1 00:00:22,567 --> 00:00:27,567 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:01:34,086 --> 00:01:38,182 Regina, gitmeye hazırım. Projelerimi yukarı getir. 3 00:01:38,311 --> 00:01:39,783 Elbette, Bay Wenan. 4 00:01:54,470 --> 00:02:01,126 Billy, babanın Noel'de aramızda olamayacağını öğrendim az önce. 5 00:02:01,255 --> 00:02:03,686 Biliyorum, tatlım. 6 00:02:04,325 --> 00:02:06,598 İşi yüzünden işte. 7 00:02:06,726 --> 00:02:10,534 Talihsiz bir durum. John'u görmek için sabırsızlanıyordum. 8 00:02:10,662 --> 00:02:15,270 Bugün yanında olamayacağım için üzgünüm. 9 00:02:15,399 --> 00:02:17,765 Sorun değil, büyükanne. 10 00:02:18,118 --> 00:02:19,270 Gel buraya. 11 00:02:22,150 --> 00:02:24,134 Burada ne güzel gözükür değil mi? 12 00:02:24,934 --> 00:02:27,429 Bir kurdele daha. 13 00:02:27,557 --> 00:02:29,894 Mavi kurdeleyi getir eve, Billy. 14 00:02:30,022 --> 00:02:32,998 Getireceğim büyükanne çünkü kazananlar öyle yapar. 15 00:02:33,125 --> 00:02:35,045 Aferin benim oğluma. 16 00:02:35,173 --> 00:02:37,957 Sonrasında da fotoğrafını çekip babana yollarız. 17 00:02:43,174 --> 00:02:45,541 Bana bir bardak süt getirir misin? 18 00:02:45,669 --> 00:02:47,046 Elbette büyükanne. 19 00:02:47,174 --> 00:02:48,549 Teşekkür ederim. 20 00:02:57,543 --> 00:02:59,910 - Regina. - Evet, Bay Wenan. 21 00:03:00,037 --> 00:03:02,438 Bu mektubu bu gece gönderin. 22 00:03:02,566 --> 00:03:03,973 Elbette. 23 00:03:04,102 --> 00:03:05,989 Yaklaşık 4 saate dönmüş olurum. 24 00:03:06,118 --> 00:03:07,653 Dönmezsem telefondan beni ararsın. 25 00:03:07,781 --> 00:03:10,054 Bir de, Regina... 26 00:03:10,182 --> 00:03:12,230 ...büyükannem bir bardak süt istiyor. 27 00:03:12,358 --> 00:03:14,022 Elbette, efendim. 28 00:03:49,670 --> 00:03:51,366 Bir şeyle mi uğraşıyorsun, tatlım? 29 00:03:51,877 --> 00:03:53,062 Evet. 30 00:03:54,150 --> 00:03:55,942 Bugünün siparişlerini erken bitirdim. 31 00:03:56,070 --> 00:03:57,830 Gelip biraz pratik yapayım dedim. 32 00:03:57,958 --> 00:04:00,774 Kayıtlardaki en düşük yılımız bu. 33 00:04:00,903 --> 00:04:04,485 Daha önce de böyle olmuştu. Yükselir tekrardan. 34 00:04:05,253 --> 00:04:07,878 Önümüzdeki ay gelecek erzak faturası peki? 35 00:04:08,006 --> 00:04:09,766 Daha fazla kredi çekemeyiz. 36 00:04:12,005 --> 00:04:13,318 Endişelenmemeye çalış. 37 00:04:13,446 --> 00:04:15,877 Her açıdan düşünmeye çalışıyorum. 38 00:04:16,582 --> 00:04:19,270 Yarın kasabaya gider, son gelenlere bakarım. 39 00:04:19,398 --> 00:04:20,613 Posta kutusuna bakarım. 40 00:04:20,741 --> 00:04:23,942 - Çekimizi gönderdiklerini söylediler. - Tamam. 41 00:04:24,070 --> 00:04:28,582 - Yol için kurabiye yapayım o zaman. - Güzel olur. 42 00:04:28,710 --> 00:04:31,110 Sana iyi eğlenceler. 43 00:04:31,237 --> 00:04:32,806 Sağ ol. 44 00:04:46,533 --> 00:04:48,774 Evet? 45 00:04:48,902 --> 00:04:51,078 Merhaba. Ben Donald. Bu... 46 00:04:59,814 --> 00:05:00,965 Merhaba. 47 00:05:01,478 --> 00:05:02,214 Mutlu Noeller. 48 00:05:02,342 --> 00:05:04,773 Bana bir şey mi getirdin? 49 00:05:04,901 --> 00:05:07,717 Evet. Evet, getirdim. 50 00:05:17,478 --> 00:05:19,878 Buraya gel ve masaya koy. 51 00:05:20,006 --> 00:05:23,270 Evet. 52 00:05:23,941 --> 00:05:25,286 Mata bırak. 53 00:05:38,822 --> 00:05:43,366 Genelde ne kadar sürer bu? 54 00:05:43,494 --> 00:05:45,606 Ne kadar gerekirse. 55 00:05:49,925 --> 00:05:51,558 Oturabileceğim bir yer var mı? 56 00:05:51,686 --> 00:05:54,342 Oturabileceğin bir yer var gibi duruyor mu? 57 00:05:57,414 --> 00:05:59,270 Bu sana mı ait? 58 00:05:59,398 --> 00:06:03,078 Evet. 11 yaşımdayken Noel'de hediye edilmişti. 59 00:06:09,414 --> 00:06:12,390 11. 11. Bu harika. 60 00:06:12,518 --> 00:06:15,334 Benim istediklerim hiç alınmadı bana. 61 00:06:16,646 --> 00:06:18,661 Beyzbol oyuncusu musun? 62 00:06:18,789 --> 00:06:20,966 Evet. Evet, öyleyim. 63 00:06:22,342 --> 00:06:23,430 Sporcu musun? 64 00:06:23,558 --> 00:06:24,934 Öyleydim yani. 65 00:06:25,062 --> 00:06:29,734 15 yıl önce falan, üniversitede çapraz bağlarım koptu. 66 00:06:29,862 --> 00:06:32,070 - Şimdi niye satıyorsun? - Aslında satmak istemiyorum. 67 00:06:32,198 --> 00:06:37,254 Ama küçük kızım uzay kampına gitmek istiyor ve paramız yetmiyor. 68 00:06:37,382 --> 00:06:41,958 Çocukluk hayalinin değerinin ne kadar olduğunu düşünüyorsun? 