784 00:48:56,559 --> 00:48:58,328 Πού στο διάολο πήγαν; Τους είδες; 785 00:48:58,352 --> 00:49:00,499 Πλάκα μου κάνεις. Δεν μπορούσα να δω τίποτα. 786 00:49:00,523 --> 00:49:02,499 Υποτίθεται ότι είσαι τα μάτια μου, μικρή. 787 00:49:02,523 --> 00:49:04,084 Εντάξει, πρόσεχε. 788 00:49:04,108 --> 00:49:06,336 Έχω κλειδί. 789 00:49:06,360 --> 00:49:09,214 Πλάκα μου κάνεις; Αυτός ο τύπος είναι φίλος. 790 00:49:09,238 --> 00:49:10,757 Νομίζω ότι είναι αυτό. 791 00:49:10,781 --> 00:49:11,941 Ναι, ορίστε. 792 00:49:14,201 --> 00:49:17,222 Όλα όσα σου είπα, σωστά; 793 00:49:17,246 --> 00:49:19,766 Μια στάση για ψώνια, κυρίες και κύριοι. 794 00:49:19,790 --> 00:49:22,519 Να πάρει. Διάλεξε το όπλο σου. 795 00:49:22,543 --> 00:49:24,408 Κάνε την επιλογή σου. 796 00:49:50,988 --> 00:49:52,728 Είσαι Ναζί; 797 00:49:59,330 --> 00:50:01,491 Δεν συμπαθείς ανθρώπους σαν εμένα. 798 00:50:06,086 --> 00:50:07,667 Όχι, εγώ... 799 00:50:09,089 --> 00:50:13,111 Δεν... αισθάνονται έτσι πια. 800 00:50:13,135 --> 00:50:15,922 Δεν πίστευα ότι δεν είχαν μείνει Ναζί. 801 00:50:17,848 --> 00:50:21,328 Υποθέτω ότι πρέπει να υπάρχουν κάποιοι. 802 00:50:21,352 --> 00:50:24,389 Αλλά πρέπει να είναι παλιοί Σαν σκατά σαν τον κώλο σου. 803 00:50:33,447 --> 00:50:34,607 Ναι. 804 00:50:42,831 --> 00:50:44,331 Μπορείς να το κρατήσεις αυτό; 805 00:50:45,706 --> 00:50:50,273 Η σφαίρα πέρασε κατευθείαν μέσα από τη γάμπα. 806 00:50:50,297 --> 00:50:53,860 Κνήμη, περόνη καθαρή. 807 00:50:53,884 --> 00:50:56,671 Είμαι τυχερός, ε; 808 00:50:57,721 --> 00:51:01,305 Όχι... Είμαι καλός σκοπευτής. 809 00:51:06,564 --> 00:51:07,724 Ναι. 810 00:51:10,401 --> 00:51:14,019 Ναι, μια Ημέρα των Ευχαριστιών, ο μπαμπάς μου... 811 00:51:16,657 --> 00:51:19,427 Βγήκε έξω και αγόρασε. ένα μάτσο παγωμένες γαλοπούλες. 812 00:51:20,619 --> 00:51:23,390 Όχι για να τις φάμε. 813 00:51:23,414 --> 00:51:26,643 Αλλά τις έφερε σπίτι για να Τις Πυροβόλησή όλες. 814 00:51:26,667 --> 00:51:30,376 Απλά γέμισε αυτά τα πουλιά με μόλυβδο. Απλά... 815 00:51:31,922 --> 00:51:34,413 Πρακτική στόχου. 816 00:51:37,386 --> 00:51:39,666 Και ήμουν πραγματικά ενθουσιασμένη, γιατί... 817 00:51:40,639 --> 00:51:42,630 Πάντα ήθελα να γίνω γιατρός. 818 00:51:43,851 --> 00:51:45,512 Και το λάτρεψα γιατί... 819 00:51:46,520 --> 00:51:49,557 Έπρεπε να βγάλω όλες τις σφαίρες από τα πουλιά και... 820 00:51:50,816 --> 00:51:52,352 Έραψα όλες τις τρύπες. 821 00:51:53,444 --> 00:51:54,494 Ουάου. 822 00:51:56,405 --> 00:51:58,101 Λοιπόν, τι λέγατε αλήθεια εσύ και 823 00:51:58,125 --> 00:51:59,895 ο μπαμπάς μου κάτω στο διαμέρισμα; 824 00:52:06,248 --> 00:52:07,408 Λοιπόν... 825 00:52:08,709 --> 00:52:10,199 Στ' αλήθεια. 826 00:52:15,841 --> 00:52:19,004 Ήμουν στην ομάδα ντετέκτιβ στη Νέα Υόρκη. 827 00:52:20,137 --> 00:52:22,032 Πολύ απασχολημένος. 828 00:52:22,056 --> 00:52:24,968 Ούτε μια στιγμή ησυχίας. Το λάτρεψα. 829 00:52:26,852 --> 00:52:29,228 Και ακούω μια κλήση Για ανταλλαγή 830 00:52:29,252 --> 00:52:31,082 πυροβολισμών σε εξέλιξη. 831 00:52:31,106 --> 00:52:35,725 Και είμαι κοντά, περίπου τέσσερα τετράγωνα μακριά. 832 00:52:37,738 --> 00:52:40,216 Δεν δίστασα καν. Παρ' το, πάρε το. 833 00:52:40,240 --> 00:52:41,776 Αλλά ήμουν με την Τζάσμιν. 834 00:52:42,785 --> 00:52:44,992 Είναι η... 835 00:52:47,915 --> 00:52:49,535 Το κατάλαβα. 836 00:52:55,297 --> 00:52:57,942 Αυτό δεν είναι μακριά από εδώ. 837 00:52:57,966 --> 00:53:00,028 Όχι, μωρό μου, σε παρακαλώ... 