1
00:00:00,000 --> 00:00:00,014
Α
2
00:00:00,014 --> 00:00:00,028
ΑΠ
3
00:00:00,028 --> 00:00:00,042
ΑΠΟ
4
00:00:00,042 --> 00:00:00,056
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,056 --> 00:00:00,070
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,070 --> 00:00:00,084
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,084 --> 00:00:00,098
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,098 --> 00:00:00,112
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,112 --> 00:00:00,126
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,126 --> 00:00:00,140
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,140 --> 00:00:00,154
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,154 --> 00:00:00,168
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,168 --> 00:00:00,182
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,182 --> 00:00:00,196
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,196 --> 00:00:00,210
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,210 --> 00:00:00,224
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
17
00:00:00,224 --> 00:00:00,238
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
18
00:00:00,238 --> 00:00:00,252
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*C
19
00:00:00,252 --> 00:00:00,266
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CA
20
00:00:00,266 --> 00:00:00,280
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAP
21
00:00:00,280 --> 00:00:00,294
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPT
22
00:00:00,294 --> 00:00:00,308
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTA
23
00:00:00,308 --> 00:00:00,322
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAI
24
00:00:00,322 --> 00:00:00,336
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN
25
00:00:00,336 --> 00:00:00,350
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©
26
00:00:00,350 --> 00:00:00,364
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
27
00:00:00,364 --> 00:00:00,378
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
S
28
00:00:00,378 --> 00:00:00,392
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SF
29
00:00:00,392 --> 00:00:00,406
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFT
30
00:00:00,406 --> 00:00:00,420
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTe
31
00:00:00,420 --> 00:00:00,434
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTea
32
00:00:00,434 --> 00:00:00,448
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam
33
00:00:00,448 --> 00:00:00,462
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam E
34
00:00:00,462 --> 00:00:00,476
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Ex
35
00:00:00,476 --> 00:00:00,490
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exc
36
00:00:00,490 --> 00:00:00,504
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Excl
37
00:00:00,504 --> 00:00:00,518
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclu
38
00:00:00,518 --> 00:00:00,532
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclus
39
00:00:00,532 --> 00:00:00,546
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusi
40
00:00:00,546 --> 00:00:00,560
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusiv
41
00:00:00,560 --> 00:00:00,574
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive
42
00:00:00,574 --> 00:00:00,588
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive M
43
00:00:00,588 --> 00:00:00,602
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Mo
44
00:00:00,602 --> 00:00:00,616
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Mov
45
00:00:00,616 --> 00:00:00,630
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movi
46
00:00:00,630 --> 00:00:00,644
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movie
47
00:00:00,644 --> 00:00:00,658
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
48
00:00:00,658 --> 00:00:00,672
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
w
49
00:00:00,672 --> 00:00:00,686
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
ww
50
00:00:00,686 --> 00:00:00,700
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www
51
00:00:00,700 --> 00:00:00,714
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.
52
00:00:00,714 --> 00:00:00,728
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.h
53
00:00:00,728 --> 00:00:00,742
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.he
54
00:00:00,742 --> 00:00:00,756
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hel
55
00:00:00,756 --> 00:00:00,770
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hell
56
00:00:00,770 --> 00:00:00,784
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hella
57
00:00:00,784 --> 00:00:00,798
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellas
58
00:00:00,798 --> 00:00:00,812
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellast
59
00:00:00,812 --> 00:00:00,826
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz
60
00:00:00,826 --> 00:00:00,840
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.
61
00:00:00,840 --> 00:00:00,854
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.c
62
00:00:00,854 --> 00:00:00,868
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.co
63
00:00:00,868 --> 00:00:00,882
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
64
00:00:00,882 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
65
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
66
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
67
00:00:33,800 --> 00:00:43,500
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
68
00:01:18,954 --> 00:01:20,410
Ακολούθησέ με.
69
00:01:47,941 --> 00:01:49,877
Έλα τώρα, Εσύ...
70
00:01:49,901 --> 00:01:51,687
Δεν μπορώ να πυροβολήσω.
71
00:02:07,836 --> 00:02:08,871
Έλα.
72
00:02:10,839 --> 00:02:12,921
Έλα... Έλα.
73
00:02:40,661 --> 00:02:42,344
Υπάρχει μια καταιγίδα
αυτή τη στιγμή,
74
00:02:42,368 --> 00:02:44,119
Με ταχύτητα ανέμων
160 μιλίων την ώρα.
75
00:02:45,749 --> 00:02:47,124
Και έχουμε ακόμα ανέμους με
76
00:02:47,148 --> 00:02:49,187
ταχύτητα γύρω στα
190 μίλια την ώρα.
77
00:02:49,211 --> 00:02:51,281
Έτσι, αυτή η περιοχή,
αυτός ο τομέας,
78
00:02:51,305 --> 00:02:53,124
είναι σίγουρα σε
μεγάλο κίνδυνο.
79
00:02:54,549 --> 00:02:56,283
Πιθανότητα ισχυρών βροχοπτώσεων
80
00:02:56,307 --> 00:02:58,292
σε διάφορα μέρη
του Πουέρτο Ρίκο.
81
00:03:00,138 --> 00:03:01,722
Και απειλητικές για
τη ζωή κατολισθήσεις
82
00:03:01,746 --> 00:03:03,551
λάσπης και πραγματικά
περισσότερες πλημμύρες.
83
00:03:04,643 --> 00:03:06,506
Εδώ είναι που
δούμε το κύμα αυτής
84
00:03:06,530 --> 00:03:08,306
της καταιγίδας, και των ανέμων.
85
00:03:10,440 --> 00:03:12,351
Σίγουρα θα υπάρξουν καταστροφές.
86
00:03:28,250 --> 00:03:30,241
Jj.
87
00:04:08,623 --> 00:04:12,395
Ολόκληρη η επικράτεια
θα είναι απολύτως υπό τον έλεγχο
88
00:04:12,419 --> 00:04:15,832
της καταιγίδας κατηγορίας 4,
ίσως και κατηγορίας 5.
89
00:04:18,967 --> 00:04:20,252
Έχεις κάτι που θέλουμε.
90
00:04:30,520 --> 00:04:34,083
Περπάτα κανονικά.
Περπάτα κανονικά. Σωστά.
91
00:04:34,107 --> 00:04:37,270
Αν πεις κάτι, θα πυροβολήσω
εσένα και το άτομο δίπλα σου.
92
00:04:39,696 --> 00:04:41,106
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
93
00:04:43,241 --> 00:04:44,777
Ευχαριστούμε.
94
00:04:59,883 --> 00:05:01,903
Αυτός... Δεν μου
είπε καν το όνομα του.
95
00:05:01,927 --> 00:05:03,654
Ήταν... κανονίστηκε
μέσω τρίτου προσώπου.
96
00:05:03,678 --> 00:05:06,260
Δεν ξέρω τίποτα...
Ηρέμησε, ηρέμησε. Δεν πειράζει.
97
00:05:10,227 --> 00:05:11,558
Ποια είναι η διεύθυνση;
98
00:05:15,565 --> 00:05:17,919
Εδώ είναι το Πουέρτο Ρίκο:
99
00:05:17,943 --> 00:05:20,880
3,5 εκατομμύρια
Αμερικανοί ζουν εκεί.
100
00:05:20,904 --> 00:05:23,674
Και έρχεται εδώ,
ακριβώς κατά μήκος της ακτής.
101
00:05:23,698 --> 00:05:26,177
Αλλά το Σαν Χουάν
θα έχει ανέμους
102
00:05:26,201 --> 00:05:29,013
από 130 με 140 μίλια την ώρα.
103
00:05:29,037 --> 00:05:30,890
Θα υπάρξουν
εβδομάδες χωρίς ρεύμα.
104
00:05:30,914 --> 00:05:32,996
Μπορεί να υπάρξουν
εβδομάδες χωρίς νερό.
105
00:05:34,292 --> 00:05:35,728
Πρέπει να καθίσω.
Μια χαρά είσαι.
106
00:05:35,752 --> 00:05:37,313
Χρειάζομαι... Σε παρακαλώ,
πρέπει να...
107
00:05:37,337 --> 00:05:39,373
Tζον. Τζον.
108
00:05:42,008 --> 00:05:43,999
Jj.
109
00:05:50,308 --> 00:05:52,995
Πάμε. Πού είναι ο Μπάμπι;
110
00:05:53,019 --> 00:05:56,833
Η γριά πανικοβλήθηκε.
Ο Μπάμπι ακυρώθηκε.
111
00:05:56,857 --> 00:05:58,347
Έλα. Πάμε.
112
00:06:21,381 --> 00:06:23,372
Jj
113
00:08:08,530 --> 00:08:11,146
@ subz4free.com.
114
00:08:42,230 --> 00:08:43,891
Πιτ.
115
00:08:44,899 --> 00:08:48,170
Καρτιγιο, χρειάζομαι τα κλειδιά
Από το κελί κράτησης κρατουμένων.
116
00:08:48,194 --> 00:08:50,150
Μάλιστα, κύριε. Ορίστε.
Ευχαριστώ.
117
00:08:51,156 --> 00:08:52,862
Η μαμά βγαίνει με εγγύηση;
118
00:08:54,909 --> 00:08:57,972
Καρτιγιο! Ουάου. Ναι?
119
00:08:57,996 --> 00:09:00,307
Αυτή είναι η αξιωματικός Πένια.
Θα σε βοηθήσει με την εκκένωση.
120
00:09:00,331 --> 00:09:02,810
Συγχαρητήρια.
121
00:09:02,834 --> 00:09:04,603
Εσείς οι δύο θα πάρετε το Βαν.
122
00:09:04,627 --> 00:09:06,890
Θα ψάξετε
Παντού πιθαμή προς πιθαμή
123
00:09:06,914 --> 00:09:08,607
για όποιον έχει απομείνει.
Ο Μπουέτ...
124
00:09:08,631 --> 00:09:10,484
Αν τους βρεις, θα τους πας
στο καταφύγιο ασφαλείας.
125
00:09:10,508 --> 00:09:12,903
Ανυπομονώ να...
Δεν είναι αυτή η δουλειά μου.
126
00:09:12,927 --> 00:09:16,490
Σήμερα είναι. Κουνήσου.
127
00:09:16,514 --> 00:09:17,754
Καλή τύχη.
128
00:09:34,199 --> 00:09:36,190
Εντάξει. Θα σε περιμένω έξω.
129
00:09:41,247 --> 00:09:42,612
Σκατά.
130
00:09:49,464 --> 00:09:51,796
Θα πάρουμε εκείνα τα μπιφτέκια,
ε;
131
00:09:58,556 --> 00:10:00,378
Γεια σου,
φίλε. Θα σε πείραζε να
132
00:10:00,402 --> 00:10:02,640
αφήσεις μερικά Και
για τους υπόλοιπους;
133
00:10:04,187 --> 00:10:07,257
Με συγχωρείται.
Πήρες όλο το κρέας.
134
00:10:08,775 --> 00:10:10,311
Ω, Θεέ μου.
135
00:10:12,445 --> 00:10:15,357
Έλα τώρα, φίλε. Χρειάζομαι
λίγο κρέας για το παιδί μου.
136
00:10:16,950 --> 00:10:18,469
Τι πας να κάνεις, φίλε;
137
00:10:18,493 --> 00:10:21,013
Θέλεις να παλέψεις μαζί
μου μπροστά στο παιδί σου;
138
00:10:22,664 --> 00:10:24,825
Συγνώμη. Συγνώμη!
139
00:10:25,834 --> 00:10:27,334
Αυτός ο άντρας μόλις άρπαξε ένα
140
00:10:27,358 --> 00:10:29,301
πακέτο κρέας από
το χέρι του γιου μου.
141
00:10:29,325 --> 00:10:30,481
Τι; Τι είναι αυτά που λες;
142
00:10:30,505 --> 00:10:33,901
Τι;
143
00:10:33,925 --> 00:10:35,658
Κύριε,
θα πρέπει να πάρω το καρότσι
144
00:10:35,682 --> 00:10:37,292
σας και να σου
ζητήσω να φύγεις.
145
00:10:44,894 --> 00:10:46,930
Ουάου, Ουάου! Σταμάτα!
146
00:11:01,536 --> 00:11:02,696
Καμιά συμβουλή;
147
00:11:04,581 --> 00:11:06,100
Για;
148
00:11:06,124 --> 00:11:08,456
Για Αυτό το τμήμα.
Τους κάτοικους.
149
00:11:10,086 --> 00:11:14,608
Ω. Μην τους εμπιστεύεσαι,
αλλά... Αυτό ισχύει παντού.
150
00:11:14,632 --> 00:11:19,251
Όχι μόνο τα μέρη, όπου, εμ,
δεν μιλάς τη γαμημένη γλώσσα.
151
00:11:20,305 --> 00:11:22,199
Ναι;
152
00:11:22,223 --> 00:11:26,036
Βασικά προσπαθώ
να μετατεθώ σε αυτό το τμήμα.
153
00:11:26,060 --> 00:11:30,040
Ή στο Ρίο Πιέδρας, δεν ξέρω
Κάτι με περισσότερη δράση.
154
00:11:30,064 --> 00:11:32,430
Ναι, το ξέρω.
Είναι βαρετά στη ζώνη 2.
155
00:11:33,902 --> 00:11:35,942
Γι' αυτό προσφέρθηκα
εθελοντικά σήμερα.
156
00:11:38,198 --> 00:11:41,388
Εντάξει. Εντάξει.
157
00:11:41,743 --> 00:11:45,076
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
Να κάνουμε τι;
158
00:11:46,206 --> 00:11:49,351
Κι αν οι άνθρωποι
αρνηθούν να φύγουν;
159
00:11:49,375 --> 00:11:52,492
Λοιπόν, Τότε θα τους βρει
φρικτός θάνατος.
160
00:11:53,504 --> 00:11:56,371
Αλλά αυτά τα καλά νέα είναι ότι,
Δεν θα φταίμε εμείς.
161
00:11:57,884 --> 00:11:59,749
Δεν θα πάρουμε κανέναν.
162
00:12:03,473 --> 00:12:06,192
Ναι, αλλά. Ο υπαστυνόμος
Καννινκχαμ είπε ότι πρέπει να...
163
00:12:06,216 --> 00:12:08,327
Εντάξει, εντάξει,
εντάξει. Ας πούμε ότι θα
164
00:12:08,351 --> 00:12:10,414
βγούμε έξω και θα
πάρουμε κάποιον, σωστά;
165
00:12:10,438 --> 00:12:12,374
Δεν θέλει να φύγει.
166
00:12:12,398 --> 00:12:14,712
Θέλει το όνομά σου,
θέλει τον αριθμό από
167
00:12:14,736 --> 00:12:17,087
το σήμα σου για να
υποβάλει καταγγελία.
168
00:12:17,111 --> 00:12:19,298
Ναι, άστον. Κάνω τη δουλειά μου.
169
00:12:19,322 --> 00:12:20,799
Λες και έχει σημασία;
170
00:12:20,823 --> 00:12:24,470
Θέλεις μετάθεση ή προαγωγή.
171
00:12:24,494 --> 00:12:27,932
Και τα αφεντικά, θα
Κοιτάξουν το φάκελό σου, σωστά;
172
00:12:27,956 --> 00:12:30,174
Βλέπει ότι,
έχεις ένα παράπονο εναντίον σου.
173
00:12:30,198 --> 00:12:32,603
Μπορεί να είναι μαλακίες.
Δεν έχει σημασία.
174
00:12:32,627 --> 00:12:36,190
Πλένεις τα χέρια σου στο
νεροχύτη. Πέφτουν νερά πάνω σου,
175
00:12:36,214 --> 00:12:38,442
Και θα φαίνεται σαν
να κατουρήθηκες.
176
00:12:38,466 --> 00:12:42,071
Εντάξει. Δηλαδή
δεν κάνουμε τίποτα;
177
00:12:42,095 --> 00:12:43,697
Αυτή είναι η ιδέα.
178
00:12:43,721 --> 00:12:45,712
Ίσως πάρουμε μερικά
ντόνατς αργότερα.
179
00:12:52,355 --> 00:12:55,709
10-32, Πλάζα ντελ Μερκάντο
Ντε ριο Πιεντρας.
180
00:12:55,733 --> 00:12:56,939
Μη.
181
00:13:01,197 --> 00:13:03,777
Ο τομέας Adam-boy-Charlie
ανταποκρίνεται.
