1 00:02:16,450 --> 00:02:21,640 "Oo la a ... la la ... ooo ..." 2 00:02:21,720 --> 00:02:25,860 ... The Vivah Special Express, akan segera berangkat dari jalur 3. 3 00:02:25,940 --> 00:02:28,640 Ini adalah kereta khusus. Semuanya sudah dibooking. 4 00:02:29,400 --> 00:02:31,560 Mereka mengatakan, Jodoh sudah ditulis oleh langit, 5 00:02:31,850 --> 00:02:33,500 Tapi pada akhirnya akan diputuskan di sini, di bumi. 6 00:02:33,920 --> 00:02:37,430 Di kota Allahabad saja, ada 13.000 pernikahan akan dilangsungkan hari ini. 7 00:02:39,830 --> 00:02:42,650 Orang orang akan berpikir bahwa seluruh perekonomian India bergantung... 8 00:02:42,730 --> 00:02:44,770 ...pada bisnis pernikahan. 9 00:02:45,100 --> 00:02:46,900 Dan kami, warga negara yang setia ikut didalamnya... 10 00:02:46,980 --> 00:02:49,290 untuk memberikan kontribusi kami pada perekonomian. 11 00:02:52,940 --> 00:02:55,910 Aku Kartik Singh, dan aku sedang berlari ... 12 00:02:56,510 --> 00:02:59,780 Dan aku Aman Tripathi, dan aku juga sedang berlari. 13 00:03:04,650 --> 00:03:06,420 Pertama kali aku berlari saat umurku enam tahun. 14 00:03:07,400 --> 00:03:09,900 Anak laki-laki setempat membenci warna rambutku. 15 00:03:10,320 --> 00:03:12,050 Satu-satunya yang aku pikirkan, setiap kali aku berlari adalah ... 16 00:03:12,130 --> 00:03:13,520 Suatu hari, aku bisa seperti sang superstar Amitabh Bachchan. 17 00:03:13,600 --> 00:03:18,510 "Aku tidak pernah mengikuti siapa pun ... selalu memimpin." 18 00:03:18,890 --> 00:03:20,910 Dua pukulan dari ayahku, mengajariku dua hal. 19 00:03:20,990 --> 00:03:23,910 Satu: Berlari tidak membantu mu tumbuh lebih cepat. 20 00:03:24,150 --> 00:03:26,600 Dua: Kau tidak bisa hanya menjadi superstar ... 21 00:03:26,930 --> 00:03:28,950 Kau dilahirkan untuk menjadi seseorang. 22 00:03:30,740 --> 00:03:33,100 Dalam kasus ku, aku berlari untuk menjauh dari cinta, bukan kekerasan. 23 00:03:33,510 --> 00:03:36,160 Saat keluargaku mengejarku, untuk mengoleskan kue di wajahku. 24 00:03:36,720 --> 00:03:39,380 Ibuku selalu bilang kalau aku berbeda. 25 00:03:40,050 --> 00:03:42,610 Tapi semua cinta mereka, ditambah dengan semua hiasan di wajahku ... 26 00:03:42,820 --> 00:03:44,850 membuatku tidak berbeda dari mereka. 27 00:03:45,230 --> 00:03:46,830 Aku sudah berlari sejak saat itu. 28 00:03:47,400 --> 00:03:49,590 Tapi hari ini, ceritanya berbeda. 29 00:04:11,880 --> 00:04:13,820 Apakah pasta gigi Anda menyayangi Anda? 30 00:04:14,560 --> 00:04:16,250 Apakah pasta gigi Anda menyayangi Anda? 31 00:04:16,690 --> 00:04:18,290 Apakah pasta gigi Anda menyayangi Anda? 32 00:04:18,900 --> 00:04:20,290 Apakah pasta gigi Anda menyayangi Anda? 33 00:04:20,440 --> 00:04:22,570 Hei Kartik, di sini tidak ada orang yang tertarik merayakan cinta mereka. 34 00:04:22,750 --> 00:04:24,220 Lalu bagaimana, jika mereka tidak mendengarnya? 35 00:04:24,340 --> 00:04:25,470 Kita akan buat mereka mendengarnya. 36 00:04:25,690 --> 00:04:27,000 Bagaimana caranya? 37 00:04:27,810 --> 00:04:28,980 Pergi dan duduklah di kereta anak itu. 38 00:04:29,160 --> 00:04:30,340 Kau gila atau apa? 39 00:04:30,460 --> 00:04:32,140 Ayolah, aku harus melawan kuman ini. 40 00:04:32,660 --> 00:04:34,010 Apa kau sedang liburan atau apa? 41 00:04:34,090 --> 00:04:35,330 Bangun! 42 00:04:36,360 --> 00:04:37,130 Bangun! 43 00:04:37,390 --> 00:04:38,040 Halo? 44 00:04:38,120 --> 00:04:39,000 Ibu? 45 00:04:39,330 --> 00:04:40,640 Apakah pasta gigi ibu menyayangi ibu? 46 00:04:40,810 --> 00:04:42,900 Ibu tidak tahu tentang pasta gigi ibu. 47 00:04:43,080 --> 00:04:46,050 Tapi ibu punya kasih sayang yang tak terkalahkan untuk Guddu kesayanganku. 48 00:04:48,610 --> 00:04:49,380 Tunggu sebentar. 49 00:04:49,460 --> 00:04:50,390 Tunggu sebentar, Guddu. 50 00:04:51,170 --> 00:04:53,530 "Stop kembang kol hitam!" 51 00:04:53,870 --> 00:04:57,710 Para petani ini memprotes kembang kol hitam membuat kita gila. 52 00:04:59,170 --> 00:05:01,020 Jadi, kapan kau pulang? 53 00:05:01,230 --> 00:05:02,610 Goggle akan menikah. 54 00:05:02,820 --> 00:05:04,460 Kami akan berangkat besok pagi. 55 00:05:04,730 --> 00:05:06,500 Kereta kami berangkat pukul 06:55. Tolong ambilkan lebih banyak lagi. 56 00:05:06,580 --> 00:05:08,250 Ibu, aku tidak bisa pulang. Aku kan sudah bilang. 57 00:05:08,330 --> 00:05:09,120 Berapa kali aku harus bilang? 58 00:05:09,240 --> 00:05:10,130 Dasar kau bodoh! 59 00:05:10,250 --> 00:05:11,850 Apakah ini hasilnya ibu memberi kau tetes polio? 60 00:05:11,970 --> 00:05:13,320 Jadi kau bisa terus berlari menjauh dari ibu, ya? 61 00:05:13,440 --> 00:05:15,210 Aku sangat sibuk, bu. 62 00:05:15,410 --> 00:05:16,430 Aku sudah sering bilang pada ibu. 63 00:05:16,550 --> 00:05:18,170 Ibu tidak butuh uang mu. 64 00:05:18,400 --> 00:05:20,250 Apa artinya 10.000? 65 00:05:20,450 --> 00:05:21,240 Baik, kau tidak usah datang. 66 00:05:21,510 --> 00:05:22,810 Ada pesta pernikahan, 67 00:05:23,020 --> 00:05:24,920 seluruh keluarga datang bersama. 68 00:05:25,040 --> 00:05:25,920 Dan kau tidak bisa! 69 00:05:26,270 --> 00:05:27,420 Terus? 70 00:05:27,500 --> 00:05:28,610 Bagaimanapun mereka tinggal disekitar situ. 71 00:05:28,730 --> 00:05:30,340 Tinggal melangkah ke luar pintu dan mereka semua sudah ada di sana. 72 00:05:30,460 --> 00:05:31,440 Dasar anak kurang ajar! 73 00:05:31,520 --> 00:05:32,730 Semoga kau kehilangan pekerjaan! 74 00:05:32,810 --> 00:05:34,080 Ibu harap kau mematahkan tanganmu! 75 00:05:34,200 --> 00:05:35,240 Apakah pasta gigi Anda menyayangi Anda? 76 00:05:35,320 --> 00:05:37,250 Yang bisa kau pikirkan cuma "Apakah pasta gigi Anda menyayangi Anda?" 77 00:05:37,370 --> 00:05:39,480 Bagaimana dengan semua kasih sayang yang kau dapatkan dari keluarga? 78 00:05:39,760 --> 00:05:40,780 Tutup teleponnya sekarang. 79 00:05:41,080 --> 00:05:42,850 Sekarang ibu sudah menelepon dan aku akan ditagih untuk itu, 80 00:05:42,930 --> 00:05:44,010 Lanjutkan, teruskan ocehannya. 81 00:05:44,180 --> 00:05:46,150 Bagaimanapun kami tidak pernah pergi keluar, 82 00:05:46,360 --> 00:05:48,450 Jadi kami akan masuk lagi. 83 00:05:48,860 --> 00:05:49,750 Sampai jumpa! 84 00:05:52,790 --> 00:05:54,300 Apakah pasta gigi Anda menyayangi Anda? 85 00:05:55,570 --> 00:05:58,690 Bibi, apa aku harus menyimpan obat nyamuk di kamar Guddu? 86 00:05:58,770 --> 00:05:59,890 Atau dia masih alergi terhadapnya? 87 00:06:00,010 --> 00:06:00,890 Guddu sudah mati! 88 00:06:01,100 --> 00:06:02,550 Dia tertabrak dan terbelah dua. 89 00:06:02,670 --> 00:06:03,940 Setengah bagian atas diklaim oleh kerjaannya. 90 00:06:04,020 --> 00:06:04,940 Dan bagian bawah ... 91 00:06:08,680 --> 00:06:10,490 Apakah ini karena seorang gadis? 92 00:06:11,580 --> 00:06:12,340 Kusum! 93 00:06:12,420 --> 00:06:14,030 Kembang kol hitam yang dibuat oleh... 94 00:06:14,110 --> 00:06:16,110 ...seorang ilmuwan pertanian, Shri Shankar Tripathi... 95 00:06:16,190 --> 00:06:17,720 ...telah menciptakan keresahan di antara para petani di UtharPradesh. 96 00:06:17,800 --> 00:06:18,690 Ya Tuhan! 97 00:06:19,210 --> 00:06:20,630 Di mana ayah Guddu? 98 00:06:20,910 --> 00:06:22,040 Ibu! 99 00:06:22,160 --> 00:06:23,800 Bukankah kita seharusnya menyelesaikan ritual ini tepat waktu? 100 00:06:24,020 --> 00:06:24,940 Aku sudah siap dan menunggu begitu lama ... 101 00:06:25,060 --> 00:06:26,200 dan tidak ada seorangpun yang peduli. 102 00:06:26,340 --> 00:06:27,530 Semua orang sibuk menangkap kembang kol bodoh. 103 00:06:27,710 --> 00:06:30,160 Tunggu, giliranku. Pindah. Pindah. 104 00:06:32,760 --> 00:06:34,570 Semoga Tuhan membantu mu. 105 00:06:34,690 --> 00:06:36,450 Kau bahkan tidak bisa menangkap kembang kol, 106 00:06:36,610 --> 00:06:37,860 bagaimana kau akan mengurus istrimu? 107 00:06:38,070 --> 00:06:40,360 Aku akan belajar mengurus semuanya, setelah menikah, paman. 108 00:06:40,440 --> 00:06:42,210 Bagaimana dia akan menikah? 109 00:06:42,290 --> 00:06:43,540 Paman, awas, kembang kol hitam! 110 00:06:43,660 --> 00:06:45,830 Kau pun belum bisa menikahkan Putrimu di sepanjang tahun ini! 111 00:06:45,950 --> 00:06:47,640 Dia akan menikah besok. 112 00:06:47,720 --> 00:06:49,590 Aku belum menemukan anak laki-laki yang cocok. 113 00:06:49,790 --> 00:06:51,290 Memang butuh waktu, tapi akhirnya aku menemukan seseorang. 114 00:06:51,410 --> 00:06:52,180 Bukan kamu. 115 00:06:52,300 --> 00:06:55,550 Adikmu yang telah menemukan ... peninggalan kuno itu. 116 00:06:55,670 --> 00:07:00,410 Jika ditunda Lebih lama lagi, dia akan menjadi pameran museum. 117 00:07:01,010 --> 00:07:01,600 Ibu! 118 00:07:01,680 --> 00:07:03,070 Jangan berani-berani bilang pada Ashok. 119 00:07:03,150 --> 00:07:05,760 Aku akan membakar rumah ini, Awas saja! 120 00:07:05,840 --> 00:07:06,630 Dimana dia? 121 00:07:06,710 --> 00:07:07,630 Haruskah kita memulai ritual? 122 00:07:07,750 --> 00:07:09,410 Adakah yang melihat ayah Guddu? 123 00:07:09,490 --> 00:07:11,290 Ya Tuhan, kembang kol sialan ini. 124 00:07:12,570 --> 00:07:13,200 Chaman! 125 00:07:13,320 --> 00:07:14,590 Yah, apa yang terjadi? 126 00:07:15,260 --> 00:07:16,330 Apakah kau melihat ayah Guddu? 127 00:07:16,410 --> 00:07:17,460 Dia ada di sana, di teras. 128 00:07:17,680 --> 00:07:19,200 Teras sialan itu, sudah seperti istrinya ... 129 00:07:19,400 --> 00:07:20,760 Dia selalu di atasnya. 130 00:07:21,120 --> 00:07:21,580 Ayo kesana. 131 00:07:21,700 --> 00:07:23,640 Stop kembang kol hitam! 132 00:07:23,720 --> 00:07:25,720 Kembang kol hitam telah menghancurkan kita semua. 133 00:07:25,800 --> 00:07:27,870 Shankar Tripathi, kau tak tahu malu! 134 00:07:27,950 --> 00:07:29,870 Kembang kol hitam telah menghancurkan kita semua. 135 00:07:29,990 --> 00:07:31,970 Shankar Tripathi, kau tak tahu malu! 136 00:07:32,050 --> 00:07:34,230 Shankar Tripathi, kau tak tahu malu! 137 00:07:34,310 --> 00:07:37,180 Selalu ada harapan... Pernahkah Anda melihat ini, Paman? 138 00:07:37,900 --> 00:07:38,840 Sebuah keajaiban. 139 00:07:40,210 --> 00:07:43,340 Biarkan aku memberimu sekarung kembang kol hitam ini. 140 00:07:43,460 --> 00:07:45,270 Tidak, tidak, terima kasih, Shankar. 141 00:07:45,390 --> 00:07:48,100 Ambilah. Itu baik untuk anak-anak, sangat bergizi. 142 00:07:48,310 --> 00:07:50,870 Inilah yang kami makan selama seminggu terakhir. 143 00:07:51,260 --> 00:07:52,680 - Betulkah? - Iya! 144 00:07:52,950 --> 00:07:54,320 Apa kau mendengar itu, Gauri Shankar? 145 00:07:54,510 --> 00:07:57,460 Dia sudah makan ini sejak seminggu yang lalu, dan dia masih hidup. 146 00:07:57,540 --> 00:07:58,330 Dia baik-baik saja. 147 00:07:58,450 --> 00:08:02,620 Katakan pada petani yang mengatakan hidup mereka telah hancur ... 148 00:08:03,110 --> 00:08:04,230 ...apakah kembang kol mereka lebih baik, lebih cepat panen? 149 00:08:04,350 --> 00:08:04,870 Er ... 150 00:08:04,950 --> 00:08:06,660 Tidak mungkin! 151 00:08:06,740 --> 00:08:08,920 Kembang kol mereka dikerumuni cacing, 152 00:08:09,000 --> 00:08:11,720 - Lihat ini, Paman. - Bunga kol hitam kami tidak dikerumuni cacing. 153 00:08:12,660 --> 00:08:13,340 Apa itu? 154 00:08:13,880 --> 00:08:14,850 Lingkungan kita. 155 00:08:15,270 --> 00:08:16,260 Wow! 156 00:08:16,750 --> 00:08:20,210 Gauri Shankar, lingkungan kita ada di internet. 157 00:08:20,680 --> 00:08:22,420 Ini adalah... rumah kita. Dan bukankah ini ... 158 00:08:22,700 --> 00:08:24,940 Teras Pak Mishra? 159 00:08:25,060 --> 00:08:27,410 Benar, itu milik nya. Lihat! Istrinya sedang mengeringkan pakaian dalamnya. 160 00:08:28,020 --> 00:08:29,040 Itu milik mereka. 161 00:08:30,290 --> 00:08:31,060 Masa bodo. 162 00:08:31,140 --> 00:08:34,680 Sangat menyenangkan bahwa lingkungan kita ditampilkan di internet. 163 00:08:35,050 --> 00:08:39,400 Aku akan merayakannya dengan memberikan kalian semua masing-masing sekarung kembang kol hitam. 164 00:08:39,600 --> 00:08:40,840 Dimana kau? 165 00:08:41,300 --> 00:08:43,070 Aku disini. Apa yang terjadi? 166 00:08:43,150 --> 00:08:44,390 Lihat ini, Paman. 167 00:08:44,510 --> 00:08:46,420 Mengapa kau berteriak? Aku disini. 168 00:08:46,620 --> 00:08:47,650 Kusum. 169 00:08:47,820 --> 00:08:49,490 Dia putri Tuan Nagar, benarkan? 170 00:08:49,610 --> 00:08:52,240 Aku sudah bicara dengan ibunya dan memesannya selama setahun terakhir. 171 00:08:52,580 --> 00:08:53,050 Memesannya untuk apa? 172 00:08:53,170 --> 00:08:54,190 Untuk Guddu kita. 173 00:08:54,370 --> 00:08:55,470 Oh, begitu yah. 174 00:08:55,660 --> 00:08:56,470 Apa maksudmu "begitu yah"? 175 00:08:56,590 --> 00:08:57,960 Aku sudah mengulur waktu selama satu tahun belakangan. 176 00:08:58,040 --> 00:08:59,360 Pemberian buah kering tidak akan berhasil lagi. 177 00:08:59,480 --> 00:09:02,470 Aku sudah berpikir untuk menikahkan Guddu dengannya saat dia datang ke pernikahan Goggle. 178 00:09:02,780 --> 00:09:04,700 Tapi putra kesayanganmu selalu menolak untuk pulang. 179 00:09:06,130 --> 00:09:07,230 Mau kemana kau? 180 00:09:07,630 --> 00:09:09,410 Saya merasa malu, Bibi. 181 00:09:09,530 --> 00:09:10,960 Mari kita selesaikan dulu. 182 00:09:12,350 --> 00:09:13,480 Oke, kau boleh pergi. 183 00:09:14,350 --> 00:09:16,650 Ambil ini ... bangle. 184 00:09:17,680 --> 00:09:19,810 Ini hadiah dariku dan janji darinya. 185 00:09:19,890 --> 00:09:20,860 Tapi.. 186 00:09:21,250 --> 00:09:22,490 Tuhan memberkati mu... 187 00:09:24,280 --> 00:09:26,790 Lebih baik kau berlatih memanggilku ibu, mulai sekarang. 188 00:09:27,300 --> 00:09:28,510 Pergilah. 189 00:09:30,410 --> 00:09:31,710 Jangan sembarangan menaruhnya. 190 00:09:31,830 --> 00:09:34,070 Aku hanya punya satu bangle dan satu putra. 191 00:09:40,020 --> 00:09:41,000 Kenapa kau tidak mengatakan sesuatu? 192 00:09:41,850 --> 00:09:43,480 Apa yang bisa ku katakan, Nyonya Sunaina? 193 00:09:43,770 --> 00:09:45,930 Kata katamu sudah mewakili ku. 194 00:09:46,430 --> 00:09:49,340 Jangan khawatir, aku akan bicara dengan Guddu. 195 00:09:49,460 --> 00:09:50,420 Dia akan pulang. 196 00:09:50,720 --> 00:09:51,590 Saudara! 197 00:09:52,770 --> 00:09:54,900 Cepat kemari! Polisi sedang memukuli para demonstran. 198 00:09:55,400 --> 00:09:57,840 Tidak apa-apa. 199 00:10:02,720 --> 00:10:05,210 Akankah seseorang memulai ritualnya? 200 00:10:14,880 --> 00:10:17,890 Ibu, kurasa kita sudah selesai. 201 00:10:18,200 --> 00:10:19,840 Aku siap menikah sekarang. 202 00:10:20,760 --> 00:10:22,070 Keshav, mulai musiknya. 203 00:10:32,900 --> 00:10:38,040 "Hidup kita menjadi satu Sama seperti sungai bertemu laut" 204 00:10:38,120 --> 00:10:42,780 "Aku menginginkan hidup kita mengalir bersama selamanya" 205 00:10:43,420 --> 00:10:46,190 "Mengenalmu, Aku telah menyadari" 206 00:10:46,310 --> 00:10:48,870 "Hidup itu bisa sangat indah" 207 00:10:48,950 --> 00:10:53,510 "Aku selalu ingin bersamamu" 208 00:10:54,160 --> 00:10:56,790 "Apakah kita memenangkan dunia ini atau tidak" 209 00:10:57,100 --> 00:10:59,480 "Kebahagiaan akan mengusir kesedihan kita" 210 00:10:59,830 --> 00:11:02,160 "Saat kau bersamaku, Tidak ada hal lain yang penting." 211 00:11:02,430 --> 00:11:05,710 "Kau semua yang ku butuhkan" 212 00:11:07,780 --> 00:11:10,150 "Kau semua yang ku butuhkan" - Ini rumah Devika. 213 00:11:10,230 --> 00:11:11,430 Kita akan membantunya kawin lari. 214 00:11:12,030 --> 00:11:13,060 Berhenti, berhenti. 215 00:11:16,600 --> 00:11:18,010 Bantu aku dulu, berdirikan motornya. 216 00:11:27,410 --> 00:11:29,340 Masuklah, tunggu apa lagi? 217 00:11:29,680 --> 00:11:30,690 Aku akan masuk. 218 00:11:31,170 --> 00:11:32,160 Biarkan mesin nya menyala. 219 00:11:32,350 --> 00:11:33,960 Aku tidak bisa menyalakan sampah ini. 220 00:11:34,220 --> 00:11:35,490 Kau saja yang nyalakan. 221 00:11:35,760 --> 00:11:37,400 Aku sudah sering bilang untuk memperbaikinya. 222 00:11:37,480 --> 00:11:39,810 Palingan cuma habis 100 dolar. Tapi kau sangat pelit. 223 00:11:47,300 --> 00:11:48,570 Kau takut 224 00:11:49,630 --> 00:11:50,970 Sial, aku takut. 225 00:11:51,300 --> 00:11:52,140 Kemarilah. 226 00:11:59,990 --> 00:12:01,000 Kita akan menangani semuanya. 227 00:12:12,290 --> 00:12:13,520 Devika! 228 00:12:13,690 --> 00:12:14,620 Devika! 229 00:12:15,140 --> 00:12:15,830 Devika! 230 00:12:17,470 --> 00:12:18,590 Dasar kau! 231 00:12:19,500 --> 00:12:21,250 Aku sudah lama menunggumu. 232 00:12:29,420 --> 00:12:31,180 Ini pertama kalinya aku... membantu seorang gadis kawin lari. 233 00:12:31,560 --> 00:12:32,210 Benarkah? 234 00:12:32,290 --> 00:12:33,930 Seolah aku kawin lari setiap hari. 235 00:12:34,410 --> 00:12:35,240 Bagaimana jika kita ketahuan? 236 00:12:35,360 --> 00:12:36,570 Biarkan aku melompat dulu. 237 00:12:36,650 --> 00:12:38,000 Aku akan mengawasi ayahmu. 238 00:12:38,120 --> 00:12:38,400 Baik. 239 00:12:38,480 --> 00:12:40,390 Jika dia keluar, Aku akan lari. 240 00:12:40,470 --> 00:12:41,170 Bagaimana denganku? 241 00:12:41,290 --> 00:12:42,880 Apa aku harus terus menggantung di balkon? 242 00:12:43,110 --> 00:12:45,110 Katakan padanya kalau kau sedang menjemur pakaian dan kau terjatuh. 243 00:12:45,410 --> 00:12:47,520 Dasar bodoh, ayahku menonton kuis sepanjang waktu. 244 00:12:47,600 --> 00:12:48,470 Dia tidak bodoh. 245 00:12:48,640 --> 00:12:50,070 Ngomong-ngomong, kita punya mesin pengering di rumah. 246 00:12:50,190 --> 00:12:51,340 Kita tidak pernah mengeringkan pakaian di balkon. 247 00:12:51,420 --> 00:12:53,420 "Itu jawaban yang tepat." 248 00:12:54,110 --> 00:12:57,540 Jika ayahmu punya otak, dia pasti sudah letakkan panggangan di balkon. 249 00:12:57,660 --> 00:12:58,290 Apa maksudmu? 250 00:12:58,410 --> 00:13:00,430 Gadis yang memiliki balkon terbuka biasanya orang pertama yang berselingkuh. 251 00:13:00,550 --> 00:13:02,100 Semua pemuda delhi tahu itu. 252 00:13:02,270 --> 00:13:04,450 Gadis yang tinggal dilantai pertama adalah sasaran empuk. 253 00:13:06,280 --> 00:13:07,950 Apa kau datang untuk membantu ku kawin lari... 254 00:13:08,070 --> 00:13:10,990 atau untuk menjelaskan dinamika lantai satu-lantai dua dalam kostum konyol ini? 255 00:13:11,070 --> 00:13:11,990 Kartik! 256 00:13:12,580 --> 00:13:13,960 Kenapa kau lama sekali? 257 00:13:14,040 --> 00:13:14,980 Sampah rongsokan ini mati lagi. 258 00:13:15,150 --> 00:13:15,960 Apa? 259 00:13:16,690 --> 00:13:17,540 Ya Tuhan! 260 00:13:18,770 --> 00:13:21,830 Dengar, iklannya akan selesai dalam satu menit. 261 00:13:21,950 --> 00:13:23,820 Ayah tidak mau meninggalkan kursinya setelah itu. 262 00:13:23,940 --> 00:13:25,120 Selanjutnya adalah pertanyaan jutaan dolar ... 263 00:13:25,200 --> 00:13:28,020 Setelah itu tiga menit tuan rumah akan bicara. 264 00:13:28,300 --> 00:13:29,630 Ya, itu yang pantas untuknya. 265 00:13:29,710 --> 00:13:31,590 Habis itu, akan ada jeda iklan. 266 00:13:32,600 --> 00:13:34,710 Kau punya lima menit untuk mengeluarkanku dari sini. 267 00:13:34,830 --> 00:13:35,620 Oke! 268 00:13:36,650 --> 00:13:38,190 Akankah pacarmu Ravi muncul? 269 00:13:39,030 --> 00:13:41,170 Tidak ada jaminan untuk cinta pertama. 270 00:13:42,510 --> 00:13:46,510 Ravi bukan cinta pertamaku, dan kau tahu itu. 271 00:13:47,620 --> 00:13:50,560 Dia telah mengirimkan pin lokasinya dan ... 272 00:13:52,040 --> 00:13:53,350 ini 100.000 dolar tunai. 273 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 Oh emji! 274 00:13:54,520 --> 00:13:55,560 Begitu banyak uang ini! 275 00:13:55,680 --> 00:13:58,920 Ini hasil dari Kebijakan Pendidikan kalau Ayah telah menyiapkannya untukku. 276 00:13:59,510 --> 00:14:00,430 Kartik! 277 00:14:01,010 --> 00:14:04,070 Kebijakan matang sebelum anak perempuan melakukannya, di sini. 278 00:14:06,470 --> 00:14:07,570 Cepatlah. 279 00:14:08,050 --> 00:14:09,270 Mohon bantu urusan ini, Amitabh Bachchan. 280 00:14:09,350 --> 00:14:11,330 Kartik! Cepatlah, teman-teman! 281 00:14:13,300 --> 00:14:14,780 - "Satu juta!" - Siapa disana? 282 00:14:16,240 --> 00:14:17,980 Ayo pergi, Aman! 283 00:14:18,450 --> 00:14:21,310 - Nyalakan motornya! - Aku tidak bisa! 284 00:14:21,390 --> 00:14:22,880 - Kartik! - Oh sialan! 