838 00:53:00,052 --> 00:53:02,213 Μου ζήτησε να μην απαντήσω στην κλήση. 839 00:53:05,349 --> 00:53:07,135 Και η Τζάσμιν ήταν αστυνομικός. 840 00:53:09,353 --> 00:53:12,311 Αλλά της είπα, ξέρεις, μείνε στο αυτοκίνητο και... 841 00:53:13,524 --> 00:53:15,627 Και να καλέσω ενισχύσεις. 842 00:53:15,651 --> 00:53:17,687 Θα το φροντίσω εγώ. 843 00:53:22,157 --> 00:53:23,772 Οπότε πήγα εκεί μέσα. 844 00:53:25,661 --> 00:53:27,026 Βλέπω ένα βαρέλι. 845 00:53:30,249 --> 00:53:32,456 Είχα νευρικότητα, πάτησα τη σκανδάλη... 846 00:53:37,423 --> 00:53:39,004 Και είμαι απλά... 847 00:53:43,053 --> 00:53:44,884 Ήταν η Τζάσμιν; 848 00:53:49,810 --> 00:53:51,675 Πού ήταν ο τύπος με το όπλο; 849 00:53:53,731 --> 00:53:55,346 Δεν υπήρχε όπλο. 850 00:53:56,942 --> 00:53:58,625 Εσύ το ανέφερες αυτό; Ναι. 851 00:53:58,649 --> 00:54:00,422 Έχετε όπλα πάνω σας, κύριε; Έχεις καθόλου όπλα; 852 00:54:00,446 --> 00:54:03,341 Αυτός ο μαλάκας απλά κάλεσε για ένα ψεύτικο πυροβολισμό. 853 00:54:03,365 --> 00:54:05,473 Γιατί σκέφτηκε ότι θα αργούσαμε να 854 00:54:05,497 --> 00:54:07,995 απαντήσουμε στην καταγγελία του θορύβου. 855 00:54:12,082 --> 00:54:14,198 Δεν είναι δικό σου φταίξιμο αυτό, το ξέρεις αυτό. 856 00:54:15,419 --> 00:54:16,955 Το Ξέρω. 857 00:54:18,213 --> 00:54:21,171 Αλλά συνέβη σε μένα, ξέρεις. 858 00:54:26,263 --> 00:54:28,254 Την έβαλα σε αυτή τη θέση. 859 00:54:33,562 --> 00:54:36,429 Πάντα έλεγα ότι ποτέ δεν θα Κάνω σχέση με έναν μπάτσο. 860 00:54:38,525 --> 00:54:40,538 Τι, γιατί; Εξαιτίας του πατέρα σου; 861 00:54:40,562 --> 00:54:43,590 Ναι, δεν μπορώ να φαντάζομαι Ότι θα φιλάω τον μπαμπά μου, ξέρεις. 862 00:54:43,614 --> 00:54:46,401 Λοιπόν, ο μπαμπάς έχει προβλήματα, ε; 863 00:54:55,209 --> 00:54:57,416 Πάντα ήθελε ένα αγόρι. 864 00:55:04,885 --> 00:55:06,125 Τρόι. 865 00:55:08,514 --> 00:55:10,675 Αλήθεια το πιστεύεις αυτό; 866 00:55:14,102 --> 00:55:15,262 Τον γνώρισες. 867 00:55:16,271 --> 00:55:19,375 Το έκανα. Ναι. 868 00:55:19,399 --> 00:55:22,086 Είναι μαλάκας, αλλά... 869 00:55:22,110 --> 00:55:24,271 Αλλά γνώρισα και εσένα επίσης... 870 00:55:25,364 --> 00:55:27,605 Και είμαι σίγουρος ότι δεν το πιστεύει αυτό. 871 00:55:41,755 --> 00:55:43,620 Πολύ καλά. 872 00:55:45,676 --> 00:55:48,905 Κάνεις σαν να μην σε έχουν Πυροβολήσει ξανά. 873 00:55:48,929 --> 00:55:51,170 Θεέ μου, έχεις το χάρισμα, γιατρέ. 874 00:55:53,851 --> 00:55:55,411 Εντάξει. 875 00:55:55,435 --> 00:55:58,427 Είσαι καλός. Σε Ευχαριστώ. 876 00:56:06,738 --> 00:56:08,729 Όταν φύγουμε από εδώ... 877 00:56:09,741 --> 00:56:11,072 Μπορείς... 878 00:56:12,369 --> 00:56:15,098 Να είσαι ελεύθερη για... 879 00:56:15,122 --> 00:56:18,351 Ξέρεις, να με βοηθήσεις Να βγάλω αυτά τα ράμματα; 880 00:56:18,375 --> 00:56:19,978 Θα χρειαστεί να τα βγάλω στα σίγουρα. 881 00:56:20,002 --> 00:56:22,686 Όχι, όχι, είμαι... Σοβαρολογώ. Όπως... 882 00:56:22,710 --> 00:56:24,466 Εγώ είμαι... Είμαι πολύ λεπτολόγος 883 00:56:24,490 --> 00:56:25,942 όταν πρόκειται να διασφαλίσω. 884 00:56:25,966 --> 00:56:27,944 Ότι θα βγουν τα ράμματα μου και όλα αυτά. 885 00:56:27,968 --> 00:56:31,176 Εντάξει. Ξέρεις, βελόνες και τέτοια. 886 00:56:32,931 --> 00:56:34,762 Είμαι ιδιαίτερα καλή σ' αυτό. 887 00:56:35,767 --> 00:56:37,007 Το εκτιμώ αυτό. 888 00:56:38,645 --> 00:56:39,695 Οποτεδήποτε. 889 00:56:40,647 --> 00:56:41,697 Αχ! 890 00:56:42,816 --> 00:56:44,022 Ααα! 891 00:56:55,120 --> 00:56:57,361 Αφεντικό, πρέπει να το δεις αυτό. 892 00:57:04,296 --> 00:57:06,399 Αυτό φαίνεται ωραίο. 