182
00:13:08,788 --> 00:13:10,198
Εντάξει.
183
00:13:13,793 --> 00:13:15,624
Εσύ Επέμενες.
184
00:13:20,383 --> 00:13:22,089
Εντάξει τότε.
185
00:13:25,263 --> 00:13:26,673
Τι έγινε;
186
00:13:33,396 --> 00:13:36,035
Προσπαθούσε Να αδειάσει
το ψυγείο με τα κρέατα,
187
00:13:36,059 --> 00:13:37,459
και τσακώθηκε με έναν πελάτη.
188
00:13:37,483 --> 00:13:41,880
Μμμ... να αδειάσει το
ψυγείο με τα κρέατα.
189
00:13:41,904 --> 00:13:43,424
Τι, όλο το τμήμα;
190
00:13:43,448 --> 00:13:46,588
Υπάρχει νόμος που να λέει
πόσο κρέας μπορώ να αγοράσω;
191
00:13:46,612 --> 00:13:49,596
Σίγουρα δεν υπάρχει, αλλά πόσο
κρέας Προσπαθούσες να αγοράσεις;
192
00:13:49,620 --> 00:13:51,201
Έτσι Για την ιστορία.
193
00:13:52,665 --> 00:13:55,509
45 κιλά. Ω, Ουάου.
194
00:13:55,533 --> 00:13:57,646
Ωραίο πάρτι.
Ναι, αυτό είναι πολύ κρέας.
195
00:13:57,670 --> 00:13:58,981
Ναι. Ναι.
196
00:13:59,005 --> 00:14:01,417
Πού είναι το θύμα;
197
00:14:06,554 --> 00:14:09,318
Ο τύπος έφυγε. Δεν
ήθελε να κάνει μήνυση.
198
00:14:09,342 --> 00:14:10,806
Το μόνο που ήθελε
ήταν να φτιάξει
199
00:14:10,830 --> 00:14:12,119
χάμπουργκερ για το παιδί του.
200
00:14:12,143 --> 00:14:13,290
Αυτό είναι
αξιολάτρευτο. Βλέπεις,
201
00:14:13,314 --> 00:14:14,496
ο τύπος δεν ήθελε
να κάνει μήνυση.
202
00:14:14,520 --> 00:14:16,582
Πρέπει να με αφήσετε να φύγω,
σωστά;
203
00:14:16,606 --> 00:14:21,225
Ναι, πες μου τι χρειάζεσαι Όλο
αυτό το κρέας, και θα το σκεφτώ.
204
00:14:31,245 --> 00:14:34,737
Αυτο... είναι λίγο
καχύποπτο. Πάμε.
205
00:14:36,584 --> 00:14:39,521
Πάμε.
206
00:14:39,545 --> 00:14:40,602
Με συλλαμβάνετε;
207
00:14:40,626 --> 00:14:42,483
Όχι. Θα σε βάλουμε σε λεωφορείο
Και θα πας σε ένα καταφύγιο.
208
00:14:42,507 --> 00:14:43,984
Ουάου, Ουάου,
Ουάου. Περιμένετε ένα λεπτό.
209
00:14:44,008 --> 00:14:46,195
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό.
Όχι?
210
00:14:46,219 --> 00:14:47,308
Είμαι σίγουρος ότι μπορούμε.
211
00:14:47,332 --> 00:14:48,739
Πρέπει να περάσω
από το σπίτι μου.
212
00:14:48,763 --> 00:14:51,617
Αλήθεια?
Αστυνόμε, μιλάω σοβαρά.
213
00:14:51,641 --> 00:14:54,200
Αυτό είναι πολύ σημαντικό. Όχι.
214
00:14:54,224 --> 00:14:57,414
Απλά θα μου δίνεις
μονολεκτικές απαντήσεις;
215
00:14:57,438 --> 00:14:59,208
Ίσως Εντάξει. Πάμε.
216
00:14:59,232 --> 00:15:00,793
Ξέρεις κάτι; Άντε γαμήσου.
Ω, όχι.
217
00:15:00,817 --> 00:15:01,960
Άντε γαμήσου κι εσύ. Ναι;
218
00:15:01,984 --> 00:15:03,212
Άντε γαμήσου. Περπάτα...
219
00:15:03,236 --> 00:15:05,625
Αυτό εξελίχτηκε γρήγορα.
220
00:15:05,649 --> 00:15:08,514
Γεια σου, αστυνόμε,
έχω μερικούς ανθρώπους
221
00:15:08,538 --> 00:15:11,136
στο σπίτι μου που
αρνούνται να φύγουν.
222
00:15:11,160 --> 00:15:12,217
Ναι, ποιος;
223
00:15:12,241 --> 00:15:14,640
Λοιπόν, υπάρχει ένας γέρος
που δεν φεύγει ποτέ.
224
00:15:14,664 --> 00:15:17,017
Και ένας μπάτσος. Ένας από εσάς.
225
00:15:17,041 --> 00:15:18,894
Πώς ξέρεις ότι δεν
θέλουν να φύγουν;
226
00:15:18,918 --> 00:15:20,813
Ο γέρος δεν φεύγει ποτέ.
227
00:15:20,837 --> 00:15:23,824
Και ο μπάτσος απλά καυχιόταν
για το ότι δεν πήγαινε πουθενά.
228
00:15:23,848 --> 00:15:25,475
Κοίτα, έχω ένα κατοικίδιο. Γι'
229
00:15:25,499 --> 00:15:27,403
αυτό είμαι εδώ
στο σούπερ μάρκετ.
230
00:15:27,427 --> 00:15:29,071
Έχεις κατοικίδιο; Ναι.
231
00:15:29,095 --> 00:15:32,074
Τι είδους κατοικίδιο;
Ένα Πεινασμένο.
232
00:15:32,098 --> 00:15:34,993
Χα. Πώς τον λένε;
Το όνομά της είναι Τζανετ.
233
00:15:35,017 --> 00:15:37,454
Ναι, δεν... Δε μ' αρέσει αυτό.
234
00:15:37,478 --> 00:15:40,188
Στην Τζανετ δεν αρέσουν
οι μπάτσοι. Κοιτάξτε, παιδιά...
235
00:15:42,817 --> 00:15:44,274
Μπορείτε να με συλλάβετε, Κάνε
236
00:15:44,298 --> 00:15:46,088
ό, τι στο διάολο
θέλετε να κάνετε.
237
00:15:46,112 --> 00:15:47,851
Αλλά πρέπει να την
ταΐσω. Και να της
238
00:15:47,875 --> 00:15:49,542
φέρω λίγο νερό
πριν την καταιγίδα.
239
00:15:49,824 --> 00:15:51,064
Σας Παρακαλώ.
240
00:15:52,910 --> 00:15:55,514
Είπες ότι υπάρχει ένας
μπάτσος που δεν φεύγει;
241
00:15:55,538 --> 00:15:56,778
Ναι.
242
00:15:57,999 --> 00:16:00,706
Εντάξει. Πάμε να
ταΐσουμε τη γάτα σου.
243
00:16:17,977 --> 00:16:20,080
Αυτός είναι ο σούπερ;
244
00:16:20,104 --> 00:16:21,389
Ναι.
245
00:16:22,773 --> 00:16:24,104
Ναι, αυτός είναι.
246
00:16:32,617 --> 00:16:34,970
Πώς σε λένε; Λουίλο.
247
00:16:34,994 --> 00:16:36,021
Εντάξει, Λουί Τζο.
248
00:16:36,045 --> 00:16:37,349
Αυτός ο τύπος λέει ότι έχεις
249
00:16:37,373 --> 00:16:39,057
κατοίκους που
αρνούνται να φύγουν.
250
00:16:39,081 --> 00:16:40,142
Σωστά.
251
00:16:40,166 --> 00:16:42,936
Είπε ότι έχεις έναν
συνταξιούχο μπάτσο και ένα γέρο.
252
00:16:42,960 --> 00:16:46,231
Ο Γέρος βρίσκετε στο 15Ε.
Και ο μπάτσος;
253
00:16:46,255 --> 00:16:48,712
Ο Μπάρετ, στο 53Β.
254
00:16:49,800 --> 00:16:51,397
Εντάξει, ας πάρουμε τον Μπάρετ
255
00:16:51,421 --> 00:16:52,539
και μετά θα κατέβουμε
προς τα κάτω.
256
00:16:52,563 --> 00:16:53,780
Και θα πάρουμε και τον γέρο,
εντάξει;
257
00:16:53,804 --> 00:16:55,574
Εντάξει. Θα με αφήσεις
να ταΐσω την Τζανετ;
258
00:16:55,598 --> 00:16:58,160
Σε ποιον αριθμό
διαμερίσματος μένεις; Στο 33Β.
259
00:16:58,184 --> 00:16:59,992
Είναι αλήθεια αυτό; Ναι.
260
00:17:00,016 --> 00:17:02,539
Εντάξει, πήγαινε γρήγορα. Θα σε
πάρουμε σε πέντε λεπτά, εντάξει;
261
00:17:02,563 --> 00:17:04,428
Καλα.
262
00:17:11,572 --> 00:17:14,259
Αυτό λέει "εκτός λειτουργίας;".
263
00:17:14,283 --> 00:17:16,261
Τι είναι αυτό; I.
264
00:17:16,285 --> 00:17:18,055
Ναι. Ναι.
265
00:17:18,079 --> 00:17:19,239
Τέλεια.
266
00:17:23,376 --> 00:17:24,686
Εντάξει.
267
00:17:24,710 --> 00:17:26,980
Ξέρεις,
πρέπει να μάθεις ισπανικά.
268
00:17:27,004 --> 00:17:29,691
Ναι, το ξέρω.
Ναι, είσαι στο Πουέρτο Ρίκο.
269
00:17:29,715 --> 00:17:33,583
Ναι, το ξέρω.
Έτσι το λέμε. Πουέρτο Ρίκο.
270
00:17:48,693 --> 00:17:50,629
Μπορείς να τους Πεις
να πάνε να γαμηθούν;
271
00:17:50,653 --> 00:17:52,609
Εκκενώνουμε το κτίριο.
272
00:17:55,408 --> 00:17:57,000
Εκκενώνουμε το κτίριο.
273
00:17:57,024 --> 00:17:58,720
Δόξα τω Θεώ.
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
274
00:17:58,744 --> 00:18:00,597
Κοίτα, ακόμα και η αστυνομία
το παίρνει στα σοβαρά.
275
00:18:00,621 --> 00:18:02,516
Ναι, αυτή η αστυνομία
είναι γεμάτη δειλούς
276
00:18:02,540 --> 00:18:04,810
που νοιάζονται περισσότερο για
ευθύνη και την πολιτική.
277
00:18:04,834 --> 00:18:06,228
Θα μείνω εδώ. Δεν φεύγω.
278
00:18:06,252 --> 00:18:07,913
Δεν πάω πουθενά.
279
00:18:10,881 --> 00:18:12,859
Θα πάρεις αυτό το ρίσκο;
280
00:18:12,883 --> 00:18:18,031
Λοιπόν, ο τυφώνας Αϊρίν ξεκίνησε
έτσι, δεν κατέληξε πουθενά.
281
00:18:18,055 --> 00:18:20,023
Θέλει να με πάει
στο σταθμό υγείας.
282
00:18:20,047 --> 00:18:21,635
Αυτή η τρίτης τάξεως
σκατότρυπα. Θέλω
283
00:18:21,659 --> 00:18:23,120
να πω,
αυτό είναι αποθήκη θανάτου.
284
00:18:23,144 --> 00:18:24,955
Συνηθίζαμε να παίρναμε κλήσεις
για συμβάντα από εκεί.
285
00:18:24,979 --> 00:18:27,082
Δεν θυμάμαι να είδα κανένα
από αυτούς ποτέ ξανά.
286
00:18:27,106 --> 00:18:30,815
Δυστυχώς, κύριε. Είναι ή
αυτό ή το λεωφορείο εκκένωσης.
287
00:18:32,653 --> 00:18:35,269
Με συγχωρείς, κυρία μου.
288
00:18:36,282 --> 00:18:37,342
Είσαι καλά εκεί;
289
00:18:37,366 --> 00:18:39,386
Δούλευες στο Ρίο Πιέδρας;
290
00:18:39,410 --> 00:18:41,401
Ναι, συνήθιζα να
διευθύνω αυτό το τμήμα.
291
00:18:42,705 --> 00:18:43,820
Σε ξέρω;
292
00:18:44,915 --> 00:18:45,965
Εγώ σε ξέρω.
293
00:18:46,959 --> 00:18:49,021
Γιατί μόλις έκανα μια
αίτηση για μετάθεση εκεί.
294
00:18:49,045 --> 00:18:52,274
Την έκανες; Από πού σε ξέρω;
295
00:18:52,298 --> 00:18:53,458
Εγώ σε ξέρω.
296
00:18:58,721 --> 00:19:03,408
Σε ξέρω από κάπου. Ε... από
αυτή την επιχείρηση εκκένωσης.
297
00:19:03,432 --> 00:19:05,829
Κύριε, μπορούμε να πάρουμε
τα πράγματά σας; Ναι, πάμε.
298
00:19:05,853 --> 00:19:07,138
Είσαι ο Καρντίλο.
299
00:19:08,147 --> 00:19:09,615
Ναι. Ναι, ναι, Καρντίλο. Είχες
300
00:19:09,639 --> 00:19:11,480
αυτό Το θέμα πριν ένα χρόνο,
σωστά;
301
00:19:12,860 --> 00:19:15,067
Ναι; Πώς πήγε;
302
00:19:18,574 --> 00:19:21,407
Με κράτησε εδώ.
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
303
00:19:22,411 --> 00:19:24,242
Δεν ανησυχώ γι' αυτό.
304
00:19:26,165 --> 00:19:28,575
Έπιασαν ποτέ τον τύπο
που έκανε το τηλεφώνημα;
305
00:19:31,796 --> 00:19:34,691
Τελικά, ναι.
Ναι, ναι, ναι, να Τον τσάκισες;
306
00:19:34,715 --> 00:19:36,307
Μπαμπά... Εάν έκανα τι;
307
00:19:36,331 --> 00:19:37,569
Εάν τον τσάκισες;
308
00:19:37,593 --> 00:19:39,049
Στην εποχή μου, Είχαμε έναν
309
00:19:39,073 --> 00:19:40,864
ηλίθιο που τον
έλεγαν Γουίλι Μπόσκε.
310
00:19:40,888 --> 00:19:43,902
Συνήθιζε να καλεί το τμήμα για
να αναφέρει βιασμό ή ληστεία.
311
00:19:43,926 --> 00:19:45,819
Τρέχαμε όλοι Για το συμβάν,
και ο τύπος θα
312
00:19:45,843 --> 00:19:47,871
ήταν στη στέγη με ένα όπλο,
που μας σημάδευε.
313
00:19:47,895 --> 00:19:50,374
Την τρίτη φορά, Τον πιάσαμε
και του σπάσαμε μερικά δάχτυλα.
314
00:19:50,398 --> 00:19:53,543
Ωραία, μπαμπά. Αυτό είναι πολύ
ωραίο. Τον σταμάτησε. Εντάξει;
315
00:19:53,567 --> 00:19:57,547
Ναι.
Ο άλλος μπάτσος, ο συνεργάτης.
316
00:19:57,571 --> 00:19:59,191
Αυτό ήταν το κορίτσι σου, σωστά;
317
00:20:03,699 --> 00:20:07,100
Τρόι, γλυκιά μου,
νομίζω. Μου αρέσουν
318
00:20:07,124 --> 00:20:10,435
καλύτερα οι
πιθανότητές που έχω εδώ.
319
00:20:10,459 --> 00:20:13,018
Είμαι πεισματάρης μαλάκας.
Με κυνηγάει.
320
00:20:13,042 --> 00:20:14,856
Στέκομαι ακριβώς εδώ,
Ξέρεις τι εννοώ;
321
00:20:14,880 --> 00:20:16,939
Τι νομίζεις οτι
Έχω Αλτσχάιμερ...
322
00:20:16,963 --> 00:20:20,278
Υπάρχει ένας τυφώνας κατηγορίας
5 Εκεί Έξω, το ξέχασες αυτό.
323
00:20:20,302 --> 00:20:22,406
Νομίζεις ότι είναι
ήδη κατηγορίας πέντε;
324
00:20:22,430 --> 00:20:25,158
Εξήγησε μου αυτό σε μένα.
