1 00:01:33,887 --> 00:01:37,864 Regina, ik ben klaar om te vertrekken. Breng mijn project mee. 2 00:01:37,940 --> 00:01:39,590 Ja, Mr Wenan. 3 00:01:54,044 --> 00:01:57,614 Billy, ik kreeg net te horen... 4 00:01:57,690 --> 00:02:01,257 dat je vader met kerst niet komt. 5 00:02:01,333 --> 00:02:03,764 Ik weet het, liefje. 6 00:02:04,107 --> 00:02:06,545 Het is... zijn werk. 7 00:02:06,621 --> 00:02:08,028 Dat is jammer. 8 00:02:08,104 --> 00:02:10,586 Ik keek er echt naar uit om John te zien. 9 00:02:10,662 --> 00:02:15,538 Het spijt me dat ik er vandaag niet voor u kan zijn. 10 00:02:15,614 --> 00:02:17,387 Het geeft niet, oma. 11 00:02:17,610 --> 00:02:18,946 Kom hier. 12 00:02:21,920 --> 00:02:24,647 Weet je wat er hier goed zou uitzien? 13 00:02:24,723 --> 00:02:26,809 Nog een lintje. 14 00:02:27,453 --> 00:02:29,863 Breng het blauw naar huis, Billy. 15 00:02:29,939 --> 00:02:32,998 Doe ik, oma, want dat is wat winnaars doen. 16 00:02:33,074 --> 00:02:35,001 Zo ken ik jou. 17 00:02:35,077 --> 00:02:38,034 En we sturen daarna een foto naar je vader. 18 00:02:43,017 --> 00:02:45,655 Wil je een glaasje melk voor me halen? 19 00:02:45,731 --> 00:02:48,228 Natuurlijk, oma. - Dank je. 20 00:02:57,350 --> 00:02:59,910 Regina. - Ja, Mr Wenan. 21 00:02:59,986 --> 00:03:02,212 Ik wil dat je deze brief meteen verstuurd. 22 00:03:02,288 --> 00:03:03,586 Komt in orde. 23 00:03:03,931 --> 00:03:07,891 Ik ben over ongeveer vier uur terug. Anders ben ik bereikbaar op mijn telefoon. 24 00:03:07,967 --> 00:03:09,899 En Regina... 25 00:03:09,975 --> 00:03:13,896 Oma wil graag een glaasje melk. - Komt in orde, meneer. 26 00:03:49,265 --> 00:03:51,377 Iets aan het uitwerken, schat? 27 00:03:51,799 --> 00:03:53,108 Ja. 28 00:03:53,871 --> 00:03:57,987 Ik was vroeg klaar met de bestellingen, dus ik dacht om wat te oefenen. 29 00:03:58,063 --> 00:04:00,774 Dit is ons minste jaar ooit. 30 00:04:01,063 --> 00:04:04,859 We hadden eerder al een dip. Het komt wel weer goed. 31 00:04:04,935 --> 00:04:07,750 En de rekening van de benodigdheden volgende maand? 32 00:04:07,826 --> 00:04:09,953 We kunnen geen krediet meer krijgen. 33 00:04:11,752 --> 00:04:13,199 Maak je geen zorgen. 34 00:04:13,275 --> 00:04:15,854 Ik probeer gewoon alles wat in de hand te houden. 35 00:04:16,166 --> 00:04:19,043 Ik ga morgen de stad in en controleer de late verzendingen. 36 00:04:19,119 --> 00:04:22,506 Ik kijk in de postbus. Ze verzekerden me dat onze cheque per post komt. 37 00:04:22,582 --> 00:04:26,011 Goed dan. Ik zal koekjes maken voor onderweg. 38 00:04:26,844 --> 00:04:28,594 Dat zou leuk zijn. 39 00:04:28,710 --> 00:04:31,161 Nog veel plezier met het neerschieten van de prullenbak. 40 00:04:31,237 --> 00:04:32,564 Zeker weten, mevrouw. 41 00:04:47,765 --> 00:04:51,697 Ja? - Hallo, het is Donald. Is dit... 42 00:05:01,028 --> 00:05:02,674 Vrolijk kerstfeest. 43 00:05:02,878 --> 00:05:07,328 Heb je iets voor mij? - Jazeker. 44 00:05:17,386 --> 00:05:20,097 Loop hierheen en breng het naar de tafel. 45 00:05:23,607 --> 00:05:25,145 Op de mat. 46 00:05:40,162 --> 00:05:43,253 Hoe lang duurt dit gewoonlijk? 47 00:05:43,329 --> 00:05:45,635 Zolang het nodig is. 48 00:05:49,781 --> 00:05:51,711 Kan ik ergens zitten? 49 00:05:51,931 --> 00:05:54,751 Lijkt het erop alsof je ergens kunt zitten? 50 00:05:57,584 --> 00:05:59,428 Is dit van jou? 51 00:05:59,593 --> 00:06:03,177 Ja. Ik kreeg het voor Kerstmis toen ik 11 was. 52 00:06:09,340 --> 00:06:12,366 Elf. Elf. Dat is geweldig. 53 00:06:12,442 --> 00:06:15,258 Weet je, ik heb nooit gekregen waar ik om vroeg. 54 00:06:16,269 --> 00:06:18,843 Ben je een honkbalspeler? 55 00:06:19,010 --> 00:06:21,286 Ja, inderdaad. 56 00:06:22,144 --> 00:06:23,662 Ben je een atleet? 57 00:06:23,738 --> 00:06:25,500 Dat was ik toch. 58 00:06:25,968 --> 00:06:29,734 Ik heb mijn kruisband gescheurd op de universiteit, ongeveer 15 jaar geleden. 59 00:06:29,862 --> 00:06:32,123 Waarom verkoop je het nu? - Ik wil niet echt. 60 00:06:32,198 --> 00:06:37,182 Maar mijn dochtertje wil naar een ruimtekamp, en we kunnen het niet betalen. 61 00:06:37,258 --> 00:06:41,990 Wat denk je dat je kinderdroom waard is? 62 00:06:44,651 --> 00:06:46,228 2.000. 63 00:06:47,681 --> 00:06:49,889 Ik geef je er $900 voor. 64 00:06:50,664 --> 00:06:53,778 Dat brengt me niet eens halverwege. 65 00:06:53,854 --> 00:06:57,469 Ik geef je er $900 voor, of je kunt opzouten. 66 00:07:06,102 --> 00:07:08,897 Waterkracht is een energiebron in overvloed 67 00:07:08,973 --> 00:07:11,258 en de onderliggende scriptie van mijn project. 68 00:07:11,334 --> 00:07:14,046 Hoe lang deed je erover? - Twee weken conceptvorming... 69 00:07:14,122 --> 00:07:15,671 en tien dagen aan het bouwen. 70 00:07:15,747 --> 00:07:17,107 Hoe ben je hier opgekomen? 71 00:07:17,183 --> 00:07:20,443 Nadat ik me realiseerde hoeveel kracht er in een stromende waterbron zit, 72 00:07:20,518 --> 00:07:21,775 was de rest eenvoudig. 73 00:07:21,851 --> 00:07:24,280 Gefeliciteerd, Christine. 74 00:07:24,356 --> 00:07:28,226 Je hebt de Chester basisschool erg trots gemaakt. 75 00:07:35,690 --> 00:07:36,903 TWEEDE 76 00:07:36,979 --> 00:07:39,924 Je hebt net viervoudig kampioen Billy verslagen. Wat zeg je daarop? 77 00:07:40,000 --> 00:07:41,691 Een beter kerstcadeau kon niet. 78 00:07:41,766 --> 00:07:43,994 Bedankt aan iedereen, vooral papa en mama. 79 00:07:44,070 --> 00:07:45,580 Nogmaals gefeliciteerd. - Dank u. 80 00:07:45,656 --> 00:07:48,138 Pardon, jurylid Robinson, ik denk dat ik de verkeerde... 81 00:07:48,214 --> 00:07:50,582 En Billy moet hier. 82 00:07:50,658 --> 00:07:52,885 Laten we een foto maken met de nummer twee. 83 00:07:52,961 --> 00:07:54,626 Laten we de tweede fotograferen. 84 00:07:54,702 --> 00:07:56,731 Kom op. Houd dat lintje omhoog. 85 00:07:56,806 --> 00:07:58,331 Kijk behaaglijk. Kijk me aan. 86 00:07:58,406 --> 00:08:01,061 Doe net alsof er een kleine eekhoorn op mijn hoofd zit. 87 00:08:06,056 --> 00:08:09,233 Dag Billy. Fijne kerst. 88 00:08:17,108 --> 00:08:19,649 Roger. - Ja, Mr Wenan. 89 00:08:20,126 --> 00:08:22,607 Ik heb nog wat werk voor die vriend van ons. 90 00:08:22,683 --> 00:08:24,524 Ik zal u in contact brengen, meneer. 91 00:08:24,600 --> 00:08:26,026 Dank je. 92 00:09:30,590 --> 00:09:34,304 Goed, ik kan praten. Wat houdt het precies in? 93 00:09:36,182 --> 00:09:38,530 Ik snap het. Goed... 94 00:09:39,450 --> 00:09:41,551 Heb je een naam? 95 00:09:44,504 --> 00:09:45,989 Hoeveel? 96 00:09:48,289 --> 00:09:51,325 Ja. Ja, ik begrijp het. 97 00:09:51,820 --> 00:09:53,573 Klus geaccepteerd. 98 00:09:53,930 --> 00:09:56,637 Ik moet ophangen. Ik heb een andere klus. 99 00:10:13,559 --> 00:10:17,241 We stellen onszelf de echte vraag. Maakt de kerstman nog een verschil? 100 00:10:17,317 --> 00:10:19,099 Hier een verhaal uit North Carolina. 101 00:10:19,174 --> 00:10:23,292 Twee kinderen hadden gewoon lol toen ze een bowlingbal van het viaduct lieten vallen. 102 00:10:23,367 --> 00:10:24,895 Dit veroorzaakte een file. 103 00:10:24,971 --> 00:10:27,422 Volgend uur praten we met een man uit Oregon die zegt... 104 00:10:27,498 --> 00:10:30,518 dat een groep schoolkinderen zijn huis afbrandde... 105 00:10:54,470 --> 00:10:56,182 Vrolijk kerstfeest, Chris. 106 00:10:56,258 --> 00:10:59,429 Schoolkinderen steken hun ooms in brand... 107 00:10:59,505 --> 00:11:02,759 en gooien bowlingballen van bruggen. 