1
00:00:15,000 --> 00:00:20,190
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
FB.com/Wtranz - Thegioidichthuat.net
2
00:00:20,200 --> 00:00:26,000
Giải pháp ngôn ngữ và dịch thuật hàng đầu
Contact: Wtranz@hotmail.com - 0398.544.655
3
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
- Biên dịch: Trần Lan, Hoàng Yến, Huyền Trâm
4
00:00:58,500 --> 00:01:03,500
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
FB.com/Wtranz - Thegioidichthuat.net
5
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
Giải pháp ngôn ngữ và dịch thuật hàng đầu
Contact: Wtranz@hotmail.com - 0398.544.655
6
00:01:34,080 --> 00:01:38,180
Regina, tôi đang chuẩn bị đi.
Hãy mang theo đề án tôi đã chuẩn bị.
7
00:01:38,310 --> 00:01:39,780
Vâng, thưa cậu Wenan.
8
00:01:54,470 --> 00:01:57,730
Billy, ta vừa nhận được tin...
9
00:01:57,860 --> 00:02:01,120
Rằng bố cháu sẽ
không tham dự lễ Giáng sinh cùng chúng ta.
10
00:02:01,250 --> 00:02:03,680
Ta rất tiếc về điều đó, cháu yêu à.
11
00:02:04,320 --> 00:02:06,590
Đó là vì công việc của bố cháu.
12
00:02:06,720 --> 00:02:07,680
Thật không may.
13
00:02:07,810 --> 00:02:10,530
Cháu đã thật sự mong muốn
được gặp John.
14
00:02:10,660 --> 00:02:15,270
Ta rất xin lỗi vì không thể
ở đó cùng với cháu vào hôm nay.
15
00:02:15,390 --> 00:02:17,760
Không sao đâu, bà.
16
00:02:18,110 --> 00:02:19,270
Lại đây.
17
00:02:22,150 --> 00:02:24,130
Cháu có biết điều gì
sẽ thật tuyệt ở đây không?
18
00:02:24,930 --> 00:02:27,420
Một chiếc huy hiệu nữa.
19
00:02:27,550 --> 00:02:29,890
Hãy mang về nhà chiếc huy hiệu xanh nhé,
Billy.
20
00:02:30,020 --> 00:02:32,990
Vâng thưa bà,
vì đó là những gì người chiến thắng đáng nhận được.
21
00:02:33,120 --> 00:02:35,040
Ôi, cậu bé đáng yêu của ta.
22
00:02:35,170 --> 00:02:37,950
Và sau đó chúng ta sẽ gửi bức ảnh chiến thắng
cho bố của cháu.
23
00:02:43,170 --> 00:02:45,540
Hãy lấy giùm ta
một cốc sữa nhé.
24
00:02:45,660 --> 00:02:47,040
Dĩ nhiên ạ, thưa bà.
25
00:02:47,170 --> 00:02:48,540
Cảm ơn.
26
00:02:57,540 --> 00:02:59,910
- Regina.
- Vâng, thưa cậu Wenan.
27
00:03:00,030 --> 00:03:02,430
Tôi muốn bức thư này
phải được gửi trong đêm nay.
28
00:03:02,560 --> 00:03:03,970
Dạ, vâng.
29
00:03:04,100 --> 00:03:05,980
Tôi sẽ quay về sau
khoảng 4 tiếng nữa.
30
00:03:06,110 --> 00:03:07,650
Nếu không tôi sẽ gọi điện trước.
31
00:03:07,780 --> 00:03:10,050
À Regina này,
32
00:03:10,180 --> 00:03:12,230
bà của tôi đang muốn
uống sữa.
33
00:03:12,350 --> 00:03:14,020
Dạ vâng, thưa ngài.
34
00:03:49,670 --> 00:03:51,360
Đang làm việc gì vậy tình yêu?
35
00:03:51,870 --> 00:03:53,060
Ừm.
36
00:03:54,150 --> 00:03:55,940
Anh cần hoàn thành sớm
các đơn hàng trong ngày,
37
00:03:56,070 --> 00:03:57,830
vì vậy anh nghĩ rằng
mình cần làm trước một vài việc.
38
00:03:57,950 --> 00:04:00,770
Đây là năm những đơn hàng của chúng ta
đang ở mức thấp kỷ lục.
39
00:04:00,900 --> 00:04:04,480
Đúng vậy, chúng ta đã có những sự sụt giảm so với trước.
Nhưng rồi nó sẽ tăng lại thôi.
40
00:04:05,250 --> 00:04:07,870
Và những hóa đơn cung ứng
tháng sau thì sao?
41
00:04:08,000 --> 00:04:09,760
Chúng ta không thể
vay thêm tiền ở đâu nữa.
42
00:04:12,000 --> 00:04:13,310
Đừng lo lắng quá.
43
00:04:13,440 --> 00:04:15,870
Hãy cố gắng để mọi thứ
trong tầm kiểm soát.
44
00:04:16,580 --> 00:04:17,670
Sáng mai anh sẽ vào nội đô...
45
00:04:17,790 --> 00:04:19,270
và kiểm tra những đơn hàng tới trễ.
46
00:04:19,390 --> 00:04:20,610
Anh cũng sẽ xem thử những hộp thư bưu điện.
47
00:04:20,740 --> 00:04:22,530
Họ sẽ có những hóa đơn
của chúng ta trong mail.
48
00:04:22,660 --> 00:04:23,940
Đúng vậy.
49
00:04:24,070 --> 00:04:25,990
Em sẽ làm bánh cookie
cho chuyến đi.
50
00:04:27,140 --> 00:04:28,580
Thật tuyệt.
51
00:04:28,710 --> 00:04:31,110
Anh sẽ cảm thấy vui vẻ hơn
khi bắn vào đống rác đó.
52
00:04:31,230 --> 00:04:32,800
Được đó.
53
00:04:46,530 --> 00:04:48,770
Vâng?
54
00:04:48,900 --> 00:04:51,070
Xin chào, tôi là Donald.
Đây là...
55
00:04:59,810 --> 00:05:00,960
Xin chào.
56
00:05:01,470 --> 00:05:02,210
Giáng sinh vui vẻ.
57
00:05:02,340 --> 00:05:04,770
Anh mang đến thứ gì đó cho tôi hả?
58
00:05:04,900 --> 00:05:07,710
Ừ, đúng vậy.
59
00:05:17,470 --> 00:05:19,870
Hãy đi lên đây
và để nó lên bàn.
60
00:05:20,000 --> 00:05:23,270
Vâng...
61
00:05:23,940 --> 00:05:25,280
Trên cái thảm này.
62
00:05:38,820 --> 00:05:43,360
Ừm, việc này thường sẽ mất bao lâu?
63
00:05:43,490 --> 00:05:45,600
Cho đến khi tôi làm xong.
64
00:05:49,920 --> 00:05:51,550
Tôi có thể ngồi được chứ?
65
00:05:51,680 --> 00:05:54,340
Xem thử ở đây có chỗ nào
mà anh có thể ngồi không?
66
00:05:57,410 --> 00:05:59,270
Nó thuộc về anh hả?
67
00:05:59,390 --> 00:06:03,070
Đúng vậy.
Tôi nhận được nó vào Giáng sinh khi tôi 11 tuổi.
68
00:06:09,410 --> 00:06:12,390
11 tuổi. 11 tuổi.
Thật tuyệt.
69
00:06:12,510 --> 00:06:15,330
Anh biết đây, tôi chưa bao giờ nhận được
những thứ mà tôi muốn.
70
00:06:16,640 --> 00:06:18,660
Anh có phải là một tuyển thủ bóng chày không?
71
00:06:18,780 --> 00:06:20,960
À vâng, đúng vậy.
72
00:06:22,340 --> 00:06:23,430
Anh là vận động viên à?
73
00:06:23,550 --> 00:06:24,930
Ý tôi là, tôi đã từng.
74
00:06:25,060 --> 00:06:29,730
Tôi đã bị đứt dây chằng
lúc ở trường đại học 15 năm trước.
75
00:06:29,860 --> 00:06:32,070
- Tại sao anh lại muốn bán nó?
- Tôi thật sự không muốn vậy.
76
00:06:32,190 --> 00:06:37,250
Con gái của tôi muốn đi tới
trại hè không gian, nhưng chúng tôi lại không đủ tiền.
77
00:06:37,380 --> 00:06:41,950
Anh nghĩ rằng
giấc mơ thời thơ ấu của mình đáng giá bao nhiêu?
78
00:06:45,190 --> 00:06:46,590
2 ngàn đô.
79
00:06:47,680 --> 00:06:49,890
Tôi sẽ trả
900 đô cho nó.
80
00:06:50,950 --> 00:06:53,760
Cái giá này
thậm chí không bằng một nửa mức giá tôi muốn.
81
00:06:53,890 --> 00:06:57,380
Tôi sẽ mua nó với giá 900 đô
hoặc là anh có thể cút khỏi đây.
82
00:07:06,430 --> 00:07:08,990
Năng lượng thủy điện
là một nguồn năng lượng dồi dào...
83
00:07:09,120 --> 00:07:11,200
và là chủ đề chính
trong dự án của cháu.
84
00:07:11,330 --> 00:07:14,150
- Cháu đã mất bao lâu để thực hiện nó?
- 2 tuần để lên ý tưởng...
85
00:07:14,270 --> 00:07:15,490
và 10 ngày
để hoàn thành nó.
86
00:07:15,620 --> 00:07:17,190
Sao cháu có thể nghĩ ra nó?
87
00:07:17,310 --> 00:07:20,390
Sau khi cháu nhận ra có một nguồn năng lượng
ở bên trong dòng nước chảy.
88
00:07:20,510 --> 00:07:22,080
Phần còn lại chỉ là những thứ cơ bản.
89
00:07:22,210 --> 00:07:24,190
Chúc mừng, Christine.
90
00:07:24,320 --> 00:07:28,260
Cháu đã làm trường Chester rất tự hào.
91
00:07:37,220 --> 00:07:39,840
Cháu đã đánh bại nhà vô địch 4 lần liên tiếp,
Billy Wenan. Cháu có gì muốn điều gì?
92
00:07:39,970 --> 00:07:41,630
Cháu không biết nói gì cả,
một món quà Giáng sinh thật tuyệt.
93
00:07:41,760 --> 00:07:43,940
Cảm ơn tất cả mọi người,
đặc biệt là bố và mẹ cháu.
94
00:07:44,070 --> 00:07:45,630
- Một lần nữa xin chúc mừng.
- Cảm ơn ạ.
95
00:07:45,760 --> 00:07:47,910
- Billy!
- Xin lỗi, giám khảo Robinson, cháu nghĩ cháu đã nhầm...
96
00:07:48,030 --> 00:07:50,690
Ồ, Billy.
Đứng qua bên phải này.
97
00:07:50,820 --> 00:07:52,770
Hãy chụp một tấm hình
cùng với á quân.
98
00:07:52,900 --> 00:07:54,500
Hay thật,
có cả á quân ở đây.
99
00:07:54,630 --> 00:07:56,670
- Cháu có nhận nhầm...
- Cười tươi lên. Hãy giơ cao chiếc huy hiệu của cháu.
100
00:07:56,800 --> 00:07:58,270
Hai cháu hãy đừng gần với nhau hơn.
Nhìn vào cô nào.
101
00:07:58,400 --> 00:08:01,060
Giả bộ giống như có
một tổ sóc nhỏ trên đầu cô.
102
00:08:06,270 --> 00:08:08,830
Tạm biệt, Billy!
Chúc Giáng sinh vui vẻ!
103
00:08:17,470 --> 00:08:19,490
- Roger.
- Vâng, thưa cậu Wenan.
104
00:08:20,320 --> 00:08:22,660
Tôi có một số công việc
cho người bạn đó của chúng ta.
105
00:08:22,780 --> 00:08:24,420
Tôi sẽ liên lạc ngay,
thưa cậu.
106
00:08:24,540 --> 00:08:26,080
Cảm ơn.
107
00:09:30,880 --> 00:09:32,450
Được rồi, tôi có thể nói chuyện.
108
00:09:32,580 --> 00:09:34,500
Chính xác các anh muốn điều gì?
109
00:09:35,970 --> 00:09:38,850
Tôi biết rồi.
Vâng, ừm...
110
00:09:39,840 --> 00:09:41,790
Tên anh là gì?
111
00:09:44,930 --> 00:09:46,400
Bao nhiêu?
112
00:09:48,710 --> 00:09:51,330
Vâng, Tôi hiểu rồi.
113
00:09:52,030 --> 00:09:54,050
Tôi đồng ý làm.
114
00:09:54,180 --> 00:09:57,060
Giờ tôi phải đi.
Tôi còn có việc khác phải làm.
115
00:10:13,760 --> 00:10:16,930
...Chúng tôi đã tự hỏi mình rằng.
liệu ông già Noel có thể tạo ra những sự khác biệt nữa không?
116
00:10:17,060 --> 00:10:19,040
Đây là một câu chuyện
ở Bắc Carolina.
117
00:10:19,170 --> 00:10:21,060
Hai đứa trẻ nói rằng
chúng cảm thấy khá thú vị...