Πώς τον πιάσατε;
325
00:20:25,182 --> 00:20:26,638
Πες μου.
326
00:20:28,185 --> 00:20:30,073
Εντάξει, θα φύγω να πάω να
Πάρω τον άλλο γέρο.
327
00:20:30,097 --> 00:20:32,207
Κύριε, σας συμβουλεύω πολύ...
Άλλος γέρος;
328
00:20:32,231 --> 00:20:34,334
Να πας με την κόρη σου.
Ναι, σας ευχαριστώ.
329
00:20:34,358 --> 00:20:35,689
Σ' αυτή την περίπτωση,
ο κηδεμόνας
330
00:20:35,713 --> 00:20:37,045
σου. Βλέπω Είσαι και κωμικός,
ναι.
331
00:20:37,069 --> 00:20:38,839
Και είναι μόνο από
σεβασμό για το σήμα
332
00:20:38,863 --> 00:20:41,910
ότι δεν είσαι,
με το πρόσωπο κάτω στο έδαφος,
333
00:20:41,934 --> 00:20:43,385
δεμένο σα γουρούνι με
χειροπέδες... Ουάου, Ουάου!
334
00:20:43,409 --> 00:20:44,678
Τι, θα με πυροβολήσεις κι εμένα;
335
00:20:44,702 --> 00:20:46,847
Εντάξει, με ακούς,
τρελέ παλιό-γαμιόλη;
336
00:20:46,871 --> 00:20:49,198
Σκάσε γαμώτο!
Εσύ που σκοτώνεις μπάτσους!
337
00:20:49,222 --> 00:20:51,852
Πού πας;
338
00:20:51,876 --> 00:20:53,013
Πού πας; Εσύ μείνε!
339
00:20:53,037 --> 00:20:54,042
Ναι, και μην πας με αυτόν τον
340
00:20:54,066 --> 00:20:55,355
τύπο. Όχι χωρίς
αλεξίσφαιρο γιλέκο.
341
00:20:55,379 --> 00:20:57,179
Ειλικρινά,
είσαι τόσο πεισματάρης.
342
00:21:00,551 --> 00:21:02,411
Αυτός ο τύπος είναι
ο συνεργάτης σου;
343
00:21:02,845 --> 00:21:04,051
Ναι.
344
00:21:05,264 --> 00:21:07,951
Είσαι πολύ γενναίο κορίτσι.
345
00:21:07,975 --> 00:21:09,536
Τι είσαι...
346
00:21:09,560 --> 00:21:12,247
Τι κάνεις; Θα φύγεις έτσι απλά;
347
00:21:12,271 --> 00:21:13,782
Ο μπαμπάς σας
δεν θέλει να φύγει,
348
00:21:13,806 --> 00:21:15,521
κυρία μου. Δεν μπορώ
να τον αναγκάσω.
349
00:21:16,567 --> 00:21:18,080
Γι' αυτό δεν είσαι εδώ;
350
00:21:18,104 --> 00:21:21,339
Τι θέλεις να κάνω;
Θέλεις να τον κουβαλήσω κάτω;
351
00:21:21,363 --> 00:21:23,967
Ξέρεις κάτι,
Δεν με νοιάζει τι θα κάνεις.
352
00:21:23,991 --> 00:21:26,178
Χρειάζεται το
μηχάνημα αιμοκάθαρσης.
353
00:21:26,202 --> 00:21:29,387
Μόλις η καταιγίδα κόψει
το ρεύμα σε αυτό το κτίριο,
354
00:21:29,411 --> 00:21:31,174
Τίποτα δεν πρόκειται
να λειτουργήσει.
355
00:21:31,198 --> 00:21:32,726
Κανένα μηχάνημα
δεν θα δουλέψει.
356
00:21:32,750 --> 00:21:34,978
Έχω κρατήσει ένα κρεβάτι
γι' αυτόν στο νοσοκομείο,
357
00:21:35,002 --> 00:21:37,472
αλλά αν δεν φτάσουμε εκεί
σύντομα, Θα το χάσουμε.
358
00:21:40,174 --> 00:21:41,789
Στ' αλήθεια είσαι γιατρός;
359
00:21:43,427 --> 00:21:45,816
Όχι, απλά μου αρέσει να
φοράω πιτζάμες όλη μέρα.
360
00:21:45,840 --> 00:21:48,066
Κοίτα,
το μόνο που σου ζητάω να κάνεις.
361
00:21:48,090 --> 00:21:50,035
Είναι να έρθεις
πίσω εκεί μαζί μου
362
00:21:50,059 --> 00:21:51,780
και να με βοηθήσεις
να τον πάρουμε
363
00:21:51,804 --> 00:21:53,249
από αυτό το γαμήμενο κτίριο.
364
00:21:54,605 --> 00:21:56,216
Η αξιωματικός
Πένα είναι μαζί του,
365
00:21:56,240 --> 00:21:57,735
εντάξει; Θα τον Κατεβάσει κάτω.
366
00:21:58,984 --> 00:22:01,896
Δεν ανταποκρίνεται και πολύ καλά
στη γυναικεία εξουσία.
367
00:22:09,119 --> 00:22:10,722
Εντάξει.
368
00:22:10,746 --> 00:22:12,426
Τον ξέρεις αυτόν τον γέρο,
σωστά;
369
00:22:15,376 --> 00:22:17,813
Ναι, τον έχω δει τριγύρω.
370
00:22:17,837 --> 00:22:20,726
Κάνε μου τη χάρη και βοήθησέ με
Με αυτόν.
371
00:22:20,750 --> 00:22:23,276
Και μόλις τον βγάλουμε έξω,
Θα επιστρέψουμε.
372
00:22:23,300 --> 00:22:25,280
Και θα πάρουμε τον
πατέρα σου. Εντάξει;
373
00:22:29,390 --> 00:22:31,051
Εντάξει. Έλα.
374
00:22:36,188 --> 00:22:38,053
Στη γωνία προς τα αριστερά.
375
00:22:39,066 --> 00:22:41,648
Εκεί κάτω. Ευθεία.
376
00:22:45,132 --> 00:22:49,094
Αυτός ο τύπος πάντα
έχει τόση ασφάλεια;
377
00:22:49,118 --> 00:22:51,256
Όχι από όσο θυμάμαι. Κύριε;
378
00:22:51,280 --> 00:22:53,056
Γεια σας, κύριε,
είμαι ο Τρόι Μπάρετ.
379
00:22:53,080 --> 00:22:54,490
Ξέρεις τον πατέρα μου, Ρέι.
380
00:22:56,166 --> 00:22:57,622
Εμπρός, κύριε.
381
00:23:00,379 --> 00:23:02,267
Σε τι μπορώ να σας βοηθήσω;
382
00:23:02,291 --> 00:23:03,859
Πρέπει να έρθετε μαζί μας,
κύριε.
383
00:23:03,883 --> 00:23:05,652
Όχι, δεν μπορώ να φύγω.
384
00:23:05,676 --> 00:23:07,523
Θα πλημμυρίσετε αν μείνετε εδώ,
385
00:23:07,547 --> 00:23:09,531
Είσαι στον πρώτο όροφο.
Είναι πολύ επικίνδυνο.
386
00:23:09,555 --> 00:23:12,467
Έφυγε ο πατέρας σου;
387
00:23:13,767 --> 00:23:16,037
Θα τον πάρουμε
αμέσως μετά από εσάς.
388
00:23:16,061 --> 00:23:17,653
Καρτιγιο προς Πένα.
389
00:23:17,677 --> 00:23:19,499
Όσο πιο γρήγορα έρθεις μαζί μου,
Θα τον πάρουμε και αυτόν,
390
00:23:19,523 --> 00:23:20,219
Θα τους κρατήσουμε
όλους ασφαλείς.
391
00:23:20,243 --> 00:23:20,792
Μακριά από αυτό το κτίριο.
392
00:23:20,816 --> 00:23:22,272
Πένα, είσαι εκεί;
393
00:23:31,493 --> 00:23:33,096
Καρτιγιο, με λαμβάνεις;
394
00:23:33,120 --> 00:23:34,360
Παράσιτα, ε;
395
00:23:35,372 --> 00:23:36,657
Όλες οι επικοινωνίες σας Έχουν
396
00:23:36,681 --> 00:23:38,252
πέσει με αυτόν
τον καιρό εκεί έξω.
397
00:23:38,667 --> 00:23:42,535
Άκου, γλυκιά μου. Δεν χρειάζεται
να με προσέχεις, εντάξει;
398
00:23:48,928 --> 00:23:51,044
Ώστε διηύθυνες τον Ρίο Πιέδρας,
ε;
399
00:23:52,306 --> 00:23:54,569
Ναι, δεν φεύγεις. Εντάξει.
400
00:23:54,593 --> 00:23:56,786
Εντάξει, δεν δέχεσαι
ένα υπαινιγμό, έτσι δεν είναι;
401
00:23:56,810 --> 00:23:57,794
Θα είμαι πιο σαφής. Μπορείς να
402
00:23:57,818 --> 00:23:59,039
φύγεις τώρα.
Ευχαριστούμε. Είναι...
403
00:23:59,063 --> 00:24:01,082
Οπότε... Είμαι καλά, ευχαριστώ.
404
00:24:01,106 --> 00:24:04,794
Προσπαθώ να μετατεθώ σ' αυτό
το τμήμα. Αλλά το καθυστερούν.
405
00:24:04,818 --> 00:24:07,456
Λοιπόν... νομίζεις
ότι μπορείς να
406
00:24:07,480 --> 00:24:10,063
πεις Μια καλή
κουβέντα για μένα;
407
00:24:16,872 --> 00:24:19,886
Λυπάμαι. Πένια, με λαμβάνεις;
408
00:24:19,910 --> 00:24:21,852
Ξέρω ότι είναι πιο
ασφαλές να μείνεις εδώ
409
00:24:21,876 --> 00:24:23,772
αλλά πρέπει να πάμε
σε υψηλότερο έδαφος.
410
00:24:23,796 --> 00:24:25,607
Δεν μπορείς να παρκάρεις εκεί!
Συνεχίστε να κινείστε!
411
00:24:25,631 --> 00:24:27,364
Είμαι πιο ασφαλής
εδώ. Δεν φεύγω.
412
00:24:27,388 --> 00:24:29,319
Δεν μπορώ να φύγω
από το σπίτι μου.
413
00:24:29,343 --> 00:24:34,087
Δεν μπορείς να παρκάρεις εκεί.
414
00:24:36,767 --> 00:24:40,430
Συνεχίστε να κινείστε!
Φύγετε από εδώ!
415
00:24:41,480 --> 00:24:44,542
Δεν μπορείς να παρκάρεις εκεί!
416
00:24:44,566 --> 00:24:45,976
Θα το φροντίσω εγώ.
417
00:24:51,198 --> 00:24:52,991
Τι τρέχει με αυτά
τα πεισματάρικα
418
00:24:53,015 --> 00:24:54,542
καθάρματα σε αυτό το κτίριο;
419
00:24:54,566 --> 00:24:56,846
Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
Λυπάμαι, δεν έρχομαι.
420
00:24:56,870 --> 00:24:59,509
Αστυνόμε! Περίμενε ένα λεπτό.
421
00:24:59,533 --> 00:25:00,976
Επιστρέφω αμέσως. Εντάξει.
422
00:25:01,000 --> 00:25:03,912
Οπότε μπορείς να φύγεις. Όχι,
πρέπει να εκκενώσουμε το κτίριο.
423
00:25:05,587 --> 00:25:08,942
Είναι κλειστό.
Κλείνουν τους δρόμους.
424
00:25:08,966 --> 00:25:12,362
Σε παρακαλώ,
συνέχισε. Έλα τώρα, φίλε.
425
00:25:12,386 --> 00:25:15,740
Ηρέμησε. Ηρέμησε...
426
00:25:15,764 --> 00:25:18,972
Jj.
427
00:25:29,695 --> 00:25:31,833
Πάμε! Πάμε! Πρέπει
να φύγουμε τώρα!
428
00:25:31,857 --> 00:25:33,550
Γιατί; Πρέπει να φύγουμε τώρα.
429
00:25:33,574 --> 00:25:36,845
Έλα! Έλα!
430
00:25:36,869 --> 00:25:38,905
Αυτή τη στιγμή!
431
00:25:40,372 --> 00:25:43,284
Εντάξει. Έλα εδώ.
Έλα! Γρήγορα, γρήγορα!
432
00:25:44,293 --> 00:25:46,124
Ερνέστο...
433
00:25:55,596 --> 00:25:57,234
Είναι ένας γαμημένος μπάτσος!
434
00:25:57,258 --> 00:26:01,536
Όχι, όχι, όχι, Μην πυροβολείς.
435
00:26:01,560 --> 00:26:03,000
Μπορεί να χτυπήσεις τον γέρο.
436
00:26:05,397 --> 00:26:08,924
Mικς, πρέπει να φτάσουμε
σε αυτούς. Στον τελευταίο όροφο.
437
00:26:08,948 --> 00:26:13,381
Ποιοι στο διάολο ήταν
αυτοί οι τύποι; Δεν έχω ιδέα.
438
00:26:13,405 --> 00:26:14,716
Πρέπει να γυρίσουμε
στον μπαμπά μου.
439
00:26:14,740 --> 00:26:17,469
Όχι, είναι πολύ μακριά. Δεν θα
τα καταφέρουμε. Θα μας δουν.
440
00:26:17,493 --> 00:26:20,138
Τότε πού πάμε; Πάνω.
441
00:26:20,162 --> 00:26:22,744
Έλα... Έλα. Έλα πάμε.
442
00:26:26,752 --> 00:26:28,772
Τι θα κάνουμε με τον μπάτσο;
443
00:26:28,796 --> 00:26:31,066
Μην ενθουσιάζεσαι.
Είναι παγιδευμένοι.
444
00:26:31,090 --> 00:26:32,995
Αυτές οι σκάλες
οδηγούν μόνο πάνω και
445
00:26:33,019 --> 00:26:35,026
η μόνη έξοδος είναι
σε αυτόν τον όροφο.
446
00:26:35,050 --> 00:26:37,906
Ντίλαν, ξεκίνα από πάνω
και να προχωρήσεις προς τα κάτω.
447
00:26:37,930 --> 00:26:40,909
Μπραιντ, Ερνέστο, Εσείς οι
δύο φυλάτε την μπροστινή πόρτα.
448
00:26:40,933 --> 00:26:42,844
Κανείς δεν μπαίνει
μέσα. Κανείς δεν
449
00:26:42,868 --> 00:26:44,642
βγαίνει έξω.
Εντάξει; Πηγαίνετε.
450
00:26:56,532 --> 00:26:57,942
Πάμε.
451
00:26:59,368 --> 00:27:02,764
Τζανετ! Λυπάμαι,
μωρό μου. 'Έρχομαι.
452
00:27:02,788 --> 00:27:04,528
Έμπλεξα στο σούπερ μάρκετ.
453
00:27:06,708 --> 00:27:08,478
Εντάξει. Να ' μαστε.
454
00:27:08,502 --> 00:27:10,208
Το ξέρω, το ξέρω,
το ξέρω, το ξέρω.
455
00:27:12,840 --> 00:27:14,770
Γκριφιν!
Ανοίξτε την πόρτα, αμέσως!
456
00:27:15,717 --> 00:27:16,957
'Άνοιξε την πόρτα.
457
00:27:17,970 --> 00:27:19,656
Θα σε συναντήσω κάτω.
458
00:27:19,680 --> 00:27:21,577
Άνοιξε την πόρτα, Γκριφιν.
459
00:27:21,601 --> 00:27:23,982
Γκρίφιν,
άνοιξε την πόρτα! Πρέπει
460
00:27:24,006 --> 00:27:26,246
να μας αφήσεις να μπούμε, τώρα.
461
00:27:26,270 --> 00:27:28,790
Γάμα το!
462
00:27:28,814 --> 00:27:30,434
Πώς ξέρω ότι δεν μου
έχεις στήσει παγίδα;
463
00:27:33,318 --> 00:27:34,575
Πίσω, πίσω, πίσω...
464
00:27:34,599 --> 00:27:36,129
Γκρίφιν,
νομίζεις ότι είναι παγίδα;
465
00:27:36,153 --> 00:27:37,382
Σε άφησα να φύγεις νωρίτερα.