108 00:11:02,835 --> 00:11:05,202 Daar is niets vrolijk aan. 109 00:11:08,547 --> 00:11:10,996 Ik heb nog twee kratten voor je achterin. 110 00:11:11,762 --> 00:11:15,526 Ik breng de wagen dichterbij. - Oké, ik zal ze klaar zetten. 111 00:11:23,992 --> 00:11:25,566 Dag, Chris. 112 00:11:26,510 --> 00:11:27,821 Ralph. 113 00:11:28,006 --> 00:11:30,107 Ik heb heel veel cadeautjes onder de boom. 114 00:11:30,182 --> 00:11:32,364 Je kunt later langskomen en er al wat uitpakken. 115 00:11:32,440 --> 00:11:35,313 Ik zou misschien... - Houd die gedachte vast. 116 00:11:35,705 --> 00:11:38,438 Sorry daarvoor, Chris. Wat zal het zijn? 117 00:11:38,514 --> 00:11:39,769 Johnny Carson. 118 00:11:39,845 --> 00:11:42,586 Je bent precies niet in de stemming. 119 00:11:42,662 --> 00:11:46,330 Ik heb nog niets gehoord over het verval van de samenleving... 120 00:11:46,405 --> 00:11:48,006 of de roekeloze jeugd in Amerika. 121 00:11:48,082 --> 00:11:50,228 Ik denk dat ik gewoon een goede dag heb. 122 00:11:51,399 --> 00:11:54,928 Erop wachten zal niet veranderen wat erin zit. 123 00:11:56,043 --> 00:11:58,696 Ik moet nog een fles whisky van achteren halen. 124 00:12:15,742 --> 00:12:17,184 Kan ik u helpen? 125 00:12:17,489 --> 00:12:19,085 Hoe gaat het, Mike? 126 00:12:20,930 --> 00:12:22,210 Ik ken je niet. 127 00:12:22,286 --> 00:12:24,762 Met Nicole en de kinderen gaat het goed, hoop ik. 128 00:12:32,892 --> 00:12:34,373 Ik ging niets doen... 129 00:12:34,449 --> 00:12:37,776 Ik ken Sandy sinds ze een kind was. Ze is een geweldige meid. 130 00:12:37,852 --> 00:12:40,346 Maar ze had nooit veel vertrouwen in huwelijksgeloften. 131 00:12:40,421 --> 00:12:42,717 Niet zoals jij en ik, Mike. - Luister, ik ben... 132 00:12:42,793 --> 00:12:46,278 Ik kom gewoon wat drinken. - Als je aan een stuk door rijd... 133 00:12:46,767 --> 00:12:49,940 denk ik dat je over 12 uur thuis zou kunnen zijn... 134 00:12:50,180 --> 00:12:52,330 om de feestdagen door te brengen met uw gezin. 135 00:12:52,704 --> 00:12:53,995 Wie ben je? 136 00:12:54,071 --> 00:12:57,378 Ik ben de man die een biertje gaat trakteren. 137 00:12:58,176 --> 00:13:00,319 Zou je niet vertrekken? Ik regel het wel. 138 00:13:03,676 --> 00:13:06,761 En Mike, rij voorzichtig. 139 00:13:17,538 --> 00:13:19,005 Waar is Mike? 140 00:13:19,519 --> 00:13:20,899 Wie? 141 00:13:20,975 --> 00:13:24,079 De knappe kerel die naast je dikke kont zat. 142 00:13:24,155 --> 00:13:27,467 Die kerel. Nou, ik denk dat hij wegging. 143 00:13:28,272 --> 00:13:32,336 Waarom ga ik elke keer als je hier binnenkomt, alleen naar huis? 144 00:13:32,412 --> 00:13:34,290 Misschien breng ik wel ongeluk. 145 00:14:06,903 --> 00:14:09,782 Hallo mevrouw. Ik ben een verslaggever bij The Times. 146 00:14:09,858 --> 00:14:12,013 Dat is een goede krant. 147 00:14:12,485 --> 00:14:13,734 Ja, dat is zo. 148 00:14:13,810 --> 00:14:17,072 Ik ben blij dat ik erbij hoor. - Hoe kan ik u helpen? 149 00:14:17,148 --> 00:14:21,268 Gisteren hebben we een artikel gepubliceerd van de wetenschapsbeurs van je school... 150 00:14:21,344 --> 00:14:25,488 en ik had nog een paar vragen voor de "beste", Christine Crawford. 151 00:14:25,691 --> 00:14:28,287 Ik hoopte dat ik haar contactgegevens kon krijgen. 152 00:14:28,363 --> 00:14:30,426 Geen probleem, dat kan ik voor je regelen. 153 00:14:30,502 --> 00:14:32,035 Fantastisch. 154 00:14:36,337 --> 00:14:38,510 Nog eventjes geduld. 155 00:14:38,928 --> 00:14:40,258 Geen probleem. 156 00:14:46,836 --> 00:14:49,763 Ik heb melk voor je mee. - Bedankt, schat. 157 00:14:49,839 --> 00:14:51,335 Plaats het maar hier. 158 00:14:52,472 --> 00:14:54,810 Je zou moeten rusten. 159 00:14:54,886 --> 00:14:56,879 Laten we deze uit de weg ruimen. 160 00:14:58,596 --> 00:15:00,222 Op het bureau. 161 00:15:13,708 --> 00:15:15,646 Trusten. - Welterusten. 162 00:15:15,722 --> 00:15:18,665 Ik hou van jou. - Ik hou ook van je. 163 00:15:22,276 --> 00:15:25,301 Regina. - Ja, Mr Wenan. 164 00:15:25,377 --> 00:15:27,516 Oma wil iedereen onmiddellijk het huis uit. 165 00:15:27,591 --> 00:15:29,051 Zeker, meneer. 166 00:16:34,356 --> 00:16:35,740 Weet je... 167 00:16:36,251 --> 00:16:38,902 Ik heb nog nooit een wetenschapswedstrijd verloren. 168 00:16:45,083 --> 00:16:49,434 Wist je dat een stroomkring maar zo sterk is als z'n aarding? 169 00:16:50,029 --> 00:16:52,637 Billy, ik dacht dat je wetenschappelijk proj... 170 00:16:52,713 --> 00:16:56,539 Twaalf volt autobatterij. 171 00:16:56,705 --> 00:17:00,954 Het zal je niet doden, maar het zal uw tanden laten klapperen. 172 00:17:01,030 --> 00:17:03,387 Je gaat het lintje van de eerste plaats teruggeven... 173 00:17:03,463 --> 00:17:07,399 en hen vertellen dat je oneerlijk bent geholpen met dat treinproject. 174 00:17:08,053 --> 00:17:09,642 Je speelde vals. 175 00:17:13,354 --> 00:17:16,323 Je verdient het niet om te winnen. 176 00:17:17,905 --> 00:17:19,624 Ben ik duidelijk genoeg? 177 00:17:25,957 --> 00:17:27,571 Haal haar hier weg. 178 00:17:46,622 --> 00:17:49,154 Ze zijn ongeveer 20 minuten geleden aangekomen. 179 00:17:49,675 --> 00:17:52,575 Ik hoop dat ze de andere helft van onze cheque hebben meegenomen. 180 00:17:52,651 --> 00:17:55,497 Blijf kalm. Je boos maken helpt niets. 181 00:17:55,573 --> 00:17:58,148 Nee, maar ik voel me er wel beter door. 182 00:18:02,292 --> 00:18:03,705 Fijn je te zien, Chris. 183 00:18:03,781 --> 00:18:06,043 Excuses voor dit onaangekondigd bezoek. 184 00:18:06,118 --> 00:18:07,478 Spaar ons uw beleefdheden. 185 00:18:07,554 --> 00:18:09,659 Het is druk en ik heb werk te doen. 186 00:18:09,734 --> 00:18:12,528 Waar is de rest van mijn geld? - Ik ben kapitein Jacobs. 187 00:18:12,604 --> 00:18:15,708 We hebben een voorstel voor je. - Geen voorstellen, geen handgeschud. 188 00:18:15,784 --> 00:18:18,074 Ik wil wat me toekomt. En dit? Dit is de helft. 189 00:18:18,150 --> 00:18:21,961 Je hebt maar de helft van het product van vorig jaar geproduceerd, 190 00:18:22,037 --> 00:18:25,465 en de subsidie geeft dat aan. 191 00:18:25,541 --> 00:18:29,086 Nou, het is Kerstmis. We delen geen deelnametrofeeën uit. 192 00:18:29,162 --> 00:18:32,713 De helft van de kinderen verdient steenkolen in plaats van cadeautjes. 193 00:18:32,789 --> 00:18:34,843 In ons contract staat een minimaal budget. 194 00:18:34,918 --> 00:18:39,114 Nou, eigenlijk, je contract met de Amerikaanse regering stelt... 195 00:18:39,190 --> 00:18:42,874 "De subsidie ​​is afhankelijk van de hoeveelheid gemaakte en geleverde cadeautjes." 196 00:18:42,949 --> 00:18:44,810 En dat is precies hoe u bent betaald. 197 00:18:44,886 --> 00:18:47,914 Dit dekt niet eens de stroom. 198 00:18:47,990 --> 00:18:53,550 We moeten werknemers betalen, eten kopen, en eerlijk gezegd is dit een... 199 00:18:53,626 --> 00:18:57,505 speciale tijd om deze last op ons te leggen. 200 00:18:57,581 --> 00:19:00,921 Het probleem is, met slechts de helft van onze betaling, 201 00:19:00,997 --> 00:19:02,803 zullen we niet kunnen overleven. 202 00:19:02,879 --> 00:19:06,054 We begrijpen de financiële beperkingen die u ondervindt. 203 00:19:06,130 --> 00:19:08,930 Niemand wil je opdoeken, niet als dat niet nodig is. 204 00:19:09,006 --> 00:19:13,323 Begrijpt u wel wat u zegt? Wat je met Kerstmis zou doen? 205 00:19:13,399 --> 00:19:16,298 Wij willen uw kerstgevoel. Het genereert kerst-uitgaven. 