118
00:10:21,190 --> 00:10:23,230
khi thả một quả bóng bowling
xuống cầu vượt Hickerson.
119
00:10:23,360 --> 00:10:24,990
Việc này đã khiến cho
30 chiếc xe ô tô bị mắc kẹt .
120
00:10:25,120 --> 00:10:27,110
Tiếp theo, chúng ta sẽ
sẽ nói chuyện với một người đàn ông người Orega...
121
00:10:27,230 --> 00:10:30,270
người đã bị một nhóm học sinh
đốt nhà.
122
00:10:54,910 --> 00:10:56,320
Giáng sinh vui vẻ, Chris.
123
00:10:56,450 --> 00:10:59,420
Đám học sinh đã đốt
nhà bác của chúng.
124
00:10:59,550 --> 00:11:02,880
Và ném quả bóng bowling xuống cầu.
125
00:11:03,010 --> 00:11:05,250
Chắng có gì đáng vui cả.
126
00:11:08,830 --> 00:11:11,040
Có thêm hai thùng cho anh ở phía sau.
127
00:11:12,190 --> 00:11:13,660
Tôi sẽ đem chúng ra xe tải.
128
00:11:13,790 --> 00:11:15,360
Được rồi,
tôi sẽ chuẩn bị sẵn sàng.
129
00:11:24,160 --> 00:11:25,890
Này, Chris.
130
00:11:26,750 --> 00:11:28,060
Ralph.
131
00:11:28,190 --> 00:11:30,050
Tôi đã có rất nhiều quà
ở dưới gốc cây.
132
00:11:30,180 --> 00:11:32,060
Anh đã đến muộn rồi
và cặp đôi kia tới trước.
133
00:11:32,190 --> 00:11:35,010
- Có lẽ vậy...
- Chờ một chút nhé.
134
00:11:35,810 --> 00:11:38,460
Xin lỗi, Chris.
Ông muốn uống gì nào?
135
00:11:38,590 --> 00:11:39,710
Johnny Carson.
136
00:11:39,840 --> 00:11:42,530
Hôm nay tâm trạng ông không tốt cho lắm.
137
00:11:42,660 --> 00:11:46,270
Tôi vừa đi mất có 2 giây và không nghe thấy
bất cứ điều gì về sự suy tàn của xã hội...
138
00:11:46,400 --> 00:11:48,000
hay về những thanh niên liều lĩnh ở Mỹ.
139
00:11:48,130 --> 00:11:49,950
Tôi nghĩ là tôi đã có
một ngày khá ổn.
140
00:11:51,360 --> 00:11:55,070
Hy vọng và chờ đợi sẽ
không thay đổi những thứ ẩn bên trong.
141
00:11:56,160 --> 00:11:58,500
Tôi sẽ lấy thêm một chai whisky nữa
ở đằng sau.
142
00:12:16,030 --> 00:12:17,380
Tôi có thể giúp gì cho ông?
143
00:12:17,510 --> 00:12:19,100
Khỏe không, Mike?
144
00:12:21,220 --> 00:12:22,340
Tôi không nghĩ là tôi quen ông.
145
00:12:22,470 --> 00:12:25,120
Tôi hy vọng Nicole và những đứa trẻ vẫn khỏe.
146
00:12:31,810 --> 00:12:34,370
Nghe này, tôi đã
không làm bất cứ điều gì...
147
00:12:34,500 --> 00:12:37,920
Tôi đã biết Sandy từ khi cô ấy mới chỉ là một đứa trẻ.
Cô ấy là một cô gái dễ thương.
148
00:12:38,050 --> 00:12:40,290
Nhưng cô ấy không bao giờ
tin vào những lời thề thốt trong đám cưới.
149
00:12:40,420 --> 00:12:42,750
- Không giống như cậu và tôi, Mike.
- Nghe này, tôi...
150
00:12:42,880 --> 00:12:44,160
Tôi chỉ đến đây để uống rượu.
Tôi không...
151
00:12:44,290 --> 00:12:46,270
Cậu biết đấy, nếu cậu lái xe
về từ bây giờ...
152
00:12:47,040 --> 00:12:50,270
Tôi nghĩ cậu sẽ có mặt ở nhà
trong 12 giờ tới,
153
00:12:50,400 --> 00:12:52,100
dành trọn ngày lễ
với gia đình mình.
154
00:12:52,230 --> 00:12:53,570
Ông là ai?
155
00:12:53,700 --> 00:12:57,440
À, tôi.. tôi là người bạn
sẽ mời cậu một ly bia.
156
00:12:58,340 --> 00:13:00,480
Tại sao cậu không rời khỏi đây?
Tôi sẽ trả nó cho.
157
00:13:03,940 --> 00:13:06,940
Và Mike này, lái xe an toàn nhé.
158
00:13:17,890 --> 00:13:18,880
Mike đâu rồi?
159
00:13:19,870 --> 00:13:21,730
- Ai vậy?
- Một anh chàng điển trai...
160
00:13:21,860 --> 00:13:24,060
đang ngồi bên phải
cạnh cái mông mập của ông.
161
00:13:24,190 --> 00:13:27,300
Ổ, anh bạn đó.
Tôi đoán là anh ta đã đi rồi.
162
00:13:27,430 --> 00:13:32,260
Tại sao mà mỗi lần ông tới đây,
kết thúc tôi đều về nhà một mình?
163
00:13:32,770 --> 00:13:34,590
Có lẽ tôi là một kẻ xúi quẩy.
164
00:13:35,870 --> 00:13:36,830
Đúng vậy.
165
00:14:06,270 --> 00:14:09,700
- Xin chào?
- Xin chào, quý cô. Tôi là phóng viên của tờ The Times.
166
00:14:09,830 --> 00:14:12,510
Ồ, đó là một tờ báo thú vị.
167
00:14:12,640 --> 00:14:13,950
Đúng vậy.
168
00:14:14,080 --> 00:14:16,160
Tôi cảm thấy rất vinh dự
khi là một phần của nó.
169
00:14:16,290 --> 00:14:18,850
- Tôi có thể giúp gì cho anh?
- Hôm qua, chúng tôi đã viết một bài báo
170
00:14:18,980 --> 00:14:20,770
về hội thảo khoa học ở trường của cô ...
171
00:14:21,600 --> 00:14:23,010
và tôi có một vài câu hỏi thắc mắc
172
00:14:23,140 --> 00:14:25,760
về người giải nhất,
Christine Crawford.
173
00:14:25,890 --> 00:14:28,350
Tôi hy vọng cô có thể cho tôi
thông tin liên lạc của cô ấy.
174
00:14:28,480 --> 00:14:30,370
Không thành vấn đề.
Tôi sẽ gửi nó cho anh.
175
00:14:30,500 --> 00:14:32,580
Tuyệt vời.
176
00:14:36,480 --> 00:14:38,560
Chỉ 1 giây nữa thôi.
177
00:14:39,300 --> 00:14:40,390
Tốt lắm.
178
00:14:45,410 --> 00:14:47,970
Cháu đã lấy sữa cho bà.
179
00:14:48,100 --> 00:14:49,890
Ồ, cảm ơn, cháu yêu.
180
00:14:50,020 --> 00:14:51,460
Hãy để nó ở đây.
181
00:14:52,320 --> 00:14:54,750
Bà nên đi nghỉ đi.
182
00:14:54,880 --> 00:14:57,700
Hãy để những thứ này ra ngoài.
183
00:14:58,910 --> 00:15:00,450
Để lên bàn kìa.
184
00:15:13,990 --> 00:15:15,580
- Chúc ngủ ngon.
- Chúc ngủ ngon.
185
00:15:15,710 --> 00:15:18,590
- Cháu yêu bà.
- Bà cũng yêu cháu.
186
00:15:22,500 --> 00:15:25,180
- Regina!
- Vâng, thưa cậu Wenan.
187
00:15:25,310 --> 00:15:27,460
Bà tôi muốn mọi người
ra ngoài ngay bây giờ.
188
00:15:27,590 --> 00:15:28,830
Vâng, thưa cậu.
189
00:16:33,600 --> 00:16:35,550
Cậu biết đấy...
190
00:16:36,480 --> 00:16:39,070
Tôi chưa từng thua
trong một cuộc thi khoa học nào.
191
00:16:45,310 --> 00:16:48,450
Cậu biết không, một mạch điện
chỉ có giá trị khi được sử dụng đúng nơi?
192
00:16:50,180 --> 00:16:52,870
Billy, tớ... tớ đã nghĩ rằng dự án của mình...
193
00:16:52,990 --> 00:16:56,580
Một viên pin 12 V.
194
00:16:57,030 --> 00:16:59,010
Không thể giết chết cậu,
195
00:16:59,140 --> 00:17:01,150
nhưng nó sẽ khiến cho cậu
ngậm chặt miệng lại.
196
00:17:01,280 --> 00:17:03,170
Cậu sẽ quay trở lại
cùng chiếc huy hiệu hạng nhất...
197
00:17:03,300 --> 00:17:07,230
và nói với họ rằng cậu đã gian lận
để giúp cho dự án xe lửa đó.
198
00:17:08,420 --> 00:17:09,540
Cậu đã gian lận.
199
00:17:13,600 --> 00:17:16,380
Cậu không xứng đáng với chiến thắng này.
200
00:17:18,210 --> 00:17:19,200
Cậu đã rõ chưa?
201
00:17:26,140 --> 00:17:27,490
Đưa cậu ta ra khỏi đây.
202
00:17:44,030 --> 00:17:45,540
À.
203
00:17:46,910 --> 00:17:48,740
Chúng ta đã đến đây khoảng
20 phút trước.
204
00:17:48,870 --> 00:17:52,450
Ừ. Hy vọng họ sẽ đưa cho chúng ta
nửa còn lại của tấm séc.
205
00:17:52,580 --> 00:17:55,360
Bình tĩnh đi.
Nóng vội không giúp ích được gì đâu.
206
00:17:55,490 --> 00:17:58,910
Không, nhưng nó khiến anh thấy tốt hơn.
207
00:18:00,450 --> 00:18:01,700
Ồ.
208
00:18:02,500 --> 00:18:03,710
Rất vui được gặp anh,
Chris.
209
00:18:03,840 --> 00:18:05,990
Xin lỗi vì ghé thăm anh vào lúc này.
210
00:18:06,110 --> 00:18:07,550
Tại sao chúng ta không dừng trò đùa tại đây nhỉ?
211
00:18:07,680 --> 00:18:09,600
Đây là thời gian bận nhất trong năm,
và tôi có rất nhiều việc phải làm.
212
00:18:09,730 --> 00:18:12,390
- Bây giờ, số tiền còn lại của tôi đâu?
- Tôi là Đại úy Jacobs.
213
00:18:12,510 --> 00:18:15,810
- Chúng tôi có một đề xuất cho anh.
- Không đề xuất, không thỏa hiệp.
214
00:18:15,940 --> 00:18:18,020
Tôi muốn lấy những gì thuộc về mình.
Và đây là gì? Đây là một nửa.
215
00:18:18,150 --> 00:18:21,860
Anh chỉ sản xuất được
một nửa sản phẩm năm ngoái,
216
00:18:21,990 --> 00:18:25,410
và đây là khoản thanh toán cho việc đó.
217
00:18:25,540 --> 00:18:29,030
Chà, đây là Giáng sinh.
Chúng tôi không trao cúp tham gia.
218
00:18:29,150 --> 00:18:32,450
Tôi không thể giúp gì cho những đứa trẻ
chỉ nhận được than đá thay vì những món quà chúng muốn.
219
00:18:32,580 --> 00:18:34,790
Chúng tôi có ngân sách tối thiểu.
Nó có trong hợp đồng.
220
00:18:34,910 --> 00:18:38,750
À vâng, hợp đồng của ông
với chính phủ Mỹ, các bang,
221
00:18:38,880 --> 00:18:42,820
"Việc thanh toán trợ cấp phụ thuộc vào số lượng quà được làm và chuyển đi."
222
00:18:42,940 --> 00:18:44,860
Và đó là chính là những gì chính xác ông được trả.
223
00:18:44,990 --> 00:18:47,940
Điều này thậm chí chả nói lên điều gì cả.
224
00:18:48,070 --> 00:18:51,230
Chúng tôi phải trả tiền thuê nhân công,
tiền mua thức ăn,
225
00:18:51,360 --> 00:18:53,630
và thẳng thắn mà nói,
đây là một...
226
00:18:54,150 --> 00:18:55,870
khoảng thời gian...
227
00:18:56,000 --> 00:18:57,600
tạo nên gánh nặng đối với chúng tôi.
228
00:18:57,730 --> 00:19:00,870
Cái chính là,
chỉ với một nửa số tiền thanh toán,
229
00:19:00,990 --> 00:19:02,750
Chúng tôi sẽ
không thể tồn tại.
230
00:19:02,880 --> 00:19:06,050
Chúng tôi có thể hiểu được
những hạn chế về tài chính hai người đang trải qua.
231
00:19:06,180 --> 00:19:08,830
Không ai muốn hai người phải đóng cửa,
không ai muốn điều đó xảy ra.
232
00:19:08,960 --> 00:19:11,550
Các người có hiểu
những gì tôi đang nói không?