466
00:27:37,406 --> 00:27:40,546
'Άκου, έχω την Τρόι εδώ Και τον
γείτονα σου από το κάτω πάτωμα.
467
00:27:40,570 --> 00:27:41,719
Αν δεν μας αφήσεις
να μπούμε τώρα,
468
00:27:41,743 --> 00:27:44,639
Θα μας ανατινάξουν τα
γαμημένα κεφάλια μας!
469
00:27:44,663 --> 00:27:47,120
Άνοιξε την πόρτα!
470
00:27:48,125 --> 00:27:49,894
'Άνοιξε την πόρτα.
471
00:27:49,918 --> 00:27:51,374
Σκατά.
472
00:27:53,479 --> 00:27:56,067
Είμαστε στην ίδια πλευρά;
473
00:27:56,091 --> 00:27:57,902
Κάνε μου μια χάρη, εντάξει;
474
00:27:57,926 --> 00:28:00,613
Βάλε το αυτί σου στην πόρτα.
Θα σου πω κάτι.
475
00:28:00,637 --> 00:28:02,521
Βάλε το αυτί σου
στην πόρτα! Το αυτί
476
00:28:02,545 --> 00:28:04,242
μου είναι στην
καταραμένη πόρτα!
477
00:28:04,266 --> 00:28:06,006
Εντάξει.
478
00:28:07,561 --> 00:28:09,017
Ανοίξτε την πόρτα!
479
00:28:12,274 --> 00:28:13,324
Εντάξει.
480
00:28:17,696 --> 00:28:19,152
Κέντρο, 10-13.
481
00:28:20,407 --> 00:28:23,968
Πυροβολισμοί. Εντάξει.
Ποιος σκοτώνει ποιον;
482
00:28:23,992 --> 00:28:26,681
Απλά ηρέμησε. Κάνε ησυχία.
Όχι, ηρέμησε! Εσύ στο σπίτι μου.
483
00:28:26,705 --> 00:28:27,932
Πυροβολισμοί σε...
Ποια είναι η διεύθυνση εδώ;
484
00:28:27,956 --> 00:28:30,101
Έξι... εξήντα πέντε... 6-5-8.
485
00:28:30,125 --> 00:28:34,687
6-5-8... Μίραμαρ.
6-5-8 Μίραμαρ.
486
00:28:34,711 --> 00:28:37,066
Σκατά! Σταθερό.
Χρειάζομαι ένα σταθερό τηλέφωνο.
487
00:28:37,090 --> 00:28:38,526
Έχεις σταθερό; Συγγνώμη, φίλε.
488
00:28:38,550 --> 00:28:39,694
Δεν πήρα τη γαμημένη προσφορά.
489
00:28:39,718 --> 00:28:41,446
Ποιος στο διάολο έχει σταθερό
τηλέφωνο, φίλε; Ω, γαμώτο.
490
00:28:41,470 --> 00:28:44,530
Ξέρετε, εσείς μπαίνετε στο
σπίτι μου. Χωρίς καμία σκέψη.
491
00:28:44,554 --> 00:28:45,950
Δεν δίνω δεκάρα ποιος
πυροβόλησε ποιον.
492
00:28:45,974 --> 00:28:47,911
Σούπερ Λουί Τζο...
493
00:28:47,935 --> 00:28:49,721
Είναι πολύ νεκρός, εντάξει;
494
00:28:54,358 --> 00:28:55,939
Να πάρει! Να πάρει!
495
00:28:58,237 --> 00:28:59,677
Δώσε μου το μπολ με το φαγητό!
496
00:29:00,781 --> 00:29:03,295
Τι;
Δώσε μου το μπολ με το φαγητό!
497
00:29:03,319 --> 00:29:05,220
Ποιο φαγητό;
Δώσε μου το μπολ με το φαγητό!
498
00:29:05,244 --> 00:29:07,594
Τι;
Δώσε μου το μπολ με το φαγητό!
499
00:29:12,417 --> 00:29:13,782
Βοήθεια!
500
00:29:16,246 --> 00:29:19,480
Μην πυροβολείς. Μην πυροβολείς.
501
00:29:19,504 --> 00:29:21,110
Τι είναι αυτό;
502
00:29:21,134 --> 00:29:23,404
- Μην πυροβολείς.
- Να μην πυροβολήσω;
503
00:29:23,428 --> 00:29:25,987
Απλά φέρε μου αυτό
το μπολ με το φαγητό.
504
00:29:26,011 --> 00:29:29,285
Τι;
Φέρε μου το μπολ με το φαγητό!
505
00:29:29,309 --> 00:29:31,899
Είναι ακριβώς πίσω σου.
Φέρε μου το μπολ με το φαγητό.
506
00:29:32,771 --> 00:29:33,977
Εντάξει...
507
00:29:37,901 --> 00:29:39,437
Το όλο θέμα;
508
00:29:41,989 --> 00:29:43,479
Ω, θεέ μου.
509
00:29:47,202 --> 00:29:48,462
Τι στο διάολο είναι αυτό;
510
00:29:51,415 --> 00:29:53,017
Σταμάτα, σταμάτα...
511
00:29:53,041 --> 00:29:56,479
Τι είναι αυτό;
Βγάλε τη στολή σου.
512
00:29:56,503 --> 00:29:58,439
Να βγάλω τη στολή μου;
513
00:29:58,463 --> 00:30:01,442
Ναι. Μισεί τους
μπάτσους. Την εκπαίδευσα.
514
00:30:01,466 --> 00:30:04,708
Αν δεν θέλεις να δαγκώσει Τον
κώλο σου, βγάλε τη στολή σου.
515
00:30:17,274 --> 00:30:19,242
Εντάξει. Πες μου
την ιστορία σου.
516
00:30:19,266 --> 00:30:21,198
Τι εννοείτε; Τι
είδους ιστορία; Μια
517
00:30:21,222 --> 00:30:23,047
ιστορία της
Ντίσνεϊ. Τι νομίζεις;
518
00:30:23,071 --> 00:30:25,842
Θέλω την ιστορία σου.
Σαν το καλύτερο κολάρο σου.
519
00:30:25,866 --> 00:30:28,936
Αν θέλεις συστάσεις, Πρέπει
να μου δώσεις κάτι για να πω.
520
00:30:30,746 --> 00:30:32,936
Υπήρχε ένα ένταλμα
για κάποιον που
521
00:30:32,960 --> 00:30:35,560
ήταν Ύποπτος για
φόνο πριν πέντε μήνες.
522
00:30:35,584 --> 00:30:37,169
Είμαι σε περιπολία
οδηγώντας Από το
523
00:30:37,193 --> 00:30:39,355
εστιατόριο Κινγκ Μπερκερ
στην λεωφόρο Ασφορντ.
524
00:30:39,379 --> 00:30:41,733
Και βλέπω έναν
τύπο στο πάρκινγκ.
525
00:30:41,757 --> 00:30:45,820
Εξήντα δύο κιλά,
1,60 ύψος, μακριά μαλλιά.
526
00:30:45,844 --> 00:30:47,405
Παρκάρουμε και πλησιάζουμε.
527
00:30:47,429 --> 00:30:51,013
Αλλά καθώς πλησιάζω, Καταλαβαίνω
ότι δεν είναι αυτός ο τύπος.
528
00:31:00,067 --> 00:31:02,253
Αργά. Όχι πολύ γρήγορα.
529
00:31:02,277 --> 00:31:03,483
Ω, θεέ μου.
530
00:31:04,696 --> 00:31:07,133
Εντάξει.
Τώρα θα πιάσεις το χέρι μου.
531
00:31:07,157 --> 00:31:08,259
Εντάξει.
532
00:31:08,283 --> 00:31:10,876
Και όταν σου πω, Θα με τραβήξεις
όσο πιο γρήγορα μπορείς.
533
00:31:10,900 --> 00:31:12,347
Ναι, ναι. Εντάξει.
534
00:31:12,371 --> 00:31:14,807
Εντάξει.
Εντάξει, εδώ είμαστε. Εντάξει.
535
00:31:14,831 --> 00:31:15,911
Πάμε!
536
00:31:17,084 --> 00:31:19,854
Κλείσε την πόρτα! Κλείσε
την πόρτα! Κλείσε την πόρτα!
537
00:31:21,838 --> 00:31:23,524
Τι στο διάολο είναι αυτό;
538
00:31:23,548 --> 00:31:26,085
Να πάρει.
539
00:31:27,344 --> 00:31:30,438
Τους έχασα. Τους έχασες;
540
00:31:30,462 --> 00:31:32,200
Πρέπει να είναι κάπου αλλού
στο κτίριο.
541
00:31:32,224 --> 00:31:35,036
Δεν υπάρχει άλλη διέξοδος.
Όχι. Σκάσε, γαμώτο.
542
00:31:35,060 --> 00:31:36,620
Εντάξει; Χωρίς δικαιολογίες!
543
00:31:39,064 --> 00:31:41,931
Εντάξει; Πήγαινε να
τους βρεις. Τώρα, Φύγε!
544
00:31:56,505 --> 00:32:01,437
Γκρίφιν, αυτό είναι το
γαμημένο το κατοικίδιο σου;
545
00:32:01,461 --> 00:32:05,066
Έχεις μια δολοφονική μηχανή
για ένα κατοικίδιο.
546
00:32:05,090 --> 00:32:06,648
Εντάξει, έχουμε πρόβλημα.
547
00:32:06,672 --> 00:32:08,945
Τι είδους κωμική
συζήτηση είναι αυτή;
548
00:32:08,969 --> 00:32:11,030
"Έχουμε πρόβλημα;"
Δεν θέλεις να με βοηθήσεις;
549
00:32:11,054 --> 00:32:12,817
Χρειάζομαι ένα πριόνι.
550
00:32:12,841 --> 00:32:17,161
Ναι, αυτό θα ήταν ένα καλό
σημείο για έναν ακρωτηριασμένο.
551
00:32:17,185 --> 00:32:20,498
Όχι, δεν μου κόβεις το πόδι! Δεν
έχουμε χρόνο να σε βοηθήσουμε.
552
00:32:20,522 --> 00:32:22,114
Τι χρειάζεσαι;
553
00:32:22,138 --> 00:32:24,335
Ένα νάρθηκα για να
ασφαλίσει το μηριαίο οστό.
554
00:32:24,359 --> 00:32:28,339
Αντισηπτικό, πενικιλίνη,
γάζα, ράμματα.
555
00:32:28,363 --> 00:32:33,052
Ξέρω έναν γιατρό. Συγχαρητήρια.
556
00:32:33,076 --> 00:32:35,471
Είναι εδώ στο κτίριο.
557
00:32:35,495 --> 00:32:38,558
Ο Δρ. Μπέρμαν.
Ναι, ποιο διαμέρισμα; Που;
558
00:32:38,582 --> 00:32:42,871
Είναι... Στο 63Β. Γαμώτο...
559
00:32:44,296 --> 00:32:46,355
Εντάξει,
πάω να φέρω αυτά τα πράγματα.
560
00:32:46,379 --> 00:32:48,192
Θα έρθω μαζί σου. Όχι, όχι,
πρέπει να μείνεις εδώ μαζί του.
561
00:32:48,216 --> 00:32:50,194
Όχι, θα έρθω μαζί σου. Όσο πιο
γρήγορα το φροντίσουμε αυτό,
562
00:32:50,218 --> 00:32:52,697
Τόσο πιο γρήγορα θα μπορέσω
να γυρίσω στον πατέρα μου.
563
00:32:52,721 --> 00:32:55,533
Εντάξει. Έλα εδώ. Έλα εδώ.
564
00:32:55,557 --> 00:32:57,094
Έλα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
565
00:32:57,118 --> 00:32:58,744
Θέλω να πάρεις και
τα δύο σου χέρια.
566
00:32:58,768 --> 00:33:01,575
Και να ασκήσεις πίεση σε αυτή
την πληγή, εντάξει; Δυνατά.
567
00:33:01,599 --> 00:33:05,543
Μίλα του, κράτα τον ξύπνιο
Είναι εξίσου σημαντικό.
568
00:33:05,567 --> 00:33:07,211
Όσο και όταν ασκείς πίεση
στην πληγή. Το κατάλαβες;
569
00:33:07,235 --> 00:33:09,881
Φυσικά. Εντάξει.
570
00:33:09,905 --> 00:33:10,932
Γκρίφιν...
571
00:33:10,956 --> 00:33:12,167
Υπάρχουν πίσω
σκάλες; Εναλλακτικές
572
00:33:12,191 --> 00:33:13,050
διαδρομές προς τα επάνω;
573
00:33:13,074 --> 00:33:14,886
Υπάρχει μόνο ένα σετ από σκάλες.
574
00:33:14,910 --> 00:33:17,180
Και το ασανσέρ,
Αλλά το ασανσέρ είναι έξω.
575
00:33:17,204 --> 00:33:18,681
Ναι, φυσικά και είναι.
576
00:33:18,705 --> 00:33:21,184
Αλλά υπάρχει κι άλλος τρόπος.
577
00:33:21,208 --> 00:33:22,664
Οι σκαλωσιές.
578
00:33:26,671 --> 00:33:28,036
Σκαλωσιές.
579
00:33:32,636 --> 00:33:34,944
Οπότε, ω,
ναι. Ο τύπος που ψάχνουμε Έχει
580
00:33:34,968 --> 00:33:37,366
τατουάζ και αυτός ο
τύπος είναι καθαρός.
581
00:33:37,390 --> 00:33:42,371
Αλλά κάτι δεν πήγαινε
καλά. Φαίνεται νευρικός.
582
00:33:42,395 --> 00:33:44,237
Το Μυαλό μου
αρχίζει να σταματάει,
583
00:33:44,261 --> 00:33:45,808
Και τότε είναι που το βλέπω.
584
00:33:47,275 --> 00:33:48,586
Τι;
585
00:33:48,610 --> 00:33:52,256
Ένα γιγαντιαίο εξόγκωμα
που προεξέχει από το...
586
00:33:52,280 --> 00:33:56,010
Ξέρεις...
Τι, ο καβάλος του; Τι;
587
00:33:56,034 --> 00:33:58,093
Όχι, τον κωλο του.
588
00:33:58,117 --> 00:34:00,582
Βλέπω την κορυφή ενός
πλαστικού σακουλιού Να
589
00:34:00,606 --> 00:34:03,017
βγαίνει από την κορυφή
του παντελονιού του.
590
00:34:03,041 --> 00:34:05,259
Τον ρωτάω τι είναι, τρελαίνεται.
591
00:34:05,283 --> 00:34:06,553
Του βάλαμε χειροπέδες, και τον
592
00:34:06,577 --> 00:34:08,064
πήραμε πίσω στο
αστυνομικό τμήμα,
593
00:34:08,088 --> 00:34:10,736
και όταν τον γδύσαμε
και τον ψάξαμε,
594
00:34:10,760 --> 00:34:13,503
Βρίσκουμε 93
σακουλάκια κρακ κοκαΐνης.
595
00:34:15,053 --> 00:34:17,453
Η μεγαλύτερη σύλληψη για
ναρκωτικά εκείνο το μήνα.
596
00:34:18,306 --> 00:34:20,365
Η μεγαλύτερη.
Δεν ξέρω τι να πω.
597
00:34:20,389 --> 00:34:22,083
Αυτό που μου λες
είναι ότι σκόνταψες
598
00:34:22,107 --> 00:34:23,663
πάνω σε μια
συναλλαγή ναρκωτικών,
599
00:34:23,687 --> 00:34:25,793
όλα αυτά επειδή κάποιος
βλάκας είχε μια σακούλα
600
00:34:25,817 --> 00:34:28,257
οικογενειακού μεγέθους να
την βγάζει από τον κωλο του;
601
00:34:28,567 --> 00:34:30,307
Αυτό είναι το καλύτερο σου;
602
00:34:31,403 --> 00:34:33,359
Δεν είχες καν πιθανή αιτία.
603
00:34:39,119 --> 00:34:41,758
Δεν πειράζει. Όχι, απλά λέω.
604
00:34:41,782 --> 00:34:43,140
Ναι, ναι, ναι. Θα πρέπει να
έχουν τελειώσει μέχρι τώρα.
605
00:34:43,164 --> 00:34:45,476
Εγώ, Πάω... Πάω να τους ελέγξω.
606
00:34:45,500 --> 00:34:47,395
Ναι...
Ναι, μπορείς να κάνεις...