69 00:06:45,190 --> 00:06:46,598 2000 dolar. 70 00:06:47,686 --> 00:06:49,894 900 dolar veririm. 71 00:06:50,950 --> 00:06:53,766 Yarısı bile değil. 72 00:06:53,894 --> 00:06:57,382 900 dolar veririm ya da defolup gidersin. 73 00:07:06,437 --> 00:07:08,998 Hidroelektrik güç verimli bir enerji kaynağıdır... 74 00:07:09,126 --> 00:07:11,206 ...ve projemin de altında yatan tezdir. 75 00:07:11,334 --> 00:07:14,150 - Ne kadar sürdü bunu yapman? - Kavramsallaştırmam 2 hafta... 76 00:07:14,278 --> 00:07:15,494 ...yapmam da 10 gün. 77 00:07:15,622 --> 00:07:17,190 Bu fikir nasıl aklına geldi? 78 00:07:17,318 --> 00:07:22,086 Akan bir su kaynağındaki güç miktarını farkettikten sonra gerisi de geldi. 79 00:07:22,214 --> 00:07:24,198 Tebrikler, Christine. 80 00:07:24,325 --> 00:07:28,262 Chester Okulunu çok gururlandırdın. 81 00:07:37,222 --> 00:07:39,902 4 şampiyonluğu olan Billy Wenan'ı mağlup ettin. Neler söyleyeceksin? 82 00:07:39,974 --> 00:07:41,638 Daha iyi bir Noel hediyesi isteyemezdim. 83 00:07:41,766 --> 00:07:43,942 Herkese çok teşekkür ederim, özellikle de annem ve babama. 84 00:07:44,070 --> 00:07:45,638 - Yeniden tebrikler. - Teşekkür ederim. 85 00:07:45,766 --> 00:07:47,910 - Billy! - Juri Robinson, sanırım bana yanlış... 86 00:07:48,038 --> 00:07:50,694 Billy'i de hemen buradaymış. 87 00:07:50,821 --> 00:07:52,773 İkinciyle de bir fotoğraf çektirelim. 88 00:07:52,902 --> 00:07:54,502 Pekala, insanlar ikinciyi de görsün. 89 00:07:54,630 --> 00:07:56,678 - Bana yanlış kurdele... - Hadi. Kaldır kurdeleni. 90 00:07:56,806 --> 00:07:58,277 Yan yana durun. Bana bakın. 91 00:07:58,406 --> 00:08:01,061 Kafamın üstünde küçük bir sincap yuvası varmış gibi davranın. 92 00:08:06,278 --> 00:08:08,837 Güle güle, Billy! Mutlu Noeller! 93 00:08:17,477 --> 00:08:19,494 - Roger. - Evet, Bay Wenan. 94 00:08:20,326 --> 00:08:22,662 Arkadaşımıza bir iş daha vereceğim. 95 00:08:22,789 --> 00:08:24,422 İletişime geçerim, efendim. 96 00:08:24,549 --> 00:08:26,086 Teşekkür ederim. 97 00:09:30,886 --> 00:09:32,454 Pekala, konuşabilirim. 98 00:09:32,582 --> 00:09:34,502 Konu neydi tam olarak? 99 00:09:35,974 --> 00:09:38,854 Anladım. Pekala. 100 00:09:39,845 --> 00:09:41,798 Bir isim var mı? 101 00:09:44,934 --> 00:09:46,405 Ne kadar? 102 00:09:48,710 --> 00:09:51,334 Tamam. Tamam, anladım. 103 00:09:52,038 --> 00:09:54,054 İş kabul edildi. 104 00:09:54,182 --> 00:09:57,062 Kapatmam lazım. Başka bir işle uğraşıyorum şu an. 105 00:10:13,767 --> 00:10:16,933 Kendimize gerçek soruyu soruyoruz. Noel baba bir fark yaratıyor mu artık? 106 00:10:17,062 --> 00:10:19,045 Kuzey Carolina'dan bir haberimiz var şimdi de. 107 00:10:19,174 --> 00:10:23,237 İki çocuk, Hickerson üst geçidinden bowling topunu eğlence amaçlı attıklarını söylediler. 108 00:10:23,367 --> 00:10:24,998 Ama bu 30 aracın karıştığı zincirleme kazaya sebep oldu. 109 00:10:25,126 --> 00:10:27,110 Önümüzdeki saat, bir grup öğrencinin, evini yaktığını... 110 00:10:27,238 --> 00:10:30,278 ...iddia eden Oregonlu bir adamla konuşacağız. 111 00:10:54,917 --> 00:10:56,326 Mutlu Noeller, Chris. 112 00:10:56,454 --> 00:11:02,886 Öğrenciler insanların evini yakıp üst geçitlerden bowling topu atıyor. 113 00:11:03,013 --> 00:11:05,254 Bunun pek mutlu bir yanı yok. 114 00:11:08,838 --> 00:11:11,045 Arkada seni bekleyen 2 kasa var. 115 00:11:12,197 --> 00:11:13,669 Kamyoneti getireyim. 116 00:11:13,798 --> 00:11:15,366 Tamam, hazırlayayım ben de. 117 00:11:24,166 --> 00:11:25,893 Merhaba, Chris. 118 00:11:26,758 --> 00:11:28,069 Ralph. 119 00:11:28,198 --> 00:11:30,054 Ağacın altında bir sürü hediye var. 120 00:11:30,182 --> 00:11:32,069 Bize gel de birkaç tanesini erkenden aç. 121 00:11:32,198 --> 00:11:35,014 - Olabilir... - Lafını unutma. 122 00:11:35,814 --> 00:11:38,469 Kusura bakma, Chris. Ne vereyim sana? 123 00:11:38,598 --> 00:11:39,718 Johnny Carson. 124 00:11:39,845 --> 00:11:42,534 Bugün pek havanda değilsin. 125 00:11:42,662 --> 00:11:46,278 İki saniye oldu ve toplumdaki düşüş ve Amerika'daki pervasız gençlik hakkında... 126 00:11:46,405 --> 00:11:48,006 ...bir şeyler demedin. 127 00:11:48,133 --> 00:11:49,957 İyi bir gün geçiriyorum diyelim. 128 00:11:51,365 --> 00:11:55,078 Dilemek ve beklemek, onun içindeki şeyi değiştirmeyecek. 