1 00:00:15,000 --> 00:00:20,190 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/Wtranz - Thegioidichthuat.net 2 00:00:20,200 --> 00:00:26,000 Giải pháp ngôn ngữ và dịch thuật hàng đầu Contact: Wtranz@hotmail.com - 0398.544.655 3 00:00:27,000 --> 00:00:32,000 - Biên tập: Đoàn Duy Tùng - Biên dịch: Trần Lan, Hoàng Yến, Huyền Trâm 4 00:00:58,500 --> 00:01:03,500 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/Wtranz - Thegioidichthuat.net 5 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 Giải pháp ngôn ngữ và dịch thuật hàng đầu Contact: Wtranz@hotmail.com - 0398.544.655 6 00:01:34,080 --> 00:01:38,180 Regina, tôi đang chuẩn bị đi. Hãy mang theo đề án tôi đã chuẩn bị. 7 00:01:38,310 --> 00:01:39,780 Vâng, thưa cậu Wenan. 8 00:01:54,470 --> 00:01:57,730 Billy, ta vừa nhận được tin... 9 00:01:57,860 --> 00:02:01,120 Rằng bố cháu sẽ không tham dự lễ Giáng sinh cùng chúng ta. 10 00:02:01,250 --> 00:02:03,680 Ta rất tiếc về điều đó, cháu yêu à. 11 00:02:04,320 --> 00:02:06,590 Đó là vì công việc của bố cháu. 12 00:02:06,720 --> 00:02:07,680 Thật không may. 13 00:02:07,810 --> 00:02:10,530 Cháu đã thật sự mong muốn được gặp John. 14 00:02:10,660 --> 00:02:15,270 Ta rất xin lỗi vì không thể ở đó cùng với cháu vào hôm nay. 15 00:02:15,390 --> 00:02:17,760 Không sao đâu, bà. 16 00:02:18,110 --> 00:02:19,270 Lại đây. 17 00:02:22,150 --> 00:02:24,130 Cháu có biết điều gì sẽ thật tuyệt ở đây không? 18 00:02:24,930 --> 00:02:27,420 Một chiếc huy hiệu nữa. 19 00:02:27,550 --> 00:02:29,890 Hãy mang về nhà chiếc huy hiệu xanh nhé, Billy. 20 00:02:30,020 --> 00:02:32,990 Vâng thưa bà, vì đó là những gì người chiến thắng đáng nhận được. 21 00:02:33,120 --> 00:02:35,040 Ôi, cậu bé đáng yêu của ta. 22 00:02:35,170 --> 00:02:37,950 Và sau đó chúng ta sẽ gửi bức ảnh chiến thắng cho bố của cháu. 23 00:02:43,170 --> 00:02:45,540 Hãy lấy giùm ta một cốc sữa nhé. 24 00:02:45,660 --> 00:02:47,040 Dĩ nhiên ạ, thưa bà. 25 00:02:47,170 --> 00:02:48,540 Cảm ơn. 26 00:02:57,540 --> 00:02:59,910 - Regina. - Vâng, thưa cậu Wenan. 27 00:03:00,030 --> 00:03:02,430 Tôi muốn bức thư này phải được gửi trong đêm nay. 28 00:03:02,560 --> 00:03:03,970 Dạ, vâng. 29 00:03:04,100 --> 00:03:05,980 Tôi sẽ quay về sau khoảng 4 tiếng nữa. 30 00:03:06,110 --> 00:03:07,650 Nếu không tôi sẽ gọi điện trước. 31 00:03:07,780 --> 00:03:10,050 À Regina này, 32 00:03:10,180 --> 00:03:12,230 bà của tôi đang muốn uống sữa. 33 00:03:12,350 --> 00:03:14,020 Dạ vâng, thưa ngài. 34 00:03:49,670 --> 00:03:51,360 Đang làm việc gì vậy tình yêu? 35 00:03:51,870 --> 00:03:53,060 Ừm. 36 00:03:54,150 --> 00:03:55,940 Anh cần hoàn thành sớm các đơn hàng trong ngày, 37 00:03:56,070 --> 00:03:57,830 vì vậy anh nghĩ rằng mình cần làm trước một vài việc. 38 00:03:57,950 --> 00:04:00,770 Đây là năm những đơn hàng của chúng ta đang ở mức thấp kỷ lục. 39 00:04:00,900 --> 00:04:04,480 Đúng vậy, chúng ta đã có những sự sụt giảm so với trước. Nhưng rồi nó sẽ tăng lại thôi. 40 00:04:05,250 --> 00:04:07,870 Và những hóa đơn cung ứng tháng sau thì sao? 41 00:04:08,000 --> 00:04:09,760 Chúng ta không thể vay thêm tiền ở đâu nữa. 42 00:04:12,000 --> 00:04:13,310 Đừng lo lắng quá. 43 00:04:13,440 --> 00:04:15,870 Hãy cố gắng để mọi thứ trong tầm kiểm soát. 44 00:04:16,580 --> 00:04:17,670 Sáng mai anh sẽ vào nội đô... 45 00:04:17,790 --> 00:04:19,270 và kiểm tra những đơn hàng tới trễ. 46 00:04:19,390 --> 00:04:20,610 Anh cũng sẽ xem thử những hộp thư bưu điện. 47 00:04:20,740 --> 00:04:22,530 Họ sẽ có những hóa đơn của chúng ta trong mail. 48 00:04:22,660 --> 00:04:23,940 Đúng vậy. 49 00:04:24,070 --> 00:04:25,990 Em sẽ làm bánh cookie cho chuyến đi. 50 00:04:27,140 --> 00:04:28,580 Thật tuyệt. 51 00:04:28,710 --> 00:04:31,110 Anh sẽ cảm thấy vui vẻ hơn khi bắn vào đống rác đó. 52 00:04:31,230 --> 00:04:32,800 Được đó. 53 00:04:46,530 --> 00:04:48,770 Vâng? 54 00:04:48,900 --> 00:04:51,070 Xin chào, tôi là Donald. Đây là... 55 00:04:59,810 --> 00:05:00,960 Xin chào. 56 00:05:01,470 --> 00:05:02,210 Giáng sinh vui vẻ. 57 00:05:02,340 --> 00:05:04,770 Anh mang đến thứ gì đó cho tôi hả? 58 00:05:04,900 --> 00:05:07,710 Ừ, đúng vậy. 59 00:05:17,470 --> 00:05:19,870 Hãy đi lên đây và để nó lên bàn. 60 00:05:20,000 --> 00:05:23,270 Vâng... 61 00:05:23,940 --> 00:05:25,280 Trên cái thảm này. 62 00:05:38,820 --> 00:05:43,360 Ừm, việc này thường sẽ mất bao lâu? 63 00:05:43,490 --> 00:05:45,600 Cho đến khi tôi làm xong. 64 00:05:49,920 --> 00:05:51,550 Tôi có thể ngồi được chứ? 65 00:05:51,680 --> 00:05:54,340 Xem thử ở đây có chỗ nào mà anh có thể ngồi không? 66 00:05:57,410 --> 00:05:59,270 Nó thuộc về anh hả? 67 00:05:59,390 --> 00:06:03,070 Đúng vậy. Tôi nhận được nó vào Giáng sinh khi tôi 11 tuổi. 68 00:06:09,410 --> 00:06:12,390 11 tuổi. 11 tuổi. Thật tuyệt. 69 00:06:12,510 --> 00:06:15,330 Anh biết đây, tôi chưa bao giờ nhận được những thứ mà tôi muốn. 70 00:06:16,640 --> 00:06:18,660 Anh có phải là một tuyển thủ bóng chày không? 71 00:06:18,780 --> 00:06:20,960 À vâng, đúng vậy. 72 00:06:22,340 --> 00:06:23,430 Anh là vận động viên à? 73 00:06:23,550 --> 00:06:24,930 Ý tôi là, tôi đã từng. 74 00:06:25,060 --> 00:06:29,730 Tôi đã bị đứt dây chằng lúc ở trường đại học 15 năm trước. 75 00:06:29,860 --> 00:06:32,070 - Tại sao anh lại muốn bán nó? - Tôi thật sự không muốn vậy. 76 00:06:32,190 --> 00:06:37,250 Con gái của tôi muốn đi tới trại hè không gian, nhưng chúng tôi lại không đủ tiền. 77 00:06:37,380 --> 00:06:41,950 Anh nghĩ rằng giấc mơ thời thơ ấu của mình đáng giá bao nhiêu? 78 00:06:45,190 --> 00:06:46,590 2 ngàn đô. 79 00:06:47,680 --> 00:06:49,890 Tôi sẽ trả 900 đô cho nó. 80 00:06:50,950 --> 00:06:53,760 Cái giá này thậm chí không bằng một nửa mức giá tôi muốn. 81 00:06:53,890 --> 00:06:57,380 Tôi sẽ mua nó với giá 900 đô hoặc là anh có thể cút khỏi đây. 82 00:07:06,430 --> 00:07:08,990 Năng lượng thủy điện là một nguồn năng lượng dồi dào... 83 00:07:09,120 --> 00:07:11,200 và là chủ đề chính trong dự án của cháu. 84 00:07:11,330 --> 00:07:14,150 - Cháu đã mất bao lâu để thực hiện nó? - 2 tuần để lên ý tưởng... 85 00:07:14,270 --> 00:07:15,490 và 10 ngày để hoàn thành nó. 86 00:07:15,620 --> 00:07:17,190 Sao cháu có thể nghĩ ra nó? 87 00:07:17,310 --> 00:07:20,390 Sau khi cháu nhận ra có một nguồn năng lượng ở bên trong dòng nước chảy. 88 00:07:20,510 --> 00:07:22,080 Phần còn lại chỉ là những thứ cơ bản. 89 00:07:22,210 --> 00:07:24,190 Chúc mừng, Christine. 90 00:07:24,320 --> 00:07:28,260 Cháu đã làm trường Chester rất tự hào. 91 00:07:37,220 --> 00:07:39,840 Cháu đã đánh bại nhà vô địch 4 lần liên tiếp, Billy Wenan. Cháu có gì muốn điều gì? 92 00:07:39,970 --> 00:07:41,630 Cháu không biết nói gì cả, một món quà Giáng sinh thật tuyệt. 93 00:07:41,760 --> 00:07:43,940 Cảm ơn tất cả mọi người, đặc biệt là bố và mẹ cháu. 94 00:07:44,070 --> 00:07:45,630 - Một lần nữa xin chúc mừng. - Cảm ơn ạ. 95 00:07:45,760 --> 00:07:47,910 - Billy! - Xin lỗi, giám khảo Robinson, cháu nghĩ cháu đã nhầm... 96 00:07:48,030 --> 00:07:50,690 Ồ, Billy. Đứng qua bên phải này. 97 00:07:50,820 --> 00:07:52,770 Hãy chụp một tấm hình cùng với á quân. 98 00:07:52,900 --> 00:07:54,500 Hay thật, có cả á quân ở đây. 99 00:07:54,630 --> 00:07:56,670 - Cháu có nhận nhầm... - Cười tươi lên. Hãy giơ cao chiếc huy hiệu của cháu. 100 00:07:56,800 --> 00:07:58,270 Hai cháu hãy đừng gần với nhau hơn. Nhìn vào cô nào. 101 00:07:58,400 --> 00:08:01,060 Giả bộ giống như có một tổ sóc nhỏ trên đầu cô. 102 00:08:06,270 --> 00:08:08,830 Tạm biệt, Billy! Chúc Giáng sinh vui vẻ! 103 00:08:17,470 --> 00:08:19,490 - Roger. - Vâng, thưa cậu Wenan. 104 00:08:20,320 --> 00:08:22,660 Tôi có một số công việc cho người bạn đó của chúng ta. 105 00:08:22,780 --> 00:08:24,420 Tôi sẽ liên lạc ngay, thưa cậu. 106 00:08:24,540 --> 00:08:26,080 Cảm ơn. 107 00:09:30,880 --> 00:09:32,450 Được rồi, tôi có thể nói chuyện. 108 00:09:32,580 --> 00:09:34,500 Chính xác các anh muốn điều gì? 109 00:09:35,970 --> 00:09:38,850 Tôi biết rồi. Vâng, ừm... 110 00:09:39,840 --> 00:09:41,790 Tên anh là gì? 111 00:09:44,930 --> 00:09:46,400 Bao nhiêu? 112 00:09:48,710 --> 00:09:51,330 Vâng, Tôi hiểu rồi. 113 00:09:52,030 --> 00:09:54,050 Tôi đồng ý làm. 114 00:09:54,180 --> 00:09:57,060 Giờ tôi phải đi. Tôi còn có việc khác phải làm. 115 00:10:13,760 --> 00:10:16,930 ...Chúng tôi đã tự hỏi mình rằng. liệu ông già Noel có thể tạo ra những sự khác biệt nữa không? 116 00:10:17,060 --> 00:10:19,040 Đây là một câu chuyện ở Bắc Carolina. 117 00:10:19,170 --> 00:10:21,060 Hai đứa trẻ nói rằng chúng cảm thấy khá thú vị... 118 00:10:21,190 --> 00:10:23,230 khi thả một quả bóng bowling xuống cầu vượt Hickerson. 