1
00:00:37,654 --> 00:00:42,439
Мел Гибсън, Уолтън Гогинс,
Мариан Жан-Батист
2
00:00:42,739 --> 00:00:46,937
Ченс Хърстфийлд,
Робърт Бокстил, Ерик Уилфи
3
00:00:50,692 --> 00:00:53,737
Музика
Мондо Бойс
4
00:00:57,053 --> 00:01:02,464
Режисьори
Ешом Нелмс, Ян Нелмс
5
00:01:28,714 --> 00:01:32,548
"ЗА ДЯДО КОЛЕДА"
6
00:01:34,086 --> 00:01:38,118
Реджина, готов съм.
Приготви проекта ми.
7
00:01:38,418 --> 00:01:40,811
Да, г-н Уенан.
8
00:01:42,413 --> 00:01:45,986
"ДЕБЕЛАКЪТ"
Убийте Дядо Коледа
9
00:01:54,320 --> 00:01:57,519
Били, току-що разбрах,
10
00:01:57,819 --> 00:02:00,912
че баща ти няма да успее
да дойде за Коледа.
11
00:02:01,212 --> 00:02:03,636
Съжалявам, миличък.
12
00:02:04,175 --> 00:02:06,584
Претрупан е с работа.
13
00:02:06,884 --> 00:02:10,320
Колко жалко.
С нетърпение очаквах Джон.
14
00:02:10,620 --> 00:02:15,056
Съжалявам, че няма да съм до теб днес.
15
00:02:15,356 --> 00:02:17,615
Няма нищо, бабо.
16
00:02:17,968 --> 00:02:20,268
Ела насам.
17
00:02:22,000 --> 00:02:27,015
Знаеш ли какво би ти стояло добре?
Още едно отличие.
18
00:02:27,515 --> 00:02:29,680
Спечели, Били.
19
00:02:29,980 --> 00:02:32,985
Ще спечеля, бабо.
Защото винаги печеля.
20
00:02:33,285 --> 00:02:37,943
Само така, моето момче.
После ще изпратим снимка на баща ти.
21
00:02:43,024 --> 00:02:46,832
Бъди добър и ми донеси чаша мляко.
- Разбира се, бабо.
22
00:02:47,132 --> 00:02:49,324
Благодаря ти.
23
00:02:57,393 --> 00:02:59,697
Реджина.
- Да, г-н Уенан.
24
00:02:59,997 --> 00:03:03,759
Утре това писмо да е при получателя.
- Разбира се.
25
00:03:04,059 --> 00:03:07,739
Ще се върна след около 4 часа.
Ако има нещо, обадете се.
26
00:03:08,039 --> 00:03:12,016
И Реджина,
баба иска чаша мляко.
27
00:03:12,316 --> 00:03:14,608
Разбира се, сър.
28
00:03:49,320 --> 00:03:51,522
Тренираш ли, скъпи?
29
00:03:51,825 --> 00:03:53,900
Да.
30
00:03:54,200 --> 00:03:57,616
Приключих с дневните поръчки
и реших да потренирам.
31
00:03:57,916 --> 00:04:00,560
Тази година
имаме най-голям спад.
32
00:04:00,860 --> 00:04:04,803
И преди сме имали спадове.
Спокойно.
33
00:04:05,103 --> 00:04:08,164
А пари за транспортните разходи
за следващия месец?
34
00:04:08,464 --> 00:04:11,106
Нямаме право на повече кредит.
35
00:04:11,855 --> 00:04:16,132
Не се притеснявай.
- Опитвам се да мисля за бъдещето.
36
00:04:16,432 --> 00:04:19,056
Утре ще отида до града да видя.
37
00:04:19,356 --> 00:04:22,898
Ще проверя пощата.
Увериха ме, че чекът е изпратен.
38
00:04:23,198 --> 00:04:26,689
Добре.
Ще ти изпека курабии за из път.
39
00:04:26,989 --> 00:04:30,897
Би било чудесно.
- Приятна стрелба по боклука.
40
00:04:31,197 --> 00:04:33,387
Слушам, госпожо.
41
00:04:47,983 --> 00:04:51,857
Да?
- Здравейте, Доналд е. Това ли е...
42
00:04:59,664 --> 00:05:02,000
Здравей.
Весела Коледа.
43
00:05:02,300 --> 00:05:04,559
Носиш ли ми нещо?
44
00:05:04,859 --> 00:05:07,567
Да, да, тук е.
45
00:05:17,328 --> 00:05:19,964
Давай го на масата.
46
00:05:23,791 --> 00:05:26,491
Сложи го на подложката.
47
00:05:38,672 --> 00:05:43,152
Колко време ще отнеме?
48
00:05:43,452 --> 00:05:46,056
Толкова, колкото е нужно.
49
00:05:49,775 --> 00:05:54,511
Може ли да седна?
- Да виждаш някъде стол?
50
00:05:57,564 --> 00:06:00,360
Твоя ли е?
- Да.
51
00:06:00,660 --> 00:06:03,860
Коледният ми подарък,
когато бях на 11.
52
00:06:09,264 --> 00:06:12,176
Единадесет. Единадесет.
Прекрасно.
53
00:06:12,476 --> 00:06:15,908
Аз никога не получавах това,
което си пожелавах.
54
00:06:16,496 --> 00:06:18,747
Бейзболист ли си?
55
00:06:19,047 --> 00:06:21,319
Да, такъв съм.
56
00:06:22,192 --> 00:06:24,720
Значи си спортист?
- Всъщност бях.
57
00:06:25,020 --> 00:06:29,520
В колежа, преди около 15 години.
58
00:06:29,820 --> 00:06:32,156
И защо я продаваш?
- Принуден съм.
59
00:06:32,456 --> 00:06:37,040
Парите ми трябват,
дъщеря ми иска на космически лагер.
60
00:06:37,340 --> 00:06:42,108
И на колко оценяваш
детската си мечта?
61
00:06:45,040 --> 00:06:47,140
2,000.
62
00:06:47,536 --> 00:06:50,396
Давам ти 900 долара за нея.
63
00:06:50,800 --> 00:06:53,852
Не стигат дори за половината път.
64
00:06:54,152 --> 00:06:58,189
Офертата ми е 900,
или си обирай крушите.
65
00:07:06,287 --> 00:07:08,784
Хидроенергетика
е богат източник на енергия
66
00:07:09,084 --> 00:07:11,092
на това е базиран моя проект.
67
00:07:11,392 --> 00:07:13,936
Колко време ти отне?
- Две седмици за проекта
68
00:07:14,236 --> 00:07:16,976
и десет дни за модела.
- Как успя?
69
00:07:17,276 --> 00:07:21,872
Изчислих водната мощност
и всичко се навърза.
70
00:07:22,172 --> 00:07:24,186
Поздравления, Кристин.
71
00:07:24,486 --> 00:07:28,240
Ти си гордост
за начално училище "Честър".
72
00:07:35,188 --> 00:07:37,336
"2-ро МЯСТО"
73
00:07:37,636 --> 00:07:40,366
Ти победи 4-ния ни шампион Били Уенан.
Как се чувстваш?
74
00:07:40,666 --> 00:07:45,328
Прекрасен коледен подарък.
Благодаря ви, както и на мама и татко.
75
00:07:45,628 --> 00:07:48,989
Извинете, съдия Робинсън,
мисля че сте ми дали грешна значка.
76
00:07:49,289 --> 00:07:52,559
Чудесно и Били е тук.
Да снимаме първенците ни.
77
00:07:52,859 --> 00:07:56,864
Добре, и вицешампионът е тук.
- Вдигни значката да се вижда.
78
00:07:57,164 --> 00:08:01,236
Прегърнете се и гледайте в мен.
Усмихнете се.
79
00:08:06,128 --> 00:08:09,103
Чао, Били!
Хубава Коледа!
80
00:08:17,327 --> 00:08:19,492
Роджър.
- Да, г-н Уенан.
81
00:08:20,176 --> 00:08:22,449
Имам задачка за приятеля ни.
82
00:08:22,749 --> 00:08:25,599
Ще ви свържа, сър.
- Благодаря.
83
00:09:30,736 --> 00:09:34,887
Вече мога да говоря.
Какво ви трябва?
84
00:09:35,824 --> 00:09:38,704
Ясно, добре.
85
00:09:39,695 --> 00:09:42,095
Име?
86
00:09:44,684 --> 00:09:46,984
Колко?
87
00:09:48,560 --> 00:09:51,184
Да, всичко е ясно.
88
00:09:51,888 --> 00:09:56,612
Приемам задачата.
Ще затварям, имам друго представление.
89
00:10:13,617 --> 00:10:16,919
...не, сериозно ви питам,
за какво ни е Дядо Коледа?