607
00:34:47,419 --> 00:34:49,375
Μπορείς να κάνεις,
ξέρεις, οτιδήποτε.
608
00:34:51,506 --> 00:34:54,043
Είμαι τόσο μαλάκας.
609
00:34:55,468 --> 00:34:57,254
Το κατάλαβες; Ναι, το ξέρω.
610
00:35:08,690 --> 00:35:11,752
Έτσι, δύο πατώματα πάνω
και τρεις τμήματα πάνω.
611
00:35:11,776 --> 00:35:14,880
Ναι. Είσαι καλός σκοπευτής;
612
00:35:14,904 --> 00:35:17,717
Ναι, γιατί; Κάνε μου μια χάρη.
613
00:35:17,741 --> 00:35:19,879
Αν πέσω, πυροβόλησέ με.
614
00:35:19,903 --> 00:35:21,615
Δεν θέλω να περιμένω
τεσσεράμισι ώρες
615
00:35:21,639 --> 00:35:23,306
να πεθάνω από
εγκεφαλική αιμορραγία.
616
00:35:23,330 --> 00:35:24,765
Ναι, κι αν πέσω εγώ;
617
00:35:24,789 --> 00:35:27,201
Είσαι ξεροκέφαλος.
Θα επιβιώσεις.
618
00:35:34,132 --> 00:35:36,043
Έτοιμος; Ανατίναξέ το.
619
00:36:02,994 --> 00:36:04,347
Πρόσεχε, γλυκιά μου.
620
00:36:04,371 --> 00:36:06,974
Πάρε το χέρι σου
από το όπλο σου, αργά.
621
00:36:06,998 --> 00:36:09,080
Ψηλά τα χέρια.
622
00:36:11,461 --> 00:36:12,576
Πού είναι;
623
00:36:14,464 --> 00:36:15,858
Πού είναι ποιος;
624
00:36:15,882 --> 00:36:17,793
Ο συνεργάτης σου και ο γέρος.
625
00:36:22,013 --> 00:36:25,346
Ακολουθήσε με. Θα σου δείξω εγώ.
Πήγαινε.
626
00:36:28,019 --> 00:36:29,725
Καλύτερα να μην
παίζεις μαζί μου.
627
00:36:32,399 --> 00:36:33,684
Έλα.
628
00:36:34,449 --> 00:36:39,632
Θα Σε πείραζε να δείχνει
Αυτό το όπλο κάπου αλλού;
629
00:36:39,656 --> 00:36:40,941
Σκάσε.
630
00:36:42,742 --> 00:36:45,054
Αυτό είναι;
631
00:36:45,078 --> 00:36:46,218
Αυτό είναι.
632
00:36:47,706 --> 00:36:49,558
Πήγαινε εσύ πρώτος.
633
00:36:49,582 --> 00:36:51,268
Αν αυτό είναι ενέδρα,
634
00:36:51,292 --> 00:36:53,354
Ορκίζομαι στο Θεό,
θα σε σκοτώσω.
635
00:36:53,378 --> 00:36:54,428
Μαλάκα!
636
00:37:00,218 --> 00:37:03,572
Ναι. Έλα, τώρα.
Βοήθησέ με να τον σύρω μέσα.
637
00:37:03,596 --> 00:37:06,158
Είναι βαρύς ο καριόλης.
638
00:37:06,182 --> 00:37:08,047
Ναι, έλα τώρα. Έλα, φίλε.
639
00:37:14,190 --> 00:37:15,350
Αφεντικό!
640
00:37:32,417 --> 00:37:34,999
Πήγαινε εκεί κάτω.
Πάω να δω τον Τσαζ. Πήγαινε.
641
00:37:41,801 --> 00:37:43,779
Μην ανησυχείς.
642
00:37:43,803 --> 00:37:45,759
Δεν θα περάσει.
643
00:37:50,477 --> 00:37:52,138
Ποιο είναι το όνομά σου;
644
00:37:54,522 --> 00:37:57,810
Πωλ. Πωλ...
645
00:37:59,944 --> 00:38:03,107
Τι είναι αυτή η
προφορά; Γερμανικά;
646
00:38:04,115 --> 00:38:06,401
Γερμανικά, ναι. Μμ.
647
00:38:07,410 --> 00:38:09,127
Είμαι ο Τζέισον.
648
00:38:09,151 --> 00:38:11,219
Θα ήθελα να σου σφίξω το χέρι,
αλλά πραγματικά
649
00:38:11,243 --> 00:38:13,267
πρέπει να συνεχίσεις
να πιέζεις προς τα κάτω.
650
00:38:13,291 --> 00:38:14,872
Φυσικά.
651
00:38:58,962 --> 00:39:00,122
Δώσε μου το όπλο.
652
00:39:07,554 --> 00:39:09,545
Jj.
653
00:39:29,784 --> 00:39:32,241
Να πάρει.
654
00:39:38,376 --> 00:39:41,118
Είσαι καλά; Ναι.
655
00:39:45,592 --> 00:39:48,153
Είναι στον τέταρτο
όροφο και ανεβαίνουν.
656
00:39:48,177 --> 00:39:50,447
Πού είναι ο Ερνέστο;
Είναι νεκρός.
657
00:39:50,471 --> 00:39:53,171
Μεγαλύτερα μερίδια
για τους υπόλοιπους από εμάς.
658
00:39:58,730 --> 00:40:01,584
Αχ... Αναγνωρίζεις
αυτό το όνομα;
659
00:40:01,608 --> 00:40:05,421
Αλεξάντερ Ντίλαν. Όχι. Όχι,
θα έπρεπε;
660
00:40:05,445 --> 00:40:06,929
Θέλεις να δουλέψεις στις καλές
661
00:40:06,953 --> 00:40:09,092
υποθέσεις,
Πρέπει να ξέρεις τους παίκτες.
662
00:40:09,116 --> 00:40:12,636
Ποιος είναι αυτός;
Είναι μέλος του πληρώματος.
663
00:40:12,660 --> 00:40:14,096
Κάνει ληστείες...
664
00:40:14,120 --> 00:40:16,257
Κοσμήματα, μουσεία,
θωρακισμένα φορτηγά.
665
00:40:16,281 --> 00:40:20,811
Σκοπευτής
ένα πραγματικό ψυχοπαθές σκατό.
666
00:40:20,835 --> 00:40:23,019
Αυτοαποκαλείται
Ιωάννης ο Βαπτιστής.
667
00:40:23,043 --> 00:40:25,524
Έχω ένα φίλο στο κέντρο,
ένας υπολοχαγός που εκπαίδευσα,
668
00:40:25,548 --> 00:40:27,568
Δουλεύει στη ζώνη του
μείζονος εγκλήματος τρία.
669
00:40:27,592 --> 00:40:30,299
Κυνηγάει αυτούς τους κλόουν.
περίπου... για ένα μήνα.
670
00:40:32,305 --> 00:40:34,283
Είσαι καλά; Είσαι καλά;
671
00:40:34,307 --> 00:40:37,953
Ναι. Μπορείς να μου κάνεις
μια χάρη; Φέρε μου τα χάπια μου.
672
00:40:37,977 --> 00:40:40,445
Οξύ, ό, τι κι αν λέγετε.
673
00:40:40,469 --> 00:40:42,458
Δεν μπορώ να το προφέρω.
Όχι σε αυτό το δωμάτιο.
674
00:40:42,482 --> 00:40:43,787
Η διπλανή πόρτα
κάτω. Αυτό είναι το
675
00:40:43,811 --> 00:40:45,044
στούντιο τέχνης
της γυναίκας μου.
676
00:40:45,068 --> 00:40:46,854
Η διπλανή πόρτα είναι το μπάνιο.
677
00:40:49,614 --> 00:40:51,842
Διάβασες την εφημερίδα;
678
00:40:51,866 --> 00:40:54,428
Σήμερα; Όχι. Όχι, γιατί;
679
00:40:54,452 --> 00:40:57,921
Οπότε αυτό το πλήρωμα στοχεύει
αυτή τη μπλε παλιά τσάντα.
680
00:40:57,945 --> 00:40:59,928
Αλλά σκότωσαν την γριά
γυναίκα πριν μπορέσουν
681
00:40:59,952 --> 00:41:01,936
να τελειώσουν τη δουλειά,
οι άπληστοι μαλάκες.
682
00:41:01,960 --> 00:41:05,189
Αυτός ήταν ο Ντίλαν;
Είναι άδειο, παρεμπιπτόντως.
683
00:41:05,213 --> 00:41:07,476
Ναι,
ευχαριστώ. Αυτός ο τύπος; Ναι.
684
00:41:07,500 --> 00:41:09,193
Ο φίλος μου νομίζει ότι
είναι ένας από αυτούς, ναι.
685
00:41:09,217 --> 00:41:11,338
Έχω να το φορέσω
αυτό 15 χρόνια.
686
00:41:11,362 --> 00:41:13,381
Αναρωτιέμαι αν μου κάνει ακόμα.
687
00:41:14,472 --> 00:41:16,762
Τι... Τι νομίζεις ότι θέλει
αυτός ο τύπος; Ναι...
688
00:41:18,476 --> 00:41:20,663
Ίσως έχω μια πολύ καλή ιδέα.
689
00:41:20,687 --> 00:41:22,514
Αλλά αν προσπαθείς να κάνεις
690
00:41:22,538 --> 00:41:24,851
εντύπωση,
τώρα είναι η ώρα. Πάμε.
691
00:41:29,946 --> 00:41:32,341
Ποιο διαμέρισμα είναι αυτό;
692
00:41:32,365 --> 00:41:34,697
Εντάξει. Ένα πάνω
και δύο πλάγια.
693
00:41:37,704 --> 00:41:40,798
Είναι αυτή η γυναίκα, Που ήρθε
στο νοσοκομείο αρκετές φορές.
694
00:41:40,822 --> 00:41:42,829
Ισχυρίστηκε ότι οι
μπάτσοι την κρατούσαν.
695
00:41:42,853 --> 00:41:44,812
Και της έκαναν ένεση
αίματος στα μάτια.
696
00:41:44,836 --> 00:41:47,189
Τι; Η Ρομπέρτα Γκράντισερ;
697
00:41:47,213 --> 00:41:50,000
Την ξέρεις; Ναι.
698
00:41:51,009 --> 00:41:52,249
Περίμενε ένα λεπτό.
699
00:41:54,012 --> 00:41:55,149
Εσύ το έκανες.
700
00:41:55,173 --> 00:41:58,015
Σωστά; Εσύ ήσουν.
Για Αυτό ο πατέρας
701
00:41:58,039 --> 00:42:00,494
μου αναφερόταν στον κάτω όροφο.
702
00:42:00,518 --> 00:42:02,913
Εν μέρει, ναι.
703
00:42:02,937 --> 00:42:06,500
Ω, θεέ μου. Συνήθιζε να
λέει ότι ήταν δύο μπάτσοι.
704
00:42:06,524 --> 00:42:08,377
Ο Σμιθ... Όχι, Σμάιθ.
705
00:42:08,401 --> 00:42:11,255
Σμιθ και Σμάιθ. Ακριβώς.
706
00:42:11,279 --> 00:42:12,871
Την Θεράπευσες;
707
00:42:12,895 --> 00:42:15,509
Μετά από τέσσερις φορές, Έπρεπε
να της δώσω ένα σταγονόμετρο.
708
00:42:15,533 --> 00:42:17,469
Της είπα ότι είχε αγιασμό.
709
00:42:17,493 --> 00:42:19,506
Αυτό είναι αστείο.
Στην πραγματικότητα,
710
00:42:19,530 --> 00:42:20,806
Το έφερε στο εργαστήριο.
711
00:42:20,830 --> 00:42:23,600
Ήθελε να το ελέγξουμε
για ποντικοφάρμακο.
712
00:42:23,624 --> 00:42:27,521
Είδες; Ούτε εκείνη
με εμπιστευόταν.
713
00:42:27,545 --> 00:42:29,898
Ήθελε να κάνω
αναφορά στην αστυνομία.
714
00:42:29,922 --> 00:42:32,208
Για μένα; Περίμενε.
715
00:42:33,676 --> 00:42:34,984
Ασε με να του ρίξω μια ματιά.
716
00:42:35,008 --> 00:42:36,697
Έλα εδώ. Όχι, δεν είναι τίποτα.
717
00:42:36,721 --> 00:42:37,948
Έλα εδώ. Δεν πειράζει.
718
00:42:37,972 --> 00:42:39,450
Έλα εδώ.
719
00:42:39,474 --> 00:42:40,884
Θα βγει μόνο του.
720
00:42:41,934 --> 00:42:44,538
Είναι επιφανειακή πληγή.
Ναι, μια χαρά.
721
00:42:44,562 --> 00:42:46,676
Όχι,
ήταν αναφορά της αστυνομίας.
722
00:42:46,700 --> 00:42:48,208
Ήταν για τον Επίτροπο.
723
00:42:48,232 --> 00:42:50,169
Ναι, αυτή...
724
00:42:50,193 --> 00:42:52,117
Νόμιζε ότι ο αστυνομικός
725
00:42:52,141 --> 00:42:55,049
επίτροπος Έκλεβε
τα κουπόνια της.
726
00:42:55,073 --> 00:42:59,112
Όχι! Σκατά. Είναι τρελή.
727
00:43:24,352 --> 00:43:26,705
Σε πειράζει να σε ρωτήσω κάτι;
728
00:43:26,729 --> 00:43:28,651
Με πειράζει αν
ζητήσεις άδεια. Αν
729
00:43:28,675 --> 00:43:30,626
θες να ρωτήσεις κάτι,
απλά ρώτα.
730
00:43:30,650 --> 00:43:33,084
Τι... Γιατί στο διάολο έμεινες;
731
00:43:33,108 --> 00:43:35,422
Θέλω να πω, έπρεπε να ήξερες ότι
η καταιγίδα Θα ήταν δυνατή.
732
00:43:35,446 --> 00:43:37,049
Σωστά;
733
00:43:37,073 --> 00:43:38,233
Ναι.
734
00:43:39,617 --> 00:43:42,805
Ξέρεις τι είναι η
μεταμόσχευση κοπράνων;
735
00:43:42,829 --> 00:43:44,888
Τι; Μεταμόσχευση κοπράνων.
736
00:43:44,912 --> 00:43:46,642
Είναι ακριβώς
αυτό που ακούγεται.
737
00:43:46,666 --> 00:43:48,477
Ο γιατρός παίρνει
τα σκατά κάποιου
738
00:43:48,501 --> 00:43:50,261
άλλου,
Και τα βάζει στο σώμα σου.
739
00:43:50,285 --> 00:43:51,772
Για πιο λόγο; Ναι, σωστά.
740
00:43:51,796 --> 00:43:53,091
Είναι καλό για
την κολίτιδα ή κάτι
741
00:43:53,115 --> 00:43:54,525
τέτοιο. Η Τρόι θέλει
να το κάνω αυτό.
742
00:43:54,549 --> 00:43:56,318
Έχω κι άλλα προβλήματα.
743
00:43:56,342 --> 00:43:58,526
Νεφρά, πνεύμονες, γαμήθηκαν.
744
00:43:58,550 --> 00:44:00,989
Θα με σκοτώσουν, κάποια στιγμή.
Παίρνω ένα εκατομμύριο χάπια.
745
00:44:01,013 --> 00:44:02,378
Εάν Με πάει στο νοσοκομείο,
746
00:44:02,402 --> 00:44:04,326
τελείωσε. Και δεν
θα βγω από εκεί.
747
00:44:04,350 --> 00:44:07,308
Τα βρήκα!
748
00:44:11,440 --> 00:44:13,806
Δηλαδή είσαι ή δεν
είσαι γεμάτος σκατά;
749
00:44:16,028 --> 00:44:17,518
Σκάσε, γαμώτο.
750
00:44:20,616 --> 00:44:22,803
Μου τελείωσε η συνταγή μου.
751
00:44:22,827 --> 00:44:23,993
- Τι είναι αυτό;
752
00:44:24,017 --> 00:44:26,765
- Οξύ-βλάκα. Κάνει
καλό στον πόνο.
753
00:44:26,789 --> 00:44:28,892
Θέλεις ένα; Είμαι καλά.
754
00:44:28,916 --> 00:44:30,076
Εντάξει.
755
00:44:41,387 --> 00:44:43,365
Εντάξει. Πάμε, εξυπνάκια.
756
00:44:43,389 --> 00:44:46,403
Εντάξει.