119 00:10:23,360 --> 00:10:24,990 Việc này đã khiến cho 30 chiếc xe ô tô bị mắc kẹt . 120 00:10:25,120 --> 00:10:27,110 Tiếp theo, chúng ta sẽ sẽ nói chuyện với một người đàn ông người Orega... 121 00:10:27,230 --> 00:10:30,270 người đã bị một nhóm học sinh đốt nhà. 122 00:10:54,910 --> 00:10:56,320 Giáng sinh vui vẻ, Chris. 123 00:10:56,450 --> 00:10:59,420 Đám học sinh đã đốt nhà bác của chúng. 124 00:10:59,550 --> 00:11:02,880 Và ném quả bóng bowling xuống cầu. 125 00:11:03,010 --> 00:11:05,250 Chắng có gì đáng vui cả. 126 00:11:08,830 --> 00:11:11,040 Có thêm hai thùng cho anh ở phía sau. 127 00:11:12,190 --> 00:11:13,660 Tôi sẽ đem chúng ra xe tải. 128 00:11:13,790 --> 00:11:15,360 Được rồi, tôi sẽ chuẩn bị sẵn sàng. 129 00:11:24,160 --> 00:11:25,890 Này, Chris. 130 00:11:26,750 --> 00:11:28,060 Ralph. 131 00:11:28,190 --> 00:11:30,050 Tôi đã có rất nhiều quà ở dưới gốc cây. 132 00:11:30,180 --> 00:11:32,060 Anh đã đến muộn rồi và cặp đôi kia tới trước. 133 00:11:32,190 --> 00:11:35,010 - Có lẽ vậy... - Chờ một chút nhé. 134 00:11:35,810 --> 00:11:38,460 Xin lỗi, Chris. Ông muốn uống gì nào? 135 00:11:38,590 --> 00:11:39,710 Johnny Carson. 136 00:11:39,840 --> 00:11:42,530 Hôm nay tâm trạng ông không tốt cho lắm. 137 00:11:42,660 --> 00:11:46,270 Tôi vừa đi mất có 2 giây và không nghe thấy bất cứ điều gì về sự suy tàn của xã hội... 138 00:11:46,400 --> 00:11:48,000 hay về những thanh niên liều lĩnh ở Mỹ. 139 00:11:48,130 --> 00:11:49,950 Tôi nghĩ là tôi đã có một ngày khá ổn. 140 00:11:51,360 --> 00:11:55,070 Hy vọng và chờ đợi sẽ không thay đổi những thứ ẩn bên trong. 141 00:11:56,160 --> 00:11:58,500 Tôi sẽ lấy thêm một chai whisky nữa ở đằng sau. 142 00:12:16,030 --> 00:12:17,380 Tôi có thể giúp gì cho ông? 143 00:12:17,510 --> 00:12:19,100 Khỏe không, Mike? 144 00:12:21,220 --> 00:12:22,340 Tôi không nghĩ là tôi quen ông. 145 00:12:22,470 --> 00:12:25,120 Tôi hy vọng Nicole và những đứa trẻ vẫn khỏe. 146 00:12:31,810 --> 00:12:34,370 Nghe này, tôi đã không làm bất cứ điều gì... 147 00:12:34,500 --> 00:12:37,920 Tôi đã biết Sandy từ khi cô ấy mới chỉ là một đứa trẻ. Cô ấy là một cô gái dễ thương. 148 00:12:38,050 --> 00:12:40,290 Nhưng cô ấy không bao giờ tin vào những lời thề thốt trong đám cưới. 149 00:12:40,420 --> 00:12:42,750 - Không giống như cậu và tôi, Mike. - Nghe này, tôi... 150 00:12:42,880 --> 00:12:44,160 Tôi chỉ đến đây để uống rượu. Tôi không... 151 00:12:44,290 --> 00:12:46,270 Cậu biết đấy, nếu cậu lái xe về từ bây giờ... 152 00:12:47,040 --> 00:12:50,270 Tôi nghĩ cậu sẽ có mặt ở nhà trong 12 giờ tới, 153 00:12:50,400 --> 00:12:52,100 dành trọn ngày lễ với gia đình mình. 154 00:12:52,230 --> 00:12:53,570 Ông là ai? 155 00:12:53,700 --> 00:12:57,440 À, tôi.. tôi là người bạn sẽ mời cậu một ly bia. 156 00:12:58,340 --> 00:13:00,480 Tại sao cậu không rời khỏi đây? Tôi sẽ trả nó cho. 157 00:13:03,940 --> 00:13:06,940 Và Mike này, lái xe an toàn nhé. 158 00:13:17,890 --> 00:13:18,880 Mike đâu rồi? 159 00:13:19,870 --> 00:13:21,730 - Ai vậy? - Một anh chàng điển trai... 160 00:13:21,860 --> 00:13:24,060 đang ngồi bên phải cạnh cái mông mập của ông. 161 00:13:24,190 --> 00:13:27,300 Ổ, anh bạn đó. Tôi đoán là anh ta đã đi rồi. 162 00:13:27,430 --> 00:13:32,260 Tại sao mà mỗi lần ông tới đây, kết thúc tôi đều về nhà một mình? 163 00:13:32,770 --> 00:13:34,590 Có lẽ tôi là một kẻ xúi quẩy. 164 00:13:35,870 --> 00:13:36,830 Đúng vậy. 165 00:14:06,270 --> 00:14:09,700 - Xin chào? - Xin chào, quý cô. Tôi là phóng viên của tờ The Times. 166 00:14:09,830 --> 00:14:12,510 Ồ, đó là một tờ báo thú vị. 167 00:14:12,640 --> 00:14:13,950 Đúng vậy. 168 00:14:14,080 --> 00:14:16,160 Tôi cảm thấy rất vinh dự khi là một phần của nó. 169 00:14:16,290 --> 00:14:18,850 - Tôi có thể giúp gì cho anh? - Hôm qua, chúng tôi đã viết một bài báo 170 00:14:18,980 --> 00:14:20,770 về hội thảo khoa học ở trường của cô ... 171 00:14:21,600 --> 00:14:23,010 và tôi có một vài câu hỏi thắc mắc 172 00:14:23,140 --> 00:14:25,760 về người giải nhất, Christine Crawford. 173 00:14:25,890 --> 00:14:28,350 Tôi hy vọng cô có thể cho tôi thông tin liên lạc của cô ấy. 174 00:14:28,480 --> 00:14:30,370 Không thành vấn đề. Tôi sẽ gửi nó cho anh. 175 00:14:30,500 --> 00:14:32,580 Tuyệt vời. 176 00:14:36,480 --> 00:14:38,560 Chỉ 1 giây nữa thôi. 177 00:14:39,300 --> 00:14:40,390 Tốt lắm. 178 00:14:45,410 --> 00:14:47,970 Cháu đã lấy sữa cho bà. 179 00:14:48,100 --> 00:14:49,890 Ồ, cảm ơn, cháu yêu. 180 00:14:50,020 --> 00:14:51,460 Hãy để nó ở đây. 181 00:14:52,320 --> 00:14:54,750 Bà nên đi nghỉ đi. 182 00:14:54,880 --> 00:14:57,700 Hãy để những thứ này ra ngoài. 183 00:14:58,910 --> 00:15:00,450 Để lên bàn kìa. 184 00:15:13,990 --> 00:15:15,580 - Chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. 185 00:15:15,710 --> 00:15:18,590 - Cháu yêu bà. - Bà cũng yêu cháu. 186 00:15:22,500 --> 00:15:25,180 - Regina! - Vâng, thưa cậu Wenan. 187 00:15:25,310 --> 00:15:27,460 Bà tôi muốn mọi người ra ngoài ngay bây giờ. 188 00:15:27,590 --> 00:15:28,830 Vâng, thưa cậu. 189 00:16:33,600 --> 00:16:35,550 Cậu biết đấy... 190 00:16:36,480 --> 00:16:39,070 Tôi chưa từng thua trong một cuộc thi khoa học nào. 191 00:16:45,310 --> 00:16:48,450 Cậu biết không, một mạch điện chỉ có giá trị khi được sử dụng đúng nơi? 192 00:16:50,180 --> 00:16:52,870 Billy, tớ... tớ đã nghĩ rằng dự án của mình... 193 00:16:52,990 --> 00:16:56,580 Một viên pin 12 V. 194 00:16:57,030 --> 00:16:59,010 Không thể giết chết cậu, 195 00:16:59,140 --> 00:17:01,150 nhưng nó sẽ khiến cho cậu ngậm chặt miệng lại. 196 00:17:01,280 --> 00:17:03,170 Cậu sẽ quay trở lại cùng chiếc huy hiệu hạng nhất... 197 00:17:03,300 --> 00:17:07,230 và nói với họ rằng cậu đã gian lận để giúp cho dự án xe lửa đó. 198 00:17:08,420 --> 00:17:09,540 Cậu đã gian lận. 199 00:17:13,600 --> 00:17:16,380 Cậu không xứng đáng với chiến thắng này. 200 00:17:18,210 --> 00:17:19,200 Cậu đã rõ chưa? 201 00:17:26,140 --> 00:17:27,490 Đưa cậu ta ra khỏi đây. 202 00:17:44,030 --> 00:17:45,540 À. 203 00:17:46,910 --> 00:17:48,740 Chúng ta đã đến đây khoảng 20 phút trước. 204 00:17:48,870 --> 00:17:52,450 Ừ. Hy vọng họ sẽ đưa cho chúng ta nửa còn lại của tấm séc. 205 00:17:52,580 --> 00:17:55,360 Bình tĩnh đi. Nóng vội không giúp ích được gì đâu. 206 00:17:55,490 --> 00:17:58,910 Không, nhưng nó khiến anh thấy tốt hơn. 207 00:18:00,450 --> 00:18:01,700 Ồ. 208 00:18:02,500 --> 00:18:03,710 Rất vui được gặp anh, Chris. 209 00:18:03,840 --> 00:18:05,990 Xin lỗi vì ghé thăm anh vào lúc này. 210 00:18:06,110 --> 00:18:07,550 Tại sao chúng ta không dừng trò đùa tại đây nhỉ? 211 00:18:07,680 --> 00:18:09,600 Đây là thời gian bận nhất trong năm, và tôi có rất nhiều việc phải làm. 212 00:18:09,730 --> 00:18:12,390 - Bây giờ, số tiền còn lại của tôi đâu? - Tôi là Đại úy Jacobs. 213 00:18:12,510 --> 00:18:15,810 - Chúng tôi có một đề xuất cho anh. - Không đề xuất, không thỏa hiệp. 214 00:18:15,940 --> 00:18:18,020 Tôi muốn lấy những gì thuộc về mình. Và đây là gì? Đây là một nửa. 215 00:18:18,150 --> 00:18:21,860 Anh chỉ sản xuất được một nửa sản phẩm năm ngoái, 216 00:18:21,990 --> 00:18:25,410 và đây là khoản thanh toán cho việc đó. 217 00:18:25,540 --> 00:18:29,030 Chà, đây là Giáng sinh. Chúng tôi không trao cúp tham gia. 218 00:18:29,150 --> 00:18:32,450 Tôi không thể giúp gì cho những đứa trẻ chỉ nhận được than đá thay vì những món quà chúng muốn. 219 00:18:32,580 --> 00:18:34,790 Chúng tôi có ngân sách tối thiểu. Nó có trong hợp đồng. 220 00:18:34,910 --> 00:18:38,750 À vâng, hợp đồng của ông với chính phủ Mỹ, các bang, 221 00:18:38,880 --> 00:18:42,820 "Việc thanh toán trợ cấp phụ thuộc vào số lượng quà được làm và chuyển đi." 222 00:18:42,940 --> 00:18:44,860 Và đó là chính là những gì chính xác ông được trả. 223 00:18:44,990 --> 00:18:47,940 Điều này thậm chí chả nói lên điều gì cả. 224 00:18:48,070 --> 00:18:51,230 Chúng tôi phải trả tiền thuê nhân công, tiền mua thức ăn, 225 00:18:51,360 --> 00:18:53,630 và thẳng thắn mà nói, đây là một... 226 00:18:54,150 --> 00:18:55,870 khoảng thời gian... 227 00:18:56,000 --> 00:18:57,600 tạo nên gánh nặng đối với chúng tôi. 228 00:18:57,730 --> 00:19:00,870 Cái chính là, chỉ với một nửa số tiền thanh toán, 229 00:19:00,990 --> 00:19:02,750 Chúng tôi sẽ không thể tồn tại. 230 00:19:02,880 --> 00:19:06,050 Chúng tôi có thể hiểu được những hạn chế về tài chính hai người đang trải qua. 231 00:19:06,180 --> 00:19:08,830 Không ai muốn hai người phải đóng cửa, không ai muốn điều đó xảy ra. 232 00:19:08,960 --> 00:19:11,550 Các người có hiểu những gì tôi đang nói không? 