285 00:14:22,960 --> 00:14:25,090 Apa kalian tidak bisa mendapatkan motor yang benar! 286 00:14:26,950 --> 00:14:28,890 Ayah akan membunuhku! Ayo nyalakan motornya! 287 00:14:28,970 --> 00:14:30,010 Aman, ke sini! 288 00:14:30,340 --> 00:14:31,570 Singkirkan dia dariku! 289 00:14:31,720 --> 00:14:33,280 Pegang dia dari belakang. 290 00:14:34,440 --> 00:14:36,190 Bukan aku, tangkap dia! 291 00:14:36,270 --> 00:14:37,660 Pegang dia dari belakang. 292 00:14:43,650 --> 00:14:45,140 Lari, Aman! 293 00:14:45,220 --> 00:14:45,940 Berhenti! 294 00:14:46,020 --> 00:14:47,300 Mau kemana kalian? 295 00:14:47,690 --> 00:14:49,180 Berhenti! 296 00:14:51,600 --> 00:14:53,140 Kenapa dia tidak menjawab? 297 00:14:55,230 --> 00:14:57,690 Halo Aman, kenapa kau tidak menjawab telepon? 298 00:14:57,810 --> 00:14:59,690 Karena dia sibuk menjemput anak perempuan. 299 00:14:59,770 --> 00:15:01,070 Apa yang kau katakan, Paman? Berikan teleponnya padaku. 300 00:15:01,150 --> 00:15:02,920 Halo? Siapa ini? Halo? 301 00:15:03,000 --> 00:15:05,030 Kau jahat, beraninya kau menyentuhnya! 302 00:15:05,110 --> 00:15:06,290 Ini ayahku ... 303 00:15:06,970 --> 00:15:08,590 Apa kau tidak berani melakukan apa pun padanya. 304 00:15:08,670 --> 00:15:09,650 Kembalikan ponselku. 305 00:15:11,050 --> 00:15:12,380 Apa kau sudah berbicara dengan Guddu? 306 00:15:12,750 --> 00:15:14,700 Kau benar. 307 00:15:15,940 --> 00:15:17,480 Semua ini tentang seorang gadis. 308 00:15:18,620 --> 00:15:19,550 Aku tahu itu. 309 00:15:20,050 --> 00:15:22,380 Dia anak muda. Aku memintamu untuk mengawasinya. 310 00:15:23,150 --> 00:15:25,610 Tapi kau sangat sibuk dengan kembang kol hitam mu.. 311 00:15:25,890 --> 00:15:27,250 Kita kehilangan kendali atas putra kita. 312 00:15:28,430 --> 00:15:30,520 Aku sudah kehilangan gelang emas miliku juga. 313 00:15:31,270 --> 00:15:34,540 Itu semua karena kutukan petani. 314 00:15:35,270 --> 00:15:37,050 Bisakah kau diam? 315 00:15:37,310 --> 00:15:38,240 Biarkan aku berpikir. 316 00:15:38,420 --> 00:15:40,740 Putramu yang naif telah terjerat dengan seorang gadis Delhi. 317 00:15:40,820 --> 00:15:41,500 Lakukan sesuatu. 318 00:15:41,620 --> 00:15:42,400 Apa yang harus ku lakukan? 319 00:15:42,700 --> 00:15:43,810 Gulung dia. 320 00:15:46,740 --> 00:15:48,500 Tangkap hama itu! 321 00:15:54,830 --> 00:15:55,860 Apa sih yang kau lakukan? 322 00:15:55,940 --> 00:15:57,390 Para pecundang itu melarikan diri. 323 00:15:57,810 --> 00:15:58,640 Mereka ketakutan. 324 00:15:58,720 --> 00:15:59,440 Ini area kita! 325 00:15:59,520 --> 00:16:00,630 Yang harus ku lakukan hanyalah menelepon. 326 00:16:00,820 --> 00:16:02,320 Dengar, ayo pergi ke tempatmu. 327 00:16:02,610 --> 00:16:04,130 Kita hidup bersama, ingat? 328 00:16:04,250 --> 00:16:05,880 Maksudku, rumahmu di Allahabad. 329 00:16:06,110 --> 00:16:07,040 Bukankah sepupumu akan menikah? 330 00:16:07,160 --> 00:16:08,100 Kita tidak akan pergi ke sana. 331 00:16:08,340 --> 00:16:09,310 Aku punya rencana terbaik. 332 00:16:09,390 --> 00:16:10,080 Kita akan bersenang-senang di sana. 333 00:16:10,160 --> 00:16:10,840 Apa yang salah denganmu? 334 00:16:10,960 --> 00:16:12,060 Aku tidak akan membawamu ke sana. 335 00:16:12,940 --> 00:16:13,680 Mengapa? 336 00:16:14,880 --> 00:16:16,490 Aku layak dan kau tahu itu. 337 00:16:16,760 --> 00:16:18,260 Tidak ada yang tahu kita kembali ke rumah, Kartik. 338 00:16:18,460 --> 00:16:20,230 Seolah kita akan memberi tahu mereka. 339 00:16:20,310 --> 00:16:21,380 Tidak heran kau begitu takut. 340 00:16:21,920 --> 00:16:25,200 Kita bisa memberi tahu ayahmu, "Paman, tolong nikahkan kita juga." 341 00:16:25,320 --> 00:16:26,450 Sangat lucu, ya? 342 00:16:26,630 --> 00:16:27,920 Kita membantu Devika melarikan diri, ingat? 343 00:16:28,000 --> 00:16:28,800 Sekarang kita melarikan diri, diri kita sendiri. 344 00:16:28,920 --> 00:16:31,470 Aku tahu, aku pernah dipukuli sabuk hitam dan biru. 345 00:16:31,550 --> 00:16:33,730 Faktanya, aku baik baik saja. 346 00:16:34,400 --> 00:16:35,550 Tapi aku tidak peduli. 347 00:16:36,290 --> 00:16:37,100 Apa pun untuk cinta. 348 00:16:37,220 --> 00:16:38,850 Itu adalah hasil cinta orang lain. 349 00:16:38,930 --> 00:16:40,190 Bagaimanapun, cinta itu cinta. 350 00:16:40,460 --> 00:16:42,260 Ingat, kita adalah kuman yang baik. Mereka yang jahat. 351 00:16:42,340 --> 00:16:43,800 - Kita yang jahat. - Kuman baik. 352 00:16:43,920 --> 00:16:44,730 - Buruk. - Bagus 353 00:16:44,810 --> 00:16:45,950 - Aku tidak akan ke Allahabad. - Bagus 354 00:16:46,130 --> 00:16:47,210 - Kartik, cobalah mengerti. - Bagus 355 00:16:47,290 --> 00:16:49,390 - Keluargaku tidak akan ... - Kita adalah kuman yang baik! 356 00:16:49,470 --> 00:16:50,900 Berhenti berteriak, mereka akan ... 357 00:16:51,040 --> 00:16:52,100 Kemana kita pergi sekarang? 358 00:16:52,230 --> 00:16:54,170 Kau yang kalah, Ayo ke sini! Aku akan memberi mu pelajaran! 359 00:16:54,250 --> 00:16:55,920 - Kemana kau pergi? - Ayolah! 360 00:16:56,000 --> 00:16:56,590 Bajaj! 361 00:16:56,670 --> 00:16:58,390 - Berhenti, berhenti! - Ayolah! 362 00:16:58,620 --> 00:17:00,350 Cepat! masuk! 363 00:17:00,430 --> 00:17:02,350 Antar kami ke stasiun kereta Nizamuddin. 364 00:17:06,320 --> 00:17:07,970 Penumpang, harap diperhatikan. 365 00:17:08,090 --> 00:17:13,280 Kereta No 0377 berangkat dari Allahabad ke Gomtinagar ... 366 00:17:13,360 --> 00:17:18,910 ... The Vivah Special Express, akan segera berangkat dari Platform No. 3. 367 00:17:26,600 --> 00:17:27,700 Apa kau tahu pahlawan super Shaktiman? 368 00:17:29,470 --> 00:17:30,510 Di mana kita? 369 00:17:30,590 --> 00:17:31,230 Allahabad. 370 00:17:31,310 --> 00:17:32,840 Kita telah sampai di kota asalmu. Bangun! 371 00:17:33,210 --> 00:17:34,000 Jam berapa keretanya berangkat? 372 00:17:34,080 --> 00:17:35,050 6:55 pagi. 373 00:17:35,250 --> 00:17:36,140 Cepatlah kalau begitu. 374 00:17:36,930 --> 00:17:40,220 Dengar, jika kau bertemu Shaktiman, katakan padanya... 375 00:17:40,300 --> 00:17:43,250 Aku tahu kalau Gangadhar adalah Shaktiman yang asli. 376 00:17:44,570 --> 00:17:47,000 Penumpang, harap diperhatikan ... 377 00:17:52,450 --> 00:17:53,640 "...telah tiba." 378 00:17:59,880 --> 00:18:00,840 "...telah tiba." 379 00:18:00,920 --> 00:18:03,870 "Oo la a ... la la ... ooo ..." 380 00:18:04,540 --> 00:18:07,570 "Oo la a ... la la ... ooo ..." 381 00:18:08,280 --> 00:18:11,230 "Oo la a ... la la ... ooo ..." 382 00:18:11,950 --> 00:18:15,060 "Oo la a ... la la ... ooo ..." 383 00:18:15,390 --> 00:18:19,170 "Saat itu DJ memainkan lagu romantis" 384 00:18:19,250 --> 00:18:22,900 "Bayi ku mengikutiku ke mana-mana" 385 00:18:22,980 --> 00:18:26,270 "Dia meminta ku untuk berdansa dengannya" 386 00:18:26,350 --> 00:18:29,990 "Dan menarikku ke lantai dansa" 387 00:18:30,070 --> 00:18:34,380 "Ketika kau datang kepadaku dan aku datang kepadamu ..." 388 00:18:36,490 --> 00:18:41,200 "Semua orang menyanyikan Oo la ...la ... ooo" 389 00:18:41,280 --> 00:18:45,190 "Oo la a ... la la ... ooo ..." 390 00:18:45,270 --> 00:18:48,800 "Oo la a ... la la ... ooo ..." 391 00:18:48,880 --> 00:18:52,510 "Oo la a ... la la ... ooo ..." 392 00:18:52,590 --> 00:18:55,590 "Oo la a ... la la ... ooo ..." 393 00:18:56,120 --> 00:18:59,120 "Oo la a ... la la ... ooo ..." 394 00:19:14,470 --> 00:19:17,770 "Oh Sheila, kemejaku sepertinya terlepas." 395 00:19:17,850 --> 00:19:21,920 "Aku siap untuk bersenang-senang kenapa ya" 396 00:19:22,000 --> 00:19:25,730 "Dari mana asalmu? kau telah membuat hatiku terbakar" 397 00:19:25,810 --> 00:19:29,150 "Gerakanmu membuatku gila" 398 00:19:29,230 --> 00:19:32,790 "Ketika aku berkata, aku mencintaimu Dan kamu berkata, cintailah kamu juga" 399 00:19:35,650 --> 00:19:40,450 "Semua orang bernyanyi oo la la ...la ... ooo" 400 00:19:40,530 --> 00:19:44,040 "Oo la la ... la la ... ooo ..." 401 00:19:44,120 --> 00:19:47,810 "Oo la a ... la la ... ooo ..." 402 00:19:47,890 --> 00:19:51,660 "Oo la a ... la la ... ooo ..." 403 00:19:58,290 --> 00:19:59,160 Apa yang kau lakukan? 404 00:20:01,630 --> 00:20:02,430 Kau gila? 405 00:20:03,720 --> 00:20:04,990 Sudah lama. 406 00:20:05,480 --> 00:20:06,570 Aku butuh sentuhanmu. 407 00:20:25,400 --> 00:20:30,200 "Semua orang bernyanyi oo la la ...la ... ooo" 408 00:20:30,280 --> 00:20:34,180 "Oo la a ... la la ... ooo ..." 409 00:20:51,960 --> 00:20:52,850 Dia pria yang berpendidikan. 410 00:20:53,590 --> 00:20:54,830 Aku yakin dia tahu. 411 00:20:55,020 --> 00:20:57,540 Tidak, melihat kita terpaku bersama, dia pikir itu iklan untuk lem! 412 00:20:57,830 --> 00:20:59,440 Dia seharusnya tidak datang. Aku katakan kepadanya. 413 00:20:59,620 --> 00:21:00,600 Kau benar! 414 00:21:00,860 --> 00:21:02,530 Jika tidak ada yang berhasil, sebuah lem pasti akan menyatukanmu. 415 00:21:02,940 --> 00:21:06,490 Mari kita memasang poster besar di persimpangan ITO, kalau kita berciuman. 416 00:21:07,020 --> 00:21:07,860 Kartik! 417 00:21:08,640 --> 00:21:10,360 Ayah pingsan dan kau masih ingin bermain-main? 418 00:21:10,440 --> 00:21:11,970 Kenapa kau tidak memperhatikannya di sana? 419 00:21:12,050 --> 00:21:13,090 Kau juga tidak. 420 00:21:13,170 --> 00:21:14,180 Dia ayahmu! 421 00:21:14,260 --> 00:21:15,310 Berhenti berteriak. 422 00:21:19,890 --> 00:21:22,820 "Perjalanan akan ditunda untuk sementara ..." 423 00:21:23,330 --> 00:21:25,440 Kau tahu, aku sangat bersemangat tentang segalanya, bukan? 424 00:21:26,520 --> 00:21:28,000 Aku menutup mataku setiap kali aku menciummu. 425 00:21:28,080 --> 00:21:29,110 Aku tidak peduli tentang apa pun di sekitarku. 426 00:21:29,190 --> 00:21:30,470 Aku tidak melihat ayahmu. 427 00:21:30,720 --> 00:21:33,230 Aku menutup mataku baik saat aku menciummu. 428 00:21:34,200 --> 00:21:35,990 Aku memiliki gairah dalam diriku juga. 429 00:21:36,990 --> 00:21:39,900 Ketika kita beradu fisik, Kau mengeluh kalau aku terganggu. 430 00:21:39,980 --> 00:21:41,120 Kalau aku tersesat. 431 00:21:42,590 --> 00:21:43,890 Hari ini, aku benar-benar fokus. 432 00:21:44,510 --> 00:21:46,030 Aww, 433 00:21:47,600 --> 00:21:49,240 Kau bayiku yang terkuat. 434 00:21:49,520 --> 00:21:51,150 Bayiku terkuat! 435 00:21:51,920 --> 00:21:54,220 Kau salah, Ungkapannya adalah, 'Ayahku yang Terkuat'. 436 00:21:54,490 --> 00:21:55,370 Dan ini... 437 00:21:57,840 --> 00:21:59,240 Kusum menatap kita. 438 00:22:07,910 --> 00:22:08,970 Aku yakin dia telah memberi tahu mereka. 439 00:22:09,050 --> 00:22:11,480 Semua orang pasti membicarakan kita sekarang. 440 00:22:15,630 --> 00:22:16,560 Buka mulutmu. 441 00:22:16,770 --> 00:22:18,330 Tunjukkan gigimu. 442 00:22:18,540 --> 00:22:19,200 Mengapa? 443 00:22:19,280 --> 00:22:21,430 Karena gigi kita adalah senjata terkuat. 444 00:22:21,510 --> 00:22:23,160 Senjata pemusnah massal. 445 00:22:23,280 --> 00:22:24,090 Apakah kita anjing? 446 00:22:24,210 --> 00:22:25,300 Iya, jika diperlukan. 447 00:22:26,000 --> 00:22:26,700 Cinta keibuan seorang ibu ... 448 00:22:26,780 --> 00:22:27,740 Cinta kebapa'an seorang ayah ... Cinta pamannya. 449 00:22:27,820 --> 00:22:28,580 Dan seorang bibi ... 450 00:22:28,700 --> 00:22:29,780 Cinta macam apa yang akan dia miliki? 451 00:22:29,860 --> 00:22:31,300 Aku yakin ini cinta keibuan juga, Kartik. 452 00:22:31,380 --> 00:22:32,490 Masa bodo. 453 00:22:32,610 --> 00:22:33,740 Jika mereka bisa menggunakannya sebagai senjata, 454 00:22:33,860 --> 00:22:36,080 kenapa kita tidak bisa, gunakan gigi kita sebagai senjata? 455 00:22:37,260 --> 00:22:39,020 Kau akan menjadi seekor anjing. Kita akan menjadi anjing. 456 00:22:39,140 --> 00:22:42,850 Pertama kali ayahku menangkapku dengan seorang anak laki-laki ... 457 00:22:42,930 --> 00:22:46,170 ... dia memukulku dan ... aku menggigitnya. 458 00:22:46,940 --> 00:22:48,510 - Ya, aku menjadi ... - Anjing? 459 00:22:48,590 --> 00:22:49,220 Iya. 460 00:22:50,070 --> 00:22:51,600 Aku tidak bisa menjadi seperti itu, Kartik. 461 00:22:51,860 --> 00:22:53,080 Dia adalah ayahku. 462 00:22:57,690 --> 00:22:58,850 Apa yang dia makan pagi ini? 463 00:22:58,930 --> 00:22:59,910 Kembang kol hitam. 464 00:23:00,640 --> 00:23:01,460 Dan tadi malam? 465 00:23:01,540 --> 00:23:02,500 Kembang kol hitam. 466 00:23:04,350 --> 00:23:05,460 Apa lagi yang akan dia makan? 467 00:23:05,840 --> 00:23:07,520 Dia seorang ilmuwan. Itu ciptaan barunya. 468 00:23:07,890 --> 00:23:09,790 Para petani telah melempar banyak kembang kol ini di depan pintu kami. 469 00:23:09,910 --> 00:23:11,050 Itu akan memberi makan empat generasi. 470 00:23:12,220 --> 00:23:13,190 Apanya yang lucu? 471 00:23:13,470 --> 00:23:14,120 Saya hanya... 472 00:23:14,240 --> 00:23:16,550 Tunggu, aku sudah bekerja keras di dapur sepanjang hidupku. 473 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 Ini tidak pernah terjadi. 474 00:23:18,120 --> 00:23:22,610 Ini pertama kali seorang dokter mempertanyakan kemampuan memasak ku. 475 00:23:22,790 --> 00:23:23,420 Tapi... 476 00:23:23,500 --> 00:23:25,180 Kenapa kau tidak mengatakan sesuatu? 477 00:23:26,830 --> 00:23:30,450 Mulai sekarang, Kalian semua akan memasak makanan kalian sendiri. 478 00:23:30,530 --> 00:23:32,640 Ayo Bhabhi, tidak ada yang menyalahkanmu. 479 00:23:32,860 --> 00:23:35,430 Dokter, semua wanita bekerja bersama di dapur. 480 00:23:35,510 --> 00:23:37,110 Jadi, mereka semua yang harus disalahkan. 481 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 Itu bukan kesalahan kita, Dokter. 482 00:23:38,920 --> 00:23:39,990 Ini kembang kol hitam. 483 00:23:40,070 --> 00:23:42,220 Itu saja yang kami makan selama dua minggu terakhir. 484 00:23:42,300 --> 00:23:43,850 Ini pernikahan putrimu. 485 00:23:43,930 --> 00:23:45,780 Kau jangan memalukan, Champa. 486 00:23:45,900 --> 00:23:47,400 Aku tidak mengatakan sesuatu yang salah. 487 00:23:47,480 --> 00:23:51,610 Aku akhirnya tidur dengan kembang ko hitam, bukan Chaman. 488 00:23:51,730 --> 00:23:52,720 Betapa buruknya itu. 489 00:23:52,840 --> 00:23:54,740 Maaf, itu masalah pribadi Anda ... 490 00:23:54,860 --> 00:23:55,780 Tunggu sebentar. 491 00:23:55,860 --> 00:23:58,020 Jika kau begitu bermasalah, Pergilah ke rumah mu sendiri. 492 00:23:58,140 --> 00:24:00,070 Aku sudah menghabiskan semua milikku untuk menghidupimu. 493 00:24:01,010 --> 00:24:02,250 Kau? Kau sudah menghidupi kami? 494 00:24:02,460 --> 00:24:04,020 Aku bangun jam 4 pagi setiap hari! 495 00:24:04,260 --> 00:24:07,080 Aku mengambil ember air dan mengisi tangki air selama 35 tahun sampai sekarang. 496 00:24:07,160 --> 00:24:09,060 Terus aku memasak untuk semuanya, apa tidak dihitung? 497 00:24:09,540 --> 00:24:12,280 Kami akan memasang pipa tangki setelah kau pergi. 498 00:24:12,400 --> 00:24:14,740 Kau tidak perlu khawatir tentang itu. 499 00:24:14,820 --> 00:24:17,580 Oh, jadi, betapa tidak pentingnya kita, kan! 500 00:24:17,990 --> 00:24:21,150 Jika dia izinkan Chaman belajar hukum ... 501 00:24:21,360 --> 00:24:23,490 ... kita akan memiliki peran lebih di keluarga ini. 502 00:24:23,610 --> 00:24:25,590 Ingat, Chaman lah yang tidak bisa menyelesaikan ujian hukum. 503 00:24:25,710 --> 00:24:27,130 Kami tidak pernah melarang siapa pun untuk belajar. 504 00:24:27,250 --> 00:24:28,420 Dan mengapa dia gagal ujian? 505 00:24:28,540 --> 00:24:29,860 Mengapa? 506 00:24:29,940 --> 00:24:31,200 Pertanyaannya keluar dari pembelajaran ... 507 00:24:31,530 --> 00:24:34,610 Jika ibu mereka memberi Chaman dukungan juga ... 508 00:24:34,690 --> 00:24:36,930 ... maka pasti dia akan menyelesaikan ujiannya. 509 00:24:37,010 --> 00:24:40,880 Mengapa kalian malah membahas gelar hukum ku? 510 00:24:41,000 --> 00:24:44,180 Mimpi Champa menjadi ratu rumah, telah membuatnya menjadi ratu drama. 511 00:24:45,060 --> 00:24:46,770 Kita seharusnya tahu dia ... 512 00:24:46,850 --> 00:24:51,400 ... ketika kita melihat anggota keluarganya diam-diam makan telur dadar, di pernikahannya. 513 00:24:52,380 --> 00:24:55,070 Tapi apa Anda tahu Dokter, mereka mengklaim kalau mereka adalah vegetarian murni, 514 00:24:55,190 --> 00:24:56,440 Mereka sebenarnya ... 515 00:24:56,700 --> 00:24:57,940 Mengapa membicarakan ini lagi? 516 00:24:58,120 --> 00:24:59,650 Bibi... 517 00:25:00,620 --> 00:25:03,730 Itu cuma omelet tanpa telur! 518 00:25:03,810 --> 00:25:05,900 Aku sudah mendengarnya selama 35 tahun. 519 00:25:07,300 --> 00:25:09,360 Mengapa semua orang merusak hari besar ku. 520 00:25:09,440 --> 00:25:11,140 Aku malu pada kalian. 521 00:25:11,870 --> 00:25:12,510 Goggle ... 522 00:25:12,630 --> 00:25:13,700 Awas. 523 00:25:15,040 --> 00:25:17,130 Bhabhi, kau yang lebih tua, dia lebih muda darimu. 524 00:25:17,210 --> 00:25:18,300 - Kumohon!... - Diam. 525 00:25:18,830 --> 00:25:22,240 Dia menyuruhmu menari dengan nadanya. 526 00:25:23,120 --> 00:25:24,530 Kau benar-benar dikuasai ayam. 527 00:25:30,080 --> 00:25:31,580 Homeopatik atau allopatik? 528 00:25:31,970 --> 00:25:35,060 - Homeopatik. - Allopathic. 529 00:25:35,140 --> 00:25:37,460 Baik, saya akan meresepkan beberapa obat allopathic. 530 00:25:37,850 --> 00:25:40,370 Setiap orang berhak untuk keyakinannya. 531 00:25:40,760 --> 00:25:43,630 Tebuslah obat-obatan ini di apotik. 532 00:25:43,950 --> 00:25:44,660 Sekarang juga? 533 00:25:44,850 --> 00:25:45,610 Tentu saja. 534 00:25:45,940 --> 00:25:47,120 Jangan khawatir. 535 00:25:47,510 --> 00:25:49,000 Keretanya masih berhenti sekitar 20 menit lagi di sini. 536 00:25:49,080 --> 00:25:50,490 Ada demo di depan. 537 00:25:50,750 --> 00:25:52,710 Sampai kau bisa makan omelet 'tanpa telur' mu. 538 00:25:52,790 --> 00:25:53,850 Tebuslah obatnya, cepat. 539 00:25:54,150 --> 00:25:55,240 - Dia sudah bangun. - Kakak? 540 00:25:55,550 --> 00:25:58,660 Jangan khawatir, ini bukan protes kembang kol hitam. 541 00:25:59,070 --> 00:26:01,230 Banyak yang sakit menimpa kita, Tn. Tripathi. 542 00:26:01,560 --> 00:26:04,040 Sekarang kau sudah bangun, kenapa tidak jalan-jalan sebentar saja? 543 00:26:04,260 --> 00:26:04,860 Oke. 544 00:26:04,940 --> 00:26:06,100 Saya akan pergi sekarang. 545 00:26:06,820 --> 00:26:07,380 Ayo pergi. 546 00:26:07,460 --> 00:26:08,220 Tolong minggir, Kusum. 547 00:26:08,710 --> 00:26:09,760 Sebelah sini, Dokter. 548 00:26:10,960 --> 00:26:13,550 Dokter, kenapa dia masih terdiam? 549 00:26:13,750 --> 00:26:17,480 Saya hanya bisa meresepkan obat untuk apa yang membuat tubuhnya sakit, bukan untuk pikirannya. 550 00:26:17,600 --> 00:26:18,230 Bagus. 551 00:26:18,930 --> 00:26:19,730 Anda menulis puisi juga? 552 00:26:19,810 --> 00:26:20,660 Tidak. 553 00:26:21,160 --> 00:26:22,940 Orang membayar untuk mendengar diagnosis saya. 554 00:26:23,060 --> 00:26:24,560 Siapa yang mau membayar, untuk mendengar puisi? 555 00:26:24,640 --> 00:26:25,600 Tapi itu bagus. 556 00:26:29,040 --> 00:26:32,590 Makanan ringan! Makanan ringan! 557 00:26:35,360 --> 00:26:36,570 Oh, dia disini. 558 00:26:50,440 --> 00:26:53,280 - Pergilah. Pergi dan bicara dengannya. - Tidak mau. 559 00:26:54,950 --> 00:26:55,820 Ayolah. 560 00:26:56,650 --> 00:27:00,420 Pergi dan katakan padanya kalau kau mencintaiku dan tidak ada yang bisa memisahkan kita. 561 00:27:00,860 --> 00:27:02,070 Bagaimana bisa aku pergi dan berbicara dengannya? 562 00:27:02,260 --> 00:27:03,660 Dia seperti mau muntah, setiap kali dia melihatku. 563 00:27:03,840 --> 00:27:04,870 Aku tidak akan pergi, aku takut. 564 00:27:05,060 --> 00:27:07,090 Inilah waktunya. Marahlah anak muda, seperti Vijay di Deewar. 565 00:27:07,580 --> 00:27:09,870 Jadilah pria. Jadilah seperti Vijay, orang yang tak terkalahkan. 566 00:27:10,140 --> 00:27:10,900 Begitukah? 567 00:27:11,110 --> 00:27:12,260 Dia tampak bisa dikalahkan bagiku, di Deewar... 568 00:27:12,340 --> 00:27:13,760 ..saat Ravi melempar 'Ibu' dan meninjunya. 569 00:27:14,020 --> 00:27:15,070 Apa apaan! 