206 00:19:16,374 --> 00:19:18,150 Laten we daar nu niet op ingaan. 207 00:19:18,226 --> 00:19:22,852 Het belangrijkste is dat we misschien wat hebben om dit op te lossen. 208 00:19:23,789 --> 00:19:25,926 Kapitein, zegt u maar. 209 00:19:26,262 --> 00:19:28,323 Chris, Ruth... 210 00:19:28,460 --> 00:19:31,946 Het leger van de Verenigde Staten wil graag van uw diensten gebruik maken. 211 00:19:39,933 --> 00:19:42,504 Weet je wat er gebeurt als wat zegt? 212 00:19:42,580 --> 00:19:43,966 Nee. 213 00:19:44,042 --> 00:19:45,788 Dan zal ik je mama vermoorden. 214 00:19:45,864 --> 00:19:47,849 Dan zal ik je papa vermoorden. 215 00:19:48,542 --> 00:19:50,197 Heb je een hond? 216 00:19:50,592 --> 00:19:54,179 Ja. - Hoe heet je hond? 217 00:19:55,112 --> 00:19:56,620 Jo Jo Beans. 218 00:19:57,132 --> 00:20:00,151 Nou, dan ga ik Jo Jo Beans ook vermoorden. 219 00:20:02,799 --> 00:20:06,353 Ga nu daar naar binnen en zeg dat je in het winkelcentrum was... 220 00:20:06,429 --> 00:20:08,583 en dat je de tijd uit het oog verloor. 221 00:20:08,659 --> 00:20:11,131 Je kocht wat kerstcadeautjes voor ze. Begrepen? 222 00:20:11,206 --> 00:20:12,703 Ik heb geen kerstcad... 223 00:20:12,779 --> 00:20:16,278 Misschien dacht je erover om wat kerstcadeautjes voor ze te kopen. 224 00:20:20,657 --> 00:20:23,692 Onthou, over twee nachten... 225 00:20:23,768 --> 00:20:26,854 zal de kerstman zijn dikke reet door je schoorsteen duwen... 226 00:20:26,930 --> 00:20:30,760 en je een heleboel cadeautjes geven omdat je dit jaar zo'n braaf meisje bent geweest. 227 00:20:31,490 --> 00:20:34,250 Hij doet dat niet voor iedereen. 228 00:20:36,643 --> 00:20:38,144 Hier is je telefoon. 229 00:20:47,629 --> 00:20:48,967 Christine. 230 00:20:52,398 --> 00:20:54,094 Vrolijk kerstfeest. 231 00:21:06,678 --> 00:21:08,277 Dank je, schat. 232 00:21:11,597 --> 00:21:14,814 Denk je dat ze het menen om de fabriek te sluiten? 233 00:21:15,207 --> 00:21:19,010 Nee, ze proberen ons gewoon zo een contract aan te smeren. 234 00:21:19,086 --> 00:21:20,947 Weet je dat zeker? 235 00:21:22,954 --> 00:21:26,506 We kunnen het extra inkomen gebruiken. - Dat weet ik goed genoeg. 236 00:21:26,582 --> 00:21:28,871 Het hoeft niet van hen te komen. 237 00:21:30,542 --> 00:21:31,980 Nee. 238 00:21:32,296 --> 00:21:34,027 Nee, inderdaad. 239 00:21:35,585 --> 00:21:37,703 Ik ben blij dat ik eraan heb gedacht. 240 00:21:41,235 --> 00:21:44,159 Nou, ik bel je op kerstavond, dus je weet dat het serieus is. 241 00:21:44,235 --> 00:21:47,218 Ik dacht dat we geweldig werk voor je geleverd hadden in '98. 242 00:21:47,294 --> 00:21:48,753 Mijn team is snel. 243 00:21:48,829 --> 00:21:51,567 En je weet dat ze topwerk leveren, toch? 244 00:21:55,349 --> 00:21:57,794 Nee, daar kan ik niet tegenop. 245 00:21:57,870 --> 00:22:01,857 Maar als je het zo goedkoop krijgt, moet je ergens iets opofferen. 246 00:22:05,030 --> 00:22:07,410 Het spijt me dat te horen, Lee Ning. 247 00:22:09,005 --> 00:22:11,328 Ja, nog een fijne dag. Doei. 248 00:22:11,404 --> 00:22:13,783 Lee Ning, doet niet mee. 249 00:22:26,012 --> 00:22:29,404 Elon, dit is Chris. Wat heb je voor mij? 250 00:22:31,641 --> 00:22:35,647 Ik bood op alles, van mainframes tot snoepverdelers. 251 00:22:35,723 --> 00:22:37,675 Iedereen besteedt uit. 252 00:22:39,235 --> 00:22:44,881 Ze laten zesjarigen een dienst van 12 uur draaien op blote voeten... 253 00:22:44,957 --> 00:22:46,182 voor twee stukjes kauwgom. 254 00:22:46,258 --> 00:22:47,825 Het is hartverscheurend. 255 00:22:47,970 --> 00:22:51,483 Je bent uitgeput en je hebt een lange nacht met het bezorgen van cadeautjes. 256 00:22:51,559 --> 00:22:55,986 Waarom rust je niet wat voordat je gaat? Je hebt nog steeds een beetje tijd. 257 00:22:56,062 --> 00:22:57,836 Ik kan niet slapen. 258 00:22:58,130 --> 00:23:01,155 De hele verdomde operatie gaat de mist in. 259 00:23:05,084 --> 00:23:07,642 Chris. - De slee is ingepakt en klaar voor vertrek. 260 00:23:07,718 --> 00:23:09,158 Ik zal er zo zijn. 261 00:23:11,035 --> 00:23:13,638 Laat zien. - Wacht even. Ik ben bijna klaar. 262 00:23:13,714 --> 00:23:15,838 Laat... Geef me gewoon de lijst. 263 00:23:16,051 --> 00:23:18,980 Heb je het nagekeken? - Kom op. Het is prima. 264 00:23:25,802 --> 00:23:27,928 Waarom doe je zo? 265 00:23:30,365 --> 00:23:32,053 Omdat ik heb gefaald. 266 00:23:42,221 --> 00:23:44,398 Ben je soms iets vergeten? 267 00:23:49,431 --> 00:23:52,153 Ik zal dit voor je bijhouden. - Kom op. 268 00:23:52,229 --> 00:23:56,118 Het is min 15. - Drink dan warme chocolademelk. 269 00:23:58,178 --> 00:23:59,732 Goed dan. 270 00:24:06,332 --> 00:24:09,819 VOOR DE KERSTMAN 271 00:26:10,922 --> 00:26:14,615 Hoe ging het? - Ik heb het overleefd. 272 00:26:16,781 --> 00:26:19,273 Vrolijk kerstfeest, schat. 273 00:27:13,565 --> 00:27:18,099 Je hebt het flink verprutst, dikke man. 274 00:27:18,175 --> 00:27:19,499 Start. 275 00:27:42,210 --> 00:27:45,384 Verdomme nog aan toe. Dat was een parcoursrecord. 276 00:27:45,818 --> 00:27:47,422 Laten we het nog een keer doen. 277 00:27:47,498 --> 00:27:50,850 Ik wou naar het huis van mijn zoon gaan... 278 00:27:50,926 --> 00:27:54,373 en zie hoe de kleinkinderen vanmorgen cadeautjes openen. 279 00:27:57,129 --> 00:28:00,570 Krijg je geen vergoeding voor je tijd? 280 00:28:00,646 --> 00:28:03,198 Jawel. 281 00:28:03,274 --> 00:28:05,059 Is dat niet genoeg voor jou? 282 00:28:05,135 --> 00:28:07,964 Toch wel. - Goed dan. 283 00:28:08,289 --> 00:28:10,205 Laten we het dan nog een keer doen. 284 00:28:31,638 --> 00:28:34,848 Is er een probleem? - Ik heb een klus voor je. 285 00:28:34,924 --> 00:28:36,963 Mooi. - Ik denk dat je het leuk gaat vinden. 286 00:28:37,039 --> 00:28:39,202 Het is een aanvulling op die hobby van jou. 287 00:28:39,278 --> 00:28:40,702 Wat is de klus? 288 00:28:43,838 --> 00:28:46,271 Ik wil dat je de kerstman vermoordt. 289 00:28:49,056 --> 00:28:50,537 Werkelijk? 290 00:28:50,855 --> 00:28:53,285 Ik weet dat hij jou ook in de steek heeft gelaten. 291 00:28:53,760 --> 00:28:57,798 Nou... dat zal niet gemakkelijk gaan. 292 00:28:57,874 --> 00:29:00,814 Als je niet geïnteresseerd bent, weet ik zeker dat ik... 293 00:29:00,890 --> 00:29:02,525 Nee, ik ben geïnteresseerd. 294 00:29:03,133 --> 00:29:05,149 Ik ben erg geïnteresseerd. 295 00:29:14,409 --> 00:29:17,971 Hallo. Met Davis. - Goedemorgen. Met Chris. 296 00:29:18,047 --> 00:29:20,133 Chris, goedemorgen. - Ik aanvaard het contract. 297 00:29:20,209 --> 00:29:21,889 Dat is fantastisch. Geweldig. 298 00:29:21,965 --> 00:29:25,279 Ja... Ja. Ja, goed. - Laten we afspreken... 299 00:29:25,355 --> 00:29:27,787 Vrolijk kerstfeest. 300 00:29:27,948 --> 00:29:31,206 Je kon uitslapen, en je bent vroeg op. 301 00:29:31,282 --> 00:29:33,365 Ik had nogal wat aan m'n hoofd. 302 00:29:35,964 --> 00:29:37,979 Ik heb net ingestemd met het contract. 303 00:29:38,055 --> 00:29:40,831 Het is wat we moeten doen, schat. - Ik weet het. 304 00:29:41,665 --> 00:29:43,105 Wat is er? 305 00:29:43,181 --> 00:29:46,206 Wat kinderen met een geweer schoten in de lucht. 306 00:29:46,282 --> 00:29:47,880 Nog een keer? - Ja. 307 00:29:47,941 --> 00:29:51,661 Twee gaten in de slee, één in mij. Ik scheurde zelfs mijn zak. 308 00:29:51,737 --> 00:29:54,120 Maak je geen zorgen over de zak. Laat me je dij zien. 309 00:29:54,196 --> 00:29:56,262 Ik ben oké. Het is... Het is goed. 310 00:29:56,338 --> 00:29:58,417 Het geneest wel op de gebruikelijke manier. 