1 00:00:02,567 --> 00:00:27,567 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:03,880 --> 00:01:06,160 "أفضل عرض" 3 00:01:29,280 --> 00:01:33,120 "إلى (سانتا كلوز)" 4 00:01:34,086 --> 00:01:38,182 ‫(ريجينا)، أنّي مستعد للمغادرة. ‫جهزي مشروعي. 5 00:01:38,311 --> 00:01:39,783 ‫حاضر، سيد (وينان). 6 00:01:54,470 --> 00:01:57,733 ‫(بيلي)، لقد تلقيت خبر للتو 7 00:01:57,862 --> 00:02:01,126 ‫أنّ والدك لن ينضم إلينا في الكريسماس. 8 00:02:01,255 --> 00:02:03,686 ‫أعلم، عزيزي. 9 00:02:04,325 --> 00:02:06,598 ‫بسبب عمله. 10 00:02:06,726 --> 00:02:07,686 ‫هذا محزن. 11 00:02:07,814 --> 00:02:10,534 ‫كنت أتطلع حقًا لرؤية (جون). 12 00:02:10,662 --> 00:02:15,270 ‫يؤسفني أنّي لن أتمكن ‫من الحضور معك اليوم. 13 00:02:15,399 --> 00:02:17,765 ‫لا بأس يا جدتي. 14 00:02:18,118 --> 00:02:19,270 ‫اقترب. 15 00:02:22,150 --> 00:02:24,134 ‫هل تعلم ما الذي سيبدو جيدًا هنا؟ 16 00:02:24,934 --> 00:02:27,429 ‫شريط آخر. 17 00:02:27,557 --> 00:02:29,894 ‫اجلب ليّ الشريط الازرق، (بيلي). 18 00:02:30,022 --> 00:02:32,998 ‫سأفعل، يا جدتي، لأن ‫هذا ما يفعله الفائزون. 19 00:02:33,125 --> 00:02:35,045 ‫هذا هو حفيدي. 20 00:02:35,173 --> 00:02:37,957 ‫سنرسل صورة إلى والدك بعد ذلك. 21 00:02:43,174 --> 00:02:45,541 ‫من فضلك احضر ليّ كوب من الحليب. 22 00:02:45,669 --> 00:02:47,046 ‫بالطبع يا جدتي. 23 00:02:47,174 --> 00:02:48,549 ‫شكرًا. 24 00:02:57,543 --> 00:02:59,910 ‫- (ريجينا). ‫- نعم، سيد (وينان). 25 00:03:00,037 --> 00:03:03,973 .ـ اريدكِ أن ترسلي ليّ هذا الخطاب ‫ـ بالطبع. 26 00:03:04,102 --> 00:03:05,989 ‫سأعود بعد 4 ساعات تقريبًا. 27 00:03:06,118 --> 00:03:07,653 ‫خلاف ذلك، يمكنني الرد على هاتفي. 28 00:03:07,781 --> 00:03:10,054 ‫(ريجينا)، 29 00:03:10,182 --> 00:03:12,230 ‫جدتي تريد كوب من الحليب. 30 00:03:12,358 --> 00:03:14,022 ‫بالطبع، سيدي. 31 00:03:49,670 --> 00:03:51,366 ‫هل تتدرب على شيء ما، عزيزي؟ 32 00:03:51,877 --> 00:03:53,062 ‫اجل. 33 00:03:54,150 --> 00:03:57,830 ‫انهيت طلبيات اليوم مبكرًا، ‫لذا، فكرت في التدريب قليلاً. 34 00:03:57,958 --> 00:04:00,774 ‫أنها أقل سنة مثمرة بالنسبة لنا. 35 00:04:00,903 --> 00:04:04,485 ‫نعم، لقد عانينا من الركود مسبقًا. ‫سيكون علينا مواجهة هذا الوضع. 36 00:04:05,253 --> 00:04:07,878 ‫وكيف سندفع فاتورة الشهر المقبل؟ 37 00:04:08,006 --> 00:04:09,766 ‫لا يمكننا طلب المزيد من القروض. 38 00:04:12,005 --> 00:04:13,318 ‫لا تقلقي. 39 00:04:13,446 --> 00:04:15,877 ‫فقط أحاول إبقاء الأمور في نصابها. 40 00:04:16,582 --> 00:04:19,270 ‫سأذهب إلى البلدة غدًا ‫وأتحقق من الإدخالات المتأخرة. 41 00:04:19,398 --> 00:04:20,613 ‫سأتفقد الصندوق البريدي. 42 00:04:20,741 --> 00:04:22,533 ‫أكدوا ليّ أن الشيك ‫الخاص بنا سيصل بالبريد. 43 00:04:22,661 --> 00:04:23,942 ‫حسنًا. 44 00:04:24,070 --> 00:04:25,990 سأعد لك بعض الكعك .لأجل الطريق 45 00:04:27,142 --> 00:04:28,582 ‫سيكون ذلك لطيفًا. 46 00:04:28,710 --> 00:04:32,806 ‫ـ استمتع بالتصويب على القمامة. ‫ـ نعم، سيدتي. 47 00:04:47,533 --> 00:04:48,774 ‫نعم؟ 48 00:04:48,902 --> 00:04:51,078 ‫مرحبًا، أنا (دونالد)، هل يمكنني.. 49 00:04:59,814 --> 00:05:00,965 ‫مرحبًا. 50 00:05:01,478 --> 00:05:02,214 ‫عيد ميلاد مجيد. 51 00:05:02,342 --> 00:05:04,773 ‫هل لديك شيء ليّ؟ 52 00:05:04,901 --> 00:05:07,717 ‫نعم، نعم، لديّ. 53 00:05:17,478 --> 00:05:19,878 ‫حسنًا، اقترب وضعه على الطاولة. 54 00:05:20,006 --> 00:05:23,270 ‫نعم.. 55 00:05:23,941 --> 00:05:25,286 ‫على الحصيرة. 56 00:05:38,822 --> 00:05:43,366 ‫إذً، كم من الوقت يستغرق هذا بالعادة؟ 57 00:05:43,494 --> 00:05:45,606 ‫قدر ما يتطلبه الأمر. 58 00:05:49,925 --> 00:05:51,558 ‫هل يمكنني الجلوس؟ 59 00:05:51,686 --> 00:05:54,342 ‫هل يبدو أن هناك مكانًا ‫يمكنك الجلوس فيه؟ 60 00:05:57,414 --> 00:05:59,270 ‫هل هذا يخصك؟ 61 00:05:59,398 --> 00:06:03,078 ‫نعم، حصلت عليه كهدية عيد ‫الميلاد عندما كان عمري 11 عامًا. 62 00:06:09,414 --> 00:06:12,390 ‫أحد عشر، هذا رائع. 63 00:06:12,518 --> 00:06:15,334 ‫كما تعلم، لم أحصل على ما طلبته. 64 00:06:16,646 --> 00:06:18,661 ‫هل أنت لاعب بيسبول؟ 65 00:06:18,789 --> 00:06:20,966 ‫أجل، نعم أنا لاعب بيسبول. 66 00:06:22,342 --> 00:06:23,430 ‫انت رياضي؟ 67 00:06:23,558 --> 00:06:24,934 ‫أعني كنت رياضي. 68 00:06:25,062 --> 00:06:29,734 ‫لكني اصبت بالرباط الصليبي الأمامي ‫في الكلية قبل 15 عامًا تقريبًا. 69 00:06:29,862 --> 00:06:32,070 ‫- لماذا تبيعه الآن؟ ‫- لا أريده حقًا. 70 00:06:32,198 --> 00:06:37,254 ‫لكن ابنتي تود الذهاب إلى مخيم ‫الفضاء، لذا، لا يمكننا تحمل تكاليف ذلك. 71 00:06:37,382 --> 00:06:41,958 ‫كم يساوي\ حلم طفولتك هذا في رأيك؟ 72 00:06:45,190 --> 00:06:46,598 ‫2000. 73 00:06:47,686 --> 00:06:49,894 ‫سأعطيك 900 دولار مقابل ذلك. 74 00:06:50,950 --> 00:06:53,766 ‫أنها لا تسد نصف التكاليف حتى. 75 00:06:53,894 --> 00:06:57,382 ‫سأعطيك 900 دولار ‫مقابله أو ترحل. 76 00:07:06,437 --> 00:07:08,998 ‫الطاقة الكهرومائية هي ..مصدر وفير للطاقة 77 00:07:09,126 --> 00:07:11,206 ‫والأطروحة الأساسية لمشروعي. 78 00:07:11,334 --> 00:07:14,150 ‫- كم استغرق هذا منك وقتًا؟ ‫- أسبوعان من التصور 79 00:07:14,278 --> 00:07:15,494 ‫وعشرة أيام من البناء الفعلي. 80 00:07:15,622 --> 00:07:17,190 ‫كيف خطرت لك هذه الفكرة؟ 81 00:07:17,318 --> 00:07:20,390 ‫استوعبت مقدار الطاقة داخل مصدر مياه متدفقة 82 00:07:20,518 --> 00:07:22,081 ‫والباقي كان أوليًا. 83 00:07:22,214 --> 00:07:24,198 ‫تهانينا، (كريستين). 84 00:07:24,325 --> 00:07:28,262 ‫لقد جعلتِ مدرسة "تشيستر" .الابتدائية فخورة للغاية 85 00:07:36,025 --> 00:07:37,262 "الوصيف" 86 00:07:37,222 --> 00:07:39,846 ‫لقد هزمتِ للتو البطل لأربع مرات ‫(بيلي وينان)، ماذا لديك لتقولينه؟ 87 00:07:39,974 --> 00:07:41,638 ‫لم أستطع أن أطلب هدية ‫أفضل لعيد الميلاد من هذه. 88 00:07:41,766 --> 00:07:43,942 ‫شكرًا للجميع، وخاصة أمي وأبي. 89 00:07:44,070 --> 00:07:45,638 ‫- مبروك مرة أخرى. ‫- شكرًا. 90 00:07:45,766 --> 00:07:47,910 ‫- (بيلي)! ‫- عفوًا (جودج روبنسون)، أعتقد أنّي أسأت الفهم.. 91 00:07:48,038 --> 00:07:50,694 ‫لدينا (بيلي) هنا. 92 00:07:50,821 --> 00:07:52,773 ‫دعنا نلتقط صورة مع الوصيف. 93 00:07:52,902 --> 00:07:54,502 ‫حسنًا، صورة مع الوصيف. 94 00:07:54,630 --> 00:07:56,678 ‫- لقد فهمت الخطأ... ‫- هيّا، ارفعا هذا الشريط عالياً. 95 00:07:56,806 --> 00:07:58,277 ‫أقتربا من بعضكما اكثر. ‫وانظرا إلي. 96 00:07:58,406 --> 00:08:01,061 ‫تخيلا كأن هناك عش ‫سنجاب صغير على رأسي. 97 00:08:06,278 --> 00:08:08,837 ‫وداعًا (بيلي)! ‫أتمنى لك عيد ميلاد مجيد! 98 00:08:17,477 --> 00:08:19,494 ‫- (روجر). ‫- نعم، سيد (وينان). 99 00:08:20,326 --> 00:08:22,662 ‫لديّ عمل لصديقنا. 100 00:08:22,789 --> 00:08:24,422 ‫سأوصلك به، سيدي. 101 00:08:24,549 --> 00:08:26,086 ‫شكرًا. 102 00:09:30,886 --> 00:09:32,454 ‫حسنًا، يمكنني التحدث. 103 00:09:32,582 --> 00:09:34,502 ‫ماذا يتضمن هذا بالضبط؟ 104 00:09:35,974 --> 00:09:38,854 ‫فهمت. حسنًا.. 105 00:09:39,845 --> 00:09:41,798 ‫هل لديك اسمها؟ 106 00:09:44,934 --> 00:09:46,405 ‫كم الأجر؟ 107 00:09:48,710 --> 00:09:51,334 ‫اجل. نعم، فهمت. 108 00:09:52,038 --> 00:09:54,054 ‫قبلت المهمة. 109 00:09:54,182 --> 00:09:57,062 ‫عليّ الذهاب، لديّ مهمة أخرى. 110 00:10:13,767 --> 00:10:16,933 ‫... نسأل أنفسنا السؤال الحقيقي. ‫هل (سانتا) يحدث فرقًا بعد الآن؟ 111 00:10:17,062 --> 00:10:19,045 ‫هنا لدينا قصة من "كارولينا" الشمالية. 112 00:10:19,174 --> 00:10:21,062 ‫قال طفلان إنهما كانا يستمتعان 113 00:10:21,190 --> 00:10:23,237 ‫عندما أسقطا كرة بولينج ‫من فوق جسر "هيكرسون". 114 00:10:23,367 --> 00:10:24,998 ‫تسببت بحادث تصادم 30 سيارة. 115 00:10:25,126 --> 00:10:27,110 ‫في الساعة القادمة، سنتحدث ‫إلى رجل من "أوريغون" الذي قال 116 00:10:27,238 --> 00:10:30,278 ‫أن مجموعة من التلاميذ ‫قاموا بإحراق منزله بالكامل. 117 00:10:54,917 --> 00:10:56,326 ‫عيد ميلاد مجيد يا (كريس). 118 00:10:56,454 --> 00:10:59,429 ‫أطفال المدارس يحرقون ..منازل أعمامهم 119 00:10:59,558 --> 00:11:02,886 ‫ويرمون كرات البولينج من الجسور. 