570 00:27:15,150 --> 00:27:18,150 Orang tua di dunia tampaknya memiliki garis pukulan terbaik di semua argumen. 571 00:27:19,360 --> 00:27:20,600 Ayo pergi bersama. 572 00:27:20,990 --> 00:27:23,110 Jika Vijay dan Ravi mendekati mereka bersama-sama, semuanya akan dikalahkan. 573 00:27:23,190 --> 00:27:23,830 Ya benar. 574 00:27:23,910 --> 00:27:24,720 Dan aku akan menjadi orang yang dipukuli dua kali. 575 00:27:24,840 --> 00:27:26,490 Pertama oleh ayahku sendiri dan kedua oleh ayahmu. 576 00:27:26,570 --> 00:27:27,770 Aku tidak akan pergi denganmu, dasar pengecut! 577 00:27:28,070 --> 00:27:29,020 Aku akan kembali ke Delhi. 578 00:27:29,190 --> 00:27:30,270 Halo, kereta? Kereta! Halo! 579 00:27:30,390 --> 00:27:31,950 Oke, baiklah. Aku akan pergi, Kartik. 580 00:27:34,460 --> 00:27:35,290 Dengarkan, 581 00:27:35,780 --> 00:27:37,340 Ayahku seorang pandai besi yang tidak berpendidikan. 582 00:27:37,420 --> 00:27:39,040 Dia tidak bisa memahami semua ini. 583 00:27:39,740 --> 00:27:42,590 Tapi ayahmu seorang pria yang berpendidikan, dia pasti akan memahaminya. 584 00:27:43,230 --> 00:27:45,630 Cobalah dan jadilah pahlawan, kawan. 585 00:27:46,640 --> 00:27:48,460 Sial, mengapa aku memanggilmu kawan? 586 00:27:50,030 --> 00:27:51,120 Apa yang aku katakan? 587 00:27:54,070 --> 00:27:54,850 Kebenaran. 588 00:27:56,590 --> 00:27:58,780 Mengapa aku jatuh cinta pada emosi ini ... 589 00:28:02,370 --> 00:28:03,880 Aku suka Kartik, Papa. 590 00:28:04,270 --> 00:28:05,880 Kita tidak bisa hidup tanpa satu sama lain. 591 00:28:06,660 --> 00:28:08,040 Aku suka Kartik, Papa. 592 00:28:08,380 --> 00:28:09,990 Kita tidak bisa hidup tanpa satu sama lain. 593 00:28:11,050 --> 00:28:14,080 Aku mencintaimu, papa! Maksud ku Kartik. 594 00:28:14,400 --> 00:28:15,320 Aku juga mencintaimu, Papa. 595 00:28:15,740 --> 00:28:17,270 Aku suka Kartik, Papa. 596 00:28:18,850 --> 00:28:19,990 - Cepat naik ke atas dan perbaiki. - Tunggu! 597 00:28:20,070 --> 00:28:21,350 Semua orang akan mendapatkan air. 598 00:28:24,380 --> 00:28:25,160 Ini tidak benar. 599 00:28:25,240 --> 00:28:25,880 Ya pak? 600 00:28:25,960 --> 00:28:26,950 Bukan begitu caranya. 601 00:28:31,020 --> 00:28:32,680 Pegang pipanya seperti ini. 602 00:28:38,040 --> 00:28:38,810 Ayah? 603 00:28:44,050 --> 00:28:44,950 Ayah? 604 00:28:48,130 --> 00:28:48,890 Coba hidupkan. 605 00:28:50,460 --> 00:28:51,190 Nah kan!. 606 00:28:51,270 --> 00:28:52,500 Apa yang ku katakan? 607 00:28:52,580 --> 00:28:53,890 Ada ilmunya. 608 00:28:55,230 --> 00:28:56,010 Ayah? 609 00:28:58,460 --> 00:28:59,180 Ayah? 610 00:29:00,730 --> 00:29:01,440 Apa yang sedang kau lakukan? 611 00:29:01,520 --> 00:29:02,430 Itu menyakitkan! 612 00:29:07,290 --> 00:29:08,190 Ayah! 613 00:29:32,700 --> 00:29:35,640 Sangat panas... 614 00:29:35,960 --> 00:29:37,390 biang keringat, Anda tahu. 615 00:29:38,440 --> 00:29:40,530 Ini adalah cara terbaik untuk menghilangkan panas. 616 00:29:46,820 --> 00:29:48,310 Tidak masalah. 617 00:29:48,390 --> 00:29:50,640 Kau selalu bisa berubah. 618 00:29:52,050 --> 00:29:53,790 Pakaian Chaman akan cocok untukmu. 619 00:29:55,950 --> 00:29:59,740 Dengar, menjauhlah dari bocah itu. 620 00:30:03,140 --> 00:30:04,750 Ini tidak benar. 621 00:30:35,130 --> 00:30:36,990 Kakakmu akan menikah, Ayolah. 622 00:30:37,070 --> 00:30:38,270 Bangunlah. 623 00:30:38,420 --> 00:30:39,530 Bangunlah. 624 00:30:51,340 --> 00:30:52,190 Apa yang salah? 625 00:30:53,120 --> 00:30:54,320 Papa menatap kita. 626 00:31:07,570 --> 00:31:08,900 Apa yang kau lakukan di sini? 627 00:31:09,880 --> 00:31:10,890 Apa yang ku lakukan? 628 00:31:11,150 --> 00:31:12,250 Aku tidak melakukan apa-apa. 629 00:31:12,330 --> 00:31:13,320 Apa yang bisa ku lakukan? 630 00:31:13,600 --> 00:31:16,850 Shankar Tripathi, putra Deenanath Tripathi, tidak berguna. 631 00:31:17,040 --> 00:31:20,100 Seorang ayah, yang tidak bisa mengendalikan putranya, tidak berguna. 632 00:31:20,290 --> 00:31:21,700 Apa kau berbicara dengan Guddu? 633 00:31:22,080 --> 00:31:24,120 Apa dia bercerita tentang gadis itu? 634 00:31:25,920 --> 00:31:27,660 Bocah ini, sudah ku bilang, akan mempermalukan kita dengan gadis ini. 635 00:31:27,850 --> 00:31:29,860 Rasa malu itu tidak akan ada apa-apanya, tapi dia ... 636 00:31:30,530 --> 00:31:33,510 Malu seperti apa? Apa yang sedang kau bicarakan? 637 00:31:33,960 --> 00:31:34,780 Bibi! 638 00:31:34,860 --> 00:31:35,770 Apa? 639 00:31:36,300 --> 00:31:38,330 Maaf ibu. 640 00:31:38,880 --> 00:31:42,130 Jadi, yang mana yang ibu suka? Yang ini? Atau yang itu? 641 00:31:42,610 --> 00:31:43,430 Yang kuning. 642 00:31:43,640 --> 00:31:44,490 Bagaimana dengan dia? 643 00:31:44,570 --> 00:31:45,230 Siapa? 644 00:31:45,310 --> 00:31:47,230 - Dia. - Siapa 'dia'? 645 00:31:47,570 --> 00:31:48,380 Seorang pria. 646 00:31:48,570 --> 00:31:49,840 Dia ada di sini! 647 00:31:50,070 --> 00:31:51,990 Dia disini! Kusum ada di sini! 648 00:31:52,300 --> 00:31:53,380 Seseorang memanggilmu. 649 00:31:53,500 --> 00:31:55,030 Ya, apa kau dengar? 650 00:31:55,110 --> 00:31:57,880 Kau harus segera pergi saat seseorang memanggilmu. 651 00:31:57,960 --> 00:31:59,170 Jika tidak segera, itu akan jadi nasib buruk. 652 00:31:59,510 --> 00:32:01,580 Sekarang kau akan menjadi menantu kami ... 653 00:32:03,760 --> 00:32:07,540 Sunaina ... Aku harap gadis ini sabar. 654 00:32:07,770 --> 00:32:10,720 Jika dengan yang lain, semua harapan kita akan hancur. 655 00:32:10,840 --> 00:32:12,670 Apa yang sedang kau bicarakan? Aku tidak mengerti. 656 00:32:13,640 --> 00:32:15,140 Apa kau baik - baik saja? 657 00:32:16,580 --> 00:32:17,750 Sunaina ... 658 00:32:17,830 --> 00:32:21,160 Aku sangat kesal hari ini. 659 00:32:24,850 --> 00:32:26,120 Oke, aku akan menyerah sekali saja. 660 00:32:26,200 --> 00:32:28,190 Jarang sekali kau merasa begitu kesal. 661 00:32:28,270 --> 00:32:30,230 Butuh waktu lama bagiku untuk memakai sari ini. 662 00:32:30,310 --> 00:32:33,230 Tolong bantu memakainya lagi. 663 00:32:33,840 --> 00:32:34,960 Ayo pergi. 664 00:32:37,050 --> 00:32:38,350 Goggle! Apa ini, sayangku? 665 00:32:38,430 --> 00:32:40,400 Kau meminta band, aku sudah mengaturnya. 666 00:32:40,480 --> 00:32:41,980 Kau meminta prosesi pernikahan, Aku juga sudah mengaturnya. 667 00:32:42,060 --> 00:32:43,590 Sekarang, apa apaan ini ada acara naik kuda segala? 668 00:32:43,780 --> 00:32:45,580 Jangan memberi label hasratku sebagai amukan, Papa! 669 00:32:45,780 --> 00:32:48,150 Mungkin ini yang kedua Ashok, tapi ini pertama kalinya aku menikah. 670 00:32:48,230 --> 00:32:50,140 Jika dia tidak ingin naik kuda, ga masalah. Tapi aku akan. 671 00:32:50,970 --> 00:32:52,130 Apa yang akan dipikirkan keluarganya? 672 00:32:52,250 --> 00:32:53,510 Kenapa repot-repot mengkhawatirkannya? 673 00:32:53,680 --> 00:32:55,210 Ayo pergi dan cari tahu. 674 00:32:55,330 --> 00:32:56,760 Pergilah. Terbanglah seperti pesawat terbang aku tak peduli! 675 00:32:57,420 --> 00:32:58,450 Dimana ibu? 676 00:32:58,630 --> 00:33:01,000 Adakah yang mau membantu ku di sini? 677 00:33:13,450 --> 00:33:15,750 Kau bisa menari nanti. Ayolah minggir. 678 00:33:20,920 --> 00:33:21,840 Dari mana kau? 679 00:33:21,920 --> 00:33:22,600 Apa? 680 00:33:22,770 --> 00:33:23,640 Dari mana kau? 681 00:33:23,950 --> 00:33:26,420 Ada yang spesial pengaturan di mobil itu. 682 00:33:27,030 --> 00:33:28,220 Pengaturan apa? Bawa aku kesana. 683 00:33:28,400 --> 00:33:29,040 Apa? 684 00:33:29,260 --> 00:33:30,690 Bawa aku ke mobil itu. 685 00:33:30,810 --> 00:33:31,690 Bawa aku kesana! 686 00:33:34,090 --> 00:33:35,850 Apa kau lupa siapa yang memberimu minuman pertama kali? 687 00:33:42,140 --> 00:33:43,270 Saudara? 688 00:33:53,980 --> 00:33:54,980 Ambilkan aku rokok. 689 00:33:55,100 --> 00:33:55,870 Apa katamu? 690 00:33:56,070 --> 00:33:57,280 Ambilkan aku rokok. 691 00:33:58,540 --> 00:33:59,680 Hei, apa kau punya rokok. 692 00:33:59,760 --> 00:34:00,850 Saya tidak merokok, Paman. 693 00:34:01,820 --> 00:34:02,810 Ambil ini. 694 00:34:06,640 --> 00:34:09,090 Mudah-mudahan dia tidak tertembak di kepala oleh salah satu kembang kol hitam itu. 695 00:34:09,540 --> 00:34:10,480 Pergilah. 696 00:34:19,680 --> 00:34:22,880 Apa yang salah dengan kalian? 697 00:34:23,450 --> 00:34:25,060 Aku menunggu untuk pergi dan menikah ... 698 00:34:25,140 --> 00:34:27,040 Tapi semua orang sibuk menunjukkan gerakan tarian mereka. 699 00:34:28,030 --> 00:34:28,660 Persetan dengan kalian semua. 700 00:34:28,740 --> 00:34:29,590 Pimpin kuda ini, saudara. 701 00:34:29,670 --> 00:34:31,020 Aku tidak membutuhkan mereka. Aku akan menikah sendiri. 702 00:34:31,100 --> 00:34:32,900 Pimpin kuda itu dari samping dan langsung ke altar. 703 00:34:33,550 --> 00:34:34,930 Minggir. 704 00:34:40,060 --> 00:34:40,740 Kau adalah menantu kami! 705 00:34:40,820 --> 00:34:42,410 Maukah kau mencari berkah kami terlebih dahulu? 706 00:34:42,620 --> 00:34:44,800 Biarkan aku menikah dulu, Paman. 707 00:34:45,020 --> 00:34:47,100 Maka saya akan mencari berkah dari kalian semua. 708 00:34:47,470 --> 00:34:48,090 Ayo pergi. 709 00:34:48,170 --> 00:34:49,440 Ashok sudah ada di sana, kan? 710 00:34:49,520 --> 00:34:50,340 Ya, dia ada di dalam. 711 00:34:50,420 --> 00:34:52,400 Masuk ke dalam, semuanya. Goggle sudah masuk. 712 00:34:52,840 --> 00:34:55,160 Selamat datang. Halo. 713 00:34:56,340 --> 00:34:58,130 Dia adalah ... 714 00:34:58,350 --> 00:34:59,150 Apa yang terjadi? 715 00:35:02,350 --> 00:35:03,730 Kau pergilah. Kembalilah ke Delhi. 716 00:35:04,320 --> 00:35:05,510 Apa kau sudah gila? 717 00:35:06,010 --> 00:35:08,650 Aku mengalami ledakan seperti ini. Keluargamu sangat keren. 718 00:35:08,730 --> 00:35:09,580 Mereka sama sekali tidak keren. 719 00:35:09,660 --> 00:35:11,240 Papa selalu menatap kita sepanjang malam. 720 00:35:13,000 --> 00:35:14,930 Apa yang telah dia lakukan? Menjadi ayahmu. 721 00:35:15,270 --> 00:35:16,420 Baru diberi satu sperma! 722 00:35:16,720 --> 00:35:17,580 Iya. 723 00:35:17,950 --> 00:35:20,470 Dan aku harus membayar untuk sperma tunggal itu sepanjang hidupku, Kartik. 724 00:35:20,730 --> 00:35:21,730 Kau harus pergi. 725 00:35:21,810 --> 00:35:22,620 Kau harus naik kereta berikutnya. 726 00:35:22,740 --> 00:35:23,930 Jangan menjadi gila. 727 00:35:25,050 --> 00:35:27,020 Aku tidak bisa disalahkan atas perilakunya. 728 00:35:27,300 --> 00:35:30,180 Aku akan berangkat saat fajar, sebelum ada yang bangun. 729 00:35:30,560 --> 00:35:32,210 Cara dia melihat kita, 730 00:35:32,560 --> 00:35:34,210 Aku tidak tahu kapan kita akan bertemu lagi. 731 00:35:34,390 --> 00:35:35,770 Menari semalaman denganku. 732 00:35:35,850 --> 00:35:37,580 Lepaskan tanganmu, Kartik. Aku sedang tidak ingin berdansa. 733 00:35:37,840 --> 00:35:38,920 Aku akan membuatmu dalam mood. 734 00:35:39,000 --> 00:35:40,150 Seperti biasa. 735 00:35:41,710 --> 00:35:42,770 Ayo pergi. 736 00:35:43,280 --> 00:35:44,290 Aku akan melihatmu di dalam. 737 00:35:44,560 --> 00:35:45,930 Kau harus mengurusnya, jika ada yang salah. 738 00:35:50,520 --> 00:35:51,250 Kawan! 739 00:35:51,520 --> 00:35:53,150 Mainkan sesuatu yang keren untuk ku. 740 00:35:53,450 --> 00:35:55,200 Itu harus irama yang seksi. 741 00:36:15,850 --> 00:36:17,900 "Bersabar dengan amukan Anda" 742 00:36:18,180 --> 00:36:20,540 "Dan keinginan siang dan malam" 743 00:36:21,080 --> 00:36:22,890 "Bersabar dengan amukan Anda" 744 00:36:23,360 --> 00:36:25,660 "Dan keinginan siang dan malam" 745 00:36:26,230 --> 00:36:29,030 "Saya berkeliaran Dengan hati yang hancur" 746 00:36:29,300 --> 00:36:31,730 "Pemuda ini cinta padamu" 747 00:36:31,890 --> 00:36:34,870 "Pemuda, ini cinta padamu" 748 00:36:34,990 --> 00:36:37,040 "Hentikan saya jika Anda bisa" 749 00:36:37,120 --> 00:36:39,530 "Pemuda ini tidak takut pada siapa pun" 750 00:36:39,650 --> 00:36:42,600 "Pemuda ini cinta padamu" 751 00:36:53,320 --> 00:36:55,870 "Ikatan kita tidak bisa diputuskan" 752 00:36:55,950 --> 00:36:58,780 "dunia akan menyerah tapi saya tidak akan menyerah" 753 00:37:03,650 --> 00:37:06,130 "Ikatan kita tidak bisa diputuskan" 754 00:37:06,210 --> 00:37:08,950 "dunia akan menyerah tapi saya tidak akan menyerah" 755 00:37:09,260 --> 00:37:11,740 "Pemuda ini memberi Anda kata-katanya" 756 00:37:11,860 --> 00:37:15,010 "Pemuda ini cinta padamu" 757 00:37:15,250 --> 00:37:16,980 "Saya bisa melepaskan dunia ini" 758 00:37:17,060 --> 00:37:19,530 "Tapi pria ini tidak akan melepaskanmu" 759 00:37:19,610 --> 00:37:22,480 "Pemuda ini cinta padamu" 760 00:37:27,360 --> 00:37:29,820 "Pemuda ini cinta padamu" 761 00:37:29,900 --> 00:37:32,890 "Ya, pria ini tergila-gila padamu" 762 00:38:19,670 --> 00:38:20,840 Apa yang dia lakukan! 763 00:38:27,550 --> 00:38:28,570 Ibu... 764 00:38:29,080 --> 00:38:29,780 Chaman! 765 00:38:29,980 --> 00:38:30,560 Iya? 766 00:38:30,680 --> 00:38:31,560 Lakukan sesuatu, Chaman. 767 00:38:31,730 --> 00:38:32,810 Apa yang bisa ku lakukan? 768 00:38:38,900 --> 00:38:41,360 Mengapa aku harus berurusan dengan "keluar pertanyaan silabus", setiap saat. 769 00:38:51,220 --> 00:38:53,690 [CHANTS MANTRAS] 770 00:38:59,360 --> 00:39:01,920 [CHANTS MANTRAS] 771 00:39:16,050 --> 00:39:17,950 Semuanya, beri salam. 772 00:39:18,470 --> 00:39:19,830 dengan tangan terlipat. 773 00:39:20,910 --> 00:39:22,560 Kami telah diberkati. 774 00:39:24,090 --> 00:39:24,950 Sebuah keajaiban. 775 00:39:29,450 --> 00:39:31,020 Itu tradisi keluarga kami. 776 00:39:31,540 --> 00:39:35,730 Ketika ... seorang gadis menikah, kakak laki-lakinya ... 777 00:39:36,560 --> 00:39:39,620 dan sahabatnya ... 778 00:39:44,110 --> 00:39:46,600 selamat datang ... semua orang seperti ini. 779 00:39:47,120 --> 00:39:47,830 Betul betul... 780 00:39:48,480 --> 00:39:49,110 Seperti itukah? 781 00:39:49,310 --> 00:39:50,000 Iya. 782 00:39:52,210 --> 00:39:53,550 Tapi mereka... 783 00:39:53,630 --> 00:39:54,920 Berciuman? Iya kan. 784 00:39:55,690 --> 00:39:58,280 Apa Anda tahu, tidak semua ciuman romantis. 785 00:39:58,840 --> 00:40:01,480 Beberapa ciuman bersifat yang formal. 786 00:40:02,310 --> 00:40:03,950 Tapi yang ini ada di bibir. 787 00:40:04,580 --> 00:40:06,050 Tidak terlihat formal bagi saya. 788 00:40:06,510 --> 00:40:09,650 Anda tidak mengetahui kebiasaan kami. 789 00:40:09,970 --> 00:40:15,100 Mereka sebenarnya bertukar biji kapulaga. 790 00:40:15,180 --> 00:40:16,130 Benar, benar. 791 00:40:16,750 --> 00:40:17,450 Dengan mulut mereka? 792 00:40:17,530 --> 00:40:18,350 Iya. 793 00:40:18,430 --> 00:40:19,900 Ini sangat menguntungkan. 794 00:40:19,980 --> 00:40:21,580 Itu memberkati pasangan yang baru menikah. 795 00:40:22,440 --> 00:40:23,510 Cukup. 796 00:40:24,950 --> 00:40:26,260 Apa kau selesai bertukar? 797 00:40:27,330 --> 00:40:28,020 Selesai! 798 00:40:28,100 --> 00:40:29,130 Sudah selesai! 799 00:40:29,900 --> 00:40:31,560 Selamat! 800 00:40:31,680 --> 00:40:34,370 Ayo, mari kita mulai ritual pernikahannya. 801 00:40:34,450 --> 00:40:34,890 Ayo mulai. 802 00:40:34,970 --> 00:40:35,780 Kemarilah, nak. 803 00:40:36,380 --> 00:40:38,650 - Ayo bergabung dengan kami. - Ayo pergi. 804 00:40:41,610 --> 00:40:42,850 Cukup. 805 00:40:43,190 --> 00:40:45,480 Kau telah melakukan persis seperti yang aku bayangkan. 806 00:40:45,700 --> 00:40:46,580 Cukup. 807 00:40:47,180 --> 00:40:47,990 Chaman! 808 00:40:48,110 --> 00:40:48,700 Ya saudara? 809 00:40:48,780 --> 00:40:51,890 Chaman, bawa anak ini pergi. 810 00:40:52,220 --> 00:40:54,850 Naikkan dia ke kereta dan pastikan dia tidak kembali. 811 00:40:55,400 --> 00:40:57,030 Tapi, aku harus mengikuti ritual putriku. 812 00:40:57,110 --> 00:40:58,990 Aku sudah menunggunya selama bertahun-tahun. 813 00:40:59,070 --> 00:41:03,080 AKu akan memberkatinya. Bukan masalah besar. 814 00:41:04,590 --> 00:41:06,020 Ayo, cepat pergilah. 815 00:41:06,200 --> 00:41:07,590 Biarkan saya bicara dulu dengan Aman, oke? 816 00:41:07,670 --> 00:41:08,820 Tidak mungkin! 817 00:41:09,840 --> 00:41:11,260 Biarkan saya bicara dengannya, Paman!, Bro! 818 00:41:11,340 --> 00:41:12,850 - Biarkan saya bicara dengannya sekali. - Tidak mungkin! 819 00:41:12,930 --> 00:41:14,830 - Saya hanya ingin mengucapkan selamat tinggal dari jauh. - Tidak mungkin! 820 00:41:14,910 --> 00:41:16,340 Bisakah saya mengucapkan selamat tinggal terakhir? 821 00:41:16,870 --> 00:41:17,870 Tolong minggir. 822 00:41:17,950 --> 00:41:19,650 Kalau begitu kau harus bertarung denganku. 823 00:41:19,870 --> 00:41:21,330 Saya tidak ingin berkelahi dengan Anda. 824 00:41:22,430 --> 00:41:24,060 Anda mungkin tidak tahu ini, 825 00:41:24,780 --> 00:41:26,850 kita banyak berperang setiap hari dalam hidup kita. 826 00:41:28,160 --> 00:41:30,850 Tapi pertempuran sebenarnya adalah berperang melawan keluarga kita, 827 00:41:31,040 --> 00:41:33,030 Itu pertempuran yang paling sulit dan paling berbahaya. 828 00:41:34,660 --> 00:41:35,650 Ambil contoh Arjun, misalnya. 829 00:41:36,010 --> 00:41:37,220 Putra Tuan Mathur? 830 00:41:38,230 --> 00:41:39,290 Apakah dia juga ada di gengmu? 831 00:41:39,780 --> 00:41:42,310 Ayolah, dia bicara tentang Arjun dari Mahabharata. 832 00:41:42,490 --> 00:41:43,950 Kau akan bersinggungan di sini. 833 00:41:44,700 --> 00:41:46,550 Putriku akan menikah sekarang. 834 00:41:46,670 --> 00:41:48,050 Pertanyaan pengetahuan umum adalah hal terakhir yang ada di pikiranku. 835 00:41:48,130 --> 00:41:51,150 Mengapa kau tidak merekam pidatomu pakai pesan suara dan kirimkan pada kami? 836 00:41:51,270 --> 00:41:52,350 Kami akan menyuruh seluruh keluarga untuk duduk dan mendengarkannya. 837 00:41:52,470 --> 00:41:53,430 Tolong, ayo pergi sekarang. 838 00:41:54,010 --> 00:41:55,020 Oke, ayo pergi. 839 00:41:56,760 --> 00:41:57,640 Bayar. 840 00:41:58,250 --> 00:41:59,270 Untuk apa? 841 00:41:59,800 --> 00:42:02,530 Tidak peduli apa yang dunia beri label pada kita. 842 00:42:03,610 --> 00:42:05,050 Kita masih harus membayar tiket kereta. 843 00:42:14,890 --> 00:42:15,850 Ini. 844 00:42:17,860 --> 00:42:20,780 Kelaparan ... juga akan menyerang saya. 845 00:42:21,770 --> 00:42:22,730 Jelas sekali bukan. 846 00:42:28,150 --> 00:42:28,790 Ini. 847 00:42:29,410 --> 00:42:30,460 Meliputi GST juga. 848 00:42:32,860 --> 00:42:36,500 Ngomong-ngomong, Paman, bersikap baiklah padanya. 849 00:42:37,220 --> 00:42:39,890 Dia anakmu. Dia sama sepertimu. 850 00:42:41,080 --> 00:42:41,980 Kacang keras. 851 00:42:42,490 --> 00:42:43,140 Hei! 852 00:42:43,220 --> 00:42:44,310 Chaman, bawa dia keluar dari sini! 853 00:42:44,390 --> 00:42:46,350 Singkirkan bencana ini dari sini! 854 00:42:46,430 --> 00:42:49,160 Tetap di sana sampai kereta meninggalkan stasiun. 855 00:42:49,350 --> 00:42:50,130 Baiklah! 856 00:42:54,080 --> 00:42:55,740 Apa yang sedang kau lakukan 857 00:42:55,820 --> 00:42:58,840 Salut ... untuk keberanian ayahku. 858 00:42:59,100 --> 00:42:59,770 Apa maksudmu? 859 00:43:00,070 --> 00:43:00,920 Goggle? 860 00:43:01,610 --> 00:43:02,410 Goggle? 861 00:43:02,530 --> 00:43:04,040 - Sunaina, Goggle ... - Hentikan dia! 862 00:43:04,120 --> 00:43:06,280 Mereka menghentikan pernikahan di tengah jalan! 863 00:43:06,400 --> 00:43:08,780 Berhenti di sana. Pernikahan ini tidak bisa terjadi. 864 00:43:08,900 --> 00:43:10,350 Apa masalahnya, Sushil? 865 00:43:10,640 --> 00:43:12,520 Jika para tetua baik-baik saja dengan itu, dimana masalahnya? 866 00:43:12,600 --> 00:43:15,740 Ashok adalah anggota yang tertua dikeluarga kami. 867 00:43:15,900 --> 00:43:17,130 Dan dia telah memutuskan untuk tidak menikahinya. 868 00:43:17,210 --> 00:43:18,440 Itu keputusannya. Tolong pergilah. 869 00:43:18,520 --> 00:43:19,300 Tapi kenapa? 870 00:43:19,450 --> 00:43:21,870 Anak laki lakimu suka laki-laki. 871 00:43:22,700 --> 00:43:24,360 Paman, anakmu gay. 872 00:43:24,480 --> 00:43:25,930 Ayah menolak melanjutkan pernikahannya. 873 00:43:26,050 --> 00:43:27,410 Kami tidak menginginkan ibu tiri. 874 00:43:27,490 --> 00:43:28,060 Anda semua bisa pergi sekarang. 