90
00:10:17,219 --> 00:10:20,748
Новините от Северна Каролина.
Според двете деца, те са си играели.
91
00:10:21,048 --> 00:10:24,784
Децата предизвикали задръстване,
хвърляйки топка за боулинг от надлеза.
92
00:10:25,084 --> 00:10:27,461
Очаква ни разговор
с потърпевшия от Орегон,
93
00:10:27,761 --> 00:10:31,038
чиято къща била
изгорена до основи от ученици...
94
00:10:54,767 --> 00:10:56,895
Весела Коледа, Крис.
95
00:10:57,195 --> 00:11:00,091
Едни ученици
изпепеляват къщата на чичо си,
96
00:11:00,391 --> 00:11:03,173
други хвърлят топки за боулинг
от мостове.
97
00:11:03,473 --> 00:11:06,133
Няма нищо по-весело от това.
98
00:11:06,633 --> 00:11:08,933
"Министерство на финансите на САЩ"
99
00:11:09,288 --> 00:11:11,666
Има и два сандъка за теб.
100
00:11:11,966 --> 00:11:16,048
Ще докарам камиона.
- Добре, ще ги изкарам.
101
00:11:24,016 --> 00:11:27,855
Привет, Крис.
- Ралф.
102
00:11:28,155 --> 00:11:32,055
Под елхата си имам доста подаръци.
Ела, ще отворим няколко.
103
00:11:32,455 --> 00:11:35,310
Знам ли...
- Изчакай.
104
00:11:35,610 --> 00:11:38,255
Извинявай, Крис.
Какво да ти сипя?
105
00:11:38,555 --> 00:11:42,320
Джони Карсън.
- Странен си ми днес.
106
00:11:42,620 --> 00:11:46,265
Обикновено първите ти думи са
за деградиралото ни обществото
107
00:11:46,565 --> 00:11:50,915
или безразсъдната младеж на Америка.
- Явно съм в настроение.
108
00:11:51,215 --> 00:11:55,915
Желаният и очакванията ти
може да са различни от реалността.
109
00:11:56,315 --> 00:11:59,480
Ще отскоча до склада за уиски.
110
00:12:15,888 --> 00:12:19,361
Какво обичаш?
- Как си, Майк?
111
00:12:21,071 --> 00:12:25,511
Не мисля, че се познаваме.
- Никол и децата добре ли са?
112
00:12:31,664 --> 00:12:34,159
Виж, не съм я закачал.
113
00:12:34,459 --> 00:12:37,713
Познавам Санди от дете.
Тя е страхотно момиче.
114
00:12:38,013 --> 00:12:40,381
Но не вярва в сватбените обети.
115
00:12:40,681 --> 00:12:43,950
Не е като теб и мен, Майк.
- Виж, просто си пия биричката...
116
00:12:44,250 --> 00:12:46,595
Ако тръгнеш веднага,
117
00:12:46,895 --> 00:12:50,064
ще си вкъщи след 12 часа,
118
00:12:50,364 --> 00:12:53,091
и ще прекараш празника
със семейството си.
119
00:12:53,391 --> 00:12:57,592
Кой си ти?
- Този, който ще ти плати бирата.
120
00:12:58,192 --> 00:13:01,747
Какво чакаш, върви.
Аз ще се оправя.
121
00:13:03,792 --> 00:13:06,999
И Майк. Карай внимателно.
122
00:13:17,745 --> 00:13:20,129
Къде е Майк?
- Кой?
123
00:13:20,429 --> 00:13:23,855
Красавецът,
който седеше до дебелия ти задник.
124
00:13:24,155 --> 00:13:27,088
А, този ли.
Май си тръгна.
125
00:13:27,388 --> 00:13:32,323
Защо всеки път щом дойдеш
се прибирам сама?
126
00:13:32,623 --> 00:13:35,323
Явно нося лош късмет.
127
00:13:35,728 --> 00:13:37,928
Да.
128
00:14:06,127 --> 00:14:09,488
Ало?
- Здравейте, г-жо. Работя за "Таймс".
129
00:14:09,788 --> 00:14:12,304
Прекрасен вестник.
130
00:14:12,604 --> 00:14:15,951
Да, така е.
За мен чест да работя за него.
131
00:14:16,251 --> 00:14:21,156
Как да помогна?
- Видях статията за научния конкурс.
132
00:14:21,456 --> 00:14:25,551
Бих искал да интервюирам
победителката, Кристин Крофорд.
133
00:14:25,851 --> 00:14:30,159
Бихте ли ми помогнали да я открия?
- Няма проблем, ще ви дам адресът й.
134
00:14:30,459 --> 00:14:32,632
Прекрасно.
135
00:14:36,335 --> 00:14:38,852
Минутка само.
136
00:14:39,152 --> 00:14:41,352
Чудесно.
137
00:14:46,965 --> 00:14:49,680
Нося ти млякото.
- Благодаря ти, миличък.
138
00:14:49,980 --> 00:14:52,072
Остави го тук.
139
00:14:52,376 --> 00:14:56,352
Трябва ти почивка.
Дай да ги махна.
140
00:14:58,768 --> 00:15:01,168
Сложи ги на бюрото.
141
00:15:13,840 --> 00:15:18,148
Лека нощ. Обичам те.
- Лека, и аз те обичам.
142
00:15:22,352 --> 00:15:24,975
Реджина!
- Да, господин Уенан.
143
00:15:25,275 --> 00:15:28,641
Баба иска всички да напуснат.
- Разбира се, сър.
144
00:16:34,356 --> 00:16:36,356
Знаеш ли...
145
00:16:36,656 --> 00:16:39,916
Никога не съм губил
научен конкурс.
146
00:16:45,168 --> 00:16:49,638
Знаеш ли, че заземяването
е най-важното за една верига?
147
00:16:50,032 --> 00:16:52,656
Били, смятах,
че твоят научен проект...
148
00:16:52,956 --> 00:16:56,433
12 волтов акумулатор.
149
00:16:56,881 --> 00:17:00,943
Може да не те убие,
но хубаво ще те раздруса.
150
00:17:01,243 --> 00:17:03,815
Ще върнеш значката за 1-вото място,
151
00:17:04,115 --> 00:17:07,972
и ще кажеш,
че са ти помогнали с проекта за влака.
152
00:17:08,272 --> 00:17:10,772
Че си измамила.
153
00:17:13,456 --> 00:17:16,239
И че не заслужаваш
да си на 1-во място.
154
00:17:18,063 --> 00:17:20,363
Ясен ли съм?
155
00:17:25,999 --> 00:17:28,299
Разкарай я оттук.
156
00:17:46,768 --> 00:17:49,328
Пристигнаха преди 20 минути.
157
00:17:50,228 --> 00:17:55,452
Дано носят останалото от чека.
- Без нерви. Така няма да помогнеш.
158
00:17:55,752 --> 00:17:58,568
Но ще ми олекне.
159
00:18:02,351 --> 00:18:05,776
Радвам се да те видя, Крис.
Извиняваме се за неочакваната визита.
160
00:18:06,076 --> 00:18:09,392
Стига с лиготиите.
Претрупани сме с работа.
161
00:18:09,692 --> 00:18:13,821
Къде са останалите ми пари?
- Аз съм к-н Джейкъбс, имам оферта.
162
00:18:14,121 --> 00:18:18,208
Остави офертите и ръкуването.
Искам си парите, тук е половината.
163
00:18:18,508 --> 00:18:21,848
Спрямо миналата година
сте произвели половината,
164
00:18:22,148 --> 00:18:25,199
затова и заплащането е такова.
165
00:18:25,499 --> 00:18:28,816
Това е Коледа.
Не раздаваме награди за участие.
166
00:18:29,116 --> 00:18:33,048
Не съм виновен, че половината деца
заслужават въглен вместо подарък.
167
00:18:33,348 --> 00:18:37,577
По договор имаме минимален бюджет.
- Всъщност, в договора пише,
168
00:18:37,877 --> 00:18:42,607
че заплащането зависи от обема
на направените и доставени подаръци.
169
00:18:42,907 --> 00:18:47,730
И точно така са ви платили.
- Не стигат дори за сметката за тока.
170
00:18:48,030 --> 00:18:53,700
Плащаме заплати, купуваме храна
и ако трябва да съм откровена,
171
00:18:54,000 --> 00:18:57,392
не му е сега времето за подли номера.
172
00:18:57,692 --> 00:19:02,545
С две думи,
с половината пари няма как да оцелеем.
173
00:19:02,845 --> 00:19:05,267
Напълно разбираме
финансовите ви трудности.
174
00:19:05,567 --> 00:19:08,623
Нямаме намерение да ви затваряме,
ако не се налага.
175
00:19:08,923 --> 00:19:13,042
Знаете ли за какво говорите изобщо?