129 00:11:56,165 --> 00:11:58,502 Arkadan bir viski daha getireyim. 130 00:12:16,038 --> 00:12:17,381 Nasıl yardımcı olabilirim? 131 00:12:17,511 --> 00:12:19,109 Nasılsın, Mike? 132 00:12:21,221 --> 00:12:22,342 Seni tanımıyorum. 133 00:12:22,471 --> 00:12:25,126 Nicole ve çocuklar iyidir umarım. 134 00:12:31,814 --> 00:12:34,373 Bak, bir şey yapmayacaktım... 135 00:12:34,502 --> 00:12:37,926 Sandy'i çocukluğundan beri tanırım. Harika bir kızdır. 136 00:12:38,053 --> 00:12:40,294 Ama evlilik yeminlerine pek inanmazdı. 137 00:12:40,421 --> 00:12:42,757 - Bize benzemiyor, Mike. - Dinle, ben... 138 00:12:42,886 --> 00:12:44,165 Burada içkimi içiyorum sadece. 139 00:12:44,295 --> 00:12:50,278 Şimdi yola çıkarsan 12 saate evinde olursun bence. 140 00:12:50,406 --> 00:12:52,102 Tatili ailenle geçirebilirsin. 141 00:12:52,231 --> 00:12:53,573 Kimsin sen? 142 00:12:53,702 --> 00:12:57,445 Sana bir içki ısmarlayacak adamım. 143 00:12:58,342 --> 00:13:00,485 Sen git hadi. Ben hallederim. 144 00:13:03,942 --> 00:13:06,949 Mike, yolda dikkatli ol. 145 00:13:17,895 --> 00:13:18,895 Mike nerede? 146 00:13:19,878 --> 00:13:24,069 - Kim? - Senin yanında oturan yakışıklı adam. 147 00:13:24,198 --> 00:13:27,302 O adam mı? Gitti herhalde. 148 00:13:27,430 --> 00:13:32,262 Nasıl oluyor da senin buraya her gelişinde eve yalnız dönüyorum? 149 00:13:32,773 --> 00:13:34,597 Sana uğursuz geliyorum galiba. 150 00:13:35,878 --> 00:13:36,878 Evet. 151 00:14:06,277 --> 00:14:09,702 - Alo? - Merhaba. Times gazetesinde muhabirim. 152 00:14:09,831 --> 00:14:12,518 Çok iyi bir gazetedir. 153 00:14:12,646 --> 00:14:13,957 Evet, öyledir. 154 00:14:14,086 --> 00:14:16,165 Bu gazetede çalışmaktan gurur duyuyorum. 155 00:14:16,294 --> 00:14:18,853 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Dün, okulunuzda yapılan... 156 00:14:18,982 --> 00:14:20,942 ...bilim fuarıyla ilgili bir makale yayınlamıştık. 157 00:14:21,606 --> 00:14:25,765 Ve fuarın kazananı Christine Crawford'a birkaç soru daha soracaktım. 158 00:14:25,894 --> 00:14:28,357 İletişim bilgilerini almayı umuyordum. 159 00:14:28,486 --> 00:14:30,373 Elbette, vereyim hemen. 160 00:14:30,502 --> 00:14:32,582 Harika. 161 00:14:36,485 --> 00:14:38,566 Bir saniye bekleyin. 162 00:14:39,302 --> 00:14:40,390 Tabii. 163 00:14:45,415 --> 00:14:47,974 Sütünü getirdim. 164 00:14:48,102 --> 00:14:49,894 Teşekkür ederim canım. 165 00:14:50,022 --> 00:14:51,462 Koy şuraya. 166 00:14:52,326 --> 00:14:54,759 Dinleniyor olman lazım. 167 00:14:54,886 --> 00:14:57,702 Bunları kaldıralım şuradan. 168 00:14:58,918 --> 00:15:00,454 Masaya koy. 169 00:15:13,990 --> 00:15:15,589 - İyi geceler. - İyi geceler. 170 00:15:15,718 --> 00:15:18,598 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 171 00:15:22,502 --> 00:15:25,189 - Regina! - Evet, Bay Wenan. 172 00:15:25,318 --> 00:15:27,462 Büyükannem herkesin evden gitmesini istiyor. 173 00:15:27,591 --> 00:15:28,837 Başüstüne efendim. 174 00:16:33,606 --> 00:16:35,559 Şöyle söyleyeyim. 175 00:16:36,486 --> 00:16:39,077 Hiçbir bilim yarışmasını kaybetmemiştim. 176 00:16:45,318 --> 00:16:48,453 Bir devrenin, toprağı kadar iyi olduğunu biliyor muydun? 177 00:16:50,182 --> 00:16:52,870 Billy, bence senin bilim projen... 178 00:16:52,998 --> 00:16:56,583 12 voltluk araba aküsü. 179 00:16:57,031 --> 00:17:01,157 Seni öldürmese de dişlerini gıcırdatır. 180 00:17:01,285 --> 00:17:07,239 Birincilik kurdelesini iade edip projede hile yaptığını diyeceksin. 181 00:17:08,422 --> 00:17:09,541 Yardım aldığını. 182 00:17:13,606 --> 00:17:16,389 Kazanmayı hak etmiyorsun. 183 00:17:18,213 --> 00:17:19,293 Kendimi ifade edebildim mi? 184 00:17:26,149 --> 00:17:27,494 Götür onu buradan. 185 00:17:46,918 --> 00:17:48,742 20 dakika önce geldiler. 186 00:17:48,871 --> 00:17:52,454 Evet. Umarım çekimizin öbür yarısını getirmişlerdir. 187 00:17:52,582 --> 00:17:55,366 Sakin ol. Sinirlenmenin hiçbir şeye faydası olmaz. 188 00:17:55,495 --> 00:17:58,918 Olmaz ama kendimi daha iyi hissederim. 189 00:18:02,501 --> 00:18:03,718 Seni görmek güzel, Chris. 190 00:18:03,846 --> 00:18:05,990 Zamansız ziyaret için özür dileriz. 191 00:18:06,118 --> 00:18:07,558 Geçelim bunları. 