875 00:43:28,540 --> 00:43:31,600 Itu sebuah kesalahan. Tidak seperti itu. Saudara! 876 00:43:31,970 --> 00:43:33,030 Seorang pria! 877 00:43:39,430 --> 00:43:41,030 Katakan sesuatu, nak ... 878 00:43:42,300 --> 00:43:44,740 Kapan kau memutuskan menjadi seperti ini? 879 00:43:45,350 --> 00:43:46,220 Apa? 880 00:43:46,790 --> 00:43:48,520 Maksud ku ... ini. 881 00:43:49,690 --> 00:43:51,670 Ini disebut gay. 882 00:43:51,750 --> 00:43:53,200 Hal yang sama. 883 00:43:54,320 --> 00:43:55,400 Kapan kau memutuskannya? 884 00:43:59,230 --> 00:44:01,940 Kapan kau memutuskan, Kau tidak akan menjadi gay? 885 00:44:02,070 --> 00:44:03,870 Apa yang harus diputuskan? 886 00:44:03,950 --> 00:44:05,440 Saya terlahir seperti ini. 887 00:44:09,670 --> 00:44:10,700 Benarkah? 888 00:44:12,730 --> 00:44:14,070 Kau memiliki poin yang valid. 889 00:44:16,550 --> 00:44:18,050 Apakah orangtuamu tahu? 890 00:44:21,580 --> 00:44:23,000 Berhenti disini. 891 00:44:24,030 --> 00:44:24,820 Turunlah. 892 00:44:32,030 --> 00:44:33,560 Saya akan pergi, Paman. 893 00:44:34,420 --> 00:44:35,910 Kami akan bertemu lagi, jika ditakdirkan. 894 00:44:40,710 --> 00:44:42,270 Ingat satu hal ... 895 00:44:43,260 --> 00:44:44,780 jika kau menyakiti Aman, 896 00:44:45,430 --> 00:44:50,860 Saya akan mendatangi rumah Anda dan membunuh Anda. 897 00:44:54,260 --> 00:44:58,800 Beri tahu Shankar Tripathi, jika dia ingin bermain dewa 898 00:45:00,370 --> 00:45:02,590 ... saya bisa mengerahkan kekuatan saya juga. 899 00:45:20,710 --> 00:45:22,060 Halo Champa, semuanya baik-baik saja? 900 00:45:22,290 --> 00:45:23,900 Apakah ritual pernikahan sudah selesai? 901 00:45:24,480 --> 00:45:25,460 Tidak... 902 00:45:26,320 --> 00:45:27,560 Kenapa kau menangis? 903 00:45:27,640 --> 00:45:28,850 Sudahkah kau mengirimnya pergi? 904 00:45:30,850 --> 00:45:31,750 Kami... 905 00:45:31,830 --> 00:45:33,080 Aku tidak mengerti. 906 00:45:33,200 --> 00:45:33,960 Kau banyak menangis. 907 00:45:34,040 --> 00:45:35,270 Berikan telepon kepada orang lain. 908 00:45:37,630 --> 00:45:39,480 - Paman? - Ya, Keshav? 909 00:45:39,560 --> 00:45:40,700 Goggle lepas landas. 910 00:45:40,900 --> 00:45:41,850 Tapi kenapa? 911 00:45:41,930 --> 00:45:42,800 Kenapa? Apa dia pergi dengan Ashok? 912 00:45:42,880 --> 00:45:44,310 Aku kan sudah membuat mereka menikah. 913 00:45:44,430 --> 00:45:46,310 Tidak dengan Ashok, Tapi dia pergi dengan kuda itu. 914 00:45:46,580 --> 00:45:47,340 Kuda? 915 00:45:47,460 --> 00:45:49,880 Keluarga Ashok membatalkan pernikahan, itu sebabnya. 916 00:45:49,960 --> 00:45:51,960 Membatalkannya? Aku akan menamparmu karena omong kosong ini. 917 00:45:52,470 --> 00:45:53,920 Aku akan sampai dalam dua menit. 918 00:45:54,000 --> 00:45:54,580 Dia pergi? 919 00:45:56,920 --> 00:45:58,880 Kapan keretanya akan tiba? 920 00:45:59,970 --> 00:46:01,580 Kereta akan segera datang. 921 00:46:03,770 --> 00:46:04,830 Bacalah puisi itu, Nak. 922 00:46:05,420 --> 00:46:08,130 Jack dan Jill pergi ke atas bukit 923 00:46:08,410 --> 00:46:11,200 Untuk mengambil seember air. 924 00:46:11,660 --> 00:46:14,970 Jack jatuh dan mematahkan mahkotanya, 925 00:46:15,350 --> 00:46:17,580 Jill jatuh setelahnya. 926 00:46:17,660 --> 00:46:19,010 - Bagus sekali. - Itu salah. 927 00:46:21,380 --> 00:46:22,510 Puisinya salah. 928 00:46:24,390 --> 00:46:26,990 Jack dan Johnny pergi ke atas bukit, 929 00:46:27,110 --> 00:46:29,540 Untuk hidup dalam cinta dan tawa. 930 00:46:29,800 --> 00:46:31,710 Jack diremukkan oleh ayahnya, 931 00:46:31,830 --> 00:46:34,340 Dan Johnny bersembunyi segera setelah itu. 932 00:46:40,700 --> 00:46:41,580 Itu yang benar. 933 00:46:41,960 --> 00:46:42,910 Apa yang salah denganmu? 934 00:46:42,990 --> 00:46:44,160 Mengapa kau mengajarinya sampah ini? 935 00:46:44,470 --> 00:46:45,420 Ada apa dengan ini, Paman? 936 00:46:46,270 --> 00:46:48,640 Kenapa harus Jill, dengan siapa Jack selalu mendaki bukit? 937 00:46:48,720 --> 00:46:49,920 Mengapa Jack tidak bisa pergi dengan Johnny? 938 00:46:50,170 --> 00:46:51,430 Bagaimana aku tahu? 939 00:46:51,550 --> 00:46:52,460 Itulah yang tertulis dalam buku-buku. 940 00:46:52,910 --> 00:46:55,610 Adakah yang pernah bertanya? Jack ingin pergi dengan siapa? 941 00:46:55,730 --> 00:46:57,440 Jill atau Johnny? 942 00:46:58,530 --> 00:46:59,870 Itu sebabnya ku katakan. 943 00:47:00,130 --> 00:47:01,840 Jack dan Johnny pergi ke atas bukit, 944 00:47:01,960 --> 00:47:03,750 Untuk hidup dalam cinta dan tawa. 945 00:47:03,870 --> 00:47:05,640 Jack diremukkan oleh ayahnya, 946 00:47:05,720 --> 00:47:07,690 Dan Johnny bersembunyi segera setelah itu. 947 00:47:09,060 --> 00:47:10,540 Jack dan Johnny pergi ke atas bukit, 948 00:47:10,620 --> 00:47:11,980 Untuk hidup dalam cinta dan tawa. 949 00:47:12,100 --> 00:47:13,300 Jack diremukkan oleh ayahnya, 950 00:47:13,420 --> 00:47:15,020 Dan Johnny bersembunyi segera setelah itu. 951 00:47:15,250 --> 00:47:16,530 Jack dan Johnny pergi ke atas bukit, 952 00:47:16,650 --> 00:47:17,780 Untuk hidup dalam cinta dan tawa. 953 00:47:17,860 --> 00:47:18,900 Jack diremukkan oleh ayahnya, 954 00:47:19,020 --> 00:47:20,610 Dan Johnny bersembunyi segera setelah itu. 955 00:47:20,730 --> 00:47:22,250 Jack dan Johnny pergi ke atas bukit, 956 00:47:22,330 --> 00:47:23,640 Untuk hidup dalam cinta dan tawa. 957 00:47:23,720 --> 00:47:25,030 Jack diremukkan oleh ayahnya, 958 00:47:25,170 --> 00:47:26,670 Dan Johnny segera bersembunyi ... 959 00:47:34,550 --> 00:47:35,240 Saudara? 960 00:47:35,540 --> 00:47:36,450 Goggle telah kabur. 961 00:47:36,570 --> 00:47:37,220 Kita lihat saja nanti. 962 00:47:37,340 --> 00:47:38,170 Apa maksudmu, 'kita akan lihat nanti'? 963 00:47:38,520 --> 00:47:39,820 Kami tidak dapat menemukannya. 964 00:47:39,990 --> 00:47:41,700 Haruskah kita berurusan dengan seseorang yang tidak dapat kita temukan, 965 00:47:41,860 --> 00:47:43,570 atau apakah kita berurusan dengan apa kita baru tahu? 966 00:47:43,690 --> 00:47:44,410 Betulkah! 967 00:47:44,810 --> 00:47:46,320 Ayo pergi, Yang Mulia! 968 00:47:46,400 --> 00:47:47,300 Tunggu sebentar, Saudaraku. 969 00:47:49,240 --> 00:47:50,380 Dia adalah putriku. 970 00:47:52,310 --> 00:47:55,150 Di sini, aku mencoba menyelamatkan keluarga kami karena malu ... 971 00:47:55,380 --> 00:47:58,250 ... dan kau hanya ingin tahu tentang putrimu. 972 00:47:58,820 --> 00:48:01,820 Dialah yang memutuskan untuk melarikan diri, bukan? 973 00:48:02,270 --> 00:48:03,840 Dia akan kembali jika dia menginginkannya. 974 00:48:04,060 --> 00:48:05,710 Semua anak perempuan akan jadi milik orang lain. 975 00:48:05,790 --> 00:48:06,560 Masukkan pikiran itu ke dalam kepalanya. 976 00:48:06,640 --> 00:48:07,540 Ayo pergi. 977 00:48:08,080 --> 00:48:10,110 Jadi kapan 'seseorang' itu datang dan membawa dia pergi? 978 00:48:11,500 --> 00:48:12,570 Apa ini, Bhabhi? 979 00:48:13,130 --> 00:48:14,720 - Kenapa tiba-tiba berubah? - Bhabhi. 980 00:48:14,990 --> 00:48:16,610 Bagaimana jika 'seseorang' itu bukan siapa-siapa? 981 00:48:17,220 --> 00:48:18,510 Kau tidak bisa menghentikan semua orang. 982 00:48:18,820 --> 00:48:19,930 Orang orang akan membicarakanmu. 983 00:48:20,260 --> 00:48:21,060 Kita tidak bisa menghentikan mereka. 984 00:48:21,180 --> 00:48:23,710 Perbuatan salahmu menghancurkan kehidupan Goggle. 985 00:48:23,790 --> 00:48:24,820 Itu akan menghancurkan keluarga kita selanjutnya. 986 00:48:24,900 --> 00:48:25,410 Bukankah begitu? 987 00:48:25,490 --> 00:48:27,140 Mengapa masalah ini akan menghancurkan keluarga kita? Aku tidak mengerti. 988 00:48:27,320 --> 00:48:28,420 Kita adalah keluarga besar. 989 00:48:28,500 --> 00:48:32,150 Siapa yang akan peduli, anak siapa yang tidur dengan siapa? 990 00:48:32,270 --> 00:48:33,190 Apa maksudmu 'tidur dengan siapa'? 991 00:48:33,420 --> 00:48:35,150 Kau bilang kau hanya jatuh cinta padanya. 992 00:48:35,270 --> 00:48:36,910 Jadi, aku diizinkan untuk mencintainya tapi tidak tidur dengannya? 993 00:48:37,330 --> 00:48:38,910 Mengapa kau bersinggungan? 994 00:48:39,220 --> 00:48:40,400 Mereka pasti teman sekamar. 995 00:48:40,990 --> 00:48:42,040 Kau dan dia adalah teman sekamar, bukan? 996 00:48:42,310 --> 00:48:44,530 Aku terbiasa tidur dengan Chaman ketika kami masih muda. 997 00:48:44,650 --> 00:48:52,380 Terkadang dalam tidurnya, dia menaruh kakinya padaku, itu tidak berarti ... 998 00:48:54,320 --> 00:48:56,310 Dalam tidurmu, jika kau tidak sengaja menyentuh seseorang ... 999 00:48:56,390 --> 00:48:59,040 ...bukan itu ... apa yang kau pikirkan. 1000 00:48:59,350 --> 00:49:01,420 Kau salah. Tidak ada yang terjadi. 1001 00:49:01,500 --> 00:49:02,240 Kau baik-baik saja. 1002 00:49:02,320 --> 00:49:03,010 Dia baik-baik saja! 1003 00:49:03,090 --> 00:49:03,560 Ya, dia baik-baik saja. 1004 00:49:03,640 --> 00:49:05,690 Ayolah, Papa, aku tidak salah. 1005 00:49:05,770 --> 00:49:09,530 Seolah-olah papa ingin buang air kecil dan aku katakan bahwa papa salah. 1006 00:49:09,610 --> 00:49:10,940 Apakah itu mungkin? 1007 00:49:11,060 --> 00:49:13,260 Ada perbedaan di antara keduanya kencing dan penuh kasih, bukan? 1008 00:49:13,660 --> 00:49:15,330 Tubuh memiliki kebutuhan fisik. 1009 00:49:15,450 --> 00:49:16,130 Apa? 1010 00:49:16,500 --> 00:49:17,730 Pernahkah kau jatuh cinta? 1011 00:49:18,110 --> 00:49:18,800 Jadi, apa yang tersisa? 1012 00:49:18,880 --> 00:49:19,450 Buang air kecil. 1013 00:49:21,770 --> 00:49:24,590 Ada sains, dibalik ingin buang air kecil. 1014 00:49:24,780 --> 00:49:25,670 Ilmu yang tepat. 1015 00:49:25,790 --> 00:49:27,940 Ya Papa, ada sains di balik cinta juga. 1016 00:49:28,020 --> 00:49:28,850 Ilmu yang tepat. 1017 00:49:28,970 --> 00:49:31,560 Cinta bukan minuman siap saji yang baru saja papa teguk. 1018 00:49:34,110 --> 00:49:36,880 Ibu, pertama kali aku melihat Kartik, Anu ku membesar. 1019 00:49:36,960 --> 00:49:37,720 Hah? 1020 00:49:39,190 --> 00:49:40,850 Mataku. Mataku yang membesar! 1021 00:49:40,930 --> 00:49:41,740 Ini terjadi ketika kita sedang jatuh cinta. 1022 00:49:41,820 --> 00:49:42,730 Ada ilmu di balik ini. 1023 00:49:44,290 --> 00:49:48,190 Hanya dengan sentuhannya, ada ledakan dopamin di tubuhku. 1024 00:49:48,550 --> 00:49:49,440 Dopamin? 1025 00:49:50,040 --> 00:49:53,270 - Itu semacam ... - Itu sesuatu yang dikeluarkan tubuh kita. 1026 00:49:54,230 --> 00:49:57,540 Ketika kita sedang jatuh cinta, hormon itu dirilis oleh tubuh. 1027 00:49:58,560 --> 00:50:01,540 Aku merasa sangat stres saat aku jauh darinya. 1028 00:50:02,140 --> 00:50:03,410 Itu terjadi karena kortikotropin. 1029 00:50:03,740 --> 00:50:04,530 Ohh! 1030 00:50:06,940 --> 00:50:09,330 Siapa yang kau ingatkan? Kenapa kau mendesah? 1031 00:50:10,340 --> 00:50:11,200 Kumar. 1032 00:50:14,570 --> 00:50:17,730 Aku sudah mencoba bercerita tentang dia sebelum kita menikah, tetapi kau tidak mau mendengarkan. 1033 00:50:18,050 --> 00:50:19,270 Mengapa papa marah pada ibu? 1034 00:50:19,390 --> 00:50:20,530 Hanya karena papa tidak bisa bersama orang yang papa cintai ... 1035 00:50:20,650 --> 00:50:22,060 ... tidak berarti papa akan membenci orang yang jatuh cinta. 1036 00:50:22,140 --> 00:50:23,450 Sudahkah papa lupa tentang sepeda motor Yezdi? 1037 00:50:24,590 --> 00:50:27,040 Papa akan kawin lari ... menentang keinginan semua orang dengan ... 1038 00:50:27,240 --> 00:50:28,710 Siapa namanya? Rani Asthana. 1039 00:50:28,940 --> 00:50:30,950 Aku ingin. Tapi aku tidak kawin lari. 1040 00:50:31,350 --> 00:50:32,920 Aku tidak ingin menikah dengan seseorang yang dipilih oleh keluargaku. 1041 00:50:33,000 --> 00:50:34,110 Dan mereka berhasil menghentikan pernikahan, 1042 00:50:34,190 --> 00:50:35,580 tapi, apakah mereka bisa menghentikan papa dari jatuh cinta? 1043 00:50:37,700 --> 00:50:40,050 Papa, pertama kali aku mencium Kartik, di dalam taksi ... 1044 00:50:40,420 --> 00:50:42,410 ... ada ledakan kortisol dalam tubuh ku. 1045 00:50:42,710 --> 00:50:43,750 Kau pasti pernah mengalami hal yang sama 1046 00:50:44,170 --> 00:50:46,040 ketika kau mencium orang yang kau cintai, untuk pertama kalinya. 1047 00:50:46,290 --> 00:50:47,090 Bagaimana denganmu, ibu? 1048 00:50:47,210 --> 00:50:47,800 Diam. 1049 00:50:47,990 --> 00:50:49,060 Mengapa kau ingin dia tutup mulut? 1050 00:50:49,300 --> 00:50:50,060 Biarkan dia bicara. 1051 00:50:50,270 --> 00:50:51,490 Ya, aku pernah jatuh cinta sekali. 1052 00:50:51,610 --> 00:50:52,910 Tapi dengan seorang gadis. 1053 00:50:52,990 --> 00:50:53,780 Seorang wanita. 1054 00:50:53,900 --> 00:50:55,290 Tapi kau jatuh cinta dengan seorang laki-laki. 1055 00:50:55,370 --> 00:50:56,260 Seorang pria! 1056 00:50:56,340 --> 00:50:57,840 Apa bedanya, persetan dengan itu? 1057 00:50:58,680 --> 00:50:59,470 Apa? 1058 00:51:00,220 --> 00:51:01,320 Apa kau baru saja bersumpah? 1059 00:51:02,080 --> 00:51:03,880 Aku ayahnya dan ... 1060 00:51:05,230 --> 00:51:06,240 Aku! Iya kan? 1061 00:51:06,650 --> 00:51:07,410 Tentu saja kau. 1062 00:51:07,490 --> 00:51:09,280 Aku baru saja berpegangan tangan dengannya. 1063 00:51:10,540 --> 00:51:13,990 Aku sudah berhenti bersumpah demikian kau tidak akan belajar kata-kata itu. 1064 00:51:14,110 --> 00:51:15,700 Dan ini caramu bicara padaku? 1065 00:51:15,820 --> 00:51:17,790 Itu bukan aku, berbicara tentang oksitosin. 1066 00:51:17,960 --> 00:51:20,360 Itu diproduksi di hipotalamus ketika kita sedang jatuh cinta. 1067 00:51:20,480 --> 00:51:22,170 Ini memberi kita rasa merinding dan memecatmu dari dalam. 1068 00:51:22,250 --> 00:51:23,590 Perilaku kita berubah dan kita tidak peduli tentang siapa pun, 1069 00:51:23,670 --> 00:51:25,340 bahkan jika itu ayahmu berdiri di depan mu. 1070 00:51:27,730 --> 00:51:30,080 Bagaimana cara membuat hipotalamus mengerti? 1071 00:51:31,040 --> 00:51:32,970 Kartik itu laki-laki dan aku juga. 1072 00:51:33,480 --> 00:51:36,670 Dan ini seharusnya tidak membuat perbedaan untuk orang lain. 1073 00:51:37,020 --> 00:51:38,200 - Tapi nak ... - Papa. 1074 00:51:46,080 --> 00:51:47,210 Aman!, Aman! 1075 00:51:48,800 --> 00:51:50,380 Kita akan melakukan perawatan buatmu. 1076 00:51:50,900 --> 00:51:52,730 Tidak ada yang ilmu medis tidak dapat lakukan saat ini. 1077 00:51:52,890 --> 00:51:53,580 Oke? 1078 00:51:53,910 --> 00:51:55,100 Kau akan baik-baik saja. 1079 00:51:55,430 --> 00:51:56,430 Tentu, ibu. 1080 00:51:57,040 --> 00:52:00,430 Oksitosinmu menandakan cinta dan tambang menandakan penyakit? 1081 00:52:02,720 --> 00:52:03,760 Aman. 1082 00:52:04,850 --> 00:52:07,010 Sunaina, lepaskan sarimu. 1083 00:52:08,870 --> 00:52:10,040 Kau kesal lagi? 1084 00:52:10,120 --> 00:52:11,140 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 1085 00:52:11,260 --> 00:52:13,960 Sunaina, dengarkan aku. Buka sari mu. 1086 00:52:15,850 --> 00:52:19,300 Harus ada yang memikirkan orang yang ingin bunuh diri. 1087 00:52:19,550 --> 00:52:21,400 Kau tak punya hati, kau bajingan! 1088 00:52:21,790 --> 00:52:22,710 Apa yang kau lakukan, Goggle? 1089 00:52:22,790 --> 00:52:23,670 Apa kau sudah gila? 1090 00:52:23,790 --> 00:52:25,040 Aku ingin bunuh diri. 1091 00:52:25,120 --> 00:52:26,040 Tapi kenapa? 1092 00:52:26,120 --> 00:52:27,260 Pernikahan ku dibatalkan. 1093 00:52:27,340 --> 00:52:28,390 Semuanya karena kau. 1094 00:52:28,510 --> 00:52:29,950 Jadi, kau ingin bunuh diri hanya karena itu? 1095 00:52:30,070 --> 00:52:31,210 Sangat penting untuk menikah, untuk memiliki kehidupan yang terpenuhi. 1096 00:52:31,330 --> 00:52:32,830 Tapi seseorang bisa mati sendiri, kan? 1097 00:52:32,950 --> 00:52:33,750 Sudah cukup. 1098 00:52:33,870 --> 00:52:35,060 Ini gila. 1099 00:52:35,200 --> 00:52:36,530 Semua yang kau bicarakan tentang pernikahan! 1100 00:52:36,610 --> 00:52:37,790 - Apa kau bertanya padaku sebelumnya ... - Diam. 1101 00:52:38,120 --> 00:52:38,930 Diam. 1102 00:52:39,100 --> 00:52:40,520 Tidak ada yang akan berbicara tentang pernikahan di sini. 1103 00:52:42,220 --> 00:52:44,600 Seolah-olah pernikahan itu seperti minum antibiotik ... 1104 00:52:44,920 --> 00:52:46,040 sesuatu yang harus kau selesaikan. 1105 00:52:46,280 --> 00:52:47,460 Lalu bagaimana, jika pernikahan dibatalkan? 1106 00:52:47,540 --> 00:52:49,020 Mengapa kau ingin mati? 1107 00:52:49,280 --> 00:52:51,760 Aku berumur 15 thn ketika pacarku mencoba menciumku. 1108 00:52:51,920 --> 00:52:53,690 Melihat mata palsu ku membuatnya takut. 1109 00:52:55,180 --> 00:52:56,450 Aku sudah menunggu sejak saat itu. 1110 00:52:56,930 --> 00:52:58,220 Perlihatkan kepada ku lagi! 1111 00:52:58,540 --> 00:53:00,760 Whoa, kau bisa sulap! 1112 00:53:02,190 --> 00:53:03,340 Dia pasti sangat ketakutan. 1113 00:53:03,520 --> 00:53:05,500 Kami berada di teras dan aku mendorongnya. 1114 00:53:06,170 --> 00:53:07,960 Sekarang dia kehilangan kaki dan aku kehilangan mata. 1115 00:53:08,710 --> 00:53:10,430 Aku merasa bersalah tentang hal itu dan harus memperlakukannya seperti saudara. 1116 00:53:10,640 --> 00:53:12,450 Ayah Aman terus bersikap seperti ini. 1117 00:53:12,570 --> 00:53:13,540 dan sekarang, kau bersikap seperti ini. 1118 00:53:13,660 --> 00:53:15,420 Seluruh keluarga itu gila. 1119 00:53:16,130 --> 00:53:17,370 Ya, benar. 1120 00:53:17,840 --> 00:53:20,260 Aman, ayahmu mencoba gantung diri! 1121 00:53:20,380 --> 00:53:21,420 hey,! hey!, apa yang kau bilang? 1122 00:53:21,600 --> 00:53:22,540 Beri aku waktu sebentar. 1123 00:53:22,660 --> 00:53:23,560 Aman!. 1124 00:53:24,040 --> 00:53:24,920 Apa yang terjadi? 1125 00:53:25,140 --> 00:53:25,890 Ini masalah pribadi kita. 1126 00:53:25,970 --> 00:53:26,850 Dia mencoba bunuh diri. 1127 00:53:27,030 --> 00:53:28,140 Kita akan menyelesaikan ini dalam lima menit. 1128 00:53:28,320 --> 00:53:29,870 Cepatlah, Aman! 1129 00:53:30,190 --> 00:53:31,640 Minggir, Minggir. 1130 00:53:32,630 --> 00:53:33,580 Dasar sialan. 1131 00:53:34,440 --> 00:53:35,270 Apa yang sedang kau lakukan? 1132 00:53:36,030 --> 00:53:37,270 Kau bahkan tidak tahu bagaimana bunuh diri. 1133 00:53:37,390 --> 00:53:38,360 Aman akan datang kesini. 1134 00:53:41,340 --> 00:53:43,070 Kenapa kau begitu terburu-buru? 1135 00:53:43,550 --> 00:53:45,610 Kau bisa melakukan ini di rumah. 1136 00:53:46,330 --> 00:53:48,220 Ini masalah pribadi. Ini akan berakhir dalam dua menit. 1137 00:53:48,570 --> 00:53:49,730 Tunggu, Goggle. 1138 00:53:49,910 --> 00:53:51,000 Kemana kau akan pergi? 1139 00:53:51,280 --> 00:53:52,470 Aku mau berbaring di rel kereta. 1140 00:53:52,590 --> 00:53:53,640 Jangan! 1141 00:53:54,250 --> 00:53:55,210 Jangan lakukan itu. 1142 00:53:55,330 --> 00:53:56,510 Mengapa kau melakukan ini? 1143 00:53:57,170 --> 00:53:58,740 Kau memiliki keluarga yang mendukung mu. 1144 00:54:00,180 --> 00:54:01,870 Tapi yang ku miliki hanyalah ... bayangan seorang ayah. 1145 00:54:01,990 --> 00:54:03,740 Ketika aku bertemu semuanya untuk pertama kali, 1146 00:54:03,820 --> 00:54:05,520 Aku menyadari kalau aku ingin menjadi bagian dari keluarga ini. 1147 00:54:06,440 --> 00:54:08,790 Ini baru keluarga, Aku jadi ingin menikah. 1148 00:54:10,880 --> 00:54:14,410 Jika kau sangat mencintainya, mengapa kau melarikan diri dan meninggalkannya sendirian? 1149 00:54:16,000 --> 00:54:19,610 Aku tidak punya siapa pun untuk dicintai. Tapi kau punya. 1150 00:54:19,960 --> 00:54:22,870 Kau tidak akan pernah bahagia, jika kau melarikan diri sekarang. 1151 00:54:24,730 --> 00:54:25,860 Aman juga tidak. 1152 00:54:28,540 --> 00:54:29,680 Kau tahu tentang itu? 1153 00:54:31,010 --> 00:54:32,130 Ya, sejak kecil. 1154 00:54:36,430 --> 00:54:39,200 Dia punya mimpi besar untukmu. 1155 00:54:39,820 --> 00:54:41,470 Dia telah melakukan begitu banyak untukmu. 1156 00:54:41,640 --> 00:54:43,100 Dan ini cara mu membayarnya? 1157 00:54:46,010 --> 00:54:48,240 Untuk apa kau menghukum kami? 1158 00:54:49,730 --> 00:54:51,690 Kami tidak pernah meminta apa pun dari mu? 1159 00:54:51,940 --> 00:54:53,210 Iya kan? 1160 00:54:54,050 --> 00:54:56,100 Jika kau tidak ingin tinggal di sini, baiklah. 