233
00:19:11,680 --> 00:19:13,250
Các người sẽ làm gì
cho tới Giáng sinh?
234
00:19:13,380 --> 00:19:16,160
Chúng tôi muốn tinh thần của kì nghỉ.
Nó sẽ tạo ra những sự chi tiêu.
235
00:19:16,290 --> 00:19:18,150
Chúng ta sẽ không đi ngay
vào những thứ đó bây giờ.
236
00:19:18,270 --> 00:19:19,970
Tôi nghĩ rằng,
cái quan trọng là,
237
00:19:20,100 --> 00:19:22,500
chúng ta sẽ có cơ hội
để giải quyết việc này.
238
00:19:23,810 --> 00:19:25,980
Đại úy, nếu anh vui lòng.
239
00:19:26,500 --> 00:19:28,450
Chris, Ruth,
240
00:19:28,580 --> 00:19:31,810
Quân đội Hoa Kỳ muốn mua dịch vụ của hai người.
241
00:19:38,880 --> 00:19:42,240
Mày có biết cái gì sẽ xảy ra
nếu tao biết mày kể lại chuyện này?
242
00:19:42,910 --> 00:19:44,290
Không ạ.
243
00:19:44,420 --> 00:19:45,990
Tao sẽ giết mẹ mày.
244
00:19:46,110 --> 00:19:48,230
Tao sẽ giết bố mày.
245
00:19:48,830 --> 00:19:50,210
Mày có một con chó đúng chứ?
246
00:19:50,750 --> 00:19:51,970
Vâng.
247
00:19:52,100 --> 00:19:54,180
Nó tên gì?
248
00:19:54,910 --> 00:19:56,930
J...Jo Jo Beans.
249
00:19:57,060 --> 00:20:00,070
Tao cũng sẽ giết cả
Jo Jo Beans.
250
00:20:02,270 --> 00:20:04,510
Bây giờ mày sẽ vào trong đó...
251
00:20:04,640 --> 00:20:06,400
và nói rằng mày đã ở trong siêu thị...
252
00:20:06,530 --> 00:20:08,580
và quên mất thời gian.
253
00:20:08,710 --> 00:20:11,070
Mày đã mua cho họ
một vài món quà Giáng sinh. Mày rõ chưa?
254
00:20:11,200 --> 00:20:12,830
Cháu không có
bất cứ món quà nào hết...
255
00:20:12,960 --> 00:20:16,290
À, có lẽ mày đang nghĩ về việc
sẽ mua cho họ một vài món quà Giáng sinh.
256
00:20:20,900 --> 00:20:23,750
Hãy nhớ,
2 đêm sau kể từ bây giờ,
257
00:20:23,870 --> 00:20:26,850
Ông già Noel sẽ trượt cái mông béo của mình
xuống ống khói nhà mày...
258
00:20:26,980 --> 00:20:28,550
và mang đến cho ngươi mày đống quà...
259
00:20:28,670 --> 00:20:30,820
vì mày đã là
một cô bé ngoan.
260
00:20:31,680 --> 00:20:34,140
Mày biết không,
ông ấy không làm điều đó cho tất cả mọi người.
261
00:20:36,960 --> 00:20:38,310
Đây là điện thoại của mày.
262
00:20:47,940 --> 00:20:49,380
Christine.
263
00:20:52,800 --> 00:20:54,500
Giáng sinh vui vẻ.
264
00:21:06,980 --> 00:21:08,580
Cảm ơn, tình yêu.
265
00:21:11,810 --> 00:21:14,750
Anh có nghĩ rằng họ nghiêm túc
về việc đóng cửa nhà máy?
266
00:21:15,490 --> 00:21:17,310
Họ đang cố gắng chèn ép chúng ta...
267
00:21:17,440 --> 00:21:19,170
qua một bản hợp đồng.
268
00:21:19,300 --> 00:21:21,410
Anh chắc về điều đó chứ?
269
00:21:23,140 --> 00:21:24,800
Họ có thể sử dụng
nguồn thu nhập tăng thêm.
270
00:21:24,930 --> 00:21:26,690
Ồ, anh biết.
271
00:21:26,820 --> 00:21:29,060
Cũng không nhất thiết đến từ họ.
272
00:21:31,040 --> 00:21:32,390
Không.
273
00:21:32,510 --> 00:21:34,790
Tại sao, không, nó chưa được dùng.
274
00:21:34,910 --> 00:21:37,830
Em cảm thấy vui khi nghĩ về nó.
275
00:21:39,940 --> 00:21:41,440
.
276
00:21:41,570 --> 00:21:44,290
À, tôi đang gọi cho ông vào
đêm Giáng sinhn, nó thực sự nghiêm túc đấy.
277
00:21:44,420 --> 00:21:47,430
Ý tôi là, tôi nghĩ rằng chúng tôi đã
làm việc rất tốt cho ông vào năm 98.
278
00:21:47,550 --> 00:21:48,870
Đội của tôi rất nhanh.
279
00:21:48,990 --> 00:21:51,490
Và ông biết
họ làm việc tốt thế nào, đúng chứ?
280
00:21:53,760 --> 00:21:55,430
À, vâng, không.
281
00:21:55,550 --> 00:21:57,700
Không, không, tôi không thể làm điều đó.
282
00:21:57,830 --> 00:22:01,060
Nhưng nếu ông trả một mức giá rẻ như vậy,
ông sẽ bị mất đi một vài thứ gì đó.
283
00:22:05,310 --> 00:22:07,550
Tôi xin lỗi khi nghe về điều đó,
Lee Ning.
284
00:22:09,280 --> 00:22:11,490
Vâng, chúc ông một ngày tốt lành.
285
00:22:11,620 --> 00:22:14,400
Lee Ning, loại.
286
00:22:26,080 --> 00:22:29,470
Elon, tôi là Chris.
Ông có việc gì cho tôi làm không?
287
00:22:31,750 --> 00:22:35,810
Anh đã trả giá cho mọi thứ
từ máy tính lớn cho đến những chiếc máy rót Pez.
288
00:22:35,940 --> 00:22:37,890
Ai cũng đều thuê ngoài.
289
00:22:39,430 --> 00:22:44,420
Họ đang bắt những đứa trẻ sáu tuổi
làm ca 12 tiếng liên tục trên đôi chân trần.
290
00:22:44,550 --> 00:22:46,180
Hai thanh kẹo cao su.
291
00:22:46,310 --> 00:22:48,070
Thật là đau lòng.
292
00:22:48,190 --> 00:22:51,420
Anh đã kiệt sức, và anh còn
một đêm dài để gửi quà.
293
00:22:51,550 --> 00:22:53,700
Sao anh không nghỉ một chút
trước khi ra ngoài?
294
00:22:53,830 --> 00:22:56,100
Anh vẫn còn
một ít thời gian mà.
295
00:22:56,220 --> 00:22:58,240
Anh không thể ngủ được.
296
00:22:58,370 --> 00:23:00,960
Toàn bộ những thứ chết tiệt này
đang đi ngược lại kế hoạch.
297
00:23:05,250 --> 00:23:07,590
- Chris nghe.
- Chris, xe trượt tuyết được đóng gói và sẵn sàng chuyển đi.
298
00:23:07,710 --> 00:23:09,150
Anh sẽ tới đó.
299
00:23:10,850 --> 00:23:13,630
- Đưa anh xem nó.
- Đợi chút, em sắp xong rồi.
300
00:23:13,760 --> 00:23:15,520
Đưa anh...
Đưa anh bản danh sách.
301
00:23:15,650 --> 00:23:17,340
Anh đã xem nó chưa?
302
00:23:17,470 --> 00:23:19,260
Thôi nào. Ổn rồi.
303
00:23:26,050 --> 00:23:27,970
Tại sao anh lại muốn vậy?
304
00:23:30,660 --> 00:23:32,230
Vì anh đã thất bại rồi.
305
00:23:41,310 --> 00:23:42,400
Này!
306
00:23:42,530 --> 00:23:45,030
- Anh có quên làm điều gì không?
- Hả?
307
00:23:49,380 --> 00:23:52,000
- Em sẽ giữ nó lại.
- Ồ, thôi nào.
308
00:23:52,130 --> 00:23:54,270
Ở đây bên ngoài dưới 15 độ đó.
309
00:23:54,400 --> 00:23:56,160
Đây có socola nóng.
310
00:23:58,470 --> 00:24:00,100
Được rồi.
311
00:26:11,430 --> 00:26:12,710
Mọi thứ thế nào rồi?
312
00:26:12,830 --> 00:26:15,140
Anh vẫn còn sống.
313
00:26:17,020 --> 00:26:19,330
Giáng sinh vui vẻ, anh yêu.
314
00:27:14,110 --> 00:27:18,500
Ngươi vừa khiến mọi thứ
trở nên tồi tệ, gã mập xấu xí!
315
00:27:18,620 --> 00:27:19,680
Đi thôi!
316
00:27:42,500 --> 00:27:45,380
Chết tiệt. tôi đã từng đạt được kỷ lục.
317
00:27:46,050 --> 00:27:47,460
Hãy chạy lại nào!
318
00:27:47,590 --> 00:27:50,690
Tôi đang, ừm,
muốn tới chỗ con trai của mình...
319
00:27:50,820 --> 00:27:53,820
và ngắm những đứa trẻ
mở quà vào sáng nay.
320
00:27:57,220 --> 00:28:00,510
Ông không được
đền bù cho thời gian mất đi của mình sao?
321
00:28:00,640 --> 00:28:03,270
ồ, vâng,
chắc chắn rồi.
322
00:28:03,390 --> 00:28:05,120
Và cái đó, không đủ với ông à?
323
00:28:05,250 --> 00:28:06,790
Không.
324
00:28:06,910 --> 00:28:08,610
Tốt lắm.
325
00:28:08,740 --> 00:28:10,300
Và bây giờ hãy chạy lại một lần nữa.
326
00:28:32,000 --> 00:28:33,150
Có vấn đề gì vậy?
327
00:28:33,280 --> 00:28:34,910
Tôi có một công việc cho anh.
328
00:28:35,040 --> 00:28:36,960
- Tốt lắm.
- Tôi nghĩ rằng anh sẽ thích nó.
329
00:28:37,090 --> 00:28:39,260
Nó liên quan đến sở thích của anh.
330
00:28:39,390 --> 00:28:40,740
Đí là công việc gì?
331
00:28:44,060 --> 00:28:46,500
Tôi muốn anh
đi giết ông già Nô en.
332
00:28:49,280 --> 00:28:51,110
Thật sao?
333
00:28:51,230 --> 00:28:53,570
Tôi biết hắn cũng làm anh thất vọng.
334
00:28:54,150 --> 00:28:55,680
Thật ra thì...
335
00:28:56,350 --> 00:28:57,790
Đó không phải là một việc dễ dàng.
336
00:28:57,920 --> 00:29:00,900
Được thôi, nếu anh không quan tâm,
tôi nghĩ tôi có thể tìm...
337
00:29:01,020 --> 00:29:02,660
Không, tôi quan tâm.
338
00:29:03,170 --> 00:29:05,180
Tôi rất quan tâm.
339
00:29:14,500 --> 00:29:15,780
Xin chào, đây là Davis.
340
00:29:15,910 --> 00:29:17,830
À, chào buổi sáng.
Tôi là Chris.
341
00:29:17,950 --> 00:29:20,130
- Chris, Chào buổi sáng.
- Tôi sẽ làm hợp đồng.
342
00:29:20,260 --> 00:29:21,760
Ồ tốt lắm!
Thật tuyệt.
343
00:29:21,890 --> 00:29:25,220
- Vâng, được rồi, vâng,...
- Hãy cùng nhau...
344
00:29:25,340 --> 00:29:27,620
Vâng, Ch-Chúc mừng... Giáng sinh.
345
00:29:27,750 --> 00:29:31,300
Một ngày anh nên đi ngủ
và thức dậy thật sớm.
346
00:29:31,430 --> 00:29:33,250
Ôi anh hơi nặng đầu.
347
00:29:35,740 --> 00:29:37,920
Anh vừa mới ký hợp đồng.
348
00:29:38,050 --> 00:29:40,700
- Đó là những gì chúng ta phải làm, anh yêu.
- Anh biết.
349
00:29:41,470 --> 00:29:42,910
Cái gì đây?
350
00:29:43,040 --> 00:29:46,020
Ồ, một vài đứa trẻ với
khẩu súng bắn nai đã bắn vào không khí.
351
00:29:46,140 --> 00:29:47,810
- Lại nữa hả?
- Đúng vậy.
352
00:29:47,940 --> 00:29:51,430
Một lỗ trên xe trượt tuyết, một lỗ vào anh.
Thậm chí nó còn không thể làm rách túi của anh mà.
353
00:29:51,550 --> 00:29:54,020
Đừng để ý đến cái túi nữa.
Để em xem chỗ đấy.
354
00:29:54,140 --> 00:29:56,260
Anh không sao. Nó...
Nó ổn, nó ổn mà.
355
00:29:56,390 --> 00:29:58,270
Nó sẽ tự lành thôi.
356
00:30:00,800 --> 00:30:02,880
Anh không biết
anh đang làm điều gì sai.
357
00:30:04,320 --> 00:30:06,850
Có lẽ đến lúc anh nên về hưu.