311 00:30:00,561 --> 00:30:02,810 Ik weet niet wat ik verkeerd doe. 312 00:30:04,018 --> 00:30:06,755 Misschien wordt het tijd dat ik de jas aan de haak hang. 313 00:30:06,831 --> 00:30:10,021 Je hebt gewoon even rust nodig. We voelen het allemaal dit jaar. 314 00:30:10,097 --> 00:30:11,749 Ik ben mijn invloed verloren. 315 00:30:11,825 --> 00:30:14,587 Jij bent een idool. Mensen houden van je. 316 00:30:14,663 --> 00:30:17,074 Ik ben een domme, dikke man in een rood pak. 317 00:30:17,150 --> 00:30:20,563 Jij vindt het schattig, maar dit is wat mensen eigenlijk van me denken. 318 00:30:20,639 --> 00:30:22,815 Kerstmis is een klucht. Ik ben een lachertje. 319 00:30:22,891 --> 00:30:26,789 Er is geen echte kerstsfeer meer. Al jaren niet meer. 320 00:30:26,865 --> 00:30:30,450 Laten we een paar dagen weggaan. Dat geeft je een beter perspectief. 321 00:30:30,526 --> 00:30:32,535 Ik had royalty's moeten vragen voor mijn look. 322 00:30:32,611 --> 00:30:34,619 Dat hadden we moeten doen. - Zo zijn we niet. 323 00:30:34,695 --> 00:30:38,332 Nee, we zijn slechts de grootste economische stimulans ter wereld. 324 00:30:38,408 --> 00:30:41,110 Kerstmis levert alleen al in de VS $3 biljoen op. 325 00:30:41,186 --> 00:30:43,951 We kunnen de energierekening niet dokken. Is daar iets mis mee? 326 00:30:44,027 --> 00:30:47,623 Is dat hoe we nu succes beoordelen? - Dat is waar zij om geven. 327 00:30:47,699 --> 00:30:52,389 Ze verdragen ons zodat ze hun speelgoed, frisdrank en auto's kunnen verkopen. 328 00:30:52,465 --> 00:30:54,132 We zijn een bedrijf. 329 00:30:54,208 --> 00:30:59,173 En hou jezelf niet voor de gek, Ruth. Altruïsme is niet aftrekbaar van hun inkomsten. 330 00:30:59,249 --> 00:31:02,428 Geef hen niet voor alles de schuld. Jij bent ook veranderd. 331 00:31:03,117 --> 00:31:04,788 Misschien heb je gelijk. 332 00:31:06,022 --> 00:31:08,094 Misschien ben ik net als zij. 333 00:31:08,613 --> 00:31:10,521 Je hebt het nog. 334 00:31:12,786 --> 00:31:17,443 Het enige wat ik heb is een afkeer van een wereld die vergeten is. 335 00:31:25,166 --> 00:31:27,053 Bedankt voor de sigaren. 336 00:31:53,904 --> 00:31:56,686 Inlichtingen. Kan ik u helpen? - Jazeker. 337 00:31:56,762 --> 00:31:58,702 Ik moet iemand op de Noordpool bereiken. 338 00:31:58,778 --> 00:32:01,863 Ik kan niet zoeken zonder een specifiek land of code. 339 00:32:01,939 --> 00:32:06,393 Goed, wat is dan het dichtst bij de Noordpool? 340 00:32:06,469 --> 00:32:08,868 Iets pools, in de poolcirkel. 341 00:32:08,944 --> 00:32:11,643 Als u wat specifieker zou kunnen zijn, kan ik u helpen. 342 00:32:11,718 --> 00:32:15,428 Is er daar een stad, een eiland, zoiets? 343 00:32:15,504 --> 00:32:17,582 Een brok ijs dat drijft in de oceaan? 344 00:32:17,658 --> 00:32:21,304 Ik moet ophangen als je zo gaat praten. - Het spijt me. Ik wilde niet schelden. 345 00:32:21,380 --> 00:32:23,803 Hang niet op. - Ik wil helpen als u specifieker bent. 346 00:32:23,878 --> 00:32:28,882 Oké, hoe zit het met de stad... Eureka op Ellesmere Island? 347 00:32:28,958 --> 00:32:31,639 Oké, ik heb het. - Geweldig. 348 00:32:31,797 --> 00:32:34,630 Heeft u daar ene Christopher Cringle? 349 00:32:35,557 --> 00:32:36,923 Hallo? 350 00:32:39,785 --> 00:32:42,293 Waarom heb je opgehangen? 351 00:32:51,133 --> 00:32:53,008 Ontspan gewoon. 352 00:33:01,490 --> 00:33:03,097 Terug naar het begin. 353 00:33:09,876 --> 00:33:13,344 Verdomme. - Ik heb het gebroken. 354 00:33:32,112 --> 00:33:34,342 Kan ik nog een pot thee krijgen? 355 00:33:49,512 --> 00:33:52,506 Mr Wenan. Dit pakje werd voor je bezorgd. 356 00:33:52,582 --> 00:33:55,083 Van je vader voor Kerstmis. 357 00:33:59,196 --> 00:34:02,188 Het is een paar dagen te laat. - Ja, meneer. 358 00:34:03,423 --> 00:34:06,972 Van de Bahama's? - Dat is wat er staat, meneer. 359 00:34:07,214 --> 00:34:10,113 Hij is daar waarschijnlijk met zijn vriendin, Kara. 360 00:34:10,665 --> 00:34:12,517 Ik zou het niet weten, meneer. 361 00:34:13,521 --> 00:34:16,306 Nou, geef het maar aan mij. 362 00:35:40,323 --> 00:35:42,330 Waar ben je in hemelsnaam? 363 00:36:24,032 --> 00:36:28,206 Waar gaan de brieven aan de kerstman heen? 364 00:36:28,282 --> 00:36:30,164 De brieven die de kinderen schrijven? 365 00:36:30,240 --> 00:36:32,241 Wat gebeurt er met ze? - Ja. H-36. 366 00:36:32,317 --> 00:36:34,534 Het is een postbus op kantoor. 367 00:36:34,610 --> 00:36:37,870 Juist. Wat gebeurt er daarna met ze? - Ik weet het niet. 368 00:36:37,946 --> 00:36:41,342 Vraag het Weyland, ons districtshoofd. - Weet je waar ik hem kan vinden? 369 00:36:41,418 --> 00:36:43,419 Ja, in het centrum, vlak bij Redding Street. 370 00:36:43,494 --> 00:36:46,623 Redding? - Ja. Goed. Dank je. 371 00:36:46,699 --> 00:36:48,633 Graag gedaan. Fijne dag nog. 372 00:37:01,578 --> 00:37:02,983 Goedemorgen. 373 00:37:03,611 --> 00:37:06,184 Sorry. Dit is mijn eerste dag. 374 00:37:06,260 --> 00:37:09,111 Weet je waar ik het kantoor van manager Meeks kan vinden? 375 00:37:19,751 --> 00:37:21,415 Kan ik u helpen? 376 00:37:22,617 --> 00:37:24,625 Ik ben op zoek naar de dikke man. 377 00:37:25,101 --> 00:37:27,746 Waar is hij? - Pardon? 378 00:37:28,313 --> 00:37:30,731 De kerstman, klootzak. 379 00:37:32,587 --> 00:37:34,249 Kom op, Weyland. 380 00:37:34,475 --> 00:37:36,244 Hou je niet van de domme. 381 00:37:36,453 --> 00:37:40,328 Geef me gewoon het adres en ik loop hier zo weg. 382 00:37:43,854 --> 00:37:47,482 Waar stuur je de brieven naartoe? - Oké, rustig aan. 383 00:37:50,831 --> 00:37:52,780 Ik kan je geen adres geven omdat... 384 00:37:54,090 --> 00:37:56,544 Ik kan je geen adres geven omdat ik er geen heb. 385 00:37:56,620 --> 00:38:02,009 Dan heb je zojuist je laatste post gesorteerd. - Nee. Het is een geheim programma. 386 00:38:02,085 --> 00:38:05,390 Ze geven me een postbus en dat is het. Ik weet niets anders. Ik zweer het. 387 00:38:05,466 --> 00:38:08,118 We steken de brieven gewoon in een krat en sturen ze op. 388 00:38:10,033 --> 00:38:11,520 Schrijf het op. 389 00:38:12,497 --> 00:38:15,906 Schrijf het op. - Oké. 390 00:38:17,075 --> 00:38:18,591 Naar rechts. 391 00:38:18,713 --> 00:38:20,251 De andere kant op. 392 00:38:26,281 --> 00:38:28,693 Niet die pagina. Gebruik een blanco. 393 00:38:33,321 --> 00:38:35,901 Rustig. Maak het leesbaar. - Verdomme. 394 00:38:45,168 --> 00:38:48,316 Dat meen je toch niet. - Het is de waarheid. Ik zweer het. 395 00:38:54,510 --> 00:38:57,321 Wat nu dan? 396 00:38:59,408 --> 00:39:00,752 Nou... 397 00:39:01,637 --> 00:39:03,046 dat was het. 398 00:39:11,628 --> 00:39:13,156 Godver... 399 00:39:48,742 --> 00:39:51,653 Hallo? - We komen in actie. 400 00:39:51,729 --> 00:39:54,498 Ik ben om middernacht onderweg. - Klinkt goed. 401 00:39:54,606 --> 00:39:56,850 Hou me op de hoogte van uw vorderingen. 402 00:41:08,193 --> 00:41:10,161 Ze zullen het begrijpen. 403 00:41:11,449 --> 00:41:13,290 Dat zou niet moeten. 404 00:41:14,579 --> 00:41:17,175 Mag ik aannemen dat ze Engels spreken? 405 00:41:17,667 --> 00:41:22,052 Ons werk vereist dat ze veel verschillende talen spreken. 406 00:41:22,330 --> 00:41:24,817 Laten we er korte metten mee maken. 407 00:41:34,779 --> 00:41:38,660 Oké, allemaal. Wees eventjes stil. 408 00:41:45,104 --> 00:41:48,576 Is iedereen hier? - We zijn er allemaal, meneer. 