120 00:11:03,013 --> 00:11:05,254 ‫لا اعرف ما المتعة في هذا. 121 00:11:08,013 --> 00:11:08,834 "نورث بيك، ألاسكا" 122 00:11:08,838 --> 00:11:11,045 ‫لديكِ صندوقين إضافيين في الخلف. 123 00:11:12,197 --> 00:11:13,669 ‫سأحضر الشاحنة. 124 00:11:13,798 --> 00:11:15,366 ‫حسنًا، سأجهزهما. 125 00:11:24,166 --> 00:11:25,893 ‫مرحبًا، (كريس). 126 00:11:26,758 --> 00:11:28,069 ‫(رالف). 127 00:11:28,198 --> 00:11:30,054 ‫حصلت على الكثير من هدايا الكريسماس. 128 00:11:30,182 --> 00:11:32,069 ‫إذا اردت، يمكنك القدوم ‫وفك اشرطة بعض منهم. 129 00:11:32,198 --> 00:11:35,014 ‫- قد أكون... ‫- تذكّر هذا. 130 00:11:35,814 --> 00:11:38,469 ‫آسفة، (كريس). ‫بما أخدمك؟ 131 00:11:38,598 --> 00:11:39,718 ‫أريد مشروب "جوني كارسون". 132 00:11:39,845 --> 00:11:42,534 ‫ليس في مزاجك المعتاد اليوم. 133 00:11:42,662 --> 00:11:46,278 مر بعض الوقت ولم اسمعك تتذمر على التدهور الأجتماعي 134 00:11:46,405 --> 00:11:48,006 ‫أو الشباب المتهور في أمريكا. 135 00:11:48,133 --> 00:11:49,957 ‫أعتقد أنّي أحظى بيوم جيّد. 136 00:11:51,365 --> 00:11:55,078 التمني والانتظار ‫لن يغير ما بداخلك. 137 00:11:56,165 --> 00:11:58,502 ‫يجب أن أحضر زجاجة ويسكي .آخرى من المخزن 138 00:12:16,038 --> 00:12:17,381 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 139 00:12:17,511 --> 00:12:19,109 ‫كيف حالك يا (مايك)؟ 140 00:12:21,221 --> 00:12:22,342 ‫لا أعتقد أنني أعرفك. 141 00:12:22,471 --> 00:12:25,126 ‫آمل أن (نيكول) والأطفال بخير. 142 00:12:31,814 --> 00:12:34,373 ‫اسمع، لا أنوي أفعل أي شيء... 143 00:12:34,502 --> 00:12:37,926 ‫كنت أعرف (ساندي) منذ أن ‫كانت طفلة، إنها فتاة رائعة. 144 00:12:38,053 --> 00:12:40,294 ‫لكنها لم تؤمن كثيرًا بوعود الزواج. 145 00:12:40,421 --> 00:12:42,757 ‫- ليس مثلي ومثلك يا (مايك). ‫- اسمع، أنّي.. 146 00:12:42,886 --> 00:12:44,165 ‫أنّي هنا فقط أتناول مشروبًا. ‫انّي لست... 147 00:12:44,295 --> 00:12:46,278 ‫كما تعلم، إذا كنت ترغب ..بالذهاب بسيارتك 148 00:12:47,045 --> 00:12:50,278 ‫أعتقد أنه يمكنك الوصول ،إلى المنزل خلال 12 ساعة 149 00:12:50,406 --> 00:12:52,102 ‫وتقضي العطلة مع عائلتك. 150 00:12:52,231 --> 00:12:53,573 ‫مَن أنت؟ 151 00:12:53,702 --> 00:12:57,445 ‫حسنًا، أنا الرجل الذي سيشتري لك الجعة. 152 00:12:58,342 --> 00:13:00,485 ‫لمَ لا تذهب؟ ‫سأعتني بالحساب. 153 00:13:03,942 --> 00:13:06,949 ‫و(مايك)، اتمنى لك قيادة آمنة. 154 00:13:17,895 --> 00:13:18,886 ‫أين (مايك)؟ 155 00:13:19,878 --> 00:13:21,735 ‫- مَن؟ ‫- الرجل الوسيم 156 00:13:21,862 --> 00:13:24,069 الذي كان يجلس بجوار .مؤخرتك البدينة 157 00:13:24,198 --> 00:13:27,302 ‫ذلك الرجل. ‫ أعتقد أنه غادر. 158 00:13:27,430 --> 00:13:32,262 ‫لمَ كلما تأتي إلى هنا ‫أعود إلى المنزل وحدي؟ 159 00:13:32,773 --> 00:13:34,597 ‫ربما أنّي نحس. 160 00:13:35,878 --> 00:13:36,838 ‫اجل. 161 00:14:06,277 --> 00:14:09,702 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبا سيدتي، أنا مراسل "التايمز". 162 00:14:09,831 --> 00:14:12,518 ‫انها صحيفة رائعة. 163 00:14:12,646 --> 00:14:13,957 ‫نعم، صحيح. 164 00:14:14,086 --> 00:14:16,165 .اشعر بالفخر لأنّي اعمل فيها 165 00:14:16,294 --> 00:14:18,853 ‫- كيف يمكنني مساعدتك؟ ‫- نشرنا مقالاً بالأمس 166 00:14:18,982 --> 00:14:20,773 ‫خاص بمعرض العلوم في مدرستكم.. 167 00:14:21,606 --> 00:14:23,014 ‫وكان لدي بعض أسئلة الآخرى 168 00:14:23,142 --> 00:14:25,765 ‫عن (كريستين كروفورد) ."الفائزة بـ "أفضل عرض 169 00:14:25,894 --> 00:14:28,357 ‫كنت أتمنى أن أحصل ‫على معلومات اتصالها. 170 00:14:28,486 --> 00:14:30,373 ‫لا مشكلة، يمكنني توفيرها لك. 171 00:14:30,502 --> 00:14:32,582 ‫رائع. 172 00:14:36,485 --> 00:14:38,566 ‫سيستغرق الأمر بضعة دقائق. 173 00:14:39,302 --> 00:14:40,390 ‫رائع. 174 00:14:45,415 --> 00:14:47,974 ‫أحضرت حليبكِ. 175 00:14:48,102 --> 00:14:49,894 ‫شكرًا، عزيزي. 176 00:14:50,022 --> 00:14:51,462 ‫ضعه هنا. 177 00:14:52,326 --> 00:14:54,759 ‫يجب أن تستريحي. 178 00:14:54,886 --> 00:14:57,702 ‫سأبعد هذه عنكِ. 179 00:14:58,918 --> 00:15:00,454 ‫ضعهم على المكتب. 180 00:15:13,990 --> 00:15:15,589 ‫- طابت ليلتكِ. ‫- طابت ليلتك. 181 00:15:15,718 --> 00:15:18,598 ‫- احبكِ. ‫- احبك ايضًا. 182 00:15:22,502 --> 00:15:25,189 ‫- (ريجينا)! ‫- نعم، سيد (وينان). 183 00:15:25,318 --> 00:15:27,462 ‫جدتي تريد مغادرة ‫الجميع المنزل الآن. 184 00:15:27,591 --> 00:15:28,837 ‫بالطبع، سيدي. 185 00:16:33,606 --> 00:16:35,559 ‫أتعلمين.. 186 00:16:36,486 --> 00:16:39,077 ‫لم أخسر أبداً مسابقة علمية. 187 00:16:45,318 --> 00:16:48,453 ‫هل تعلمين أن الدائرة الكهربائية جيّدة مثل قاعدتها؟ 188 00:16:50,182 --> 00:16:52,870 ‫(بيلي)، لقد اعتقدت أن مشروعك العلمي.. 189 00:16:52,998 --> 00:16:56,583 ‫بقدر بطارية سيارة 12 فولت. 190 00:16:57,031 --> 00:16:59,013 ‫قد لا تقتلكِ، 191 00:16:59,141 --> 00:17:01,157 ‫ستجعلكِ تعانين. 192 00:17:01,285 --> 00:17:03,173 ‫ستعيدين شريط المركز الأول 193 00:17:03,303 --> 00:17:07,239 ‫وتخبريهم أنك تلقيتِ مساعدة ‫غير عادلة في مشروعكِ القطار. 194 00:17:08,422 --> 00:17:09,541 ‫انّكِ غشيتِ. 195 00:17:13,606 --> 00:17:16,389 ‫أنّكِ لا تستحقين الفوز. 196 00:17:18,213 --> 00:17:19,205 ‫هل كلامي مفهوم؟ 197 00:17:26,149 --> 00:17:27,494 ‫أخرجها من هنا. 198 00:17:46,918 --> 00:17:48,742 ‫وصلوا قبل 20 دقيقة. 199 00:17:49,871 --> 00:17:52,454 ‫اجل، آمل أنهم احضروا ‫النصف الآخر من شيكنا. 200 00:17:52,582 --> 00:17:55,366 ‫ابق هادئًا، غضبكِ ‫لن يساعد بأي شيء. 201 00:17:55,495 --> 00:17:58,918 ‫لا، لكنه سيجعلني أشعر بالتحسن. 202 00:18:02,501 --> 00:18:03,718 ‫سررت برؤيتك يا (كريس). 203 00:18:03,846 --> 00:18:05,990 ‫نعتذر عن هذه الزيارة المفاجئة. 204 00:18:06,118 --> 00:18:07,558 ‫لمَ لا نوفر هذه المجاملات؟ 205 00:18:07,686 --> 00:18:09,606 ‫إنه أكثر أوقات العام ازدحامًا ‫بالنسنة ليّ، ولدي عمل لأفعله. 213 00:18:09,734 -- 00:18:12,390 ‫- الآن، أين باقي أموالي؟ ‫- أنا القائد (جاكوبس). 206 00:18:12,519 --> 00:18:15,813 ‫- لدينا عرض لك. ‫- لا عروض، لا تحيات. 207 00:18:15,941 --> 00:18:18,022 ‫اريد أعانتي المالية. ‫وهذه؟ هذه نصفها. 208 00:18:18,150 --> 00:18:21,862 ‫حسناً، أنّك أنتجت نصف منتج العام الماضي 209 00:18:21,990 --> 00:18:25,413 ‫لذا، ستكون المعونة نصفها. 210 00:18:25,541 --> 00:18:29,030 ‫حسنًا، هذا كريسماس. ‫أننا لا نوزع جوائز بالمقاسمة. 211 00:18:29,158 --> 00:18:32,454 فلن تكون غلطتي إذا حصل نصف .الصغار على الفحم بدلاً من الهدايا 212 00:18:32,583 --> 00:18:34,790 ‫ميزانيتنا منخفضة. ‫إنه مذكور في عقدنا. 213 00:18:34,918 --> 00:18:38,758 ‫حسنًا، في الواقع، ينص عقدك ‫مع حكومة الولايات المتحدة، 214 00:18:38,885 --> 00:18:42,821 ‫"دفع المعونة يعتمد على حجم ‫الهدايا المصنوعة والمستلمة". 215 00:18:42,949 --> 00:18:44,869 ‫وهذه بالضبط مستحقاتك. 216 00:18:44,998 --> 00:18:47,943 ‫هذا لن يغطي حتى تكاليف الكهرباء. 217 00:18:48,070 --> 00:18:51,238 يجب علينا تغطية اجور العمال والطعام 218 00:18:51,365 --> 00:18:53,638 ‫ وبصراحة، هذه إحدى.. 219 00:18:54,150 --> 00:18:57,606 الأوقات الاستثنائية التي .تحملنا عبء كبير 220 00:18:57,734 --> 00:19:00,870 ‫المقصد هو أنه بنصف مستحقاتنا 221 00:19:00,997 --> 00:19:02,758 ‫لن ننجو. 222 00:19:02,885 --> 00:19:06,054 ‫أننا نتفهم القيود المالية التي تعاني منها. 223 00:19:06,183 --> 00:19:08,837 ‫لا أحد يريد أن يغلق مصنعك، ‫ ليس إذا اضطررنا فعل ذلك. 224 00:19:08,966 --> 00:19:11,557 ‫هل تفهمين حتى ما تقولينه؟ 225 00:19:11,686 --> 00:19:13,255 ‫ماذا ستفعلين في الكريسماس؟ 226 00:19:13,381 --> 00:19:16,166 ‫أننا نريد حيويتكم في الكريسماس، ‫لكي تغطي فترة قضاءه. 227 00:19:16,293 --> 00:19:18,150 ‫دعونا لا ندخل في كل هذا النقاش الآن. 228 00:19:18,277 --> 00:19:19,975 ..‫أعني، الشيء المهم هو 229 00:19:20,101 --> 00:19:22,503 ‫قد تكون لدينا فرصة لحل هذا المشكلة. 230 00:19:23,815 --> 00:19:25,989 ‫ايها القائد، إذا سمحت. 231 00:19:26,502 --> 00:19:28,454 ..الجيش 232 00:19:28,582 --> 00:19:31,813 ‫يرغب الجيش الأمريكي .للاستفادة من خدماتكم 233 00:19:38,886 --> 00:19:42,245 ‫تعرفين ماذا يحدث إذا ‫أخبرتِ أحد، أليس كذلك؟ 