757
00:44:46,427 --> 00:44:48,912
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Τι είναι αυτό;
758
00:44:48,936 --> 00:44:51,790
- Πού θα πάμε;
- Ω, Στο Διαμέρισμα 44Α.
759
00:44:51,814 --> 00:44:53,149
Ο πρώην πράκτορας
της Δίωξης ζει εκεί.
760
00:44:53,173 --> 00:44:54,334
Είναι οπλισμένος
μέχρι τα δόντια.
761
00:44:54,358 --> 00:44:56,041
Προετοιμάζετε για την
επιβίωση μετα την καταστροφή.
762
00:44:56,065 --> 00:44:58,172
Βλέπεις, αν είναι να σταθούμε
όρθιοι Σε κάθε περίπτωση,
763
00:44:58,196 --> 00:44:59,923
Χρειαζόμαστε όλο τον εξοπλισμό
που μπορούμε να έχουμε.
764
00:44:59,947 --> 00:45:01,383
Θυμήσου, πυροβόλησε
για να σκοτώσεις, μικρή.
765
00:45:01,407 --> 00:45:03,886
Σε καλύπτω.
Με καλύπτεις, εντάξει;
766
00:45:03,910 --> 00:45:05,275
Πάμε να φύγουμε.
767
00:45:08,664 --> 00:45:11,656
Jj.
768
00:45:19,300 --> 00:45:20,881
Μπες μέσα.
769
00:45:35,358 --> 00:45:36,438
Σκατά.
770
00:45:41,614 --> 00:45:43,024
Πέταξε το.
771
00:45:45,076 --> 00:45:47,692
Πέταξε το. Πέταξε το.
772
00:45:49,455 --> 00:45:50,570
Αργά.
773
00:45:52,541 --> 00:45:53,701
Τώρα σπρώξε το.
774
00:45:55,670 --> 00:45:56,727
Έλα.
775
00:45:56,751 --> 00:46:00,567
Μην κουνηθείς, αλλιώς θα
σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
776
00:46:00,591 --> 00:46:01,797
Πού είναι ο γέρος;
777
00:46:03,511 --> 00:46:05,968
Είναι στον κωλο μου.
Θες να γαργαλήσεις τα πόδια του;
778
00:47:39,899 --> 00:47:41,376
Έλα.
779
00:47:41,400 --> 00:47:43,186
Δεν έχω καθαρό πεδίο.
780
00:48:36,205 --> 00:48:38,617
Ω, Πάμε. Πάμε.
781
00:48:41,127 --> 00:48:43,584
Με πυροβόλησες! Έλα.
782
00:48:45,506 --> 00:48:47,859
Έλα!
783
00:48:47,883 --> 00:48:50,295
Δεν μπορούσα να κάνω
αλλιώς. Ήσουν στη μέση.
784
00:48:56,559 --> 00:48:58,328
Πού στο διάολο πήγαν;
Τους είδες;
785
00:48:58,352 --> 00:49:00,499
Πλάκα μου κάνεις.
Δεν μπορούσα να δω τίποτα.
786
00:49:00,523 --> 00:49:02,499
Υποτίθεται ότι είσαι
τα μάτια μου, μικρή.
787
00:49:02,523 --> 00:49:04,084
Εντάξει, πρόσεχε.
788
00:49:04,108 --> 00:49:06,336
Έχω κλειδί.
789
00:49:06,360 --> 00:49:09,214
Πλάκα μου κάνεις;
Αυτός ο τύπος είναι φίλος.
790
00:49:09,238 --> 00:49:10,757
Νομίζω ότι είναι αυτό.
791
00:49:10,781 --> 00:49:11,941
Ναι, ορίστε.
792
00:49:14,201 --> 00:49:17,222
Όλα όσα σου είπα, σωστά;
793
00:49:17,246 --> 00:49:19,766
Μια στάση για ψώνια,
κυρίες και κύριοι.
794
00:49:19,790 --> 00:49:22,519
Να πάρει. Διάλεξε το όπλο σου.
795
00:49:22,543 --> 00:49:24,408
Κάνε την επιλογή σου.
796
00:49:50,988 --> 00:49:52,728
Είσαι Ναζί;
797
00:49:59,330 --> 00:50:01,491
Δεν συμπαθείς
ανθρώπους σαν εμένα.
798
00:50:06,086 --> 00:50:07,667
Όχι, εγώ...
799
00:50:09,089 --> 00:50:13,111
Δεν... αισθάνονται έτσι πια.
800
00:50:13,135 --> 00:50:15,922
Δεν πίστευα ότι
δεν είχαν μείνει Ναζί.
801
00:50:17,848 --> 00:50:21,328
Υποθέτω ότι πρέπει
να υπάρχουν κάποιοι.
802
00:50:21,352 --> 00:50:24,389
Αλλά πρέπει να είναι παλιοί
Σαν σκατά σαν τον κώλο σου.
803
00:50:33,447 --> 00:50:34,607
Ναι.
804
00:50:42,831 --> 00:50:44,331
Μπορείς να το κρατήσεις αυτό;
805
00:50:45,706 --> 00:50:50,273
Η σφαίρα πέρασε
κατευθείαν μέσα από τη γάμπα.
806
00:50:50,297 --> 00:50:53,860
Κνήμη, περόνη καθαρή.
807
00:50:53,884 --> 00:50:56,671
Είμαι τυχερός, ε;
808
00:50:57,721 --> 00:51:01,305
Όχι... Είμαι καλός σκοπευτής.
809
00:51:06,564 --> 00:51:07,724
Ναι.
810
00:51:10,401 --> 00:51:14,019
Ναι, μια Ημέρα των Ευχαριστιών,
ο μπαμπάς μου...
811
00:51:16,657 --> 00:51:19,427
Βγήκε έξω και αγόρασε.
ένα μάτσο παγωμένες γαλοπούλες.
812
00:51:20,619 --> 00:51:23,390
Όχι για να τις φάμε.
813
00:51:23,414 --> 00:51:26,643
Αλλά τις έφερε σπίτι για να
Τις Πυροβόλησή όλες.
814
00:51:26,667 --> 00:51:30,376
Απλά γέμισε αυτά τα
πουλιά με μόλυβδο. Απλά...
815
00:51:31,922 --> 00:51:34,413
Πρακτική στόχου.
816
00:51:37,386 --> 00:51:39,666
Και ήμουν πραγματικά
ενθουσιασμένη, γιατί...
817
00:51:40,639 --> 00:51:42,630
Πάντα ήθελα να γίνω γιατρός.
818
00:51:43,851 --> 00:51:45,512
Και το λάτρεψα γιατί...
819
00:51:46,520 --> 00:51:49,557
Έπρεπε να βγάλω όλες τις σφαίρες
από τα πουλιά και...
820
00:51:50,816 --> 00:51:52,352
Έραψα όλες τις τρύπες.
821
00:51:53,444 --> 00:51:54,494
Ουάου.
822
00:51:56,405 --> 00:51:58,101
Λοιπόν,
τι λέγατε αλήθεια εσύ και
823
00:51:58,125 --> 00:51:59,895
ο μπαμπάς μου
κάτω στο διαμέρισμα;
824
00:52:06,248 --> 00:52:07,408
Λοιπόν...
825
00:52:08,709 --> 00:52:10,199
Στ' αλήθεια.
826
00:52:15,841 --> 00:52:19,004
Ήμουν στην ομάδα ντετέκτιβ
στη Νέα Υόρκη.
827
00:52:20,137 --> 00:52:22,032
Πολύ απασχολημένος.
828
00:52:22,056 --> 00:52:24,968
Ούτε μια στιγμή
ησυχίας. Το λάτρεψα.
829
00:52:26,852 --> 00:52:29,228
Και ακούω μια
κλήση Για ανταλλαγή
830
00:52:29,252 --> 00:52:31,082
πυροβολισμών σε εξέλιξη.
831
00:52:31,106 --> 00:52:35,725
Και είμαι κοντά, περίπου
τέσσερα τετράγωνα μακριά.
832
00:52:37,738 --> 00:52:40,216
Δεν δίστασα καν. Παρ' το,
πάρε το.
833
00:52:40,240 --> 00:52:41,776
Αλλά ήμουν με την Τζάσμιν.
834
00:52:42,785 --> 00:52:44,992
Είναι η...
835
00:52:47,915 --> 00:52:49,535
Το κατάλαβα.
836
00:52:55,297 --> 00:52:57,942
Αυτό δεν είναι μακριά από εδώ.
837
00:52:57,966 --> 00:53:00,028
Όχι, μωρό μου, σε παρακαλώ...
838
00:53:00,052 --> 00:53:02,213
Μου ζήτησε να μην
απαντήσω στην κλήση.
839
00:53:05,349 --> 00:53:07,135
Και η Τζάσμιν ήταν αστυνομικός.
840
00:53:09,353 --> 00:53:12,311
Αλλά της είπα, ξέρεις,
μείνε στο αυτοκίνητο και...
841
00:53:13,524 --> 00:53:15,627
Και να καλέσω ενισχύσεις.
842
00:53:15,651 --> 00:53:17,687
Θα το φροντίσω εγώ.
843
00:53:22,157 --> 00:53:23,772
Οπότε πήγα εκεί μέσα.
844
00:53:25,661 --> 00:53:27,026
Βλέπω ένα βαρέλι.
845
00:53:30,249 --> 00:53:32,456
Είχα νευρικότητα,
πάτησα τη σκανδάλη...
846
00:53:37,423 --> 00:53:39,004
Και είμαι απλά...
847
00:53:43,053 --> 00:53:44,884
Ήταν η Τζάσμιν;
848
00:53:49,810 --> 00:53:51,675
Πού ήταν ο τύπος με το όπλο;
849
00:53:53,731 --> 00:53:55,346
Δεν υπήρχε όπλο.
850
00:53:56,942 --> 00:53:58,625
Εσύ το ανέφερες αυτό; Ναι.
851
00:53:58,649 --> 00:54:00,422
Έχετε όπλα πάνω σας, κύριε;
Έχεις καθόλου όπλα;
852
00:54:00,446 --> 00:54:03,341
Αυτός ο μαλάκας απλά κάλεσε
για ένα ψεύτικο πυροβολισμό.
853
00:54:03,365 --> 00:54:05,473
Γιατί σκέφτηκε ότι
θα αργούσαμε να
854
00:54:05,497 --> 00:54:07,995
απαντήσουμε στην
καταγγελία του θορύβου.
855
00:54:12,082 --> 00:54:14,198
Δεν είναι δικό σου φταίξιμο
αυτό, το ξέρεις αυτό.
856
00:54:15,419 --> 00:54:16,955
Το Ξέρω.
857
00:54:18,213 --> 00:54:21,171
Αλλά συνέβη σε μένα, ξέρεις.
858
00:54:26,263 --> 00:54:28,254
Την έβαλα σε αυτή τη θέση.
859
00:54:33,562 --> 00:54:36,429
Πάντα έλεγα ότι ποτέ δεν θα
Κάνω σχέση με έναν μπάτσο.
860
00:54:38,525 --> 00:54:40,538
Τι,
γιατί; Εξαιτίας του πατέρα σου;
861
00:54:40,562 --> 00:54:43,590
Ναι, δεν μπορώ να φαντάζομαι Ότι
θα φιλάω τον μπαμπά μου, ξέρεις.
862
00:54:43,614 --> 00:54:46,401
Λοιπόν,
ο μπαμπάς έχει προβλήματα, ε;
863
00:54:55,209 --> 00:54:57,416
Πάντα ήθελε ένα αγόρι.
864
00:55:04,885 --> 00:55:06,125
Τρόι.
865
00:55:08,514 --> 00:55:10,675
Αλήθεια το πιστεύεις αυτό;
866
00:55:14,102 --> 00:55:15,262
Τον γνώρισες.
867
00:55:16,271 --> 00:55:19,375
Το έκανα. Ναι.
868
00:55:19,399 --> 00:55:22,086
Είναι μαλάκας, αλλά...
869
00:55:22,110 --> 00:55:24,271
Αλλά γνώρισα και εσένα επίσης...
870
00:55:25,364 --> 00:55:27,605
Και είμαι σίγουρος ότι
δεν το πιστεύει αυτό.
871
00:55:41,755 --> 00:55:43,620
Πολύ καλά.
872
00:55:45,676 --> 00:55:48,905
Κάνεις σαν να μην σε έχουν
Πυροβολήσει ξανά.
873
00:55:48,929 --> 00:55:51,170
Θεέ μου,
έχεις το χάρισμα, γιατρέ.
874
00:55:53,851 --> 00:55:55,411
Εντάξει.
875
00:55:55,435 --> 00:55:58,427
Είσαι καλός. Σε Ευχαριστώ.
876
00:56:06,738 --> 00:56:08,729
Όταν φύγουμε από εδώ...
877
00:56:09,741 --> 00:56:11,072
Μπορείς...
878
00:56:12,369 --> 00:56:15,098
Να είσαι ελεύθερη για...
879
00:56:15,122 --> 00:56:18,351
Ξέρεις, να με βοηθήσεις
Να βγάλω αυτά τα ράμματα;
880
00:56:18,375 --> 00:56:19,978
Θα χρειαστεί να τα
βγάλω στα σίγουρα.
881
00:56:20,002 --> 00:56:22,686
Όχι, όχι,
είμαι... Σοβαρολογώ. Όπως...
882
00:56:22,710 --> 00:56:24,466
Εγώ είμαι... Είμαι
πολύ λεπτολόγος
883
00:56:24,490 --> 00:56:25,942
όταν πρόκειται να διασφαλίσω.
884
00:56:25,966 --> 00:56:27,944
Ότι θα βγουν τα
ράμματα μου και όλα αυτά.
885
00:56:27,968 --> 00:56:31,176
Εντάξει.
Ξέρεις, βελόνες και τέτοια.
886
00:56:32,931 --> 00:56:34,762
Είμαι ιδιαίτερα καλή σ' αυτό.
887
00:56:35,767 --> 00:56:37,007
Το εκτιμώ αυτό.
888
00:56:38,645 --> 00:56:39,695
Οποτεδήποτε.
889
00:56:40,647 --> 00:56:41,697
Αχ!
890
00:56:42,816 --> 00:56:44,022
Ααα!
891
00:56:55,120 --> 00:56:57,361
Αφεντικό,
πρέπει να το δεις αυτό.
892
00:57:04,296 --> 00:57:06,399
Αυτό φαίνεται ωραίο.
893
00:57:06,423 --> 00:57:08,401
Ωραία ούζι, αυτό είναι καλό.
894
00:57:08,425 --> 00:57:11,362
Πάρε ένα από αυτά. Αυτό
θα μπορούσε να είναι βολικό.
895
00:57:11,386 --> 00:57:13,069
Μου αρέσει αυτό
το μικρό μωρό εδώ.
896
00:57:13,093 --> 00:57:15,074
Δεν θέλεις ένα Μ4,
ίσως ένα κυνηγετικό όπλο;
897
00:57:15,098 --> 00:57:18,340
Μην κουνηθείς, γαμώτο!
Ουάου, εντάξει.
898
00:57:21,521 --> 00:57:23,750
Ώστε αυτό είναι το σημείο;
899
00:57:23,774 --> 00:57:25,710
Γιατί, μας ρωτάς ή μας το λες;
900
00:57:25,734 --> 00:57:27,670
Ρωτάω.
901
00:57:27,694 --> 00:57:30,824
Απλά προσπαθώ να ξεκαθαρίσω
ότι αυτό είναι όλο. Ναι.
902
00:57:33,450 --> 00:57:34,860
Αυτό είναι το σημείο.
903
00:57:36,703 --> 00:57:38,159
Βάλτε τα όπλα σας στο πάτωμα.
904
00:57:39,498 --> 00:57:41,100
Εντάξει, ωραία και αργά τώρα.
905
00:57:41,124 --> 00:57:42,804
Κάνε τον ευτυχισμένο,
γλυκιά μου.
906
00:57:44,503 --> 00:57:46,981
Όπλα στο πάτωμα, αυτό είναι.
907
00:57:47,005 --> 00:57:48,870
Ωραία και ήρεμα τώρα.
908
00:57:53,720 --> 00:57:54,880
Εντάξει.
909
00:57:57,849 --> 00:57:59,134
Εντάξει;
910
00:58:10,988 --> 00:58:13,320
Jj.
911
00:58:36,680 --> 00:58:40,798
Γάμα με. Σκατά!