893 00:57:06,423 --> 00:57:08,401 Ωραία ούζι, αυτό είναι καλό. 894 00:57:08,425 --> 00:57:11,362 Πάρε ένα από αυτά. Αυτό θα μπορούσε να είναι βολικό. 895 00:57:11,386 --> 00:57:13,069 Μου αρέσει αυτό το μικρό μωρό εδώ. 896 00:57:13,093 --> 00:57:15,074 Δεν θέλεις ένα Μ4, ίσως ένα κυνηγετικό όπλο; 897 00:57:15,098 --> 00:57:18,340 Μην κουνηθείς, γαμώτο! Ουάου, εντάξει. 898 00:57:21,521 --> 00:57:23,750 Ώστε αυτό είναι το σημείο; 899 00:57:23,774 --> 00:57:25,710 Γιατί, μας ρωτάς ή μας το λες; 900 00:57:25,734 --> 00:57:27,670 Ρωτάω. 901 00:57:27,694 --> 00:57:30,824 Απλά προσπαθώ να ξεκαθαρίσω ότι αυτό είναι όλο. Ναι. 902 00:57:33,450 --> 00:57:34,860 Αυτό είναι το σημείο. 903 00:57:36,703 --> 00:57:38,159 Βάλτε τα όπλα σας στο πάτωμα. 904 00:57:39,498 --> 00:57:41,100 Εντάξει, ωραία και αργά τώρα. 905 00:57:41,124 --> 00:57:42,804 Κάνε τον ευτυχισμένο, γλυκιά μου. 906 00:57:44,503 --> 00:57:46,981 Όπλα στο πάτωμα, αυτό είναι. 907 00:57:47,005 --> 00:57:48,870 Ωραία και ήρεμα τώρα. 908 00:57:53,720 --> 00:57:54,880 Εντάξει. 909 00:57:57,849 --> 00:57:59,134 Εντάξει; 910 00:58:10,988 --> 00:58:13,320 Jj. 911 00:58:36,680 --> 00:58:40,798 Γάμα με. Σκατά! 912 00:58:47,941 --> 00:58:49,293 Καλή δουλειά, μικρή. 913 00:58:49,317 --> 00:58:51,854 Νομίζω ότι έχω μια εφεδρική τρύπα εδώ. 914 00:58:53,613 --> 00:58:56,676 Ναι, γαμώτο. Το παλιό γνωστό σημείο. 915 00:58:56,700 --> 00:58:58,570 Ναι, βοήθησέ με να σηκωθώ. Ξαπλώνεις, 916 00:58:58,594 --> 00:59:00,304 πεθαίνεις. Βοήθησέ με να σηκωθώ. 917 00:59:00,328 --> 00:59:04,183 Εντάξει. Εντάξει. 918 00:59:04,207 --> 00:59:05,977 Είναι άδειο! Σκατά είναι άδειο! 919 00:59:06,001 --> 00:59:08,563 Ξέρω ότι είναι άδειο! Σκάσε γαμώτο! 920 00:59:08,587 --> 00:59:10,646 Εντάξει. Ο γέρος. ξέρει πού είναι ο πίνακας. 921 00:59:10,670 --> 00:59:12,108 Αν βρούμε τον γέρο, θα βρούμε τον πίνακα. 922 00:59:12,132 --> 00:59:13,882 Πάμε να φύγουμε. Πάμε να φύγουμε. 923 00:59:16,511 --> 00:59:19,594 Εκπαίδευσες την Τζανετ να επιτίθεται στην αστυνομία; 924 00:59:22,017 --> 00:59:23,302 Ναι. 925 00:59:24,561 --> 00:59:26,222 Γιατί; 926 00:59:28,440 --> 00:59:30,772 Γυρνούσα σπίτι από τη δουλειά... 927 00:59:33,570 --> 00:59:35,606 Και δύο αστυνομικοί, με σταμάτησαν. 928 00:59:37,866 --> 00:59:40,696 Είπαν ότι ταίριαζα φατσικά με μια περιγραφή ληστείας. 929 00:59:42,621 --> 00:59:44,828 Ξέρω ποια ήταν η περιγραφή. 930 00:59:46,249 --> 00:59:47,659 Μαύρο αρσενικό... 931 00:59:49,002 --> 00:59:53,274 18 έως 40s, 5'6 " έως 6'8". 932 00:59:53,298 --> 00:59:55,156 Με έχουν σταματήσει 20 φορές, και 933 00:59:55,180 --> 00:59:57,007 δεν έχω διαπράξει καμία ληστεία. 934 00:59:58,386 --> 00:59:59,967 Το σιχάθηκα. 935 01:00:01,473 --> 01:00:03,338 Έτσι συνέχισα να περπατάω. 936 01:00:07,187 --> 01:00:09,348 Είπε μερικές λέξεις... 937 01:00:10,982 --> 01:00:12,973 Έσπρωξα τον έναν από αυτούς. 938 01:00:16,947 --> 01:00:19,717 Το επόμενο πράγμα που ήξερα, Ήταν ότι Ξύπνησα στο νοσοκομείο. 939 01:00:21,326 --> 01:00:23,006 Συμπλήρωσα μια φόρμα παραπόνων... 940 01:00:24,996 --> 01:00:26,657 Έκανα μήνυση στην πόλη... 941 01:00:28,041 --> 01:00:30,991 Έγινε ένας μεγάλος διακανονισμός και μετακόμισα εδώ κάτω. 942 01:00:32,129 --> 01:00:33,869 Και έσωσα την Τζανετ. 943 01:00:37,676 --> 01:00:39,632 Μοιάζει με βρώμικο χρήμα. 944 01:00:41,304 --> 01:00:43,886 Σαν να πήρα κάτι Που δεν μου ανήκε. 