233 00:19:11,680 --> 00:19:13,250 Các người sẽ làm gì cho tới Giáng sinh? 234 00:19:13,380 --> 00:19:16,160 Chúng tôi muốn tinh thần của kì nghỉ. Nó sẽ tạo ra những sự chi tiêu. 235 00:19:16,290 --> 00:19:18,150 Chúng ta sẽ không đi ngay vào những thứ đó bây giờ. 236 00:19:18,270 --> 00:19:19,970 Tôi nghĩ rằng, cái quan trọng là, 237 00:19:20,100 --> 00:19:22,500 chúng ta sẽ có cơ hội để giải quyết việc này. 238 00:19:23,810 --> 00:19:25,980 Đại úy, nếu anh vui lòng. 239 00:19:26,500 --> 00:19:28,450 Chris, Ruth, 240 00:19:28,580 --> 00:19:31,810 Quân đội Hoa Kỳ muốn mua dịch vụ của hai người. 241 00:19:38,880 --> 00:19:42,240 Mày có biết cái gì sẽ xảy ra nếu tao biết mày kể lại chuyện này? 242 00:19:42,910 --> 00:19:44,290 Không ạ. 243 00:19:44,420 --> 00:19:45,990 Tao sẽ giết mẹ mày. 244 00:19:46,110 --> 00:19:48,230 Tao sẽ giết bố mày. 245 00:19:48,830 --> 00:19:50,210 Mày có một con chó đúng chứ? 246 00:19:50,750 --> 00:19:51,970 Vâng. 247 00:19:52,100 --> 00:19:54,180 Nó tên gì? 248 00:19:54,910 --> 00:19:56,930 J...Jo Jo Beans. 249 00:19:57,060 --> 00:20:00,070 Tao cũng sẽ giết cả Jo Jo Beans. 250 00:20:02,270 --> 00:20:04,510 Bây giờ mày sẽ vào trong đó... 251 00:20:04,640 --> 00:20:06,400 và nói rằng mày đã ở trong siêu thị... 252 00:20:06,530 --> 00:20:08,580 và quên mất thời gian. 253 00:20:08,710 --> 00:20:11,070 Mày đã mua cho họ một vài món quà Giáng sinh. Mày rõ chưa? 254 00:20:11,200 --> 00:20:12,830 Cháu không có bất cứ món quà nào hết... 255 00:20:12,960 --> 00:20:16,290 À, có lẽ mày đang nghĩ về việc sẽ mua cho họ một vài món quà Giáng sinh. 256 00:20:20,900 --> 00:20:23,750 Hãy nhớ, 2 đêm sau kể từ bây giờ, 257 00:20:23,870 --> 00:20:26,850 Ông già Noel sẽ trượt cái mông béo của mình xuống ống khói nhà mày... 258 00:20:26,980 --> 00:20:28,550 và mang đến cho ngươi mày đống quà... 259 00:20:28,670 --> 00:20:30,820 vì mày đã là một cô bé ngoan. 260 00:20:31,680 --> 00:20:34,140 Mày biết không, ông ấy không làm điều đó cho tất cả mọi người. 261 00:20:36,960 --> 00:20:38,310 Đây là điện thoại của mày. 262 00:20:47,940 --> 00:20:49,380 Christine. 263 00:20:52,800 --> 00:20:54,500 Giáng sinh vui vẻ. 264 00:21:06,980 --> 00:21:08,580 Cảm ơn, tình yêu. 265 00:21:11,810 --> 00:21:14,750 Anh có nghĩ rằng họ nghiêm túc về việc đóng cửa nhà máy? 266 00:21:15,490 --> 00:21:17,310 Họ đang cố gắng chèn ép chúng ta... 267 00:21:17,440 --> 00:21:19,170 qua một bản hợp đồng. 268 00:21:19,300 --> 00:21:21,410 Anh chắc về điều đó chứ? 269 00:21:23,140 --> 00:21:24,800 Họ có thể sử dụng nguồn thu nhập tăng thêm. 270 00:21:24,930 --> 00:21:26,690 Ồ, anh biết. 271 00:21:26,820 --> 00:21:29,060 Cũng không nhất thiết đến từ họ. 272 00:21:31,040 --> 00:21:32,390 Không. 273 00:21:32,510 --> 00:21:34,790 Tại sao, không, nó chưa được dùng. 274 00:21:34,910 --> 00:21:37,830 Em cảm thấy vui khi nghĩ về nó. 275 00:21:39,940 --> 00:21:41,440 . 276 00:21:41,570 --> 00:21:44,290 À, tôi đang gọi cho ông vào đêm Giáng sinhn, nó thực sự nghiêm túc đấy. 277 00:21:44,420 --> 00:21:47,430 Ý tôi là, tôi nghĩ rằng chúng tôi đã làm việc rất tốt cho ông vào năm 98. 278 00:21:47,550 --> 00:21:48,870 Đội của tôi rất nhanh. 279 00:21:48,990 --> 00:21:51,490 Và ông biết họ làm việc tốt thế nào, đúng chứ? 280 00:21:53,760 --> 00:21:55,430 À, vâng, không. 281 00:21:55,550 --> 00:21:57,700 Không, không, tôi không thể làm điều đó. 282 00:21:57,830 --> 00:22:01,060 Nhưng nếu ông trả một mức giá rẻ như vậy, ông sẽ bị mất đi một vài thứ gì đó. 283 00:22:05,310 --> 00:22:07,550 Tôi xin lỗi khi nghe về điều đó, Lee Ning. 284 00:22:09,280 --> 00:22:11,490 Vâng, chúc ông một ngày tốt lành. 285 00:22:11,620 --> 00:22:14,400 Lee Ning, loại. 286 00:22:26,080 --> 00:22:29,470 Elon, tôi là Chris. Ông có việc gì cho tôi làm không? 287 00:22:31,750 --> 00:22:35,810 Anh đã trả giá cho mọi thứ từ máy tính lớn cho đến những chiếc máy rót Pez. 288 00:22:35,940 --> 00:22:37,890 Ai cũng đều thuê ngoài. 289 00:22:39,430 --> 00:22:44,420 Họ đang bắt những đứa trẻ sáu tuổi làm ca 12 tiếng liên tục trên đôi chân trần. 290 00:22:44,550 --> 00:22:46,180 Hai thanh kẹo cao su. 291 00:22:46,310 --> 00:22:48,070 Thật là đau lòng. 292 00:22:48,190 --> 00:22:51,420 Anh đã kiệt sức, và anh còn một đêm dài để gửi quà. 293 00:22:51,550 --> 00:22:53,700 Sao anh không nghỉ một chút trước khi ra ngoài? 294 00:22:53,830 --> 00:22:56,100 Anh vẫn còn một ít thời gian mà. 295 00:22:56,220 --> 00:22:58,240 Anh không thể ngủ được. 296 00:22:58,370 --> 00:23:00,960 Toàn bộ những thứ chết tiệt này đang đi ngược lại kế hoạch. 297 00:23:05,250 --> 00:23:07,590 - Chris nghe. - Chris, xe trượt tuyết được đóng gói và sẵn sàng chuyển đi. 298 00:23:07,710 --> 00:23:09,150 Anh sẽ tới đó. 299 00:23:10,850 --> 00:23:13,630 - Đưa anh xem nó. - Đợi chút, em sắp xong rồi. 300 00:23:13,760 --> 00:23:15,520 Đưa anh... Đưa anh bản danh sách. 301 00:23:15,650 --> 00:23:17,340 Anh đã xem nó chưa? 302 00:23:17,470 --> 00:23:19,260 Thôi nào. Ổn rồi. 303 00:23:26,050 --> 00:23:27,970 Tại sao anh lại muốn vậy? 304 00:23:30,660 --> 00:23:32,230 Vì anh đã thất bại rồi. 305 00:23:41,310 --> 00:23:42,400 Này! 306 00:23:42,530 --> 00:23:45,030 - Anh có quên làm điều gì không? - Hả? 307 00:23:49,380 --> 00:23:52,000 - Em sẽ giữ nó lại. - Ồ, thôi nào. 308 00:23:52,130 --> 00:23:54,270 Ở đây bên ngoài dưới 15 độ đó. 309 00:23:54,400 --> 00:23:56,160 Đây có socola nóng. 310 00:23:58,470 --> 00:24:00,100 Được rồi. 311 00:26:11,430 --> 00:26:12,710 Mọi thứ thế nào rồi? 312 00:26:12,830 --> 00:26:15,140 Anh vẫn còn sống. 313 00:26:17,020 --> 00:26:19,330 Giáng sinh vui vẻ, anh yêu. 314 00:27:14,110 --> 00:27:18,500 Ngươi vừa khiến mọi thứ trở nên tồi tệ, gã mập xấu xí! 315 00:27:18,620 --> 00:27:19,680 Đi thôi! 316 00:27:42,500 --> 00:27:45,380 Chết tiệt. tôi đã từng đạt được kỷ lục. 317 00:27:46,050 --> 00:27:47,460 Hãy chạy lại nào! 318 00:27:47,590 --> 00:27:50,690 Tôi đang, ừm, muốn tới chỗ con trai của mình... 319 00:27:50,820 --> 00:27:53,820 và ngắm những đứa trẻ mở quà vào sáng nay. 320 00:27:57,220 --> 00:28:00,510 Ông không được đền bù cho thời gian mất đi của mình sao? 321 00:28:00,640 --> 00:28:03,270 ồ, vâng, chắc chắn rồi. 322 00:28:03,390 --> 00:28:05,120 Và cái đó, không đủ với ông à? 323 00:28:05,250 --> 00:28:06,790 Không. 324 00:28:06,910 --> 00:28:08,610 Tốt lắm. 325 00:28:08,740 --> 00:28:10,300 Và bây giờ hãy chạy lại một lần nữa. 326 00:28:32,000 --> 00:28:33,150 Có vấn đề gì vậy? 327 00:28:33,280 --> 00:28:34,910 Tôi có một công việc cho anh. 328 00:28:35,040 --> 00:28:36,960 - Tốt lắm. - Tôi nghĩ rằng anh sẽ thích nó. 329 00:28:37,090 --> 00:28:39,260 Nó liên quan đến sở thích của anh. 330 00:28:39,390 --> 00:28:40,740 Đí là công việc gì? 331 00:28:44,060 --> 00:28:46,500 Tôi muốn anh đi giết ông già Nô en. 332 00:28:49,280 --> 00:28:51,110 Thật sao? 333 00:28:51,230 --> 00:28:53,570 Tôi biết hắn cũng làm anh thất vọng. 334 00:28:54,150 --> 00:28:55,680 Thật ra thì... 335 00:28:56,350 --> 00:28:57,790 Đó không phải là một việc dễ dàng. 336 00:28:57,920 --> 00:29:00,900 Được thôi, nếu anh không quan tâm, tôi nghĩ tôi có thể tìm... 337 00:29:01,020 --> 00:29:02,660 Không, tôi quan tâm. 338 00:29:03,170 --> 00:29:05,180 Tôi rất quan tâm. 339 00:29:14,500 --> 00:29:15,780 Xin chào, đây là Davis. 340 00:29:15,910 --> 00:29:17,830 À, chào buổi sáng. Tôi là Chris. 341 00:29:17,950 --> 00:29:20,130 - Chris, Chào buổi sáng. - Tôi sẽ làm hợp đồng. 342 00:29:20,260 --> 00:29:21,760 Ồ tốt lắm! Thật tuyệt. 