358
00:30:06,980 --> 00:30:10,020
Anh cần nghỉ ngơi.
Chúng ta đều cảm thấy điều đó là cần thiết trong năm nay.
359
00:30:10,140 --> 00:30:11,840
Anh đang dần đánh mất
sự ảnh hưởng của mình.
360
00:30:11,970 --> 00:30:14,750
Anh là một biểu tượng.
Mọi người đều yêu quý anh.
361
00:30:14,880 --> 00:30:16,960
Anh chỉ là một gã mập ngớ ngẩn
trong bộ đồ màu đỏ.
362
00:30:17,090 --> 00:30:20,610
Ý anh là, em nghĩ điều đó đáng yêu,
nhưng đây mới thật sự là những gì mọi người nghĩ về anh.
363
00:30:20,740 --> 00:30:22,850
Giáng sinh là một trò hề.
Và anh cũng vậy.
364
00:30:22,980 --> 00:30:25,410
Không còn tâm trí nào cho Giáng sinh nữa.
365
00:30:25,540 --> 00:30:26,780
Không đời nào.
366
00:30:26,910 --> 00:30:28,700
Hãy dành một vài ngày
để giải tỏa điều này đi.
367
00:30:28,830 --> 00:30:30,430
Sẽ giúp anh
có một cái nhìn tích cực hơn.
368
00:30:30,560 --> 00:30:32,320
Đáng lẽ anh phải tính họ tiền bản quyền
cho hình ảnh của anh.
369
00:30:32,450 --> 00:30:34,500
- Đúng, chúng ta phải làm điều đó ngay bây giờ.
- Đó không phải là con người của chúng ta.
370
00:30:34,630 --> 00:30:38,300
Không, ta là nguồn kích thích kinh tế
lớn nhất trên toàn thế giới.
371
00:30:38,430 --> 00:30:40,900
Chỉ riêng ở Mỹ,
Giáng sinh đã tạo ra 3 nghỉn tì USD.
372
00:30:41,020 --> 00:30:43,270
Chúng ta còn không thể trả hóa đơn tiền điện.
Em nghĩ xem có vấn đề gì với điều đó không?
373
00:30:43,390 --> 00:30:45,700
Ồ, vậy ra đó có phải là thước đo
cho sự thành công bây giờ không?
374
00:30:45,820 --> 00:30:47,490
Chà, đó đúng là điều
họ quan tâm.
375
00:30:47,620 --> 00:30:52,700
Họ hợp tác với chúng ta
để bán đồ chơi, nước ngọt và ô tô của họ.
376
00:30:52,830 --> 00:30:53,890
Chúng ta là một doanh nghiệp.
377
00:30:54,020 --> 00:30:56,130
Và đừng tự lừa dối mình nữa, Ruth à.
378
00:30:56,260 --> 00:30:59,170
Lòng vị tha không phải là tiền khấu trừ
trong lợi nhuận của họ.
379
00:30:59,300 --> 00:31:02,110
Đừng làm như thể tất cà là do họ.
Anh cũng thay đổi rồi.
380
00:31:03,520 --> 00:31:05,020
Em có thể đúng.
381
00:31:06,050 --> 00:31:08,000
Có lẽ anh cũng như họ.
382
00:31:09,120 --> 00:31:10,850
Anh vẫn có nó mà.
383
00:31:12,860 --> 00:31:17,830
Tất cả những gì anh có là sự ghê tởm
đối với một thế giới bị lãng quên.
384
00:31:25,570 --> 00:31:27,460
Cảm ơn vì mấy viên thuốc.
385
00:31:54,080 --> 00:31:56,350
- Thông tin sao. Tôi có thể giúp gì cho anh?
- Vâng, vâng, vâng.
386
00:31:56,480 --> 00:31:58,370
Tôi cần tìm một người
ở Bắc Cực.
387
00:31:58,500 --> 00:32:01,860
Tôi không thể tìm nếu không có quốc gia
hay mã cụ thể.
388
00:32:01,990 --> 00:32:06,340
Được rồi, vậy thì cái gì
gần Bắc Cực nhất?
389
00:32:06,460 --> 00:32:08,380
Một... một cái gì đó thuộc Bắc Cực
ởtrong vòng Bắc Cực.
390
00:32:08,510 --> 00:32:11,590
Tiếc quá. Tôi không biết.
Nếu anh có thể nói cụ thể hơn, tôi có thể giúp anh.
391
00:32:11,710 --> 00:32:15,100
Chà, có một thành phố trên đó,
một hòn đảo, hay là một thứ gì đó?
392
00:32:15,230 --> 00:32:17,440
Một tảng băng trôi
trên một đại dương chết tiệt nào đó?
393
00:32:17,570 --> 00:32:19,430
Tôi không thể giữ máy
nếu anh tiếp tục nói như vậy.
394
00:32:19,550 --> 00:32:21,220
Tôi xin lỗi.
Tôi không có ý nói bậy đâu.
395
00:32:21,350 --> 00:32:23,740
- Làm ơn đừng cúp máy.
- Tôi muốn giúp anh. Nếu anh có thể nói chi tiết.
396
00:32:23,870 --> 00:32:26,400
Được rồi,
vậy còn thành phố...
397
00:32:26,530 --> 00:32:28,710
Thành phố Eureka
trên đảo Ellesmere?
398
00:32:28,830 --> 00:32:31,780
- Được rồi, tôi thấy rồi.
- Tốt, tốt.
399
00:32:31,910 --> 00:32:34,630
Anh có danh sách cho
Christopher Cringle không?
400
00:32:34,750 --> 00:32:36,900
Alo?
401
00:32:37,760 --> 00:32:39,900
Alo?
402
00:32:40,030 --> 00:32:42,430
Chết tiệt.
Sao anh dám cúp máy tôi?
403
00:32:51,330 --> 00:32:52,930
Thư giãn nào.
404
00:33:01,630 --> 00:33:02,690
Trờ lại điểm quan trọng thôi.
405
00:33:10,240 --> 00:33:12,290
- Thôi chết!
- Tôi làm hỏng nó rồi.
406
00:33:12,420 --> 00:33:13,310
- Tôi đã làm hỏng nó.
- Ôi Chúa ơi! .
407
00:33:32,450 --> 00:33:34,500
Tôi có thể xin một ấm trà khác không?
408
00:33:49,510 --> 00:33:52,450
Cậu Wenan.
Bưu phẩm gửi đến cho cậu.
409
00:33:52,580 --> 00:33:54,940
Từ bố cậu cho dịp Giáng sinh.
410
00:33:59,550 --> 00:34:00,990
Nó trễ một vài ngày.
411
00:34:01,120 --> 00:34:02,340
Vâng, cậu chủ.
412
00:34:03,580 --> 00:34:05,090
Từ đảo Bahamas?
413
00:34:05,220 --> 00:34:07,260
Trên đó ghi là vậy,
thưa cậu chủ.
414
00:34:07,390 --> 00:34:10,140
Ông ấy chắc đang ở cùng với Kara,
tình nhân của ông ấy.
415
00:34:11,010 --> 00:34:12,480
Tôi cũng không biết, thưa cậu.
416
00:34:13,920 --> 00:34:16,420
Được rồi, đưa nó cho tôi.
417
00:35:40,290 --> 00:35:42,430
Mày đang ở chỗ quái nào vậy?
418
00:36:22,530 --> 00:36:23,710
Này.
419
00:36:24,350 --> 00:36:25,630
Mấy lá thư...
420
00:36:25,760 --> 00:36:28,070
gửi cho Ông Già Noel
đi đâu cả rồi?
421
00:36:28,190 --> 00:36:30,210
Anh biết mấy lá thư mà tụi trẻ
viết cho Ông Già Noel không?
422
00:36:30,340 --> 00:36:31,810
- Chuyện gì xảy ra với chúng?
- Vâng, vâng. H-36.
423
00:36:31,940 --> 00:36:34,530
Uh, nó là... nó là
cái thùng rác dưới văn phòng.
424
00:36:34,660 --> 00:36:37,890
- Đúng. Sau đó thì chuyện gì xảy ra với chúng?
- À, tôi không biết.
425
00:36:38,020 --> 00:36:39,870
Đoán là anh có thể hỏi Weyland,
quản lý Quận của chúng tôi.
426
00:36:40,000 --> 00:36:41,250
Weyland? Anh biết
tôi có thể tìm anh ta ở đâu không?
427
00:36:41,380 --> 00:36:43,360
Vâng, văn phòng trung tâm,
ngay gần phố Redding.
428
00:36:43,490 --> 00:36:44,610
- Phố Redding?
- Vâng.
429
00:36:44,740 --> 00:36:47,270
- Được rồi. Cảm ơn anh.
- Không có gì.
430
00:36:47,390 --> 00:36:48,800
Chúc một ngày tốt lành.
431
00:37:01,920 --> 00:37:03,200
Chào buổi sáng.
432
00:37:03,810 --> 00:37:06,240
Xin lỗi.
Hôm nay là ngày đầu tiên của tôi.
433
00:37:06,370 --> 00:37:08,670
Anh biết văn phòng của giám sát Meek
ở đâu không?
434
00:37:20,030 --> 00:37:21,700
Tôi có thể giúp gì cho anh?
435
00:37:22,880 --> 00:37:25,310
Tôi đang tìm một gã mập.
436
00:37:25,440 --> 00:37:26,370
Anh ta ở đâu?
437
00:37:26,500 --> 00:37:27,940
Xin lỗi thưa anh?
438
00:37:28,670 --> 00:37:30,910
Ông Già Noel,
tên khốn.
439
00:37:32,770 --> 00:37:34,620
Thôi nào, Weyland.
440
00:37:34,750 --> 00:37:36,320
Đừng hành động ngu ngốc.
441
00:37:36,450 --> 00:37:40,260
Chỉ cần cho tôi địa chị
và tôi sẽ đi ra khỏi đây ngay.
442
00:37:43,550 --> 00:37:45,310
Mày đã gửi những bức thư ở đâu?
443
00:37:45,440 --> 00:37:47,360
Được rồi, từ từ nào.
444
00:37:50,180 --> 00:37:52,550
Nghe này,
tôi không thể cho anh địa chỉ vì...
445
00:37:52,670 --> 00:37:54,240
Suỵttt.
446
00:37:54,370 --> 00:37:56,640
Tôi không thể cho anh địa chỉ
bởi vì tôi không có.
447
00:37:56,770 --> 00:37:58,430
Mày vừa sắp xếp
lá thư cuối cùng của mày.
448
00:37:58,560 --> 00:38:00,160
Không, không, không.
Tôi chỉ...
449
00:38:00,290 --> 00:38:03,710
Nghe ngày, đó là chương trình đã được phân loại.
Họ đưa cho tôi một hộp thư bưu điện và thế là xong.
450
00:38:03,840 --> 00:38:05,410
Tôi chỉ biết có bấy nhiêu thôi.
Tôi xin thề.
451
00:38:05,540 --> 00:38:08,220
Chúng tôi chỉ đóng gói những lá thư
và gửi chúng đi.
452
00:38:10,500 --> 00:38:11,680
Viết nó ra.
453
00:38:12,870 --> 00:38:14,500
- Viết ngay đi.
- Được thôi.
454
00:38:14,910 --> 00:38:16,290
Được thôi.
455
00:38:17,350 --> 00:38:18,950
Bên phải.
456
00:38:19,070 --> 00:38:20,160
Hướng khác.
457
00:38:26,690 --> 00:38:28,800
Không phải trang đó.
Dùng một trang trống.
458
00:38:31,870 --> 00:38:33,350
Được.
459
00:38:33,470 --> 00:38:35,430
- Chậm lại. Viết cho rõ ràng.
- Mẹ kiếp.
460
00:38:37,310 --> 00:38:38,470
Được chứ?
461
00:38:45,190 --> 00:38:48,580
- Có chắc là anh đang lừa tôi không đấy?
- Không, không. Đó là sự thật. Tôi thề.
462
00:38:54,400 --> 00:38:57,510
Giờ thì sao?
463
00:38:59,780 --> 00:39:01,120
Chà...
464
00:39:01,980 --> 00:39:03,390
Là vậy đó.
465
00:39:11,750 --> 00:39:13,150
Con trai của một...
466
00:39:48,740 --> 00:39:50,270
Alo?
467
00:39:50,400 --> 00:39:51,940
Chúng tôi sẫn sàng đi đây.
468
00:39:52,070 --> 00:39:54,720
- Tôi sẽ lên đường trước nửa đêm.
- Nghe hay đấy.
469
00:39:54,850 --> 00:39:56,800
Cập nhật cho tôi về
tiến trình của anh.
470
00:41:08,190 --> 00:41:10,050
Họ sẽ hiểu.
471
00:41:11,740 --> 00:41:13,540
Họ đáng lẽ không cần phải làm vậy.
472
00:41:14,750 --> 00:41:17,190
Tôi có thể cho là
họ nói tiềng Anh không?
473
00:41:17,310 --> 00:41:22,340
Công việc của chúng ta đòi hỏi
họ phải nói được nhiều ngôn ngữ khác nhau.
474
00:41:22,470 --> 00:41:24,990
Hãy cứ hoàn thành nó thôi.