Какво сте направили вие за Коледа?
176
00:19:13,342 --> 00:19:16,653
Искаме вашия празничен дух.
Той генерира празнични разходи.
177
00:19:16,953 --> 00:19:19,120
Да не изпадаме в подробности.
178
00:19:19,420 --> 00:19:23,232
Важното е,
че имаме решение на проблема.
179
00:19:23,532 --> 00:19:25,839
Капитане, ако обичате.
180
00:19:26,352 --> 00:19:28,540
Крис, Рут,
181
00:19:28,840 --> 00:19:33,492
армията на САЩ би искала
да се възползва от услугите ви.
182
00:19:39,536 --> 00:19:42,468
Знаеш какво ще се случи,
ако проговориш, нали?
183
00:19:42,768 --> 00:19:45,777
Не.
- Ще убия майка ти.
184
00:19:46,077 --> 00:19:48,080
Ще убия баща ти.
185
00:19:48,688 --> 00:19:51,759
Имаш ли си куче?
- Да.
186
00:19:52,059 --> 00:19:56,720
Как се казва?
- Джо Джо Бийнс.
187
00:19:57,020 --> 00:20:00,268
Ще убия и милият Джо Джо Бийнс.
188
00:20:02,128 --> 00:20:06,191
Сега ще се прибереш и ще кажеш,
че си била в Мола.
189
00:20:06,491 --> 00:20:10,863
Изгубила си представа за времето.
Купувала си подаръци за Коледа. Ясно?
190
00:20:11,163 --> 00:20:15,521
Но аз не нося подаръци.
- Значи си ги избирала.
191
00:20:20,752 --> 00:20:23,536
Помни, че след две нощи,
192
00:20:23,836 --> 00:20:27,381
Дядо Коледа ще прекара
дебелият си задник през комина ти
193
00:20:27,681 --> 00:20:31,236
и ще те отрупа с подаръци,
защото си била добро момиче.
194
00:20:31,536 --> 00:20:35,216
А прекрасно знаеш,
че не го прави за всички.
195
00:20:36,815 --> 00:20:39,215
Ето ти телефона.
196
00:20:47,792 --> 00:20:49,892
Кристин.
197
00:20:52,656 --> 00:20:54,856
Весела Коледа.
198
00:21:06,832 --> 00:21:09,232
Благодаря, скъпи.
199
00:21:11,664 --> 00:21:15,044
Смяташ ли,
че искат да затворят фабриката?
200
00:21:15,344 --> 00:21:18,959
Не, само ни сплашват,
за да подпишем договора.
201
00:21:19,259 --> 00:21:21,364
Убеден ли си в това?
202
00:21:22,992 --> 00:21:26,481
Имаме нужда от допълнителни доходи.
- Наясно съм.
203
00:21:26,781 --> 00:21:30,131
Не е задължително
да идват от тях.
204
00:21:30,896 --> 00:21:34,576
Не.
Не е задължително.
205
00:21:34,876 --> 00:21:37,980
Радвам се, че се сетих за това.
206
00:21:41,532 --> 00:21:44,680
Щом се обаждам на връх
Бъдни вечер, знаеш, че е спешно.
207
00:21:44,980 --> 00:21:48,657
Остана доволна през 98-а.
Знаеш, че екипът ми е бърз.
208
00:21:48,957 --> 00:21:52,377
И работим качествено.
209
00:21:53,615 --> 00:21:57,488
Е, не.
Не мога да дам такава цена.
210
00:21:57,788 --> 00:22:02,680
Щом е толкова евтино
явно е за сметка на качеството.
211
00:22:05,167 --> 00:22:08,102
Съжалявам да го чуя, Лий Нинг.
212
00:22:09,136 --> 00:22:11,280
Да, хубав ден. Чао.
213
00:22:11,580 --> 00:22:14,256
Лий Нинг, отпада.
214
00:22:25,936 --> 00:22:29,681
Илън, Крис се обажда.
Какво имаш за мен?
215
00:22:31,600 --> 00:22:35,601
Предлагах им всичко,
от компютри до бонбонки.
216
00:22:35,901 --> 00:22:38,501
Всички работят с подизпълнители.
217
00:22:39,280 --> 00:22:44,208
Наемат босоноги, шестгодишни деца
на 12 часови смени.
218
00:22:44,508 --> 00:22:47,857
Работят им за две дъвки.
Сърцето ми се къса.
219
00:22:48,157 --> 00:22:51,915
Изтощен си, а те чака дълга нощ
в разнасяне на подаръци.
220
00:22:52,215 --> 00:22:55,487
Почини си малко, преди пътя.
Имаш време.
221
00:22:56,187 --> 00:23:00,639
Не мога да спя.
След малко се почва.
222
00:23:05,104 --> 00:23:07,606
Крис, слуша?
- Шейната е натъпкана и готова.
223
00:23:07,906 --> 00:23:10,268
Идвам веднага.
224
00:23:10,704 --> 00:23:13,425
Дай да го видя.
- Изчакай, почти приключих.
225
00:23:13,725 --> 00:23:17,135
Просто ми дай списъка.
- Провери ли го?
226
00:23:17,435 --> 00:23:19,828
Стига. Наред си е.
227
00:23:25,904 --> 00:23:28,669
Защо се държиш така?
228
00:23:30,511 --> 00:23:33,111
Защото се провалих.
229
00:23:41,168 --> 00:23:44,344
Хей!
Не забрави ли нещо?
230
00:23:49,232 --> 00:23:54,064
Това аз ще ти го пазя.
- Стига де. Навън е минус 15.
231
00:23:54,364 --> 00:23:57,061
Сгрей се с горещ шоколад.
232
00:23:58,320 --> 00:24:00,520
Хубаво.
233
00:26:11,280 --> 00:26:14,192
Как мина?
- Оцелях.
234
00:26:16,879 --> 00:26:19,584
Весела Коледа, скъпи.
235
00:27:13,967 --> 00:27:18,289
Сега вече прекали, дебелако!
236
00:27:42,352 --> 00:27:45,392
По дяволите.
Това беше рекорд.
237
00:27:45,903 --> 00:27:49,012
Още веднъж.
- Мислех да тръгвам.
238
00:27:49,312 --> 00:27:51,548
Ще ходя на гости на сина.
239
00:27:51,848 --> 00:27:55,979
Не искам да изпусна как внуците
отварят подаръците.
240
00:27:57,071 --> 00:28:00,303
Не ти ли платих достатъчно?
241
00:28:00,603 --> 00:28:03,058
Да, разбира се.
242
00:28:03,358 --> 00:28:06,676
Не ти ли стигат?
- Не, стигат.
243
00:28:06,976 --> 00:28:10,141
Отлично.
Тогава пускай.
244
00:28:31,857 --> 00:28:34,704
Проблем ли има?
- Имам работа за теб.
245
00:28:35,004 --> 00:28:37,916
Добре.
- Мисля, че ще ти хареса.
246
00:28:38,216 --> 00:28:41,548
Свързана е с твоето хоби.
- Каква е работата?
247
00:28:43,919 --> 00:28:47,254
Искам да убиеш Дядо Коледа.
248
00:28:48,937 --> 00:28:50,998
Сериозно ли?
249
00:28:51,298 --> 00:28:54,223
Знам, че и теб те е разочаровал.
250
00:28:56,208 --> 00:29:00,031
Няма да е лесно.
- Ако не си заинтересован,
251
00:29:00,331 --> 00:29:02,723
мога да намеря друг.
- Напротив.
252
00:29:03,023 --> 00:29:05,639
Много съм заинтересован.
253
00:29:14,352 --> 00:29:17,616
Здравейте. Дейвис на телефона.
- Добро утро. Крис се обажда.
254
00:29:17,916 --> 00:29:20,419
Крис, добро утро.
- Приемам офертата.
255
00:29:20,719 --> 00:29:23,675
Прекрасно!
Радвам се да го чуя!
256
00:29:23,975 --> 00:29:27,408
Да, да. Весела Коледа.
257
00:29:27,708 --> 00:29:30,988
Тъкмо си легна, а вече си станал.
258
00:29:31,388 --> 00:29:33,991
Непрекъснато го мисля.
259
00:29:36,099 --> 00:29:39,883
Току-що приех договора.
- Взел си правилното решение.
260
00:29:41,328 --> 00:29:45,807
Какво ти е?
- Дечурлига с въздушна пушка.
261
00:29:46,107 --> 00:29:49,491
Пак ли?
- Да. Две дупки в шейната,
262
00:29:49,791 --> 00:29:54,109
една в мен. Скъсаха ми чувала.
- Остави чувала, дай да видя.
263
00:29:54,409 --> 00:29:58,571
Добре съм. Нищо ми няма.
Ще зарасне, както винаги.