192 00:18:07,686 --> 00:18:09,606 Yılın en yoğun zamanındayım ve yapacak bir sürü işim var. 193 00:18:09,734 --> 00:18:12,390 - Paramın kalanı nerede? - Ben Yüzbaşı Jacobs. 194 00:18:12,519 --> 00:18:15,813 - Size bir teklifimiz var. - Teklif veya el sıkışmak istemiyorum. 195 00:18:15,941 --> 00:18:18,022 Konuştuğumuz parayı istiyorum. Bu da o paranın yarısı sadece. 196 00:18:18,150 --> 00:18:21,862 Ama geçen yılki ürünün yarısını ürettin sen de. 197 00:18:21,990 --> 00:18:25,413 Sübvansiyon ödemesi de bunu yansıtıyor zaten. 198 00:18:25,541 --> 00:18:29,030 Noel'deyiz. Katılım ödülleri dağıtmıyoruz. 199 00:18:29,158 --> 00:18:32,454 Çocukların yarısı hediye yerine kömür hak ediyorsa elimden bir şey gelmez. 200 00:18:32,583 --> 00:18:34,790 Minimum bir bütçemiz var. Anlaşmamızda da yazıyor. 201 00:18:34,918 --> 00:18:38,758 Aslında ABD hükümetiyle olan anlaşmanızda şöyle yazıyor: 202 00:18:38,885 --> 00:18:42,821 "Sübvansiyon ödemesi, yapılıp teslim edilen hediyelerin hacmine bağlıdır." 203 00:18:42,949 --> 00:18:44,869 Size de aynen böyle ödeme yapıldı. 204 00:18:44,998 --> 00:18:47,943 Elektrik faturasını bile ödemez bu. 205 00:18:48,070 --> 00:18:51,238 Çalışanlarımıza ödeme yapıp yiyecek almalıyız. 206 00:18:51,365 --> 00:18:53,638 Ve açık konuşmak gerekirse... 207 00:18:54,150 --> 00:18:57,606 ...şu an böyle bir yükün altında hayatta kalkamayız. 208 00:18:57,734 --> 00:19:02,758 İşin özü, ücretimizin yarısıyla geçinemeyiz. 209 00:19:02,885 --> 00:19:06,054 Mustarip olduğunuz mali kısıtlamaları anlıyoruz. 210 00:19:06,183 --> 00:19:08,837 Kimse sizi kapatmak istemiyor. Mecbur kalmadığımız sürece. 211 00:19:08,966 --> 00:19:11,557 Ağzınızdan çıkanları kulağınız duyuyor mu? 212 00:19:11,686 --> 00:19:13,286 Noel'e ne yapacağınızın farkında mısınız? 213 00:19:13,381 --> 00:19:16,166 Tatil ruhunu istiyoruz sadece. Tatil harcamasını tetikler bu. 214 00:19:16,293 --> 00:19:18,150 Şu an bunları konuşmayalım. 215 00:19:18,277 --> 00:19:19,975 Önemli olan şey... 216 00:19:20,101 --> 00:19:22,503 ...bunu düzeltme şansımız var. 217 00:19:23,815 --> 00:19:25,989 Yüzbaşı, söyleyin hadi. 218 00:19:26,502 --> 00:19:28,454 Chris, Ruth... 219 00:19:28,582 --> 00:19:31,813 ...ABD ordusu hizmetinizi istiyor. 220 00:19:38,886 --> 00:19:42,245 Konuştuğunu duyarsam neler olacağını biliyorsun, değil mi? 221 00:19:42,918 --> 00:19:44,293 Hayır. 222 00:19:44,422 --> 00:19:45,990 Anneni öldürürüm. 223 00:19:46,117 --> 00:19:48,230 Babanı öldürürüm. 224 00:19:48,838 --> 00:19:50,214 Köpeğin var mı? 225 00:19:50,758 --> 00:19:51,973 Var. 226 00:19:52,102 --> 00:19:54,183 Köpeğinin adı ne? 227 00:19:54,918 --> 00:19:56,934 Jo Jo Beans. 228 00:19:57,063 --> 00:20:00,070 Jo Jo Beans'i de öldürürüm. 229 00:20:02,278 --> 00:20:06,405 Şimdi eve gidip alışveriş merkezinde olduğunu söyle. 230 00:20:06,534 --> 00:20:08,583 Zamanın nasıl geçtiğini anlamadığını. 231 00:20:08,710 --> 00:20:11,077 Annene Noel hediyesi alıyordun, anladın mı? 232 00:20:11,206 --> 00:20:12,838 Yanımda hediye yok ama. 233 00:20:12,965 --> 00:20:16,294 O zaman onlara Noel hediyesi almayı düşündüğünü söylersin. 234 00:20:20,902 --> 00:20:23,750 Unutma, iki gece sonra... 235 00:20:23,878 --> 00:20:26,854 ...Noel baba, bacanızdan göt üstü kayarak girecek... 236 00:20:26,982 --> 00:20:28,582 ...ve bu yıl uslu bir kız olduğun için... 237 00:20:28,678 --> 00:20:30,822 ...sana bir sürü hediye verecek. 238 00:20:31,686 --> 00:20:34,149 Bunu herkes için yapmaz. 239 00:20:36,965 --> 00:20:38,310 İşte telefonun. 240 00:20:47,942 --> 00:20:49,381 Christine. 241 00:20:52,806 --> 00:20:54,502 Mutlu Noeller. 242 00:21:06,982 --> 00:21:08,581 Teşekkürler aşkım. 243 00:21:11,814 --> 00:21:14,758 İmalathaneyi kapatma konusunda ciddiler mi sence? 244 00:21:15,494 --> 00:21:19,173 Hayır, anlaşmayı zorla imzalatmaya çalışıyorlar. 245 00:21:19,302 --> 00:21:21,414 Bundan emin misin? 246 00:21:23,142 --> 00:21:24,806 Ek gelir iyi olurdu. 247 00:21:24,933 --> 00:21:26,694 Farkındayım. 248 00:21:26,821 --> 00:21:29,062 Onlardan gelmesine gerek yok. 249 00:21:31,046 --> 00:21:32,390 Yok. 250 00:21:32,518 --> 00:21:34,790 Gerek yok. 251 00:21:34,918 --> 00:21:37,830 Bunu düşündüğüme sevindim. 252 00:21:41,574 --> 00:21:44,294 Seni Noel arifesinde arıyorum. İşin ciddi olduğunu anlamışsındır. 