409 00:41:51,316 --> 00:41:53,239 Nou, ten eerste: 410 00:41:53,448 --> 00:41:56,133 Het spijt me u allemaal zo vroeg te bellen. 411 00:41:56,854 --> 00:42:00,901 Maar ik weet zeker dat jullie allemaal opgewonden zijn om aan de slag te gaan... 412 00:42:00,977 --> 00:42:03,889 met de kerstperiode van volgend jaar. 413 00:42:11,412 --> 00:42:16,279 En je vraagt ​​je waarschijnlijk af wie alle nieuwe gezichten hier vandaag zijn. 414 00:42:17,965 --> 00:42:20,062 Nou, zoals je al weet... 415 00:42:21,642 --> 00:42:26,018 is er een toenemend aantal van onze jongeren dat slechte beslissingen neemt. 416 00:42:27,728 --> 00:42:32,410 Nu heeft dit helaas zo onze jaarlijkse subsidie... 417 00:42:32,486 --> 00:42:34,922 ver onder ons huidige budget gebracht. 418 00:42:36,601 --> 00:42:39,056 Om dat tekort te compenseren... 419 00:42:41,766 --> 00:42:45,854 komen we een contract na van twee maanden met het Amerikaanse leger. 420 00:42:54,099 --> 00:42:57,897 Ik weet dat dit voor velen van jullie even schrikken is. 421 00:42:58,391 --> 00:43:01,796 Geloof me, was er een andere manier geweest... 422 00:43:06,091 --> 00:43:08,031 Dit is kapitein Jacobs. 423 00:43:08,966 --> 00:43:13,225 Kapitein Jacobs zal je informeren over de veranderingen die hier zullen plaatsvinden. 424 00:43:13,301 --> 00:43:14,677 Dank je. 425 00:43:18,910 --> 00:43:21,614 Ik ga enkele regels doornemen... 426 00:43:21,922 --> 00:43:27,009 dat zonder uitzondering moet worden gevolgd tijdens de duur van deze opdracht. 427 00:43:27,085 --> 00:43:31,123 Deze regels zijn voor uw veiligheid, en voor niemand anders. 428 00:43:31,199 --> 00:43:34,639 Nummer één: er wordt een vingerafdruk van je gemaakt, 429 00:43:34,715 --> 00:43:37,693 een veiligheidsbadge toegewezen die altijd moet worden gedragen. 430 00:43:37,769 --> 00:43:39,330 De volgende. - Nummer twee: 431 00:43:39,406 --> 00:43:44,202 je moet de werkvloer betreden en verlaten via de zuidelijke hangardeuren. 432 00:43:44,278 --> 00:43:48,075 Nummer drie: je moet de belletjes van je uniformen verwijderen... 433 00:43:48,151 --> 00:43:50,676 omdat ze onze metaaldetectoren in werking zullen stellen. 434 00:43:50,822 --> 00:43:55,109 Naast deze regels zullen we de beveiliging van de site verbeteren. 435 00:43:55,538 --> 00:43:57,523 Heb je nog vragen? 436 00:43:59,864 --> 00:44:02,201 Wat voor speelgoed maken we, meneer? 437 00:44:02,277 --> 00:44:03,782 Geen speelgoed, juffrouw. 438 00:44:03,858 --> 00:44:06,800 Bedieningspanelen voor Amerika's adelaar in de lucht, 439 00:44:06,876 --> 00:44:09,734 onze FJ-63 straaljagers. 440 00:44:17,935 --> 00:44:19,822 Wat is de reden van je bezoek? 441 00:44:20,042 --> 00:44:22,833 Ontspanning. Jagen. 442 00:44:22,957 --> 00:44:25,036 Ik ga wat dingen vermoorden. 443 00:44:27,505 --> 00:44:29,495 Heb je de 5589 ingevuld? 444 00:44:29,571 --> 00:44:33,383 Ja mevrouw, ik heb mijn 5589... 445 00:44:33,484 --> 00:44:36,737 mijn 4457, 446 00:44:36,813 --> 00:44:39,843 en mijn 3177 hier. 447 00:44:59,182 --> 00:45:00,707 Welkom in Canada. 448 00:45:00,923 --> 00:45:02,469 Fijn om hier te zijn. 449 00:45:44,860 --> 00:45:47,997 Jezusmina, korporaal, noemt u dat hameren? 450 00:45:48,200 --> 00:45:52,448 Toon dat je trots bent op je werk. Hier. Het is jouw beurt. 451 00:45:53,746 --> 00:45:55,397 Allemachtig. 452 00:45:55,808 --> 00:46:00,263 Soldaat, kom daaruit. Ruim de boel op. 453 00:46:13,441 --> 00:46:16,557 Hé, partner. Hier. Hou dit even vast. 454 00:46:30,456 --> 00:46:31,846 Dank je. 455 00:46:32,615 --> 00:46:34,090 Steroïden. 456 00:46:41,277 --> 00:46:44,382 Ik kom in vrede. Dank je. 457 00:46:59,425 --> 00:47:01,675 Goedemorgen, 7. Hoe gaat het met iedereen? 458 00:47:01,751 --> 00:47:04,760 Goed. We hebben de assemblagelijn gisteravond in gebruik genomen. 459 00:47:04,836 --> 00:47:06,963 Op dit moment zijn we aan het optimaliseren. 460 00:47:07,613 --> 00:47:09,836 Oké, optimaliseren. Ik snap het. 461 00:47:09,912 --> 00:47:11,845 19, 23, hoe gaat het? 462 00:47:11,921 --> 00:47:14,372 Wonderbaarlijk perfect, meneer. - Super-duper goed. 463 00:47:14,448 --> 00:47:16,517 Ik waardeer de positiviteit. 464 00:47:16,725 --> 00:47:19,619 Geloof je dat? - Absoluut, baas. 465 00:47:19,695 --> 00:47:23,067 Ik heb je hier echt in een hoek gedreven, 7. Denk niet dat ik dat niet weet. 466 00:47:23,142 --> 00:47:25,983 De bestelling vraagt ​​om veel product in korte tijd. 467 00:47:26,059 --> 00:47:29,624 Ja, het wordt nipt, zelfs als alles perfect gaat. Bijvullen, bedankt. 468 00:47:29,700 --> 00:47:32,889 Wat nooit het geval is. - Wanneer heb je het perfect zien lopen? 469 00:47:32,965 --> 00:47:35,567 1910 kwam dichtbij. - Er was dat jaar een zware oorlog. 470 00:47:35,643 --> 00:47:38,890 Je kunt het jezelf niet kwalijk nemen. Ik ga de bemanning controleren. 471 00:47:38,966 --> 00:47:42,138 Nog iets, 7... 472 00:47:42,332 --> 00:47:45,019 dit is erop of eronder voor ons. 473 00:47:45,421 --> 00:47:48,933 Ik hoef u niet te vertellen dat absoluut alles op het spel staat. 474 00:47:49,436 --> 00:47:52,390 Kerstmis staat op het spel. We zullen je niet teleurstellen. 475 00:47:52,466 --> 00:47:55,558 We hebben de bestelling op tijd klaar. - Mooi zo. 476 00:47:55,634 --> 00:47:58,276 Chris, ik heb net met mijn bazen gesproken. 477 00:47:58,352 --> 00:48:00,378 Ze zijn erg onder de indruk van de cijfers. 478 00:48:00,453 --> 00:48:03,415 Ze sturen een paar hoge piefen om de operatie te bekijken. 479 00:48:03,653 --> 00:48:05,804 Het is een zeer indrukwekkende groep... 480 00:48:06,426 --> 00:48:08,574 kleine werkers die je hier hebt. 481 00:48:08,650 --> 00:48:10,341 Echte harde werkers. 482 00:48:11,114 --> 00:48:13,341 Ik zou graag de kantine gebruiken, als dat mag. 483 00:48:13,417 --> 00:48:15,851 Ik draai een eenheid van acht man, altijd vier paraat. 484 00:48:15,927 --> 00:48:19,083 Ik of een van mijn mannen zal 24 uur per dag in de fabriek zijn. 485 00:48:19,159 --> 00:48:21,116 Wat denk je daarvan, 7? 486 00:48:21,192 --> 00:48:23,644 We kunnen pauzeren in de cafetaria. 487 00:48:23,720 --> 00:48:25,792 Heel erg bedankt. Kapitein Jacobs. 488 00:48:25,868 --> 00:48:27,589 7. - 7? 489 00:48:27,665 --> 00:48:31,012 We zijn allemaal gerangschikt op nummer. Op die manier is het efficiënter. 490 00:48:31,088 --> 00:48:34,266 7 is onze voorman van de fabriek. - Wat is er gebeurd met 1 tot 6? 491 00:48:34,342 --> 00:48:36,283 We zijn hier al een hele tijd mee bezig. 492 00:48:36,358 --> 00:48:41,237 We geven geen nummers opnieuw uit. Dat zou onethisch en oneervol zijn. 493 00:48:41,824 --> 00:48:43,110 Ik vind het wel wat. 494 00:48:43,186 --> 00:48:45,486 Dat is een goede manier om een ​​bemanning te leiden. 495 00:48:45,582 --> 00:48:48,530 Wilt u een koekje, kapitein Jacobs? 496 00:48:48,666 --> 00:48:50,053 Graag. 497 00:48:51,490 --> 00:48:54,775 Een zeer geweldige manier. - Excuseert u mij. 498 00:49:15,081 --> 00:49:16,719 Gaat het, maatje? 499 00:49:30,737 --> 00:49:33,886 De hamsterhangmat is een bestseller en dit is het rad. 500 00:49:33,962 --> 00:49:36,684 Dan hebben we de wip. 501 00:49:36,760 --> 00:49:39,321 Knabbels en het speelhuis voor huisdieren. 502 00:49:39,397 --> 00:49:41,521 Er is geen ruimte voor het speelhuis. 503 00:49:41,597 --> 00:49:44,422 Je lijkt me niet een hamster-persoon. 504 00:49:44,498 --> 00:49:48,042 Nou, dat ben ik wel. - Je lijkt meer op een reptielen-mens. 505 00:49:48,118 --> 00:49:49,760 Hou je van hagedissen? 