264
00:30:00,655 --> 00:30:03,740
Не разбирам, къде греша.
265
00:30:04,076 --> 00:30:06,642
Може би е време да се пенсионирам.
266
00:30:06,942 --> 00:30:09,807
Просто имаш нужда от почивка.
Тази година бе тежка.
267
00:30:10,107 --> 00:30:14,544
Загубих авторитет.
- Ти си икона. Хората те обичат.
268
00:30:14,844 --> 00:30:20,299
Аз съм глупав дебелак в червен костюм.
За теб е мило, но така ме приемат.
269
00:30:20,599 --> 00:30:23,239
Коледата е една смешка.
А аз съм посмешище.
270
00:30:23,539 --> 00:30:26,574
Коледният дух отдавна го няма.
Години вече.
271
00:30:26,874 --> 00:30:30,223
Да си починем няколко дни.
Ще ти се отрази добре.
272
00:30:30,523 --> 00:30:33,830
Трябваше да искам процент
за употребата на имиджа ми.
273
00:30:34,130 --> 00:30:38,094
Но ние не сме такива.
- Но стимулираме цялата икономика.
274
00:30:38,394 --> 00:30:41,841
Коледа носи
3 трилиона долара само на САЩ.
275
00:30:42,141 --> 00:30:45,489
А ние тока не можем да си платим.
- Така ли измерваш успеха?
276
00:30:45,789 --> 00:30:48,079
Тях само за това ги е грижа.
277
00:30:48,379 --> 00:30:52,494
Възползват се от нас, за да си
продават играчките, напитките и коли.
278
00:30:52,794 --> 00:30:55,919
За тях сме просто бизнес.
Не се залъгвай, Рут.
279
00:30:56,219 --> 00:30:58,959
Грижата за нас
не им влиза в сметките.
280
00:30:59,259 --> 00:31:03,010
Не им прехвърляй цялата вина.
Ти също си се променил.
281
00:31:03,310 --> 00:31:05,576
Може и да си права.
282
00:31:05,903 --> 00:31:08,553
Може да съм станал като тях.
283
00:31:08,976 --> 00:31:11,376
Но все още го имаш.
284
00:31:12,719 --> 00:31:17,680
Останало ми е само отвращението
от един пропаднал свят.
285
00:31:25,425 --> 00:31:27,925
Благодаря за пурите.
286
00:31:35,284 --> 00:31:37,597
ПОЛИЦЕЙСКА БАЗА ДАННИ
Крис Крингъл, адрес?
287
00:31:53,935 --> 00:31:56,144
Информация. Как да помогна?
- Ало, да.
288
00:31:56,444 --> 00:31:59,076
Търся някой на Северния полюс.
289
00:31:59,376 --> 00:32:01,650
Нужна ми е държава или код.
290
00:32:01,950 --> 00:32:06,127
Добре. Тогава кое е най-близо
до Северния полюс?
291
00:32:06,427 --> 00:32:08,475
Нещо в полярния кръг.
292
00:32:08,775 --> 00:32:11,376
Съжалявам. Бъдете по-конкретен.
293
00:32:11,676 --> 00:32:17,032
Няма ли там град или остров?
Парче лед, плаващо в проклетия океан?
294
00:32:17,532 --> 00:32:21,008
Ще затворя, ако ползвате такъв тон.
- Извинявам се. Не исках да ругая.
295
00:32:21,308 --> 00:32:23,535
Не затваряйте.
- Моля, уточнете.
296
00:32:23,835 --> 00:32:28,496
Добре, ами този град Еврика,
на остров Елесмир?
297
00:32:28,796 --> 00:32:31,568
Имаме го в базата данни.
- Чудесно.
298
00:32:31,868 --> 00:32:35,116
А нещо за Кристофър Крингъл?
299
00:32:35,916 --> 00:32:39,695
Ало? Ало?
300
00:32:39,995 --> 00:32:43,462
Защо затвори проклетия телефон?
301
00:32:51,183 --> 00:32:53,583
Само се успокой.
302
00:33:01,488 --> 00:33:04,088
Да започнем от основното.
303
00:33:10,096 --> 00:33:14,271
По дяволите! Мамка му.
- Опа, счупих му ръката.
304
00:33:32,305 --> 00:33:34,975
Още една кана чай.
305
00:33:49,360 --> 00:33:52,240
Господин Уенан.
Този пакет дойде за вас.
306
00:33:52,540 --> 00:33:55,472
От баща ви е, за Коледа.
307
00:33:59,407 --> 00:34:02,576
Закъсня с няколко дни.
- Така е, сър.
308
00:34:03,439 --> 00:34:07,055
От Бахамите?
- Така пише, сър.
309
00:34:07,355 --> 00:34:10,563
Вероятно е там с приятелката си Кара.
310
00:34:10,863 --> 00:34:13,263
Не мога да зная, сър.
311
00:34:13,775 --> 00:34:16,272
Е, дай ми го.
312
00:35:36,643 --> 00:35:39,643
"Изработено в работилницата
на Дядо Коледа"
313
00:35:40,143 --> 00:35:42,888
Къде си, мътните те взели?
314
00:36:24,208 --> 00:36:27,856
Къде изпращате писмата
до Дебелака?
315
00:36:28,156 --> 00:36:31,050
Сещате се, писмата,
които децата пишат на Дядо Коледа?
316
00:36:31,350 --> 00:36:34,320
Да, да. Ейч-36.
Специално отделение в офиса.
317
00:36:34,620 --> 00:36:37,679
Добре. А после?
- Не знам.
318
00:36:37,979 --> 00:36:41,040
Питайте Уейланд, управителя.
- Къде мога да го открия?
319
00:36:41,340 --> 00:36:43,452
В централата на "Рединг Стрийт".
320
00:36:43,752 --> 00:36:47,356
Рединг? Супер. Благодаря ти.
- Няма проблем.
321
00:36:47,656 --> 00:36:49,948
Приятен ден.
322
00:37:01,775 --> 00:37:06,032
Добро утро.
Извинявам се, първи ден ми е.
323
00:37:06,332 --> 00:37:10,014
Къде мога да намеря управителя Микс?
324
00:37:19,888 --> 00:37:22,388
Какво желаете?
325
00:37:22,736 --> 00:37:25,104
Търся дебелия.
326
00:37:25,404 --> 00:37:28,228
Къде е?
- Моля?
327
00:37:28,528 --> 00:37:31,283
Дядо Коледа, мамка ти.
328
00:37:32,624 --> 00:37:36,113
Хайде, Уейланд.
Бъди разумен.
329
00:37:36,413 --> 00:37:41,178
Дай ми адреса,
и ти се махам от очите.
330
00:37:43,408 --> 00:37:47,381
Къде изпращате писмата?
- Добре, спокойно.
331
00:37:50,032 --> 00:37:53,036
Не мога да ви дам адреса, защото...
332
00:37:54,332 --> 00:37:56,855
Защото не го знам.
333
00:37:57,155 --> 00:38:00,621
Току-що сортира последните си писма.
- Не, почакайте. Вижте.
334
00:38:00,921 --> 00:38:04,092
Строго секретно е. Дават ми адрес
на пощенска кутия и това е.
335
00:38:04,492 --> 00:38:08,792
Кълна се. Ние само подреждаме писмата
и ги изпращаме на адреса.
336
00:38:10,352 --> 00:38:12,352
Напиши ми го.
337
00:38:12,720 --> 00:38:15,267
Пиши.
- Добре.
338
00:38:17,200 --> 00:38:20,928
Надясно.
Другото дясно.
339
00:38:26,544 --> 00:38:29,344
Не тук.
На празна страница.
340
00:38:33,436 --> 00:38:36,388
Бавно и отчетливо.
341
00:38:37,168 --> 00:38:39,468
Добре, ето.
342
00:38:45,040 --> 00:38:49,225
Занасяш ли ме?
- Не, не. Това е. Заклевам се.
343
00:38:54,256 --> 00:38:57,360
Сега какво?
344
00:38:59,632 --> 00:39:01,639
Ами...
345
00:39:01,939 --> 00:39:04,439
Това беше.
346
00:39:48,592 --> 00:39:51,728
Ало?
- Готови сме.
347
00:39:52,028 --> 00:39:54,512
Заминавам в полунощ.
- Чудесно.
348
00:39:54,812 --> 00:39:57,594
Дръж ме в течение.
349
00:41:08,048 --> 00:41:10,448
Те ще разберат.
350
00:41:11,599 --> 00:41:14,084
Не биваше да става така.
351
00:41:14,608 --> 00:41:16,978
Говорят ли английски?
352
00:41:17,278 --> 00:41:22,128
Работата ни налага
да бъдат полиглоти.
353
00:41:22,428 --> 00:41:25,020
Да приключваме.