912
00:58:47,941 --> 00:58:49,293
Καλή δουλειά, μικρή.
913
00:58:49,317 --> 00:58:51,854
Νομίζω ότι έχω μια
εφεδρική τρύπα εδώ.
914
00:58:53,613 --> 00:58:56,676
Ναι, γαμώτο.
Το παλιό γνωστό σημείο.
915
00:58:56,700 --> 00:58:58,570
Ναι,
βοήθησέ με να σηκωθώ. Ξαπλώνεις,
916
00:58:58,594 --> 00:59:00,304
πεθαίνεις. Βοήθησέ
με να σηκωθώ.
917
00:59:00,328 --> 00:59:04,183
Εντάξει. Εντάξει.
918
00:59:04,207 --> 00:59:05,977
Είναι άδειο! Σκατά είναι άδειο!
919
00:59:06,001 --> 00:59:08,563
Ξέρω ότι είναι άδειο!
Σκάσε γαμώτο!
920
00:59:08,587 --> 00:59:10,646
Εντάξει. Ο γέρος.
ξέρει πού είναι ο πίνακας.
921
00:59:10,670 --> 00:59:12,108
Αν βρούμε τον γέρο,
θα βρούμε τον πίνακα.
922
00:59:12,132 --> 00:59:13,882
Πάμε να φύγουμε.
Πάμε να φύγουμε.
923
00:59:16,511 --> 00:59:19,594
Εκπαίδευσες την Τζανετ
να επιτίθεται στην αστυνομία;
924
00:59:22,017 --> 00:59:23,302
Ναι.
925
00:59:24,561 --> 00:59:26,222
Γιατί;
926
00:59:28,440 --> 00:59:30,772
Γυρνούσα σπίτι από τη δουλειά...
927
00:59:33,570 --> 00:59:35,606
Και δύο αστυνομικοί,
με σταμάτησαν.
928
00:59:37,866 --> 00:59:40,696
Είπαν ότι ταίριαζα φατσικά
με μια περιγραφή ληστείας.
929
00:59:42,621 --> 00:59:44,828
Ξέρω ποια ήταν η περιγραφή.
930
00:59:46,249 --> 00:59:47,659
Μαύρο αρσενικό...
931
00:59:49,002 --> 00:59:53,274
18 έως 40s, 5'6 " έως 6'8".
932
00:59:53,298 --> 00:59:55,156
Με έχουν σταματήσει 20 φορές,
και
933
00:59:55,180 --> 00:59:57,007
δεν έχω διαπράξει
καμία ληστεία.
934
00:59:58,386 --> 00:59:59,967
Το σιχάθηκα.
935
01:00:01,473 --> 01:00:03,338
Έτσι συνέχισα να περπατάω.
936
01:00:07,187 --> 01:00:09,348
Είπε μερικές λέξεις...
937
01:00:10,982 --> 01:00:12,973
Έσπρωξα τον έναν από αυτούς.
938
01:00:16,947 --> 01:00:19,717
Το επόμενο πράγμα που ήξερα,
Ήταν ότι Ξύπνησα στο νοσοκομείο.
939
01:00:21,326 --> 01:00:23,006
Συμπλήρωσα μια
φόρμα παραπόνων...
940
01:00:24,996 --> 01:00:26,657
Έκανα μήνυση στην πόλη...
941
01:00:28,041 --> 01:00:30,991
Έγινε ένας μεγάλος διακανονισμός
και μετακόμισα εδώ κάτω.
942
01:00:32,129 --> 01:00:33,869
Και έσωσα την Τζανετ.
943
01:00:37,676 --> 01:00:39,632
Μοιάζει με βρώμικο χρήμα.
944
01:00:41,304 --> 01:00:43,886
Σαν να πήρα κάτι
Που δεν μου ανήκε.
945
01:00:45,350 --> 01:00:47,181
Ξέρεις τι εννοώ;
946
01:00:50,272 --> 01:00:51,603
Ναι.
947
01:00:55,944 --> 01:00:57,275
Ναι.
948
01:01:01,741 --> 01:01:03,553
Εντάξει, Ρέι...
949
01:01:03,577 --> 01:01:05,693
Ω... Αυτό είναι μια τρύπα.
950
01:01:06,589 --> 01:01:10,101
Λυπάμαι, Συγγνώμη.
951
01:01:10,125 --> 01:01:12,992
Συγγνώμη, εγώ έφταιγα.
Λυπάμαι πολύ.
952
01:01:13,016 --> 01:01:15,898
Προσπαθούσα να κάνω κάτι
για να μας δώσω μια ευκαιρία.
953
01:01:15,922 --> 01:01:18,561
Σκάσε γαμώτο! Χρηστέ μου.
954
01:01:18,585 --> 01:01:20,361
Έκανες αυτό που έπρεπε
να κάνεις, και τα πήγες καλά.
955
01:01:20,385 --> 01:01:22,780
Οπότε, να το καταλάβεις αυτό,
εντάξει; Λυπάμαι.
956
01:01:22,804 --> 01:01:24,657
Αν βγούμε από αυτό,
957
01:01:24,681 --> 01:01:27,368
Θα σε συστήσω σε όποια
καταραμένη μονάδα θέλεις.
958
01:01:27,392 --> 01:01:29,474
Εκτός από τα εντάλματα.
Γάμα τα εντάλματα.
959
01:01:40,739 --> 01:01:43,009
Αυτό πονάει.
960
01:01:43,033 --> 01:01:45,595
Είσαι καλά;
Εντάξει, πάμε να φύγουμε.
961
01:01:45,619 --> 01:01:47,109
Εντάξει.
962
01:01:48,163 --> 01:01:50,449
Jj.
963
01:01:56,504 --> 01:01:59,246
Θα πάμε από όροφο σε
όροφο μέχρι να τον βρούμε.
964
01:02:00,342 --> 01:02:02,987
Τι τους συνέβη;
965
01:02:03,011 --> 01:02:04,717
Λοιπόν,
Δεν τον έχει πάρει ο ύπνος.
966
01:02:06,973 --> 01:02:09,243
Εντάξει, είσαι έτοιμος;
967
01:02:09,267 --> 01:02:12,205
Όχι πραγματικά, αλλά. Τι άλλο
θα μπορούσαμε να κάνουμε;
968
01:02:12,229 --> 01:02:13,429
Πού είναι το γιλέκο μου;
969
01:02:14,981 --> 01:02:17,877
Αυτό έκανε πολύ καλό, ε;
970
01:02:17,901 --> 01:02:20,348
Δεν τα φτιάχνουν
Αρκετά μεγάλα, έτσι δεν είναι;
971
01:02:20,372 --> 01:02:22,715
Σ' ευχαριστώ, γλυκιά μου. Ναι.
972
01:02:22,739 --> 01:02:23,945
Πάμε.
973
01:02:26,868 --> 01:02:28,153
Εντάξει.
974
01:02:46,012 --> 01:02:47,218
Ρέι!
975
01:02:50,976 --> 01:02:52,119
Σήκω πάνω!
976
01:02:52,143 --> 01:02:53,326
Τώρα! Σήκω πάνω.
977
01:02:53,350 --> 01:02:56,832
Θα σε πυροβολήσω στο κεφάλι.
978
01:02:56,856 --> 01:02:58,642
Σήκω πάνω. Σήκω πάνω!
979
01:03:01,861 --> 01:03:03,192
Κουνήσου!
980
01:03:24,592 --> 01:03:27,049
Πήγαινε εκεί μέσα. Εκεί μέσα.
981
01:04:03,715 --> 01:04:04,921
Μπαμπά;
982
01:04:05,941 --> 01:04:08,946
Να πάρει.
983
01:04:08,970 --> 01:04:11,586
Γεια σου, γλυκιά μου. Γεια σου.
Το έχω.
984
01:04:12,974 --> 01:04:15,784
Σας έψαχνα παντού. Πού ήσασταν;
985
01:04:15,808 --> 01:04:19,017
Αυτοί οι κλόουν
είναι αρκετά βαριά
986
01:04:19,041 --> 01:04:22,251
οπλισμένοι. Να προσέχεις,
εντάξει;
987
01:04:22,275 --> 01:04:23,181
Θα το εκτιμούσα αν μπορούσες Να
988
01:04:23,205 --> 01:04:24,503
καθαρίσεις μερικούς από αυτούς,
πάρα πολύ.
989
01:04:24,527 --> 01:04:26,464
Καθάρματα...
990
01:04:26,488 --> 01:04:28,048
Δεν πειράζει. Ησύχασε...
991
01:04:30,408 --> 01:04:32,345
Γλυκιά μου...
992
01:04:32,369 --> 01:04:34,680
Γλυκιά μου, μη. Όχι,
γλυκιά μου, σταμάτα.
993
01:04:34,704 --> 01:04:38,392
Έχω πολλές τρύπες πάνω μου.
Κάτσε μαζί μου για λίγο, ε;
994
01:04:38,416 --> 01:04:40,853
Κάτσε μαζί μου για λίγο.
995
01:04:40,877 --> 01:04:43,337
Αυτό είναι, αυτό είναι.
Ναι. Αυτό είναι, αυτό είναι.
996
01:04:46,424 --> 01:04:48,790
Καλή βολή.
997
01:04:50,970 --> 01:04:53,803
Σε είδα εκεί κάτω.
Πολύ καλή δουλειά.
998
01:04:57,560 --> 01:04:59,955
Κράτα το χέρι μου,
αγάπη μου. Κράτα το χέρι μου.
999
01:04:59,979 --> 01:05:01,685
Ναι, αυτό είναι καλό.
1000
01:05:09,823 --> 01:05:11,188
Έλα εδώ.
1001
01:05:20,166 --> 01:05:22,157
Jj.
1002
01:05:45,942 --> 01:05:47,398
Πρέπει να φύγουμε.
1003
01:05:55,201 --> 01:05:56,441
Χμμ...
1004
01:06:03,877 --> 01:06:05,538
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
1005
01:06:42,040 --> 01:06:44,351
Θα μου πεις πώς είναι
1006
01:06:44,375 --> 01:06:46,991
εάν μια σφαίρα περάσει
μέσα από το δέρμα σου...
1007
01:06:48,379 --> 01:06:50,165
Και μέσα από το μυαλό σου;
1008
01:06:53,092 --> 01:06:57,256
Γιατί δεν πας να γαμηθείς;
1009
01:07:14,781 --> 01:07:16,521
Ξέρεις πού είναι
ο συνεργάτης σου;
1010
01:07:22,789 --> 01:07:24,495
Τι λες για τον γέρο;
1011
01:07:27,043 --> 01:07:28,453
Άξιζε μια προσπάθεια.
1012
01:07:34,050 --> 01:07:38,089
'Άνταμ-μπόι-Τσάρλι.
Με λαμβάνεις;
1013
01:07:49,023 --> 01:07:52,436
Τελείωσε;
1014
01:07:55,280 --> 01:07:57,145
Είμαστε στο μάτι της καταιγίδας.
1015
01:08:04,872 --> 01:08:07,184
Ανοίξτε.
1016
01:08:07,208 --> 01:08:08,414
Είναι ασφαλές.
1017
01:08:09,627 --> 01:08:10,787
Εντάξει.
1018
01:08:12,338 --> 01:08:13,607
Χρειαζόμαστε όπλα.
1019
01:08:13,631 --> 01:08:15,724
Όπλα, μαχαίρια,
οτιδήποτε σκοτώνει.
1020
01:08:15,748 --> 01:08:17,570
Είμαστε στην ίδια γαμημένη
βάρκα τώρα, ε, Γκρίφιν;
1021
01:08:17,594 --> 01:08:20,085
Ναι. Και ο πατέρας σου;
1022
01:08:26,019 --> 01:08:28,510
Ήταν πραγματικά σκοτεινά
εδώ για ένα λεπτό.
1023
01:08:30,732 --> 01:08:32,438
Είσαι εντάξει;
1024
01:08:38,656 --> 01:08:40,772
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
1025
01:08:43,953 --> 01:08:45,489
Λουλούδια παπαρούνας.
1026
01:08:47,665 --> 01:08:50,644
Βίνσεντ Βαν Γκονγκ,
55 εκατομμύρια δολάρια.
1027
01:08:50,668 --> 01:08:53,375
Είναι εδώ σε αυτό το κτίριο.
1028
01:09:00,011 --> 01:09:01,376
Αστυνόμε Καρντίλο.
1029
01:09:05,141 --> 01:09:06,785
Εδώ Καρντίλο.
1030
01:09:06,809 --> 01:09:09,972
Είμαι εδώ με τον συνεργάτη σου,
την αστυνόμο Πένα.
1031
01:09:12,148 --> 01:09:13,638
Είναι καλά;
1032
01:09:15,777 --> 01:09:17,187
Πες γεια.
1033
01:09:18,863 --> 01:09:21,083
Είμαι καλά,
είμαι καλά, Καρντίλο.
1034
01:09:24,452 --> 01:09:26,263
Είμαι σίγουρος
ότι μπορείς να δεις,
1035
01:09:26,287 --> 01:09:28,099
Ότι σταμάτησε
για λίγο η καταιγίδα.
1036
01:09:28,123 --> 01:09:30,094
Το οποίο μας δίνει
περίπου 15 λεπτά
1037
01:09:30,118 --> 01:09:32,311
για να ολοκληρώσουμε
την επιχείρησή μας
1038
01:09:32,335 --> 01:09:33,979
και να φύγουμε με ασφάλεια.
1039
01:09:34,003 --> 01:09:37,232
Προτείνω
Για χάρη του αξιωματικού Πένα,
1040
01:09:37,256 --> 01:09:40,089
Ότι δε θα καλέσεις
για ενισχύσεις.
1041
01:09:45,431 --> 01:09:47,046
Αστυνόμε Καρντίλο.
1042
01:09:50,144 --> 01:09:52,498
Δεν κάλεσα.
1043
01:09:52,522 --> 01:09:56,043
Τότε θα το κρατήσω
απλά για σκοπιμότητα.
1044
01:09:56,067 --> 01:10:00,151
Θέλω εσένα,
τον γέρο και τον πίνακα.
1045
01:10:11,999 --> 01:10:13,619
Δεν μπορώ να το
τελειώσω αυτό εδώ.
1046
01:10:14,961 --> 01:10:17,523
Τι συμβαίνει; Αιμορραγεί.
1047
01:10:17,547 --> 01:10:19,467
Πρέπει να τον πάω
στο νοσοκομείο, τώρα.
1048
01:10:20,425 --> 01:10:21,665
Αξιωματικέ;
1049
01:10:26,806 --> 01:10:28,637
Μπορείς να έχεις
εμένα και τον πίνα...
1050
01:10:32,437 --> 01:10:34,928
Αλλά πρέπει να ελευθερώσεις
την αξιωματικό Πένα.
1051
01:10:36,649 --> 01:10:39,253
Αυτό είναι τόσο
κλισέ. Τόσο κλισέ.
1052
01:10:39,277 --> 01:10:41,438
Ξέρεις, σκέφτηκα ότι
Εσύ ήσουν ο έξυπνος.
1053
01:10:42,572 --> 01:10:43,841
Ω...
1054
01:10:43,865 --> 01:10:45,856
Έλα στο διαμέρισμα 44Α.
1055
01:10:47,201 --> 01:10:48,793
Αφήστε τα όπλα σας.
1056
01:10:48,817 --> 01:10:51,306
Αν δεν είσαι εδώ σε πέντε λεπτά,
Θα εκτελέσω τον συνεργάτη σου.
1057
01:10:51,330 --> 01:10:53,392
Και θα την πετάξω από
το γαμημένο το παράθυρο.
1058
01:10:53,416 --> 01:10:56,658
Μην κάνεις το ίδιο λάθος που
Έκανες στη Νέα Υόρκη.
1059
01:11:01,340 --> 01:11:03,068
Πώς το ξέρεις αυτό;
1060
01:11:03,092 --> 01:11:06,710
Ξέρω τα πάντα.
Είμαι ο Ιωάννης ο Βαπτιστής.
1061
01:11:20,193 --> 01:11:21,308
Πού είναι;
1062
01:11:24,280 --> 01:11:26,258
Πού στο διάολο είναι;
1063
01:11:26,282 --> 01:11:31,242
Εγώ... Δεν ξέρω.
Μη μου λες ψέματα.
1064
01:11:33,247 --> 01:11:35,203
Ήρθαν εδώ και σε έψαχναν.