253 00:21:44,422 --> 00:21:47,430 98 yılında senin için harika bir iş yaptık bence. 254 00:21:47,558 --> 00:21:51,494 Ekibimin hızlı ve kaliteli iş yaptığını biliyorsundur yani. 255 00:21:53,765 --> 00:21:55,430 Hayır. 256 00:21:55,558 --> 00:21:57,702 O fiyattan aşağı inemem. 257 00:21:57,830 --> 00:22:01,062 Ama o kadar ucuza alıyorsan işçilikte bir noksanlık vardır. 258 00:22:05,317 --> 00:22:07,558 Bunu duyduğuma üzüldüm, Lee Ning. 259 00:22:09,286 --> 00:22:11,494 Evet. İyi günler. Görüşürüz. 260 00:22:11,622 --> 00:22:14,406 Lee Ning, olmadı. 261 00:22:26,086 --> 00:22:29,478 Elon, ben Chris. Elinde benim için ne var? 262 00:22:31,750 --> 00:22:35,814 Büyük mağazalardan tut da Pez dağıtıcılarına kadar fiyat verdim. 263 00:22:35,941 --> 00:22:37,893 Hepsi de başka yerden temin ediyor. 264 00:22:39,430 --> 00:22:46,182 6 yaşındaki çocukları 2 paket ciklet için 12 saat yalın ayak çalıştırıyorlar. 265 00:22:46,310 --> 00:22:48,070 Kalp kırıcı. 266 00:22:48,197 --> 00:22:51,429 Çok yorgunsun ve daha tüm gece hediye teslim edeceksin. 267 00:22:51,558 --> 00:22:53,702 Dışarı çıkmadan önce biraz dinlen. 268 00:22:53,830 --> 00:22:56,101 Hala vaktin var. 269 00:22:56,229 --> 00:22:58,246 Uyuyamıyorum. 270 00:22:58,374 --> 00:23:00,966 Tüm işler ters gidiyor. 271 00:23:05,254 --> 00:23:07,590 - Chris. - Chris, kızak hazır. 272 00:23:07,718 --> 00:23:09,158 Hemen geliyorum. 273 00:23:10,854 --> 00:23:13,638 - Bir bakayım. - Bekle. Bitirmek üzereyim. 274 00:23:13,765 --> 00:23:15,526 Ver listeyi hadi. 275 00:23:15,654 --> 00:23:17,349 Kontrol ettin mi? 276 00:23:17,478 --> 00:23:19,269 Ver hadi. Bir şey olmaz. 277 00:23:26,054 --> 00:23:27,974 Neden böyle davranıyorsun? 278 00:23:30,661 --> 00:23:32,230 Çünkü başarısız oldum. 279 00:23:41,318 --> 00:23:42,406 Hey! 280 00:23:42,534 --> 00:23:45,030 Bir şey unutmadın mı? 281 00:23:49,382 --> 00:23:52,006 - Bunu geri döndüğünde veririm. - Hadi ama. 282 00:23:52,134 --> 00:23:54,278 Dışarısı eksi 15 derece. 283 00:23:54,406 --> 00:23:56,166 O zaman sıcak çikolata iç. 284 00:23:58,470 --> 00:24:00,101 Pekala. 285 00:26:11,430 --> 00:26:12,710 Nasıl gitti? 286 00:26:12,838 --> 00:26:15,142 Hayatta kaldım. 287 00:26:17,029 --> 00:26:19,334 Mutlu Noeller aşkım. 288 00:27:14,117 --> 00:27:18,502 Başını büyük belaya soktun, şişko adam! 289 00:27:18,629 --> 00:27:19,685 Hadi! 290 00:27:42,502 --> 00:27:45,382 Vay anasını. Bu bir rekordu. 291 00:27:46,053 --> 00:27:47,462 Tekrar yapalım. 292 00:27:47,590 --> 00:27:50,695 Oğlumun evine gidip... 293 00:27:50,822 --> 00:27:53,829 ...torunlarımı sabah hediyeleri açarken izlemek istiyorum da. 294 00:27:57,221 --> 00:28:00,517 Vaktin için sana para ödenmiyor mu? 295 00:28:00,646 --> 00:28:03,271 Elbette ödeniyor. 296 00:28:03,397 --> 00:28:05,127 Yetmiyor mu? 297 00:28:05,253 --> 00:28:06,790 Yetiyor. 298 00:28:06,918 --> 00:28:08,614 Güzel. 299 00:28:08,741 --> 00:28:10,309 Öyleyse bir daha yapalım. 300 00:28:32,007 --> 00:28:33,157 Bir sorun mu var? 301 00:28:33,286 --> 00:28:34,918 Sana bir iş vereceğim. 302 00:28:35,046 --> 00:28:36,966 - Güzel. - Hoşuna da gidecek bence. 303 00:28:37,093 --> 00:28:39,269 Hobine çok uygun. 304 00:28:39,398 --> 00:28:40,742 İş ne? 305 00:28:44,069 --> 00:28:46,502 Noel babayı öldürmeni istiyorum. 306 00:28:49,287 --> 00:28:51,111 Gerçekten mi? 307 00:28:51,238 --> 00:28:53,573 Seni de hayal kırıklığına uğrattığını biliyorum. 308 00:28:54,151 --> 00:28:55,685 Yani... 309 00:28:56,358 --> 00:28:57,798 ...kolay olmayacak bu. 310 00:28:57,927 --> 00:29:00,902 İstemiyorsan başkasını buluru... 311 00:29:01,029 --> 00:29:02,662 Hayır, işi istiyorum. 312 00:29:03,173 --> 00:29:05,189 Çok istiyorum. 313 00:29:14,502 --> 00:29:15,782 Alo. Ben Davis. 314 00:29:15,910 --> 00:29:17,830 Günaydın, ben Chris. 315 00:29:17,958 --> 00:29:20,133 - Chris, günaydın. - Anlaşmayı imzalayacağım. 316 00:29:20,262 --> 00:29:21,766 Bu çok iyi! Harika. 317 00:29:21,895 --> 00:29:25,222 - Evet, evet, öyle. - Bir araya gelelim. 318 00:29:25,349 --> 00:29:27,622 Mutlu Noeller. 319 00:29:27,751 --> 00:29:31,302 Uykunu bölmen gerekmeyen tek günde de erken kalkmışsın. 320 00:29:31,431 --> 00:29:33,255 Kafamda çok şey vardı. 321 00:29:35,749 --> 00:29:37,925 Anlaşmayı kabul ettim. 322 00:29:38,055 --> 00:29:40,709 - Yapmamız gereken bu, aşkım. - Biliyorum. 