945 01:00:45,350 --> 01:00:47,181 Ξέρεις τι εννοώ; 946 01:00:50,272 --> 01:00:51,603 Ναι. 947 01:00:55,944 --> 01:00:57,275 Ναι. 948 01:01:01,741 --> 01:01:03,553 Εντάξει, Ρέι... 949 01:01:03,577 --> 01:01:05,693 Ω... Αυτό είναι μια τρύπα. 950 01:01:06,589 --> 01:01:10,101 Λυπάμαι, Συγγνώμη. 951 01:01:10,125 --> 01:01:12,992 Συγγνώμη, εγώ έφταιγα. Λυπάμαι πολύ. 952 01:01:13,016 --> 01:01:15,898 Προσπαθούσα να κάνω κάτι για να μας δώσω μια ευκαιρία. 953 01:01:15,922 --> 01:01:18,561 Σκάσε γαμώτο! Χρηστέ μου. 954 01:01:18,585 --> 01:01:20,361 Έκανες αυτό που έπρεπε να κάνεις, και τα πήγες καλά. 955 01:01:20,385 --> 01:01:22,780 Οπότε, να το καταλάβεις αυτό, εντάξει; Λυπάμαι. 956 01:01:22,804 --> 01:01:24,657 Αν βγούμε από αυτό, 957 01:01:24,681 --> 01:01:27,368 Θα σε συστήσω σε όποια καταραμένη μονάδα θέλεις. 958 01:01:27,392 --> 01:01:29,474 Εκτός από τα εντάλματα. Γάμα τα εντάλματα. 959 01:01:40,739 --> 01:01:43,009 Αυτό πονάει. 960 01:01:43,033 --> 01:01:45,595 Είσαι καλά; Εντάξει, πάμε να φύγουμε. 961 01:01:45,619 --> 01:01:47,109 Εντάξει. 962 01:01:48,163 --> 01:01:50,449 Jj. 963 01:01:56,504 --> 01:01:59,246 Θα πάμε από όροφο σε όροφο μέχρι να τον βρούμε. 964 01:02:00,342 --> 01:02:02,987 Τι τους συνέβη; 965 01:02:03,011 --> 01:02:04,717 Λοιπόν, Δεν τον έχει πάρει ο ύπνος. 966 01:02:06,973 --> 01:02:09,243 Εντάξει, είσαι έτοιμος; 967 01:02:09,267 --> 01:02:12,205 Όχι πραγματικά, αλλά. Τι άλλο θα μπορούσαμε να κάνουμε; 968 01:02:12,229 --> 01:02:13,429 Πού είναι το γιλέκο μου; 969 01:02:14,981 --> 01:02:17,877 Αυτό έκανε πολύ καλό, ε; 970 01:02:17,901 --> 01:02:20,348 Δεν τα φτιάχνουν Αρκετά μεγάλα, έτσι δεν είναι; 971 01:02:20,372 --> 01:02:22,715 Σ' ευχαριστώ, γλυκιά μου. Ναι. 972 01:02:22,739 --> 01:02:23,945 Πάμε. 973 01:02:26,868 --> 01:02:28,153 Εντάξει. 974 01:02:46,012 --> 01:02:47,218 Ρέι! 975 01:02:50,976 --> 01:02:52,119 Σήκω πάνω! 976 01:02:52,143 --> 01:02:53,326 Τώρα! Σήκω πάνω. 977 01:02:53,350 --> 01:02:56,832 Θα σε πυροβολήσω στο κεφάλι. 978 01:02:56,856 --> 01:02:58,642 Σήκω πάνω. Σήκω πάνω! 979 01:03:01,861 --> 01:03:03,192 Κουνήσου! 980 01:03:24,592 --> 01:03:27,049 Πήγαινε εκεί μέσα. Εκεί μέσα. 981 01:04:03,715 --> 01:04:04,921 Μπαμπά; 982 01:04:05,941 --> 01:04:08,946 Να πάρει. 983 01:04:08,970 --> 01:04:11,586 Γεια σου, γλυκιά μου. Γεια σου. Το έχω. 984 01:04:12,974 --> 01:04:15,784 Σας έψαχνα παντού. Πού ήσασταν; 985 01:04:15,808 --> 01:04:19,017 Αυτοί οι κλόουν είναι αρκετά βαριά 986 01:04:19,041 --> 01:04:22,251 οπλισμένοι. Να προσέχεις, εντάξει; 987 01:04:22,275 --> 01:04:23,181 Θα το εκτιμούσα αν μπορούσες Να 988 01:04:23,205 --> 01:04:24,503 καθαρίσεις μερικούς από αυτούς, πάρα πολύ. 989 01:04:24,527 --> 01:04:26,464 Καθάρματα... 990 01:04:26,488 --> 01:04:28,048 Δεν πειράζει. Ησύχασε... 991 01:04:30,408 --> 01:04:32,345 Γλυκιά μου... 992 01:04:32,369 --> 01:04:34,680 Γλυκιά μου, μη. Όχι, γλυκιά μου, σταμάτα. 993 01:04:34,704 --> 01:04:38,392 Έχω πολλές τρύπες πάνω μου. Κάτσε μαζί μου για λίγο, ε; 994 01:04:38,416 --> 01:04:40,853 Κάτσε μαζί μου για λίγο. 995 01:04:40,877 --> 01:04:43,337 Αυτό είναι, αυτό είναι. Ναι. Αυτό είναι, αυτό είναι. 996 01:04:46,424 --> 01:04:48,790 Καλή βολή. 997 01:04:50,970 --> 01:04:53,803 Σε είδα εκεί κάτω. Πολύ καλή δουλειά. 998 01:04:57,560 --> 01:04:59,955 Κράτα το χέρι μου, αγάπη μου. Κράτα το χέρι μου. 999 01:04:59,979 --> 01:05:01,685 Ναι, αυτό είναι καλό. 1000 01:05:09,823 --> 01:05:11,188 Έλα εδώ. 1001 01:05:20,166 --> 01:05:22,157 Jj. 1002 01:05:45,942 --> 01:05:47,398 Πρέπει να φύγουμε. 