354
00:41:34,832 --> 00:41:39,512
Добре, чуйте всички.
Успокойте се.
355
00:41:44,728 --> 00:41:49,613
Всички ли са налични?
- Всички сме тук и сме готови, сър.
356
00:41:51,440 --> 00:41:56,688
Първо, искам да се извиня,
че ви повиках в този ранен час.
357
00:41:56,988 --> 00:41:59,931
Но съм убеден,
че всички горите от нетърпение
358
00:42:00,231 --> 00:42:04,504
да започнете работа
за следващия коледен сезон.
359
00:42:11,440 --> 00:42:16,490
И вероятно се чудите
какви са тези нови лица сред нас.
360
00:42:17,968 --> 00:42:20,753
Както вече знаете...
361
00:42:21,744 --> 00:42:26,729
количеството на непослушните деца
постоянно расте.
362
00:42:27,856 --> 00:42:32,208
Това за съжаление доведе до това,
че нашият годишен бюджет
363
00:42:32,508 --> 00:42:35,525
беше сериозно орязан.
364
00:42:36,721 --> 00:42:40,131
За да компенсираме
този недостиг...
365
00:42:41,712 --> 00:42:46,882
трябва да изпълним двумесечен
договор за американската армия.
366
00:42:54,032 --> 00:42:58,288
Знам, че за много от вас
това е неприемливо,
367
00:42:58,588 --> 00:43:02,480
но, повярвайте ми,
ако имаше друг начин...
368
00:43:06,128 --> 00:43:08,576
Това е капитан Джейкъбс.
369
00:43:09,201 --> 00:43:13,499
Капитан Джейкъбс ще ви запознае
с промените, които предстоят.
370
00:43:13,799 --> 00:43:16,092
Благодаря ви.
371
00:43:19,056 --> 00:43:24,145
Ще ви нахвърлям някои правила,
които строго трябва да спазвате,
372
00:43:24,445 --> 00:43:26,748
докато трае този проект.
373
00:43:27,048 --> 00:43:30,961
Тези правила са предназначени изцяло
за вашата безопасност.
374
00:43:31,261 --> 00:43:34,652
Първо,
ще ви вземат пръстови отпечатъци,
375
00:43:34,952 --> 00:43:37,840
и ще ви дадат карта за достъп.
376
00:43:38,140 --> 00:43:43,504
Второ, влизането, както и излизането
от цеха става само чрез южните врати.
377
00:43:43,804 --> 00:43:47,793
Трето, трябва да свалите
камбанките си,
378
00:43:48,093 --> 00:43:50,482
заради металдетекторите.
379
00:43:50,782 --> 00:43:55,332
В допълнение към тези правила,
ще повишим сигурността тук.
380
00:43:55,632 --> 00:43:57,887
Има ли въпроси?
381
00:43:58,768 --> 00:44:02,098
Слушам.
- Какви играчки ще правим, сър?
382
00:44:02,398 --> 00:44:06,768
Не са играчки, госпожице.
Контролни модули за американския орел.
383
00:44:07,068 --> 00:44:10,184
За нашите изтребители ЕфДжей-63.
384
00:44:17,776 --> 00:44:20,005
Цел на посещението?
385
00:44:20,305 --> 00:44:22,792
Отдих и ловуване.
386
00:44:23,292 --> 00:44:26,090
Смятам да убия това-онова.
387
00:44:27,472 --> 00:44:30,095
Попълнихте ли формуляр 5589?
388
00:44:30,395 --> 00:44:33,263
Да, госпожо, ето 5589.
389
00:44:33,712 --> 00:44:36,689
Както и 4457,
390
00:44:36,989 --> 00:44:39,832
и формуляр 3177.
391
00:44:58,063 --> 00:45:00,951
Всичко е изрядно.
Добре дошли в Канада.
392
00:45:01,251 --> 00:45:04,064
За мен е огромна радост.
393
00:45:44,785 --> 00:45:48,035
За Бога ефрейтор, така ли се кове?
394
00:45:48,335 --> 00:45:52,703
Работи с достойнство.
Покажи му.
395
00:45:54,095 --> 00:45:58,193
Дяволите го взели.
Слизай от мотокара, войнико.
396
00:45:58,493 --> 00:46:01,683
Оправи тази каша.
397
00:46:13,648 --> 00:46:17,248
Хей, партньоре.
Подръж за малко.
398
00:46:30,736 --> 00:46:32,752
Благодаря ти.
399
00:46:33,052 --> 00:46:35,352
Пия стероиди.
400
00:46:41,291 --> 00:46:44,124
Идвам с мир.
401
00:46:59,620 --> 00:47:02,438
Добро утро, Седми.
Как са всички?
402
00:47:02,738 --> 00:47:07,407
Много добре, сър. Снощи започнахме,
сега стиковаме нещата.
403
00:47:07,707 --> 00:47:09,711
Стиковате, значи.
Браво.
404
00:47:10,011 --> 00:47:13,314
Деветнайсет, Двадесет и три, как сте?
- Просто чудесно, сър.
405
00:47:13,614 --> 00:47:16,656
Екстра сме.
- Продължавайте в същия дух.
406
00:47:16,956 --> 00:47:19,602
Вярваш ли им?
- Естествено, шефе.
407
00:47:19,902 --> 00:47:22,799
Знам че не горите от щастие.
408
00:47:23,099 --> 00:47:25,647
Поръчката е многопластова
с кратки срокове.
409
00:47:25,947 --> 00:47:29,487
Изпипваш всеки детайл
и пак нещо става.
410
00:47:29,787 --> 00:47:33,141
Без проблеми не минава.
- Кога за последно мина гладко?
411
00:47:33,441 --> 00:47:36,335
1910 г. почти успяхме.
- Тогава започна войната.
412
00:47:36,635 --> 00:47:39,362
Ще проверя екипа.
- Аз ще съм в офиса.
413
00:47:39,662 --> 00:47:42,159
Още нещо.
Седми.
414
00:47:42,459 --> 00:47:45,275
Тази поръчка е много важна
за всички нас.
415
00:47:45,575 --> 00:47:49,188
Не е нужно да казвам,
че всичко зависи от нея.
416
00:47:49,488 --> 00:47:51,938
Разбираме,
че залогът е Коледа, сър.
417
00:47:52,240 --> 00:47:55,344
Поръчката ще е готова в срок.
- Браво на теб.
418
00:47:55,644 --> 00:48:00,113
Току-що разговарях с началството.
Впечатлени са от темпото ви на работа.
419
00:48:00,413 --> 00:48:03,471
Изпращат няколко костюмаря
на инспекция.
420
00:48:03,771 --> 00:48:06,502
Имате си забележителна групичка...
421
00:48:06,802 --> 00:48:10,201
от малки работници.
Истински работяги.
422
00:48:10,801 --> 00:48:12,913
Нужна ми е стая за почивка.
423
00:48:13,213 --> 00:48:16,417
На смени сме 8 човека,
като винаги четирима са на линия.
424
00:48:16,717 --> 00:48:19,007
Има денонощно присъствие.
425
00:48:19,307 --> 00:48:23,473
Какво ще кажеш, Седми?
- Ползвайте кафенето за тази цел.
426
00:48:23,773 --> 00:48:26,702
Благодарен съм ви. Капитан Джейкъбс.
- Седми.
427
00:48:27,002 --> 00:48:29,424
Седми?
- Всички сме по номера.
428
00:48:29,724 --> 00:48:32,753
Така е по-ефективно.
- Седми е ръководител производство.
429
00:48:33,053 --> 00:48:36,015
А къде са от първи до шести?
- Това е дълга история.
430
00:48:36,315 --> 00:48:41,207
Не преиздаваме номера.
Не е справедливо и честно.
431
00:48:42,007 --> 00:48:45,483
Харесва ми.
Отлично решение за управление.
432
00:48:45,883 --> 00:48:48,663
Искате ли бисквитка,
капитане Джейкъбс?
433
00:48:49,072 --> 00:48:51,072
Няма да откажа.
434
00:48:51,567 --> 00:48:55,231
Каква организация само.
- Извинете ме.
435
00:49:15,183 --> 00:49:17,483
Добре ли си, друже?
436
00:49:30,543 --> 00:49:33,883
Хамакът за хамстери
е най-продаваният, като ролера.
437
00:49:34,183 --> 00:49:39,058
Тук имаме люлки.
Гризини и къщички.
438
00:49:39,358 --> 00:49:44,208
Нямам място за къщички.
- Не сте типичен любител на хамстери.
439
00:49:44,508 --> 00:49:48,507
Но съм такъв.
- Повече ви подхождат влечугите.
440
00:49:48,807 --> 00:49:52,498
Обичате ли гущери?
Имам страхотна селекция от хамелеони.