343 00:29:21,890 --> 00:29:25,220 - Vâng, được rồi, vâng,... - Hãy cùng nhau... 344 00:29:25,340 --> 00:29:27,620 Vâng, Ch-Chúc mừng... Giáng sinh. 345 00:29:27,750 --> 00:29:31,300 Một ngày anh nên đi ngủ và thức dậy thật sớm. 346 00:29:31,430 --> 00:29:33,250 Ôi anh hơi nặng đầu. 347 00:29:35,740 --> 00:29:37,920 Anh vừa mới ký hợp đồng. 348 00:29:38,050 --> 00:29:40,700 - Đó là những gì chúng ta phải làm, anh yêu. - Anh biết. 349 00:29:41,470 --> 00:29:42,910 Cái gì đây? 350 00:29:43,040 --> 00:29:46,020 Ồ, một vài đứa trẻ với khẩu súng bắn nai đã bắn vào không khí. 351 00:29:46,140 --> 00:29:47,810 - Lại nữa hả? - Đúng vậy. 352 00:29:47,940 --> 00:29:51,430 Một lỗ trên xe trượt tuyết, một lỗ vào anh. Thậm chí nó còn không thể làm rách túi của anh mà. 353 00:29:51,550 --> 00:29:54,020 Đừng để ý đến cái túi nữa. Để em xem chỗ đấy. 354 00:29:54,140 --> 00:29:56,260 Anh không sao. Nó... Nó ổn, nó ổn mà. 355 00:29:56,390 --> 00:29:58,270 Nó sẽ tự lành thôi. 356 00:30:00,800 --> 00:30:02,880 Anh không biết anh đang làm điều gì sai. 357 00:30:04,320 --> 00:30:06,850 Có lẽ đến lúc anh nên về hưu. 358 00:30:06,980 --> 00:30:10,020 Anh cần nghỉ ngơi. Chúng ta đều cảm thấy điều đó là cần thiết trong năm nay. 359 00:30:10,140 --> 00:30:11,840 Anh đang dần đánh mất sự ảnh hưởng của mình. 360 00:30:11,970 --> 00:30:14,750 Anh là một biểu tượng. Mọi người đều yêu quý anh. 361 00:30:14,880 --> 00:30:16,960 Anh chỉ là một gã mập ngớ ngẩn trong bộ đồ màu đỏ. 362 00:30:17,090 --> 00:30:20,610 Ý anh là, em nghĩ điều đó đáng yêu, nhưng đây mới thật sự là những gì mọi người nghĩ về anh. 363 00:30:20,740 --> 00:30:22,850 Giáng sinh là một trò hề. Và anh cũng vậy. 364 00:30:22,980 --> 00:30:25,410 Không còn tâm trí nào cho Giáng sinh nữa. 365 00:30:25,540 --> 00:30:26,780 Không đời nào. 366 00:30:26,910 --> 00:30:28,700 Hãy dành một vài ngày để giải tỏa điều này đi. 367 00:30:28,830 --> 00:30:30,430 Sẽ giúp anh có một cái nhìn tích cực hơn. 368 00:30:30,560 --> 00:30:32,320 Đáng lẽ anh phải tính họ tiền bản quyền cho hình ảnh của anh. 369 00:30:32,450 --> 00:30:34,500 - Đúng, chúng ta phải làm điều đó ngay bây giờ. - Đó không phải là con người của chúng ta. 370 00:30:34,630 --> 00:30:38,300 Không, ta là nguồn kích thích kinh tế lớn nhất trên toàn thế giới. 371 00:30:38,430 --> 00:30:40,900 Chỉ riêng ở Mỹ, Giáng sinh đã tạo ra 3 nghỉn tì USD. 372 00:30:41,020 --> 00:30:43,270 Chúng ta còn không thể trả hóa đơn tiền điện. Em nghĩ xem có vấn đề gì với điều đó không? 373 00:30:43,390 --> 00:30:45,700 Ồ, vậy ra đó có phải là thước đo cho sự thành công bây giờ không? 374 00:30:45,820 --> 00:30:47,490 Chà, đó đúng là điều họ quan tâm. 375 00:30:47,620 --> 00:30:52,700 Họ hợp tác với chúng ta để bán đồ chơi, nước ngọt và ô tô của họ. 376 00:30:52,830 --> 00:30:53,890 Chúng ta là một doanh nghiệp. 377 00:30:54,020 --> 00:30:56,130 Và đừng tự lừa dối mình nữa, Ruth à. 378 00:30:56,260 --> 00:30:59,170 Lòng vị tha không phải là tiền khấu trừ trong lợi nhuận của họ. 379 00:30:59,300 --> 00:31:02,110 Đừng làm như thể tất cà là do họ. Anh cũng thay đổi rồi. 380 00:31:03,520 --> 00:31:05,020 Em có thể đúng. 381 00:31:06,050 --> 00:31:08,000 Có lẽ anh cũng như họ. 382 00:31:09,120 --> 00:31:10,850 Anh vẫn có nó mà. 383 00:31:12,860 --> 00:31:17,830 Tất cả những gì anh có là sự ghê tởm đối với một thế giới bị lãng quên. 384 00:31:25,570 --> 00:31:27,460 Cảm ơn vì mấy viên thuốc. 385 00:31:54,080 --> 00:31:56,350 - Thông tin sao. Tôi có thể giúp gì cho anh? - Vâng, vâng, vâng. 386 00:31:56,480 --> 00:31:58,370 Tôi cần tìm một người ở Bắc Cực. 387 00:31:58,500 --> 00:32:01,860 Tôi không thể tìm nếu không có quốc gia hay mã cụ thể. 388 00:32:01,990 --> 00:32:06,340 Được rồi, vậy thì cái gì gần Bắc Cực nhất? 389 00:32:06,460 --> 00:32:08,380 Một... một cái gì đó thuộc Bắc Cực ởtrong vòng Bắc Cực. 390 00:32:08,510 --> 00:32:11,590 Tiếc quá. Tôi không biết. Nếu anh có thể nói cụ thể hơn, tôi có thể giúp anh. 391 00:32:11,710 --> 00:32:15,100 Chà, có một thành phố trên đó, một hòn đảo, hay là một thứ gì đó? 392 00:32:15,230 --> 00:32:17,440 Một tảng băng trôi trên một đại dương chết tiệt nào đó? 393 00:32:17,570 --> 00:32:19,430 Tôi không thể giữ máy nếu anh tiếp tục nói như vậy. 394 00:32:19,550 --> 00:32:21,220 Tôi xin lỗi. Tôi không có ý nói bậy đâu. 395 00:32:21,350 --> 00:32:23,740 - Làm ơn đừng cúp máy. - Tôi muốn giúp anh. Nếu anh có thể nói chi tiết. 396 00:32:23,870 --> 00:32:26,400 Được rồi, vậy còn thành phố... 397 00:32:26,530 --> 00:32:28,710 Thành phố Eureka trên đảo Ellesmere? 398 00:32:28,830 --> 00:32:31,780 - Được rồi, tôi thấy rồi. - Tốt, tốt. 399 00:32:31,910 --> 00:32:34,630 Anh có danh sách cho Christopher Cringle không? 400 00:32:34,750 --> 00:32:36,900 Alo? 401 00:32:37,760 --> 00:32:39,900 Alo? 402 00:32:40,030 --> 00:32:42,430 Chết tiệt. Sao anh dám cúp máy tôi? 403 00:32:51,330 --> 00:32:52,930 Thư giãn nào. 404 00:33:01,630 --> 00:33:02,690 Trờ lại điểm quan trọng thôi. 405 00:33:10,240 --> 00:33:12,290 - Thôi chết! - Tôi làm hỏng nó rồi. 406 00:33:12,420 --> 00:33:13,310 - Tôi đã làm hỏng nó. - Ôi Chúa ơi! . 407 00:33:32,450 --> 00:33:34,500 Tôi có thể xin một ấm trà khác không? 408 00:33:49,510 --> 00:33:52,450 Cậu Wenan. Bưu phẩm gửi đến cho cậu. 409 00:33:52,580 --> 00:33:54,940 Từ bố cậu cho dịp Giáng sinh. 410 00:33:59,550 --> 00:34:00,990 Nó trễ một vài ngày. 411 00:34:01,120 --> 00:34:02,340 Vâng, cậu chủ. 412 00:34:03,580 --> 00:34:05,090 Từ đảo Bahamas? 413 00:34:05,220 --> 00:34:07,260 Trên đó ghi là vậy, thưa cậu chủ. 414 00:34:07,390 --> 00:34:10,140 Ông ấy chắc đang ở cùng với Kara, tình nhân của ông ấy. 415 00:34:11,010 --> 00:34:12,480 Tôi cũng không biết, thưa cậu. 416 00:34:13,920 --> 00:34:16,420 Được rồi, đưa nó cho tôi. 417 00:35:40,290 --> 00:35:42,430 Mày đang ở chỗ quái nào vậy? 418 00:36:22,530 --> 00:36:23,710 Này. 419 00:36:24,350 --> 00:36:25,630 Mấy lá thư... 420 00:36:25,760 --> 00:36:28,070 gửi cho Ông Già Noel đi đâu cả rồi? 421 00:36:28,190 --> 00:36:30,210 Anh biết mấy lá thư mà tụi trẻ viết cho Ông Già Noel không? 422 00:36:30,340 --> 00:36:31,810 - Chuyện gì xảy ra với chúng? - Vâng, vâng. H-36. 423 00:36:31,940 --> 00:36:34,530 Uh, nó là... nó là cái thùng rác dưới văn phòng. 424 00:36:34,660 --> 00:36:37,890 - Đúng. Sau đó thì chuyện gì xảy ra với chúng? - À, tôi không biết. 425 00:36:38,020 --> 00:36:39,870 Đoán là anh có thể hỏi Weyland, quản lý Quận của chúng tôi. 426 00:36:40,000 --> 00:36:41,250 Weyland? Anh biết tôi có thể tìm anh ta ở đâu không? 427 00:36:41,380 --> 00:36:43,360 Vâng, văn phòng trung tâm, ngay gần phố Redding. 428 00:36:43,490 --> 00:36:44,610 - Phố Redding? - Vâng. 429 00:36:44,740 --> 00:36:47,270 - Được rồi. Cảm ơn anh. - Không có gì. 430 00:36:47,390 --> 00:36:48,800 Chúc một ngày tốt lành. 431 00:37:01,920 --> 00:37:03,200 Chào buổi sáng. 432 00:37:03,810 --> 00:37:06,240 Xin lỗi. Hôm nay là ngày đầu tiên của tôi. 433 00:37:06,370 --> 00:37:08,670 Anh biết văn phòng của giám sát Meek ở đâu không? 434 00:37:20,030 --> 00:37:21,700 Tôi có thể giúp gì cho anh? 435 00:37:22,880 --> 00:37:25,310 Tôi đang tìm một gã mập. 436 00:37:25,440 --> 00:37:26,370 Anh ta ở đâu? 437 00:37:26,500 --> 00:37:27,940 Xin lỗi thưa anh? 438 00:37:28,670 --> 00:37:30,910 Ông Già Noel, tên khốn. 439 00:37:32,770 --> 00:37:34,620 Thôi nào, Weyland. 440 00:37:34,750 --> 00:37:36,320 Đừng hành động ngu ngốc. 441 00:37:36,450 --> 00:37:40,260 Chỉ cần cho tôi địa chị và tôi sẽ đi ra khỏi đây ngay. 442 00:37:43,550 --> 00:37:45,310 Mày đã gửi những bức thư ở đâu? 443 00:37:45,440 --> 00:37:47,360 Được rồi, từ từ nào. 444 00:37:50,180 --> 00:37:52,550 Nghe này, tôi không thể cho anh địa chỉ vì... 445 00:37:52,670 --> 00:37:54,240 Suỵttt. 446 00:37:54,370 --> 00:37:56,640 Tôi không thể cho anh địa chỉ bởi vì tôi không có. 447 00:37:56,770 --> 00:37:58,430 Mày vừa sắp xếp lá thư cuối cùng của mày. 448 00:37:58,560 --> 00:38:00,160 Không, không, không. Tôi chỉ... 449 00:38:00,290 --> 00:38:03,710 Nghe ngày, đó là chương trình đã được phân loại. Họ đưa cho tôi một hộp thư bưu điện và thế là xong. 450 00:38:03,840 --> 00:38:05,410 Tôi chỉ biết có bấy nhiêu thôi. Tôi xin thề. 451 00:38:05,540 --> 00:38:08,220 Chúng tôi chỉ đóng gói những lá thư và gửi chúng đi. 452 00:38:10,500 --> 00:38:11,680 Viết nó ra. 453 00:38:12,870 --> 00:38:14,500 - Viết ngay đi. - Được thôi. 454 00:38:14,910 --> 00:38:16,290 Được thôi. 455 00:38:17,350 --> 00:38:18,950 Bên phải. 456 00:38:19,070 --> 00:38:20,160 Hướng khác. 457 00:38:26,690 --> 00:38:28,800 Không phải trang đó. Dùng một trang trống. 458 00:38:31,870 --> 00:38:33,350 Được. 459 00:38:33,470 --> 00:38:35,430 - Chậm lại. Viết cho rõ ràng. - Mẹ kiếp. 460 00:38:37,310 --> 00:38:38,470 Được chứ? 461 00:38:45,190 --> 00:38:48,580 - Có chắc là anh đang lừa tôi không đấy? - Không, không. Đó là sự thật. Tôi thề. 462 00:38:54,400 --> 00:38:57,510 Giờ thì sao? 463 00:38:59,780 --> 00:39:01,120 Chà... 464 00:39:01,980 --> 00:39:03,390 Là vậy đó. 465 00:39:11,750 --> 00:39:13,150 Con trai của một... 466 00:39:48,740 --> 00:39:50,270 Alo? 467 00:39:50,400 --> 00:39:51,940 Chúng tôi sẫn sàng đi đây. 468 00:39:52,070 --> 00:39:54,720 - Tôi sẽ lên đường trước nửa đêm. - Nghe hay đấy. 469 00:39:54,850 --> 00:39:56,800 Cập nhật cho tôi về tiến trình của anh. 470 00:41:08,190 --> 00:41:10,050 Họ sẽ hiểu. 471 00:41:11,740 --> 00:41:13,540 Họ đáng lẽ không cần phải làm vậy. 472 00:41:14,750 --> 00:41:17,190 Tôi có thể cho là họ nói tiềng Anh không? 