1003 01:05:55,201 --> 01:05:56,441 Χμμ... 1004 01:06:03,877 --> 01:06:05,538 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 1005 01:06:42,040 --> 01:06:44,351 Θα μου πεις πώς είναι 1006 01:06:44,375 --> 01:06:46,991 εάν μια σφαίρα περάσει μέσα από το δέρμα σου... 1007 01:06:48,379 --> 01:06:50,165 Και μέσα από το μυαλό σου; 1008 01:06:53,092 --> 01:06:57,256 Γιατί δεν πας να γαμηθείς; 1009 01:07:14,781 --> 01:07:16,521 Ξέρεις πού είναι ο συνεργάτης σου; 1010 01:07:22,789 --> 01:07:24,495 Τι λες για τον γέρο; 1011 01:07:27,043 --> 01:07:28,453 Άξιζε μια προσπάθεια. 1012 01:07:34,050 --> 01:07:38,089 'Άνταμ-μπόι-Τσάρλι. Με λαμβάνεις; 1013 01:07:49,023 --> 01:07:52,436 Τελείωσε; 1014 01:07:55,280 --> 01:07:57,145 Είμαστε στο μάτι της καταιγίδας. 1015 01:08:04,872 --> 01:08:07,184 Ανοίξτε. 1016 01:08:07,208 --> 01:08:08,414 Είναι ασφαλές. 1017 01:08:09,627 --> 01:08:10,787 Εντάξει. 1018 01:08:12,338 --> 01:08:13,607 Χρειαζόμαστε όπλα. 1019 01:08:13,631 --> 01:08:15,724 Όπλα, μαχαίρια, οτιδήποτε σκοτώνει. 1020 01:08:15,748 --> 01:08:17,570 Είμαστε στην ίδια γαμημένη βάρκα τώρα, ε, Γκρίφιν; 1021 01:08:17,594 --> 01:08:20,085 Ναι. Και ο πατέρας σου; 1022 01:08:26,019 --> 01:08:28,510 Ήταν πραγματικά σκοτεινά εδώ για ένα λεπτό. 1023 01:08:30,732 --> 01:08:32,438 Είσαι εντάξει; 1024 01:08:38,656 --> 01:08:40,772 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 1025 01:08:43,953 --> 01:08:45,489 Λουλούδια παπαρούνας. 1026 01:08:47,665 --> 01:08:50,644 Βίνσεντ Βαν Γκονγκ, 55 εκατομμύρια δολάρια. 1027 01:08:50,668 --> 01:08:53,375 Είναι εδώ σε αυτό το κτίριο. 1028 01:09:00,011 --> 01:09:01,376 Αστυνόμε Καρντίλο. 1029 01:09:05,141 --> 01:09:06,785 Εδώ Καρντίλο. 1030 01:09:06,809 --> 01:09:09,972 Είμαι εδώ με τον συνεργάτη σου, την αστυνόμο Πένα. 1031 01:09:12,148 --> 01:09:13,638 Είναι καλά; 1032 01:09:15,777 --> 01:09:17,187 Πες γεια. 1033 01:09:18,863 --> 01:09:21,083 Είμαι καλά, είμαι καλά, Καρντίλο. 1034 01:09:24,452 --> 01:09:26,263 Είμαι σίγουρος ότι μπορείς να δεις, 1035 01:09:26,287 --> 01:09:28,099 Ότι σταμάτησε για λίγο η καταιγίδα. 1036 01:09:28,123 --> 01:09:30,094 Το οποίο μας δίνει περίπου 15 λεπτά 1037 01:09:30,118 --> 01:09:32,311 για να ολοκληρώσουμε την επιχείρησή μας 1038 01:09:32,335 --> 01:09:33,979 και να φύγουμε με ασφάλεια. 1039 01:09:34,003 --> 01:09:37,232 Προτείνω Για χάρη του αξιωματικού Πένα, 1040 01:09:37,256 --> 01:09:40,089 Ότι δε θα καλέσεις για ενισχύσεις. 1041 01:09:45,431 --> 01:09:47,046 Αστυνόμε Καρντίλο. 1042 01:09:50,144 --> 01:09:52,498 Δεν κάλεσα. 1043 01:09:52,522 --> 01:09:56,043 Τότε θα το κρατήσω απλά για σκοπιμότητα. 1044 01:09:56,067 --> 01:10:00,151 Θέλω εσένα, τον γέρο και τον πίνακα. 1045 01:10:11,999 --> 01:10:13,619 Δεν μπορώ να το τελειώσω αυτό εδώ. 1046 01:10:14,961 --> 01:10:17,523 Τι συμβαίνει; Αιμορραγεί. 1047 01:10:17,547 --> 01:10:19,467 Πρέπει να τον πάω στο νοσοκομείο, τώρα. 1048 01:10:20,425 --> 01:10:21,665 Αξιωματικέ; 1049 01:10:26,806 --> 01:10:28,637 Μπορείς να έχεις εμένα και τον πίνα... 1050 01:10:32,437 --> 01:10:34,928 Αλλά πρέπει να ελευθερώσεις την αξιωματικό Πένα. 1051 01:10:36,649 --> 01:10:39,253 Αυτό είναι τόσο κλισέ. Τόσο κλισέ. 1052 01:10:39,277 --> 01:10:41,438 Ξέρεις, σκέφτηκα ότι Εσύ ήσουν ο έξυπνος. 1053 01:10:42,572 --> 01:10:43,841 Ω... 1054 01:10:43,865 --> 01:10:45,856 Έλα στο διαμέρισμα 44Α. 1055 01:10:47,201 --> 01:10:48,793 Αφήστε τα όπλα σας. 1056 01:10:48,817 --> 01:10:51,306 Αν δεν είσαι εδώ σε πέντε λεπτά, Θα εκτελέσω τον συνεργάτη σου. 1057 01:10:51,330 --> 01:10:53,392 Και θα την πετάξω από το γαμημένο το παράθυρο. 