441
00:49:52,798 --> 00:49:55,322
Не искам хамелеон.
442
00:49:56,208 --> 00:50:00,539
Змии. Това е.
Змиите най-много ви отиват.
443
00:50:01,263 --> 00:50:05,229
Змиите ядат хамстери.
- Хората не знаят кое им подхожда.
444
00:50:05,529 --> 00:50:07,876
Но аз съм експерт в това.
445
00:50:08,176 --> 00:50:10,416
Напомняте ми на майка ми.
446
00:50:10,716 --> 00:50:13,617
Наистина ли?
- Да. И тя не изслушваше хората.
447
00:50:13,917 --> 00:50:17,652
И не знаеше кога да си затвори устата.
448
00:50:19,599 --> 00:50:21,599
Благодаря ви.
449
00:50:38,448 --> 00:50:40,848
Да ви е сладко, приятели.
450
00:50:47,835 --> 00:50:51,183
Господин Крингъл.
Не е лесно да ви открие човек.
451
00:50:51,483 --> 00:50:55,762
В града никой не успя да ни упъти.
- Сами разбирате, че така и трябва.
452
00:50:56,062 --> 00:50:58,959
Напълно съм съгласен.
- Аз съм Лекс Тейлър.
453
00:50:59,259 --> 00:51:01,872
Това е, Картър Мейпълторп.
- Знам кои сте.
454
00:51:02,172 --> 00:51:06,479
Разказаха ни за дарбата ви.
- Няколко години си живял на ръба.
455
00:51:06,779 --> 00:51:09,371
Нали, Картър?
456
00:51:12,699 --> 00:51:17,232
Това е Донър. Хапе понякога.
Блицър щеше да ви изяде чантата.
457
00:51:18,032 --> 00:51:21,745
Е, инспектирайте си,
ако има нещо се обърнете към Седми.
458
00:51:22,045 --> 00:51:25,711
Ще ви разведе навсякъде.
- Не е нужно, Крис.
459
00:51:26,011 --> 00:51:30,224
Видяхме числата, както и мострите,
забележителна работа.
460
00:51:30,524 --> 00:51:33,519
Бихме желали да подпишем
дългосрочен договор.
461
00:51:33,819 --> 00:51:38,460
Да не прибързваме.
- Готови сме да ви финансираме
462
00:51:38,760 --> 00:51:41,146
следващите 15 години.
463
00:51:41,520 --> 00:51:45,456
Разбирам ви, но сделката е еднократна.
464
00:51:45,756 --> 00:51:48,976
Първо вижте чекът
в началото на месеца,
465
00:51:49,276 --> 00:51:52,240
тогава взимайте решения.
466
00:51:52,540 --> 00:51:56,816
Няма как да стане.
- Оценявам оптимизмът ви,
467
00:51:57,116 --> 00:52:00,571
но при цялото ми уважение,
и двамата сме наясно,
468
00:52:00,871 --> 00:52:04,111
че и до година
ще изпаднете в същата безизходица.
469
00:52:04,411 --> 00:52:09,208
А тогава г-н Крингъл,
офертата ни няма да е толкова добра.
470
00:52:09,808 --> 00:52:13,895
Ще ви държа в течение,
ако променя решението си.
471
00:52:17,200 --> 00:52:19,200
Добре.
472
00:52:56,047 --> 00:52:58,677
Стой тук.
Веднага се връщам.
473
00:53:08,880 --> 00:53:12,811
За Коледа ли го получи?
- Да, Дядо Коледа ми го даде.
474
00:53:14,480 --> 00:53:18,672
Сигурно си бил много послушен.
- Сигурно.
475
00:53:18,972 --> 00:53:23,519
Знаеш ли какво получих аз за Коледа,
когато бях на твоята възраст?
476
00:53:25,648 --> 00:53:30,498
Винаги ще помня миризмата
на горяща плът и ментол.
477
00:53:35,792 --> 00:53:38,577
Давам ти 100 долара за него.
478
00:53:42,576 --> 00:53:44,876
150?
479
00:53:59,181 --> 00:54:01,988
"ДОБРЕ ДОШЛИ В АЛЯСКА"
480
00:54:37,743 --> 00:54:41,313
На момчетата ви не им липсва апетит.
481
00:54:41,615 --> 00:54:45,011
Може и да не съм прав,
но дребният ви ръст и бледата кожа
482
00:54:45,311 --> 00:54:48,500
може да са от неправилно ви хранене.
- Неправилно?
483
00:54:48,800 --> 00:54:50,908
Обяснете, моля.
484
00:54:51,208 --> 00:54:55,696
Яжте повече протеини,
зеленчуци, фибри.
485
00:54:55,996 --> 00:55:01,775
Убеден съм, че ако се хранят правилно,
ще започнат да растат като фиданки.
486
00:55:02,075 --> 00:55:05,519
К-не, открихме, че най-ефективния
и продуктивен начин на хранене
487
00:55:05,819 --> 00:55:08,892
са въглехидратите и захарите,
по 6 пъти на ден.
488
00:55:09,192 --> 00:55:12,846
Но това е противоестествено.
Организмът се нуждае от калории,
489
00:55:13,146 --> 00:55:15,712
физическа активност
и поне 6 часа сън.
490
00:55:16,012 --> 00:55:19,408
Елфите спим по 20 минути
на всеки 8 часа.
491
00:55:19,708 --> 00:55:23,780
Това поддържа телата ни свежи
и работим денонощно.
492
00:55:24,080 --> 00:55:26,960
И колко можете да издържите така?
- Безкрайно.
493
00:55:27,260 --> 00:55:31,002
Ето защо елфите живеят
много по-дълго от хората.
494
00:55:31,792 --> 00:55:34,748
Ами Крис? Така ли му действа?
- Не.
495
00:55:35,048 --> 00:55:37,615
Това му позволява да не старее.
496
00:56:36,659 --> 00:56:39,898
"Дядо Коледа,
Джони ти благодари за пожарната."
497
00:57:26,608 --> 00:57:30,980
Смятам утре да отскоча до града,
да проверя пощата.
498
00:57:31,280 --> 00:57:36,096
С чек в ръката ще ми се отрази добре.
- Определено.
499
00:57:37,168 --> 00:57:39,608
Благодаря ти за това.
500
00:57:39,984 --> 00:57:44,527
Трябва да се поддържаме.
В това е смисълът.
501
00:57:44,827 --> 00:57:48,145
Помниш ли веганската ми фаза,
когато готвех без захар?
502
00:57:48,445 --> 00:57:51,488
О, да.
Късметлия съм, че оцелях.
503
00:57:51,788 --> 00:57:55,385
Свалих 5 килограма.
- Но ми го каза.
504
00:57:55,685 --> 00:58:00,273
Въпреки, че ще ме обиди.
- От чувство за самосъхранение.
505
00:58:00,573 --> 00:58:05,199
Искам да кажа, че и двамата
имаме добри и лоши дни.
506
00:58:05,499 --> 00:58:08,464
Спорим.
Дразним се.
507
00:58:08,764 --> 00:58:12,562
Точно като сега.
Влизаш и ръсиш пот навсякъде,
508
00:58:12,862 --> 00:58:16,740
после се бършеш
в най-хубавата ми кърпа.
509
00:58:18,576 --> 00:58:20,770
Въпреки това те обичам.
510
00:58:21,070 --> 00:58:26,208
Заедно преодоляваме странностите си
и се поддържаме.
511
00:58:28,816 --> 00:58:31,984
Сякаш ми поникнаха крила.
- Чудесно!
512
00:58:32,284 --> 00:58:36,400
Тогава отлети до банята да се изкъпеш.
- Толкова ли е зле?
513
00:58:36,700 --> 00:58:39,312
Да.
- Сериозно?
514
00:58:39,612 --> 00:58:42,435
Да не си правя планове, значи?
515
00:58:42,735 --> 00:58:44,943
Ами, ако... Добре де.
- Отивай.
516
00:59:07,377 --> 00:59:11,344
Добър ден.
Готови ли сте за новата година?
517
00:59:11,644 --> 00:59:15,451
Останаха няколко дни,
така че съм изпълнен с оптимизъм.
518
00:59:23,056 --> 00:59:25,426
Мога ли да ви помогна?
519
00:59:25,726 --> 00:59:29,856
Да.
Аз съм...
520
00:59:30,448 --> 00:59:32,897
Търси един мой приятел.
521
00:59:33,197 --> 00:59:36,082
Това е неговата кутия.
- Каква кутия гледате?
522
00:59:36,382 --> 00:59:38,994
323.
- Приятел сте на Крис?
523
00:59:39,294 --> 00:59:41,318
Да.
524
00:59:41,618 --> 00:59:44,624
Работихме преди години.