473 00:41:17,310 --> 00:41:22,340 Công việc của chúng ta đòi hỏi họ phải nói được nhiều ngôn ngữ khác nhau. 474 00:41:22,470 --> 00:41:24,990 Hãy cứ hoàn thành nó thôi. 475 00:41:34,980 --> 00:41:38,820 Được rồi, mọi người. Trật tự. Hãy giữ trật tự. 476 00:41:44,670 --> 00:41:48,960 - Mọi người có mặt ở đây chứ? - Chúng tôi đều có mặt đông đủ, thưa ngài. 477 00:41:51,590 --> 00:41:53,630 Tốt, trước tiên, 478 00:41:53,760 --> 00:41:56,900 tôi xin lỗi vì đã gọi các bạn trở lại quá sớm. 479 00:41:57,030 --> 00:41:59,840 Nhưng tôi chắc rằng tất cả các bạn đều hào hứng bắt đầu công việc nhanh chóng... 480 00:41:59,970 --> 00:42:03,710 và làm việc trở lại vào mùa Giáng sinh năm sau. 481 00:42:11,590 --> 00:42:16,350 Và có lẽ các bạn cũng thắc mắc về những gương mặt mới ở đây ngày hôm nay. 482 00:42:18,110 --> 00:42:19,970 Chà, như các bạn đã biết... 483 00:42:21,890 --> 00:42:26,270 ngày càng có nhiều thanh niên của chúng ta đưa ra những quyết định sai lầm. 484 00:42:28,000 --> 00:42:32,420 Hiện tại, điều này không may đã khiến khoản trợ cấp hằng năm của chúng ta... 485 00:42:32,550 --> 00:42:35,140 thấp hơn nhiều so với ngân sách của chúng ta hiện tại. 486 00:42:36,870 --> 00:42:39,200 Bây giờ, để bù đắp cho sự thiếu hụt đó... 487 00:42:41,860 --> 00:42:46,020 chúng ta phải hoàn thành hợp đồng hai tháng với quân đội Mỹ. 488 00:42:54,180 --> 00:42:58,500 Bây giờ, tôi biết điều này hẳn là một cú sốc đối với nhiều người. 489 00:42:58,630 --> 00:43:01,920 Hãy tin tôi, Nếu có thể có một con đường nào khác. 490 00:43:06,270 --> 00:43:08,320 Đây là Đại úy Jacobs. 491 00:43:09,350 --> 00:43:10,660 Đại úy Jacobs sẽ cung cấp cho các bạn... 492 00:43:10,780 --> 00:43:13,410 hêm thông tin về những thay đổi đang diễn ra xung quang đây. 493 00:43:13,540 --> 00:43:14,910 Cảm ơn. 494 00:43:19,200 --> 00:43:22,080 Tôi sẽ xem xét kỹ lưỡng một số quy tắc... 495 00:43:22,210 --> 00:43:24,350 bắt buộc phải thực hiện mà không có ngoại lệ... 496 00:43:24,480 --> 00:43:26,660 và phải thực hiện trong suốt khoảng thời gian của trận chiến này. 497 00:43:26,790 --> 00:43:31,170 Những quy tắc này là vì sự an toàn của các bạn, và duy chỉ vì sự an toàn của các bạn. 498 00:43:31,300 --> 00:43:34,240 Thứ nhất, các bạn sẽ được lấy dấu vân tay, 499 00:43:34,370 --> 00:43:38,050 - được chỉ định phải luôn đeo một huy hiệu an ninh. - Tiếp theo. 500 00:43:38,180 --> 00:43:41,660 Thứ hai, các bạn chỉ được ra vào tầng của nhà máy... 501 00:43:41,790 --> 00:43:43,710 thông qua các cửa của vịnh phía Nam. 502 00:43:43,840 --> 00:43:48,000 Thứ ba, các bạn phải tháo chuông ra khỏi đồng phục... 503 00:43:48,130 --> 00:43:50,690 bởi vì chúng sẽ kích hoạt tín hiệu của máy dò tìm kim loại. 504 00:43:50,820 --> 00:43:55,100 Ngoài các quy tắc này, chúng tôi sẽ nâng cấp bảo mật của nơi này. 505 00:43:55,780 --> 00:43:57,570 Các bạn có câu hỏi nào không? 506 00:43:58,910 --> 00:43:59,970 Vâng có. 507 00:44:00,100 --> 00:44:02,310 Chúng ta đang chế tạo loại đồ chơi nào, thưa ông? 508 00:44:02,430 --> 00:44:03,780 Không phải đồ chơi đâu cô gái. 509 00:44:03,910 --> 00:44:06,980 Bảng điều khiển đại bàng của Hoa Kỳ trên bầu trời, 510 00:44:07,110 --> 00:44:09,730 máy bay chiến đấu FJ-63 của chúng ta. 511 00:44:17,920 --> 00:44:19,810 Anh đến đây để làm gì? 512 00:44:20,450 --> 00:44:23,200 Giải trí. Săn bắn. 513 00:44:23,330 --> 00:44:25,380 Tôi sẽ giết một số thứ. 514 00:44:27,620 --> 00:44:29,500 Anh đã điền 5589? 515 00:44:29,630 --> 00:44:33,410 Vâng, thưa cô, tôi có 5589, 516 00:44:33,860 --> 00:44:36,900 4457, 517 00:44:37,020 --> 00:44:39,780 và cả 3177. 518 00:44:58,210 --> 00:44:59,460 Được rồi. 519 00:44:59,590 --> 00:45:00,960 Chào mừng đến Canada. 520 00:45:01,410 --> 00:45:02,850 Thật tốt khi ở đây. 521 00:45:44,930 --> 00:45:47,810 Chúa ơi, Hạ sĩ, anh gọi cái búa đó à? 522 00:45:48,480 --> 00:45:50,720 Thể hiện chút tự hào về công việc của mình đi nào. 523 00:45:50,850 --> 00:45:52,100 Đây. Tới lượt của anh. 524 00:45:54,240 --> 00:45:55,900 Khỉ thật. 525 00:45:56,030 --> 00:45:58,400 Này người lính, đưa cái mông tội lỗi của anh ra khỏi cái thang máy đó. 526 00:45:58,530 --> 00:46:00,130 Dọn sạch sẽ chỗ đấy đi. 527 00:46:13,790 --> 00:46:15,260 Này, đồng đội. Ở đây. 528 00:46:15,390 --> 00:46:16,830 Giữ lấy chỗ này. 529 00:46:30,880 --> 00:46:32,220 Cảm ơn anh. 530 00:46:32,900 --> 00:46:34,240 Steroid ư. 531 00:46:40,740 --> 00:46:43,040 Tôi đến với sự thiện chí. 532 00:46:43,170 --> 00:46:44,800 Cảm ơn. 533 00:46:59,650 --> 00:47:01,570 Chào buổi sáng, 7. Mọi người vẫn ổn chứ? 534 00:47:01,700 --> 00:47:04,960 Rất tốt, thưa ngài. Chúng tôi đã xếp đội hình và cho hoạt động vào tối qua. 535 00:47:05,090 --> 00:47:07,620 - Ngay bây giờ chúng ta đang tối ưu hóa. - Ồ, vâng. 536 00:47:07,740 --> 00:47:09,920 Được rồi, tối ưu hóa. Tôi hiểu. 537 00:47:10,050 --> 00:47:11,840 19, 23, hai cậu ổn chứ? 538 00:47:11,970 --> 00:47:14,150 - Chúng tôi rất ổn, thưa ngài. - Đúng vậy, không thể ổn hơn ạ. 539 00:47:14,270 --> 00:47:16,870 Tôi đánh giá cao sự tích cực này. 540 00:47:16,990 --> 00:47:17,920 Anh có tin điều đó không? 541 00:47:18,050 --> 00:47:19,810 Chắn chắn rồi, sếp. 542 00:47:19,940 --> 00:47:23,010 Tôi đã thật sự đã dồn anh vào thế bí trong chuyện này, 7 Đừng nghĩ rằng tôi không biết điều đó. 543 00:47:23,140 --> 00:47:25,860 Đơn hàng đặt nhiều sản phẩm trong khoảng thời gian ngắn. 544 00:47:25,980 --> 00:47:29,700 Nó sẽ là một cuộc chiến một mất một còn nếu mọi thứ diễn ra suôn sẻ. Rót đầy nước. Cảm ơn. 545 00:47:29,820 --> 00:47:31,010 Chuyện đó là không thể nào. 546 00:47:31,140 --> 00:47:32,830 Khi nào anh thấy nó diễn ra suôn sẻ? 547 00:47:32,960 --> 00:47:35,390 - Năm 1910 đã cận kề. - Năm đó đã có một cuộc chiến tồi tệ. 548 00:47:35,520 --> 00:47:36,540 Anh không thể tự trách mình. 549 00:47:36,670 --> 00:47:39,170 - Tôi sẽ đi kiểm tra phi hành đoàn. - Văn phòng. 550 00:47:39,300 --> 00:47:40,670 À, một điều nữa. 551 00:47:40,800 --> 00:47:42,370 7... 552 00:47:42,500 --> 00:47:45,180 Chúng ta một là ăn cả, hai ngả về không. 553 00:47:45,310 --> 00:47:48,640 Tôi không cần phải nói với anh rằng mọi thứ hoàn toàn có thể có nguy cơ thất bại. 554 00:47:49,630 --> 00:47:52,290 Giáng sinh đang bị đe dọa, chúng tôi sẽ không làm ngài thất vọng. 555 00:47:52,420 --> 00:47:55,550 - Chúng tôi sẽ hoàn thành đơn hàng đúng hạn. - Tốt lắm. 556 00:47:55,680 --> 00:47:58,110 Chris, tôi vừa nói chuyện với các cấp trên của mình. 557 00:47:58,240 --> 00:48:00,320 Họ rất ấn tượng với những con số mà tôi đã đưa cho họ. 558 00:48:00,450 --> 00:48:03,680 Họ đang gửi đến một bộ đồ để xem xét hoạt động. 559 00:48:03,810 --> 00:48:05,860 Thật là một nhóm công nhân... 560 00:48:06,720 --> 00:48:08,640 đầy ấn tượng mà anh có ở đây. 561 00:48:08,770 --> 00:48:09,730 Những công nhân thật sự chăm chỉ. 562 00:48:10,950 --> 00:48:13,120 Nếu có thể, tôi muốn sử dụng phòng nghỉ. 563 00:48:13,250 --> 00:48:15,680 Tôi đang quản lý luân phiên 8 người, 4 người làm liên tục. 564 00:48:15,810 --> 00:48:18,820 Tôi hoặc một trong những người của tôi sẽ ở bên trong nhà máy 24 tiếng 1 ngày. 565 00:48:18,940 --> 00:48:20,830 Anh nghĩ về điều đó như thế nào, 7? 566 00:48:20,960 --> 00:48:23,680 Chúng tôi có thể nghỉ ngơi ở căn-tin. 567 00:48:23,810 --> 00:48:25,990 Cảm ơn anh rất nhiều. Đại úy Jacobs. 568 00:48:26,110 --> 00:48:27,580 - 7. - 7? 569 00:48:27,710 --> 00:48:29,630 Tất cả chúng tôi đều được xếp hạng và nhận biết nhau bằng con số. 570 00:48:29,760 --> 00:48:31,010 Theo cách đó thì hiệu quả hơn. 571 00:48:31,140 --> 00:48:32,960 7 là quản đốc nhà máy chúng tôi. 572 00:48:33,090 --> 00:48:34,210 Có chuyện gì với 1 đến 6 ư? 573 00:48:34,340 --> 00:48:36,220 Chà, chúng tôi đã ở đây lâu lắm rồi. 574 00:48:36,350 --> 00:48:38,270 Chúng tôi không tái bản lại số. 575 00:48:38,400 --> 00:48:41,220 Điều đó sẽ là phi đạo đức và đáng hổ thẹn. 576 00:48:42,210 --> 00:48:43,110 Tôi thích nó. 577 00:48:43,230 --> 00:48:44,990 Đó là một cách rất tuyệt để vận hành một phi hành đoàn. 578 00:48:45,120 --> 00:48:48,610 Anh muốn một cái bánh quy không, Đại úy Jacobs? 579 00:48:49,220 --> 00:48:50,500 Chắc rồi. 580 00:48:51,710 --> 00:48:53,250 Một cách tuyệt để vận hành một phi hành đoàn. 581 00:48:53,380 --> 00:48:54,660 Tôi xin phép. 582 00:49:15,330 --> 00:49:16,900 Ổn chứ, anh bạn nhỏ? 583 00:49:30,690 --> 00:49:33,790 Võng chuột lang là sản phẩm bán chạy nhất, và đây là con lăn. 584 00:49:33,920 --> 00:49:36,450 Rồi chúng ta có bập bênh.... 585 00:49:36,580 --> 00:49:39,270 miếng gặm và nhà chơi cho thú cưng. 586 00:49:39,390 --> 00:49:41,540 Nhà tôi không có chỗ cho nhà chơi thú cưng. 587 00:49:41,670 --> 00:49:44,420 Anh biết đấy, thật buồn cười. Anh không xem tôi là người nuôi chuột lang nhỉ. 588 00:49:44,550 --> 00:49:47,680 - À, tôi là vậy. - Anh trông giống như... một người nuôi bò sát. 589 00:49:47,810 --> 00:49:49,860 Anh có thích thằn lằn không? 