506 00:49:51,125 --> 00:49:54,708 Ik heb een grote selectie kameleons. - Ik wil geen kameleon. 507 00:49:56,066 --> 00:49:57,701 Slangen. 508 00:49:57,777 --> 00:50:00,561 Dat is het. Je bent een slangenmens. 509 00:50:01,110 --> 00:50:03,199 Slangen eten hamsters. 510 00:50:03,275 --> 00:50:07,528 Veel mensen weten niet wat voor huisdier ze willen, maar ik ben hier echt goed in. 511 00:50:07,970 --> 00:50:10,350 Je doet me veel aan mijn moeder denken. 512 00:50:10,499 --> 00:50:12,055 Echt? - Ja. 513 00:50:12,131 --> 00:50:13,761 Ze was geen goede luisteraar, 514 00:50:13,837 --> 00:50:16,614 en ze wist nooit wanneer ze haar mond moest houden. 515 00:50:19,436 --> 00:50:20,935 Dank je. 516 00:50:38,255 --> 00:50:39,889 Alsjeblieft, jongens. 517 00:50:47,868 --> 00:50:49,094 Meneer Cringle. 518 00:50:49,170 --> 00:50:51,180 We konden deze plek maar moeilijk vinden. 519 00:50:51,256 --> 00:50:53,494 We vroegen de weg, maar niemand had een idee. 520 00:50:53,570 --> 00:50:55,901 Ja, zoals u zich kunt voorstellen, moet het zo zijn. 521 00:50:55,977 --> 00:50:59,193 En dat is maar goed ook. - Zeer goed. Ik ben Lex Taylor. 522 00:50:59,269 --> 00:51:02,138 Dit is Carter Mapplethorpe. - Ik weet wie je bent. 523 00:51:02,214 --> 00:51:04,314 Juist. Ze hebben ons daarvoor gewaarschuwd. 524 00:51:04,390 --> 00:51:08,261 Sommige dingen waren kantje boord de laatste jaren, nietwaar, Carter? 525 00:51:12,551 --> 00:51:14,832 Dat is Donner. Hij is een tikkeltje chagrijnig. 526 00:51:14,908 --> 00:51:18,286 Je hebt geluk dat het Blitzer niet was. Ze zou je zaakje er meteen afbijten. 527 00:51:18,362 --> 00:51:20,101 Kijk maar wat rond, jongens. 528 00:51:20,177 --> 00:51:23,740 7, mijn ploegbaas, zal u alles laten zien wat u moet zien. 529 00:51:23,815 --> 00:51:25,883 We hoeven niet rond te kijken, Chris. 530 00:51:25,959 --> 00:51:28,543 Nee, we hebben de cijfers en de voorbeelden gezien, 531 00:51:28,619 --> 00:51:30,621 en het werk dat u levert is uitzonderlijk. 532 00:51:30,697 --> 00:51:33,733 Het leger wil graag uw diensten op jaarbasis afnemen. 533 00:51:33,809 --> 00:51:36,115 Laten we niet op de zaken vooruit lopen. 534 00:51:36,191 --> 00:51:40,816 Wij zijn bereid om uw subsidie ​​gedurende 15 jaar te garanderen. 535 00:51:41,409 --> 00:51:45,820 Ik begrijp wat je zegt maar dit is eenmalig, heren. 536 00:51:45,896 --> 00:51:49,637 Waarom wacht je niet op de betaling van volgende maand, 537 00:51:49,713 --> 00:51:52,260 en dan zullen we zien of je niet van gedachten verandert. 538 00:51:52,336 --> 00:51:53,990 Dat gaat niet gebeuren. 539 00:51:54,066 --> 00:51:57,030 Ik waardeer uw optimisme, meneer, echt waar... 540 00:51:57,106 --> 00:52:00,124 Maar met alle respect, ik denk dat we allebei weten... 541 00:52:00,200 --> 00:52:03,822 dat de kans groot is dat je hier volgend jaar weer terug staat. 542 00:52:04,042 --> 00:52:05,791 En dan misschien, Mr Cringle, 543 00:52:05,867 --> 00:52:08,363 zal de deal die we aanbieden niet zo mals zijn. 544 00:52:09,729 --> 00:52:13,599 Ik zal wat smeervet bij de hand houden voor het geval ik van gedachten verander. 545 00:52:44,006 --> 00:52:46,054 Maar zal de president dat doen? 546 00:52:46,130 --> 00:52:48,324 Ik denk dat hij dat al deed. 547 00:52:56,010 --> 00:52:58,117 Blijf zitten. Ik ben zo terug. 548 00:53:08,916 --> 00:53:10,743 Kreeg je dit voor Kerstmis? 549 00:53:10,860 --> 00:53:12,960 Ja, de kerstman gaf het mij. 550 00:53:14,322 --> 00:53:16,283 Je moet een brave jongen zijn. 551 00:53:16,968 --> 00:53:18,632 Waarschijnlijk. 552 00:53:19,200 --> 00:53:22,568 Weet je wat ik voor Kerstmis kreeg toen ik zo oud was als jij? 553 00:53:25,602 --> 00:53:29,368 Je vergeet nooit de geur van brandend vlees en menthols. 554 00:53:35,734 --> 00:53:37,772 Ik geef je er honderd dollar voor. 555 00:53:42,291 --> 00:53:43,786 150. 556 00:54:37,745 --> 00:54:40,257 Uw werknemers hebben echt een gezonde eetlust. 557 00:54:41,765 --> 00:54:47,005 Ik denk dat de kleinheid en verkleuring een direct gevolg is van een slechte eetgewoonte. 558 00:54:47,081 --> 00:54:48,381 Slecht? 559 00:54:49,565 --> 00:54:50,874 Leg uit. 560 00:54:50,950 --> 00:54:56,025 Nou, wat je nodig hebt is wat proteïnen, groenten, vezels. 561 00:54:56,101 --> 00:54:59,774 Ik wed dat als we wat echt voedsel aan deze mensen gaven, 562 00:54:59,850 --> 00:55:01,989 ze omhoog zouden schieten als bonenstelen. 563 00:55:02,065 --> 00:55:05,786 Kapitein, we hebben de meest efficiënte en productieve manier van eten ontdekt. 564 00:55:05,862 --> 00:55:08,878 En dat zijn eenvoudige koolhydraten en suikers, zes keer per dag. 565 00:55:08,954 --> 00:55:10,622 Maar dat is onnatuurlijk. 566 00:55:10,879 --> 00:55:12,827 Het lichaam heeft vier voedselgroepen nodig, 567 00:55:12,902 --> 00:55:15,619 regelmatige lichaamsbeweging, minimaal zes uur slaap. 568 00:55:16,510 --> 00:55:19,695 Elke elf doet om de acht uur een dutje van 20 minuten. 569 00:55:19,771 --> 00:55:23,985 Dat houdt ons lichaam fris en stelt ons in staat om 24 uur per dag te werken. 570 00:55:24,086 --> 00:55:27,061 Hoe lang kun je dat volhouden? - Voor onbepaalde tijd. 571 00:55:27,137 --> 00:55:29,595 Daarom leven elven veel langer dan mensen. 572 00:55:31,633 --> 00:55:34,662 En Chris? Doet hij hetzelfde? - Nee. 573 00:55:34,738 --> 00:55:36,960 Het is het geven dat hem jong houdt. 574 00:57:26,758 --> 00:57:30,510 Ik zal morgen naar de stad gaan om de postbus te controleren. 575 00:57:31,373 --> 00:57:34,033 Ik ga me een stuk beter voelen met die cheque in mijn hand. 576 00:57:34,109 --> 00:57:35,749 Dat kan ik beamen. 577 00:57:37,018 --> 00:57:39,480 Bedankt hiervoor. 578 00:57:39,877 --> 00:57:44,519 We steunen elkaar. Zo is het nu eenmaal. 579 00:57:44,870 --> 00:57:48,793 Weet je nog dat mijn bakken de veganistische, suikervrije fase doorliep? 580 00:57:49,757 --> 00:57:53,518 Ik heb het gelukkig overleefd. Ik ben toen 5 kilo afgevallen. 581 00:57:53,905 --> 00:57:57,543 Maar je zei het me, ook al wist je dat ik niet blij zou zijn om het te horen. 582 00:57:57,619 --> 00:58:00,537 Dat was misschien meer een zaak van zelfbehoud. 583 00:58:00,613 --> 00:58:05,413 Ik wil zeggen dat we allebei goede en slechte dagen hebben. 584 00:58:05,489 --> 00:58:08,701 We hebben ruzie. We maken elkaar kwaad. 585 00:58:08,777 --> 00:58:12,694 Zoals wanneer je het huis binnenkomt en zweet over de vloer druipt... 586 00:58:12,770 --> 00:58:16,443 en mijn goede handdoeken gebruikt als zweetdoeken. 587 00:58:18,317 --> 00:58:19,952 Maar ik hou van jou. 588 00:58:20,291 --> 00:58:26,201 Dus we zoeken het uit, we accepteren het, we helpen elkaar. 589 00:58:28,862 --> 00:58:32,039 Ik voel me ronduit geïnspireerd. - Goed zo. 590 00:58:32,115 --> 00:58:35,350 Laten we hopen dat die inspiratie begint met een douche. 591 00:58:35,426 --> 00:58:37,993 Is het zo erg? - Ja. 592 00:58:38,069 --> 00:58:39,370 Werkelijk? 593 00:58:39,446 --> 00:58:40,892 Geen kans erop? - God. 594 00:58:40,968 --> 00:58:42,732 Moet ik je overhalen? 595 00:58:42,808 --> 00:58:45,240 Als ik nou eens... Oké. - Ga nou maar. 596 00:59:07,236 --> 00:59:08,804 Goedemiddag. 597 00:59:09,358 --> 00:59:11,363 Ik hoop dat het nieuwe jaar je goed afgaat. 598 00:59:11,439 --> 00:59:15,101 Nog maar een paar dagen, maar ik ben optimistisch. 599 00:59:23,356 --> 00:59:25,388 Kan ik je ergens mee helpen? 