234 00:19:42,918 --> 00:19:44,293 ‫لا. 235 00:19:44,422 --> 00:19:45,990 ‫سأقتل والدتكِ. 236 00:19:46,117 --> 00:19:48,230 ‫سأقتل والدكِ. 237 00:19:48,838 --> 00:19:50,214 ‫هل لديكِ كلب؟ 238 00:19:50,758 --> 00:19:51,973 ‫اجل. 239 00:19:52,102 --> 00:19:54,183 ‫ما اسم كلبكِ؟ 240 00:19:54,918 --> 00:19:56,934 ‫"جو جو بينز". 241 00:19:57,063 --> 00:20:00,070 ‫حسنًا، سأقتل "جو جو بينز" أيضًا. 242 00:20:02,278 --> 00:20:04,518 ‫الآن ستذهبين إلى المنزل 243 00:20:04,646 --> 00:20:06,405 ‫وتخبريهم إنك كنت في المركز التجاري 244 00:20:06,534 --> 00:20:08,583 ‫ولم تنتبهي إلى الوقت. 245 00:20:08,710 --> 00:20:11,077 ‫كنت تشترين لهم بعض ‫هدايا الكريسماس. مفهوم؟ 246 00:20:11,206 --> 00:20:12,838 ‫لم يسبق ليّ في الكريسماس... 247 00:20:12,965 --> 00:20:16,294 ‫حسنًا، ربما كنت تفكرين في ‫شرائ لهم بعض هدايا الكريسماس. 248 00:20:20,902 --> 00:20:23,750 ‫تذكري، بعد ليلتين من الآن، 249 00:20:23,878 --> 00:20:26,854 سيأتي (سانتا كلوز) البدين ..عبر مدخنة منزلكم 250 00:20:26,982 --> 00:20:28,550 ‫ويعطيك مجموعة كاملة من الهدايا 251 00:20:28,678 --> 00:20:30,822 ‫لأنكِ كنت فتاة مطيعة هذا العام. 252 00:20:31,686 --> 00:20:34,149 ‫كما تعلمين، أنه لا يفعل ‫هذا مع أيّ أحد. 253 00:20:36,965 --> 00:20:38,310 ‫ها هو هاتفكِ. 254 00:20:47,942 --> 00:20:49,381 ‫(كريستين). 255 00:20:52,806 --> 00:20:54,502 ‫عيد ميلاد مجيد. 256 00:21:06,982 --> 00:21:08,581 ‫شكرًا، حبيبي. 257 00:21:11,814 --> 00:21:14,758 ‫هل تعتقد أنهم جادين ‫في إغلاق المصنع؟ 258 00:21:15,494 --> 00:21:19,173 ‫لا، إنهم فقط يحاولون .أخافتنا لنوقع العقد 259 00:21:19,302 --> 00:21:21,414 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟ 260 00:21:23,142 --> 00:21:24,806 ‫يمكننا الاستفادة من الدخل الإضافي. 261 00:21:24,933 --> 00:21:26,694 ‫أعلم. 262 00:21:26,821 --> 00:21:29,062 ‫لا يجب أن يأتي منهم، مع ذلك. 263 00:21:31,046 --> 00:21:32,390 ‫لا. 264 00:21:32,518 --> 00:21:34,790 ‫بالطبع، لا. 265 00:21:34,918 --> 00:21:37,830 ‫سعيد لأنني فكرت في ذلك. 266 00:21:41,574 --> 00:21:44,294 ‫حسنًا، أتصل بك في عشية عيد ‫الميلاد، لكي تعرف أنّ الأمر جاد. 267 00:21:44,422 --> 00:21:47,430 ‫أعني، أعتقد أننا قمنا بعمل ‫رائع من أجلك عام 1998. 268 00:21:47,558 --> 00:21:48,870 ‫فريقي سريع. 269 00:21:48,997 --> 00:21:51,494 ‫وتعلم أنهم يقومون ‫بعمل جيّد، صحيح؟ 270 00:21:53,765 --> 00:21:55,430 ‫حسنًا، لا. 271 00:21:55,558 --> 00:21:57,702 ‫لا، لا يمكنني فعل ذلك. 272 00:21:57,830 --> 00:22:01,062 ‫ولكن إذا اشتريته بسعر رخيص، ‫فيجب عليك أن تضحي بشيء ما. 273 00:22:05,317 --> 00:22:07,558 ‫آسف لسماع ذلك، (لي نينغ). 274 00:22:09,286 --> 00:22:11,494 ‫نعم، أتمنى لك يومًا سعيدًا. وداعًا. 275 00:22:11,622 --> 00:22:14,406 ‫(لي نينغ) لن يشتري. 276 00:22:26,086 --> 00:22:29,478 ‫(إيلون)، أنا (كريس)، هل لديك شيء ليّ؟ 277 00:22:31,750 --> 00:22:35,814 لقد جربت كل شيء، من محلات .الأجهزة الإلكترونية إلى موزعين الحلوى 278 00:22:35,941 --> 00:22:37,893 ‫الجميع لديهم تعاقدات خارجية. 279 00:22:39,430 --> 00:22:44,422 أنهم يوظفون أطفال أعمارهم 6 عام يعملون حفاة القدمين لنوبات 12 ساعة 280 00:22:44,550 --> 00:22:48,070 ‫مقابل قطعتين من العلكة. .هذا فظيع حقًا 281 00:22:48,197 --> 00:22:51,429 ‫أنّك مرهق، وأمامك ليلة ‫طويلة لتوزيع الهدايا. 282 00:22:51,558 --> 00:22:53,702 ‫لمَ لا تحصل على قسط ‫من الراحة قبل أن تغادر؟ 283 00:22:53,830 --> 00:22:56,101 ‫لا يزال لديك القليل من الوقت. 284 00:22:56,229 --> 00:22:58,246 ‫لا استطيع النوم. 285 00:22:58,374 --> 00:23:00,966 ‫العملية اللعينة ستُفسد تمامًا. 286 00:23:05,254 --> 00:23:07,590 ‫- (كريس). ‫- (كريس)، الزلاجة معبأة وجاهزة 287 00:23:07,718 --> 00:23:09,158 ‫سأوافيك في الحال. 288 00:23:10,854 --> 00:23:13,638 ‫- دعيني أراها. ‫- مهلاً، أوشكت من الانتهاء. 289 00:23:13,765 --> 00:23:15,526 ‫فقط أعطيني القائمة. 290 00:23:15,654 --> 00:23:17,349 ‫هل راجعتها؟ 291 00:23:17,478 --> 00:23:19,269 ‫هيّا، انها بخير. 292 00:23:26,054 --> 00:23:27,974 ‫لمَ انت بهذه الحالة؟ 293 00:23:30,661 --> 00:23:32,230 ‫لأني فشلت. 294 00:23:41,318 --> 00:23:42,406 ‫مهلاً! 295 00:23:42,534 --> 00:23:45,030 ‫ هل نسيت شيئًا؟ 296 00:23:49,382 --> 00:23:52,006 ‫- سأحتفظ بهذا لأجلك. ‫- بحقكِ. 297 00:23:52,134 --> 00:23:54,278 ‫درجة الحرارة 15 تحت الصفر. 298 00:23:54,406 --> 00:23:56,166 ‫إذًا، احتسِ الشوكولاتة الساخنة. 299 00:23:58,470 --> 00:24:00,101 ‫حسنًا. 300 00:24:07,080 --> 00:24:09,180 "(لأجل (سانتا" 301 00:26:11,430 --> 00:26:12,710 ‫كيف سار الأمر؟ 302 00:26:12,838 --> 00:26:15,142 ‫ لقد نجوت. 303 00:26:17,029 --> 00:26:19,334 ‫عيد ميلاد مجيد، حبيبي. 304 00:26:51,080 --> 00:26:53,480 "(إلى (بيلي) من (سانتا كلوز" 305 00:27:14,117 --> 00:27:18,502 !أنّك افسدت فرحتي، أيها البدين 306 00:27:18,629 --> 00:27:19,685 ‫هيّا! 307 00:27:42,502 --> 00:27:45,382 !اللعنة .كان تصويب سيئ 308 00:27:46,053 --> 00:27:47,462 ‫لنكرر هذا مرة آخرى. 309 00:27:47,590 --> 00:27:50,695 ‫كنت آمل أن أذهب إلى منزل ابني 310 00:27:50,822 --> 00:27:53,829 لأرى أحفادي وافتح الهدايا .معهم هذا الصباح 311 00:27:57,221 --> 00:28:00,517 ‫هل لا يتم تعويض وقتك؟ 312 00:28:00,646 --> 00:28:03,271 ‫أجل، بالتأكيد. 313 00:28:03,397 --> 00:28:05,127 ‫حسنًا، ألا يكفيك التعويض؟ 314 00:28:05,253 --> 00:28:06,790 ‫لا، إنه يكفي. 315 00:28:06,918 --> 00:28:08,614 ‫جيّد. 316 00:28:08,741 --> 00:28:10,309 ‫لنكرر هذا مرة آخرى. 317 00:28:32,007 --> 00:28:33,157 ‫هل هناك مشكلة؟ 318 00:28:33,286 --> 00:28:34,918 ‫لدي مهمة لك. 319 00:28:35,046 --> 00:28:36,966 ‫- جيّد. ‫- أعتقد أنك ستحبها 320 00:28:37,093 --> 00:28:39,269 ‫إنها تلائم هوايتك. 321 00:28:39,398 --> 00:28:40,742 ‫ما هي المهمة؟ 322 00:28:44,069 --> 00:28:46,502 ‫أريدك أن تقتل (سانتا كلوز). 323 00:28:49,287 --> 00:28:51,111 ‫حقًا؟ 324 00:28:51,238 --> 00:28:53,573 ‫أعلم أنّ (سانتا) خذلك أيضًا. 325 00:28:54,151 --> 00:28:55,685 ‫حسنًا.. 326 00:28:56,358 --> 00:28:57,798 ‫هذا لن يكون سهلاً. 327 00:28:57,927 --> 00:29:00,902 ‫حسنًا، إذا لم تكن مهتمًا، ‫واثق أنه يمكنني إيجاد أحد.. 328 00:29:01,029 --> 00:29:02,662 ‫لا، أنا مهتم. 329 00:29:03,173 --> 00:29:05,189 ‫أنا مهتم جدًا. 330 00:29:09,480 --> 00:29:12,920 ."(من (سانتا كلوز) إلى السيّدة (كرينجل" 331 00:29:14,502 --> 00:29:15,782 ‫مرحبًا، معك (ديفيس). 332 00:29:15,910 --> 00:29:17,830 ‫صباح الخير، أنا (كريس). 333 00:29:17,958 --> 00:29:20,133 ‫- (كريس)، صباح الخير ‫- سأوقع العقد. 334 00:29:20,262 --> 00:29:21,766 ‫هذا رائع! هذا رائع. 335 00:29:21,895 --> 00:29:25,222 ‫- أجل، حسنًا، نعم. ‫- لنلتقي... 336 00:29:25,349 --> 00:29:27,622 ‫حسنًا، عيد ميلاد مجيد. 337 00:29:27,751 --> 00:29:31,302 ،عندما تريد أنّ تنام كثيرًا .أنّك تستيقظ باكرًا 338 00:29:31,431 --> 00:29:33,255 ‫حسنًا، دماغي مشوش. 339 00:29:35,749 --> 00:29:37,925 ‫لقد وافقت للتو على العقد. 340 00:29:38,055 --> 00:29:40,709 ‫- هذا ما يجب علينا فعله يا عزيزي. ‫- أعلم. 341 00:29:41,478 --> 00:29:42,918 ‫ما الخطب؟ 342 00:29:43,047 --> 00:29:46,021 ‫ثمة بعض الأطفال اطلقوا النار .عليّ ببندقية صيد غزلان 343 00:29:46,149 --> 00:29:47,815 ‫- مجددًا؟ ‫- اجل. 344 00:29:47,941 --> 00:29:51,430 تسببوا بفتحتين في الزلاجة .وواحدة بيّ، انها مزقت حقيبتي 345 00:29:51,558 --> 00:29:54,022 ‫لا تقلق بشأن الحقيبة. ‫دعني أرى الجرح. 346 00:29:54,149 --> 00:29:56,262 ‫أنا بخير، لا بأس. 347 00:29:56,391 --> 00:29:58,278 ‫سوف يشفى لوحده. 348 00:30:00,805 --> 00:30:02,885 ‫لا أعرف ما خطأي. 349 00:30:04,326 --> 00:30:06,855 ‫ربما حان الوقت للتقاعد. 350 00:30:06,982 --> 00:30:10,021 ‫أنّك فقط بحاجة لبعض الراحة. ‫كلنا نشعر بهذا الشيء هذا العام. 351 00:30:10,149 --> 00:30:11,846 ‫لم يعد لديّ تأثير. 352 00:30:11,973 --> 00:30:14,758 ‫أنت رمز. الناس يحبونك. 353 00:30:14,886 --> 00:30:16,966 ‫أنّي مجرد رجل بدين ببدلة حمراء. 354 00:30:17,093 --> 00:30:20,613 ‫أعني، تعتقدين أنه لطيف، لكن هذا ‫ما يعتقده الناس عني في الواقع. 