590 00:49:51,230 --> 00:49:52,710 Tôi có một lựa chọn tuyệt vời về tắc kè hoa. 591 00:49:52,830 --> 00:49:54,820 Tôi không muốn tắc kè hoa. 592 00:49:56,350 --> 00:49:57,540 Rắn. 593 00:49:57,660 --> 00:50:00,450 Chính là nó. Anh là người nuôi rắn. 594 00:50:01,410 --> 00:50:03,110 Rắn lại ăn chuột lang. 595 00:50:03,230 --> 00:50:05,470 Anh biết đấy, có rất nhiều người không biết họ là người như thế nào, 596 00:50:05,600 --> 00:50:07,520 nhưng tôi lại rất giỏi trong việc này. 597 00:50:08,320 --> 00:50:10,630 Cô biết không, cô gợi nhớ cho tôi nhiều về mẹ mình. 598 00:50:10,750 --> 00:50:12,100 - Thật ư? - Ừ. 599 00:50:12,220 --> 00:50:13,830 Bà ấy không phải là người biết lắng nghe, 600 00:50:13,950 --> 00:50:16,990 và bà ấy cũng không bao giờ biết khi nào nên im lặng. 601 00:50:19,740 --> 00:50:21,090 Cảm ơn cô. 602 00:50:38,590 --> 00:50:40,160 Của mọi người đây, các đồng chí. 603 00:50:46,720 --> 00:50:47,740 - Chào. - Chào. 604 00:50:47,870 --> 00:50:49,090 Ông Cringle. 605 00:50:49,220 --> 00:50:51,390 Chúng tôi đã mất kha khá thời gian để tìm ra chỗ này. 606 00:50:51,520 --> 00:50:53,470 Đã hỏi xung quanh đây, nhưng không ai biết. 607 00:50:53,600 --> 00:50:55,970 Vâng, như các anh có thể tưởng tượng, nó phải là như vậy. 608 00:50:56,100 --> 00:50:57,280 Và chúng tôi nghĩ đó là chuyện tốt. 609 00:50:57,410 --> 00:50:59,170 Chuyện tốt. À vâng, tôi là Lex Taylor. 610 00:50:59,300 --> 00:51:02,080 - Đây là, ờ, Carter Mapplethorpe. - Tôi biết anh là ai. 611 00:51:02,210 --> 00:51:04,260 Đúng. Họ đã cảnh báo chúng tôi về điều đó. 612 00:51:04,390 --> 00:51:06,690 Mọi thứ dường như có một chút bấp bênh trong vài năm. 613 00:51:06,820 --> 00:51:08,320 Phải không, Carter? 614 00:51:10,590 --> 00:51:12,610 Này, này. 615 00:51:12,740 --> 00:51:14,850 Ồ, đó là Donner. Anh bạn đấy có bọ. 616 00:51:14,980 --> 00:51:17,440 Anh may mắn khi đó không phải là Blitzer đấy. Cô ấy sẽ cắn nát túi của anh ngay lập tức. 617 00:51:17,570 --> 00:51:20,100 Hãy nhìn xung quang, các đồng chí. 618 00:51:20,220 --> 00:51:21,950 7, quản lý cửa hàng của tôi, 619 00:51:22,080 --> 00:51:23,680 sẽ cho các anh xem những thứ các anh có thể cần xem. 620 00:51:23,810 --> 00:51:25,920 Chúng tôi, ờ, không cần nhìn xung quanh đâu, Chris. 621 00:51:26,050 --> 00:51:28,550 Không, chúng tôi đã xem các con số rồi các vật mẫu, 622 00:51:28,670 --> 00:51:30,430 và công việc anh đang làm rất đặc biệt. 623 00:51:30,560 --> 00:51:33,730 Quân đội rất muốn có dịch vụ của anh hằng năm. 624 00:51:33,860 --> 00:51:35,870 Đừng nói về tương lai của chúng ta quá sớm ờ đây. 625 00:51:36,000 --> 00:51:40,930 Chúng tôi sẫn sàng đảm bảo trợ cấp cho anh trong vòng 15 năm. 626 00:51:41,670 --> 00:51:43,710 Tôi hiểu những gì anh đang nói, 627 00:51:43,840 --> 00:51:45,670 nhưng đây là thỏa thuận một lần, thưa quý ông. 628 00:51:45,790 --> 00:51:49,190 Thế còn việc anh đợi cho đến khi nhận được tấm séc vào ngày 1 tháng sau, 629 00:51:49,310 --> 00:51:52,450 và sau đó chúng tôi sẽ xem xét, nếu anh thay đổi ý định. 630 00:51:52,580 --> 00:51:53,990 Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu. 631 00:51:54,110 --> 00:51:57,030 Tôi trân trọng thành ý của các ngài, tôi thật sự trân trọng, 632 00:51:57,150 --> 00:52:00,030 nhưng dù rất tôn trọng anh, tôi nghĩ cả hai ta đều biết... 633 00:52:00,160 --> 00:52:03,550 khả năng cao anh rồi cũng sẽ quay trở lại đây vào năm sau. 634 00:52:04,260 --> 00:52:05,670 Và sau đó có lẽ, ngài Cringle, 635 00:52:05,790 --> 00:52:09,060 thỏa thuận mà chúng tôi đưa ra sẽ không dễ dàng như vậy nữa. 636 00:52:09,950 --> 00:52:11,300 Tôi sẽ giữ sẵn một ít mỡ trục 637 00:52:11,430 --> 00:52:13,630 trong trường hợp tôi đổi ý. 638 00:52:17,350 --> 00:52:18,240 Được rồi. 639 00:52:44,000 --> 00:52:46,050 Nhưng liệu ngài Tổng thống có làm vậy không? 640 00:52:46,180 --> 00:52:48,190 Tôi nghĩ là ông ấy đã làm rồi. 641 00:52:56,190 --> 00:52:58,140 Ngồi yên. Tôi quay lại ngay. 642 00:53:09,030 --> 00:53:10,590 Cháu nhận được cái này cho Giáng sinh? 643 00:53:10,720 --> 00:53:12,900 Vâng ạ, ông Già Noel đã tặng cháu. 644 00:53:14,630 --> 00:53:16,380 Cháu hẳn là một cậu bé ngoan. 645 00:53:17,280 --> 00:53:18,880 Cháu đoán vậy. 646 00:53:19,010 --> 00:53:22,430 Cháu biết chú nhận được gì cho Giáng sinh khi chú bằng tuổi cháu không? 647 00:53:25,790 --> 00:53:29,310 Cháu sẽ không thể quên mùi thịt bỏng và mùi dầu bạc hà. 648 00:53:35,940 --> 00:53:37,920 Cho cháu 100 đô vì điều đó. 649 00:53:42,720 --> 00:53:43,750 150 luôn. 650 00:54:37,890 --> 00:54:40,030 Các công nhân của anh ăn khỏe đấy. 651 00:54:41,760 --> 00:54:44,260 Anh biết đấy, tôi không thể không nghĩ đến sự thấp bé và biến sắc của con người... 652 00:54:44,390 --> 00:54:47,170 là kết quả trực tiếp của chế độ ăn uống không đủ chất. 653 00:54:47,300 --> 00:54:48,640 Không đủ? 654 00:54:49,700 --> 00:54:50,820 Xin hãy giải thích. 655 00:54:50,950 --> 00:54:52,960 Chà, tôi nghĩ rằng những gì anh cần là một vài... 656 00:54:53,090 --> 00:54:55,910 chất đạm, chất xơ và chất khoáng. 657 00:54:56,030 --> 00:54:59,810 Tôi cá là nếu chúng ta đưa một số đồ ăn ra gì cho những người này, 658 00:54:59,940 --> 00:55:01,980 họ sẽ đâm chồi như thân cây đậu. 659 00:55:02,110 --> 00:55:05,730 Đại úy chúng tôi tìm ra được cách ăn hiểu quả và năng suất nhất 660 00:55:05,860 --> 00:55:07,740 là đồ ăn carbs đơn giản và đường... 661 00:55:07,870 --> 00:55:08,800 6 lần một ngày. 662 00:55:08,930 --> 00:55:10,790 Nhưng điều đó là phi tự nhiên. 663 00:55:10,910 --> 00:55:12,770 Cơ thể cần 4 nhóm thực phẩm chính, 664 00:55:12,900 --> 00:55:15,520 thể thao thường xuyên, và ngủ tối thiểu 6 giờ một ngày. 665 00:55:15,650 --> 00:55:19,620 Ồ, vậy mỗi yêu tinh ngủ 20 phút mỗi 8 tiếng. 666 00:55:19,750 --> 00:55:23,620 Điều đó giúp cơ thể luôn tràn đầy sức sống và cho phép chúng tôi làm việc theo chu kỳ 24 giờ. 667 00:55:24,230 --> 00:55:25,830 Anh có thể duy trì điều đó trong bao lâu? 668 00:55:25,950 --> 00:55:27,170 Không thời hạn. 669 00:55:27,300 --> 00:55:29,730 Đó là lý sao vì sao yêu tinh sống lâu hơn con người. 670 00:55:31,940 --> 00:55:34,660 - Còn Chris thì sao? Anh ấy cũng vậy à? - Không. 671 00:55:34,790 --> 00:55:37,150 Sự cho đi giúp anh ấy trẻ mãi. 672 00:57:26,750 --> 00:57:30,270 Anh nghĩ ngày mai anh sẽ vào thị trấn để kiểm tra hộp thư bưu điện. 673 00:57:31,430 --> 00:57:34,110 Anh sẽ thấy an tâm hơn nếu tự mình làm điều đó. 674 00:57:34,240 --> 00:57:35,910 Em đi với anh đến đó. 675 00:57:37,310 --> 00:57:39,550 Cảm ơn vì những thứ này. 676 00:57:40,130 --> 00:57:42,720 Em luôn bên cạnh ủng hộ anh. 677 00:57:42,850 --> 00:57:44,740 Đó là cách vận hành mọi thứ. 678 00:57:44,870 --> 00:57:48,350 Còn nhớ lúc em nướng bánh trong lúc ăn chay và kiêng đường không? 679 00:57:48,480 --> 00:57:49,470 Có, anh nhớ chứ. 680 00:57:50,050 --> 00:57:51,710 Anh đã may mắn sống sót. 681 00:57:51,870 --> 00:57:53,730 Nhưng vẫn bị tụt hơn 5 ký. 682 00:57:53,860 --> 00:57:57,700 Nhưng anh đã nói với em, dù anh biết em sẽ chẳng cảm thấy gì khi nghe điều đó. 683 00:57:57,820 --> 00:58:00,480 Đó có lẽ nên là một thứ cất giữ trong lòng thì hơn. 684 00:58:00,610 --> 00:58:05,410 Vấn đề là, chúng ta đều đã trải qua những ngày tốt đẹp, và những ngày tồi tệ. 685 00:58:05,540 --> 00:58:08,670 Chúng ta bất hòa. Chúng ta cãi vã nhau. 686 00:58:08,800 --> 00:58:12,770 Như lúc anh bước vào nhà với mồ hôi ướt đẫm cả sàn nhà, 687 00:58:12,900 --> 00:58:16,390 rồi lấy khăn tắm của en để lau mồ hôi của anh. 688 00:58:18,720 --> 00:58:20,480 Nhưng em vẫn yêu anh. 689 00:58:20,610 --> 00:58:22,180 Vì vậy chúng ta nhận ra, 690 00:58:22,310 --> 00:58:24,230 chúng ta cùng vượt qua nó, 691 00:58:24,350 --> 00:58:26,110 chúng ta làm chỗ dựa cho nhau. 692 00:58:28,960 --> 00:58:32,190 - Anh đang cảm thấy tràn đầy cảm hứng. - Tuyệt! 693 00:58:32,320 --> 00:58:34,950 Hãy hy vọng nguồn cảm hứng đó bắt đầu với vòi sen. 694 00:58:35,070 --> 00:58:36,610 Hơi... hơi không ổn? 695 00:58:36,740 --> 00:58:38,430 Đúng. 696 00:58:38,560 --> 00:58:39,520 Thật ư? 697 00:58:39,650 --> 00:58:40,990 - Không có cơ hội? - Chúa ơi! 698 00:58:41,120 --> 00:58:42,940 Anh phải nói với em về chuyện này? 699 00:58:43,070 --> 00:58:45,600 - Còn anh thì... ồ, được rồi. - Đi... đi thôi. Đi. 700 00:59:07,520 --> 00:59:09,470 Chào buổi trưa. 701 00:59:09,600 --> 00:59:11,550 Năm mới tốt lành. 702 00:59:11,680 --> 00:59:15,070 Chắc chỉ được vài ngày thôi, nhưng tôi vẫn lạc quan về điều đó. 703 00:59:23,200 --> 00:59:25,540 Có cần tôi giúp gì không? 