1058 01:10:53,416 --> 01:10:56,658 Μην κάνεις το ίδιο λάθος που Έκανες στη Νέα Υόρκη. 1059 01:11:01,340 --> 01:11:03,068 Πώς το ξέρεις αυτό; 1060 01:11:03,092 --> 01:11:06,710 Ξέρω τα πάντα. Είμαι ο Ιωάννης ο Βαπτιστής. 1061 01:11:20,193 --> 01:11:21,308 Πού είναι; 1062 01:11:24,280 --> 01:11:26,258 Πού στο διάολο είναι; 1063 01:11:26,282 --> 01:11:31,242 Εγώ... Δεν ξέρω. Μη μου λες ψέματα. 1064 01:11:33,247 --> 01:11:35,203 Ήρθαν εδώ και σε έψαχναν. 1065 01:11:36,250 --> 01:11:38,604 Άκουσες τι Είπαν ότι θα κάνουν; 1066 01:11:38,628 --> 01:11:40,856 Θα σκοτώσουν την Πένα, 1067 01:11:40,880 --> 01:11:42,836 και μετά θα μας κυνηγήσουν. 1068 01:11:43,841 --> 01:11:46,445 Αυτή η καταιγίδα θα ξεκινήσει πάλι, 1069 01:11:46,469 --> 01:11:47,925 και μετά θα παγιδευτούμε. 1070 01:11:49,222 --> 01:11:51,964 Θα είναι σαν να πυροβολούν ψάρια σε ένα γαμημένο βαρέλι. 1071 01:12:04,445 --> 01:12:08,779 Είναι στην οικογένειά μου από τον πόλεμο. 1072 01:12:10,618 --> 01:12:13,075 Είσαι Ναζί; Όχι. 1073 01:12:17,458 --> 01:12:19,949 Ο πατέρας μου ήταν. 1074 01:12:21,337 --> 01:12:26,172 Και μου έδωσε αυτούς τους πίνακες. 1075 01:12:29,345 --> 01:12:31,006 Αυτά είναι ματωμένα λεφτά. 1076 01:12:33,599 --> 01:12:35,305 Είναι στο κτίριο; 1077 01:12:37,019 --> 01:12:38,497 Είναι στο γαμημένο κτίριο; 1078 01:12:38,521 --> 01:12:39,977 Πες του! 1079 01:12:48,406 --> 01:12:50,021 Σε δύο λεπτά. 1080 01:12:54,245 --> 01:12:57,009 Εδώ. Πάρε αυτό. 1081 01:12:57,033 --> 01:12:59,142 Γιατί; Θα το χρειαστείς. 1082 01:12:59,166 --> 01:13:00,602 Εσύ; 1083 01:13:00,626 --> 01:13:02,604 Θα πάμε εκεί πάνω και να τελειώσει αυτό. 1084 01:13:02,628 --> 01:13:05,818 Εντάξει. Ξέρω ότι ξέρεις να πυροβολείς. 1085 01:13:07,675 --> 01:13:11,338 Βγες έξω όταν μπορέσεις. Και οι δυο σας. 1086 01:13:19,562 --> 01:13:21,598 Μην πας από τις σκαλωσιές. 1087 01:13:26,319 --> 01:13:27,525 Ναι. 1088 01:13:34,785 --> 01:13:37,743 Εντάξει, φίλε. Πάμε. 1089 01:13:39,165 --> 01:13:41,310 Εντάξει. 1090 01:13:41,334 --> 01:13:42,394 Έλα. 1091 01:13:42,418 --> 01:13:44,454 Πρέπει να συνεχίσουμε. Έλα. 1092 01:13:46,881 --> 01:13:49,088 Jj. 1093 01:14:05,650 --> 01:14:07,836 Δεν μπορώ. 1094 01:14:07,860 --> 01:14:10,030 Δεν μπορώ να το κάνω. Έλα, πάμε. 1095 01:14:15,034 --> 01:14:16,365 Ένα λεπτό. 1096 01:14:34,595 --> 01:14:35,801 Πού είναι; 1097 01:14:36,973 --> 01:14:39,451 Αφήστε την να φύγει πρώτα. Δεν νομίζω. 1098 01:14:39,475 --> 01:14:41,340 Πού είναι; 1099 01:14:47,900 --> 01:14:49,891 Jj. 1100 01:15:08,713 --> 01:15:11,400 Έλα, προχώρα εμπρός. 1101 01:15:11,424 --> 01:15:13,506 'Άνοιξε την πόρτα, αργά. 1102 01:15:17,013 --> 01:15:18,423 Αργά. 1103 01:15:23,561 --> 01:15:27,332 Τα μετακίνησες όλα εδώ, ε; 1104 01:15:27,356 --> 01:15:32,066 Ο Ρέι ήταν το μόνο άτομο που εμπιστευόμουν. 1105 01:15:33,112 --> 01:15:34,272 Από εκεί είναι. 1106 01:15:46,459 --> 01:15:47,686 Μετά από σένα. 1107 01:15:47,710 --> 01:15:49,541 Και αν υπάρχει κάτι άλλο εκτός από τον 1108 01:15:49,565 --> 01:15:51,373 πίνακα στην άλλη πλευρά της πόρτας... 1109 01:15:52,798 --> 01:15:54,459 Ναι ξέρω. 1110 01:16:03,476 --> 01:16:04,966 Πήγαινε μέσα. 1111 01:16:21,660 --> 01:16:23,946 Jj. 1112 01:17:10,334 --> 01:17:11,790 Mη! 1113 01:17:16,841 --> 01:17:20,129 Παρακαλώ... Κατεβάστε τους πίνακες. 