355 00:30:20,742 --> 00:30:22,853 ‫الكريسماس فظيع. انا مجرد مزحة. 356 00:30:22,982 --> 00:30:25,413 ‫لم يعد لديّ أي حيوية ‫للموسم بعد الآن. 357 00:30:25,542 --> 00:30:26,789 ‫وليس لسنوات. 358 00:30:26,919 --> 00:30:28,709 .دع فقط تمر بعض الأيام عن هذا 359 00:30:28,839 --> 00:30:30,437 ‫سيمنحك ذلك منظورًا أفضل. 360 00:30:30,565 --> 00:30:32,326 ‫كان يجب أن أتقاضى ‫اتعابي مقابل صورتي. 361 00:30:32,453 --> 00:30:34,502 ‫- الآن، هذا ما كان يجب علينا فعله. ‫- أننا لسنا هكذا. 362 00:30:34,630 --> 00:30:38,309 ‫لا، أننا أكبر حافز اقتصادي ‫في العالم بأسره. 363 00:30:38,439 --> 00:30:40,902 ‫يدر الكريسماس 3 تريليونات ‫دولار في الولايات المتحدة وحدها. 364 00:30:41,029 --> 00:30:43,270 ‫ونحن لا يمكننا دفع فاتورة الكهرباء. ‫هل تعتقدين أن هذا طبيعي؟ 365 00:30:43,398 --> 00:30:45,702 ‫هل هذا هو مقياسك للنجاح؟ 366 00:30:45,829 --> 00:30:47,493 ‫هذا ما يهتمون به. 367 00:30:47,622 --> 00:30:52,709 ‫أنهم يبقونا لكي يتمكنوا من بيع ‫ألعابهم ومشروباتهم الغازية وسياراتهم. 368 00:30:52,839 --> 00:30:53,895 ‫نحن شركة تجارية. 369 00:30:54,022 --> 00:30:56,133 ‫ولا تضحكِ على نفسك يا (روث). 370 00:30:56,262 --> 00:30:59,173 ‫الإيثار ليس قابلاً للخصم ‫من أرباحهم النهائية. 371 00:30:59,302 --> 00:31:02,117 ‫لا تضع كل اللوم عليهم. ‫أنّك تغيرت أيضًا. 372 00:31:03,526 --> 00:31:05,029 ‫قد تكوني محقة. 373 00:31:06,053 --> 00:31:08,005 ‫ربما أنّي اصبحت مثلهم. 374 00:31:09,126 --> 00:31:10,853 ‫لا يزال لديك الكثير. 375 00:31:12,869 --> 00:31:17,830 ‫كل ما لدي هو الاشمئزاز .من هذا العالم اللعين 376 00:31:25,575 --> 00:31:27,462 ‫شكرًا للسيجار. 377 00:31:35,160 --> 00:31:37,640 "بيانات الشرطة" 378 00:31:54,085 --> 00:31:56,358 ‫- قسم المعلومات، هل تلزمك مساعدة؟ ‫- أجل، أجل. 379 00:31:56,486 --> 00:31:58,375 ‫أريد تحديد مكان شخص ‫في القطب الشمالي. 380 00:31:58,501 --> 00:32:01,863 ‫لا يمكنني البحث ‫بدون بلد أو رمز معين. 381 00:32:01,990 --> 00:32:06,341 ‫حسنًا، ما أقرب شيء إلى القطب الشمالي؟ 382 00:32:06,469 --> 00:32:08,389 ‫شيء في القطب الشمالي، ‫في الدائرة القطبية الشمالية. 383 00:32:08,518 --> 00:32:11,590 ‫للأسف، لا اعلم، إذا كنت أكثر ‫تحديدًا، يمكنني مساعدتك. 384 00:32:11,718 --> 00:32:15,109 ‫حسنًا، هل توجد هناك ‫مدينة، جزيرة، أي شيء؟ 385 00:32:15,238 --> 00:32:17,446 ‫مجرد قطعة من الجليد تطفو في المحيط؟ 386 00:32:17,575 --> 00:32:19,430 ‫لا يمكنني اكمال المكالمة إذا ‫كنت تتحدث هكذا. 387 00:32:19,558 --> 00:32:21,222 ‫آسف، لم اكن أقصد. 388 00:32:21,350 --> 00:32:23,749 ‫- من فضلك لا تغلق الخط. ‫- سأساعدك إذا كنت أكثر تحديدًا. 389 00:32:23,878 --> 00:32:26,406 ‫حسنًا، ماذا عن مدينة... 390 00:32:26,533 --> 00:32:28,710 ‫"يوريكا" في جزيرة "إليسمير"؟ 391 00:32:28,839 --> 00:32:31,782 ‫- حسنًا دعني أرى ‫- رائع. 392 00:32:31,910 --> 00:32:34,630 ‫هل لديك معلومات عن (كريستوفر كرينجل)؟ 393 00:32:34,758 --> 00:32:36,901 ‫مرحبًا؟ 394 00:32:37,766 --> 00:32:39,909 ‫مرحبًا؟ 395 00:32:40,037 --> 00:32:42,438 ‫لماذا أغلقت الهاتف؟ 396 00:32:51,333 --> 00:32:52,935 ‫فقط استرخي. 397 00:33:01,638 --> 00:33:02,695 ‫لنعد إلى الأساسيات. 398 00:33:10,246 --> 00:33:12,295 ‫- اللعنة! سحقًا. ‫- كسرته. 399 00:33:12,421 --> 00:33:13,318 ‫- كسرته. ‫- يا إلهي. 400 00:33:32,455 --> 00:33:34,501 ‫هل يمكنني الحصول على كوب من الشاي؟ 401 00:33:49,510 --> 00:33:52,454 ‫سيد (وينان). ‫وصل هذا الطرد لك. 402 00:33:52,582 --> 00:33:54,949 ‫من والدك لاجل الكريسماس. 403 00:33:59,557 --> 00:34:00,999 ‫لقد تأخر بضعة أيام. 404 00:34:01,126 --> 00:34:02,341 ‫نعم، سيدي. 405 00:34:03,589 --> 00:34:05,095 ‫من جزر "البهاما"؟ 406 00:34:05,221 --> 00:34:07,269 ‫هذا ما مكتوب، سيدي. 407 00:34:07,397 --> 00:34:10,149 ‫ربما أنه برفقة صديقته (كارا). 408 00:34:11,013 --> 00:34:12,486 ‫لا أعرف، يا سيدي. 409 00:34:13,925 --> 00:34:16,422 ‫حسنًا، اعطني إياها. 410 00:35:37,280 --> 00:35:40,320 "مصنوعة في ورشة (سانتا كلوز)" 411 00:35:40,293 --> 00:35:42,438 ‫أين أنت بحق الجحيم؟ 412 00:36:22,533 --> 00:36:23,718 ‫مرحبًا. 413 00:36:24,358 --> 00:36:25,638 ‫أين.. 414 00:36:25,766 --> 00:36:28,070 ‫تذهب الرسائل إلى (سانتا)؟ 415 00:36:28,198 --> 00:36:30,213 ‫كما تعلم، الرسائل التي يكتبها ‫الأطفال إلى (سانتا كلوز)؟ 416 00:36:30,341 --> 00:36:31,814 ‫- ماذا يحدث لهم؟ ‫- نعم، "أتش - 36". 417 00:36:31,942 --> 00:36:34,534 ‫إلى صناديق البريد في المكتب. 418 00:36:34,662 --> 00:36:37,893 ‫- حسنًا، ماذا يحدث لهم بعد ذلك؟ ‫- لا اعلم. 419 00:36:38,021 --> 00:36:39,877 ‫أعتقد أنه يمكنك أن تسأل ‫(ويلاند)، مشرفنا. 420 00:36:40,006 --> 00:36:41,254 ‫(ويلاند)؟ هل تعرف ‫أين يمكنني أن أجده؟ 421 00:36:41,382 --> 00:36:43,366 ‫نعم، في المكتب في وسط ‫المدينة، بالقرب من شارع "ريدينغ". 422 00:36:43,494 --> 00:36:44,613 ‫- "ريدينغ"؟ ‫- اجل. 423 00:36:44,741 --> 00:36:47,270 ‫- رائع، شكرًا. ‫- عفوًا. 424 00:36:47,398 --> 00:36:48,806 ‫اتمنى لك يوم جيّد. 425 00:37:01,925 --> 00:37:03,206 ‫صباح الخير. 426 00:37:03,813 --> 00:37:06,246 ‫آسف، هذا هو يومي الأول. 427 00:37:06,374 --> 00:37:08,677 ‫هل تعرف أين يمكنني أن ‫أجد مكتب المشرف (ميك)؟ 428 00:37:20,038 --> 00:37:21,702 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 429 00:37:22,886 --> 00:37:25,318 ‫أبحث عن الرجل البدين. 430 00:37:25,446 --> 00:37:26,374 ‫أين هو؟ 431 00:37:26,502 --> 00:37:27,942 ‫عفوًا؟ 432 00:37:28,678 --> 00:37:30,918 ‫(سانتا كلوز)، ايها الوغد. 433 00:37:32,774 --> 00:37:34,629 ‫هيّا، (ويلاند). 434 00:37:34,758 --> 00:37:36,326 ‫لا تتصرف بغباء. 435 00:37:36,453 --> 00:37:40,261 ‫فقط أعطني العنوان ‫وسأرحل من هنا بالفور. 436 00:37:43,558 --> 00:37:45,318 ‫إلى أين تُرسل الرسائل؟ 437 00:37:45,446 --> 00:37:47,366 ‫حسنًا، اهدأ. 438 00:37:50,182 --> 00:37:52,550 ‫اسمع، لا أستطيع ‫أعطاك العنوان لأن... 439 00:37:52,678 --> 00:37:54,246 ‫صه. 440 00:37:54,374 --> 00:37:56,645 ‫لا أستطيع أعطاك ‫العنوان لأني لا أعرفه. 441 00:37:56,774 --> 00:37:58,438 .إذًا، أنّك تفقدت الشحنة الأخيرة 442 00:37:58,565 --> 00:38:00,166 ‫لا، أنّي فقط... 443 00:38:00,294 --> 00:38:03,718 ‫اسمع، إنه برنامج سري. ‫أنهم اعطوني الصندوق البريد فقط. 444 00:38:03,846 --> 00:38:05,414 ‫لا أعرف أي شيء آخر. ‫اقسم لك. 445 00:38:05,542 --> 00:38:08,229 ‫أننا فقط نضع الرسائل ‫في صناديق ونرسلها. 446 00:38:10,502 --> 00:38:11,686 ‫اكتبه. 447 00:38:12,870 --> 00:38:14,502 ‫- اكتبه. ‫- حسنًا. 448 00:38:14,917 --> 00:38:16,294 ‫حسنًا. 449 00:38:17,350 --> 00:38:18,950 ‫إلى اليمين. 450 00:38:19,078 --> 00:38:20,166 ‫الجانب الآخر. 451 00:38:26,694 --> 00:38:28,806 ‫ليس على هذه الصفحة. ‫استخدم واحدة فارغة. 452 00:38:31,877 --> 00:38:33,350 ‫حسنًا. 453 00:38:33,478 --> 00:38:35,430 ‫- تكتب ببطء، اجعلها مقروءة. ‫- اللعنة. 454 00:38:37,318 --> 00:38:38,470 ‫حسنًا؟ 455 00:38:45,190 --> 00:38:48,582 ‫- هل ستتلاعب معي؟ ‫- لا، انه العنوان الصحيح. اقسم. 456 00:38:54,406 --> 00:38:57,510 ‫اذًا، ماذا الان؟ 457 00:38:59,782 --> 00:39:01,126 ‫حسنًا... 458 00:39:01,989 --> 00:39:03,398 ‫هذا كل شيء. 459 00:39:11,750 --> 00:39:13,157 ..ايها الوغـ 460 00:39:48,742 --> 00:39:50,278 ‫مرحبًا؟ 461 00:39:50,406 --> 00:39:51,942 ‫كل شيء جاهز. 462 00:39:52,070 --> 00:39:54,726 ‫- سأغادر في منتصف الليل. ‫- رائع 463 00:39:54,854 --> 00:39:56,806 ‫ابقني على اطلاع بالمستجدات. 464 00:41:08,198 --> 00:41:10,054 ‫سوف يفهمون. 465 00:41:11,749 --> 00:41:13,542 ‫لا ينبغي عليهم ذلك. 466 00:41:14,758 --> 00:41:17,191 ‫هل يمكنني أن أفترض ‫أنهم يتحدثون الإنجليزية؟ 467 00:41:17,318 --> 00:41:22,342 ‫يتطلب عملنا أن يتحدثوا ‫العديد من اللغات المختلفة. 468 00:41:22,470 --> 00:41:24,998 ‫دعنا فقط ننتهي من هذا. 469 00:41:34,982 --> 00:41:38,822 ‫انتباه، ايها الجميع. ‫ليهدأ الجميع الآن. 470 00:41:44,678 --> 00:41:48,966 ‫- هل الجميع موجودين؟ ‫- جميعنا هنا، يا سيدي. 471 00:41:51,590 --> 00:41:53,638 ‫حسنًا، اولاً، 472 00:41:53,766 --> 00:41:56,902 ‫آسف لاستدعائكم مجددًا ‫في هذا الوقت المبكر جدًا. 473 00:41:57,030 --> 00:41:59,845 ‫لكني واثق أنكم جميعًا ‫متحمسون للبدء 474 00:41:59,974 --> 00:42:03,718 ‫والعودة إلى العمل مجددًا في ‫موسم الكريسماس العام القادم. 