323 00:29:41,478 --> 00:29:42,918 Ne oldu? 324 00:29:43,047 --> 00:29:46,021 Ellerinde av silahı olan çocuklar ateş etti yine. 325 00:29:46,149 --> 00:29:47,815 - Yine mi? - Evet. 326 00:29:47,941 --> 00:29:51,430 Kızakta iki delik, bende bir delik açtılar. Hediye çuvalı da delindi. 327 00:29:51,558 --> 00:29:54,022 Hediye çuvalını boşver. Sana bir bakayım. 328 00:29:54,149 --> 00:29:56,262 İyiyim ben. Bir şeyim yok. 329 00:29:56,391 --> 00:29:58,278 Her zamanki gibi iyileşir. 330 00:30:00,805 --> 00:30:02,885 Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum. 331 00:30:04,326 --> 00:30:06,855 Belki de emekli olma vaktim geldi. 332 00:30:06,982 --> 00:30:10,021 Bir tatile ihtiyacın var o kadar. Bu yıl hepimiz öyle hissediyoruz. 333 00:30:10,149 --> 00:30:11,846 Etkimi kaybettim. 334 00:30:11,973 --> 00:30:14,758 Sen bir ikonsun. İnsanlar seni seviyor. 335 00:30:14,886 --> 00:30:16,966 Kırmızı bir kıyafet giyen aptal ve şişko bir adamım. 336 00:30:17,093 --> 00:30:20,613 Sen tatlı olduğumu düşünsen de insanlar hakkımda şunu düşünüyor. 337 00:30:20,742 --> 00:30:22,853 Noel bir saçmalık. Ben bir şakayım. 338 00:30:22,982 --> 00:30:25,413 Mevsimin de gerçek ruhu yok artık. 339 00:30:25,542 --> 00:30:26,789 Hem de yıllardır. 340 00:30:26,919 --> 00:30:28,709 Bu konuyu birkaç gün konuşmayalım. 341 00:30:28,839 --> 00:30:30,437 Böylece daha sağlıklı düşünürsün. 342 00:30:30,565 --> 00:30:32,326 İmajım için onlara dava açmalıydım. 343 00:30:32,453 --> 00:30:34,573 - Yapmamız gereken buydu. - Biz öyle insanlar değiliz. 344 00:30:34,630 --> 00:30:38,309 Hayır, biz sadece tüm dünyadaki en geniş ekonomik uyarıcıyız. 345 00:30:38,439 --> 00:30:40,902 Noel sadece ABD'de 3 trilyon dolarlık para akışı sağlıyor. 346 00:30:41,029 --> 00:30:43,270 Bizse elektrik faturamızı ödeyemiyoruz. Bunda bir sorun yok mu sence de? 347 00:30:43,398 --> 00:30:45,702 Başarıyı artık böyle mi ölçüyoruz? 348 00:30:45,829 --> 00:30:47,493 Onların umurunda olan bu. 349 00:30:47,622 --> 00:30:52,709 Oyuncaklarını, içeceklerini, arabalarını satabilsinler diye bize katlanıyorlar. 350 00:30:52,839 --> 00:30:53,895 Ticari kazançtan ibaretiz. 351 00:30:54,022 --> 00:30:56,133 Kendini kandırma, Ruth. 352 00:30:56,262 --> 00:30:59,173 Fedakarlık, onlara göre bir şey değil. 353 00:30:59,302 --> 00:31:02,117 Tüm suçu onlara atma. Sen de değiştin. 354 00:31:03,526 --> 00:31:05,029 Haklı olabilirsin. 355 00:31:06,053 --> 00:31:08,005 Belki de onlar gibiyim. 356 00:31:09,126 --> 00:31:10,853 Sende halen o ruh var. 357 00:31:12,869 --> 00:31:17,830 Bende olan tek şey, unutmuş dünyaya karşı olan tiksinti. 358 00:31:25,575 --> 00:31:27,462 Purolar için sağ ol. 359 00:31:54,085 --> 00:31:56,358 - Danışma. Nasıl yardımcı olabilirim? - Evet, evet, evet. 360 00:31:56,486 --> 00:31:58,375 Kuzey Kutbu'ndaki birine ulaşmam lazım. 361 00:31:58,501 --> 00:32:01,863 Belirli bir ülke veya kod belirtmezseniz arama yapamam. 362 00:32:01,990 --> 00:32:06,341 Pekala. Kuzey Kutbu'na en yakın yer neresi? 363 00:32:06,469 --> 00:32:08,389 Kutupsal bir yer. Kutup dairesinde. 364 00:32:08,518 --> 00:32:11,590 Maalesef bilmiyorum. Daha açık konuşursanız yardım edebilirim. 365 00:32:11,718 --> 00:32:15,109 Orada bir şehir veya ada filan var mı acaba? 366 00:32:15,238 --> 00:32:17,446 Lanet olası okyanusta yüzen bir buz parçası? 367 00:32:17,575 --> 00:32:19,430 Böyle konuşursanız telefonu kapatırım. 368 00:32:19,558 --> 00:32:21,222 Özür dilerim. Küfretmek istememiştim. 369 00:32:21,350 --> 00:32:23,749 - Lütfen kapatmayın. - Daha açık konuşun ki yardımcı olayım. 370 00:32:23,878 --> 00:32:28,710 Ellesmere Adası'ndaki Eureka şehri olur mu? 371 00:32:28,839 --> 00:32:31,782 - Tamam. Gördüm. - Harika. Harika. 372 00:32:31,910 --> 00:32:34,630 Christopher Cringle adında birisi var mı acaba? 373 00:32:34,758 --> 00:32:36,901 Alo? 374 00:32:37,766 --> 00:32:39,909 Alo? 375 00:32:40,037 --> 00:32:42,438 Telefonu niye kapattın ki? 376 00:32:51,333 --> 00:32:52,935 Sakinleşmeliyim. 377 00:33:01,638 --> 00:33:02,695 Özüme dönme zamanı. 378 00:33:10,246 --> 00:33:12,295 - Lanet olsun. - Kırdım. 379 00:33:12,421 --> 00:33:13,421 - Kırdım. - Yüce Tanrım. 380 00:33:32,455 --> 00:33:34,501 Bir demlik daha çay alabilir miyim? 