600 00:59:25,464 --> 00:59:26,938 Ja. 601 00:59:30,285 --> 00:59:32,303 Ik ben op zoek naar een vriend van mij. 602 00:59:33,049 --> 00:59:34,521 Dit is zijn postbus. 603 00:59:34,597 --> 00:59:37,600 Naar welke postbus kijk je? - 323. 604 00:59:37,676 --> 00:59:40,795 Ben je een vriend van Chris? - Ja. 605 00:59:41,127 --> 00:59:44,858 Ja, we hebben een paar jaar geleden wat zaken gedaan. 606 00:59:44,934 --> 00:59:47,460 Ik wilde hem opzoeken, maar verloor zijn contactgegevens. 607 00:59:47,536 --> 00:59:52,195 Ik hoopte dat je me misschien kon helpen. - Helaas, dat zal niet gaan. 608 00:59:55,426 --> 00:59:56,899 Is dat zo? 609 00:59:58,346 --> 01:00:00,139 Dat is... 610 01:00:00,710 --> 01:00:04,482 Dat is erg teleurstellend. Ik heb een lange weg afgelegd. 611 01:00:05,256 --> 01:00:09,686 Nee, ik weet niet als hij ons ooit contactgegevens heeft gegeven. 612 01:00:10,340 --> 01:00:12,561 Heb je niet eens zijn achternaam? 613 01:00:13,073 --> 01:00:15,392 Het is al altijd zo geweest. 614 01:00:17,044 --> 01:00:19,717 Dag, Sandy. - Dag, Herman. 615 01:00:19,770 --> 01:00:22,075 Dit moet zo snel mogelijk naar Palm Beach. 616 01:00:22,150 --> 01:00:24,443 Wacht even, ik help deze meneer. 617 01:00:24,519 --> 01:00:28,211 Laat een bericht achter. Chris komt om de paar dagen. 618 01:00:28,287 --> 01:00:29,748 Dat hoeft niet. 619 01:00:31,680 --> 01:00:35,121 Rijdt Chris nog steeds met die groene Chevy? 620 01:00:35,282 --> 01:00:38,950 Met een rode Ford. - Juist. Ik bedoelde Ford. 621 01:00:50,525 --> 01:00:52,670 Ik hou niet van dons. 622 01:00:53,116 --> 01:00:55,657 Valt te veel op. 623 01:00:56,054 --> 01:00:58,952 Te veel takken. Ik ben geen boom. 624 01:00:59,698 --> 01:01:01,359 Te opgeblazen. 625 01:01:01,887 --> 01:01:03,918 Een kleur laat me er dik uitzien. 626 01:01:03,994 --> 01:01:06,164 Groen is stom. 627 01:01:07,557 --> 01:01:10,889 Misschien kun je me een idee geven van wat u zoekt. 628 01:01:14,163 --> 01:01:17,074 Deze? - Geweldige jas. 629 01:01:17,150 --> 01:01:20,308 Ik kan zien dat u een man bent die kwaliteitskleding op prijs stelt. 630 01:02:01,914 --> 01:02:03,531 Wat is de situatie? 631 01:02:03,940 --> 01:02:06,718 Het wordt warmer, om het zo te zeggen. 632 01:02:07,540 --> 01:02:09,215 Ik dacht zo... 633 01:02:09,291 --> 01:02:14,460 Ik stop financieel veel in deze onderneming, en ik zou graag een aandenken willen. 634 01:02:14,536 --> 01:02:16,408 Wat had je in gedachten? 635 01:02:17,926 --> 01:02:19,831 Ik wil zijn hoofd. 636 01:02:19,907 --> 01:02:21,904 Dat kan lastig zijn. 637 01:02:22,013 --> 01:02:25,832 Zeg je nee? - Ik zeg dat het niet praktisch is. 638 01:02:26,430 --> 01:02:30,846 Afgehakte hoofden zijn onvoorspelbaar. Ze rotten, ze schimmelen, ze ruiken. 639 01:02:30,922 --> 01:02:32,284 Het is een meerdaagse reis... 640 01:02:32,360 --> 01:02:35,034 over twee internationale grenzen en ettelijke staatsgrenzen, 641 01:02:35,109 --> 01:02:37,934 wat betekent een aanzienlijk koelbox, talloze stops... 642 01:02:38,010 --> 01:02:40,356 en ik breng mezelf in gevaar. 643 01:02:40,524 --> 01:02:42,605 En dat doe ik voor niemand. 644 01:02:43,797 --> 01:02:45,087 Dan wil ik zijn baard. 645 01:02:45,783 --> 01:02:48,480 Ik scheer de baard van een dode niet af. 646 01:02:49,898 --> 01:02:52,850 Wat dacht je van een paar sleebellen? 647 01:02:57,428 --> 01:02:59,012 Zijn jas dan? 648 01:02:59,938 --> 01:03:02,436 Prima. Breng de jas mee. 649 01:03:02,758 --> 01:03:06,149 Mooi. Ik moet nu weer aan het werk. 650 01:03:06,225 --> 01:03:08,405 Hou me op de hoogte van uw vorderingen. 651 01:03:10,368 --> 01:03:11,988 Ettertje. 652 01:03:55,604 --> 01:03:57,713 Dag, Sandy. Hoe gaat het? 653 01:03:57,789 --> 01:04:00,020 Waarom ben je in zo'n goede bui? 654 01:04:00,096 --> 01:04:02,478 Ik heb iets gevonden dat ik kwijt was. 655 01:04:02,639 --> 01:04:05,408 Daar is het nog te vroeg voor. 656 01:04:05,584 --> 01:04:08,671 Wat wil je dan? - Ik kwam langs om gedag te zeggen. 657 01:04:08,747 --> 01:04:11,722 En als je 't niet erg vindt, misschien een glas melk voor onderweg. 658 01:04:11,798 --> 01:04:13,764 Melk. - Ja. 659 01:04:14,530 --> 01:04:17,589 Zal ik het voor je opwarmen? - Dat zou aardig zijn. 660 01:04:31,110 --> 01:04:32,940 Man toch. 661 01:04:54,124 --> 01:04:57,015 Dag, Chris. - Dag, Herman. Alles goed? 662 01:04:57,539 --> 01:04:59,235 Alles prima. 663 01:05:00,716 --> 01:05:03,306 Chris, er was hier een man die je zocht. 664 01:05:03,382 --> 01:05:05,299 Ja? - Niet van hier. 665 01:05:09,753 --> 01:05:11,876 Mooi pak? Overheidstype? 666 01:05:12,042 --> 01:05:14,779 En hij wist niet goed wat hij wou? - Ja, dat is hem. 667 01:05:14,854 --> 01:05:17,555 Ja, ik werk met hem samen. - Dat zei hij. 668 01:05:17,895 --> 01:05:21,776 Bedankt, Herman. Nog 'n prettige dag. 669 01:05:22,381 --> 01:05:24,044 Jij ook, Chris. 670 01:07:25,669 --> 01:07:28,816 Is kapitein Jacobs beneden? - Inderdaad. 671 01:07:54,746 --> 01:07:56,661 "We willen onze oprechte excuses aanbieden. 672 01:07:56,737 --> 01:07:58,848 Christine Crawford gaf toe dat ze vals speelde. 673 01:07:58,924 --> 01:08:01,846 Bijgevoegd de onderscheiding voor de eerste plaats." 674 01:08:54,465 --> 01:08:57,063 Ik kijk er echt naar uit om mijn ex-vrouw te zien. 675 01:08:57,139 --> 01:09:00,351 Ja, ik denk dat we weer bij elkaar komen. - Je bent moedig, man. 676 01:09:02,369 --> 01:09:03,868 Wat was dat? 677 01:09:12,553 --> 01:09:14,202 Het is een ski. 678 01:09:23,743 --> 01:09:25,086 Dennis. 679 01:09:46,942 --> 01:09:48,465 Hoe ging het? 680 01:09:50,416 --> 01:09:51,952 Ik heb hem. 681 01:09:55,029 --> 01:09:56,904 Hoe gaat het met dat breien? 682 01:09:56,980 --> 01:09:58,259 Gedaan. 683 01:09:58,565 --> 01:10:02,627 Nou, het lijkt me een geschikt moment... 684 01:10:02,703 --> 01:10:05,686 om hem uit te proberen, vind je niet? 685 01:10:05,762 --> 01:10:08,059 Nu? - Waarom niet? 686 01:10:09,374 --> 01:10:11,185 Dat weegt door. 687 01:10:22,045 --> 01:10:25,610 Mooi werk. - Een kleine misrekening. 688 01:10:26,439 --> 01:10:31,203 Dat kwam vast door de stress. - We wilden altijd al een groter bed. 689 01:10:31,840 --> 01:10:34,039 Daar is de man met wie ik trouwde. 690 01:10:34,904 --> 01:10:37,572 Ruthie, ik wil me verontschuldigen. 691 01:10:39,267 --> 01:10:42,902 Ik dacht niet helder na en de laatste tijd ben ik een beetje... 692 01:10:43,627 --> 01:10:46,827 egocentrisch en niet echt een partner voor jou. 693 01:10:48,070 --> 01:10:52,358 Er is veel gepraat over stoppen, en, nou, dat is niet wie we zijn. 694 01:10:52,790 --> 01:10:54,618 Of, het is niet wie ik ben en... 695 01:10:55,407 --> 01:10:56,666 Het spijt me. 696 01:10:56,742 --> 01:11:00,558 We zijn hier al lang mee bezig, schat. Dit is niet gemakkelijk. 697 01:11:00,634 --> 01:11:02,436 Dat wisten we toen we begonnen. 698 01:11:02,512 --> 01:11:04,906 Ik denk dat ik het gewoon van me liet afnemen. 699 01:11:04,982 --> 01:11:07,128 Laten we het dan terugnemen. 700 01:11:07,204 --> 01:11:08,966 Dat moeten we doen. 701 01:11:12,933 --> 01:11:15,746 Je hebt me gevonden. - Dit is kapitein Jacobs, over. 702 01:11:15,822 --> 01:11:17,359 Wat kan ik voor u doen, kapitein? 703 01:11:17,435 --> 01:11:19,675 Ik heb zojuist uw bevoorradingsverzoeken besproken. 704 01:11:19,751 --> 01:11:22,449 Ze kijken er snel voor. - Goed zo. 705 01:11:22,525 --> 01:11:23,926 Zeg dat nog eens? 706 01:11:24,454 --> 01:11:27,347 Bevestigd. - Begrepen. Over en uit. 707 01:11:27,423 --> 01:11:29,370 Kom hier. - Waarom? 