475
00:41:34,980 --> 00:41:38,820
Được rồi, mọi người.
Trật tự. Hãy giữ trật tự.
476
00:41:44,670 --> 00:41:48,960
- Mọi người có mặt ở đây chứ?
- Chúng tôi đều có mặt đông đủ, thưa ngài.
477
00:41:51,590 --> 00:41:53,630
Tốt, trước tiên,
478
00:41:53,760 --> 00:41:56,900
tôi xin lỗi vì đã gọi các bạn
trở lại quá sớm.
479
00:41:57,030 --> 00:41:59,840
Nhưng tôi chắc rằng tất cả các bạn
đều hào hứng bắt đầu công việc nhanh chóng...
480
00:41:59,970 --> 00:42:03,710
và làm việc trở lại
vào mùa Giáng sinh năm sau.
481
00:42:11,590 --> 00:42:16,350
Và có lẽ các bạn cũng thắc mắc
về những gương mặt mới ở đây ngày hôm nay.
482
00:42:18,110 --> 00:42:19,970
Chà,
như các bạn đã biết...
483
00:42:21,890 --> 00:42:26,270
ngày càng có nhiều thanh niên của chúng ta
đưa ra những quyết định sai lầm.
484
00:42:28,000 --> 00:42:32,420
Hiện tại, điều này không may đã khiến
khoản trợ cấp hằng năm của chúng ta...
485
00:42:32,550 --> 00:42:35,140
thấp hơn nhiều so với
ngân sách của chúng ta hiện tại.
486
00:42:36,870 --> 00:42:39,200
Bây giờ, để bù đắp
cho sự thiếu hụt đó...
487
00:42:41,860 --> 00:42:46,020
chúng ta phải hoàn thành
hợp đồng hai tháng với quân đội Mỹ.
488
00:42:54,180 --> 00:42:58,500
Bây giờ, tôi biết điều này hẳn là
một cú sốc đối với nhiều người.
489
00:42:58,630 --> 00:43:01,920
Hãy tin tôi,
Nếu có thể có một con đường nào khác.
490
00:43:06,270 --> 00:43:08,320
Đây là Đại úy Jacobs.
491
00:43:09,350 --> 00:43:10,660
Đại úy Jacobs sẽ cung cấp cho các bạn...
492
00:43:10,780 --> 00:43:13,410
hêm thông tin về những thay đổi
đang diễn ra xung quang đây.
493
00:43:13,540 --> 00:43:14,910
Cảm ơn.
494
00:43:19,200 --> 00:43:22,080
Tôi sẽ xem xét kỹ lưỡng
một số quy tắc...
495
00:43:22,210 --> 00:43:24,350
bắt buộc phải thực hiện
mà không có ngoại lệ...
496
00:43:24,480 --> 00:43:26,660
và phải thực hiện trong suốt khoảng thời gian
của trận chiến này.
497
00:43:26,790 --> 00:43:31,170
Những quy tắc này là vì sự an toàn của các bạn,
và duy chỉ vì sự an toàn của các bạn.
498
00:43:31,300 --> 00:43:34,240
Thứ nhất,
các bạn sẽ được lấy dấu vân tay,
499
00:43:34,370 --> 00:43:38,050
- được chỉ định phải luôn đeo một huy hiệu an ninh.
- Tiếp theo.
500
00:43:38,180 --> 00:43:41,660
Thứ hai, các bạn chỉ được ra vào
tầng của nhà máy...
501
00:43:41,790 --> 00:43:43,710
thông qua các cửa
của vịnh phía Nam.
502
00:43:43,840 --> 00:43:48,000
Thứ ba, các bạn phải tháo chuông
ra khỏi đồng phục...
503
00:43:48,130 --> 00:43:50,690
bởi vì chúng sẽ kích hoạt
tín hiệu của máy dò tìm kim loại.
504
00:43:50,820 --> 00:43:55,100
Ngoài các quy tắc này,
chúng tôi sẽ nâng cấp bảo mật của nơi này.
505
00:43:55,780 --> 00:43:57,570
Các bạn có câu hỏi nào không?
506
00:43:58,910 --> 00:43:59,970
Vâng có.
507
00:44:00,100 --> 00:44:02,310
Chúng ta đang chế tạo
loại đồ chơi nào, thưa ông?
508
00:44:02,430 --> 00:44:03,780
Không phải đồ chơi đâu cô gái.
509
00:44:03,910 --> 00:44:06,980
Bảng điều khiển đại bàng
của Hoa Kỳ trên bầu trời,
510
00:44:07,110 --> 00:44:09,730
máy bay chiến đấu FJ-63 của chúng ta.
511
00:44:17,920 --> 00:44:19,810
Anh đến đây để làm gì?
512
00:44:20,450 --> 00:44:23,200
Giải trí. Săn bắn.
513
00:44:23,330 --> 00:44:25,380
Tôi sẽ giết một số thứ.
514
00:44:27,620 --> 00:44:29,500
Anh đã điền 5589?
515
00:44:29,630 --> 00:44:33,410
Vâng, thưa cô,
tôi có 5589,
516
00:44:33,860 --> 00:44:36,900
4457,
517
00:44:37,020 --> 00:44:39,780
và cả 3177.
518
00:44:58,210 --> 00:44:59,460
Được rồi.
519
00:44:59,590 --> 00:45:00,960
Chào mừng đến Canada.
520
00:45:01,410 --> 00:45:02,850
Thật tốt khi ở đây.
521
00:45:44,930 --> 00:45:47,810
Chúa ơi, Hạ sĩ,
anh gọi cái búa đó à?
522
00:45:48,480 --> 00:45:50,720
Thể hiện chút tự hào
về công việc của mình đi nào.
523
00:45:50,850 --> 00:45:52,100
Đây. Tới lượt của anh.
524
00:45:54,240 --> 00:45:55,900
Khỉ thật.
525
00:45:56,030 --> 00:45:58,400
Này người lính, đưa cái mông tội lỗi của anh
ra khỏi cái thang máy đó.
526
00:45:58,530 --> 00:46:00,130
Dọn sạch sẽ chỗ đấy đi.
527
00:46:13,790 --> 00:46:15,260
Này, đồng đội. Ở đây.
528
00:46:15,390 --> 00:46:16,830
Giữ lấy chỗ này.
529
00:46:30,880 --> 00:46:32,220
Cảm ơn anh.
530
00:46:32,900 --> 00:46:34,240
Steroid ư.
531
00:46:40,740 --> 00:46:43,040
Tôi đến với sự thiện chí.
532
00:46:43,170 --> 00:46:44,800
Cảm ơn.
533
00:46:59,650 --> 00:47:01,570
Chào buổi sáng, 7.
Mọi người vẫn ổn chứ?
534
00:47:01,700 --> 00:47:04,960
Rất tốt, thưa ngài. Chúng tôi đã xếp đội hình
và cho hoạt động vào tối qua.
535
00:47:05,090 --> 00:47:07,620
- Ngay bây giờ chúng ta đang tối ưu hóa.
- Ồ, vâng.
536
00:47:07,740 --> 00:47:09,920
Được rồi, tối ưu hóa.
Tôi hiểu.
537
00:47:10,050 --> 00:47:11,840
19, 23,
hai cậu ổn chứ?
538
00:47:11,970 --> 00:47:14,150
- Chúng tôi rất ổn, thưa ngài.
- Đúng vậy, không thể ổn hơn ạ.
539
00:47:14,270 --> 00:47:16,870
Tôi đánh giá cao
sự tích cực này.
540
00:47:16,990 --> 00:47:17,920
Anh có tin điều đó không?
541
00:47:18,050 --> 00:47:19,810
Chắn chắn rồi, sếp.
542
00:47:19,940 --> 00:47:23,010
Tôi đã thật sự đã dồn anh vào thế bí trong chuyện này, 7
Đừng nghĩ rằng tôi không biết điều đó.
543
00:47:23,140 --> 00:47:25,860
Đơn hàng đặt nhiều sản phẩm
trong khoảng thời gian ngắn.
544
00:47:25,980 --> 00:47:29,700
Nó sẽ là một cuộc chiến một mất một còn nếu mọi thứ
diễn ra suôn sẻ. Rót đầy nước. Cảm ơn.
545
00:47:29,820 --> 00:47:31,010
Chuyện đó là không thể nào.
546
00:47:31,140 --> 00:47:32,830
Khi nào anh thấy nó
diễn ra suôn sẻ?
547
00:47:32,960 --> 00:47:35,390
- Năm 1910 đã cận kề.
- Năm đó đã có một cuộc chiến tồi tệ.
548
00:47:35,520 --> 00:47:36,540
Anh không thể tự trách mình.
549
00:47:36,670 --> 00:47:39,170
- Tôi sẽ đi kiểm tra phi hành đoàn.
- Văn phòng.
550
00:47:39,300 --> 00:47:40,670
À, một điều nữa.
551
00:47:40,800 --> 00:47:42,370
7...
552
00:47:42,500 --> 00:47:45,180
Chúng ta
một là ăn cả, hai ngả về không.
553
00:47:45,310 --> 00:47:48,640
Tôi không cần phải nói với anh rằng
mọi thứ hoàn toàn có thể có nguy cơ thất bại.
554
00:47:49,630 --> 00:47:52,290
Giáng sinh đang bị đe dọa,
chúng tôi sẽ không làm ngài thất vọng.
555
00:47:52,420 --> 00:47:55,550
- Chúng tôi sẽ hoàn thành đơn hàng đúng hạn.
- Tốt lắm.
556
00:47:55,680 --> 00:47:58,110
Chris, tôi vừa nói chuyện
với các cấp trên của mình.
557
00:47:58,240 --> 00:48:00,320
Họ rất ấn tượng với những con số
mà tôi đã đưa cho họ.
558
00:48:00,450 --> 00:48:03,680
Họ đang gửi đến một bộ đồ
để xem xét hoạt động.
559
00:48:03,810 --> 00:48:05,860
Thật là một nhóm công nhân...
560
00:48:06,720 --> 00:48:08,640
đầy ấn tượng
mà anh có ở đây.
561
00:48:08,770 --> 00:48:09,730
Những công nhân thật sự chăm chỉ.
562
00:48:10,950 --> 00:48:13,120
Nếu có thể,
tôi muốn sử dụng phòng nghỉ.
563
00:48:13,250 --> 00:48:15,680
Tôi đang quản lý luân phiên 8 người,
4 người làm liên tục.
564
00:48:15,810 --> 00:48:18,820
Tôi hoặc một trong những người của tôi
sẽ ở bên trong nhà máy 24 tiếng 1 ngày.
565
00:48:18,940 --> 00:48:20,830
Anh nghĩ về điều đó
như thế nào, 7?
566
00:48:20,960 --> 00:48:23,680
Chúng tôi có thể nghỉ ngơi
ở căn-tin.
567
00:48:23,810 --> 00:48:25,990
Cảm ơn anh rất nhiều.
Đại úy Jacobs.
568
00:48:26,110 --> 00:48:27,580
- 7.
- 7?
569
00:48:27,710 --> 00:48:29,630
Tất cả chúng tôi đều được xếp hạng
và nhận biết nhau bằng con số.
570
00:48:29,760 --> 00:48:31,010
Theo cách đó thì
hiệu quả hơn.
571
00:48:31,140 --> 00:48:32,960
7 là quản đốc nhà máy chúng tôi.
572
00:48:33,090 --> 00:48:34,210
Có chuyện gì với
1 đến 6 ư?
573
00:48:34,340 --> 00:48:36,220
Chà, chúng tôi đã ở đây
lâu lắm rồi.
574
00:48:36,350 --> 00:48:38,270
Chúng tôi không tái bản lại số.
575
00:48:38,400 --> 00:48:41,220
Điều đó sẽ là phi đạo đức
và đáng hổ thẹn.
576
00:48:42,210 --> 00:48:43,110
Tôi thích nó.
577
00:48:43,230 --> 00:48:44,990
Đó là một cách rất tuyệt để
vận hành một phi hành đoàn.
578
00:48:45,120 --> 00:48:48,610
Anh muốn một cái bánh quy không,
Đại úy Jacobs?
579
00:48:49,220 --> 00:48:50,500
Chắc rồi.
580
00:48:51,710 --> 00:48:53,250
Một cách tuyệt để
vận hành một phi hành đoàn.
581
00:48:53,380 --> 00:48:54,660
Tôi xin phép.
582
00:49:15,330 --> 00:49:16,900
Ổn chứ, anh bạn nhỏ?
583
00:49:30,690 --> 00:49:33,790
Võng chuột lang là sản phẩm bán chạy nhất,
và đây là con lăn.
584
00:49:33,920 --> 00:49:36,450
Rồi chúng ta có bập bênh....
585
00:49:36,580 --> 00:49:39,270
miếng gặm và
nhà chơi cho thú cưng.
586
00:49:39,390 --> 00:49:41,540
Nhà tôi không có chỗ cho
nhà chơi thú cưng.
587
00:49:41,670 --> 00:49:44,420
Anh biết đấy, thật buồn cười.
Anh không xem tôi là người nuôi chuột lang nhỉ.
588
00:49:44,550 --> 00:49:47,680
- À, tôi là vậy.