381 00:33:49,510 --> 00:33:52,454 Bay Wenan. Bu paket size geldi. 382 00:33:52,582 --> 00:33:54,949 Babanızdan, Noel için. 383 00:33:59,557 --> 00:34:00,999 Birkaç gün gecikmiş. 384 00:34:01,126 --> 00:34:02,341 Evet, efendim. 385 00:34:03,589 --> 00:34:05,095 Bahamalar'dan mı? 386 00:34:05,221 --> 00:34:07,269 Öyle yazıyor, efendim. 387 00:34:07,397 --> 00:34:10,149 Muhtemelen sevgilisi Kara ile birliktedir. 388 00:34:11,013 --> 00:34:12,486 Bilemiyorum, efendim. 389 00:34:13,925 --> 00:34:16,422 Ver bana. 390 00:35:40,293 --> 00:35:42,438 Hangi cehennemdesin? 391 00:36:22,533 --> 00:36:23,718 Merhaba. 392 00:36:24,358 --> 00:36:28,070 Noel babaya yazılan mektuplar nereye gidiyor? 393 00:36:28,198 --> 00:36:30,213 Çocukların Noel babaya yazdıkları mektuplar var ya hani? 394 00:36:30,341 --> 00:36:31,814 - Nereye gidiyor? - Evet. H-36'ya. 395 00:36:31,942 --> 00:36:34,534 Ofisteki bir kutu. 396 00:36:34,662 --> 00:36:37,893 - Tamam. Sonra ne oluyor? - Bilmiyorum. 397 00:36:38,021 --> 00:36:39,877 Bölge amirimiz Weyland'a sorabilirsin belki. 398 00:36:40,006 --> 00:36:41,254 Weyland mı? Onu nerede bulabileceğimi biliyor musun? 399 00:36:41,382 --> 00:36:43,366 Evet, merkez ofiste. Redding Caddesinde. 400 00:36:43,494 --> 00:36:44,613 - Redding mi? - Evet. 401 00:36:44,741 --> 00:36:47,270 - Harika. Sağ ol. - Ne demek. 402 00:36:47,398 --> 00:36:48,806 İyi günler. 403 00:37:01,925 --> 00:37:03,206 Günaydın. 404 00:37:03,813 --> 00:37:06,246 Kusura bakmayın. Bugün ilk günüm de. 405 00:37:06,374 --> 00:37:08,734 Amir Meeks'in ofisini nerede bulabileceğimi biliyor musunuz? 406 00:37:20,038 --> 00:37:21,702 Yardım edebilir miyim? 407 00:37:22,886 --> 00:37:25,318 Şişko adamı arıyorum. 408 00:37:25,446 --> 00:37:26,446 Nerede o? 409 00:37:26,502 --> 00:37:27,942 Anlamadım? 410 00:37:28,678 --> 00:37:30,918 Noel baba diyorum, mal. 411 00:37:32,774 --> 00:37:34,629 Hadi ama, Weyland. 412 00:37:34,758 --> 00:37:36,326 Anlamamış numarası yapma. 413 00:37:36,453 --> 00:37:40,261 Bana adresi ver. Ben de çekip gideyim. 414 00:37:43,558 --> 00:37:45,318 Mektupları nereye gönderiyorsunuz? 415 00:37:45,446 --> 00:37:47,366 Tamam, sakin ol. 416 00:37:50,182 --> 00:37:52,550 Bak, sana bir adres veremem çünkü... 417 00:37:54,374 --> 00:37:56,645 Sana bir adres veremem çünkü elimde bir adres yok. 418 00:37:56,774 --> 00:37:58,438 O zaman son mektubunu yazdın az önce. 419 00:37:58,565 --> 00:38:00,166 Hayır, dur. Bekle. 420 00:38:00,294 --> 00:38:03,718 Bak, bu gizli bir planlama. Bana bir posta kutusu veriyorlar sadece. 421 00:38:03,846 --> 00:38:05,414 Başka bir şey bilmiyorum. Yemin ederim. 422 00:38:05,542 --> 00:38:08,229 Mektupları bir kasaya koyup gönderiyoruz. 423 00:38:10,502 --> 00:38:11,686 Yaz hadi. 424 00:38:12,870 --> 00:38:14,502 - Yaz dedim. - Tamam. 425 00:38:14,917 --> 00:38:16,294 Tamam. 426 00:38:17,350 --> 00:38:18,950 Sağına. 427 00:38:19,078 --> 00:38:20,166 Biraz daha. 428 00:38:26,694 --> 00:38:28,806 O sayfaya değil. Boş bir sayfaya. 429 00:38:31,877 --> 00:38:33,350 Tamam. 430 00:38:33,478 --> 00:38:35,430 - Yavaş yaz. Okunaklı olsun. - Aman ya. 431 00:38:37,318 --> 00:38:38,470 Oldu mu? 432 00:38:45,190 --> 00:38:48,582 - Şaka yapıyor olmalısın. - Hayır. Gerçek. Yemin ederim. 433 00:38:54,406 --> 00:38:57,510 Şimdi ne olacak? 434 00:38:59,782 --> 00:39:01,126 Şöyle söyleyeyim. 435 00:39:01,989 --> 00:39:03,398 Bu iş bitti. 436 00:39:11,750 --> 00:39:13,157 Hay böyle işin. 437 00:39:48,742 --> 00:39:50,278 Alo? 438 00:39:50,406 --> 00:39:51,942 Başlıyoruz. 439 00:39:52,070 --> 00:39:54,726 - Gece yola çıkacağım. - Güzel. 440 00:39:54,854 --> 00:39:56,806 Gelişmelerden beni haberdar et. 441 00:41:08,198 --> 00:41:10,054 Anlayacaklar. 442 00:41:11,749 --> 00:41:13,542 Anlamalarına gerek yok. 443 00:41:14,758 --> 00:41:17,191 İngilizce konuştuklarını varsayabilir miyim? 444 00:41:17,318 --> 00:41:22,342 İşimiz gereği farklı diller konuşmaları gerekiyor. 445 00:41:22,470 --> 00:41:24,998 Hadi bitirelim şu işi. 446 00:41:34,982 --> 00:41:38,822 Pekala millet. Sessizlik. Sessiz olun. 447 00:41:44,678 --> 00:41:48,966 - Herkes burada mı? - Herkes burada, efendim. 448 00:41:51,590 --> 00:41:56,902 Öncelikle sizi bu kadar erken çağırdığım için özür dilerim. 