1114 01:17:29,103 --> 01:17:31,081 Δώσε μου τα κλειδιά του βαν σου. 1115 01:17:31,105 --> 01:17:33,892 Όχι, όχι το αμάξι μου. Δώσε μου τα κλειδιά του βαν σου. 1116 01:17:37,361 --> 01:17:39,773 Λίγο νευρικός. 1117 01:17:42,867 --> 01:17:44,152 Βγάλε τη στολή σου. 1118 01:17:46,453 --> 01:17:48,306 Μόλις σε γνώρισα. 1119 01:17:48,330 --> 01:17:50,321 Ναι, θα έρθουμε πιο κοντά τώρα. 1120 01:17:52,334 --> 01:17:54,646 Εντάξει... 1121 01:17:54,670 --> 01:17:56,285 Το κατάλαβες; 1122 01:18:01,635 --> 01:18:03,045 Έχω ένα λεπτό. 1123 01:18:05,931 --> 01:18:07,637 Η Κοντέσα επέστρεψε. 1124 01:18:14,648 --> 01:18:16,418 Είσαι ικανοποιημένος; 1125 01:18:16,442 --> 01:18:18,103 Εντάξει, σκάσε. 1126 01:18:19,570 --> 01:18:21,256 Δεν ξέρω. 1127 01:18:21,280 --> 01:18:23,862 Λατρεύω το δωμάτιο πάπιας. 1128 01:18:28,662 --> 01:18:30,243 Αντίγραφα, σωστά; 1129 01:18:33,000 --> 01:18:34,410 Κράχτες! 1130 01:18:48,265 --> 01:18:49,801 Αυτά είναι αντίγραφα; 1131 01:18:51,352 --> 01:18:54,936 Μήπως αυτό μοιάζει με Κάποιο γαμημένο αριστούργημα για σένα; 1132 01:18:55,940 --> 01:18:58,877 Όχι. Θέλεις τα αληθινά; 1133 01:18:58,901 --> 01:19:01,338 Ο Γέρο Ναζί, 1134 01:19:01,362 --> 01:19:03,648 Τα έκρυψε στα διαμερίσματα άλλων ανθρώπων. 1135 01:19:07,701 --> 01:19:11,660 Απλά τα έκρυψε... σε κοινή θέα. 1136 01:19:17,544 --> 01:19:18,750 Ναι. 1137 01:19:20,756 --> 01:19:22,166 Πάμε να τους βρούμε. 1138 01:19:22,471 --> 01:19:26,446 Λοιπόν, έχεις τον τρόπο σου με τις λέξεις. 1139 01:19:26,470 --> 01:19:28,756 Το έχεις εσύ αυτό το χάρισμα. Έλα, πάμε. 1140 01:19:29,017 --> 01:19:32,118 Είμαστε εντάξει. Μην ανησυχείς. 1141 01:19:32,142 --> 01:19:35,392 Θα σε αφήσω να τον πυροβολήσεις. Εντάξει. 1142 01:19:40,859 --> 01:19:42,239 Δεν πειράζει. 1143 01:19:44,488 --> 01:19:45,868 Δεν πειράζει. 1144 01:20:18,564 --> 01:20:19,770 Αχ! 1145 01:20:42,588 --> 01:20:45,751 Αν μπαίνει νερό μέσα, Τότε Υπάρχει διέξοδος. 1146 01:20:47,384 --> 01:20:48,737 Έλα, ας το κάνουμε. 1147 01:20:48,761 --> 01:20:51,218 Τι... Σκατά. 1148 01:20:54,892 --> 01:20:56,440 Ο γέρος μιλούσε με τον τρόπο 1149 01:20:56,464 --> 01:20:58,496 του. Σε όλα αυτά τα διαμερίσματα; 1150 01:20:58,520 --> 01:21:00,226 Ναι, του ανήκε το κτίριο. 1151 01:21:01,523 --> 01:21:03,263 Όχι πια. 1152 01:21:32,888 --> 01:21:34,549 Ω, θεέ μου. 1153 01:21:35,641 --> 01:21:37,441 Αυτό είναι το κόσμημα του στέμματος. 1154 01:21:38,811 --> 01:21:40,221 Η συναυλία. 1155 01:21:41,355 --> 01:21:43,186 Γιοχάνες Βερμίρ. 1156 01:21:44,400 --> 01:21:46,419 Ιζαμπέλα Στιούαρτ Γκάρντνερ 1157 01:21:46,443 --> 01:21:49,451 αγόρασε αυτόν τον πίνακα σε μια δημοπρασία 1158 01:21:49,475 --> 01:21:52,154 στο Παρίσι το 1892 για 5.000 δολάρια. 1159 01:21:53,909 --> 01:21:58,403 Και τώρα εκτιμάται ότι αξίζει... 200 εκατομμύρια. 1160 01:22:01,208 --> 01:22:03,039 Η τέχνη είναι χάλια. 1161 01:22:06,213 --> 01:22:07,373 Κατέβασε το. 1162 01:22:13,971 --> 01:22:15,882 Προσεκτικά. 1163 01:22:36,243 --> 01:22:39,597 Εντάξει. Εντάξει. Κοίταξε με. 1164 01:22:39,621 --> 01:22:42,715 Κοίταξε με. Όλα θα πάνε καλά. Δεν θα πεθάνουμε. 1165 01:22:42,739 --> 01:22:45,145 Εντάξει. Εντάξει. 1166 01:22:45,169 --> 01:22:46,604 Πρέπει να υπάρχει τρόπος να φύγουμε από εδώ. 1167 01:22:46,628 --> 01:22:49,941 Κράτα... κράτησε αυτό το φως. 1168 01:22:49,965 --> 01:22:51,693 Τι θα κάνεις ; Θα κατέβω. 1169 01:22:51,717 --> 01:22:53,653 Σημάδεψε το φως να δείχνει προς τα κάτω. Θα βρω μια διέξοδο. 1170 01:22:53,677 --> 01:22:56,214 Εντάξει. Ένα δύο τρία. 1171 01:23:05,898 --> 01:23:08,560 Να πάρει. 