1161 00:54:56,530 --> 00:54:58,510 Kami akan membelikanmu rumah di Delhi. 1162 00:54:59,070 --> 00:55:00,700 Kau tidak perlu mengirim uangnya kembali ke rumah. 1163 00:55:01,330 --> 00:55:03,440 Tapi tolong dengarkan ayahmu. 1164 00:55:07,060 --> 00:55:09,110 Kami telah memilih Kusum sebagai pengantin mu. 1165 00:55:09,230 --> 00:55:09,970 Dia gadis yang baik. 1166 00:55:10,380 --> 00:55:11,360 Dia perempuan. 1167 00:55:13,310 --> 00:55:14,740 Apa kau setuju untuk menikahinya. 1168 00:55:19,160 --> 00:55:21,090 Goggle, ayo pergi. 1169 00:55:21,580 --> 00:55:22,370 Kemana? 1170 00:55:22,450 --> 00:55:23,470 Ke rumah mu. 1171 00:55:24,070 --> 00:55:25,260 Rumah mertuaku di masa depan. 1172 00:55:34,720 --> 00:55:35,770 Aku datang, Aman, 1173 00:55:37,340 --> 00:55:39,280 untuk menyalakan beberapa kembang api dalam keluarga Tripathi. 1174 00:55:40,700 --> 00:55:43,090 Kita layak untuk akhir yang bahagia juga. 1175 00:55:53,130 --> 00:55:56,380 Setelah semua tarian itu dan drama ini, lutut ku terasa sakit. 1176 00:55:56,460 --> 00:55:58,620 Lutut mu sama tidak bergunanya dengan kembang kol hitam mu. 1177 00:55:58,700 --> 00:56:00,840 Haruskah kita membiarkannya melakukan apa yang dia inginkan? 1178 00:56:01,450 --> 00:56:02,600 Aman adalah putra kita. 1179 00:56:02,720 --> 00:56:03,510 Dia putramu. 1180 00:56:03,680 --> 00:56:04,580 Putra kita. 1181 00:56:04,720 --> 00:56:06,020 Sama seperti Goggle dulu. 1182 00:56:07,760 --> 00:56:08,410 Champa! Champa! 1183 00:56:08,490 --> 00:56:09,600 Maksudku ... dia, akan selalu begitu. 1184 00:56:09,680 --> 00:56:11,890 Aku yakin Goggle ada di sini, di suatu tempat. 1185 00:56:11,970 --> 00:56:13,690 Bersabarlah, Chaman. Semuanya akan baik-baik saja 1186 00:56:15,730 --> 00:56:18,510 Chaman, yang ku maksud adalah, 1187 00:56:18,590 --> 00:56:21,460 Masalah Aman memengaruhi kita semua. 1188 00:56:21,540 --> 00:56:24,580 Dan bersama-sama kita harus menemukan obat ajaib. 1189 00:56:24,720 --> 00:56:26,020 Paman! 1190 00:56:26,210 --> 00:56:27,420 Saya menemukan sesuatu di Google. 1191 00:56:27,540 --> 00:56:30,420 Disini dikatakan jika gay bukanlah sejenis penyakit. 1192 00:56:30,540 --> 00:56:31,200 Lihat ini. 1193 00:56:31,380 --> 00:56:33,320 Kau berada di pihak siapa? Pihak Google atau kita? 1194 00:56:33,780 --> 00:56:35,930 Tripathi ada di sini jauh sebelum 3G dan 4G ada. 1195 00:56:36,110 --> 00:56:37,290 Pergi dan duduklah di bus. 1196 00:56:38,030 --> 00:56:38,950 Chaman ... 1197 00:56:42,400 --> 00:56:44,000 Apa kau tidak punya waktu untuk itu. 1198 00:56:44,170 --> 00:56:44,920 Tapi... 1199 00:57:02,620 --> 00:57:05,600 'Masalah kembang kol hitam telah mengambil simpati politik di Allahabad. ' 1200 00:57:05,800 --> 00:57:09,960 “Dikatakan, karena masalah ini para petani bertindak dengan kekerasan. ' 1201 00:57:10,120 --> 00:57:12,750 'Dan telah menciptakan jam malam di Allahabad.' 1202 00:57:13,840 --> 00:57:17,870 Tidak ada seorang pun dari klan Tripathi yang tidak membawa aib bagi keluarga. 1203 00:57:18,150 --> 00:57:19,890 Dan lihat dirimu, kau telah membawa seluruh kota berantakan. 1204 00:57:43,310 --> 00:57:44,530 Kau gila? 1205 00:57:46,680 --> 00:57:47,740 Jangan khawatir. 1206 00:57:48,070 --> 00:57:50,080 Aku akan memperbaiki masalahmu. 1207 00:57:50,940 --> 00:57:51,970 Perbaiki masalah ku? 1208 00:57:52,570 --> 00:57:54,920 Aku bukan mesin yang perlu diperbaiki. 1209 00:57:55,940 --> 00:57:56,910 Aku tahu apa yang harus dilakukan. 1210 00:57:56,990 --> 00:57:57,820 Tunggu sebentar. 1211 00:57:58,210 --> 00:57:59,000 Jangan terlalu dekat. 1212 00:57:59,080 --> 00:58:00,180 Pergi dan duduklah di sana. 1213 00:58:02,480 --> 00:58:03,520 Oke. 1214 00:58:04,490 --> 00:58:08,980 Dengan pukulan dan keyakinanku, Aku yakin kita akan rukun. 1215 00:58:10,020 --> 00:58:10,810 Apa? 1216 00:58:11,270 --> 00:58:12,330 Pukulan apa? 1217 00:58:12,690 --> 00:58:13,870 Apa kau akan memukul bola keluar dari taman, setelah menikah? 1218 00:58:13,990 --> 00:58:15,120 Apa akan ada papan iklan di rumah kita? 1219 00:58:15,890 --> 00:58:17,530 Paling-paling, kau akan miliki 2 anak lebih banyak dari biasanya. 1220 00:58:17,760 --> 00:58:19,590 Anak-anak itu akan tumbuh berpikir mereka juga bisa cocok. 1221 00:58:19,980 --> 00:58:22,440 Tapi di negara ini, anak-anak memukul jauh sebelum mereka bisa rukun. 1222 00:58:23,720 --> 00:58:24,280 Kau masih punya waktu. 1223 00:58:24,360 --> 00:58:25,060 untuk menolak menikah dengan ku. 1224 00:58:25,140 --> 00:58:26,200 Lain kali, itu tidak akan menjadi pukulan, itu akan menjadi kehilangan. 1225 00:58:27,290 --> 00:58:28,770 Aku tidak akan menolak untuk menikah. 1226 00:58:29,140 --> 00:58:32,410 Aku hanya khawatir dengan masalah mu sendiri. 1227 00:58:33,100 --> 00:58:35,550 Dengar, aku mungkin gay, tapi ini bukan masalah bagiku. 1228 00:58:36,040 --> 00:58:38,920 Mungkin bukan untukmu, tapi itu masalah bagi orang tuamu. 1229 00:58:39,040 --> 00:58:40,890 Segera setelah kami tiba di rumah, Aku akan menelepon Panditji. 1230 00:58:41,010 --> 00:58:44,900 dan melakukan pemujaan untuk menandai Kelahiran kembali Aman sebagai seorang pria. 1231 00:58:45,580 --> 00:58:47,140 Itu akan menyelesaikan segalanya. 1232 00:58:48,380 --> 00:58:50,580 Ini akan menjadi yang pertama dari jenisnya, di Allahabad 1233 00:58:51,510 --> 00:58:52,500 Bukan begitu? 1234 00:58:52,660 --> 00:58:53,560 Itu ide yang bagus. 1235 00:58:53,640 --> 00:58:54,440 Yah, ide yang bagus. 1236 00:58:54,650 --> 00:58:55,910 Aku akan beri tahu Chaman tentang ini. 1237 00:58:56,130 --> 00:58:57,050 Chaman! 1238 00:58:57,370 --> 00:58:58,100 Ya, Bibi. 1239 00:58:58,500 --> 00:58:59,650 Dia sudah buang air kecil. 1240 00:58:59,820 --> 00:59:03,360 Dengar, kau adalah harapan terakhir ku. 1241 00:59:03,720 --> 00:59:06,530 Tolong, jangan menolak untuk menikahi ku. 1242 00:59:06,610 --> 00:59:07,870 Tolong, ini permintaan ku. 1243 00:59:08,260 --> 00:59:08,920 Aman. 1244 00:59:10,820 --> 00:59:11,800 Ini perjalanan yang panjang. 1245 00:59:12,560 --> 00:59:14,560 Kenapa kau tidak pergi saja dan melakukannya atas nama kami? 1246 00:59:29,460 --> 00:59:30,570 Apa yang kau lakukan salah. 1247 00:59:31,000 --> 00:59:31,900 Benarkah? 1248 00:59:32,440 --> 00:59:34,520 Sekarang aku harus belajar cara buang air kecil darimu. 1249 00:59:34,870 --> 00:59:36,740 Siapa aku untuk mengajarimu sesuatu? Aku lebih muda darimu. 1250 00:59:37,670 --> 00:59:41,790 Para tetua telah menguasai seni kencing di seluruh harapan dan keinginan kami. 1251 00:59:42,310 --> 00:59:45,580 Ayolah, harapan yang mana yang kau maksud? apakah aku basah kuyup? 1252 00:59:45,880 --> 00:59:47,360 Atasi masalah mu sendiri. 1253 00:59:50,510 --> 00:59:51,810 Kau memilih masalah mu terlebih dahulu. 1254 00:59:52,030 --> 00:59:54,400 Putrimu telah melarikan diri dari rumah. 1255 00:59:54,840 --> 00:59:56,770 Ini semua karena putramu. 1256 00:59:56,850 --> 00:59:57,950 Dia adalah alasan goggle melakukan ini. 1257 00:59:58,030 --> 00:59:58,790 Tidak tidak. 1258 00:59:58,870 --> 00:59:59,820 Itu bukan alasan sebenarnya. 1259 00:59:59,940 --> 01:00:03,930 Alasan sebenarnya adalah karena kau tidak dapat menemukan pengantin pria untuknya. 1260 01:00:04,010 --> 01:00:07,380 Kau sepertinya lupa kalau dia kehilangan matanya karena airgun mu. 1261 01:00:07,460 --> 01:00:09,200 Karena dia kehilangan mata, tidak ada yang mau menikahinya. 1262 01:00:09,280 --> 01:00:11,100 Bagus. 1263 01:00:11,340 --> 01:00:13,440 Dan ini cara kau membalas dendam? 1264 01:00:13,600 --> 01:00:15,700 Kau pikir aku menghancurkan hidup putrimu, 1265 01:00:15,820 --> 01:00:17,840 Jadi kau ingin menghancurkan anakku? 1266 01:00:18,200 --> 01:00:19,370 Begitu kan? 1267 01:00:19,570 --> 01:00:22,310 Semua CD film kotor yang kau simpan di kamar mu, 1268 01:00:22,750 --> 01:00:25,010 Diam-diam Aman mengintip itu semua. 1269 01:00:25,270 --> 01:00:27,020 Ada gadis-gadis, ditampilkan dalam film-film itu. 1270 01:00:27,100 --> 01:00:28,940 Tapi putra mu tertarik pada laki-laki. 1271 01:00:29,060 --> 01:00:30,400 Memangnya isinya hanya perempuan, ya? 1272 01:00:30,800 --> 01:00:32,820 Kita membutuhkan bukti di sini. 1273 01:00:32,940 --> 01:00:34,690 Pak Pengacara, mengapa kau diam sekarang? 1274 01:00:34,770 --> 01:00:35,990 Apakah cuma ada perempuan saja di film-film itu? 1275 01:00:36,070 --> 01:00:36,930 Tidak! 1276 01:00:37,240 --> 01:00:39,510 Ada laki-laki juga. 1277 01:00:40,090 --> 01:00:42,100 Bagaimana aku tahu, dia akan lebih tertarik melihat laki-laki? 1278 01:00:42,270 --> 01:00:44,280 Jangan salahkan aku atas perilaku Aman. 1279 01:00:44,360 --> 01:00:46,020 Pikirkan masa lalu. 1280 01:00:46,100 --> 01:00:48,120 Siapa yang memperkenalkan ku pada film seperti itu? 1281 01:00:48,200 --> 01:00:48,970 Kau yang melakukannya! 1282 01:00:49,090 --> 01:00:52,910 Bagaimana dengan majalah-majalah yang isinya gambar-gambar kotor, yang kau sembunyikan... 1283 01:00:52,990 --> 01:00:53,880 ...di rumah? 1284 01:00:53,960 --> 01:00:54,630 Bagaimana dengan itu? 1285 01:00:54,710 --> 01:00:56,730 Bukan Debo-Nair, tapi Debonair! 1286 01:00:56,810 --> 01:00:57,560 Setidaknya ucapkan dengan benar. 1287 01:00:57,680 --> 01:00:59,790 Jangan ubah topik. 1288 01:01:00,060 --> 01:01:02,120 Ini semua salahmu. 1289 01:01:02,200 --> 01:01:02,990 Itu saja. 1290 01:01:04,380 --> 01:01:08,950 Kau brengsek, aku biasa membelikan majalah itu untuk Paman Shashikant. 1291 01:01:09,150 --> 01:01:10,280 Tapi kita semua akan menikmatinya, kan? 1292 01:01:10,400 --> 01:01:11,500 Ini kesalahan Paman! 1293 01:01:11,620 --> 01:01:12,610 Apakah kau kehilangan akal sehat? 1294 01:01:12,730 --> 01:01:13,910 Tinggalkan dia. 1295 01:01:14,220 --> 01:01:17,360 Setidaknya tarik ritsleting mu dulu, sebelum kau bertarung, kau berdua. 1296 01:01:23,060 --> 01:01:23,790 Ayo pergi. 1297 01:01:23,970 --> 01:01:24,790 Kau benar. 1298 01:01:25,140 --> 01:01:28,450 Ejekan darimu ini ... benar-benar menyakitiku. 1299 01:01:29,030 --> 01:01:30,490 Jadi kau berkata, itu adalah kesalahan Paman. 1300 01:01:31,380 --> 01:01:33,660 Biarkan aku berjanji satu hal pada mu. 1301 01:01:33,870 --> 01:01:37,750 Mulai sekarang, tidak ada paman di keluarga akan melakukan kesalahan seperti itu. 1302 01:01:38,880 --> 01:01:39,630 Ayo pergi, Champa. 1303 01:01:39,840 --> 01:01:41,230 Cuci tangan mu sebelum menyentuh ku. 1304 01:01:41,560 --> 01:01:42,610 Ayo pergilah. 1305 01:01:45,900 --> 01:01:50,410 Sunaina, ini bau pemberontakan. 1306 01:01:50,760 --> 01:01:52,680 Bau ... itu dari bekas kencing mu. 1307 01:01:52,920 --> 01:01:53,690 Ayo pergi. 1308 01:01:54,260 --> 01:01:56,190 Aman sendirian dengan Kusum. 1309 01:01:56,550 --> 01:01:58,680 Tadi malam saat aku tahu kalau kau gay ... 1310 01:01:59,650 --> 01:02:01,130 Aku sangat senang. 1311 01:02:02,060 --> 01:02:03,050 Senang kenapa? 1312 01:02:03,590 --> 01:02:05,530 Kau orang yang pertama senang tentang itu. 1313 01:02:06,130 --> 01:02:07,210 Bolehkah aku bertanya, mengapa? 1314 01:02:07,640 --> 01:02:12,520 Sebenarnya, aku jatuh cinta juga dengan orang lain. 1315 01:02:13,060 --> 01:02:13,830 Apa? 1316 01:02:15,810 --> 01:02:19,240 Kau jatuh cinta dengan orang lain dan itu sebabnya kau ingin menikah denganku? 1317 01:02:20,290 --> 01:02:20,890 Mengapa? 1318 01:02:21,010 --> 01:02:22,290 Maksudku, siapa orang ini? 1319 01:02:24,320 --> 01:02:25,380 Rakesh. 1320 01:02:26,100 --> 01:02:27,130 Namanya kedengaran unik 1321 01:02:27,250 --> 01:02:28,190 Benarkah? 1322 01:02:28,900 --> 01:02:30,130 Dia pria yang sederhana. 1323 01:02:30,400 --> 01:02:31,990 Dia mencuri mobil di Meerut. 1324 01:02:32,600 --> 01:02:34,260 Faktanya, dia juga dituduh melakukan pembunuhan. 1325 01:02:34,380 --> 01:02:37,330 Tapi cinta itu buta, kau tahu. 1326 01:02:38,040 --> 01:02:40,220 Dan dia bersumpah atas nama ibu kalau dia tidak melakukannya. 1327 01:02:40,470 --> 01:02:41,770 Apa? Cinta? 1328 01:02:41,850 --> 01:02:43,020 Pembunuhan itu. 1329 01:02:43,670 --> 01:02:45,200 Dia sangat mencintaiku. 1330 01:02:46,660 --> 01:02:48,450 Orang tuaku yang tidak menyukainya. 1331 01:02:49,020 --> 01:02:50,320 Orang tua bisa jadi gila, benar kan? 1332 01:02:51,290 --> 01:02:53,310 Dia pria yang sederhana dan mereka masih tidak menyukainya! 1333 01:02:54,270 --> 01:02:55,740 Apa kau sedang mengolok-olok ku? 1334 01:02:56,490 --> 01:02:57,790 Apa kau menyuruh Kartik menandatangani formulir aplikasi, 1335 01:02:57,870 --> 01:02:59,250 sebelum kau jatuh cinta padanya? 1336 01:02:59,330 --> 01:03:02,460 Masalah orang tua ku adalah karena Rakesh dari kasta yang berbeda. 1337 01:03:04,600 --> 01:03:05,580 Maaf. 1338 01:03:06,090 --> 01:03:07,370 Kau tidak perlu merasa bersalah. 1339 01:03:07,540 --> 01:03:08,820 Kau sendiri sudah punya cukup banyak masalah. 1340 01:03:10,320 --> 01:03:11,350 Aku punya tawaran. 1341 01:03:11,650 --> 01:03:13,140 Kau gay, kan? 1342 01:03:13,770 --> 01:03:14,810 Menikahlah denganku. 1343 01:03:15,120 --> 01:03:17,030 Kita akan menetap di Delhi. 1344 01:03:17,510 --> 01:03:19,810 Rakesh berencana untuk mengembangkan bisnisnya di Delhi juga. 1345 01:03:20,510 --> 01:03:23,450 Jadi, aku akan menikah denganmu, tapi aku akan tinggal bersamanya. 1346 01:03:23,680 --> 01:03:25,480 Dan pada akhirnya kau juga bisa tinggal bersama Kartik. 1347 01:03:25,710 --> 01:03:27,340 Apa kau mau kehilangan kesempatan itu? 1348 01:03:28,080 --> 01:03:30,420 Mengapa kau tidak kawin lari dengannya? Mengapa kau melibatkan ku? 1349 01:03:30,640 --> 01:03:33,380 Jika aku kawin lari, aku akan merindukan keluar untuk mendapatkan perhiasan. 1350 01:03:35,210 --> 01:03:37,750 Pikirkan saja, selama beberapa menit. 1351 01:03:38,260 --> 01:03:40,230 Kau akan kenyang kebebasan setelah menikah. 1352 01:03:40,680 --> 01:03:42,050 Berapa banyak orang yang beruntung? 1353 01:03:43,610 --> 01:03:44,790 Katakan padaku. 1354 01:03:46,650 --> 01:03:48,540 Oh tidak, orang tuamu datang kesini. 1355 01:03:48,930 --> 01:03:49,610 Beritahu aku jika kau setuju atau tidak. 1356 01:03:49,730 --> 01:03:50,340 Ya atau tidak? 1357 01:03:50,460 --> 01:03:51,180 Ya atau tidak? 1358 01:03:51,300 --> 01:03:51,970 Tidak! 1359 01:03:52,530 --> 01:03:53,620 Itu artinya ya. 1360 01:03:54,410 --> 01:03:55,550 Jika penolakan seorang gadis dianggap persetujuannya, 1361 01:03:55,670 --> 01:03:56,910 hal yang sama berlaku untuk mu juga. 1362 01:03:58,700 --> 01:03:59,280 Terima kasih! 1363 01:03:59,400 --> 01:04:00,510 Menjauhlah! 1364 01:04:02,030 --> 01:04:03,310 Mengapa kau tidak makan sesuatu, Aman? 1365 01:04:03,390 --> 01:04:04,550 Jangan membuatku jengkel. 1366 01:04:20,020 --> 01:04:21,910 "Romeo adalah seorang bocah kota" 1367 01:04:22,030 --> 01:04:24,310 "Sementara Juliet adalah primadona desa" 1368 01:04:27,790 --> 01:04:32,240 "Tidak mungkin mereka berdua Bisa bersama, dekrit masyarakat." 1369 01:04:34,500 --> 01:04:36,400 "Romeo adalah seorang bocah kota" 1370 01:04:36,520 --> 01:04:38,140 "Sementara Juliet adalah primadona desa" 1371 01:04:38,220 --> 01:04:40,040 "Tidak mungkin mereka berdua" 1372 01:04:40,120 --> 01:04:42,170 "Bisa bersama, dekrit masyarakat" 1373 01:04:42,290 --> 01:04:44,220 "Mereka saling mencintai" 1374 01:04:44,300 --> 01:04:46,190 "Jadi dia lari dari rumah" 1375 01:04:46,310 --> 01:04:48,240 "Ada kekacauan di mana-mana" 1376 01:04:48,360 --> 01:04:50,870 "Dan cinta mereka membakar desa" 1377 01:04:53,500 --> 01:04:58,900 "Membawa moralitas mereka sia-sia, sayangku" 1378 01:04:59,320 --> 01:05:02,800 "Membawa moralitas mereka sia-sia, sayangku" 1379 01:05:03,160 --> 01:05:07,220 "Membawa moralitas mereka sia-sia, sayangku" 1380 01:05:36,200 --> 01:05:37,110 Terimakasih. 1381 01:05:37,330 --> 01:05:38,370 Akhirnya Kita punya anak laki-laki. 1382 01:05:38,490 --> 01:05:39,880 Pemujaan nya berjalan normal. 1383 01:05:42,240 --> 01:05:43,930 Apa drama baru ini, ibu? 1384 01:05:44,310 --> 01:05:46,110 Kau baru lahir. Kau belum bisa bicara dulu. 1385 01:05:46,230 --> 01:05:47,400 Kau cuma bisa menangis. 1386 01:05:47,790 --> 01:05:49,120 Lihatlah wajahku. Aku melakukan hal itu. 1387 01:05:49,240 --> 01:05:51,560 Diamlah, atau ayahmu akan mengancam kita dengan bunuh diri lagi. 1388 01:05:54,730 --> 01:05:57,150 Pernahkah kau memikirkan nama baru untuk putra mu yang baru lahir? 1389 01:06:05,160 --> 01:06:06,180 Chandravadhan. 1390 01:06:07,880 --> 01:06:09,850 Chandravadhan Tripathi. 1391 01:06:11,360 --> 01:06:16,060 Untuk selanjutnya, Aman akan dikenal sebagai Chandravadhan Tripathi. 1392 01:06:16,270 --> 01:06:18,960 Aman, anak pertama kami, telah meninggalkan kami. 1393 01:06:25,050 --> 01:06:26,830 Tunggu sebentar, tuan. 1394 01:06:26,950 --> 01:06:29,120 Ritualnya belum berakhir. 1395 01:06:29,410 --> 01:06:30,980 Mereka sudah siap, segeralah selesaikan. 1396 01:06:31,160 --> 01:06:33,750 Kami telah melakukan pekerjaan kami, memenuhi tanggung jawab kami. 1397 01:06:33,930 --> 01:06:35,080 Apa yang ku katakan? 1398 01:06:37,240 --> 01:06:38,180 Aman telah meninggalkan kita. 1399 01:06:38,260 --> 01:06:39,360 Kami tidak tahu di mana dia. 1400 01:06:39,440 --> 01:06:40,770 Bahkan, kami tidak ingin tahu. 1401 01:06:40,850 --> 01:06:43,830 Dia sudah mati untuk kita. 1402 01:06:44,860 --> 01:06:45,980 Kami telah melakukan ritual terakhirnya. 1403 01:06:46,060 --> 01:06:48,700 Dan semoga dihilangkan kebiasaan buruknya ... 1404 01:06:52,480 --> 01:06:58,440 Faktanya adalah, Chandravadhan Tripathi siap untuk memulai hidupnya lagi. 1405 01:06:58,790 --> 01:07:00,950 Tolong beri dia berkah kalian semua. 1406 01:07:01,990 --> 01:07:03,200 Omong kosong! 1407 01:07:03,870 --> 01:07:06,620 Dia seharusnya melakukan ini untuk putri kita juga. 1408 01:07:06,770 --> 01:07:07,680 Diamlah. 1409 01:07:13,390 --> 01:07:14,160 Siapa itu? 1410 01:07:14,240 --> 01:07:15,280 - Saat jam malam? - Aku tidak tahu. 1411 01:07:15,360 --> 01:07:16,620 - Izinkan aku melihatnya. - Jangan, Champa. 1412 01:07:16,940 --> 01:07:17,900 Itu bisa saja kembang kol hitam lagi. 1413 01:07:18,060 --> 01:07:19,930 Tapi mereka jatuh dari atas, Paman. 1414 01:07:20,380 --> 01:07:23,090 Kau belum membuat kembang kol hitam yang berjalan melewati pintu. 1415 01:07:28,740 --> 01:07:29,550 Goggle, dia kembali! 1416 01:07:29,670 --> 01:07:30,860 Tidak disini. Ayo pergi kesana. 1417 01:07:31,210 --> 01:07:32,540 Goggle! 1418 01:07:32,780 --> 01:07:33,630 Ayo kesana. 1419 01:07:35,080 --> 01:07:35,940 Goggle! 1420 01:07:36,710 --> 01:07:38,500 Tidak ada yang peduli dan datang mencari ku. 1421 01:07:40,660 --> 01:07:42,980 Goggle ... 1422 01:07:45,280 --> 01:07:46,720 Saudara... 1423 01:07:47,230 --> 01:07:48,490 Apa yang terjadi pada Aman? 1424 01:07:49,590 --> 01:07:52,670 Jangan khawatir, Goggle. Semuanya baik-baik saja. 1425 01:07:52,790 --> 01:07:55,490 Lihat, itu dia, berdiri di sana. 1426 01:07:56,600 --> 01:07:59,000 Aku sudah berusaha meyakinkan orang tuamu selama dua hari terakhir. 1427 01:07:59,080 --> 01:08:00,170 Kalau kau baik-baik saja. 1428 01:08:00,250 --> 01:08:01,720 Mereka tidak perlu khawatir. 1429 01:08:01,900 --> 01:08:03,880 Kami telah membesarkan mu dengan baik. 1430 01:08:04,850 --> 01:08:07,760 Aku tidak bisa mengatakan betapa bahagianya aku, saat melihatmu. 1431 01:08:08,670 --> 01:08:13,040 Ada masalah kecil, tapi semuanya akan baik-baik saja sekarang. 1432 01:08:13,120 --> 01:08:14,960 Keluarga kami akan datang bersama dan bersiap untuk... 1433 01:08:15,180 --> 01:08:17,890 Pernikahan Chandravadhan dan Kusum. 1434 01:08:18,960 --> 01:08:22,040 Hei, apa kau sedang lomba lari? Sudah hentikan. 1435 01:08:22,670 --> 01:08:23,500 Aman. 1436 01:08:23,620 --> 01:08:24,330 Dia masa lalu. 1437 01:08:24,810 --> 01:08:25,810 Ia telah dilahirkan kembali. 1438 01:08:33,900 --> 01:08:37,120 Maaf Paman, aku tidak mengerti apa yang kalian lakukan. 