475 00:42:11,590 --> 00:42:16,358 ‫وربما تتساءلون عن كل الوجوه ‫الجديدة الموجودة معنا اليوم. 476 00:42:18,118 --> 00:42:19,974 ‫حسنًا، كما تعلمون... 477 00:42:21,894 --> 00:42:26,278 ‫هناك عدد كبير من شبابنا ‫يتخذون قرارات سيئة. 478 00:42:28,006 --> 00:42:32,422 ‫الآن، أدى هذا للأسف ‫إلى أن تكون مستحقاتنا 479 00:42:32,550 --> 00:42:35,142 ‫السنوية أقل بكثير ‫من ميزانيتنا الحالية. 480 00:42:36,871 --> 00:42:39,205 ‫الآن، لتعويض هذا النقص.. 481 00:42:41,862 --> 00:42:46,022 ‫سنوقع عقد لمدة شهرين ‫مع الجيش الأمريكي. 482 00:42:54,182 --> 00:42:58,502 ‫الآن، أعلم أن هذا قد ‫يكون صدمة لكثير منكم. 483 00:42:58,630 --> 00:43:01,926 ‫صدقوني، لو كانت هناك ‫أي طريقة أخرى.. 484 00:43:06,278 --> 00:43:08,326 ‫هذا القائد (جاكوبس). 485 00:43:09,351 --> 00:43:10,662 ‫سوف يخبركم القائد (جاكوبس) 486 00:43:10,789 --> 00:43:13,413 ‫بالكثير من التغييرات التي ستحدث هنا. 487 00:43:13,542 --> 00:43:14,918 ‫شكرًا. 488 00:43:19,206 --> 00:43:24,358 ‫سأتلو بعض القواعد التي ‫يجب اتباعها دون استثناء 489 00:43:24,485 --> 00:43:26,662 ‫طوال مدة هذا العقد. 490 00:43:26,791 --> 00:43:31,174 ‫هذه القواعد من أجل ‫سلامتكم فقط. 491 00:43:31,301 --> 00:43:34,246 ‫أولاً، سيتم أخذ بصمات أصابعكم، 492 00:43:34,375 --> 00:43:37,122 ‫ تخصيص شارة أمنية ليتم .ارتداؤها في جميع الأوقات 493 00:43:37,146 --> 00:43:38,054 ‫التالى. 494 00:43:38,182 --> 00:43:41,669 ‫ثانيًا، يجب عليكم ‫الدخول والخروج من المصنع 495 00:43:41,798 --> 00:43:43,718 ‫عبر أبواب الجناح الجنوبي فقط. 496 00:43:43,846 --> 00:43:48,006 ‫ثالثًا، يجب عليكم ‫إزالة الأجراس من زيكم 497 00:43:48,133 --> 00:43:50,695 ‫لأنها ستشوش على ‫اجهزة كشف المعادن. 498 00:43:50,822 --> 00:43:55,109 ‫بالإضافة إلى هذه القواعد ‫سنقوم بتعزيز سلامة الموقع. 499 00:43:55,782 --> 00:43:57,573 ‫هل لديكم أيّ اسئلة؟ 500 00:43:58,918 --> 00:43:59,974 ‫نعم. 501 00:44:00,101 --> 00:44:02,311 ‫ما نوع الألعاب التي نصنعها يا سيدي؟ 502 00:44:02,437 --> 00:44:03,782 ‫لا ألعاب، يا آنسة. 503 00:44:03,910 --> 00:44:06,982 ‫لوحات تحكم لطائرات ،امريكية في السماء 504 00:44:07,111 --> 00:44:09,734 ‫طائراتنا المقاتلة "اف جاي - 63". 505 00:44:17,926 --> 00:44:19,813 ‫ما هو الغرض من زيارتك؟ 506 00:44:20,455 --> 00:44:23,206 ‫انها زيارة ترفيهية، لغرض الصيد. 507 00:44:23,335 --> 00:44:25,382 ‫سأقتل بعض الأشياء. 508 00:44:27,622 --> 00:44:29,509 ‫هل لديك تصريح 5589؟ 509 00:44:29,638 --> 00:44:33,413 ‫نعم سيدتي، لدي تصريح 5589... 510 00:44:33,862 --> 00:44:36,902 ‫و4457... 511 00:44:37,029 --> 00:44:39,782 ‫و3177 هنا. 512 00:44:58,213 --> 00:44:59,462 ‫حسنًا. 513 00:44:59,590 --> 00:45:00,966 ‫مرحبًا بك في "كندا". 514 00:45:01,414 --> 00:45:02,853 ‫من الرائع أنّ اكون هنا. 515 00:45:44,935 --> 00:45:47,815 ‫رباه، أيها العريف، هل تسمي هذا طرق بالمطرقة؟ 516 00:45:48,485 --> 00:45:50,727 ‫أظهر القليل من الاحترام لعملك. 517 00:45:50,853 --> 00:45:52,102 ‫امسك، تولى هذا. 518 00:45:54,245 --> 00:45:55,909 ‫سحقًا. 519 00:45:56,038 --> 00:45:58,406 ‫أيها الجندي، أخرج من هذه الرافعة. 520 00:45:58,533 --> 00:46:00,135 ‫نظف هذه الفوضى. 521 00:46:13,798 --> 00:46:15,269 ‫أنت يا صاح. هنا. 522 00:46:15,398 --> 00:46:16,837 ‫امسك هذا. 523 00:46:30,886 --> 00:46:32,229 ‫شكرًا. 524 00:46:32,902 --> 00:46:34,246 ‫انها منشطات. 525 00:46:40,741 --> 00:46:43,045 ‫لا احمل سلاحًا. 526 00:46:43,174 --> 00:46:44,806 ‫شكرًا. 527 00:46:59,655 --> 00:47:01,575 ‫صباح الخير، 7. كيف الاحوال؟ 528 00:47:01,702 --> 00:47:04,966 ‫بخير، يا سيدي. لقد بدأنا ‫بكل شيء الليلة الماضية. 529 00:47:05,093 --> 00:47:07,621 ‫- الآن نقوم بتحسين كل شيء. ‫- أجل. 530 00:47:07,749 --> 00:47:09,925 ‫حسنًا، جارٍ التحسين. فهمت. 531 00:47:10,053 --> 00:47:11,845 ‫يا 19، 23، كيف الأحوال؟ 532 00:47:11,973 --> 00:47:14,151 ‫- بأفضل حال يا سيدي. ‫- بشكل مذهل. 533 00:47:14,278 --> 00:47:16,870 ‫أقدر هذه الروح الإيجابية. 534 00:47:16,998 --> 00:47:17,926 ‫هل تصدق هذا؟ 535 00:47:18,055 --> 00:47:19,815 ‫إطلاقا، أيها الرئيس. 536 00:47:19,942 --> 00:47:23,013 ‫لقد اضغط عليك كثيرًا في هذا ‫يا 7. لا تظن أني لا أعرف ذلك. 537 00:47:23,142 --> 00:47:25,861 ‫أنهم طلبوا منتجات كثيرة .منا في فترة زمنية قصيرة 538 00:47:25,989 --> 00:47:29,701 ‫نعم، سيكون هناك تلكؤ حتى لو سارت ‫الأمور بخير. اعد ملأ هذا الكأس، شكرًا. 539 00:47:29,829 --> 00:47:31,013 ‫لن يحدث هذا أبدًا. 540 00:47:31,142 --> 00:47:32,837 ‫متى رأيت هذا يسير بشكل مثالي؟ 541 00:47:32,965 --> 00:47:35,398 ‫- في عام 1910 قريبًا. ‫- كانت هناك حرب سيئة في ذلك العام. 542 00:47:35,526 --> 00:47:36,549 ‫لا يمكنك لوم نفسك. 543 00:47:36,677 --> 00:47:39,175 ‫- سأتفقد الطاقم. ‫- المكتب. 544 00:47:39,301 --> 00:47:42,373 ‫شيء آخر يا 7. 545 00:47:42,502 --> 00:47:45,189 ‫هذا حاسم بالنسبة لنا. 546 00:47:45,317 --> 00:47:48,646 ‫لا أحتاج أن أخبرك أن ‫كل شيء على المحك. 547 00:47:49,638 --> 00:47:52,294 ‫الكريسماس على المحك، سيدي. ‫ونحن لن نخذلك. 548 00:47:52,422 --> 00:47:55,558 ‫- سننتهي من الطلب في الوقت المحدد. ‫- رجل طيب. 549 00:47:55,686 --> 00:47:58,119 ‫(كريس)، لقد تحدثت للتو مع رؤسائي. 550 00:47:58,246 --> 00:48:00,326 ‫إنهم معجبون جدًا ‫بالأرقام التي قدمتها لهم. 551 00:48:00,453 --> 00:48:03,685 ‫سيرسلون بعض المسؤولين ‫لتفقد العملية. 552 00:48:03,814 --> 00:48:05,862 ‫إنها مجموعة رائعة جدًا من.. 553 00:48:06,726 --> 00:48:08,646 ‫العمال الشباب الذين لديك هنا. 554 00:48:08,775 --> 00:48:09,735 ‫عمال مجتهدون حقًا. 555 00:48:10,951 --> 00:48:13,126 ‫أود استخدام غرفة ‫الاستراحة، إذا كان ذلك ممكنًا. 556 00:48:13,253 --> 00:48:15,686 ‫أنّي أدير فرقة من 8 جنود، ‫أربعة في كل نوبة. 557 00:48:15,813 --> 00:48:18,821 ‫سأكون أنا أو أحد رجالي داخل ‫المصنع على مدار الساعة يوميًا. 558 00:48:18,949 --> 00:48:20,837 ‫ما رأيك، يا 7؟ 559 00:48:20,965 --> 00:48:23,686 ‫يمكننا قضاء استراحاتنا في الكافتيريا. 560 00:48:23,813 --> 00:48:25,990 ‫شكرًا، أنا القائد (جاكوبس). 561 00:48:26,118 --> 00:48:27,589 ‫- 7. ‫- 7؟ 562 00:48:27,718 --> 00:48:29,638 ‫لقد تم تصنيفنا واحصائنا ‫جميعًا عن طريق الارقام. 563 00:48:29,766 --> 00:48:31,015 ‫انها طريقة أكثر كفاءة. 564 00:48:31,141 --> 00:48:32,966 ‫أن 7 رئيس عمال مصنعنا. 565 00:48:33,093 --> 00:48:34,213 ‫ماذا حدث لـ 1 إلى 6؟ 566 00:48:34,342 --> 00:48:36,229 ‫حسنًا، لقد كنا في ‫هذا لفترة طويلة. 567 00:48:36,358 --> 00:48:38,278 ‫نحن لا نعيد إصدار الأرقام. 568 00:48:38,406 --> 00:48:41,223 ‫سيكون ذلك غير أخلاقي ومهين. 569 00:48:42,214 --> 00:48:43,110 ‫يعجبني هذا. 570 00:48:43,239 --> 00:48:44,997 ‫انها طريقة رائعة لإدارة الطاقم. 571 00:48:45,126 --> 00:48:48,613 ‫أتريد كعكة، قائد (جاكوبس)؟ 572 00:48:49,222 --> 00:48:50,501 ‫بالطبع. 573 00:48:51,717 --> 00:48:53,253 ‫طريقة رائعة لإدارة الطاقم. 574 00:48:53,381 --> 00:48:54,663 ‫عفوًا. 575 00:49:01,861 --> 00:49:03,109 ‫رائع. 576 00:49:15,333 --> 00:49:16,902 ‫أأنت بخير يا صاح؟ 577 00:49:30,693 --> 00:49:33,797 ‫أرجوحة الهامستر هي ‫الأكثر مبيعًا وكذلك العجلة. 578 00:49:33,926 --> 00:49:36,453 ‫لدينا أرجوحة ايضًا. 579 00:49:36,581 --> 00:49:39,271 ‫قاضمة وغرفة لعب الحيوانات الأليفة. 580 00:49:39,397 --> 00:49:41,542 ‫لا يوجد مجال لغرفة .لعب للحيوانات الأليفة 581 00:49:41,670 --> 00:49:44,422 ‫كما تعلم، هذا غريب. ‫أنّك لا تبدو مربي هامستر. 582 00:49:44,550 --> 00:49:47,686 ‫- حسنًا، أنا كذلك. ‫- تبدو شخص مربي زواحف. 583 00:49:47,815 --> 00:49:49,861 ‫هل تحب السحالي؟ 584 00:49:51,238 --> 00:49:52,711 ‫لدي مجموعة كبيرة من الحرباء. 585 00:49:52,837 --> 00:49:54,821 ‫لا أريد حرباء. 586 00:49:56,358 --> 00:49:57,541 ‫الثعابين. 587 00:49:57,669 --> 00:50:00,453 ‫هذا هو. أنت مربي ثعبابين. 588 00:50:01,413 --> 00:50:03,110 ‫الثعابين تأكل الهامستر. 