1172 01:23:21,914 --> 01:23:23,905 Jj. 1173 01:23:25,167 --> 01:23:26,532 Τι είναι εκεί μέσα; 1174 01:23:27,544 --> 01:23:29,580 Δεν ξέρω. Τίποτα. 1175 01:23:31,632 --> 01:23:34,319 Είναι πολλές κλειδαριές για το τίποτα. 1176 01:23:34,343 --> 01:23:35,549 'Άνοιξε την πόρτα. 1177 01:23:52,945 --> 01:23:54,380 Βρήκες Τίποτα; 1178 01:23:54,404 --> 01:23:57,175 Να πάρει. Σε κρατάω. Θα σε πιάσω. 1179 01:23:57,199 --> 01:23:59,302 Εντάξει. 1180 01:23:59,326 --> 01:24:00,428 Ω... 1181 01:24:00,452 --> 01:24:02,305 Βρήκες Τίποτα; Το βρήκα. 1182 01:24:02,329 --> 01:24:04,137 Πάρε το... Παρ' το. 1183 01:24:04,161 --> 01:24:06,684 Εντάξει. Εντάξει, Θα φύγουμε από εδώ. 1184 01:24:06,708 --> 01:24:09,074 Πάμε να φύγουμε. Ένα δύο τρία... 1185 01:24:25,269 --> 01:24:28,279 Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις αυτό; Ανοίξτε το! 1186 01:24:29,648 --> 01:24:31,104 Εντάξει. 1187 01:24:32,693 --> 01:24:34,149 Κάνε ό, τι θες. 1188 01:25:14,276 --> 01:25:15,416 Μπορώ να μπω. 1189 01:25:16,612 --> 01:25:18,443 Πώς τα πάμε, κύριε; 1190 01:25:19,489 --> 01:25:20,945 Είσαι καλά; 1191 01:25:22,951 --> 01:25:24,691 Είμαι ευγνώμων που είμαι ζωντανός. 1192 01:25:26,955 --> 01:25:28,695 Ευχαριστώ, γιατρέ. 1193 01:25:30,959 --> 01:25:32,604 Με συγχωρείται, κύριε. 1194 01:25:32,628 --> 01:25:34,583 Είμαι εδώ να πάρω μια δήλωση σχετικά 1195 01:25:34,607 --> 01:25:36,274 με ένα περιστατικό που συνέβη 1196 01:25:36,298 --> 01:25:38,880 σε μια πολυκατοικία όχι μακριά από εδώ. 1197 01:25:42,220 --> 01:25:44,282 Ποιος θα το φανταζόταν... 1198 01:25:44,306 --> 01:25:47,616 Ότι θα χαιρόμουν πολύ να δω ένα αστυνομικό να περνάει την πόρτα; 1199 01:25:50,437 --> 01:25:52,177 Πώς βγήκες έξω; 1200 01:25:53,315 --> 01:25:55,146 Λοιπόν... 1201 01:25:56,735 --> 01:26:00,023 Τάισα τη γάτα σου όσο ήσουν έξω. 1202 01:26:02,908 --> 01:26:04,921 Έχουμε ένα 10-31 σε εξέλιξη. 1203 01:26:04,945 --> 01:26:06,929 Αυτό είναι το σύνθημά μας. Ερχόμαστε. 1204 01:26:06,953 --> 01:26:11,071 Ναι. Γιατρέ, εμ, Θέλεις να δεις το πόδι μου; 1205 01:26:12,376 --> 01:26:14,646 Παίξαμε ήδη τον γιατρό, έτσι δεν είναι; 1206 01:26:14,670 --> 01:26:16,522 Θα βγάλεις τα ράμματα μου; 1207 01:26:16,546 --> 01:26:20,109 Θα με βγάλεις έξω; Στοιχημάτισε τον γλυκό σου κωλο για αυτό. 1208 01:26:20,133 --> 01:26:23,613 Εγώ... Δεν το εννοούσα. Έτσι, προφανώς. 1209 01:26:23,637 --> 01:26:25,865 Σεβασμός στο χώρο εργασίας σου. 1210 01:26:25,889 --> 01:26:27,356 Χωρίς πίεση. 1211 01:26:27,380 --> 01:26:29,118 Χωρίς πίεση. Αυτή είναι η στιγμή... 1212 01:26:29,142 --> 01:26:30,453 - Ναι, το ξέρω. - Εκεί που θα πάω... 1213 01:26:30,477 --> 01:26:33,537 - Αυτό μπορεί να περιμένει. - Ναι, φυσικά. 1214 01:26:33,561 --> 01:26:35,291 Δεν θα... Θα ήθελα να... Όχι. 1215 01:26:35,315 --> 01:26:37,669 Δεν θα περάσω τα όρια. Όχι, το ξέρω. 1216 01:26:37,693 --> 01:26:40,810 Εντάξει. Μπορώ να... Αν σε παρακαλέσω; 1217 01:26:44,783 --> 01:26:47,762 Εντάξει. Πάμε. 1218 01:26:47,786 --> 01:26:49,106 Να με ροκάρεις σαν τυφώνας. 1219 01:26:50,247 --> 01:26:52,597 Σου πήρα κάτι. Εντάξει. 1220 01:27:03,844 --> 01:27:05,835 Jj. 1221 01:27:09,433 --> 01:27:10,673 Σκατά. 1222 01:27:12,269 --> 01:27:15,279 Τώρα πρέπει να βρω πώς να πουλήσω αυτές τις μαλακίες. 1223 01:30:21,291 --> 01:30:23,854 Jj. 1224 01:30:23,878 --> 01:30:26,267 @ subz4free.com 1225 01:30:26,291 --> 01:30:28,428 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com