1439 01:08:37,990 --> 01:08:41,970 Jangan merasa buruk, tetapi penyebab masalah mu... 1440 01:08:42,290 --> 01:08:43,380 ada di atas sana. 1441 01:08:47,350 --> 01:08:48,800 Siapa yang memainkan musik? 1442 01:08:49,810 --> 01:08:51,000 Oh sial. 1443 01:08:51,880 --> 01:08:52,720 Chaman! 1444 01:08:52,880 --> 01:08:54,710 Kau ikut atau tidak, Chaman? 1445 01:08:57,470 --> 01:08:58,660 Siapa dia? 1446 01:08:58,780 --> 01:08:59,940 Siapa di atas sana? 1447 01:09:04,050 --> 01:09:05,160 Siapa yang memainkan musik? 1448 01:09:05,240 --> 01:09:06,290 Ya Tuhan! 1449 01:09:07,110 --> 01:09:09,000 Chaman, tangkap merpati itu. 1450 01:09:10,010 --> 01:09:11,620 Aku yakin Karthik pasti ada di balik semua ini. 1451 01:09:13,330 --> 01:09:14,180 Aku tidak mau. 1452 01:09:14,400 --> 01:09:15,640 Chaman, tangkap merpati itu! 1453 01:09:15,810 --> 01:09:16,950 Aku tidak akan melakukan perintah mu lagi. 1454 01:09:17,230 --> 01:09:20,390 Kau selalu menyuruh ku berkeliling. 1455 01:09:20,820 --> 01:09:22,810 Mulai sekarang, semua orang akan pecahkan masalah mereka sendiri. 1456 01:09:23,490 --> 01:09:25,280 Apakah ini caramu bicara? untuk kakak laki-lakimu, Chaman? 1457 01:09:25,360 --> 01:09:26,220 Cukup, Bhabhi. 1458 01:09:26,620 --> 01:09:30,510 Aku menolak untuk memainkan sahabat karib lagi. 1459 01:09:31,670 --> 01:09:33,890 Aku akan mendapatkan gelar hukum ku dan memainkan peran utama. 1460 01:09:34,340 --> 01:09:35,110 Apa kau lihat? 1461 01:09:36,180 --> 01:09:38,110 Ya, dapat kau! 1462 01:09:38,400 --> 01:09:40,730 Sudah kubilang, aku akan menangkapmu. 1463 01:09:41,140 --> 01:09:42,960 Kau harus melihat ke sana. 1464 01:09:53,970 --> 01:09:54,860 Teman teman! 1465 01:09:55,320 --> 01:09:57,360 Shankar Tripathi sedang sakit. 1466 01:09:57,780 --> 01:09:58,880 Sangat sakit. 1467 01:10:01,610 --> 01:10:03,340 Laki-laki yang ditampilkan dalam iklan 'merokok membunuhmu' ... 1468 01:10:03,530 --> 01:10:04,680 Mukesh! 1469 01:10:05,370 --> 01:10:07,070 Dia jauh lebih sakit daripada pria itu. 1470 01:10:08,680 --> 01:10:10,590 Mukesh hanya memiliki paru-paru yang bermasalah. 1471 01:10:10,850 --> 01:10:14,360 Tapi paru-paru Shankar Tripathi, hati, jantung dan otak nya ... 1472 01:10:14,590 --> 01:10:16,280 ... telah diambil alih oleh penyakit berbahaya. 1473 01:10:17,760 --> 01:10:19,280 Penyakit ini disebut ... 1474 01:10:19,850 --> 01:10:20,790 Homofobia! 1475 01:10:20,910 --> 01:10:22,030 Homofobia! 1476 01:10:22,150 --> 01:10:23,610 Homofobia! 1477 01:10:24,710 --> 01:10:26,450 Kedengarannya seperti jenis penyakit Dolby. 1478 01:10:27,680 --> 01:10:28,470 Iya. 1479 01:10:28,720 --> 01:10:31,100 Dan penyakit ini belum ada obatnya. 1480 01:10:31,900 --> 01:10:33,040 Omong kosong apa ini? 1481 01:10:34,690 --> 01:10:36,370 Aku sudah bilang padamu untuk memastikan dia naik kereta itu. 1482 01:10:36,890 --> 01:10:37,970 Kemana kalian semua pergi? 1483 01:10:38,180 --> 01:10:39,750 Jangan khawatir, tuan dan nyonya. 1484 01:10:39,920 --> 01:10:42,430 Penyakit ini tidak menular. 1485 01:10:42,510 --> 01:10:45,140 Penyakit ini hanya memengaruhi pikiran. 1486 01:10:45,310 --> 01:10:46,310 Hentikan dia. 1487 01:10:46,430 --> 01:10:49,010 Sayangnya ini bukan penyakit pembunuh ... 1488 01:10:49,740 --> 01:10:50,160 Tapi... 1489 01:10:50,280 --> 01:10:51,410 Apa yang sedang kau lakukan? Biarkan dia pergi. 1490 01:10:51,530 --> 01:10:52,830 pria yang sakit menjadi pembunuh. 1491 01:10:55,550 --> 01:10:57,140 Akan ada film tentang dia. 1492 01:10:57,930 --> 01:10:59,370 Kisahnya akan sering diulang. 1493 01:10:59,670 --> 01:11:01,570 Shankar Tripathi akan tampil di semua acara berita. 1494 01:11:01,690 --> 01:11:07,150 Dan suatu hari, Shankar Deenanath Tripathi akan berubah menjadi zombie. 1495 01:11:07,570 --> 01:11:08,530 Zombie! 1496 01:11:08,610 --> 01:11:09,830 Dia akan menjadi zombie. 1497 01:11:09,990 --> 01:11:12,590 Dia akan menjadi ... zombie. 1498 01:11:19,620 --> 01:11:22,730 Sekarang kau sudah kembali, aku akan berurusan dengan mu. 1499 01:11:26,330 --> 01:11:27,550 Tetap di sini. 1500 01:11:28,000 --> 01:11:29,070 Jangan pergi. 1501 01:11:30,440 --> 01:11:31,500 Aku akan kembali dua menit lagi. 1502 01:11:31,730 --> 01:11:32,650 Dua menit lagi. 1503 01:11:33,140 --> 01:11:34,900 Dia hanya bermain-main, Papa Aku akan mengurusnya. 1504 01:11:35,130 --> 01:11:37,360 Tidak, nak, tidak ada yang akan mengatakan sepatah kata pun. 1505 01:11:37,950 --> 01:11:40,240 Dia membawa penyakit itu ke sini. 1506 01:11:40,920 --> 01:11:42,810 Dan dia akan membawanya kembali bersamanya. 1507 01:11:44,250 --> 01:11:45,270 Papa, aku ... 1508 01:11:45,350 --> 01:11:46,440 - Dengarkan ... - Tidak... 1509 01:11:47,340 --> 01:11:49,310 Ibu, tolong katakan sesuatu padanya? 1510 01:11:49,390 --> 01:11:50,630 Ibu selalu memiliki sesuatu untuk dikatakan. 1511 01:11:50,820 --> 01:11:51,700 Apa yang bisa kukatakan? 1512 01:11:51,910 --> 01:11:53,560 Setelah apa yang kau lakukan, adakah yang tersisa untuk ku katakan? 1513 01:11:53,680 --> 01:11:54,450 Apa yang dia lakukan salah? 1514 01:11:54,750 --> 01:11:57,060 Kaulah yang pergi rumah dan mengubah dirimu. 1515 01:11:57,260 --> 01:11:58,230 Tapi kita tetap sama. 1516 01:11:58,400 --> 01:12:00,090 Tolong hentikan drama ini, Bibi. 1517 01:12:01,250 --> 01:12:02,950 Aku harap dia tidak membawa senjata. 1518 01:12:03,180 --> 01:12:05,870 Jika ya, aku punya beberapa hal terakhir dan ku harap kau bisa memenuhinya untuk ku. 1519 01:12:05,950 --> 01:12:07,340 Aku benar-benar harus buang air kecil. 1520 01:12:07,990 --> 01:12:08,920 Apa yang sedang kau lakukan? 1521 01:12:09,370 --> 01:12:10,280 Aku menangani semuanya. 1522 01:12:10,850 --> 01:12:12,200 Jangan khawatir, aku akan menghadapinya. 1523 01:12:12,560 --> 01:12:13,790 Aku pria yang kuat. 1524 01:12:14,700 --> 01:12:16,980 Paman, bawa dia pergi. Dia seorang softie. 1525 01:12:17,130 --> 01:12:18,340 Tolong hentikan semua ini. 1526 01:12:18,850 --> 01:12:21,300 Kartik, hentikan drama ini sekarang. 1527 01:12:22,200 --> 01:12:24,770 Bukan hanya kau, 1528 01:12:25,130 --> 01:12:26,970 setiap orang harus berurusan dengan omong kosong semacam ini, kawan. 1529 01:12:28,410 --> 01:12:30,580 Kau harus pergi. 1530 01:12:31,010 --> 01:12:32,710 Apa kau bisa lihat aku dipukuli? 1531 01:12:34,290 --> 01:12:35,090 Iya. 1532 01:12:35,290 --> 01:12:36,250 Aku akan berdiri di sini. 1533 01:12:36,470 --> 01:12:41,090 Hari ini kau akan menemukan, seorang ilmuwan dapat memukul sekeras pandai besi. 1534 01:12:41,580 --> 01:12:43,400 Karena begitulah ayah. 1535 01:12:44,130 --> 01:12:44,890 Membayar sperma tunggal itu, ya? 1536 01:12:45,010 --> 01:12:47,400 Aku sudah bilang. Aku harus membayar untuk itu, sepanjang hidupku. 1537 01:12:48,500 --> 01:12:50,960 Sekarang kau ada di sini, tetap ditempatmu. 1538 01:12:51,710 --> 01:12:52,800 Jangan berlutut. 1539 01:12:57,990 --> 01:13:02,870 "Sayang, orang ini tergila-gila padamu" 1540 01:13:02,990 --> 01:13:07,570 "Dia tidak tahu jika dia ke kanan atau kiri" 1541 01:13:07,930 --> 01:13:10,440 "Dia rela berani menghadapi segala rintangan demi cinta." 1542 01:13:10,560 --> 01:13:12,990 "Aku mencurahkan hidup ku untuk mu, Aku milikmu, apa pun yang terjadi" 1543 01:13:13,070 --> 01:13:18,030 "Cintaku adalah salah satu dari jenis Apakah kamu tidak melihat?" 1544 01:13:18,150 --> 01:13:23,080 "Apa yang kamu lakukan, sayangku" 1545 01:13:23,160 --> 01:13:25,660 "Kapan kau jauh dari ku?" 1546 01:13:25,960 --> 01:13:34,650 "Aku duduk sendirian Menyembunyikan air mataku" 1547 01:13:45,610 --> 01:13:49,640 "Setiap napas yang ambil adalah milikmu" 1548 01:13:50,660 --> 01:13:55,600 "Hidupku tidak akan memiliki arti Jika kau kehilangan kepercayaan padaku" 1549 01:13:56,020 --> 01:13:58,480 "Dunia ini iri dengan apa yang kita miliki" 1550 01:13:58,560 --> 01:14:00,900 "Dan mencoba untuk memisahkan kita" 1551 01:14:01,020 --> 01:14:05,890 "Aku telah mencintaimu Terlepas dari apa yang dunia katakan" 1552 01:14:06,140 --> 01:14:13,640 "Apa yang kau lakukan, sayangku Kapan kau jauh dariku?" 1553 01:14:13,940 --> 01:14:22,290 "Aku duduk sendirian Menyembunyikan air mataku" 1554 01:14:40,040 --> 01:14:42,920 Seksualitas saya adalah seksualitas saya. 1555 01:14:44,360 --> 01:14:46,080 Tak satu pun dari seksualitas Anda. 1556 01:14:52,650 --> 01:14:54,160 Dia berpura-pura. 1557 01:14:54,450 --> 01:14:55,790 Dia masih bernafas. 1558 01:14:56,730 --> 01:14:59,300 Kau tidak sekuat ... 1559 01:14:59,640 --> 01:15:01,210 Ayah dulu. 1560 01:15:02,470 --> 01:15:04,150 Jika tidak ada jam malam, kau bisa membawanya ke rumah sakit. 1561 01:15:04,270 --> 01:15:05,350 Aku tidak akan mengatakan tidak. 1562 01:15:05,680 --> 01:15:08,440 Jika ada kasus polisi, maka selalu ingat, aku ada di sana. 1563 01:15:09,650 --> 01:15:12,680 Ya, cara yang bagus untuk menangkap klien pertamamu. 1564 01:15:13,370 --> 01:15:14,520 Ayo pergi, Champa. 1565 01:15:16,110 --> 01:15:17,040 Rumah? 1566 01:15:17,670 --> 01:15:19,230 Apakah ini benar-benar rumah kita lagi? 1567 01:15:19,940 --> 01:15:21,540 Hanya sebagian saja. 1568 01:15:24,770 --> 01:15:25,920 Aku harus pergi, Didi memanggilku. 1569 01:15:26,040 --> 01:15:27,000 Aku datang didi.. 1570 01:15:27,490 --> 01:15:28,450 Apa yang kau katakan, Champa? 1571 01:15:28,610 --> 01:15:29,840 - Apa yang dia katakan? - Paman... 1572 01:15:30,090 --> 01:15:31,160 Lihat artikel ini, Paman. 1573 01:15:31,570 --> 01:15:33,670 Seks sebenarnya adalah jenis kelamin mu... 1574 01:15:33,790 --> 01:15:35,180 laki-laki atau perempuan ... 1575 01:15:35,340 --> 01:15:36,510 Tubuh adalah fisik mu. 1576 01:15:36,820 --> 01:15:40,110 Seksualitas adalah apa yang kau rasa dari dalam. 1577 01:15:40,330 --> 01:15:41,030 Sederhana. 1578 01:15:41,150 --> 01:15:41,960 Itu bisa berbeda dari gender. 1579 01:15:42,080 --> 01:15:43,490 Bagaimana bisa berbeda? 1580 01:15:43,570 --> 01:15:46,770 Aku merasakan hal yang sama, tanpa dari di dalam, ketika aku merasakan bibimu. 1581 01:15:46,950 --> 01:15:50,310 Jika seseorang secara fisik laki-laki, bagaimana dia bisa menjadi perempuan dari dalam? 1582 01:15:50,460 --> 01:15:51,670 Aku menemukan artikel lain tentang ini. 1583 01:15:51,830 --> 01:15:53,900 Dijelaskan secara rinci, dengarkan baik-baik. 1584 01:15:54,800 --> 01:15:57,000 Gender bukan hanya laki-laki atau perempuan. 1585 01:15:57,340 --> 01:16:00,050 Seksualitas Anda bisa berbohong di mana saja pada spektrum ini. 1586 01:16:00,170 --> 01:16:01,630 Seperti, jika seorang wanita ... 1587 01:16:01,710 --> 01:16:03,890 Anda memecahkannya, Paman. 1588 01:16:07,020 --> 01:16:11,020 Tidak ada yang akan mengucapkan kata itu 'sex' di rumah ini lagi. 1589 01:16:11,600 --> 01:16:12,570 Kata apa yang tidak akan kau ucapkan? 1590 01:16:12,650 --> 01:16:13,530 Seks. 1591 01:16:14,020 --> 01:16:15,090 Maaf paman 1592 01:16:15,270 --> 01:16:16,220 Saya tidak akan mengucapkannya lagi. 1593 01:16:18,830 --> 01:16:19,900 Dimana Aman? 1594 01:16:20,100 --> 01:16:21,640 Bukankah dia belum makan malam? 1595 01:16:22,220 --> 01:16:23,120 Dia mengunci dirinya di kamarnya. 1596 01:16:23,300 --> 01:16:25,340 Dia belum keluar sejak kejadian itu. 1597 01:16:26,550 --> 01:16:28,530 Aku harap dia tidak bunuh diri. 1598 01:16:28,650 --> 01:16:29,770 Diam. 1599 01:16:32,560 --> 01:16:33,550 Aku akan memeriksanya. 1600 01:16:33,940 --> 01:16:34,890 Aku akan ikut denganmu, ibu. 1601 01:16:35,120 --> 01:16:36,930 Anak ini! 1602 01:16:37,420 --> 01:16:38,730 Apa kau kehilangan akal sehat? 1603 01:16:38,850 --> 01:16:40,080 Itu yang anak muda lakukan sekarang. 1604 01:16:40,160 --> 01:16:41,090 Itu sudah menjadi tren. 1605 01:16:41,250 --> 01:16:42,200 Jangan salahkan aku. 1606 01:16:42,570 --> 01:16:44,700 Ini satu lagi yang mencoba untuk bunuh diri di rel. 1607 01:16:45,480 --> 01:16:47,260 Jangan menatapku seperti itu. 1608 01:16:47,380 --> 01:16:49,910 Aku tahu siapa dirimu dan yang kau lakukan di jembatan itu. 1609 01:16:50,200 --> 01:16:51,720 Ya, kau tahu segalanya. 1610 01:16:51,880 --> 01:16:53,630 Tapi kau tidak tahu mengapa aku pergi ke sana. 1611 01:16:53,750 --> 01:16:55,010 Mengapa anak muda bunuh diri? 1612 01:16:55,380 --> 01:16:57,060 Sebelum menikah atau sesudahnya? 1613 01:17:01,210 --> 01:17:02,350 Sang ayah mencoba bunuh diri. 1614 01:17:02,470 --> 01:17:03,470 Sekarang putranya berusaha bunuh diri. 1615 01:17:03,720 --> 01:17:05,940 Mungkin aku harus bunuh diri juga dan selesai dengan semuanya. 1616 01:17:06,980 --> 01:17:07,790 Aman! 1617 01:17:08,390 --> 01:17:09,940 Tolong buka pintunya! 1618 01:17:10,530 --> 01:17:13,510 Jangan bunuh diri karena sesuatu yang sepele. 1619 01:17:15,210 --> 01:17:16,810 Aku harus berurusan dengan empat penolakan. 1620 01:17:17,110 --> 01:17:19,030 Tapi aku tidak lari ke rel kereta api terdekat. 1621 01:17:19,150 --> 01:17:20,750 Dan aku melihat kau, menunggang kuda itu. 1622 01:17:21,630 --> 01:17:24,190 Gadis, di zaman kita, menurut dengan apa yang sudah ditentukan. 1623 01:17:24,380 --> 01:17:26,820 Kami akan memastikan bahwa kita mengambil seorang suami. 1624 01:17:26,990 --> 01:17:27,870 Mengambil? 1625 01:17:28,050 --> 01:17:29,470 Maksudmu, punya suami. 1626 01:17:31,590 --> 01:17:33,250 Kau urus saja bisnismu sendiri. 1627 01:17:33,500 --> 01:17:35,590 Anak-anak perlu motivasi saat ini. 1628 01:17:35,960 --> 01:17:37,080 Kami tidak membutuhkan motivasi semacam ini 1629 01:17:37,200 --> 01:17:38,670 meskipun kami memiliki masalah kami sendiri. 1630 01:17:39,250 --> 01:17:41,260 Tapi kau punya seseorang untuk diajak bicara. 1631 01:17:41,470 --> 01:17:42,550 Siapa yang aku punya? 1632 01:17:42,740 --> 01:17:44,870 Kau punya seseorang untuk berbagi masalah denganmu. 1633 01:17:45,960 --> 01:17:46,980 Bade Gulam Ali, penyanyi. 1634 01:17:47,170 --> 01:17:48,740 Aku suka mendengarkan lagu-lagunya yang sedih. 1635 01:17:48,960 --> 01:17:50,330 Aman, buka pintunya! 1636 01:17:50,450 --> 01:17:53,190 Ibu, apa yang akan saya lakukan jika dia bunuh diri? 1637 01:17:53,510 --> 01:17:55,020 Diam. berpikirlah positif. 1638 01:17:55,680 --> 01:17:57,540 - Aman! - Dia harapan terakhirku. 1639 01:17:57,800 --> 01:17:58,840 Aman putra ku! 1640 01:17:59,030 --> 01:18:00,510 Gelang sialan ini juga macet. 1641 01:18:00,790 --> 01:18:01,930 Coba gunakan sabun, itu akan lepas. 1642 01:18:02,980 --> 01:18:04,070 Aman! 1643 01:18:04,380 --> 01:18:05,850 Tidak peduli betapa putus asa rasanya, 1644 01:18:06,070 --> 01:18:08,480 suatu hari kau akan menemukan seseorang yang mencintaimu. 1645 01:18:08,730 --> 01:18:09,870 Chaman akan menemukan seseorang untukmu. 1646 01:18:10,200 --> 01:18:11,670 Aku tidak akan membiarkannya mati sebelum dia mati. 1647 01:18:11,790 --> 01:18:13,070 Biarkan aku hidup dalam damai sampai saat itu. 1648 01:18:13,650 --> 01:18:15,120 Aku tidak ingin menikah. 1649 01:18:15,390 --> 01:18:16,540 Tidak akan pernah! 1650 01:18:16,660 --> 01:18:19,010 Aku akan mengusirmu dari rumah jika kau berbicara seperti ini. 1651 01:18:19,090 --> 01:18:20,410 Aku menantang mu. 1652 01:18:20,530 --> 01:18:21,510 Ini rumah ku. 1653 01:18:21,670 --> 01:18:22,670 Apa kau akan memukul ku dengan tongkat, 1654 01:18:22,790 --> 01:18:24,230 - sama seperti kalian memukulnya? - Hei! 1655 01:18:24,440 --> 01:18:26,180 Aku punya andil di rumah ini. 1656 01:18:26,360 --> 01:18:27,690 Apa kalian lupa? 1657 01:18:27,870 --> 01:18:29,120 Bravo, Chaman! 1658 01:18:29,320 --> 01:18:31,120 Jika kau menginginkan berbagi properti, 1659 01:18:31,240 --> 01:18:33,310 Kau seharusnya bilang padaku secara langsung. 1660 01:18:33,590 --> 01:18:34,700 Kenapa kau membuat dia berbicara atas nama mu? 1661 01:18:34,820 --> 01:18:36,290 Tidak, saudara, Tidak pernah. 1662 01:18:36,410 --> 01:18:37,540 Omong kosong apa ini? 1663 01:18:37,660 --> 01:18:38,520 Dia benar. 1664 01:18:38,640 --> 01:18:39,330 Bravo. 1665 01:18:39,450 --> 01:18:42,750 Champa, tidak ada yang bisa membagi Tripathis, 1666 01:18:42,830 --> 01:18:43,860 dan tidak akan ada. 1667 01:18:43,980 --> 01:18:45,040 Lagi pula, tidak banyak yang bisa dibagi. 1668 01:18:45,200 --> 01:18:46,400 Tapi kita harus membagi semuanya sekarang. 1669 01:18:46,620 --> 01:18:49,130 Jika nanti lagi, anak-anak ini dan anak-anak mereka akan berakhir berkelahi satu sama lain. 1670 01:18:49,440 --> 01:18:53,030 Putri mu berencana untuk memiliki anak sebelum menikah, kan? 1671 01:18:53,110 --> 01:18:55,870 Dia 27 tahun. Aku masih punya harapan. 1672 01:18:55,950 --> 01:18:57,880 Kau tidak berterima kasih pada putramu, 1673 01:18:57,960 --> 01:18:59,910 Dia telah membawa pulang menantu untuk mu. 1674 01:18:59,990 --> 01:19:00,690 Beraninya kau! 1675 01:19:00,770 --> 01:19:04,230 Buat dia punya anak dulu, dengan begitu kau dapat mengklaim properti. 1676 01:19:04,310 --> 01:19:05,300 - Kau bisa memanggilnya seorang pria kalau begitu! - Diam. 1677 01:19:05,420 --> 01:19:06,860 - Ibu, kumohon. - Diam. 1678 01:19:06,940 --> 01:19:07,860 Aman! 1679 01:19:08,290 --> 01:19:09,490 - Didi! - Bhabhi! 1680 01:19:09,610 --> 01:19:10,380 Sunaina! 1681 01:19:10,460 --> 01:19:11,490 Apa yang terjadi, Bhabhi? 1682 01:19:14,440 --> 01:19:15,680 Tidak ada yang terjadi. 1683 01:19:16,860 --> 01:19:19,450 Lihat apa yang ditulis Guddu. 1684 01:19:20,450 --> 01:19:22,430 Lihat ini. 1685 01:19:22,760 --> 01:19:25,420 Aku berjanji untuk menikahi Kusum, 1686 01:19:25,610 --> 01:19:27,750 tapi Kartik tidak boleh dirugikan. 1687 01:19:28,460 --> 01:19:29,870 Mengapa kau menangis? 1688 01:19:30,030 --> 01:19:30,850 Kenapa kau berteriak? 1689 01:19:31,050 --> 01:19:34,270 Aku menjerit karena aku bahagia. 1690 01:19:34,440 --> 01:19:35,340 Wanita bodoh. 1691 01:19:38,780 --> 01:19:39,650 Ini... 1692 01:19:40,770 --> 01:19:42,310 Apa ini ditulis dengan darahnya? 1693 01:19:42,430 --> 01:19:43,950 Tidak, ini cat kuku ku. 1694 01:19:44,350 --> 01:19:45,330 Anakku... 1695 01:19:45,750 --> 01:19:46,400 Kemana dia pergi? 1696 01:19:46,520 --> 01:19:52,180 Champa, tunggu dan lihatlah, Aman akan menikah dan punya anak juga. 1697 01:19:52,630 --> 01:19:54,640 Kami akan menyukainya. 1698 01:19:55,450 --> 01:19:57,470 Sayangnya, putri kami ... 1699 01:19:57,790 --> 01:19:59,190 Selamat, Bhabhi. 1700 01:20:00,330 --> 01:20:01,740 Kusum, kau juga ... 1701 01:20:04,480 --> 01:20:05,750 Mari kita lupakan apa yang baru saja terjadi. 1702 01:20:05,830 --> 01:20:08,070 Mengapa menyeret anak anak ke dalam masalah ini? 1703 01:20:08,150 --> 01:20:09,710 Semuanya akhirnya berjalan dengan baik. 1704 01:20:13,050 --> 01:20:14,620 Ibu, mainkan lebih keras. 1705 01:20:14,740 --> 01:20:16,880 Apa begini pernikahan putrimu?. 1706 01:20:17,000 --> 01:20:17,700 Diam. 1707 01:20:17,820 --> 01:20:19,120 Siapa yang mengadakan pernikahan saat jam malam? 1708 01:20:19,330 --> 01:20:20,710 Shankar Tripathi melakukannya. 1709 01:20:21,660 --> 01:20:25,230 Pernahkah ibu membayangkan bahwa putrimu akan ... 1710 01:20:25,520 --> 01:20:27,210 ... dikawal oleh polisi di hari pernikahannya? 1711 01:20:29,000 --> 01:20:30,170 Pernahkah ibu melihat kalung ini? 1712 01:20:30,290 --> 01:20:31,130 Ini emas asli. 1713 01:20:31,460 --> 01:20:32,320 Ada lebih banyak perhiasan di sini. 1714 01:20:32,440 --> 01:20:33,530 Coba ibu lihat. 1715 01:20:33,860 --> 01:20:34,900 Ini milikku. 1716 01:20:38,190 --> 01:20:40,620 Goggle, bisakah kau membantu ku memainkan ini? 1717 01:20:40,740 --> 01:20:44,640 Ngomong-ngomong Bibi, nama saya Rajni, bukan Goggle. 1718 01:20:47,260 --> 01:20:49,430 Kau terus maju dan mainkan drummu sendiri. 1719 01:20:49,700 --> 01:20:50,790 Kau sebut ini seekor kuda? 1720 01:20:51,480 --> 01:20:52,430 Dia akan tumbuh, segera. 1721 01:20:52,620 --> 01:20:55,070 Dalam hitungan menit? 1722 01:20:55,190 --> 01:20:56,220 Seperti di film? 1723 01:20:56,340 --> 01:20:57,270 Jangan berteriak, Paman. 1724 01:20:57,550 --> 01:20:58,760 Ini pertama kalinya buat dia. 1725 01:20:59,160 --> 01:21:00,060 Dia masih perawan. 