525
00:59:44,924 --> 00:59:49,349
Но изгубих всякаква връзка с него.
Надявах се вие да ми помогнете?
526
00:59:49,649 --> 00:59:53,204
Съжалявам, но няма да мога.
527
00:59:55,567 --> 00:59:57,767
Наистина ли?
528
00:59:58,479 --> 01:00:00,479
Това е...
529
01:00:01,008 --> 01:00:04,575
Много разочароващо.
Толкова път бих.
530
01:00:05,072 --> 01:00:09,732
Не мога да ви помогна,
защото не е оставил информация.
531
01:00:10,352 --> 01:00:15,238
Дори фамилията си?
- От край време е така.
532
01:00:16,975 --> 01:00:19,503
Здравей, Санди.
- Здрасти, Херман.
533
01:00:19,803 --> 01:00:24,303
Имам спешна пратка за Палм Бийч.
- Момент, да свърша с господина.
534
01:00:24,603 --> 01:00:27,888
Оставете му съобщение.
Крис минава често.
535
01:00:28,188 --> 01:00:30,481
Няма нужда.
536
01:00:31,631 --> 01:00:35,236
Крис още ли кара онзи зелен шевролет?
537
01:00:35,536 --> 01:00:39,585
Червен Форд.
- Да, Форд имах предвид.
538
01:00:50,575 --> 01:00:52,810
Не обичам гъши пух.
539
01:00:53,328 --> 01:00:55,953
Това бие на очи.
540
01:00:56,253 --> 01:00:59,536
Какви са тия клечки?
Да не съм скапано дърво.
541
01:00:59,836 --> 01:01:03,889
Твърде пухесто.
Кафявото ме прави да изглеждам дебел.
542
01:01:04,189 --> 01:01:06,884
Зеленото е за дебили.
543
01:01:07,392 --> 01:01:11,730
Да ви помогна ли?
Нещо определено ли търсите?
544
01:01:14,001 --> 01:01:16,688
Ами това?
- Страхотно яке.
545
01:01:16,988 --> 01:01:20,924
Явно сте ценител
на качественото облекло.
546
01:02:00,271 --> 01:02:03,888
Да?
- До къде сме?
547
01:02:04,188 --> 01:02:07,166
Може да се каже,
че става все по-топло.
548
01:02:07,632 --> 01:02:12,498
Мислех си,
след като влагам толкова пари в това,
549
01:02:12,798 --> 01:02:16,683
трябва да ми остане някакъв спомен.
- Какво имаш предвид?
550
01:02:17,776 --> 01:02:21,906
Искам главата му.
- Това ще е проблем.
551
01:02:22,206 --> 01:02:26,179
Отказваш ли ми?
- Казвам, че ще е бреме.
552
01:02:26,479 --> 01:02:30,768
Отсечените глави са несигурни.
Гният, плесенясват, миришат.
553
01:02:31,068 --> 01:02:36,372
Дълъг път ме чака, 2 граници,
ще ми е нужна и хладилна чанта.
554
01:02:36,672 --> 01:02:40,498
Ще трябва да спирам за лед.
Твърде рисковано е.
555
01:02:40,798 --> 01:02:43,299
Не съм го правил за никого.
556
01:02:43,599 --> 01:02:48,434
Тогава искам брадата му.
- Няма да бръсна мъртвец.
557
01:02:49,905 --> 01:02:52,722
Звънчетата от шейната, стават ли?
558
01:02:53,022 --> 01:02:55,091
Не.
559
01:02:55,391 --> 01:02:59,683
Добре.
Ами кожухът му, как ти звучи?
560
01:02:59,983 --> 01:03:02,418
Добре. Става.
561
01:03:02,718 --> 01:03:05,934
Чудесно.
Сега трябва да работя.
562
01:03:06,234 --> 01:03:09,019
Дръж ме в течение.
563
01:03:10,479 --> 01:03:12,879
Малка откачалка.
564
01:03:55,663 --> 01:03:59,647
Здравей, Санди. Как я караш?
- Много си весел днес?
565
01:03:59,947 --> 01:04:05,424
Намерих нещо, което бях изгубил.
Не, рано ми е за това.
566
01:04:05,724 --> 01:04:08,553
Какво да бъде?
- Идвам само да видя как си.
567
01:04:08,853 --> 01:04:11,571
Но няма да откажа чаша мляко
за из път.
568
01:04:11,871 --> 01:04:14,185
Мляко?
- Да.
569
01:04:14,545 --> 01:04:18,675
Да ти го загрея ли?
- Ако бъдеш така мила.
570
01:04:54,383 --> 01:04:57,476
Привет, Крис.
- Здрасти, Херман. Как я караш?
571
01:04:57,776 --> 01:04:59,876
Добре.
572
01:05:00,688 --> 01:05:03,528
Крис, един тип разпитваше за теб.
573
01:05:03,828 --> 01:05:06,505
Така ли?
- Не е местен.
574
01:05:09,743 --> 01:05:14,511
Държавен сухар, в изтупано костюмче?
- Да, същият.
575
01:05:14,811 --> 01:05:17,739
Работя с него.
- И той така каза.
576
01:05:18,039 --> 01:05:22,290
Е, благодаря ти, Херман.
Всичко добро.
577
01:05:22,590 --> 01:05:25,080
На теб също, Крис.
578
01:07:25,424 --> 01:07:29,529
Капитан Джейкъбс тук ли е?
- Да, сър.
579
01:07:54,832 --> 01:07:58,847
"Приемете искрените ни извинения,
Кристин Крофорд призна, че е мамела."
580
01:07:59,147 --> 01:08:02,320
"Наградата за 1-во място е ваша."
581
01:08:41,551 --> 01:08:43,651
Майната му.
582
01:08:53,776 --> 01:08:56,688
Нямам търпение за бившата си.
- Какво?
583
01:08:56,988 --> 01:09:00,287
Мисля, че пак ще се съберем.
- Куражлия си.
584
01:09:02,580 --> 01:09:05,076
Какво беше това?
585
01:09:12,720 --> 01:09:15,020
Това са ски.
586
01:09:23,919 --> 01:09:26,019
Денис.
587
01:09:46,927 --> 01:09:49,227
Как мина?
588
01:09:50,544 --> 01:09:52,844
Клекна.
589
01:09:55,184 --> 01:09:58,425
Как върви с плетката?
- Тъкмо я приключих.
590
01:09:59,225 --> 01:10:04,852
Значи е време да я изпробваме,
какво ще кажеш?
591
01:10:05,852 --> 01:10:08,215
Сега ли?
- Защо не?
592
01:10:09,072 --> 01:10:11,484
Тежичка е.
593
01:10:22,256 --> 01:10:26,129
Изкусна изработка.
- Малко съм се престарала.
594
01:10:26,416 --> 01:10:28,816
Влияние от стреса.
595
01:10:29,116 --> 01:10:34,271
Винаги сме мечтали за по-голямо легло.
- Това е мъжът, за когото се омъжих.
596
01:10:34,959 --> 01:10:38,056
Рути, дължа ти извинение.
597
01:10:39,248 --> 01:10:43,364
Напоследък не бях на себе си.
598
01:10:43,664 --> 01:10:47,524
Бях егоист,
и не зачитах твоите чувства.
599
01:10:47,824 --> 01:10:52,740
Бях готов да се откажем от всичко,
но ние не сме такива.
600
01:10:53,040 --> 01:10:56,240
Не е присъщо за мен.
Прости ми.
601
01:10:56,540 --> 01:11:00,304
Отдавна сме в това, скъпи.
Задачата ни не е проста.
602
01:11:00,604 --> 01:11:04,592
Знаехме рисковете още в началото.
- Това го бях забравил.
603
01:11:04,892 --> 01:11:09,388
Тогава да си го припомним.
- Така и ще направим.
604
01:11:12,976 --> 01:11:15,808
Спипахте ме.
- Капитан Джейкъбс е, приемам.
605
01:11:16,108 --> 01:11:19,504
Как да помогна, капитане?
- Получих отговор за желанието ви.
606
01:11:19,804 --> 01:11:22,870
Съгласни са да ви удвоят доставките.
- Чудесно.
607
01:11:23,170 --> 01:11:25,987
Повтори?
- Прието.
608
01:11:27,312 --> 01:11:29,861
Ела насам.
- Защо?
609
01:11:30,161 --> 01:11:33,840
Просто искам да прегърна жена си.
- Само това?
610
01:11:34,140 --> 01:11:37,936
Какво има, г-жо Крингъл?
- Подмазваш се, за да ти зашия чувала?
611
01:11:38,236 --> 01:11:41,920
И това може.
Но, по-късно.
612
01:13:05,168 --> 01:13:08,017
За какво си мислиш?
613
01:13:08,317 --> 01:13:13,188
Мисля си,
че доброто все пак надделява.