589 00:50:03,238 --> 00:50:05,477 ‫أتعلم، لا يعرف الكثير من الناس ‫ الحيوانات الأليفة التي يريدونها 590 00:50:05,606 --> 00:50:07,526 ‫لكني حقًا بارعة في هذا. 591 00:50:08,326 --> 00:50:10,630 ‫تعرفين أنك تذكريني كثيرًا بوالدتي. 592 00:50:10,758 --> 00:50:12,101 ‫- حقًا؟ ‫- اجل. 593 00:50:12,229 --> 00:50:13,830 ‫لم تكن مستمعة جيّدة، 594 00:50:13,957 --> 00:50:16,997 ‫ولم تكن تعرف متى تصمت ابدًا. 595 00:50:19,749 --> 00:50:21,094 ‫شكرًا. 596 00:50:38,598 --> 00:50:40,166 ‫تفضلوا يا رفاق. 597 00:50:46,726 --> 00:50:47,749 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 598 00:50:47,878 --> 00:50:49,094 ‫السيد (كرينجل). 599 00:50:49,222 --> 00:50:51,397 ‫لقد قضينا وقتًا طويلاً في ‫العثور على هذا المكان. 600 00:50:51,526 --> 00:50:53,477 ‫سألنا في جميع أنحاء المدينة، ‫لكن لم يكن هناك أحد يعرفه. 601 00:50:53,606 --> 00:50:55,975 ‫نعم، كما يمكنكما أن تتخيلا ‫يجب أن يكون الأمر كذلك. 602 00:50:56,101 --> 00:50:57,286 ‫ونعتقد أنه شيء جيّد. 603 00:50:57,414 --> 00:50:59,173 ‫رائع. ‫أجل، أنا (ليكس تايلور). 604 00:50:59,302 --> 00:51:02,086 ‫- هذا (كارتر مابلثورب). ‫- أعرف من أنتما. 605 00:51:02,214 --> 00:51:04,263 ‫حسنًا، لقد ابلغونا بذلك. 606 00:51:04,390 --> 00:51:06,693 ‫كانت الأمور صعبة قليلاً ‫في الأعوام الماضية. 607 00:51:06,821 --> 00:51:08,326 ‫أليس كذلك، يا (كارتر)؟ 608 00:51:10,597 --> 00:51:12,613 ‫حسبك. 609 00:51:12,742 --> 00:51:14,854 ‫هذا "دونر". ‫أنه لا يتحمل البرد. 610 00:51:14,982 --> 00:51:17,446 ‫أنّك محظوظ لأنه لم يكن "بليتزر". ‫وإلّا كان مزقك على الفور. 611 00:51:17,574 --> 00:51:20,101 ‫حسنًا، يمكنكما تفقد الأرجاء، يا رفاق. 612 00:51:20,229 --> 00:51:21,958 ‫أن 7، مدير مصنعي، 613 00:51:22,085 --> 00:51:23,686 ‫سيريكما أي شيء قد تحتاجما إلى رؤيته. 614 00:51:23,815 --> 00:51:25,925 ‫لسنا بحاجة لتفقد المكان يا (كريس). 615 00:51:26,053 --> 00:51:28,550 ‫لا، لقد تفقدنا الأرقام والعينات 616 00:51:28,678 --> 00:51:30,438 ‫والعمل الذي تفعلونه استثنائي. 617 00:51:30,566 --> 00:51:33,733 ‫يرغب الجيش في شراء ‫خدماتك سنويًا. 618 00:51:33,862 --> 00:51:35,878 ‫دعونا لا نسبق الأحداث. 619 00:51:36,006 --> 00:51:40,934 ‫مستعدون لضمان ‫إعانتك المالية لـ 15 عامًا. 620 00:51:41,670 --> 00:51:43,718 ‫أنّي اقدر عرضكم، 621 00:51:43,846 --> 00:51:45,670 ‫لكن هذه صفقة لسنة .واحدة فقط، أيها السادة 622 00:51:45,798 --> 00:51:49,190 ‫ما رأيك لو تنتظر حتى تحصل على ‫الشيك في الأول من الشهر القادم 623 00:51:49,318 --> 00:51:52,454 ‫ وبعد ذلك سنرى ما إذا لم غيرت رأيك. 624 00:51:52,582 --> 00:51:53,990 ‫هذا لن يحدث. 625 00:51:54,118 --> 00:51:57,030 ‫أنّي أقدر تفاؤلك يا سيدي، ،حقًا اقدر هذا 626 00:51:57,158 --> 00:52:00,038 ‫ولكن مع فائق احترامي، ‫أعتقد أن كلانا يعرف 627 00:52:00,166 --> 00:52:03,558 ‫أنّ هناك احتمال كبير أن ‫تواجه نفس الوضع العام القادم. 628 00:52:04,261 --> 00:52:05,670 ‫وبعد ذلك ربما، يا سيد (كرينجل)، 629 00:52:05,798 --> 00:52:09,061 ‫العرض الذي سنقدمه لن يكن مرضيًا. 630 00:52:09,958 --> 00:52:13,638 ‫سأحرص على توفير بعض الزيت ‫"أكسل" في حال غيرت رأيي. 631 00:52:17,350 --> 00:52:18,246 ‫حسنًا. 632 00:52:44,006 --> 00:52:46,054 هل الرئيس سيفعل هذا؟ 633 00:52:46,182 --> 00:52:48,198 ‫أعتقد أنه سيفعل ذلك فعلاً. 634 00:52:56,197 --> 00:52:58,149 ‫لا تتحرك، سأوافيك في الحال. 635 00:53:09,030 --> 00:53:10,597 ‫هل هذه هدية الكريسماس؟ 636 00:53:10,726 --> 00:53:12,902 ‫نعم، أعطاها (سانتا) ليّ. 637 00:53:14,630 --> 00:53:16,389 ‫لا بد أنّك طفل مطيع. 638 00:53:17,285 --> 00:53:18,886 ‫اعتقد هذا. 639 00:53:19,014 --> 00:53:22,438 هل تعرف ماذا حصلت في الكريسماس عندما كنت بعمرك؟ 640 00:53:25,798 --> 00:53:29,318 ‫لن تنسى أبدًا رائحة ‫احتراق اللحم والمنثول. 641 00:53:35,942 --> 00:53:37,926 ‫سأعطيك مائة دولار مقابل هذه. 642 00:53:42,726 --> 00:53:43,750 ‫150. 643 00:53:59,026 --> 00:54:00,750 "مرحبًا بكم في ألاسكا" 644 00:54:37,893 --> 00:54:40,038 ‫من المؤكد أن عمالك ‫يتمتعون بشهية كبيرة. 645 00:54:41,765 --> 00:54:44,262 ‫كما تعلم، بدأت أظن أن ضعف البنية وتغير اللون 646 00:54:44,390 --> 00:54:47,174 ‫ناتجا على نظام غذائيغير كافِ. 647 00:54:47,302 --> 00:54:48,646 ‫غير كاف؟ 648 00:54:49,702 --> 00:54:50,822 ‫ارجوك، وضح. 649 00:54:50,950 --> 00:54:52,966 ‫حسنًا، أعتقد أن ما ‫تحتاجه هو بعض.. 650 00:54:53,094 --> 00:54:55,910 ‫البروتين والخضروات والألياف. 651 00:54:56,038 --> 00:54:59,814 ‫واثق أننا إذا قدمنا ​​بعض ‫الطعام الحقيقي لهؤلاء العمال 652 00:54:59,941 --> 00:55:01,989 ‫سينمون بسرعة مثل سيقان الفاصوليا. 653 00:55:02,118 --> 00:55:05,733 ‫ايها القائد، لقد اكتشفنا أن أكثر طريقة فعالة ومثمرة لتناول الطعام 654 00:55:05,862 --> 00:55:08,806 ‫هي الكربوهيدرات والسكريات ‫البسيطة 6 مرات في اليوم. 655 00:55:08,934 --> 00:55:10,790 ‫لكن هذا غير طبيعي. 656 00:55:10,918 --> 00:55:12,774 ‫يحتاج الجسم إلى أربع ‫مجموعات غذائية، 657 00:55:12,902 --> 00:55:15,526 ‫وتمارين رياضة منتظمة، ما لا يقل ‫عن ست ساعات من النوم. 658 00:55:15,654 --> 00:55:19,622 ‫كل قزم يأخذ قيلولة لـ 20 ‫ دقيقة كل 8 ساعات. 659 00:55:19,750 --> 00:55:23,622 ‫هذا يحافظ على أجسامنا منتعشة ‫ويجعلنا نعمل على مدار 24 ساعة. 660 00:55:24,230 --> 00:55:25,830 ‫إلى متى يمكنكم مواصلة هذا؟ 661 00:55:25,958 --> 00:55:27,174 ‫إلى أجل غير مسمى. 662 00:55:27,302 --> 00:55:29,733 ‫هذا هو السبب في أن الأقزام ‫يعيشون أطول من البشر. 663 00:55:31,942 --> 00:55:34,662 ‫- و(كريس)؟ هل يفعل الشيء نفسه؟ ‫- لا. 664 00:55:34,790 --> 00:55:37,157 ‫العطاء الذي يبقيه شابًا. 665 00:56:36,600 --> 00:56:39,520 "احبت (جيني) الشاحنة" "(شكرًا، (سانتا" 666 00:57:26,758 --> 00:57:30,278 ‫اعتقدت أني سأذهب إلى المدينة ‫غدًا لتفقد صندوق البريد. 667 00:57:31,430 --> 00:57:34,118 ‫سأرتاح كثيرًا إذا حصلت ‫على ذلك الشيك. 668 00:57:34,246 --> 00:57:35,910 ‫سأذهب معك. 669 00:57:37,318 --> 00:57:39,558 ‫شكرًا على هذا. 670 00:57:40,134 --> 00:57:42,725 ‫أننا ندعم بعضنا الآخر. 671 00:57:42,854 --> 00:57:44,741 ‫هكذا تسير الأمور. 672 00:57:44,870 --> 00:57:48,358 ‫هل تتذكر عندما اصبح كعكي ‫نباتي وخالي من السكر؟ 673 00:57:48,485 --> 00:57:49,478 ‫أجل. 674 00:57:50,053 --> 00:57:51,718 ‫كنت محظوظا لتناوله. 675 00:57:51,878 --> 00:57:53,733 ‫لابد أنّي فقدت 12 رطلاً. 676 00:57:53,862 --> 00:57:57,702 ‫لكنك أخبرتني، على الرغم من أنك ‫تعلم أني لن أكون سعيدة لسماع ذلك. 677 00:57:57,829 --> 00:58:00,486 ‫قد يكون هذا أكثر من ‫الحفاظ على الذات. 678 00:58:00,613 --> 00:58:05,413 المقصد هو أننا نمر في .أوقات جيّدة وقاسية 679 00:58:05,542 --> 00:58:08,678 ‫أننا نتجادل. ‫نغضب بعضنا البعض. 680 00:58:08,806 --> 00:58:12,775 ‫مثل عندما تأتي إلى المنزل والعرق يسيل منك على الأرضية 681 00:58:12,902 --> 00:58:16,390 ‫وتستخدام مناشفي النظيفة لإزالته. 682 00:58:18,726 --> 00:58:20,487 ‫لكني احبّك. 683 00:58:20,613 --> 00:58:22,181 ‫لذا، سنجد حلاً، 684 00:58:22,310 --> 00:58:24,230 ‫ونعمل عليه، 685 00:58:24,358 --> 00:58:26,117 ‫ندعم بعضنا البعض. 686 00:58:28,966 --> 00:58:32,198 ‫- أنّك تلهميني كثيرًا. ‫- جيّد! 687 00:58:32,326 --> 00:58:34,951 لنرى إذا كان هذا الإلهام .يجعلك تستحم 688 00:58:35,078 --> 00:58:36,614 ‫هل رائحتي كريحة لهذه الدرجة؟ 689 00:58:36,742 --> 00:58:38,438 ‫نعم. 690 00:58:38,566 --> 00:58:39,526 ‫ حقًا؟ 691 00:58:39,655 --> 00:58:40,998 ‫- لا توجد فرصة؟ ‫- يا إلهي. 692 00:58:41,125 --> 00:58:42,949 ‫لا يجب أن أتفاوض معكِ؟ 693 00:58:43,078 --> 00:58:45,606 ‫- ماذا عن ..حسنًا. ‫- فقط اذهب، اذهب. 694 00:59:07,527 --> 00:59:09,478 ‫مساء الخير. 695 00:59:09,606 --> 00:59:11,558 .أتمنى لك عيد ميلاد مجيد 696 00:59:11,686 --> 00:59:15,077 ‫فقط لبضعة ايام، لكني متفائل. 697 00:59:23,206 --> 00:59:25,541 ‫هل تلزمك مساعدة؟ 698 00:59:25,671 --> 00:59:27,205 ‫اجل. 699 00:59:28,006 --> 00:59:29,733 ‫أنّي.. 700 00:59:30,598 --> 00:59:32,646 ‫أبحث عن صديق. 701 00:59:33,351 --> 00:59:34,471 ‫هذا صندوقه البريدي. 702 00:59:34,597 --> 00:59:36,295 ‫أيّ صندوق تقصد؟ 703 00:59:36,422 --> 00:59:37,669 ‫323. 