1726 01:21:00,180 --> 01:21:02,350 Aku tidak berteriak, Aku hanya bertanya padamu. 1727 01:21:02,700 --> 01:21:05,120 Kita tidak bisa melangkah keluar rumah selama jam malam. 1728 01:21:05,350 --> 01:21:06,910 Kita akan membuatnya berjalan mengelilingi halaman beberapa kali, 1729 01:21:07,030 --> 01:21:08,260 sehingga terasa seperti pernikahan sungguhan. 1730 01:21:08,440 --> 01:21:09,310 Dan... 1731 01:21:10,690 --> 01:21:12,550 - Keshav. - Saya datang, Paman. 1732 01:21:12,630 --> 01:21:13,290 Ini. 1733 01:21:15,830 --> 01:21:16,920 Pakai baju ini. 1734 01:21:17,160 --> 01:21:18,340 Kami tidak punya banyak tamu. 1735 01:21:18,710 --> 01:21:19,790 Jangan ragu untuk bergabung dalam tarian. 1736 01:21:19,950 --> 01:21:20,780 Ini permintaan ku yang rendah hati. 1737 01:21:21,950 --> 01:21:25,120 Chaman, tunggu apa lagi? Nyalakan lampu. 1738 01:21:34,330 --> 01:21:35,640 Sudahkah Pasal 377 dihapus? 1739 01:21:37,260 --> 01:21:39,980 Tunggu. Ada apa ini? 1740 01:21:41,090 --> 01:21:42,280 Kau akan menikah? 1741 01:21:43,480 --> 01:21:44,490 Dengan Kusum. 1742 01:21:46,560 --> 01:21:47,500 Siapa Kusum ini? 1743 01:21:48,930 --> 01:21:50,010 Seorang gadis, Kartik. 1744 01:21:51,050 --> 01:21:51,700 Apa kau baik-baik saja? 1745 01:21:51,820 --> 01:21:52,810 Apa kau baik-baik saja? 1746 01:21:53,630 --> 01:21:55,040 Apa kau tidak belajar dari semua ini? 1747 01:22:01,270 --> 01:22:03,050 Jangan stres. Ambil napas dalam-dalam. 1748 01:22:03,170 --> 01:22:04,310 Aku tidak mau. 1749 01:22:04,710 --> 01:22:06,740 Kita akan berbicara dengannya ... dengan Suman. 1750 01:22:06,860 --> 01:22:08,290 Namanya Kusum, bukan Suman. 1751 01:22:08,410 --> 01:22:09,650 Dan ini idenya. 1752 01:22:09,890 --> 01:22:10,690 Idenya? 1753 01:22:11,310 --> 01:22:12,490 Dia jatuh cinta dengan orang lain. 1754 01:22:13,060 --> 01:22:14,130 Orang tuanya tidak setuju dengan calonnya itu. 1755 01:22:14,310 --> 01:22:15,850 Ini pernikahan palsu. 1756 01:22:17,420 --> 01:22:19,300 Kenapa kau mau bermain rumah tangga dengannya? 1757 01:22:20,810 --> 01:22:22,330 Enam bulan ke depan, Kau akan diminta untuk memiliki anak. 1758 01:22:22,490 --> 01:22:23,590 Satu anak lahir, Kau akan diminta untuk memiliki yang lain. 1759 01:22:23,710 --> 01:22:24,540 Bisakah kau melakukannya? 1760 01:22:24,790 --> 01:22:26,290 Apa kau bisa melakukannya? dengan 'istri yang menikah secara resmi' mu? 1761 01:22:26,410 --> 01:22:27,700 Apa lagi yang bisa ku lakukan? Aku harus melakukannya. 1762 01:22:27,820 --> 01:22:29,940 Aku harus mencari cara untuk berurusan dengan banyak orang gila ini. 1763 01:22:30,060 --> 01:22:30,890 YA TUHAN! 1764 01:22:31,080 --> 01:22:31,750 Jalan untuk pergi. 1765 01:22:31,830 --> 01:22:33,080 Ide yang sangat brilian, dasar bodoh! 1766 01:22:33,840 --> 01:22:36,870 Pertama, Sunita dan kau akan membodohi orang tua mu. 1767 01:22:37,170 --> 01:22:37,790 Namanya Kusum. 1768 01:22:37,910 --> 01:22:39,570 Simran dan pacarnya juga akan membodohi orang tuanya. 1769 01:22:39,650 --> 01:22:40,410 Namanya Kusum! 1770 01:22:40,530 --> 01:22:42,240 Maka orang tuamu akan coba menipu masyarakat. 1771 01:22:42,360 --> 01:22:43,460 Maka kita akan membodohi mereka. 1772 01:22:43,580 --> 01:22:46,400 Pada usia 40, kau akan menyadari bahwa kau adalah orang yang telah dibodohi. 1773 01:22:46,720 --> 01:22:48,600 Pergilah. Menikah dengan Sangeeta. 1774 01:22:48,720 --> 01:22:49,820 Sudah kubilang, namanya Kusum! 1775 01:22:49,940 --> 01:22:50,840 Aman! 1776 01:22:50,960 --> 01:22:52,000 Kuda sudah siap. 1777 01:22:52,120 --> 01:22:53,000 Begitu juga pengantin wanita. 1778 01:22:53,170 --> 01:22:54,600 Namanya Kusum! 1779 01:22:56,650 --> 01:22:57,530 Tolong pergilah. 1780 01:23:02,110 --> 01:23:04,460 Tidak ada peluang di neraka, Aman Tripathi. 1781 01:23:05,710 --> 01:23:08,430 Ini bukan game, bro. Berhenti bermain dengan hatiku. 1782 01:23:08,790 --> 01:23:10,360 Apa yang kau pikirkan, kau berada dalam sebuah film, 1783 01:23:10,440 --> 01:23:11,740 dan bingkai akan membeku di akhir pernikahan mu? 1784 01:23:11,820 --> 01:23:13,220 Tamat. Selamat berakhir. 1785 01:23:13,550 --> 01:23:14,460 Tidak mungkin! 1786 01:23:14,890 --> 01:23:17,030 Kau akan dipanggang langsung dimalam pernikahanmu. 1787 01:23:17,250 --> 01:23:18,790 Apa kau dapat melakukannya? Hidup ini panjang. 1788 01:23:18,910 --> 01:23:20,870 Bisakah kau memainkan peran dari seorang suami yang berbakti? 1789 01:23:21,390 --> 01:23:23,950 Ketika dia pergi berpesiar dengan pacarnya ... 1790 01:23:24,170 --> 01:23:25,810 apa kau bisa tetap tenang saat dia bertanya, 1791 01:23:25,930 --> 01:23:27,050 "Bagaimana aku membuat bayi?" 1792 01:23:28,110 --> 01:23:29,180 Bisakah kau mengatasinya? 1793 01:23:29,920 --> 01:23:32,020 Kartik, aku mencoba yang terbaik untuk membuat mereka mengerti. 1794 01:23:32,280 --> 01:23:33,200 Kau tahu aku melakukannya. 1795 01:23:33,320 --> 01:23:35,580 Kau pikir kau melakukannya! 1796 01:23:36,630 --> 01:23:38,290 Jangan tertipu. 1797 01:23:39,040 --> 01:23:40,350 Mereka adalah orang tuamu. 1798 01:23:40,470 --> 01:23:42,050 Aku yakin mereka tahu semuanya selama itu kau berbeda. 1799 01:23:42,710 --> 01:23:45,820 Dan ayahmu, penjahat potongan ... 1800 01:23:45,940 --> 01:23:48,520 dia yang merayakan kelahiranmu. 1801 01:23:49,170 --> 01:23:51,810 Dia tahu bahwa putranya menyukai pria. 1802 01:23:52,650 --> 01:23:53,360 Mereka adalah orang tuamu. 1803 01:23:53,480 --> 01:23:54,990 Mereka tahu segalanya tentang mu ... Sejak awal. 1804 01:23:55,300 --> 01:23:57,690 Kesukaanmu, kebodohanmu, ketakutanmu. semuanya. 1805 01:23:59,300 --> 01:24:00,490 Mereka tidak dapat menerima ini, Pikirkan itu. 1806 01:24:00,720 --> 01:24:02,350 Apa yang akan dikatakan orang. Apa yang akan dikatakan masyarakat? 1807 01:24:02,430 --> 01:24:04,580 Dan Shankar Tripathi melihat ketakutan ini dalam dirimu juga. 1808 01:24:06,240 --> 01:24:07,790 Kau takut keluar. 1809 01:24:10,330 --> 01:24:11,980 Apa yang harus ku lakukan? Katakan padaku. 1810 01:24:12,300 --> 01:24:13,120 Apa yang harus ku lakukan? 1811 01:24:13,400 --> 01:24:14,630 Jangan terbawa suasana. 1812 01:24:16,490 --> 01:24:20,660 Dia telah berjuang selama ini karena dia melihat kita, di dalam kereta. 1813 01:24:22,130 --> 01:24:23,800 Dia siap bertarung. 1814 01:24:23,920 --> 01:24:26,820 Sayangnya, tidak ada orang yang membawanya. 1815 01:24:28,650 --> 01:24:31,810 Aku berada di ujung frustrasi semacam ini. Dua kali. 1816 01:24:38,830 --> 01:24:39,840 Apa kau akan pergi? 1817 01:24:47,280 --> 01:24:48,360 Tidak secepat itu. 1818 01:24:49,830 --> 01:24:51,850 Sampai kau selesai menikah, sebelum itu aku tidak akan pergi. 1819 01:24:53,820 --> 01:24:55,130 Ingat satu hal, 1820 01:24:56,030 --> 01:24:59,690 Kau tidak akan dapat kesempatan untuk menjadi pahlawan. 1821 01:25:01,030 --> 01:25:04,340 Sekarang kau putuskan, siapa yang kau inginkan/ 1822 01:25:04,720 --> 01:25:07,450 pahlawan atau pengamat, dalam cerita ini. 1823 01:25:20,840 --> 01:25:23,380 Letakkan beberapa lampu lagi di sini. 1824 01:25:23,980 --> 01:25:24,860 Sunaina? 1825 01:25:26,610 --> 01:25:27,860 Kau ada disini. Apa kau tidak siap? 1826 01:25:29,680 --> 01:25:30,820 - Dengar. - Iya? 1827 01:25:31,340 --> 01:25:35,180 Ada sesuatu yang lain tertulis di selembar kertas itu. 1828 01:25:35,500 --> 01:25:36,900 Apa yang tertulis di situ? 1829 01:25:37,020 --> 01:25:38,060 Tunggu, aku akan menunjukkannya padamu. 1830 01:25:38,640 --> 01:25:40,190 Di bagian belakang tertulis, 1831 01:25:42,520 --> 01:25:45,330 Legalitas Pasal 377 ... 1832 01:25:45,410 --> 01:25:46,830 Biarkan aku menutup pintu dulu. 1833 01:25:51,900 --> 01:25:58,090 Mahkamah Agung akan memutuskan legalitas Pasal 377, besok. 1834 01:25:58,880 --> 01:26:00,530 Artinya, besok akan diputuskan 1835 01:26:00,610 --> 01:26:03,490 entah apa yang Aman dan Kartik lakukan, legal atau tidak. 1836 01:26:04,260 --> 01:26:05,100 Apa yang kau ingin aku lakukan? 1837 01:26:05,220 --> 01:26:07,890 Kemasi tas dan pergi dari sini. 1838 01:26:08,490 --> 01:26:10,370 Aku akan meminta Chaman untuk mengantarmu ke stasiun. 1839 01:26:10,700 --> 01:26:15,200 Hal ini sedang diperdebatkan dalam Mahkamah Agung dan akan mempengaruhi kita. 1840 01:26:16,030 --> 01:26:20,220 Besok, jika Pengadilan memutuskan bahwa homoseksual bukanlah kejahatan ... 1841 01:26:20,930 --> 01:26:21,640 Lalu apa? 1842 01:26:21,940 --> 01:26:22,610 Lalu apa? 1843 01:26:23,490 --> 01:26:27,260 Kau akan dijebloskan ke penjara untuk menyiksa Aman dan Kartik. 1844 01:26:27,520 --> 01:26:28,920 Kau dapat melanjutkan dan menanyakan pada mereka pertanyaan-pertanyaan ini ketika kau di penjara. 1845 01:26:29,040 --> 01:26:30,190 Bahkan jika putra kita tidak, bocah itu ... 1846 01:26:30,310 --> 01:26:31,600 Kartik pasti akan mengajukan kasus terhadap mu. 1847 01:26:31,840 --> 01:26:32,900 Mengapa kau memukulinya tanpa ampun? 1848 01:26:33,580 --> 01:26:35,000 Aku tidak akan menjadi satu-satunya yang akan dipenjara. 1849 01:26:35,310 --> 01:26:36,570 Kalian semua terlibat dalam hal ini. 1850 01:26:36,860 --> 01:26:38,740 Seluruh keluarga akan masuk penjara. 1851 01:26:39,030 --> 01:26:39,830 Aku tidak mau. 1852 01:26:40,140 --> 01:26:41,190 Aku ibunya. 1853 01:26:41,830 --> 01:26:44,800 Aku akan bilang kalau aku sedang sibuk di dapur ketika kalian melakukan semua ini. 1854 01:26:46,440 --> 01:26:49,030 Dan kau akan mengirim ku ke penjara? 1855 01:26:49,270 --> 01:26:53,410 Jadi sekarang, Mahkamah Agung akan memutuskan untuk kita, apa yang benar dan salah? 1856 01:26:53,670 --> 01:26:55,070 Ya, itulah yang mereka lakukan. 1857 01:26:55,290 --> 01:26:56,590 Apa kau punya sesuatu yang lebih tinggi? otoritas daripada mereka? 1858 01:26:57,660 --> 01:26:59,710 Dan kita tidak mengerti apa-apa? 1859 01:26:59,830 --> 01:27:01,350 Tidak, tidak. 1860 01:27:01,820 --> 01:27:03,980 Aku akan bilang kalau aku sudah mempelajari kebenaran barusan. 1861 01:27:04,170 --> 01:27:06,850 Aku harus berhenti belajar setelah aku menikah dengan pria ini. 1862 01:27:06,930 --> 01:27:09,050 Bagaimanapun, aku adalah wanita yang tidak berpendidikan. 1863 01:27:09,350 --> 01:27:10,310 Banyak yang harus dilakukan di rumah. 1864 01:27:10,430 --> 01:27:13,110 Sunaina, jangan berpura-pura untuk menjadi wanita yang tak berdaya. 1865 01:27:13,280 --> 01:27:14,680 Aku tidak sendirian dalam semua ini. 1866 01:27:14,800 --> 01:27:16,010 Siapa yang memukuli bocah itu? 1867 01:27:16,220 --> 01:27:17,290 Kenapa kau tidak menghentikanku? 1868 01:27:17,470 --> 01:27:19,000 Siapa yang mendapatkan tongkatnya? 1869 01:27:19,240 --> 01:27:20,240 Kau... 1870 01:27:21,670 --> 01:27:23,930 Sudah 25 tahun, Tn. Tripathi. 1871 01:27:24,090 --> 01:27:26,470 Sudah saatnya kau menentukan tujuanmu dengan benar. 1872 01:27:26,590 --> 01:27:30,100 Sunaina, mengapa baru hari ini kau mengatakannya? 1873 01:27:30,610 --> 01:27:33,770 Melemparkan aku ke serigala begitu kau bisa menjadi ibu yang ideal? 1874 01:27:34,180 --> 01:27:35,250 Tentu saja, aku adalah ibu yang ideal. 1875 01:27:35,370 --> 01:27:36,860 Seorang Ibu dikendalikan oleh emosi. 1876 01:27:37,070 --> 01:27:38,880 Dan seorang ayah dikendalikan oleh baterai, bukan begitu? 1877 01:27:39,000 --> 01:27:40,080 Tidak bisakah kau mengatakan tentang yang lain ... 1878 01:27:40,630 --> 01:27:41,970 Yang bisa ku katakan adalah, selama 25 tahun terakhir, 1879 01:27:42,090 --> 01:27:43,840 kau sudah hidup dengan ku setengah hati. 1880 01:27:44,080 --> 01:27:46,470 Kau telah memberikan setengah dari hatimu untuk Rani, sebelum kita menikah. 1881 01:27:46,550 --> 01:27:47,390 Saudara! 1882 01:27:48,070 --> 01:27:49,150 Apa kau berhubungan seks dengannya? 1883 01:27:51,250 --> 01:27:53,740 Pertama, kau memberi tahu aku. Apa yang telah kau lakukan dengan Kumar? 1884 01:27:53,940 --> 01:27:55,030 Apa yang lebih menyakitimu? 1885 01:27:55,150 --> 01:27:57,340 Meninggalkan studimu atau meninggalkan Kumar? 1886 01:27:57,980 --> 01:27:59,420 Kau pasti sangat merindukannya! 1887 01:27:59,500 --> 01:28:01,260 Kau selalu duduk di kamar mandi! 1888 01:28:01,340 --> 01:28:02,320 Saudara! 1889 01:28:02,500 --> 01:28:04,130 Aman sudah siap. 1890 01:28:04,370 --> 01:28:05,290 Kami datang! 1891 01:28:05,720 --> 01:28:07,330 Kakakmu kesal, lagi! 1892 01:28:08,350 --> 01:28:10,460 Terkadang kau juga bisa kesal. 1893 01:28:12,710 --> 01:28:13,480 Menjijikkan. 1894 01:28:13,560 --> 01:28:15,010 Sama denganmu, Sunaina. 1895 01:28:15,090 --> 01:28:15,990 Sama denganmu. 1896 01:28:16,380 --> 01:28:17,900 Aku sudah melihat akun Facebook mu. 1897 01:28:18,020 --> 01:28:21,060 Ada beberapa pencarian untuk Kumar. 1898 01:28:21,140 --> 01:28:21,780 Mengapa? 1899 01:28:25,000 --> 01:28:26,600 Kenapa kau tidak menjawab? 1900 01:28:26,720 --> 01:28:28,010 Kucing punya lidah? 1901 01:28:28,600 --> 01:28:29,300 Katakan padaku! 1902 01:28:29,420 --> 01:28:30,670 Aku hanya mencari dia di online, 1903 01:28:30,790 --> 01:28:34,150 Tapi kau ... punya album yang dipenuhi foto Rani. 1904 01:29:16,530 --> 01:29:18,570 Kita menghancurkan hidupnya. 1905 01:29:20,460 --> 01:29:27,990 Kita memaksanya untuk hidup dengan apa yang dia tidak mau. Sama seperti kita. 1906 01:29:29,320 --> 01:29:30,280 Kita adalah orang jahat. 1907 01:29:30,540 --> 01:29:31,740 Tidak, bukan kita. 1908 01:29:32,290 --> 01:29:33,320 Akankah orang baik melakukan sesuatu seperti ini? 1909 01:29:33,440 --> 01:29:34,250 Kita juga tidak baik. 1910 01:29:34,480 --> 01:29:36,760 Kita hanya manusia biasa. 1911 01:29:37,690 --> 01:29:39,670 Aku tidak merasa buruk tentang hal itu. Apa yang dapat kulakukan? 1912 01:29:40,770 --> 01:29:42,950 Sunaina, biarkan dia menikah. 1913 01:29:43,030 --> 01:29:44,440 Semuanya akan baik-baik saja. 1914 01:29:44,770 --> 01:29:45,820 Aku bersumpah. 1915 01:29:46,190 --> 01:29:47,800 Dia telah membuat janji. 1916 01:29:47,920 --> 01:29:49,110 Di mana selembar kertas itu? 1917 01:29:49,360 --> 01:29:53,110 Kita akan menunjukkan kertas itu pada polisi dan tidak akan terjadi apa-apa. 1918 01:29:54,010 --> 01:29:55,200 Dia adalah putra kita. 1919 01:29:55,720 --> 01:29:56,530 Oke. 1920 01:29:57,020 --> 01:29:59,730 Tamu-tamu kita telah tiba. 1921 01:30:00,620 --> 01:30:02,600 Jangan mengacaukan segalanya sekarang. 1922 01:30:03,540 --> 01:30:04,330 Oke. 1923 01:30:06,080 --> 01:30:08,880 Mengapa kau membuang-buang waktu? 1924 01:30:09,240 --> 01:30:10,540 Enyahlah. 1925 01:30:36,610 --> 01:30:38,720 Ini adalah sains mu. 1926 01:30:40,860 --> 01:30:43,410 Dan cacing ini adalah sifatmu 1927 01:30:45,430 --> 01:30:50,620 Biarkan saya melihat apakah ada sains yang dapat mengubah sifat anak Anda. 1928 01:30:56,030 --> 01:30:57,350 Selamat atas pernikahannya. 1929 01:31:46,870 --> 01:31:51,380 Dalam episode sebelumnya kau melihat bagaimana Kusum 1930 01:31:51,560 --> 01:31:56,250 setuju untuk menikahi anak gay Shankar Tripathi dan membodohi seluruh keluarga. 1931 01:31:56,830 --> 01:32:01,800 Ibu yang putus asa dan tidak curiga menyerahkan semua perhiasannya ke Kusum. 1932 01:32:01,880 --> 01:32:05,540 Dan Kusum melarikan diri dengan semua perhiasannya, sebelum pernikahan. 1933 01:32:05,860 --> 01:32:11,150 Untuk menjaga rahasia putra mereka, tidak seorang pun akan mengajukan keluhan terhadap Kusum. 1934 01:32:11,330 --> 01:32:13,170 Kusum adalah burung bebas sekarang. 1935 01:32:13,430 --> 01:32:16,340 Dia telah berjuang untuk cintanya dan meraih kebebasannya. 1936 01:32:16,690 --> 01:32:18,980 Akankah keluarga Tripathi dapat mengatasinya? 1937 01:32:19,530 --> 01:32:21,890 Apakah Aman akan bisa berperang sendiri? 1938 01:32:22,700 --> 01:32:23,850 Siapa peduli! 1939 01:32:24,260 --> 01:32:26,000 Kekasihmu Rakesh, Kusum. 1940 01:32:26,080 --> 01:32:26,620 Apa! 1941 01:32:29,900 --> 01:32:31,120 Dia melarikan diri. 1942 01:32:32,650 --> 01:32:33,880 Apa apaan! 1943 01:32:34,140 --> 01:32:36,390 Haruskah saya memanggil pengantin wanitanya, Panditji? 1944 01:32:40,510 --> 01:32:41,770 Dia memiliki semua perhiasan ku. 1945 01:32:41,850 --> 01:32:42,970 Haruskah saya memanggilnya? 1946 01:32:43,890 --> 01:32:45,520 Goggle, pergi dan panggil dia. 1947 01:32:45,600 --> 01:32:46,390 Mengapa harus aku? 1948 01:32:46,550 --> 01:32:47,400 Pergilah. 1949 01:32:48,380 --> 01:32:50,190 Anak-anak hari ini ... 1950 01:32:57,460 --> 01:33:00,080 Apakah kau siap? Bhabhi! 1951 01:33:02,040 --> 01:33:02,960 Kusum? 1952 01:33:03,130 --> 01:33:04,050 Panditji menginginkanmu di sana. 1953 01:33:04,130 --> 01:33:05,750 Aku tidak begitu peduli dengan pernikahan ini. 1954 01:33:06,530 --> 01:33:08,390 Hidup saudaraku semakin hancur pula. 1955 01:33:13,340 --> 01:33:14,490 Halo! 1956 01:33:14,740 --> 01:33:16,360 Kau ingin menikah atau tidak? 1957 01:33:29,860 --> 01:33:31,360 Kenapa kau memakai syal ini? 1958 01:33:32,390 --> 01:33:33,690 Aku menggigil. 1959 01:33:34,200 --> 01:33:35,640 Terlalu dingin, ya. 1960 01:33:35,720 --> 01:33:37,880 Goggle! Cepatlah. 1961 01:33:38,040 --> 01:33:39,410 Aku akan datang kesana. 1962 01:33:39,590 --> 01:33:41,980 Sabar. Ini membutuhkan waktu untuk pengantin wanita bersiap-siap dan datang. 1963 01:33:42,420 --> 01:33:44,090 Kalian belum menemukan seseorang untukku, selama 27 tahun ... 1964 01:33:44,170 --> 01:33:45,990 Tapi kau terburu-buru untuk menikahkan putra mu! 1965 01:33:49,540 --> 01:33:51,170 Apa kau ingin aku menurunkan mu? 1966 01:33:51,350 --> 01:33:52,460 Ayo pergi! 1967 01:33:54,360 --> 01:33:57,970 Wanita ini, tunggu apa lagi? 'Ini dia pengantin wanitanya'? 1968 01:33:58,340 --> 01:34:01,250 Ada jam malam di kota, Cepatlah. 1969 01:34:03,560 --> 01:34:05,670 Bagaimana kau memakai saree? 1970 01:34:06,740 --> 01:34:09,340 Ini aku Kartik, Goggle. 1971 01:34:09,890 --> 01:34:11,010 Aku harap mereka tidak mengenaliku. 1972 01:34:11,130 --> 01:34:12,200 Dimana Kusum? 1973 01:34:14,450 --> 01:34:15,430 Dia telah melarikan diri. 1974 01:34:16,050 --> 01:34:16,890 Melarikan diri? 1975 01:34:17,240 --> 01:34:20,200 Kalau-kalau ada yang tidak beres, tolong selamatkan pantatku. 1976 01:34:20,320 --> 01:34:21,820 Jika ada yang salah. 1977 01:34:22,290 --> 01:34:22,910 Jika? 1978 01:34:23,140 --> 01:34:25,140 Jika kau berhasil tetap hidup sampai upacara selesai, 1979 01:34:25,260 --> 01:34:26,780 Aku akan memberi mu 100 dolar. 1980 01:34:27,090 --> 01:34:28,740 Ingat, aku telah menyelamatkan hidup mu sebelumnya. 1981 01:34:28,860 --> 01:34:31,220 Ya, tapi itu tadi di stasiun kereta api India. 1982 01:34:31,340 --> 01:34:32,890 Kita sedang berhadapan dengan klan Tripathi di sini. 1983 01:34:33,010 --> 01:34:34,720 Apakah ada yang bisa menyelamatkan mu sekarang. 1984 01:34:40,300 --> 01:34:41,330 Silakan panggil pengantin wanitanya. 1985 01:34:41,540 --> 01:34:42,030 Di mana kau? 1986 01:34:42,110 --> 01:34:43,690 Apa maksudmu? Aku sedang mempersiapkannya. 1987 01:34:44,300 --> 01:34:45,370 Ini membutuhkan waktu. 1988 01:34:45,450 --> 01:34:47,150 Kemana kau pergi? 1989 01:34:51,690 --> 01:34:53,020 Kenapa kau marah? 1990 01:34:53,100 --> 01:34:54,260 Setidaknya seseorang bahagia di sini. 1991 01:34:54,380 --> 01:34:55,980 Putri kita juga akan senang, suatu hari nanti. 1992 01:34:56,060 --> 01:34:58,850 Apa dia memang setinggi ini? 1993 01:34:59,150 --> 01:35:01,060 Dia memakai sepatu hak. Diamlah. 1994 01:35:01,470 --> 01:35:02,800 Apa kau baik-baik saja, sayangku? 1995 01:35:03,190 --> 01:35:04,550 Apa kau mau sesuatu? 1996 01:35:06,960 --> 01:35:08,310 Apakah kau merasa kedinginan? 1997 01:35:10,510 --> 01:35:12,040 Tangannya sangat berbulu. 1998 01:35:12,230 --> 01:35:13,780 Apa dia tidak melakukan wax untuk tangannya? 1999 01:35:13,990 --> 01:35:15,530 Dia gadis modern. 2000 01:35:15,700 --> 01:35:18,540 Dia ingin Aman menerima dia apa adanya. 2001 01:35:18,820 --> 01:35:20,230 Tapi dia pergi ke salon, bukan? 2002 01:35:20,500 --> 01:35:22,020 Dia meminta uang padaku. 