614
01:14:14,224 --> 01:14:16,524
Здравейте.
615
01:14:19,536 --> 01:14:21,636
Привет.
616
01:14:24,399 --> 01:14:28,640
Само кротко, дребосък.
617
01:14:29,296 --> 01:14:31,875
Това не е играчка.
618
01:14:32,208 --> 01:14:36,981
От хората на капитан Джейкъбс ли сте?
- Да, точно така.
619
01:14:37,681 --> 01:14:42,271
Така че го остави на земята.
Веднага.
620
01:14:49,201 --> 01:14:51,922
Какво става?
- Нямам представа.
621
01:14:52,222 --> 01:14:54,900
Какво става там?
622
01:15:04,561 --> 01:15:06,861
Проклятие.
623
01:15:07,952 --> 01:15:11,664
Дръж се, Хеншоу.
Дръж се, синко.
624
01:15:19,696 --> 01:15:21,996
Къде е Крис?
625
01:15:25,456 --> 01:15:27,456
Мамка му.
626
01:15:31,792 --> 01:15:33,904
Какво става?
- Стрелят.
627
01:15:34,204 --> 01:15:36,369
Кой? Войниците ли?
- Не знам.
628
01:15:36,669 --> 01:15:41,391
Обявявам код "жълто".
Всички да се насочат към крилото.
629
01:15:41,991 --> 01:15:45,456
Добсън, Макрини, Филипс.
Обстрелват ни.
630
01:15:45,756 --> 01:15:48,723
Арън, Софи, пазете вратите.
631
01:16:07,023 --> 01:16:10,737
Седми, бъди готов.
Ще те измъкна.
632
01:16:22,543 --> 01:16:24,843
Тръгвай.
633
01:16:31,761 --> 01:16:35,692
Седми.
Тръгвай. Хайде.
634
01:16:38,255 --> 01:16:41,232
Седми.
Какво правиш?
635
01:16:42,736 --> 01:16:46,319
Сега пък какво?
Слушам?
636
01:16:46,619 --> 01:16:49,456
Крис! Атакуват ни!
- Седми?
637
01:17:00,592 --> 01:17:03,296
Ще взема и Уокъра.
638
01:17:22,078 --> 01:17:24,467
Затвори вратата!
639
01:17:25,807 --> 01:17:28,244
Вървете!
640
01:17:56,463 --> 01:17:58,763
По дяволите!
641
01:18:25,296 --> 01:18:27,503
Достатъчно!
642
01:18:53,841 --> 01:18:58,272
Джонатан Милър.
Непослушното дете.
643
01:19:01,296 --> 01:19:04,826
Все си мислех,
че си ме забравил.
644
01:19:12,399 --> 01:19:14,899
Помниш ли го?
645
01:19:15,472 --> 01:19:19,557
Само това получих от теб.
646
01:19:29,232 --> 01:19:33,904
След всички тези писма,
които ти писах.
647
01:19:37,840 --> 01:19:40,340
Съжалявам, синко.
648
01:19:42,001 --> 01:19:44,936
Но не съм всесилен.
649
01:19:46,063 --> 01:19:49,653
Но мога да заменя родителите ти.
650
01:19:51,055 --> 01:19:55,328
Да.
Не го направи.
651
01:19:58,065 --> 01:20:01,065
Ето, че се срещаме.
652
01:20:02,383 --> 01:20:06,519
Идвам за главата ти, дебелак!
653
01:20:09,232 --> 01:20:12,497
Нито си ми първият,
нито ще си ми последният.
654
01:20:13,871 --> 01:20:18,556
Смяташ, че ме наеха за тази работа,
защото съм дебел веселяк ли?
655
01:23:05,136 --> 01:23:09,120
Престани вече! Спри!
Всичко свърши.
656
01:25:20,528 --> 01:25:22,828
Съжалявам.
657
01:25:49,328 --> 01:25:51,528
Крис?
658
01:25:52,176 --> 01:25:54,476
Скъпи?
659
01:25:59,152 --> 01:26:02,255
Всичко е наред.
Спокойно.
660
01:26:55,760 --> 01:26:57,860
Хелга!
661
01:26:58,160 --> 01:27:02,328
Ще работя от стаята си,
не искам никой да ме безпокои.
662
01:27:02,628 --> 01:27:04,712
Да, господин Уенан.
663
01:27:05,012 --> 01:27:09,264
И ми звъниш чак сега?
Как ще липсват толкова много?
664
01:27:09,564 --> 01:27:14,200
Проследи чека.
Виж къде е бил осребрен.
665
01:27:15,100 --> 01:27:20,879
Сравни подписът ми.
Нека банката да следи сметките ми.
666
01:27:21,179 --> 01:27:25,487
Ако има плъх сред нас,
искам да му извия вратлето.
667
01:27:47,056 --> 01:27:50,556
Да видим,
кой пръв ще хване плъха.
668
01:28:02,352 --> 01:28:06,192
По дяволите, Хелга.
Казах, да не ме обезпокоят.
669
01:28:07,952 --> 01:28:11,888
Не разбираш ли от дума?
Казах, вън!
670
01:28:13,839 --> 01:28:15,939
Коя си ти, по дяволите?
671
01:28:16,239 --> 01:28:18,436
Аз съм Рут.
672
01:28:18,799 --> 01:28:21,392
А това е Крис.
673
01:28:33,032 --> 01:28:35,432
Били...
674
01:28:37,968 --> 01:28:40,613
Не съм изненадан.
675
01:28:51,984 --> 01:28:56,743
Да "Фентанил".
Чудесна отрова.
676
01:29:03,536 --> 01:29:06,221
Отчасти вината е моя.
677
01:29:06,704 --> 01:29:11,596
Напоследък не бях на себе си.
Нали, скъпа?
678
01:29:12,496 --> 01:29:15,944
Но дойде време за промяна.
679
01:29:16,444 --> 01:29:20,631
Реших да поема контрола
в свои ръце.
680
01:29:21,136 --> 01:29:23,836
И ще започна от теб.
681
01:29:55,824 --> 01:29:58,700
Погледни ме, дете.
682
01:30:01,040 --> 01:30:03,908
Казах, да ме погледнеш.
683
01:30:04,688 --> 01:30:09,948
Зла душа, жадна за кръв
бе наета да ме убие.
684
01:30:10,248 --> 01:30:15,796
И той като теб не вярваше
в моралните норми и възмездието.
685
01:30:17,327 --> 01:30:21,192
А сега е погребан,
дори без надгробен камък.
686
01:30:21,616 --> 01:30:25,806
Още веднъж, Били Уенан,
само още веднъж,
687
01:30:26,106 --> 01:30:30,275
и няма да се разминеш
само с въглен в чорапа.
688
01:30:30,575 --> 01:30:33,955
Ако баба ти
се спомине преждевременно,
689
01:30:34,255 --> 01:30:37,809
или Кристин Крофорд
хване дори и настинка,
690
01:30:38,109 --> 01:30:43,092
ако някой, някога,
по някакъв начин бъде обиден от теб...
691
01:30:44,592 --> 01:30:47,192
Ще се върна за теб.
692
01:30:48,016 --> 01:30:52,795
Ще дойда в съня ти,
и ще те извлача изпод завивките.
693
01:30:53,195 --> 01:30:57,816
И лично пред мен ще изкупиш
греховете си.
694
01:30:59,983 --> 01:31:02,864
Така че, много внимавай.
695
01:31:05,904 --> 01:31:09,624
Дебелакът ти е хвърлил око, хлапе!
696
01:32:04,528 --> 01:32:08,590
Защо не си починете за 15 минути?
- Не е нужно.
697
01:32:08,890 --> 01:32:11,169
Нека аз го реша.
698
01:32:11,469 --> 01:32:15,503
Едно нещо научих, Седем.
Не спори с дамата с курабийките.
699
01:32:15,803 --> 01:32:18,653
Добре, ще им кажа,
че излизаме в почивка.
700
01:32:18,853 --> 01:32:22,775
Ще си взема една, ако не възразяваш.
- Не си ли на диета?
701
01:32:23,175 --> 01:32:25,668
Така е.
702
01:32:29,328 --> 01:32:33,058
За нула време ще го издигнем
още по-хубаво и голямо.
703
01:32:33,358 --> 01:32:36,608
И ще продължим да се борим?
- И още как.
704
01:32:37,912 --> 01:32:40,312
С любов.
705
01:32:45,667 --> 01:32:50,700
Превод и субтитри
Наталия Георгиева
706
01:32:51,100 --> 01:32:56,200
© 2020 Translator's Heaven
subs.sab.bz
707
01:32:56,600 --> 01:33:01,700
Искате да правите субтитри?
Заповядайте при нас: subs.sab.bz