1065
01:11:36,250 --> 01:11:38,604
Άκουσες τι Είπαν ότι θα κάνουν;
1066
01:11:38,628 --> 01:11:40,856
Θα σκοτώσουν την Πένα,
1067
01:11:40,880 --> 01:11:42,836
και μετά θα μας κυνηγήσουν.
1068
01:11:43,841 --> 01:11:46,445
Αυτή η καταιγίδα
θα ξεκινήσει πάλι,
1069
01:11:46,469 --> 01:11:47,925
και μετά θα παγιδευτούμε.
1070
01:11:49,222 --> 01:11:51,964
Θα είναι σαν να πυροβολούν ψάρια
σε ένα γαμημένο βαρέλι.
1071
01:12:04,445 --> 01:12:08,779
Είναι στην οικογένειά
μου από τον πόλεμο.
1072
01:12:10,618 --> 01:12:13,075
Είσαι Ναζί; Όχι.
1073
01:12:17,458 --> 01:12:19,949
Ο πατέρας μου ήταν.
1074
01:12:21,337 --> 01:12:26,172
Και μου έδωσε
αυτούς τους πίνακες.
1075
01:12:29,345 --> 01:12:31,006
Αυτά είναι ματωμένα λεφτά.
1076
01:12:33,599 --> 01:12:35,305
Είναι στο κτίριο;
1077
01:12:37,019 --> 01:12:38,497
Είναι στο γαμημένο κτίριο;
1078
01:12:38,521 --> 01:12:39,977
Πες του!
1079
01:12:48,406 --> 01:12:50,021
Σε δύο λεπτά.
1080
01:12:54,245 --> 01:12:57,009
Εδώ. Πάρε αυτό.
1081
01:12:57,033 --> 01:12:59,142
Γιατί; Θα το χρειαστείς.
1082
01:12:59,166 --> 01:13:00,602
Εσύ;
1083
01:13:00,626 --> 01:13:02,604
Θα πάμε εκεί πάνω
και να τελειώσει αυτό.
1084
01:13:02,628 --> 01:13:05,818
Εντάξει.
Ξέρω ότι ξέρεις να πυροβολείς.
1085
01:13:07,675 --> 01:13:11,338
Βγες έξω όταν μπορέσεις.
Και οι δυο σας.
1086
01:13:19,562 --> 01:13:21,598
Μην πας από τις σκαλωσιές.
1087
01:13:26,319 --> 01:13:27,525
Ναι.
1088
01:13:34,785 --> 01:13:37,743
Εντάξει, φίλε. Πάμε.
1089
01:13:39,165 --> 01:13:41,310
Εντάξει.
1090
01:13:41,334 --> 01:13:42,394
Έλα.
1091
01:13:42,418 --> 01:13:44,454
Πρέπει να συνεχίσουμε. Έλα.
1092
01:13:46,881 --> 01:13:49,088
Jj.
1093
01:14:05,650 --> 01:14:07,836
Δεν μπορώ.
1094
01:14:07,860 --> 01:14:10,030
Δεν μπορώ να το κάνω.
Έλα, πάμε.
1095
01:14:15,034 --> 01:14:16,365
Ένα λεπτό.
1096
01:14:34,595 --> 01:14:35,801
Πού είναι;
1097
01:14:36,973 --> 01:14:39,451
Αφήστε την να φύγει πρώτα.
Δεν νομίζω.
1098
01:14:39,475 --> 01:14:41,340
Πού είναι;
1099
01:14:47,900 --> 01:14:49,891
Jj.
1100
01:15:08,713 --> 01:15:11,400
Έλα, προχώρα εμπρός.
1101
01:15:11,424 --> 01:15:13,506
'Άνοιξε την πόρτα, αργά.
1102
01:15:17,013 --> 01:15:18,423
Αργά.
1103
01:15:23,561 --> 01:15:27,332
Τα μετακίνησες όλα εδώ, ε;
1104
01:15:27,356 --> 01:15:32,066
Ο Ρέι ήταν το μόνο
άτομο που εμπιστευόμουν.
1105
01:15:33,112 --> 01:15:34,272
Από εκεί είναι.
1106
01:15:46,459 --> 01:15:47,686
Μετά από σένα.
1107
01:15:47,710 --> 01:15:49,541
Και αν υπάρχει κάτι
άλλο εκτός από τον
1108
01:15:49,565 --> 01:15:51,373
πίνακα στην άλλη
πλευρά της πόρτας...
1109
01:15:52,798 --> 01:15:54,459
Ναι ξέρω.
1110
01:16:03,476 --> 01:16:04,966
Πήγαινε μέσα.
1111
01:16:21,660 --> 01:16:23,946
Jj.
1112
01:17:10,334 --> 01:17:11,790
Mη!
1113
01:17:16,841 --> 01:17:20,129
Παρακαλώ...
Κατεβάστε τους πίνακες.
1114
01:17:29,103 --> 01:17:31,081
Δώσε μου τα κλειδιά του βαν σου.
1115
01:17:31,105 --> 01:17:33,892
Όχι, όχι το αμάξι μου.
Δώσε μου τα κλειδιά του βαν σου.
1116
01:17:37,361 --> 01:17:39,773
Λίγο νευρικός.
1117
01:17:42,867 --> 01:17:44,152
Βγάλε τη στολή σου.
1118
01:17:46,453 --> 01:17:48,306
Μόλις σε γνώρισα.
1119
01:17:48,330 --> 01:17:50,321
Ναι, θα έρθουμε πιο κοντά τώρα.
1120
01:17:52,334 --> 01:17:54,646
Εντάξει...
1121
01:17:54,670 --> 01:17:56,285
Το κατάλαβες;
1122
01:18:01,635 --> 01:18:03,045
Έχω ένα λεπτό.
1123
01:18:05,931 --> 01:18:07,637
Η Κοντέσα επέστρεψε.
1124
01:18:14,648 --> 01:18:16,418
Είσαι ικανοποιημένος;
1125
01:18:16,442 --> 01:18:18,103
Εντάξει, σκάσε.
1126
01:18:19,570 --> 01:18:21,256
Δεν ξέρω.
1127
01:18:21,280 --> 01:18:23,862
Λατρεύω το δωμάτιο πάπιας.
1128
01:18:28,662 --> 01:18:30,243
Αντίγραφα, σωστά;
1129
01:18:33,000 --> 01:18:34,410
Κράχτες!
1130
01:18:48,265 --> 01:18:49,801
Αυτά είναι αντίγραφα;
1131
01:18:51,352 --> 01:18:54,936
Μήπως αυτό μοιάζει με Κάποιο
γαμημένο αριστούργημα για σένα;
1132
01:18:55,940 --> 01:18:58,877
Όχι. Θέλεις τα αληθινά;
1133
01:18:58,901 --> 01:19:01,338
Ο Γέρο Ναζί,
1134
01:19:01,362 --> 01:19:03,648
Τα έκρυψε στα διαμερίσματα
άλλων ανθρώπων.
1135
01:19:07,701 --> 01:19:11,660
Απλά τα έκρυψε... σε κοινή θέα.
1136
01:19:17,544 --> 01:19:18,750
Ναι.
1137
01:19:20,756 --> 01:19:22,166
Πάμε να τους βρούμε.
1138
01:19:22,471 --> 01:19:26,446
Λοιπόν, έχεις τον
τρόπο σου με τις λέξεις.
1139
01:19:26,470 --> 01:19:28,756
Το έχεις εσύ αυτό το χάρισμα.
Έλα, πάμε.
1140
01:19:29,017 --> 01:19:32,118
Είμαστε εντάξει. Μην ανησυχείς.
1141
01:19:32,142 --> 01:19:35,392
Θα σε αφήσω να τον πυροβολήσεις.
Εντάξει.
1142
01:19:40,859 --> 01:19:42,239
Δεν πειράζει.
1143
01:19:44,488 --> 01:19:45,868
Δεν πειράζει.
1144
01:20:18,564 --> 01:20:19,770
Αχ!
1145
01:20:42,588 --> 01:20:45,751
Αν μπαίνει νερό μέσα,
Τότε Υπάρχει διέξοδος.
1146
01:20:47,384 --> 01:20:48,737
Έλα, ας το κάνουμε.
1147
01:20:48,761 --> 01:20:51,218
Τι... Σκατά.
1148
01:20:54,892 --> 01:20:56,440
Ο γέρος μιλούσε με τον τρόπο
1149
01:20:56,464 --> 01:20:58,496
του. Σε όλα αυτά
τα διαμερίσματα;
1150
01:20:58,520 --> 01:21:00,226
Ναι, του ανήκε το κτίριο.
1151
01:21:01,523 --> 01:21:03,263
Όχι πια.
1152
01:21:32,888 --> 01:21:34,549
Ω, θεέ μου.
1153
01:21:35,641 --> 01:21:37,441
Αυτό είναι το κόσμημα
του στέμματος.
1154
01:21:38,811 --> 01:21:40,221
Η συναυλία.
1155
01:21:41,355 --> 01:21:43,186
Γιοχάνες Βερμίρ.
1156
01:21:44,400 --> 01:21:46,419
Ιζαμπέλα Στιούαρτ Γκάρντνερ
1157
01:21:46,443 --> 01:21:49,451
αγόρασε αυτόν τον
πίνακα σε μια δημοπρασία
1158
01:21:49,475 --> 01:21:52,154
στο Παρίσι το 1892
για 5.000 δολάρια.
1159
01:21:53,909 --> 01:21:58,403
Και τώρα εκτιμάται ότι
αξίζει... 200 εκατομμύρια.
1160
01:22:01,208 --> 01:22:03,039
Η τέχνη είναι χάλια.
1161
01:22:06,213 --> 01:22:07,373
Κατέβασε το.
1162
01:22:13,971 --> 01:22:15,882
Προσεκτικά.
1163
01:22:36,243 --> 01:22:39,597
Εντάξει. Εντάξει. Κοίταξε με.
1164
01:22:39,621 --> 01:22:42,715
Κοίταξε με. Όλα θα πάνε καλά.
Δεν θα πεθάνουμε.
1165
01:22:42,739 --> 01:22:45,145
Εντάξει. Εντάξει.
1166
01:22:45,169 --> 01:22:46,604
Πρέπει να υπάρχει τρόπος
να φύγουμε από εδώ.
1167
01:22:46,628 --> 01:22:49,941
Κράτα... κράτησε αυτό το φως.
1168
01:22:49,965 --> 01:22:51,693
Τι θα κάνεις ; Θα κατέβω.
1169
01:22:51,717 --> 01:22:53,653
Σημάδεψε το φως να δείχνει προς
τα κάτω. Θα βρω μια διέξοδο.
1170
01:22:53,677 --> 01:22:56,214
Εντάξει. Ένα δύο τρία.
1171
01:23:05,898 --> 01:23:08,560
Να πάρει.
1172
01:23:21,914 --> 01:23:23,905
Jj.
1173
01:23:25,167 --> 01:23:26,532
Τι είναι εκεί μέσα;
1174
01:23:27,544 --> 01:23:29,580
Δεν ξέρω. Τίποτα.
1175
01:23:31,632 --> 01:23:34,319
Είναι πολλές
κλειδαριές για το τίποτα.
1176
01:23:34,343 --> 01:23:35,549
'Άνοιξε την πόρτα.
1177
01:23:52,945 --> 01:23:54,380
Βρήκες Τίποτα;
1178
01:23:54,404 --> 01:23:57,175
Να πάρει.
Σε κρατάω. Θα σε πιάσω.
1179
01:23:57,199 --> 01:23:59,302
Εντάξει.
1180
01:23:59,326 --> 01:24:00,428
Ω...
1181
01:24:00,452 --> 01:24:02,305
Βρήκες Τίποτα; Το βρήκα.
1182
01:24:02,329 --> 01:24:04,137
Πάρε το... Παρ' το.
1183
01:24:04,161 --> 01:24:06,684
Εντάξει.
Εντάξει, Θα φύγουμε από εδώ.
1184
01:24:06,708 --> 01:24:09,074
Πάμε να φύγουμε. Ένα δύο τρία...
1185
01:24:25,269 --> 01:24:28,279
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις
να το κάνεις αυτό; Ανοίξτε το!
1186
01:24:29,648 --> 01:24:31,104
Εντάξει.
1187
01:24:32,693 --> 01:24:34,149
Κάνε ό, τι θες.
1188
01:25:14,276 --> 01:25:15,416
Μπορώ να μπω.
1189
01:25:16,612 --> 01:25:18,443
Πώς τα πάμε, κύριε;
1190
01:25:19,489 --> 01:25:20,945
Είσαι καλά;
1191
01:25:22,951 --> 01:25:24,691
Είμαι ευγνώμων
που είμαι ζωντανός.
1192
01:25:26,955 --> 01:25:28,695
Ευχαριστώ, γιατρέ.
1193
01:25:30,959 --> 01:25:32,604
Με συγχωρείται, κύριε.
1194
01:25:32,628 --> 01:25:34,583
Είμαι εδώ να πάρω
μια δήλωση σχετικά
1195
01:25:34,607 --> 01:25:36,274
με ένα περιστατικό που συνέβη
1196
01:25:36,298 --> 01:25:38,880
σε μια πολυκατοικία
όχι μακριά από εδώ.
1197
01:25:42,220 --> 01:25:44,282
Ποιος θα το φανταζόταν...
1198
01:25:44,306 --> 01:25:47,616
Ότι θα χαιρόμουν πολύ να δω ένα
αστυνομικό να περνάει την πόρτα;
1199
01:25:50,437 --> 01:25:52,177
Πώς βγήκες έξω;
1200
01:25:53,315 --> 01:25:55,146
Λοιπόν...
1201
01:25:56,735 --> 01:26:00,023
Τάισα τη γάτα σου όσο ήσουν έξω.
1202
01:26:02,908 --> 01:26:04,921
Έχουμε ένα 10-31 σε εξέλιξη.
1203
01:26:04,945 --> 01:26:06,929
Αυτό είναι το σύνθημά μας.
Ερχόμαστε.
1204
01:26:06,953 --> 01:26:11,071
Ναι. Γιατρέ, εμ,
Θέλεις να δεις το πόδι μου;
1205
01:26:12,376 --> 01:26:14,646
Παίξαμε ήδη τον γιατρό,
έτσι δεν είναι;
1206
01:26:14,670 --> 01:26:16,522
Θα βγάλεις τα ράμματα μου;
1207
01:26:16,546 --> 01:26:20,109
Θα με βγάλεις έξω; Στοιχημάτισε
τον γλυκό σου κωλο για αυτό.
1208
01:26:20,133 --> 01:26:23,613
Εγώ... Δεν το εννοούσα.
Έτσι, προφανώς.
1209
01:26:23,637 --> 01:26:25,865
Σεβασμός στο χώρο εργασίας σου.
1210
01:26:25,889 --> 01:26:27,356
Χωρίς πίεση.
1211
01:26:27,380 --> 01:26:29,118
Χωρίς πίεση.
Αυτή είναι η στιγμή...
1212
01:26:29,142 --> 01:26:30,453
- Ναι, το ξέρω.
- Εκεί που θα πάω...
1213
01:26:30,477 --> 01:26:33,537
- Αυτό μπορεί να περιμένει.
- Ναι, φυσικά.
1214
01:26:33,561 --> 01:26:35,291
Δεν θα... Θα ήθελα να... Όχι.
1215
01:26:35,315 --> 01:26:37,669
Δεν θα περάσω τα όρια.
Όχι, το ξέρω.
1216
01:26:37,693 --> 01:26:40,810
Εντάξει. Μπορώ να...
Αν σε παρακαλέσω;
1217
01:26:44,783 --> 01:26:47,762
Εντάξει. Πάμε.
1218
01:26:47,786 --> 01:26:49,106
Να με ροκάρεις σαν τυφώνας.
1219
01:26:50,247 --> 01:26:52,597
Σου πήρα κάτι. Εντάξει.
1220
01:27:03,844 --> 01:27:05,835
Jj.
1221
01:27:09,433 --> 01:27:10,673
Σκατά.
1222
01:27:12,269 --> 01:27:15,279
Τώρα πρέπει να βρω πώς να
πουλήσω αυτές τις μαλακίες.
1223
01:30:21,291 --> 01:30:23,854
Jj.
1224
01:30:23,878 --> 01:30:26,267
@ subz4free.com
1225
01:30:26,291 --> 01:30:28,428
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com