704 00:59:37,798 --> 00:59:39,207 ‫هل أنت صديق (كريس)؟ 705 00:59:39,333 --> 00:59:41,031 ‫اجل. 706 00:59:41,158 --> 00:59:44,838 ‫نعم، كان بيننا أعمال قبل بضعة أعوام. 707 00:59:44,967 --> 00:59:47,302 ‫أردت معرفة مكانه، لكني ‫فقدت معلومات اتصاله. 708 00:59:47,429 --> 00:59:49,062 ‫لذا، ربما أتمنى أن تساعدتي. 709 00:59:49,189 --> 00:59:52,198 ‫حسنًا، للأسف، لا أعتقد أنّي ‫سأكون قادرًا على مساعدتك. 710 00:59:55,717 --> 00:59:57,190 ‫حقًا؟ 711 00:59:58,629 --> 01:00:00,422 ‫هذا .. 712 01:00:01,158 --> 01:00:02,598 ‫هذا محبط جدًا. 713 01:00:02,725 --> 01:00:04,231 ‫لأنّي قطعت مسافة طويلة. 714 01:00:05,222 --> 01:00:09,574 لا، ليس لدينا معلومات .اتصاله التي تريدها 715 01:00:10,502 --> 01:00:12,389 ‫ليس حتى لقب عائلته؟ 716 01:00:12,518 --> 01:00:15,174 .حتى لو كان لديّ، فأنّي لا اتذكر 717 01:00:17,125 --> 01:00:19,717 ‫- مرحبًا، (ساندي). ‫- مرحبًا، (هيرمان). 718 01:00:19,846 --> 01:00:22,022 يجب أن أرسل هذا الشيء ‫إلى "بالم بيتش" مرتين. 719 01:00:22,150 --> 01:00:24,517 ‫انتظري لحظة بينما ‫أنتهي من هذا الرجل. 720 01:00:24,646 --> 01:00:26,437 ‫يمكنك ترك رسالة. 721 01:00:26,566 --> 01:00:28,102 ‫لأن (كريس) يأتي هنا كثيرًا. 722 01:00:28,231 --> 01:00:29,798 ‫لا بأس. 723 01:00:31,781 --> 01:00:35,109 ‫هل ما زال (كريس) يقود ‫سيارة "تشيفي" الخضراء؟ 724 01:00:35,686 --> 01:00:37,606 ‫- أنها "فورد" حمراء. ‫- حسنًا. 725 01:00:37,735 --> 01:00:39,173 ‫كنت اقصد "فورد". 726 01:00:50,725 --> 01:00:52,870 ‫لا أحب ملمس هذا القماش. 727 01:00:53,478 --> 01:00:56,166 ‫أنه مبالغ كثيرًا. 728 01:00:56,293 --> 01:00:59,238 ‫الكثير من العصي. ‫أنا لست شجرة. 729 01:01:00,037 --> 01:01:01,575 ‫عريض جدًا. 730 01:01:02,118 --> 01:01:04,102 ‫اللون البني يجعلني أبدو سمينًا. 731 01:01:04,229 --> 01:01:06,278 ‫الأخضر لون غبي. 732 01:01:07,142 --> 01:01:11,557 ‫ربما يمكنك أن تعطيني ‫فكرة عما تبحث عنه. 733 01:01:14,151 --> 01:01:15,301 ‫ماذا عن هذا؟ 734 01:01:15,429 --> 01:01:16,902 ‫أنه معطف رائع. 735 01:01:17,031 --> 01:01:20,229 ‫أستطيع أن أرى أنك ‫رجل تقدر جودة الملابس. 736 01:02:00,421 --> 01:02:01,990 .أجل 737 01:02:02,118 --> 01:02:04,102 ‫ابلغني بالوضع. 738 01:02:04,231 --> 01:02:06,662 ‫اصبح أكثر دفئًا إذا جاز التعبير. 739 01:02:07,782 --> 01:02:08,838 ‫كنت افكر.. 740 01:02:08,966 --> 01:02:12,711 أنّي وضعت الكثير من المال في هذه المهمة 741 01:02:12,838 --> 01:02:14,470 ‫وأود الاحتفاظ بتذكار. 742 01:02:14,598 --> 01:02:16,358 ‫بمّ تفكر؟ 743 01:02:17,926 --> 01:02:19,462 ‫أريد رأس البدين. 744 01:02:19,591 --> 01:02:22,119 ‫لن يكون سهلاً. 745 01:02:22,246 --> 01:02:25,862 ‫- هل ترفض؟ ‫- اقول ان هذا غير عملي. 746 01:02:26,629 --> 01:02:28,038 ‫الرؤوس المقطوعة تخلف فوضى. 747 01:02:28,166 --> 01:02:30,982 ‫إنها تتعفن وتتفسخ وتخرج .منها رائحة كريهة 748 01:02:31,111 --> 01:02:34,981 ‫سيتطلب مني عدة أيام لعبور ‫حدود دولية وعدة خطوط دولة، 749 01:02:35,109 --> 01:02:37,989 ‫مما يعني احتاج إلى مبراد كبير وتوقفات عديدة 750 01:02:38,117 --> 01:02:40,711 ‫وقد اعرض نفسي للخطر. 751 01:02:40,837 --> 01:02:42,822 ‫وأنا لا أفعل ذلك لأي شخص. 752 01:02:43,749 --> 01:02:44,965 ‫إذًا أريد لحيته. 753 01:02:45,094 --> 01:02:48,198 ‫أنا لا أحلق لحية رجل ميت. 754 01:02:50,055 --> 01:02:52,935 ‫ما رأيك ببعض أجراس الزلاجة؟ 755 01:02:53,062 --> 01:02:54,469 ‫لا. 756 01:02:55,141 --> 01:02:56,838 ‫حسنًا.. 757 01:02:57,862 --> 01:02:59,269 ‫ماذا عن معطفه؟ 758 01:03:00,133 --> 01:03:02,631 ‫حسنًا، أحضر معطفه. 759 01:03:02,758 --> 01:03:04,069 ‫رائع. 760 01:03:04,198 --> 01:03:06,149 ‫حسنًا ، عليّ العودة ‫إلى العمل الآن. 761 01:03:06,279 --> 01:03:08,262 ‫ابقني على اطلاع بتحركاتك. 762 01:03:10,629 --> 01:03:12,039 ‫أيها الوغد اللعين. 763 01:03:55,813 --> 01:03:57,829 ‫مرحبًا (ساندي)، كيف حالكِ اليوم؟ 764 01:03:57,958 --> 01:03:59,461 ‫ما سبب مزاجك جيّد؟ 765 01:03:59,589 --> 01:04:01,669 ‫حسنًا، لقد استعدت شيء مفقود. 766 01:04:01,798 --> 01:04:05,638 ‫مازال الوقت مبكرًا للشرب. 767 01:04:05,766 --> 01:04:08,166 ‫- حسنًا، إذًا ماذا تريد؟ ‫- لقد جئت لألقي التحية. 768 01:04:08,293 --> 01:04:11,463 ‫وإذا لم يكن هذا يضايقكِ، ‫اريد كوب حليب للطريق. 769 01:04:11,590 --> 01:04:13,735 ‫- حليب. ‫- نعم. 770 01:04:14,695 --> 01:04:17,766 ‫- هل تريدني أن أحميه لك؟ ‫- سيكون ذلك لطيفًا. 771 01:04:31,206 --> 01:04:32,775 ‫يا إلهي. 772 01:04:54,533 --> 01:04:56,710 ‫- مرحبًا، (كريس). ‫- مرحبًا، (هيرمان)، كيف حالك؟ 773 01:04:57,926 --> 01:04:59,622 ‫بخير. 774 01:05:00,838 --> 01:05:03,142 ‫الآن، (كريس)، ثمة رجل ‫كان يبحث عنك. 775 01:05:03,270 --> 01:05:05,478 ‫- حقًا؟ ـ أنه من خارج البلدة 776 01:05:09,893 --> 01:05:11,878 ‫يرتدي بدلة فاخرة؟ مسؤول حكومي؟ 777 01:05:12,006 --> 01:05:14,725 ‫- مؤخرته ليست واضحة في السروال؟ ‫- نعم، هذا هو. 778 01:05:14,854 --> 01:05:17,253 ‫- نعم، أنا أعمل معه. ‫- وهذا ما قاله. 779 01:05:17,381 --> 01:05:20,197 ‫حسنًا، شكرًا، (هيرمان). 780 01:05:20,326 --> 01:05:22,503 ‫اتمنى لك يومًا طيبًا. 781 01:05:22,630 --> 01:05:24,293 ‫ولك أيضًا يا (كريس). 782 01:07:25,574 --> 01:07:28,518 ‫- هل القائد (جاكوبس) بالأسفل؟ ‫- نعم سيدي. 783 01:07:54,982 --> 01:07:56,741 ‫"نود أن نتقدم بأصدق اعتذارنا. 784 01:07:56,870 --> 01:07:58,661 ‫"بأن (كريستين كروفورد) اعترفت .في أنها كانت تغش 785 01:07:58,790 --> 01:08:01,670 ‫مرفق فيها جائزة المركز الأول". 786 01:08:03,840 --> 01:08:05,160 "أفضل عرض" 787 01:08:40,000 --> 01:08:40,960 ."الوغد الصغير" 788 01:08:41,701 --> 01:08:43,142 ‫اللعنة. 789 01:08:53,926 --> 01:08:56,902 ‫- أنّي أتطلع حقًا لرؤية زوجتي السابقة. ‫- ماذا؟ 790 01:08:57,030 --> 01:09:00,101 ‫- نعم، أعتقد أننا سنعود معًا. ‫- أنت شجاع، يا رجل. 791 01:09:00,230 --> 01:09:01,925 ‫اجل. 792 01:09:02,726 --> 01:09:04,422 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 793 01:09:12,870 --> 01:09:14,118 ‫إنها مزلاجة. 794 01:09:24,069 --> 01:09:25,414 ‫(دينيس). 795 01:09:47,077 --> 01:09:48,678 ‫كيف سار الأمر؟ 796 01:09:50,694 --> 01:09:52,230 ‫استلمت الشيك. 797 01:09:55,334 --> 01:09:56,838 ‫كيف حال حياكة البطانية؟ 798 01:09:57,318 --> 01:09:58,438 ‫اكتملت. 799 01:09:58,565 --> 01:10:05,766 ‫حسنًا، يبدو أنه وقت مناسب ‫لتجربته، ألا تعتقدين ذلك؟ 800 01:10:05,894 --> 01:10:08,165 ‫- الآن؟ ‫- ولمَ لا؟ 801 01:10:09,222 --> 01:10:11,334 ‫انها ثقيلة. 802 01:10:17,222 --> 01:10:19,238 ‫الآن... 803 01:10:22,406 --> 01:10:23,525 ‫عمل رائع. 804 01:10:23,654 --> 01:10:25,606 ‫هناك سوء تقدير طفيف .في القياسات 805 01:10:26,566 --> 01:10:29,030 ‫ربما بسبب إجهاد الحياكة. 806 01:10:29,158 --> 01:10:31,141 ‫لطالما أردنا سريرًا أكبر. 807 01:10:32,101 --> 01:10:34,021 ‫هذا هو الرجل الذي تزوجته. 808 01:10:35,109 --> 01:10:37,606 ‫(روثي)، أريد أن أعتذر لكِ. 809 01:10:39,398 --> 01:10:42,886 ‫لقد فقدت منظوري ‫ومؤخرًا كنت.. 810 01:10:43,814 --> 01:10:47,174 ‫أنانيًا قليلاً وليس داعمًا لك. 811 01:10:47,974 --> 01:10:50,405 لقد تحدثنا كثيرًا عن التخلي 812 01:10:50,534 --> 01:10:52,358 ‫والآن أننا لست كذلك. 813 01:10:53,190 --> 01:10:54,726 ‫أو لست كذلك و... 814 01:10:55,622 --> 01:10:56,454 ‫أنا أسف. 815 01:10:56,582 --> 01:10:59,462 ‫لقد واجهنا هذا لفترة طويلة، حبيبي. 816 01:10:59,590 --> 01:11:00,518 ‫أنه ليس سهل. 817 01:11:00,646 --> 01:11:02,310 ‫كنا نعلم أنه لن ‫يكون كذلك عندما بدأنا. 818 01:11:02,438 --> 01:11:04,806 ‫أعتقد أنّي افقد الإلهام. 819 01:11:04,934 --> 01:11:07,110 ‫إذًا، دعنا نعيده. 820 01:11:07,238 --> 01:11:09,126 ‫علينا فعل هذا معًا. 821 01:11:13,126 --> 01:11:14,246 ‫لقد وجدتني. 822 01:11:14,373 --> 01:11:15,622 ‫أنا القائد (جاكوبس)، حول. 823 01:11:15,750 --> 01:11:17,349 ‫ماذا يمكنني أن أساعدك يا قائد؟ 824 01:11:17,478 --> 01:11:19,718 لقد تفقدت للتو طلبيات .تزويد النحاس خاصتك 825 01:11:19,846 --> 01:11:21,445 ‫طلبت منهم مضاعفة .سرعة التسليم 826 01:11:21,574 --> 01:11:22,598 ‫جيّد. 827 01:11:22,726 --> 01:11:23,717 ‫كرر ما قلت؟ 