704 00:59:25,670 --> 00:59:27,200 Ừ. 705 00:59:28,000 --> 00:59:29,730 À, tôi... 706 00:59:30,590 --> 00:59:32,640 đang tìm kiếm một người bạn. 707 00:59:33,350 --> 00:59:34,470 Đây là cái hộp của anh ấy. 708 00:59:34,590 --> 00:59:36,290 Hộp nào cơ? 709 00:59:36,420 --> 00:59:37,660 323. 710 00:59:37,790 --> 00:59:39,200 Anh là bạn của Chris à? 711 00:59:39,330 --> 00:59:41,030 Ừ. 712 00:59:41,150 --> 00:59:44,830 Vâng, chúng tôi đã kinh doanh cùng nhau cách đây vài năm trước. 713 00:59:44,960 --> 00:59:47,300 Tôi muốn tìm anh ta, nhưng lại đánh mất thông tin liên lạc. 714 00:59:47,420 --> 00:59:49,060 Nên tôi hi vọng anh có thể giúp tôi. 715 00:59:49,180 --> 00:59:52,190 Thật tiếc, tôi e là mình không thể giúp được rồi. 716 00:59:55,710 --> 00:59:57,190 Thật chứ? 717 00:59:58,620 --> 01:00:00,420 Thật là... 718 01:00:01,150 --> 01:00:02,590 thật là đáng thất vọng. 719 01:00:02,720 --> 01:00:04,230 Tôi từ xa đến đây đấy. 720 01:00:05,220 --> 01:00:09,570 Chúng tôi gần như không có bất kì thông tin nào về anh ta. 721 01:00:10,500 --> 01:00:12,380 Anh thậm chí cũng không biết họ anh ta là gì sao? 722 01:00:12,510 --> 01:00:15,170 Không hẳn thế vì tôi có thể nhớ được mà. 723 01:00:17,120 --> 01:00:19,710 - Chào Sandy. - Chào Herman. 724 01:00:19,840 --> 01:00:22,020 Tôi phải đem thứ này đến Palm Beach hai lần.. 725 01:00:22,150 --> 01:00:24,510 Chờ chút nhé trong khi tôi giúp quý ông này. 726 01:00:24,640 --> 01:00:26,430 Anh sẽ để lại lời nhắn chứ. 727 01:00:26,560 --> 01:00:28,100 Thi thoảng Chris lại đến đây. 728 01:00:28,230 --> 01:00:29,790 Phải rồi. 729 01:00:31,780 --> 01:00:35,100 À mà, Chris vẫn lái con xe Chevy xanh lá phải không? 730 01:00:35,680 --> 01:00:37,600 - Xe Ford màu đỏ. - Vâng. 731 01:00:37,730 --> 01:00:39,170 Xe Ford. 732 01:00:50,720 --> 01:00:52,870 Mình không thích loại vải bố này. 733 01:00:53,470 --> 01:00:56,160 Lắm thứ quá. 734 01:00:56,290 --> 01:00:59,230 Cái này thì nhiều gỗ quá. Mình không phải là cái cây. 735 01:01:00,030 --> 01:01:01,570 Cái này ngắn quá. 736 01:01:02,110 --> 01:01:04,100 Kiểu này sẽ làm mình trông mập. 737 01:01:04,220 --> 01:01:06,270 Màu xanh lá trông thật ngu ngốc. 738 01:01:07,140 --> 01:01:09,280 Tôi có thể gợi ý... 739 01:01:09,410 --> 01:01:11,550 về thứ anh cần tìm được chứ. 740 01:01:14,150 --> 01:01:15,300 Cái đó thì sao? 741 01:01:15,420 --> 01:01:16,900 Tuyệt đấy. 742 01:01:17,030 --> 01:01:20,220 Anh đúng là người biết lựa đồ đấy. 743 01:02:00,420 --> 01:02:01,990 744 01:02:02,110 --> 01:02:04,100 Báo cáo tình hình đi. 745 01:02:04,230 --> 01:02:06,660 Gần tới mục tiêu rồi. 746 01:02:07,780 --> 01:02:08,830 Tôi cũng nghĩ vậy. 747 01:02:08,960 --> 01:02:12,710 Tôi đặt cược rất nhiều vào sự may rủi này, 748 01:02:12,830 --> 01:02:14,470 và tôi muốn giữ lại một kỉ vật. 749 01:02:14,590 --> 01:02:16,350 Thế cậu muốn gì? 750 01:02:17,920 --> 01:02:19,460 Tôi muốn cái đầu của ông ta. 751 01:02:19,590 --> 01:02:22,110 Nó có thể là vấn đề lớn đấy. 752 01:02:22,240 --> 01:02:25,860 - Anh nói không sao? - Ý tôi là nó không khả thi. 753 01:02:26,620 --> 01:02:28,030 Đầu bị chặt kinh khủng lắm, 754 01:02:28,160 --> 01:02:30,980 chúng thối rữa, phân hủy, bốc mùi. 755 01:02:31,110 --> 01:02:34,980 Đó là chuyến đi nhiều ngày qua hai biên giới quốc tế và một số tuyến tiểu bang, 756 01:02:35,100 --> 01:02:37,980 nó cần thùng ướp lạnh kích cỡ lớn nên rất dễ bị kiểm tra, 757 01:02:38,110 --> 01:02:40,710 và điều đó khiến tôi gặp nguy hiểm. 758 01:02:40,830 --> 01:02:42,820 Tôi không muốn làm điều này. 759 01:02:43,740 --> 01:02:44,960 Tôi muốn bộ râu của hắn ta. 760 01:02:45,090 --> 01:02:48,190 Tôi không muốn cạo râu người chết. 761 01:02:50,050 --> 01:02:52,930 Thế còn chuông của xe trượt tuyết thì sao? 762 01:02:53,060 --> 01:02:54,460 Không. 763 01:02:55,140 --> 01:02:56,830 Được rồi... 764 01:02:57,860 --> 01:02:59,260 Áo khoác của hắn ta nhé? 765 01:03:00,130 --> 01:03:02,630 Cũng được. Đem cái áo khoác về đây. 766 01:03:02,750 --> 01:03:04,060 Tuyệt. 767 01:03:04,190 --> 01:03:06,140 Giờ tôi quay lại làm việc đây. 768 01:03:06,270 --> 01:03:08,260 Nhớ cập nhật tiến độ liên tục. 769 01:03:10,620 --> 01:03:12,030 Thằng nhãi ranh. 770 01:03:55,810 --> 01:03:57,820 Chào Sandy. Cô khỏe chứ? 771 01:03:57,950 --> 01:03:59,460 Tậm trạng ông có vẻ tốt nhỉ? 772 01:03:59,580 --> 01:04:01,660 Tôi mới tìm lại được điều đã mất. 773 01:04:01,790 --> 01:04:05,630 Quá sớm để uống mấy thứ này. 774 01:04:05,760 --> 01:04:08,160 - Thế ông muốn uống gì? - Tôi chỉ ghé vào để chào thôi. 775 01:04:08,290 --> 01:04:11,460 Nếu cô không phiền, cho tôi một ly sữa thôi. 776 01:04:11,590 --> 01:04:13,730 - Sữa. - Đúng rồi. 777 01:04:14,690 --> 01:04:17,760 - Có cần tôi hâm nóng lai cho ông không? - Quá tốt. 778 01:04:31,200 --> 01:04:32,770 779 01:04:54,530 --> 01:04:56,710 - Chào Chris. - Chào Herman. Ông sao rồi? 780 01:04:57,920 --> 01:04:59,620 Tôi ổn. 781 01:05:00,830 --> 01:05:03,140 Chris, có người đang tìm anh đấy. 782 01:05:03,270 --> 01:05:05,470 - Vậy sao? - Người ở nơi khác tới. 783 01:05:07,270 --> 01:05:08,320 784 01:05:09,890 --> 01:05:11,870 Bộ áo giáp lạ lùng? Kiểu nội các chính phủ? 785 01:05:12,000 --> 01:05:14,720 - Rất đặc trưng và dễ nhận diện phải không? - Đúng là anh ấy rồi. 786 01:05:14,850 --> 01:05:17,250 - Vâng, tôi đang cộng tác cùng anh ta. - Anh ấy cũng nói thế. 787 01:05:17,380 --> 01:05:20,190 Cảm ơn, Herman. 788 01:05:20,320 --> 01:05:22,500 Ngày mới tốt lành. 789 01:05:22,630 --> 01:05:24,290 Anh cũng vậy nhé, Chris. 790 01:07:25,570 --> 01:07:28,510 - Đại úy Jacobs dưới đó phải không? - Vâng, thưa ông. 791 01:07:54,980 --> 01:07:56,740 "Chúng tôi muốn gửi lời xin lỗi chân thành nhất. 792 01:07:56,870 --> 01:07:58,660 Christine Crawford thừa nhận rằng cô ấy đã gian lận. 793 01:07:58,790 --> 01:08:01,670 Huy chương cho người xuất sắc nhất được đính kèm trong phong thư." 794 01:08:41,700 --> 01:08:43,140 Chết tiệt. 795 01:08:53,920 --> 01:08:56,900 - Tôi rất mong đơi được gặp lại vợ cũ của mình. - Gì cơ? 796 01:08:57,030 --> 01:09:00,100 - Tôi nghĩ chúng tôi có thể tái hợp. - Dũng cảm đấy, anh bạn. 797 01:09:00,230 --> 01:09:01,920 Vâng. 798 01:09:02,720 --> 01:09:04,420 Cái quái gì vậy? 799 01:09:12,870 --> 01:09:14,110 Cái ván trượt tuyết. 800 01:09:24,060 --> 01:09:25,410 Dennis. 801 01:09:47,070 --> 01:09:48,670 Mọi việc sao rồi? 802 01:09:50,690 --> 01:09:52,230 Anh có được nó rồi. 803 01:09:55,330 --> 01:09:56,830 Việc đan áo sao rồi? 804 01:09:57,310 --> 01:09:58,430 Xong rồi. 805 01:09:58,560 --> 01:10:02,530 Có vẻ như đây là lúc... 806 01:10:02,660 --> 01:10:05,760 để thử nó, đúng không? 807 01:10:05,890 --> 01:10:08,160 - Giờ sao? - Tại sao lại không chứ? 808 01:10:09,220 --> 01:10:11,330 Cùng nhấc lên nào. 809 01:10:12,930 --> 01:10:14,340 810 01:10:17,220 --> 01:10:19,230 811 01:10:20,190 --> 01:10:21,600 812 01:10:22,400 --> 01:10:23,520 Em đan đẹp lắm. 813 01:10:23,650 --> 01:10:25,600 Vẫn có một vài chỗ thiếu sót đấy. 814 01:10:26,560 --> 01:10:29,030 Việc đan len này khá căng thẳng. 815 01:10:29,150 --> 01:10:31,140 Chúng ta luôn muốn cái giường lớn hơn mà. 816 01:10:32,100 --> 01:10:34,020 Chồng của em đây rồi. 817 01:10:35,100 --> 01:10:37,600 Ruthie, anh muốn xin lỗi em. 818 01:10:39,390 --> 01:10:42,880 Dạo gần đây, anh lạc lối... 819 01:10:43,810 --> 01:10:47,170 ích kỉ và không thực sự quan tâm em. 820 01:10:47,970 --> 01:10:50,400 Có nhiều cuộc cãi vã, 821 01:10:50,530 --> 01:10:52,350 nhưng đó không phải là chúng ta. 822 01:10:53,190 --> 01:10:54,720 Đó không phải là anh... 823 01:10:55,620 --> 01:10:56,450 Anh xin lỗi. 824 01:10:56,580 --> 01:10:59,460 Chúng ta đã ở bên nhau lâu rồi, anh yêu à. 825 01:10:59,590 --> 01:11:00,510 Điều đó không dễ chút nào cả. 826 01:11:00,640 --> 01:11:02,310 Lúc mới bắt đầu chúng ta đâu biết mọi chuyện sẽ như thế nào. 827 01:11:02,430 --> 01:11:04,800 Anh đoán là anh đã đuổi nó đi được rồi. 828 01:11:04,930 --> 01:11:07,110 Hãy đem nó quay lại đây. 829 01:11:07,230 --> 01:11:09,120 Chúng ta cần làm điều đó. 830 01:11:13,120 --> 01:11:14,240 Tôi đây. 831 01:11:14,370 --> 01:11:15,620 Đại úy Jacobs đây. 832 01:11:15,750 --> 01:11:17,340 Tôi có thể giúp gì cho ngài, thưa đại úy? 833 01:11:17,470 --> 01:11:19,710 Tôi đã đính thêm đồng thau theo yêu cầu trợ cấp của anh. 834 01:11:19,840 --> 01:11:21,440 Nó được thêm vào gấp 2 lần. 835 01:11:21,570 --> 01:11:22,590 Tốt lắm. 836 01:11:22,720 --> 01:11:23,710 Nói lại lần nữa xem nào? 837 01:11:24,550 --> 01:11:27,520 - Xác nhận rồi nhé. - Đã ghi nhận. Xin hết. 838 01:11:27,650 --> 01:11:29,310 - Lại đây nào. - Tại sao chứ? 839 01:11:29,440 --> 01:11:32,230 Anh chỉ muốn ôm vợ của mình thôi mà. 840 01:11:32,350 --> 01:11:34,050 Chỉ thế thôi sao? 841 01:11:34,180 --> 01:11:35,680 Có gì sai sao, bà Cringle? 