2003 01:35:22,840 --> 01:35:23,950 Tenang, Bibi. 2004 01:35:24,070 --> 01:35:26,220 Apa Anda tidak akan sedikit lambat, Panditji? 2005 01:35:26,340 --> 01:35:27,190 Iya. 2006 01:35:27,310 --> 01:35:28,890 Bersiaplah untuk sumpah. 2007 01:35:29,090 --> 01:35:30,560 Ayo, berdiri. 2008 01:35:37,990 --> 01:35:38,620 Tunggu sebentar. 2009 01:35:38,870 --> 01:35:39,870 Ibu! 2010 01:35:46,640 --> 01:35:47,670 Apakah kau mabuk? 2011 01:35:47,750 --> 01:35:48,930 Tunggu. 2012 01:35:52,080 --> 01:35:54,850 Kenapa kau mengikutinya? 2013 01:35:54,970 --> 01:35:56,080 Dia tidak ke mana-mana. 2014 01:35:57,990 --> 01:35:58,950 Kemana kau pergi? 2015 01:35:59,030 --> 01:36:00,660 Tunggu sebentar. 2016 01:36:01,560 --> 01:36:02,480 Jeda 2017 01:36:02,950 --> 01:36:04,110 Jeda 2018 01:36:05,110 --> 01:36:06,980 Aku ingin mengangkat kerudungnya. 2019 01:36:07,150 --> 01:36:07,890 Kerudung siapa? 2020 01:36:08,110 --> 01:36:09,350 Pengantin wanita. 2021 01:36:09,890 --> 01:36:11,030 Apa yang kau katakan? 2022 01:36:11,290 --> 01:36:13,310 Pengantin wanita tidak menunjukkan wajahnya sebelum pernikahan berakhir. 2023 01:36:13,430 --> 01:36:14,720 Begitu juga untuk ayah mertuanya. 2024 01:36:14,840 --> 01:36:16,070 Tapi aku ingin melihatnya. 2025 01:36:16,240 --> 01:36:17,340 Apa kau marah? 2026 01:36:17,740 --> 01:36:19,740 Mengapa kau bersikeras? 2027 01:36:19,860 --> 01:36:21,230 Kenapa kau ingin melihat wajahnya? 2028 01:36:21,440 --> 01:36:22,480 Karena aku ingin. 2029 01:36:22,600 --> 01:36:23,250 Itu saja. 2030 01:36:23,370 --> 01:36:25,730 Jika memang harus, sini, angkat kerudung ku. 2031 01:36:25,890 --> 01:36:26,820 Mengapa kau ingin mengangkat kerudungnya? 2032 01:36:26,940 --> 01:36:27,570 Angkat punyaku! 2033 01:36:27,690 --> 01:36:29,510 Tidak, aku ingin mengangkat miliknya. 2034 01:36:29,630 --> 01:36:31,980 Ini terlalu lama, Tn. Tripathi. 2035 01:36:32,330 --> 01:36:34,870 - Tidak bisakah kau lihat betapa takutnya dia? - Ya, Saya takut. 2036 01:36:34,950 --> 01:36:36,720 Pikiran yang kotor! 2037 01:36:37,720 --> 01:36:38,790 Tepat sekali. 2038 01:36:39,150 --> 01:36:40,490 Aku memiliki pikiran yang kotor. 2039 01:36:41,000 --> 01:36:42,300 Tapi, setidaknya aku punya pikiran. 2040 01:36:42,950 --> 01:36:45,500 Yang tampaknya tak satu pun kau memilikinya. 2041 01:36:45,890 --> 01:36:46,750 Tunggu sebentar. 2042 01:36:47,250 --> 01:36:48,110 Tenang. 2043 01:36:48,450 --> 01:36:49,310 Sabar. 2044 01:36:49,520 --> 01:36:51,100 Beri aku waktu sebentar. 2045 01:36:53,640 --> 01:36:55,330 Apa yang sedang kau lakukan? 2046 01:36:55,410 --> 01:36:56,550 Chaman, hentikan dia. 2047 01:36:56,670 --> 01:36:57,310 Tidak, aku tidak mau, Saudara. 2048 01:36:57,390 --> 01:36:58,350 Lakukan sendiri. 2049 01:36:58,470 --> 01:37:00,230 Kau dapat memiliki separuh properti. Hentikan dia. 2050 01:37:00,350 --> 01:37:01,160 Pergilah! 2051 01:37:01,690 --> 01:37:03,040 Kenapa Papa melakukan ini, ibu? 2052 01:37:03,160 --> 01:37:05,110 Lupakan dia, mengapa Kusum terus melarikan diri? 2053 01:37:05,190 --> 01:37:06,360 Itu bukan Kusum. Itu Kartik. 2054 01:37:08,110 --> 01:37:09,540 Tangkap dia. 2055 01:37:13,070 --> 01:37:14,130 Ada apa denganmu, Kartik? 2056 01:37:14,500 --> 01:37:15,770 Kenapa kau mengejarnya? 2057 01:37:15,890 --> 01:37:17,380 Kusum telah melarikan diri. Lihat ini. 2058 01:37:17,830 --> 01:37:19,890 Dia telah melarikan diri dengan semua perhiasanmu, Bibi. 2059 01:37:20,100 --> 01:37:21,320 Semua perhiasan ku? 2060 01:37:21,520 --> 01:37:24,300 Perhiasan palsu adalah yang terbaik, Aku sudah bilang begitu. 2061 01:37:26,190 --> 01:37:27,910 Menantu kami telah melarikan diri dan kau lebih khawatir tentang perhiasan mu? 2062 01:37:28,080 --> 01:37:29,250 Ini perhiasan pernikahan ku. 2063 01:37:29,540 --> 01:37:31,630 Perhiasan itu mungkin hilang, tapi kamu aman. 2064 01:37:32,200 --> 01:37:32,850 Menjauhlah! 2065 01:37:32,930 --> 01:37:34,110 Tangkap dia. 2066 01:37:34,190 --> 01:37:34,950 Apa yang kau lakukan, Kartik? 2067 01:37:35,070 --> 01:37:36,110 Tangkap dia. 2068 01:37:37,090 --> 01:37:38,690 Chaman, tangkap dia! 2069 01:37:40,440 --> 01:37:41,390 Mengapa kau pergi kesana? 2070 01:37:41,740 --> 01:37:43,010 Di mana sepatu ku, Keshav? 2071 01:37:43,090 --> 01:37:44,390 Kartik! Paman, apa ...! 2072 01:37:44,510 --> 01:37:45,450 Aku menangkapnya, Saudaraku! 2073 01:37:45,610 --> 01:37:47,010 Tertangkap di belakang! 2074 01:37:47,830 --> 01:37:48,750 Lepas jika pergi. 2075 01:37:49,200 --> 01:37:50,010 Buka sari. 2076 01:37:51,160 --> 01:37:51,890 Mengapa? 2077 01:37:53,510 --> 01:37:54,690 Anda tidak akan melepaskannya untuk saya? 2078 01:37:56,540 --> 01:37:58,570 - Berhenti, Papa. Ini sudah cukup. - Mengapa kau melakukan ini? 2079 01:37:59,770 --> 01:38:00,680 Mengapa kau melakukan ini? 2080 01:38:01,220 --> 01:38:03,530 Orang-orang yang papa coba untuk kesankan, mereka menertawakanmu. 2081 01:38:04,790 --> 01:38:06,200 Mereka tidak menertawakan Kartik atau aku. 2082 01:38:06,590 --> 01:38:10,220 Mereka menertawakan kejenakaan mu. 2083 01:38:11,750 --> 01:38:13,230 Aku tidak merasa kasihan padamu. 2084 01:38:13,690 --> 01:38:14,770 Papa tahu kenapa? 2085 01:38:15,680 --> 01:38:18,180 Karena aku tidak pernah diharapkan oleh mu, mengerti. 2086 01:38:20,930 --> 01:38:22,870 Aku hanya diam sepanjang hidup ku. 2087 01:38:24,100 --> 01:38:26,230 Karena aku tidak bisa melihatmu seperti ini. 2088 01:38:26,540 --> 01:38:27,820 Apa yang kau katakan, Aman? 2089 01:38:29,400 --> 01:38:30,500 Dia ayahmu. 2090 01:38:31,080 --> 01:38:32,200 Tidak semua orang beruntung memilikinya. 2091 01:38:32,570 --> 01:38:33,530 Tanya aku tentang itu. 2092 01:38:33,960 --> 01:38:36,690 Aku sudah bilang, mereka tidak akan mengerti. 2093 01:38:36,870 --> 01:38:38,520 Tentu saja mereka tidak mau. 2094 01:38:38,640 --> 01:38:40,260 Mereka tidak tahu. 2095 01:38:41,430 --> 01:38:45,010 Mereka akrab dengan Romeo Juliet dan kisah cinta lainnya. 2096 01:38:45,380 --> 01:38:49,260 Tapi jenis cinta kita ... adalah sesuatu yang asing bagi mereka. 2097 01:38:49,930 --> 01:38:51,200 Mereka tidak akan mengerti. 2098 01:38:51,780 --> 01:38:54,890 Dan apa yang mereka tidak mengerti, mereka berusaha menahan. 2099 01:38:55,400 --> 01:38:56,820 Jangan khawatir. 2100 01:38:57,980 --> 01:39:01,020 Ini pertempuran kita dan kita akan bertarung sendiri. 2101 01:39:02,890 --> 01:39:03,920 Ayo pergi, Aman. 2102 01:39:04,720 --> 01:39:05,670 Tunggu sebentar. 2103 01:39:06,750 --> 01:39:08,060 Katakan sesuatu padaku. 2104 01:39:08,480 --> 01:39:12,430 Apakah fakta bahwa aku mencintai pria ini, mengubah hubungan kita dengan cara apa pun? 2105 01:39:14,800 --> 01:39:17,250 Kenapa anak laki-laki menghemat hari setiap saat? 2106 01:39:17,610 --> 01:39:19,230 Ayah juga bisa menyelamatkan hari! 2107 01:39:20,530 --> 01:39:22,470 Dan ibu, mungkin ibu kehilangan perhiasan mu sekarang. 2108 01:39:22,710 --> 01:39:24,220 Tapi ibu akan kehilangan milikmu jauh sebelum ini. 2109 01:39:24,600 --> 01:39:26,580 Sekarang kalian telah kehilangan semuanya, mengapa berhenti di sini. 2110 01:39:27,290 --> 01:39:28,540 Ayo jalan terus. 2111 01:39:28,960 --> 01:39:29,890 Ayo pergi, Kartik. 2112 01:39:31,500 --> 01:39:32,660 Panditji, mari kita mulai pernikahan. 2113 01:39:32,890 --> 01:39:34,580 Tapi kau belum melamarku. 2114 01:39:36,040 --> 01:39:37,100 Ibu, bersiaplah untuk ini. 2115 01:39:37,220 --> 01:39:41,620 Pernikahan semacam ini akan lebih umum di tahun-tahun mendatang. 2116 01:39:42,050 --> 01:39:43,350 Panditji, mari kita mulai. 2117 01:39:45,300 --> 01:39:47,470 Saatnya memberi contoh. 2118 01:39:47,830 --> 01:39:48,680 Tidak. 2119 01:39:49,380 --> 01:39:50,910 Saya tidak bisa menjadi bagian dari ini. 2120 01:39:51,480 --> 01:39:53,630 Baik, Panditji, kenapa kau tidak menyanyikan lagu saja? 2121 01:39:53,750 --> 01:39:54,630 Itu hanya formalitas. 2122 01:39:54,850 --> 01:39:56,150 Seluruh keluarga sudah ada di sini. 2123 01:39:56,350 --> 01:39:59,120 Mereka akan sibuk dengan hidup mereka mulai besok. 2124 01:39:59,920 --> 01:40:02,320 Dan siapa yang tahu, apa yang akan Pengadilan putuskan besok. 2125 01:40:03,860 --> 01:40:04,600 Lihat, Panditji ... 2126 01:40:04,680 --> 01:40:07,960 menurut tulisan suci, pernikahan adalah penyatuan dua jiwa, kan? 2127 01:40:08,340 --> 01:40:09,880 Apakah jiwa memiliki jenis kelamin? 2128 01:40:10,530 --> 01:40:11,540 Tidak. 2129 01:40:11,910 --> 01:40:13,700 Kemudian mulailah bernyanyi, kawan! 2130 01:40:14,170 --> 01:40:21,100 Persahabatan ini adalah sesuatu, kami tidak akan pernah menyerah. 2131 01:40:21,620 --> 01:40:25,730 Aku bersedia menyerahkan hidup ku, 2132 01:40:25,920 --> 01:40:29,740 tapi aku tidak pernah mau menyerah. 2133 01:40:30,490 --> 01:40:33,170 Persahabatan ini ... 2134 01:40:33,290 --> 01:40:34,880 Jangan ada yang akan bergerak. 2135 01:40:36,670 --> 01:40:38,580 Kami datang untuk menangkap keduanya. 2136 01:40:39,320 --> 01:40:41,760 Menurut Pasal 377, menjadi gay adalah kejahatan. 2137 01:40:42,070 --> 01:40:43,810 Kejahatan yang sedang terjadi berkomitmen secara terbuka di sini. 2138 01:40:43,890 --> 01:40:45,490 Apa yang kau katakan? 2139 01:40:47,710 --> 01:40:49,800 Bagaimana kau bisa menangkap anak-anak ini? 2140 01:40:50,190 --> 01:40:51,920 Kami harus menangkap mereka. 2141 01:40:52,000 --> 01:40:53,550 Tolong jangan ikut campur. 2142 01:40:53,670 --> 01:40:54,750 Tangkap laki-laki kekasih ini. 2143 01:40:54,970 --> 01:40:56,370 Tunggu sebentar. 2144 01:40:56,960 --> 01:40:58,230 Lakukan sesuatu. 2145 01:40:58,350 --> 01:40:59,900 Hentikan mereka! 2146 01:41:01,330 --> 01:41:02,450 Ayo pergi. 2147 01:41:05,810 --> 01:41:08,600 Baiklah, Inspektur, Anda bisa membawanya pergi. 2148 01:41:10,470 --> 01:41:11,980 Dia adalah ayahnya. 2149 01:41:12,780 --> 01:41:14,910 Tidak banyak yang dia bisa lakukan, kecuali marah. 2150 01:41:16,830 --> 01:41:21,290 Dan dia putranya, dia berharap bisa mengubah keyakinan kita dalam semalam. 2151 01:41:22,970 --> 01:41:23,870 Bawa mereka pergi. 2152 01:41:23,990 --> 01:41:25,140 Mari kita akhiri masalah ini. 2153 01:41:26,380 --> 01:41:28,190 Keluarga ini berantakan pula. 2154 01:41:29,180 --> 01:41:33,080 Shankar Tripathi tidak mampu untuk bertarung lagi. 2155 01:41:37,570 --> 01:41:38,770 Ayo pergi. 2156 01:41:38,850 --> 01:41:39,290 Tunggu. 2157 01:41:39,370 --> 01:41:41,350 Tunggu sebentar, Inspektur. 2158 01:41:45,080 --> 01:41:46,260 Tunggu sebentar, Inspektur. 2159 01:41:46,800 --> 01:41:49,090 Ini rumah kita. 2160 01:41:49,380 --> 01:41:50,480 Keluarga kami. 2161 01:41:51,000 --> 01:41:53,700 Dan ini masalah pribadi keluarga kami. 2162 01:41:53,780 --> 01:41:54,960 Kami akan menghadapinya. 2163 01:41:55,600 --> 01:41:59,080 Menurut hukum, menjadi gay adalah kejahatan, Paman. 2164 01:41:59,160 --> 01:42:00,410 Permisi. 2165 01:42:02,740 --> 01:42:03,880 Minggir, Champa. 2166 01:42:03,960 --> 01:42:05,650 - Pergi dari sisi itu! - Baik. 2167 01:42:07,050 --> 01:42:09,470 Jangan mencoba mengajari saya hukum, Inspektur. 2168 01:42:09,830 --> 01:42:11,250 Nama saya Chaman Tripathi. 2169 01:42:11,980 --> 01:42:13,290 Saya pengacara keluarga mereka. 2170 01:42:16,400 --> 01:42:17,350 Dan bagian dari keluarga mereka juga. 2171 01:42:19,880 --> 01:42:22,880 Jadi ... menurut hukum, menjadi gay adalah kejahatan. 2172 01:42:22,960 --> 01:42:24,550 - Oke? - Oke. 2173 01:42:24,630 --> 01:42:29,450 Tetapi bagaimana Anda bisa berasumsi bahwa keduanya gay? 2174 01:42:29,690 --> 01:42:30,730 Saya melihatnya. 2175 01:42:31,540 --> 01:42:32,690 Tangkap dia. 2176 01:42:33,280 --> 01:42:35,030 Gadis ini telah memberi tahu kami segalanya. 2177 01:42:36,530 --> 01:42:38,480 Saat bus nya berhenti, Kami menangkapnya dengan semua perhiasan. 2178 01:42:38,560 --> 01:42:40,070 Perhiasan yang dia curi. 2179 01:42:42,040 --> 01:42:45,400 Siapa dia untuk memutuskan apakah mereka gay atau tidak? 2180 01:42:45,480 --> 01:42:49,670 Katakan padaku, apa Anda sudah tahu apa saja yang mereka lakukan? 2181 01:42:49,750 --> 01:42:51,880 Bagaimana itu membuat Anda percaya bahwa mereka gay? 2182 01:42:52,310 --> 01:42:53,710 Lanjutkan. Katakan padaku. 2183 01:42:53,790 --> 01:42:54,820 Saya pengacara mereka. 2184 01:42:55,540 --> 01:42:56,870 Tidak, belum. 2185 01:42:57,090 --> 01:42:59,810 Lalu bagaimana Anda membuktikan ini di pengadilan? 2186 01:42:59,890 --> 01:43:00,980 Bagaimana? 2187 01:43:03,940 --> 01:43:05,760 Biarkan saya menyajikan argumen saya berikutnya. 2188 01:43:06,170 --> 01:43:07,160 Champa! 2189 01:43:08,000 --> 01:43:09,700 Beri aku berkatmu, Saudaraku. 2190 01:43:11,600 --> 01:43:14,320 Jika dua lelaki dewasa yang saling berpegangan tangan 2191 01:43:14,400 --> 01:43:18,040 atau melakukan apa pun dalam batasannya dikamar mereka ... Bhabhi ... 2192 01:43:18,300 --> 01:43:22,800 Maka Anda, saya atau siapa pun secara materi, seharusnya tidak keberatan. 2193 01:43:23,010 --> 01:43:24,410 Whoa. super... 2194 01:43:29,100 --> 01:43:30,370 Bagus sekali, Tuan Pengacara. 2195 01:43:30,610 --> 01:43:31,510 Benarkah? 2196 01:43:35,070 --> 01:43:41,200 Inspektur, apa pun yang mereka lakukan, itu pilihan mereka. 2197 01:43:41,880 --> 01:43:46,360 Kami saja tidak memiliki hak untuk bertanya tentang pilihan mereka, lalu siapa Anda untuk ikut campur? 2198 01:43:46,440 --> 01:43:50,090 - Seperti yang saya katakan, hukum ... - Hukum bisa saja berubah besok. 2199 01:43:50,700 --> 01:43:53,970 Anda seharusnya datang besok, setelah Mahkamah Agung telah mengeluarkan putusannya. 2200 01:43:54,050 --> 01:43:56,030 Sampai saat itu ... Keshav! Antar mereka pergi. 2201 01:43:56,110 --> 01:43:56,630 - Oke, Paman. - Silahkan. 2202 01:43:56,770 --> 01:43:57,380 Ayo pergi. 2203 01:43:57,570 --> 01:44:00,390 Jika Anda tidak keberatan, Tn. Tripathi, kami akan tinggal di sini. 2204 01:44:00,700 --> 01:44:03,670 Sampai putusan disahkan, kita harus mengikuti hukum. 2205 01:44:03,980 --> 01:44:05,420 Terdakwa dapat melarikan diri. 2206 01:44:05,700 --> 01:44:07,060 Apa yang salah itu salah. 2207 01:44:07,230 --> 01:44:09,920 Ya, apa yang salah itu salah. 2208 01:44:10,250 --> 01:44:13,380 Tentu saja. Izinkan saya mengundang Anda untuk tinggal. 2209 01:44:13,650 --> 01:44:17,000 Kami punya banyak makanan dan tidak terlalu banyak tamu. 2210 01:44:17,740 --> 01:44:19,920 Kami memiliki beberapa makanan yang enak camilan kembang kol hitam. 2211 01:44:20,040 --> 01:44:20,970 Itu sangat bergizi. Anda harus mencobanya. 2212 01:44:21,090 --> 01:44:23,110 Kami sedang bertugas. Itu tidak diperbolehkan. 2213 01:44:23,330 --> 01:44:25,590 Ini kembang kol hitam yang saya tawarkan, bukan uang hitam. 2214 01:44:25,710 --> 01:44:26,470 Ayo ikut denganku. 2215 01:44:41,070 --> 01:44:44,560 "Mereka mengatakan, cinta seharusnya tidak melewati batas" 2216 01:44:44,640 --> 01:44:48,080 "Mereka, yang belum pernah jatuh cinta" 2217 01:44:48,290 --> 01:44:51,620 "Hati ini bodoh" 2218 01:44:51,960 --> 01:44:54,840 "Tidak dapat memahami cara dunia" 2219 01:44:55,560 --> 01:44:58,650 "Mereka mungkin berpikir mereka mengenal kita" 2220 01:44:59,250 --> 01:45:03,330 "Tetapi mereka tidak melakukannya" 2221 01:45:05,930 --> 01:45:10,040 "Kita mungkin selesai Tapi semangat kami akan tetap ada" 2222 01:45:10,160 --> 01:45:13,680 "Bara cinta kita akan Terbakar" 2223 01:45:14,030 --> 01:45:17,330 "Mata kita yang berkabut Akan selamanya" 2224 01:45:17,450 --> 01:45:20,940 "Harapan untuk kebahagiaan" 2225 01:45:21,260 --> 01:45:24,480 "Kita mungkin selesai Tapi semangat kami akan tetap ada" 2226 01:45:24,670 --> 01:45:28,310 "Bara cinta kita akan Terbakar" 2227 01:45:28,430 --> 01:45:31,630 "Mata berkabut kami Akan selamanya" 2228 01:45:31,750 --> 01:45:36,200 "Harapan untuk kebahagiaan" 2229 01:45:42,790 --> 01:45:45,380 "Cinta tidak akan tertahan" 2230 01:45:46,420 --> 01:45:49,210 "Dan didorong oleh rasa takut" 2231 01:45:50,190 --> 01:45:53,080 "Bara harapan akan tetap ada" 2232 01:45:53,740 --> 01:45:56,880 "Dan akan tumbuh dari rasa sakit" 2233 01:45:57,390 --> 01:46:00,870 "Kami akan tumbuh lebih kuat" 2234 01:46:00,990 --> 01:46:04,400 "Dengan setiap pukulan" 2235 01:46:08,490 --> 01:46:09,130 'Berita Terbaru!' 2236 01:46:09,210 --> 01:46:12,810 'Mahkamah Agung telah lama melakukan penilaian penting tentang homoseksual.' 2237 01:46:12,890 --> 01:46:15,030 'Dalam penilaian mereka, Mahkamah Agung telah menyatakan bahwa ' 2238 01:46:15,110 --> 01:46:21,020 'sesama jenis, hubungan pribadi antara dua orang dewasa yang saling mencintai,' 2239 01:46:21,100 --> 01:46:24,430 'Tidak akan dianggap sebagai kejahatan.' 2240 01:46:24,510 --> 01:46:28,600 "Kita mungkin selesai Tapi semangat kami akan tetap ada" 2241 01:46:28,790 --> 01:46:32,210 "Bara cinta kita akan Terbakar" 2242 01:46:32,330 --> 01:46:35,840 "Mata berkabut kami Akan selamanya" 2243 01:46:36,070 --> 01:46:40,070 "Harapan untuk kebahagiaan" 2244 01:46:48,360 --> 01:46:51,820 "Tidak peduli seberapa keras kapaknya" 2245 01:46:51,940 --> 01:46:55,460 "Akar akan menemukan cara untuk hidup" 2246 01:46:55,580 --> 01:46:59,030 "Satu cinta, satu perang Keduanya salah" 2247 01:46:59,150 --> 01:47:02,600 "Harus menemukan jalan bersama" 2248 01:47:02,890 --> 01:47:06,210 "Cukup sulit untuk mengendalikan hatiku" 2249 01:47:06,580 --> 01:47:10,080 "Saya tidak peduli dengan apa yang orang katakan" 2250 01:47:20,220 --> 01:47:23,030 Ayo, papa akan mengantarmu ke stasiun. 2251 01:47:28,480 --> 01:47:29,870 Ayo Kartik, Papa akan menurunkan kita. 2252 01:47:30,050 --> 01:47:30,940 Saya tidak mau duduk di atas motor. 2253 01:47:31,020 --> 01:47:32,160 Terus kenapa? 2254 01:47:33,660 --> 01:47:34,890 Saya ingin mengendarainya. 2255 01:47:35,050 --> 01:47:36,160 - Aku tidak akan membiarkanmu. - Saya ingin mengendarainya. 2256 01:47:36,240 --> 01:47:36,920 - Aku tidak akan membiarkanmu. - Saya ingin mengendarainya. 2257 01:47:37,000 --> 01:47:37,670 - Aku tidak akan membiarkanmu. - Saya ingin mengendarainya. 2258 01:47:37,750 --> 01:47:38,710 Kemudikan. 2259 01:47:42,080 --> 01:47:43,080 Biarkan dia naik. 2260 01:47:43,350 --> 01:47:44,090 Saya akan menyetir. 2261 01:47:44,700 --> 01:47:48,780 "Kita mungkin selesai Tapi semangat kami akan tetap ada" 2262 01:47:48,860 --> 01:47:52,460 "Bara cinta kita akan Terbakar" 2263 01:47:52,540 --> 01:47:56,040 "Mata berkabut kami Akan selamanya" 2264 01:47:56,120 --> 01:47:59,820 "Harapan untuk kebahagiaan" 2265 01:48:10,080 --> 01:48:11,540 Oke, Papa. 2266 01:48:13,430 --> 01:48:14,820 Jangan panggil aku Papa. 2267 01:48:15,780 --> 01:48:17,210 Papaji? 2268 01:48:19,720 --> 01:48:21,090 Papa saja kalau begitu. 2269 01:48:35,850 --> 01:48:37,950 Aku tidak tahu ... 2270 01:48:38,850 --> 01:48:41,210 jika aku akan mengerti hal ini. 2271 01:48:41,440 --> 01:48:50,220 Tapi jangan biarkan aku menghentikanmu dari menjalani hidup mu sepenuhnya. 2272 01:48:52,810 --> 01:48:56,030 Maju dan jalani hidupmu, nak. 2273 01:49:02,110 --> 01:49:04,520 Pergilah. 2274 01:49:14,210 --> 01:49:16,190 Cepatlah atau kau akan ketinggalan kereta. 2275 01:49:57,690 --> 01:50:00,830 "Kami berlari demi cinta." 2276 01:50:01,900 --> 01:50:03,920 "Seperti halnya Laila, untuk Juliet." 2277 01:50:04,550 --> 01:50:05,950 "Majnu akan melakukannya, untuk Romeo." 2278 01:50:06,440 --> 01:50:07,560 "Simran akan melakukannya, untuk Anjali." 2279 01:50:08,370 --> 01:50:10,000 "Mungkin Veeru, untuk Jai." 2280 01:50:10,540 --> 01:50:11,880 "Pernikahan terjadi pada waktu yang tetap," 2281 01:50:12,980 --> 01:50:15,620 "tapi tidak ada yang diperbaiki waktu untuk jatuh cinta." 2282 01:50:15,960 --> 01:50:19,210 "Cinta tidak memiliki warna tetap atau jenis kelamin." 2283 01:50:20,270 --> 01:50:21,970 "Kami harus menghapus batasan kami memaksakan hati kami ..." 2284 01:50:22,050 --> 01:50:23,540 "untuk bersama orang yang kita cintai." 2285 01:50:23,970 --> 01:50:25,410 "Sampai saat itu" 2286 01:50:25,490 --> 01:50:27,110 "kami akan terus berjalan" 2287 01:50:27,470 --> 01:50:29,530 "untuk cinta kita."