828 01:11:24,550 --> 01:11:27,526 ‫- معلوم. ‫- مفهوم، انتهى الإرسال 829 01:11:27,654 --> 01:11:29,318 ‫- اقتربي. ‫- لماذا؟ 830 01:11:29,446 --> 01:11:32,230 ‫حسنًا، ربما أريد ‫معانقة زوجتي. 831 01:11:32,357 --> 01:11:34,054 ‫هذا كل شيء؟ 832 01:11:34,182 --> 01:11:35,686 ‫ما العيب في ذلك، يا سيدة (كرينجل)؟ 833 01:11:35,814 --> 01:11:38,150 ‫اعتقدت أنك تريدني أن أصلح حقيبتك. 834 01:11:38,278 --> 01:11:39,941 ‫نعم، أريد ذلك. 835 01:11:40,070 --> 01:11:41,798 ‫لكن لاحقًا. 836 01:13:05,318 --> 01:13:08,230 ‫بمّ تفكر؟ 837 01:13:08,357 --> 01:13:10,471 ‫أنّي أفكر، 838 01:13:10,598 --> 01:13:13,702 ‫ بأن الخير يفوق الشر دومًا. 839 01:14:14,374 --> 01:14:15,430 ‫مرحبًا. 840 01:14:19,686 --> 01:14:21,062 ‫مرحبًا. 841 01:14:22,085 --> 01:14:23,558 ‫مرحبًا.. 842 01:14:24,549 --> 01:14:26,662 ‫فقط لا تنفعل، يا صاح. 843 01:14:26,790 --> 01:14:28,326 ‫إتفقنا؟ 844 01:14:29,446 --> 01:14:31,525 ‫هذه ليست لعبة. 845 01:14:32,358 --> 01:14:34,213 ‫أأنت احد رجال القائد (جاكوبس)؟ 846 01:14:34,342 --> 01:14:37,222 ‫نعم، أنا أحد رجال القائد (جاكوبس). 847 01:14:37,831 --> 01:14:39,942 ‫لذا، ضع هذا ارضًا. 848 01:14:40,421 --> 01:14:41,766 ‫الآن. 849 01:14:49,351 --> 01:14:50,854 ‫ما هذا؟ 850 01:14:50,981 --> 01:14:52,135 ‫لا اعرف. 851 01:14:52,262 --> 01:14:54,950 ‫ما الذي يجري؟ 852 01:15:04,711 --> 01:15:06,214 ‫سحقًا. 853 01:15:08,102 --> 01:15:11,814 ‫اضغط، (هينشو). ‫اضغط عليه، يا بني. 854 01:15:19,846 --> 01:15:21,574 ‫أين (كريس)؟ 855 01:15:25,606 --> 01:15:26,949 ‫سحقًا. 856 01:15:31,942 --> 01:15:34,118 ‫- مهلاً، ما الذي يجري؟ ‫- إنهم يطلقون النار. 857 01:15:34,246 --> 01:15:35,782 ـ مَن؟ الجنود؟ ـ لا اعلم 858 01:15:35,909 --> 01:15:38,629 ‫اذهب. سأبدأ بروتوكول الحاجز الأصفر! 859 01:15:38,758 --> 01:15:41,605 ‫- ادخلوا إلى الجناح المحلي! ‫- هيّا! تحركوا! 860 01:15:41,734 --> 01:15:44,518 ‫(دوبسون)، (مكراني)، (فيليبس). 861 01:15:44,645 --> 01:15:45,670 ‫أننا نتعرض لإطلاق نار. 862 01:15:45,798 --> 01:15:48,389 ‫- (آرون)، (صوفي)، تولا الأبواب الآن. ‫- ابق قريبًا. 863 01:16:07,173 --> 01:16:09,895 .يا 7، استعدوا للتحرك 864 01:16:10,022 --> 01:16:11,302 ‫سأخرجكم من هنا. 865 01:16:22,693 --> 01:16:23,589 ‫تحركوا! تحركوا! 866 01:16:31,911 --> 01:16:34,053 ‫7! 7! 867 01:16:34,182 --> 01:16:35,558 ‫تعال هنا! هيا! 868 01:16:38,405 --> 01:16:39,655 ‫7! 869 01:16:39,782 --> 01:16:41,446 ‫7، إلى أين أنت ذاهب؟ 870 01:16:42,886 --> 01:16:45,029 ‫ماذا الآن؟ 871 01:16:45,158 --> 01:16:46,533 ‫حسنًا، اجل؟ 872 01:16:46,662 --> 01:16:48,070 ‫(كريس)! أننا نتعرض لهجوم! 873 01:16:48,198 --> 01:16:49,829 ‫- 7؟ ‫- (كريس)! 874 01:17:00,742 --> 01:17:03,046 ‫سأخذ مسدس أيضًا. 875 01:17:07,846 --> 01:17:10,949 ‫تحركوا! تحركوا! 876 01:17:20,326 --> 01:17:21,991 ‫هيا! هيا! 877 01:17:22,117 --> 01:17:23,686 ‫اغلقوا الباب! 878 01:17:25,957 --> 01:17:28,294 ‫هيا! تحركوا! 879 01:17:56,613 --> 01:17:58,150 ‫اللعنة! 880 01:18:25,446 --> 01:18:27,653 ‫هذا يكفي! 881 01:18:53,991 --> 01:18:55,558 ‫(جوناثان ميلر). 882 01:18:56,422 --> 01:18:58,373 ‫أنّك فتى لعين. 883 01:19:01,446 --> 01:19:04,359 ‫ظننت أنّك لن تتذكرني ابدًا. 884 01:19:12,549 --> 01:19:14,086 ‫هل تتذكّر هذه؟ 885 01:19:15,622 --> 01:19:18,918 ‫أنها كانت الهدية الوحيدة .التي اعطتني إياها 886 01:19:29,382 --> 01:19:34,054 ‫بعد كل المرات التي راسلتك بها. 887 01:19:37,990 --> 01:19:39,653 ‫آسف، يا بني. 888 01:19:42,151 --> 01:19:44,453 ‫هناك حدود لعملي. 889 01:19:46,213 --> 01:19:48,646 ‫لا يمكنني استبدال والديك. 890 01:19:51,205 --> 01:19:52,455 ‫اجل. 891 01:19:53,478 --> 01:19:54,789 ‫لا يمكنك. 892 01:19:58,215 --> 01:20:00,006 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 893 01:20:02,533 --> 01:20:06,469 ‫لقد جئت لأقتلك أيها البدين! 894 01:20:09,382 --> 01:20:11,141 ‫هل تعتقد أنك الأول؟ 895 01:20:14,021 --> 01:20:17,829 ‫هل تعتقد أنني حصلت على ‫هذه الوظيفة لأنني بدين؟ 896 01:23:05,286 --> 01:23:07,143 ‫توقف الأن! توقف! 897 01:23:07,270 --> 01:23:08,677 ‫انتهى الأمر. 898 01:25:20,678 --> 01:25:21,734 ‫آسف. 899 01:25:49,478 --> 01:25:50,917 ‫(كريس)؟ 900 01:25:52,326 --> 01:25:54,118 ‫(كريس)، حبيبي؟ 901 01:25:59,302 --> 01:26:02,405 ‫لا بأس. فقط حاول أن تسترخي. 902 01:26:55,910 --> 01:26:57,254 ‫(هيلغا)! 903 01:26:58,310 --> 01:27:03,142 ‫سأعمل في غرفتي لبقية ‫المساء، لذا، لا تقاطعيني. 904 01:27:03,270 --> 01:27:04,326 ‫نعم، سيد (وينان). 905 01:27:04,454 --> 01:27:06,918 ‫لمَ تتصل بي بخصوص هذا الآن؟ 906 01:27:07,045 --> 01:27:09,478 ‫كيف يمكن أن تكون غافلاً؟ 907 01:27:09,606 --> 01:27:12,134 ‫أريدك أن تتحرى عن هذا. 908 01:27:12,262 --> 01:27:15,014 ‫اكتشف أين تم صرفه. 909 01:27:15,142 --> 01:27:17,094 ‫ثم تحقق من توقيعي. 910 01:27:17,221 --> 01:27:21,093 ‫اتصل بالبنك، اخبرهم أن ‫يراقبوا كل حساباتي. 911 01:27:21,222 --> 01:27:24,742 ‫إذا كان هناك فأر، أريد أن ‫أضغط على عنقه الصغيرة. 912 01:27:47,206 --> 01:27:49,126 ‫سنرى من يصطاد الفأر. 913 01:28:02,502 --> 01:28:06,342 ‫اللعنة، (هيلجا)، قلت لا اريد مقاطعة. 914 01:28:08,102 --> 01:28:12,038 ‫الّا تتحدثي الانجليزية؟ ‫قلت لا تدخلي. 915 01:28:13,989 --> 01:28:15,526 ‫من أنتِ بحق الجحيم؟ 916 01:28:16,486 --> 01:28:17,926 ‫أنا (روث). 917 01:28:18,949 --> 01:28:21,542 ‫وهذا (كريس). 918 01:28:32,582 --> 01:28:34,534 ‫(بيلي). 919 01:28:35,558 --> 01:28:36,933 ‫حسنًا... 920 01:28:38,118 --> 01:28:40,262 ‫لا أستطيع القول إنني متفاجئ. 921 01:28:52,134 --> 01:28:54,726 ‫اجل. "الفنتانيل". 922 01:28:55,558 --> 01:28:57,414 ‫سوف ينجز المهمة. 923 01:29:03,686 --> 01:29:05,702 ‫أنه خطأي نسبيًا. 924 01:29:06,854 --> 01:29:10,310 ‫كما تعلم، لم أكن على طبيعتي ‫مؤخرًا، أليس كذلك يا عزيزتي؟ 925 01:29:12,646 --> 01:29:15,974 ‫ولكن حان الوقت لتغيير الأمور. 926 01:29:16,645 --> 01:29:19,781 ‫لقد قررت أن أكون استباقي. 927 01:29:21,286 --> 01:29:23,206 ‫وسأبدأ بك. 928 01:29:55,974 --> 01:29:58,150 ‫الآن انظر إليّ يا فتى. 929 01:30:01,190 --> 01:30:03,558 ‫قلت انظر إلي. 930 01:30:04,838 --> 01:30:08,007 أنّك ارسلت رجل شرير ملطخ يده بالدماء 931 01:30:08,133 --> 01:30:09,862 ‫لكي يقتلني. 932 01:30:09,991 --> 01:30:15,846 ‫مثلك، اعتقد أنه عاش ‫بعيدًا عن الأخلاق والعواقب. 933 01:30:17,477 --> 01:30:20,646 ‫أنه الآن مدفون بلا احترام. 934 01:30:21,766 --> 01:30:24,005 ‫مرة أخرى، (بيلي وينان) 935 01:30:24,134 --> 01:30:26,086 ‫مرة أخرى، 936 01:30:26,215 --> 01:30:29,605 ستحصل على شيء .أسوأ من الفحم 937 01:30:30,725 --> 01:30:33,542 ‫إذا ماتت جدتك مبكرًا، 938 01:30:34,405 --> 01:30:38,022 ‫إذا (كريستين كروفورد) اصيبت بنزلة برد، 939 01:30:38,149 --> 01:30:43,397 ‫إذا أي أحد صادفك وشعر ..بالذلال بسببك 940 01:30:44,742 --> 01:30:46,533 ‫سأعود إليك. 941 01:30:48,166 --> 01:30:52,709 ‫سآتي أثناء نومك وأمزقك من غطائك. 942 01:30:52,838 --> 01:30:57,766 ‫بيدي، ستعرف عواقب أفعالك. 943 01:31:00,133 --> 01:31:02,214 ‫لذا، لا تعبث. 944 01:31:06,054 --> 01:31:09,286 ‫سيراقبك البدين دومًا يا فتى. 945 01:32:04,678 --> 01:32:06,790 لمَ لا تأخذوا استراحة 15 دقيقة؟ 946 01:32:06,918 --> 01:32:08,805 ‫أفضل ألّا افعل هذا. 947 01:32:08,935 --> 01:32:10,982 ‫لم أكن أسأل. 948 01:32:11,109 --> 01:32:12,646 ‫إذا كان هناك شيء ،واحد تعلمته، يا 7 949 01:32:12,775 --> 01:32:14,822 ‫فلا تجادل أبدًا امرأة تقدم كعكات. 950 01:32:14,949 --> 01:32:17,766 ‫سأخبر الطاقم أننا سنأخذ فترة راحة. 951 01:32:17,893 --> 01:32:20,487 ‫اجل، سآخذ واحدة من ‫هذه، إذا كنت لا تمانع. 952 01:32:20,613 --> 01:32:22,789 ‫ألا يفترض بك أنّ ترتاح؟ 953 01:32:22,918 --> 01:32:24,038 .أنا كذلك 954 01:32:29,478 --> 01:32:32,871 ،سنبني هذا المكان بسرعة .اكبر وافضل من قبل 955 01:32:32,998 --> 01:32:34,630 ‫وسنبقيه هكذا. 956 01:32:34,758 --> 01:32:36,325 ‫اجل. 957 01:32:37,062 --> 01:32:38,917 ‫حبيبتي. 958 01:32:45,009 --> 01:33:55,209 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||