- Anh trông giống như... một người nuôi bò sát.
589
00:49:47,810 --> 00:49:49,860
Anh có thích thằn lằn không?
590
00:49:51,230 --> 00:49:52,710
Tôi có một lựa chọn tuyệt vời
về tắc kè hoa.
591
00:49:52,830 --> 00:49:54,820
Tôi không muốn tắc kè hoa.
592
00:49:56,350 --> 00:49:57,540
Rắn.
593
00:49:57,660 --> 00:50:00,450
Chính là nó.
Anh là người nuôi rắn.
594
00:50:01,410 --> 00:50:03,110
Rắn lại ăn chuột lang.
595
00:50:03,230 --> 00:50:05,470
Anh biết đấy, có rất nhiều người
không biết họ là người như thế nào,
596
00:50:05,600 --> 00:50:07,520
nhưng tôi lại rất giỏi
trong việc này.
597
00:50:08,320 --> 00:50:10,630
Cô biết không, cô gợi nhớ
cho tôi nhiều về mẹ mình.
598
00:50:10,750 --> 00:50:12,100
- Thật ư?
- Ừ.
599
00:50:12,220 --> 00:50:13,830
Bà ấy không phải là người
biết lắng nghe,
600
00:50:13,950 --> 00:50:16,990
và bà ấy cũng không bao giờ biết
khi nào nên im lặng.
601
00:50:19,740 --> 00:50:21,090
Cảm ơn cô.
602
00:50:38,590 --> 00:50:40,160
Của mọi người đây, các đồng chí.
603
00:50:46,720 --> 00:50:47,740
- Chào.
- Chào.
604
00:50:47,870 --> 00:50:49,090
Ông Cringle.
605
00:50:49,220 --> 00:50:51,390
Chúng tôi đã mất kha khá thời gian
để tìm ra chỗ này.
606
00:50:51,520 --> 00:50:53,470
Đã hỏi xung quanh đây,
nhưng không ai biết.
607
00:50:53,600 --> 00:50:55,970
Vâng, như các anh có thể tưởng tượng,
nó phải là như vậy.
608
00:50:56,100 --> 00:50:57,280
Và chúng tôi nghĩ
đó là chuyện tốt.
609
00:50:57,410 --> 00:50:59,170
Chuyện tốt.
À vâng, tôi là Lex Taylor.
610
00:50:59,300 --> 00:51:02,080
- Đây là, ờ, Carter Mapplethorpe.
- Tôi biết anh là ai.
611
00:51:02,210 --> 00:51:04,260
Đúng. Họ đã cảnh báo chúng tôi
về điều đó.
612
00:51:04,390 --> 00:51:06,690
Mọi thứ dường như có một chút
bấp bênh trong vài năm.
613
00:51:06,820 --> 00:51:08,320
Phải không, Carter?
614
00:51:10,590 --> 00:51:12,610
Này, này.
615
00:51:12,740 --> 00:51:14,850
Ồ, đó là Donner.
Anh bạn đấy có bọ.
616
00:51:14,980 --> 00:51:17,440
Anh may mắn khi đó không phải là Blitzer đấy.
Cô ấy sẽ cắn nát túi của anh ngay lập tức.
617
00:51:17,570 --> 00:51:20,100
Hãy nhìn xung quang, các đồng chí.
618
00:51:20,220 --> 00:51:21,950
7, quản lý cửa hàng của tôi,
619
00:51:22,080 --> 00:51:23,680
sẽ cho các anh xem những thứ
các anh có thể cần xem.
620
00:51:23,810 --> 00:51:25,920
Chúng tôi, ờ, không cần
nhìn xung quanh đâu, Chris.
621
00:51:26,050 --> 00:51:28,550
Không, chúng tôi đã xem các con số
rồi các vật mẫu,
622
00:51:28,670 --> 00:51:30,430
và công việc anh đang làm
rất đặc biệt.
623
00:51:30,560 --> 00:51:33,730
Quân đội rất muốn có
dịch vụ của anh hằng năm.
624
00:51:33,860 --> 00:51:35,870
Đừng nói về tương lai
của chúng ta quá sớm ờ đây.
625
00:51:36,000 --> 00:51:40,930
Chúng tôi sẫn sàng đảm bảo trợ cấp
cho anh trong vòng 15 năm.
626
00:51:41,670 --> 00:51:43,710
Tôi hiểu những gì
anh đang nói,
627
00:51:43,840 --> 00:51:45,670
nhưng đây là thỏa thuận một lần,
thưa quý ông.
628
00:51:45,790 --> 00:51:49,190
Thế còn việc anh đợi cho đến khi nhận được
tấm séc vào ngày 1 tháng sau,
629
00:51:49,310 --> 00:51:52,450
và sau đó chúng tôi sẽ xem xét,
nếu anh thay đổi ý định.
630
00:51:52,580 --> 00:51:53,990
Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu.
631
00:51:54,110 --> 00:51:57,030
Tôi trân trọng thành ý của các ngài,
tôi thật sự trân trọng,
632
00:51:57,150 --> 00:52:00,030
nhưng dù rất tôn trọng anh,
tôi nghĩ cả hai ta đều biết...
633
00:52:00,160 --> 00:52:03,550
khả năng cao anh rồi cũng sẽ
quay trở lại đây vào năm sau.
634
00:52:04,260 --> 00:52:05,670
Và sau đó có lẽ,
ngài Cringle,
635
00:52:05,790 --> 00:52:09,060
thỏa thuận mà chúng tôi đưa ra sẽ không dễ dàng như vậy nữa.
636
00:52:09,950 --> 00:52:11,300
Tôi sẽ giữ sẵn
một ít mỡ trục
637
00:52:11,430 --> 00:52:13,630
trong trường hợp tôi đổi ý.
638
00:52:17,350 --> 00:52:18,240
Được rồi.
639
00:52:44,000 --> 00:52:46,050
Nhưng liệu ngài Tổng thống có làm vậy không?
640
00:52:46,180 --> 00:52:48,190
Tôi nghĩ là ông ấy đã làm rồi.
641
00:52:56,190 --> 00:52:58,140
Ngồi yên.
Tôi quay lại ngay.
642
00:53:09,030 --> 00:53:10,590
Cháu nhận được cái này
cho Giáng sinh?
643
00:53:10,720 --> 00:53:12,900
Vâng ạ, ông Già Noel đã tặng cháu.
644
00:53:14,630 --> 00:53:16,380
Cháu hẳn là một cậu bé ngoan.
645
00:53:17,280 --> 00:53:18,880
Cháu đoán vậy.
646
00:53:19,010 --> 00:53:22,430
Cháu biết chú nhận được gì
cho Giáng sinh khi chú bằng tuổi cháu không?
647
00:53:25,790 --> 00:53:29,310
Cháu sẽ không thể quên mùi thịt bỏng
và mùi dầu bạc hà.
648
00:53:35,940 --> 00:53:37,920
Cho cháu 100 đô
vì điều đó.
649
00:53:42,720 --> 00:53:43,750
150 luôn.
650
00:54:37,890 --> 00:54:40,030
Các công nhân của anh
ăn khỏe đấy.
651
00:54:41,760 --> 00:54:44,260
Anh biết đấy, tôi không thể không nghĩ đến
sự thấp bé và biến sắc của con người...
652
00:54:44,390 --> 00:54:47,170
là kết quả trực tiếp của
chế độ ăn uống không đủ chất.
653
00:54:47,300 --> 00:54:48,640
Không đủ?
654
00:54:49,700 --> 00:54:50,820
Xin hãy giải thích.
655
00:54:50,950 --> 00:54:52,960
Chà, tôi nghĩ rằng
những gì anh cần là một vài...
656
00:54:53,090 --> 00:54:55,910
chất đạm, chất xơ và chất khoáng.
657
00:54:56,030 --> 00:54:59,810
Tôi cá là nếu chúng ta đưa một số
đồ ăn ra gì cho những người này,
658
00:54:59,940 --> 00:55:01,980
họ sẽ đâm chồi
như thân cây đậu.
659
00:55:02,110 --> 00:55:05,730
Đại úy chúng tôi tìm ra được cách ăn
hiểu quả và năng suất nhất
660
00:55:05,860 --> 00:55:07,740
là đồ ăn carbs đơn giản
và đường...
661
00:55:07,870 --> 00:55:08,800
6 lần một ngày.
662
00:55:08,930 --> 00:55:10,790
Nhưng điều đó là phi tự nhiên.
663
00:55:10,910 --> 00:55:12,770
Cơ thể cần 4 nhóm
thực phẩm chính,
664
00:55:12,900 --> 00:55:15,520
thể thao thường xuyên,
và ngủ tối thiểu 6 giờ một ngày.
665
00:55:15,650 --> 00:55:19,620
Ồ, vậy mỗi yêu tinh ngủ 20 phút
mỗi 8 tiếng.
666
00:55:19,750 --> 00:55:23,620
Điều đó giúp cơ thể luôn tràn đầy sức sống
và cho phép chúng tôi làm việc theo chu kỳ 24 giờ.
667
00:55:24,230 --> 00:55:25,830
Anh có thể duy trì điều đó trong bao lâu?
668
00:55:25,950 --> 00:55:27,170
Không thời hạn.
669
00:55:27,300 --> 00:55:29,730
Đó là lý sao vì sao yêu tinh
sống lâu hơn con người.
670
00:55:31,940 --> 00:55:34,660
- Còn Chris thì sao? Anh ấy cũng vậy à?
- Không.
671
00:55:34,790 --> 00:55:37,150
Sự cho đi giúp anh ấy
trẻ mãi.
672
00:57:26,750 --> 00:57:30,270
Anh nghĩ ngày mai anh sẽ vào thị trấn
để kiểm tra hộp thư bưu điện.
673
00:57:31,430 --> 00:57:34,110
Anh sẽ thấy an tâm hơn
nếu tự mình làm điều đó.
674
00:57:34,240 --> 00:57:35,910
Em đi với anh đến đó.
675
00:57:37,310 --> 00:57:39,550
Cảm ơn vì những thứ này.
676
00:57:40,130 --> 00:57:42,720
Em luôn bên cạnh ủng hộ anh.
677
00:57:42,850 --> 00:57:44,740
Đó là cách vận hành mọi thứ.
678
00:57:44,870 --> 00:57:48,350
Còn nhớ lúc em nướng bánh trong lúc
ăn chay và kiêng đường không?
679
00:57:48,480 --> 00:57:49,470
Có, anh nhớ chứ.
680
00:57:50,050 --> 00:57:51,710
Anh đã may mắn sống sót.
681
00:57:51,870 --> 00:57:53,730
Nhưng vẫn bị tụt hơn 5 ký.
682
00:57:53,860 --> 00:57:57,700
Nhưng anh đã nói với em, dù anh biết
em sẽ chẳng cảm thấy gì khi nghe điều đó.
683
00:57:57,820 --> 00:58:00,480
Đó có lẽ nên là một thứ
cất giữ trong lòng thì hơn.
684
00:58:00,610 --> 00:58:05,410
Vấn đề là, chúng ta đều đã trải qua
những ngày tốt đẹp, và những ngày tồi tệ.
685
00:58:05,540 --> 00:58:08,670
Chúng ta bất hòa.
Chúng ta cãi vã nhau.
686
00:58:08,800 --> 00:58:12,770
Như lúc anh bước vào nhà
với mồ hôi ướt đẫm cả sàn nhà,
687
00:58:12,900 --> 00:58:16,390
rồi lấy khăn tắm của en
để lau mồ hôi của anh.
688
00:58:18,720 --> 00:58:20,480
Nhưng em vẫn yêu anh.
689
00:58:20,610 --> 00:58:22,180
Vì vậy chúng ta nhận ra,
690
00:58:22,310 --> 00:58:24,230
chúng ta cùng vượt qua nó,
691
00:58:24,350 --> 00:58:26,110
chúng ta làm chỗ dựa cho nhau.
692
00:58:28,960 --> 00:58:32,190
- Anh đang cảm thấy tràn đầy cảm hứng.
- Tuyệt!
693
00:58:32,320 --> 00:58:34,950
Hãy hy vọng nguồn cảm hứng đó
bắt đầu với vòi sen.
694
00:58:35,070 --> 00:58:36,610
Hơi... hơi không ổn?
695
00:58:36,740 --> 00:58:38,430
Đúng.
696
00:58:38,560 --> 00:58:39,520
Thật ư?
697
00:58:39,650 --> 00:58:40,990
- Không có cơ hội?
- Chúa ơi!
698
00:58:41,120 --> 00:58:42,940
Anh phải nói với em về chuyện này?
699
00:58:43,070 --> 00:58:45,600
- Còn anh thì... ồ, được rồi.
- Đi... đi thôi. Đi.
700
00:59:07,520 --> 00:59:09,470
Chào buổi trưa.
701
00:59:09,600 --> 00:59:11,550
Năm mới tốt lành.
702
00:59:11,680 --> 00:59:15,070
Chắc chỉ được vài ngày thôi,
nhưng tôi vẫn lạc quan về điều đó.
703
00:59:23,200 --> 00:59:25,540
Có cần tôi giúp gì không?
704
00:59:25,670 --> 00:59:27,200
Ừ.