708 01:11:29,446 --> 01:11:32,281 Misschien wil ik mijn vrouw gewoon omhelzen. 709 01:11:32,357 --> 01:11:35,651 Is dat alles? - Wat is daar mis mee, Mrs Cringle? 710 01:11:35,727 --> 01:11:38,082 Ik dacht dat je wilde dat ik je zak repareerde. 711 01:11:38,158 --> 01:11:42,112 Ja, dat is zo. Maar later. 712 01:13:05,083 --> 01:13:06,962 Waar denk je aan? 713 01:13:08,009 --> 01:13:09,988 Ik ben aan het denken: 714 01:13:10,337 --> 01:13:13,905 de voordelen wegen op tegen de nadelen. 715 01:14:24,231 --> 01:14:28,074 Rustig aan, kleintje. Goed? 716 01:14:29,115 --> 01:14:31,009 Dat is geen speelgoed. 717 01:14:32,102 --> 01:14:34,169 Bent u een van de mannen van kapitein Jacobs? 718 01:14:34,245 --> 01:14:37,358 Ja. Ik ben een van de mannen van kapitein Jacobs. 719 01:14:37,579 --> 01:14:39,715 Dus leg het op de grond. 720 01:14:39,973 --> 01:14:41,416 Direct. 721 01:14:49,020 --> 01:14:50,321 Wat gebeurt er? 722 01:14:50,397 --> 01:14:52,179 Ik heb geen idee. 723 01:14:52,255 --> 01:14:53,994 Wat is er aan de hand? 724 01:15:07,906 --> 01:15:11,761 Hou druk, Henshaw. Druk erop, knul. 725 01:15:19,846 --> 01:15:21,465 Waar is Chris? 726 01:15:31,860 --> 01:15:34,092 Wat is er aan de hand? - Ze schieten. 727 01:15:34,168 --> 01:15:35,866 Wie? De soldaten? - Ik weet het niet. 728 01:15:35,942 --> 01:15:38,629 Ga. Ik start barricadeprotocol geel. 729 01:15:38,705 --> 01:15:41,605 Ga naar de huisvleugel. - Vooruit. 730 01:15:42,204 --> 01:15:44,417 Dobson, McCranie, Phillips. 731 01:15:44,493 --> 01:15:45,722 We liggen onder vuur. 732 01:15:45,798 --> 01:15:48,652 Aaron, Sophie, deuren, nu meteen. - Blijf dicht bij me. 733 01:16:06,853 --> 01:16:09,946 7, maak jullie klaar om te vertrekken. 734 01:16:10,022 --> 01:16:11,504 Ik haal jullie hier weg. 735 01:16:22,601 --> 01:16:24,315 Vooruit. 736 01:16:31,555 --> 01:16:35,721 7. Kom hier. Kom op. 737 01:16:39,525 --> 01:16:41,644 7, waar ga je heen? 738 01:16:43,883 --> 01:16:45,447 Wat nu? 739 01:16:46,482 --> 01:16:47,800 Chris. We worden aangevallen. 740 01:16:47,876 --> 01:16:49,963 7? - Chris. 741 01:17:00,437 --> 01:17:02,491 Ik neem de Walker ook. 742 01:17:08,080 --> 01:17:10,900 Snel. 743 01:17:21,195 --> 01:17:23,535 Kom op. Doe de deur dicht. 744 01:17:25,778 --> 01:17:28,410 Kom op. Ga. Snel. 745 01:18:25,129 --> 01:18:27,009 Genoeg nu. 746 01:18:53,618 --> 01:18:55,437 Jonathan Miller. 747 01:18:56,135 --> 01:18:58,086 Jij gestoord kind. 748 01:19:01,320 --> 01:19:04,142 En ik dacht altijd dat je me vergeten was. 749 01:19:12,201 --> 01:19:13,923 Herinner je je dit nog? 750 01:19:15,322 --> 01:19:18,796 Dit was het enige dat je me ooit hebt gegeven. 751 01:19:29,147 --> 01:19:33,830 Na alle keren dat ik je schreef. 752 01:19:37,494 --> 01:19:39,285 Het spijt me, jongen. 753 01:19:41,907 --> 01:19:44,286 Er zijn grenzen aan wat ik kan doen. 754 01:19:46,035 --> 01:19:48,289 Ik kon je ouders niet vervangen. 755 01:19:53,187 --> 01:19:54,780 Dat kon je niet. 756 01:19:57,785 --> 01:19:59,906 Nou, hier zijn we dan. 757 01:20:02,302 --> 01:20:06,337 Ik kom je hoofd halen, dikke man. 758 01:20:09,086 --> 01:20:11,056 Denk je dat je de eerste bent? 759 01:20:13,708 --> 01:20:17,747 Denk je dat ik deze baan heb omdat ik dik en vrolijk ben? 760 01:23:04,929 --> 01:23:08,306 Hou op. Het is voorbij. 761 01:25:20,244 --> 01:25:21,896 Het spijt me. 762 01:25:49,104 --> 01:25:50,527 Chris? 763 01:25:51,914 --> 01:25:53,586 Chris, schat? 764 01:25:58,932 --> 01:26:02,638 Het is al goed. Probeer je te ontspannen. 765 01:26:55,470 --> 01:26:56,870 Helga. 766 01:26:58,045 --> 01:27:01,048 Ik zal de rest van de avond in mijn kamer werken, 767 01:27:01,124 --> 01:27:03,142 dus geen onderbrekingen. 768 01:27:03,218 --> 01:27:04,682 Ja, Mr Wenan. 769 01:27:04,758 --> 01:27:06,918 Waarom bel je me nu pas? 770 01:27:06,994 --> 01:27:09,398 Hoe kan er zoveel weg zijn? 771 01:27:09,954 --> 01:27:12,134 Ik wil dat dit wordt opgespoord. 772 01:27:12,210 --> 01:27:14,659 Zoek uit waar het is geïnd. 773 01:27:14,735 --> 01:27:17,094 Controleer dan mijn handtekeningen. 774 01:27:17,221 --> 01:27:21,146 Bel de bank. Zeg dat ze al mijn rekeningen in de gaten moeten houden. 775 01:27:21,222 --> 01:27:25,140 Als er een rat is, wil ik zijn nekje breken. 776 01:27:47,006 --> 01:27:49,442 We zullen zien wie de rat vangt. 777 01:28:02,202 --> 01:28:05,925 Verdomme, Helga. Ik zei geen onderbrekingen. 778 01:28:07,789 --> 01:28:11,925 Spreek je geen Engels? Ik zei: blijf buiten. 779 01:28:13,867 --> 01:28:15,525 Wie ben jij? 780 01:28:16,126 --> 01:28:17,711 Ik ben Ruth. 781 01:28:18,732 --> 01:28:21,243 En dit is Chris. 782 01:28:32,925 --> 01:28:34,397 Billy. 783 01:28:37,866 --> 01:28:40,172 Ik ben niet echt verbaasd. 784 01:28:51,851 --> 01:28:54,803 Ja. Fentanyl. 785 01:28:55,240 --> 01:28:57,335 Dat zal de klus wel klaren. 786 01:29:03,494 --> 01:29:05,788 Dit is gedeeltelijk mijn schuld. 787 01:29:06,819 --> 01:29:10,724 Ik ben gewoon niet helemaal mezelf de laatste tijd, nietwaar, schat? 788 01:29:12,403 --> 01:29:15,982 Maar de tijd is gekomen om het tij te keren. 789 01:29:16,410 --> 01:29:19,669 Ik heb besloten om proactief te zijn. 790 01:29:21,133 --> 01:29:23,422 En dat begint bij jou. 791 01:29:55,874 --> 01:29:58,103 Kijk me aan, kind. 792 01:30:00,837 --> 01:30:03,605 Ik zei: kijk me aan. 793 01:30:04,838 --> 01:30:08,057 Een goddeloze ziel met een drang tot bloedvergieten... 794 01:30:08,133 --> 01:30:10,368 werd gestuurd om mijn hoofd op te halen. 795 01:30:10,477 --> 01:30:15,918 Net als jij dacht hij dat hij kon leven zonder moraal of gevolgen. 796 01:30:17,337 --> 01:30:20,793 Hij is nu begraven met zijn gebrek aan eerbied. 797 01:30:21,470 --> 01:30:23,962 Nog een keer, Billy Wenan... 798 01:30:24,077 --> 01:30:29,605 Nog een keer, en je krijgt meer dan steenkolen in je kous. 799 01:30:30,660 --> 01:30:33,846 Als je oma te vroeg in haar graf ligt... 800 01:30:34,083 --> 01:30:37,827 Als Christine Crawford ook maar verkouden is... 801 01:30:38,149 --> 01:30:43,518 Of als iemand die je pad kruist, zich minder of lager voelt door jou... 802 01:30:44,520 --> 01:30:46,279 kom ik terug. 803 01:30:48,061 --> 01:30:52,604 Ik zal komen terwijl je slaapt en je van onder je dekens trekken. 804 01:30:52,894 --> 01:30:57,781 Door mijn toedoen zul je de gevolgen van je daden kennen. 805 01:30:59,938 --> 01:31:01,982 Dus verknal het niet. 806 01:31:05,823 --> 01:31:09,354 De dikke man houdt je in de gaten, jongen. 807 01:32:04,482 --> 01:32:06,732 Nemen jullie maar een kwartiertje pauze? 808 01:32:06,900 --> 01:32:08,591 Liever niet. 809 01:32:08,667 --> 01:32:10,648 Ik vroeg het niet. 810 01:32:10,724 --> 01:32:12,617 Als er iets is dat ik heb geleerd, 7... 811 01:32:12,693 --> 01:32:14,874 Maak nooit ruzie met een vrouw die koekjes brengt. 812 01:32:14,949 --> 01:32:17,766 Ik zal de mensen vertellen dat we pauze hebben. 813 01:32:17,842 --> 01:32:20,487 Ik zal er een nemen, als je het niet erg vindt. 814 01:32:20,550 --> 01:32:22,653 Moet je het niet rustig aan doen? 815 01:32:22,729 --> 01:32:24,037 Dat doe ik. 816 01:32:29,478 --> 01:32:32,871 We hebben deze plek in een mum van tijd, groter en beter dan voorheen. 817 01:32:32,947 --> 01:32:34,630 En dat gaan we zo houden. 818 01:32:34,706 --> 01:32:36,171 Dat is zo. 819 01:32:37,826 --> 01:32:39,330 Fijn.