842 01:11:35,810 --> 01:11:38,150 Em cứ nghĩ anh muốn em sửa cái túi. 843 01:11:38,270 --> 01:11:39,940 Phải rồi. 844 01:11:40,070 --> 01:11:41,790 Nhưng để sau đi. 845 01:13:05,310 --> 01:13:08,230 Anh đang nghĩ gì vậy? 846 01:13:08,350 --> 01:13:10,470 Anh đang nghĩ, 847 01:13:10,590 --> 01:13:13,700 em biết đấy, cái tốt luôn chiến thắng cái xấu. 848 01:13:13,830 --> 01:13:15,010 849 01:14:14,370 --> 01:14:15,430 850 01:14:19,680 --> 01:14:21,060 Này. 851 01:14:22,080 --> 01:14:23,550 852 01:14:24,540 --> 01:14:26,660 Bình tĩnh nhé, anh bạn. 853 01:14:26,790 --> 01:14:28,320 Được chứ? 854 01:14:29,440 --> 01:14:31,520 Nó không phải là đồ chơi đâu. 855 01:14:32,350 --> 01:14:34,210 Anh là người của Đại úy Jacobs đúng không? 856 01:14:34,340 --> 01:14:37,220 Là tôi đây. Cấp dưới của Đại úy Jacobs. 857 01:14:37,830 --> 01:14:39,940 Vì vậy, hãy đặt nó xuống đất đi nào. 858 01:14:40,420 --> 01:14:41,760 Nhanh nào. 859 01:14:49,350 --> 01:14:50,850 Cái gì vậy? 860 01:14:50,980 --> 01:14:52,130 Tôi không biết nữa. 861 01:14:52,260 --> 01:14:54,950 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 862 01:15:04,710 --> 01:15:06,210 Khỉ thật. 863 01:15:08,100 --> 01:15:11,810 Gắng lên, Henshaw. Thở mạnh lên nào, chàng trai. 864 01:15:19,840 --> 01:15:21,570 Chris ở đâu? 865 01:15:25,600 --> 01:15:26,940 Khỉ thật. 866 01:15:31,940 --> 01:15:34,110 - Chuyện gì đang diễn ra vậy? - Họ đang bắn nhau. 867 01:15:34,240 --> 01:15:35,780 - Ai cơ? Lính à? - Tôi không rõ. 868 01:15:35,900 --> 01:15:38,620 Hàng rào chắn màu vàng nơi tôi đảm nhiệm! 869 01:15:38,750 --> 01:15:41,600 - Mau vào tòa nhà bên trong! - Đi thôi! 870 01:15:41,730 --> 01:15:44,510 Dobson, McCranie, Phillips. 871 01:15:44,640 --> 01:15:45,670 Chúng tôi bị bắn. 872 01:15:45,790 --> 01:15:48,380 - Aaron, Sophie, tới cửa bây giờ đi. - Bám sát nhau nhé. 873 01:16:07,170 --> 01:16:09,890 7, sẵn sàng trốn thoát chưa. 874 01:16:10,020 --> 01:16:11,300 Tôi sẽ giúp anh rời khỏi đây. 875 01:16:22,690 --> 01:16:23,580 Chạy đi, nhanh lên! 876 01:16:31,910 --> 01:16:34,050 7! 7! 877 01:16:34,180 --> 01:16:35,550 Ra khỏi đây đi! Nhanh lên! 878 01:16:38,400 --> 01:16:39,650 7! 879 01:16:39,780 --> 01:16:41,440 7, anh đi đâu vậy? 880 01:16:42,880 --> 01:16:45,020 Chuyện gì vậy? 881 01:16:45,150 --> 01:16:46,530 Tôi đây. 882 01:16:46,660 --> 01:16:48,070 Chris! Chúng tôi đang bị tấn công! 883 01:16:48,190 --> 01:16:49,820 - 7? - Chris! 884 01:17:00,740 --> 01:17:03,040 Anh cũng sẽ đem theo loại Walker. 885 01:17:07,840 --> 01:17:10,940 Đi nhanh! 886 01:17:20,320 --> 01:17:21,990 Nhanh lên nào! 887 01:17:22,110 --> 01:17:23,680 Đóng cửa lại! 888 01:17:25,950 --> 01:17:28,290 Nhanh lên! Đi thôi! 889 01:17:56,610 --> 01:17:58,150 Chết tiệt! 890 01:18:25,440 --> 01:18:27,650 Quá đủ rồi! 891 01:18:53,990 --> 01:18:55,550 Jonathan Miller. 892 01:18:56,420 --> 01:18:58,370 Thằng nhãi tóc xoăn. 893 01:19:01,440 --> 01:19:04,350 Tôi cứ tưởng rằng anh đã quên tôi rồi. 894 01:19:12,540 --> 01:19:14,080 Anh còn nhớ chứ? 895 01:19:15,620 --> 01:19:18,910 Đây là thứ duy nhất anh có được từ tôi. 896 01:19:29,380 --> 01:19:34,050 Sau tất cả những lần tôi viết thư cho anh. 897 01:19:37,990 --> 01:19:39,650 Xin lỗi, anh bạn. 898 01:19:42,150 --> 01:19:44,450 Những điều tôi làm đươc thật ít ỏi. 899 01:19:46,210 --> 01:19:48,640 Tôi không thể nào thay thế được cha mẹ của anh. 900 01:19:51,200 --> 01:19:52,450 Phải rồi. 901 01:19:53,470 --> 01:19:54,780 Không thể nào. 902 01:19:58,210 --> 01:20:00,000 Chúng tôi ở đây. 903 01:20:02,530 --> 01:20:06,460 Tao đến lấy đầu của mày đây, gã mập kia! 904 01:20:09,380 --> 01:20:11,140 Anh nghĩ anh là người đầu tiên đến đây sao? 905 01:20:14,020 --> 01:20:17,820 Anh nghĩ tôi làm được công việc này chỉ vì tôi mập và vui nhộn thôi sao? 906 01:23:05,280 --> 01:23:07,140 Dừng lại ngay! 907 01:23:07,270 --> 01:23:08,670 Kết thúc rồi. 908 01:25:20,670 --> 01:25:21,730 Xin lỗi. 909 01:25:49,470 --> 01:25:50,910 Chris? 910 01:25:52,320 --> 01:25:54,110 Chris à? 911 01:25:59,300 --> 01:26:02,400 Ổn rồi. Nghỉ ngơi thôi. 912 01:26:55,910 --> 01:26:57,250 Helga! 913 01:26:58,310 --> 01:27:01,020 Tôi sẽ làm việc trong phòng suốt buổi tối, 914 01:27:01,150 --> 01:27:03,140 cho nên đừng quấy rầy tôi. 915 01:27:03,270 --> 01:27:04,320 Vâng, thưa cậu Wenan. 916 01:27:04,450 --> 01:27:06,910 Sao giờ anh mới gọi nói tôi về chuyện này? 917 01:27:07,040 --> 01:27:09,470 Có quá nhiều sơ suất? 918 01:27:09,600 --> 01:27:12,130 Tôi muốn theo dõi chuyện đó kĩ hơn. 919 01:27:12,260 --> 01:27:15,010 Tìm cho tôi nơi rút tiền mặt . 920 01:27:15,140 --> 01:27:17,090 Sau đó kiểm tra chữ kí của tôi. 921 01:27:17,220 --> 01:27:21,090 Gọi cho ngân hàng. Dặn họ chú ý mọi tài khoản của tôi. 922 01:27:21,220 --> 01:27:24,740 Nếu có sơ suất gì, tôi sẽ không để yên đâu. 923 01:27:47,200 --> 01:27:49,120 Chúng ta sẽ thấy được ai mới là người chiến thắng. 924 01:28:02,500 --> 01:28:06,340 Helga. Tôi đã bảo là không làm phiền. 925 01:28:08,100 --> 01:28:12,030 Cô có hiểu tiếng Anh không? Tôi nói đứng yên ngoài đó. 926 01:28:13,980 --> 01:28:15,520 Bà là ai? 927 01:28:16,480 --> 01:28:17,920 Tôi là Ruth. 928 01:28:18,940 --> 01:28:21,540 Và đây là Chris. 929 01:28:32,580 --> 01:28:34,530 Billy. 930 01:28:35,550 --> 01:28:36,930 931 01:28:38,110 --> 01:28:40,260 Ngạc nhiên thật đấy! 932 01:28:41,440 --> 01:28:43,040 933 01:28:52,130 --> 01:28:54,720 Ồ. Thuốc an thần sao? 934 01:28:55,550 --> 01:28:57,410 Làm tốt lắm. 935 01:29:03,680 --> 01:29:05,700 Một phần do lỗi của tôi. 936 01:29:06,850 --> 01:29:10,310 Cậu biết đấy, dạo gần đây tôi không được ổn cho lắm! 937 01:29:10,430 --> 01:29:11,840 938 01:29:12,640 --> 01:29:15,970 Nhưng đây chính là lúc để thay đổi mọi thứ. 939 01:29:16,640 --> 01:29:19,780 Tôi đã quyết định giành lấy thế chủ động. 940 01:29:21,280 --> 01:29:23,200 Và điều này sẽ bắt đầu từ cậu. 941 01:29:55,970 --> 01:29:58,150 Nhìn ta đi, thằng nhóc. 942 01:30:01,190 --> 01:30:03,550 Ta nói nhìn vào ta. 943 01:30:04,830 --> 01:30:08,000 Tâm hồn quỷ dữ gây nên các vụ đổ máu... 944 01:30:08,130 --> 01:30:09,860 chỉ để lấy đầu của ta. 945 01:30:09,990 --> 01:30:15,840 Giống như ngươi, hắn nghĩ rằng có thể sống bất chấp đạo đức và nhân quả. 946 01:30:17,470 --> 01:30:20,640 Giờ hắn đã chết trong sự khinh bỉ. 947 01:30:21,760 --> 01:30:24,000 Nghe này, Billy Wenan, 948 01:30:24,130 --> 01:30:26,080 ta lặp lại lần nữa, 949 01:30:26,210 --> 01:30:29,600 nếu ngươi không biết điều, 950 01:30:30,720 --> 01:30:33,540 nếu bà của ngươi qua đời sớm, 951 01:30:34,400 --> 01:30:38,020 nếu Christine Crawford phải chịu cảm lạnh, 952 01:30:38,140 --> 01:30:43,390 nếu như bất kì ai cản trở con đường của ngươi mà bị đe dọa bởi ngươi. 953 01:30:44,740 --> 01:30:46,530 Ta sẽ quay trở lại. 954 01:30:48,160 --> 01:30:52,700 Ta sẽ đến trong lúc ngươi ngủ và vạch trần bộ mặt thật của ngươi. 955 01:30:52,830 --> 01:30:57,760 Chính ta sẽ cho ngươi thấy hậu quả từ những việc ngươi đã gây ra. 956 01:31:00,130 --> 01:31:02,210 Chớ nên làm rối tung mọi thứ lên nữa. 957 01:31:06,050 --> 01:31:09,280 Gã mập luôn dõi theo ngươi, thằng nhãi à. 958 01:32:04,670 --> 01:32:06,790 Vì sao anh không lấy số 15? 959 01:32:06,910 --> 01:32:08,800 Không hợp lắm. 960 01:32:08,930 --> 01:32:10,980 Tôi đâu có hỏi. 961 01:32:11,100 --> 01:32:12,640 Có một điều tôi học được từ anh 7, 962 01:32:12,770 --> 01:32:14,820 đó là không tranh cãi với người phụ nữ tặng bánh quy cho mình. 963 01:32:14,940 --> 01:32:17,760 Để tôi nói với toàn đội, đến giờ giải lao rồi. 964 01:32:17,890 --> 01:32:20,480 Nếu anh không phiền, tôi lấy một cái nhé. 965 01:32:20,610 --> 01:32:22,780 Anh có cho rằng mọi thứ đều đã ổn không? 966 01:32:22,910 --> 01:32:24,030 Đúng rồi. 967 01:32:29,470 --> 01:32:32,870 Chúng ta sẽ mở rộng nơi này lớn hơn và tốt hơn trước. 968 01:32:32,990 --> 01:32:34,630 Chúng ta sẽ phát triển nó theo cách của mình. 969 01:32:34,750 --> 01:32:36,320 Chắc chắn rồi. 970 01:32:37,060 --> 01:32:38,910 Đáng yêu thật. 971 01:32:45,500 --> 01:32:50,500 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/Wtranz - Thegioidichthuat.net 972 01:32:51,000 --> 01:32:56,000 Giải pháp ngôn ngữ và dịch thuật hàng đầu Contact: Wtranz@hotmail.com - 0398.544.655 973 01:32:57,000 --> 01:33:02,000 - Biên tập: Đoàn Duy Tùng - Biên dịch: Trần Lan, Hoàng Yến, Huyền Trâm