705
00:59:28,000 --> 00:59:29,730
À, tôi...
706
00:59:30,590 --> 00:59:32,640
đang tìm kiếm một người bạn.
707
00:59:33,350 --> 00:59:34,470
Đây là cái hộp của anh ấy.
708
00:59:34,590 --> 00:59:36,290
Hộp nào cơ?
709
00:59:36,420 --> 00:59:37,660
323.
710
00:59:37,790 --> 00:59:39,200
Anh là bạn của Chris à?
711
00:59:39,330 --> 00:59:41,030
Ừ.
712
00:59:41,150 --> 00:59:44,830
Vâng, chúng tôi đã kinh doanh cùng nhau
cách đây vài năm trước.
713
00:59:44,960 --> 00:59:47,300
Tôi muốn tìm anh ta,
nhưng lại đánh mất thông tin liên lạc.
714
00:59:47,420 --> 00:59:49,060
Nên tôi hi vọng anh có thể giúp tôi.
715
00:59:49,180 --> 00:59:52,190
Thật tiếc, tôi e là mình không thể giúp được rồi.
716
00:59:55,710 --> 00:59:57,190
Thật chứ?
717
00:59:58,620 --> 01:00:00,420
Thật là...
718
01:00:01,150 --> 01:00:02,590
thật là đáng thất vọng.
719
01:00:02,720 --> 01:00:04,230
Tôi từ xa đến đây đấy.
720
01:00:05,220 --> 01:00:09,570
Chúng tôi gần như không có
bất kì thông tin nào về anh ta.
721
01:00:10,500 --> 01:00:12,380
Anh thậm chí cũng không biết
họ anh ta là gì sao?
722
01:00:12,510 --> 01:00:15,170
Không hẳn thế
vì tôi có thể nhớ được mà.
723
01:00:17,120 --> 01:00:19,710
- Chào Sandy.
- Chào Herman.
724
01:00:19,840 --> 01:00:22,020
Tôi phải đem thứ này đến Palm Beach hai lần..
725
01:00:22,150 --> 01:00:24,510
Chờ chút nhé
trong khi tôi giúp quý ông này.
726
01:00:24,640 --> 01:00:26,430
Anh sẽ để lại lời nhắn chứ.
727
01:00:26,560 --> 01:00:28,100
Thi thoảng Chris lại đến đây.
728
01:00:28,230 --> 01:00:29,790
Phải rồi.
729
01:00:31,780 --> 01:00:35,100
À mà, Chris vẫn lái con xe
Chevy xanh lá phải không?
730
01:00:35,680 --> 01:00:37,600
- Xe Ford màu đỏ.
- Vâng.
731
01:00:37,730 --> 01:00:39,170
Xe Ford.
732
01:00:50,720 --> 01:00:52,870
Mình không thích loại vải bố này.
733
01:00:53,470 --> 01:00:56,160
Lắm thứ quá.
734
01:00:56,290 --> 01:00:59,230
Cái này thì nhiều gỗ quá.
Mình không phải là cái cây.
735
01:01:00,030 --> 01:01:01,570
Cái này ngắn quá.
736
01:01:02,110 --> 01:01:04,100
Kiểu này sẽ làm mình trông mập.
737
01:01:04,220 --> 01:01:06,270
Màu xanh lá trông thật ngu ngốc.
738
01:01:07,140 --> 01:01:09,280
Tôi có thể gợi ý...
739
01:01:09,410 --> 01:01:11,550
về thứ anh cần tìm được chứ.
740
01:01:14,150 --> 01:01:15,300
Cái đó thì sao?
741
01:01:15,420 --> 01:01:16,900
Tuyệt đấy.
742
01:01:17,030 --> 01:01:20,220
Anh đúng là người biết lựa đồ đấy.
743
01:02:00,420 --> 01:02:01,990
744
01:02:02,110 --> 01:02:04,100
Báo cáo tình hình đi.
745
01:02:04,230 --> 01:02:06,660
Gần tới mục tiêu rồi.
746
01:02:07,780 --> 01:02:08,830
Tôi cũng nghĩ vậy.
747
01:02:08,960 --> 01:02:12,710
Tôi đặt cược rất nhiều vào sự may rủi này,
748
01:02:12,830 --> 01:02:14,470
và tôi muốn giữ lại một kỉ vật.
749
01:02:14,590 --> 01:02:16,350
Thế cậu muốn gì?
750
01:02:17,920 --> 01:02:19,460
Tôi muốn cái đầu của ông ta.
751
01:02:19,590 --> 01:02:22,110
Nó có thể là vấn đề lớn đấy.
752
01:02:22,240 --> 01:02:25,860
- Anh nói không sao?
- Ý tôi là nó không khả thi.
753
01:02:26,620 --> 01:02:28,030
Đầu bị chặt kinh khủng lắm,
754
01:02:28,160 --> 01:02:30,980
chúng thối rữa, phân hủy, bốc mùi.
755
01:02:31,110 --> 01:02:34,980
Đó là chuyến đi nhiều ngày qua hai biên giới quốc tế
và một số tuyến tiểu bang,
756
01:02:35,100 --> 01:02:37,980
nó cần thùng ướp lạnh kích cỡ lớn
nên rất dễ bị kiểm tra,
757
01:02:38,110 --> 01:02:40,710
và điều đó khiến tôi gặp nguy hiểm.
758
01:02:40,830 --> 01:02:42,820
Tôi không muốn làm điều này.
759
01:02:43,740 --> 01:02:44,960
Tôi muốn bộ râu của hắn ta.
760
01:02:45,090 --> 01:02:48,190
Tôi không muốn cạo râu người chết.
761
01:02:50,050 --> 01:02:52,930
Thế còn chuông của xe trượt tuyết thì sao?
762
01:02:53,060 --> 01:02:54,460
Không.
763
01:02:55,140 --> 01:02:56,830
Được rồi...
764
01:02:57,860 --> 01:02:59,260
Áo khoác của hắn ta nhé?
765
01:03:00,130 --> 01:03:02,630
Cũng được.
Đem cái áo khoác về đây.
766
01:03:02,750 --> 01:03:04,060
Tuyệt.
767
01:03:04,190 --> 01:03:06,140
Giờ tôi quay lại làm việc đây.
768
01:03:06,270 --> 01:03:08,260
Nhớ cập nhật tiến độ liên tục.
769
01:03:10,620 --> 01:03:12,030
Thằng nhãi ranh.
770
01:03:55,810 --> 01:03:57,820
Chào Sandy.
Cô khỏe chứ?
771
01:03:57,950 --> 01:03:59,460
Tậm trạng ông có vẻ tốt nhỉ?
772
01:03:59,580 --> 01:04:01,660
Tôi mới tìm lại được điều đã mất.
773
01:04:01,790 --> 01:04:05,630
Quá sớm để uống mấy thứ này.
774
01:04:05,760 --> 01:04:08,160
- Thế ông muốn uống gì?
- Tôi chỉ ghé vào để chào thôi.
775
01:04:08,290 --> 01:04:11,460
Nếu cô không phiền,
cho tôi một ly sữa thôi.
776
01:04:11,590 --> 01:04:13,730
- Sữa.
- Đúng rồi.
777
01:04:14,690 --> 01:04:17,760
- Có cần tôi hâm nóng lai cho ông không?
- Quá tốt.
778
01:04:31,200 --> 01:04:32,770
779
01:04:54,530 --> 01:04:56,710
- Chào Chris.
- Chào Herman. Ông sao rồi?
780
01:04:57,920 --> 01:04:59,620
Tôi ổn.
781
01:05:00,830 --> 01:05:03,140
Chris, có người đang tìm anh đấy.
782
01:05:03,270 --> 01:05:05,470
- Vậy sao?
- Người ở nơi khác tới.
783
01:05:07,270 --> 01:05:08,320
784
01:05:09,890 --> 01:05:11,870
Bộ áo giáp lạ lùng?
Kiểu nội các chính phủ?
785
01:05:12,000 --> 01:05:14,720
- Rất đặc trưng và dễ nhận diện phải không?
- Đúng là anh ấy rồi.
786
01:05:14,850 --> 01:05:17,250
- Vâng, tôi đang cộng tác cùng anh ta.
- Anh ấy cũng nói thế.
787
01:05:17,380 --> 01:05:20,190
Cảm ơn, Herman.
788
01:05:20,320 --> 01:05:22,500
Ngày mới tốt lành.
789
01:05:22,630 --> 01:05:24,290
Anh cũng vậy nhé, Chris.
790
01:07:25,570 --> 01:07:28,510
- Đại úy Jacobs dưới đó phải không?
- Vâng, thưa ông.
791
01:07:54,980 --> 01:07:56,740
"Chúng tôi muốn gửi lời xin lỗi chân thành nhất.
792
01:07:56,870 --> 01:07:58,660
Christine Crawford thừa nhận rằng
cô ấy đã gian lận.
793
01:07:58,790 --> 01:08:01,670
Huy chương cho người xuất sắc nhất
được đính kèm trong phong thư."
794
01:08:41,700 --> 01:08:43,140
Chết tiệt.
795
01:08:53,920 --> 01:08:56,900
- Tôi rất mong đơi được gặp lại vợ cũ của mình.
- Gì cơ?
796
01:08:57,030 --> 01:09:00,100
- Tôi nghĩ chúng tôi có thể tái hợp.
- Dũng cảm đấy, anh bạn.
797
01:09:00,230 --> 01:09:01,920
Vâng.
798
01:09:02,720 --> 01:09:04,420
Cái quái gì vậy?
799
01:09:12,870 --> 01:09:14,110
Cái ván trượt tuyết.
800
01:09:24,060 --> 01:09:25,410
Dennis.
801
01:09:47,070 --> 01:09:48,670
Mọi việc sao rồi?
802
01:09:50,690 --> 01:09:52,230
Anh có được nó rồi.
803
01:09:55,330 --> 01:09:56,830
Việc đan áo sao rồi?
804
01:09:57,310 --> 01:09:58,430
Xong rồi.
805
01:09:58,560 --> 01:10:02,530
Có vẻ như đây là lúc...
806
01:10:02,660 --> 01:10:05,760
để thử nó, đúng không?
807
01:10:05,890 --> 01:10:08,160
- Giờ sao?
- Tại sao lại không chứ?
808
01:10:09,220 --> 01:10:11,330
Cùng nhấc lên nào.
809
01:10:12,930 --> 01:10:14,340
810
01:10:17,220 --> 01:10:19,230
811
01:10:20,190 --> 01:10:21,600
812
01:10:22,400 --> 01:10:23,520
Em đan đẹp lắm.
813
01:10:23,650 --> 01:10:25,600
Vẫn có một vài chỗ thiếu sót đấy.
814
01:10:26,560 --> 01:10:29,030
Việc đan len này khá căng thẳng.
815
01:10:29,150 --> 01:10:31,140
Chúng ta luôn muốn cái giường lớn hơn mà.
816
01:10:32,100 --> 01:10:34,020
Chồng của em đây rồi.
817
01:10:35,100 --> 01:10:37,600
Ruthie,
anh muốn xin lỗi em.
818
01:10:39,390 --> 01:10:42,880
Dạo gần đây, anh lạc lối...
819
01:10:43,810 --> 01:10:47,170
ích kỉ và không thực sự quan tâm em.
820
01:10:47,970 --> 01:10:50,400
Có nhiều cuộc cãi vã,
821
01:10:50,530 --> 01:10:52,350
nhưng đó không phải là chúng ta.
822
01:10:53,190 --> 01:10:54,720
Đó không phải là anh...
823
01:10:55,620 --> 01:10:56,450
Anh xin lỗi.
824
01:10:56,580 --> 01:10:59,460
Chúng ta đã ở bên nhau lâu rồi, anh yêu à.
825
01:10:59,590 --> 01:11:00,510
Điều đó không dễ chút nào cả.
826
01:11:00,640 --> 01:11:02,310
Lúc mới bắt đầu chúng ta đâu biết
mọi chuyện sẽ như thế nào.
827
01:11:02,430 --> 01:11:04,800
Anh đoán là anh đã đuổi nó đi được rồi.
828
01:11:04,930 --> 01:11:07,110
Hãy đem nó quay lại đây.
829
01:11:07,230 --> 01:11:09,120
Chúng ta cần làm điều đó.
830
01:11:13,120 --> 01:11:14,240
Tôi đây.
831
01:11:14,370 --> 01:11:15,620
Đại úy Jacobs đây.
832
01:11:15,750 --> 01:11:17,340
Tôi có thể giúp gì cho ngài,
thưa đại úy?
833
01:11:17,470 --> 01:11:19,710
Tôi đã đính thêm đồng thau theo yêu cầu trợ cấp của anh.
834
01:11:19,840 --> 01:11:21,440
Nó được thêm vào gấp 2 lần.
835
01:11:21,570 --> 01:11:22,590
Tốt lắm.
836
01:11:22,720 --> 01:11:23,710
Nói lại lần nữa xem nào?
837
01:11:24,550 --> 01:11:27,520
- Xác nhận rồi nhé.
- Đã ghi nhận. Xin hết.
838
01:11:27,650 --> 01:11:29,310
- Lại đây nào.
- Tại sao chứ?
839
01:11:29,440 --> 01:11:32,230
Anh chỉ muốn ôm vợ của mình thôi mà.
840
01:11:32,350 --> 01:11:34,050
Chỉ thế thôi sao?
841
01:11:34,180 --> 01:11:35,680
Có gì sai sao,
bà Cringle?
842
01:11:35,810 --> 01:11:38,150
Em cứ nghĩ anh muốn em sửa cái túi.
843
01:11:38,270 --> 01:11:39,940
Phải rồi.
844
01:11:40,070 --> 01:11:41,790
Nhưng để sau đi.
845
01:13:05,310 --> 01:13:08,230
Anh đang nghĩ gì vậy?
846
01:13:08,350 --> 01:13:10,470
Anh đang nghĩ,
847
01:13:10,590 --> 01:13:13,700
em biết đấy,
cái tốt luôn chiến thắng cái xấu.
848
01:13:13,830 --> 01:13:15,010
849
01:14:14,370 --> 01:14:15,430
850
01:14:19,680 --> 01:14:21,060
Này.
851
01:14:22,080 --> 01:14:23,550
852
01:14:24,540 --> 01:14:26,660
Bình tĩnh nhé,
anh bạn.
853
01:14:26,790 --> 01:14:28,320
Được chứ?
854
01:14:29,440 --> 01:14:31,520
Nó không phải là đồ chơi đâu.
855
01:14:32,350 --> 01:14:34,210
Anh là người của
Đại úy Jacobs đúng không?
856
01:14:34,340 --> 01:14:37,220
Là tôi đây.
Cấp dưới của Đại úy Jacobs.
857
01:14:37,830 --> 01:14:39,940
Vì vậy,
hãy đặt nó xuống đất đi nào.
858
01:14:40,420 --> 01:14:41,760
Nhanh nào.
859
01:14:49,350 --> 01:14:50,850
Cái gì vậy?
860
01:14:50,980 --> 01:14:52,130
Tôi không biết nữa.
861
01:14:52,260 --> 01:14:54,950
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
862
01:15:04,710 --> 01:15:06,210
Khỉ thật.
863
01:15:08,100 --> 01:15:11,810
Gắng lên, Henshaw.
Thở mạnh lên nào, chàng trai.
864
01:15:19,840 --> 01:15:21,570
Chris ở đâu?
865
01:15:25,600 --> 01:15:26,940
Khỉ thật.
866
01:15:31,940 --> 01:15:34,110
- Chuyện gì đang diễn ra vậy?
- Họ đang bắn nhau.
867
01:15:34,240 --> 01:15:35,780
- Ai cơ? Lính à?
- Tôi không rõ.
868
01:15:35,900 --> 01:15:38,620
Hàng rào chắn màu vàng nơi tôi đảm nhiệm!
869
01:15:38,750 --> 01:15:41,600
- Mau vào tòa nhà bên trong!
- Đi thôi!
870
01:15:41,730 --> 01:15:44,510
Dobson, McCranie, Phillips.
871
01:15:44,640 --> 01:15:45,670
Chúng tôi bị bắn.
872
01:15:45,790 --> 01:15:48,380
- Aaron, Sophie, tới cửa bây giờ đi.
- Bám sát nhau nhé.
873
01:16:07,170 --> 01:16:09,890
7, sẵn sàng trốn thoát chưa.
874
01:16:10,020 --> 01:16:11,300
Tôi sẽ giúp anh rời khỏi đây.
875
01:16:22,690 --> 01:16:23,580
Chạy đi, nhanh lên!
876
01:16:31,910 --> 01:16:34,050
7! 7!
877
01:16:34,180 --> 01:16:35,550
Ra khỏi đây đi!
Nhanh lên!
878
01:16:38,400 --> 01:16:39,650
7!
879
01:16:39,780 --> 01:16:41,440
7, anh đi đâu vậy?
880
01:16:42,880 --> 01:16:45,020
Chuyện gì vậy?
881
01:16:45,150 --> 01:16:46,530
Tôi đây.
882
01:16:46,660 --> 01:16:48,070
Chris!
Chúng tôi đang bị tấn công!
883
01:16:48,190 --> 01:16:49,820
- 7?
- Chris!
884
01:17:00,740 --> 01:17:03,040
Anh cũng sẽ đem theo loại Walker.
885
01:17:07,840 --> 01:17:10,940
Đi nhanh!
886
01:17:20,320 --> 01:17:21,990
Nhanh lên nào!
887
01:17:22,110 --> 01:17:23,680
Đóng cửa lại!
888
01:17:25,950 --> 01:17:28,290
Nhanh lên! Đi thôi!
889
01:17:56,610 --> 01:17:58,150
Chết tiệt!
890
01:18:25,440 --> 01:18:27,650
Quá đủ rồi!
891
01:18:53,990 --> 01:18:55,550
Jonathan Miller.
892
01:18:56,420 --> 01:18:58,370
Thằng nhãi tóc xoăn.
893
01:19:01,440 --> 01:19:04,350
Tôi cứ tưởng rằng anh đã quên tôi rồi.
894
01:19:12,540 --> 01:19:14,080
Anh còn nhớ chứ?
895
01:19:15,620 --> 01:19:18,910
Đây là thứ duy nhất anh có được từ tôi.
896
01:19:29,380 --> 01:19:34,050
Sau tất cả những lần tôi viết thư cho anh.
897
01:19:37,990 --> 01:19:39,650
Xin lỗi, anh bạn.
898
01:19:42,150 --> 01:19:44,450
Những điều tôi làm đươc thật ít ỏi.
899
01:19:46,210 --> 01:19:48,640
Tôi không thể nào thay thế được
cha mẹ của anh.
900
01:19:51,200 --> 01:19:52,450
Phải rồi.
901
01:19:53,470 --> 01:19:54,780
Không thể nào.
902
01:19:58,210 --> 01:20:00,000
Chúng tôi ở đây.
903
01:20:02,530 --> 01:20:06,460
Tao đến lấy đầu của mày đây,
gã mập kia!
904
01:20:09,380 --> 01:20:11,140
Anh nghĩ anh là người đầu tiên
đến đây sao?
905
01:20:14,020 --> 01:20:17,820
Anh nghĩ tôi làm được công việc này
chỉ vì tôi mập và vui nhộn thôi sao?
906
01:23:05,280 --> 01:23:07,140
Dừng lại ngay!
907
01:23:07,270 --> 01:23:08,670
Kết thúc rồi.
908
01:25:20,670 --> 01:25:21,730
Xin lỗi.
909
01:25:49,470 --> 01:25:50,910
Chris?
910
01:25:52,320 --> 01:25:54,110
Chris à?
911
01:25:59,300 --> 01:26:02,400
Ổn rồi.
Nghỉ ngơi thôi.
912
01:26:55,910 --> 01:26:57,250
Helga!
913
01:26:58,310 --> 01:27:01,020
Tôi sẽ làm việc trong phòng suốt buổi tối,
914
01:27:01,150 --> 01:27:03,140
cho nên đừng quấy rầy tôi.
915
01:27:03,270 --> 01:27:04,320
Vâng, thưa cậu Wenan.
916
01:27:04,450 --> 01:27:06,910
Sao giờ anh mới gọi nói tôi về chuyện này?
917
01:27:07,040 --> 01:27:09,470
Có quá nhiều sơ suất?
918
01:27:09,600 --> 01:27:12,130
Tôi muốn theo dõi chuyện đó kĩ hơn.
919
01:27:12,260 --> 01:27:15,010
Tìm cho tôi nơi rút tiền mặt .
920
01:27:15,140 --> 01:27:17,090
Sau đó kiểm tra chữ kí của tôi.
921
01:27:17,220 --> 01:27:21,090
Gọi cho ngân hàng.
Dặn họ chú ý mọi tài khoản của tôi.
922
01:27:21,220 --> 01:27:24,740
Nếu có sơ suất gì,
tôi sẽ không để yên đâu.
923
01:27:47,200 --> 01:27:49,120
Chúng ta sẽ thấy được ai mới là người chiến thắng.
924
01:28:02,500 --> 01:28:06,340
Helga.
Tôi đã bảo là không làm phiền.
925
01:28:08,100 --> 01:28:12,030
Cô có hiểu tiếng Anh không?
Tôi nói đứng yên ngoài đó.
926
01:28:13,980 --> 01:28:15,520
Bà là ai?
927
01:28:16,480 --> 01:28:17,920
Tôi là Ruth.
928
01:28:18,940 --> 01:28:21,540
Và đây là Chris.
929
01:28:32,580 --> 01:28:34,530
Billy.
930
01:28:35,550 --> 01:28:36,930
931
01:28:38,110 --> 01:28:40,260
Ngạc nhiên thật đấy!
932
01:28:41,440 --> 01:28:43,040
933
01:28:52,130 --> 01:28:54,720
Ồ. Thuốc an thần sao?
934
01:28:55,550 --> 01:28:57,410
Làm tốt lắm.
935
01:29:03,680 --> 01:29:05,700
Một phần do lỗi của tôi.
936
01:29:06,850 --> 01:29:10,310
Cậu biết đấy, dạo gần đây
tôi không được ổn cho lắm!
937
01:29:10,430 --> 01:29:11,840
938
01:29:12,640 --> 01:29:15,970
Nhưng đây chính là lúc
để thay đổi mọi thứ.
939
01:29:16,640 --> 01:29:19,780
Tôi đã quyết định giành lấy thế chủ động.
940
01:29:21,280 --> 01:29:23,200
Và điều này sẽ bắt đầu từ cậu.
941
01:29:55,970 --> 01:29:58,150
Nhìn ta đi, thằng nhóc.
942
01:30:01,190 --> 01:30:03,550
Ta nói nhìn vào ta.
943
01:30:04,830 --> 01:30:08,000
Tâm hồn quỷ dữ
gây nên các vụ đổ máu...
944
01:30:08,130 --> 01:30:09,860
chỉ để lấy đầu của ta.
945
01:30:09,990 --> 01:30:15,840
Giống như ngươi, hắn nghĩ rằng có thể sống
bất chấp đạo đức và nhân quả.
946
01:30:17,470 --> 01:30:20,640
Giờ hắn đã chết trong sự khinh bỉ.
947
01:30:21,760 --> 01:30:24,000
Nghe này,
Billy Wenan,
948
01:30:24,130 --> 01:30:26,080
ta lặp lại lần nữa,
949
01:30:26,210 --> 01:30:29,600
nếu ngươi không biết điều,
950
01:30:30,720 --> 01:30:33,540
nếu bà của ngươi qua đời sớm,
951
01:30:34,400 --> 01:30:38,020
nếu Christine Crawford
phải chịu cảm lạnh,
952
01:30:38,140 --> 01:30:43,390
nếu như bất kì ai cản trở con đường của ngươi
mà bị đe dọa bởi ngươi.
953
01:30:44,740 --> 01:30:46,530
Ta sẽ quay trở lại.
954
01:30:48,160 --> 01:30:52,700
Ta sẽ đến trong lúc ngươi ngủ
và vạch trần bộ mặt thật của ngươi.
955
01:30:52,830 --> 01:30:57,760
Chính ta sẽ cho ngươi thấy hậu quả từ
những việc ngươi đã gây ra.
956
01:31:00,130 --> 01:31:02,210
Chớ nên làm rối tung mọi thứ lên nữa.
957
01:31:06,050 --> 01:31:09,280
Gã mập luôn dõi theo ngươi,
thằng nhãi à.
958
01:32:04,670 --> 01:32:06,790
Vì sao anh không lấy số 15?
959
01:32:06,910 --> 01:32:08,800
Không hợp lắm.
960
01:32:08,930 --> 01:32:10,980
Tôi đâu có hỏi.
961
01:32:11,100 --> 01:32:12,640
Có một điều tôi học được từ anh 7,
962
01:32:12,770 --> 01:32:14,820
đó là không tranh cãi với người phụ nữ
tặng bánh quy cho mình.
963
01:32:14,940 --> 01:32:17,760
Để tôi nói với toàn đội,
đến giờ giải lao rồi.
964
01:32:17,890 --> 01:32:20,480
Nếu anh không phiền,
tôi lấy một cái nhé.
965
01:32:20,610 --> 01:32:22,780
Anh có cho rằng mọi thứ đều đã ổn không?
966
01:32:22,910 --> 01:32:24,030
Đúng rồi.
967
01:32:29,470 --> 01:32:32,870
Chúng ta sẽ mở rộng nơi này
lớn hơn và tốt hơn trước.
968
01:32:32,990 --> 01:32:34,630
Chúng ta sẽ phát triển nó theo cách của mình.
969
01:32:34,750 --> 01:32:36,320
Chắc chắn rồi.
970
01:32:37,060 --> 01:32:38,910
Đáng yêu thật.
971
01:32:45,500 --> 01:32:50,500
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
FB.com/Wtranz - Thegioidichthuat.net
972
01:32:51,000 --> 01:32:56,000
Giải pháp ngôn ngữ và dịch thuật hàng đầu
Contact: Wtranz@hotmail.com - 0398.544.655
973
01:32:57,000 --> 01:33:02,000
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
- Biên dịch: Trần Lan, Hoàng Yến, Huyền Trâm