449 00:41:57,030 --> 00:41:59,845 Ama eminim hepiniz gelecek senenin Noel mevsimi için... 450 00:41:59,974 --> 00:42:03,718 ...iş başı yapmaya can atıyorsunuzdur. 451 00:42:11,590 --> 00:42:16,358 Muhtemelen bugün burada gördüğünüz yeni yüzler de merakınızı cezbediyordur. 452 00:42:18,118 --> 00:42:19,974 Bildiğiniz üzere... 453 00:42:21,894 --> 00:42:26,278 ...kötü kararlar veren genç insan nüfusumuzda artış var. 454 00:42:28,006 --> 00:42:32,422 Bu durum maalesef bizim yıllık ödeneğimizin... 455 00:42:32,550 --> 00:42:35,142 ...mevcut bütçemizin çok altında kalmasına yol açtı. 456 00:42:36,871 --> 00:42:39,205 Şimdi bu açığı kapamak için... 457 00:42:41,862 --> 00:42:46,022 ...ABD ordusuyla iki aylık bir anlaşma yaptık. 458 00:42:54,182 --> 00:42:58,502 Şu an birçoğunuzun şaşkınlık içinde olduğunun farkındayım. 459 00:42:58,630 --> 00:43:01,926 İnanın bana, başka bir yolu olsaydı... 460 00:43:06,278 --> 00:43:08,326 Bu Yüzbaşı Jacobs. 461 00:43:09,351 --> 00:43:13,413 Yüzbaşı Jacobs, burada gerçekleşecek değişikliklerle ilgili size bilgi verecek. 462 00:43:13,542 --> 00:43:14,918 Teşekkür ederim. 463 00:43:19,206 --> 00:43:24,358 İstisnasız şekilde bu iş devam ettiği sürece uyulması gereken... 464 00:43:24,485 --> 00:43:26,662 ...birkaç kuralı söyleyeceğim. 465 00:43:26,791 --> 00:43:31,174 Bu kurallar sizin güvenliğiniz içindir. 466 00:43:31,301 --> 00:43:34,246 İlk kural, parmak iziniz alınacak. 467 00:43:34,375 --> 00:43:38,054 - Ve güvenlik rozeti takacaksınız. - Sıradaki. 468 00:43:38,182 --> 00:43:41,669 İkinci kural, imalathaneye giriş çıkışlar yalnızca... 469 00:43:41,798 --> 00:43:43,718 ...güneydeki kapılardan olacak. 470 00:43:43,846 --> 00:43:48,006 Üçüncü kural, üniformanızdaki zilleri sökeceksiniz. 471 00:43:48,133 --> 00:43:50,695 Çünkü metal dedektörleri etkinleştireceğiz. 472 00:43:50,822 --> 00:43:55,109 Bu kurallara ek olarak, imalathanenin güvenliğini arttıracağız. 473 00:43:55,782 --> 00:43:57,573 Sorusu olan var mı? 474 00:43:58,918 --> 00:43:59,974 Sor. 475 00:44:00,101 --> 00:44:02,311 Ne tür oyuncaklar yapacağız efendim? 476 00:44:02,437 --> 00:44:03,877 Oyuncak yapmayacaksınız hanımefendi. 477 00:44:03,910 --> 00:44:06,982 Amerika'nın göklerdeki kartalı FJ-63 savaş jetleri için... 478 00:44:07,111 --> 00:44:09,734 ...kontrol panelleri yapacaksınız. 479 00:44:17,926 --> 00:44:19,813 Ziyaret amacınız ne? 480 00:44:20,455 --> 00:44:23,206 İstirahat. Avlanma. 481 00:44:23,335 --> 00:44:25,382 Bir şeyler öldüreceğim. 482 00:44:27,622 --> 00:44:29,509 5589 nolu formu doldurdunuz mu? 483 00:44:29,638 --> 00:44:33,413 Evet, hanımefendi. 5589 nolu... 484 00:44:33,862 --> 00:44:36,902 ...4457 nolu... 485 00:44:37,029 --> 00:44:39,782 ...ve 3177 nolu formu doldurdum. 486 00:44:58,213 --> 00:44:59,462 Tamamdır. 487 00:44:59,590 --> 00:45:00,966 Kanada'ya hoş geldiniz. 488 00:45:01,414 --> 00:45:02,853 Burada olmak güzel. 489 00:45:44,935 --> 00:45:47,815 Ne yapıyorsun onbaşı, çekiç böyle mi vurulur? 490 00:45:48,485 --> 00:45:50,727 Yaptığın işe saygın olsun. 491 00:45:50,853 --> 00:45:52,102 Al. Sen yap. 492 00:45:54,245 --> 00:45:55,909 Aman ya. 493 00:45:56,038 --> 00:46:00,135 Asker, araçtan inip temizle şunları. 494 00:46:13,798 --> 00:46:16,837 Baksana ortak, tut şunu. 495 00:46:30,886 --> 00:46:32,229 Teşekkür ederim. 496 00:46:32,902 --> 00:46:34,246 Steroid. 497 00:46:40,741 --> 00:46:43,045 Barış için geldim. 498 00:46:43,174 --> 00:46:44,806 Teşekkür ederim. 499 00:46:59,655 --> 00:47:01,575 Günaydın, 7. İnsanlar nasıl? 500 00:47:01,702 --> 00:47:04,966 Çok iyiler efendim. Dün gece çalışmaya başladılar. 501 00:47:05,093 --> 00:47:07,621 - Şu an optimize oluyoruz. - Tamam. 502 00:47:07,749 --> 00:47:09,925 Optimize oluyorsunuz demek. Anladım. 503 00:47:10,053 --> 00:47:11,845 19, 23, ne durumdasınız? 504 00:47:11,973 --> 00:47:14,151 - Harikayız efendim. - Çok iyiyiz. 505 00:47:14,278 --> 00:47:16,870 Güler yüzünüz için teşekkürler. 506 00:47:16,998 --> 00:47:17,998 Yiyor musun bunları? 507 00:47:18,055 --> 00:47:19,815 Elbette, patron. 508 00:47:19,942 --> 00:47:23,013 Seni bu konuda köşeye sıkıştırdığımı biliyorum, 7. Sakın bilmediğimi sanma. 509 00:47:23,142 --> 00:47:25,861 Emirlere göre az zamanda çok sayıda ürün isteniyor. 510 00:47:25,989 --> 00:47:29,701 Evet, hiç aksilik çıkmasa bile kıl payı yetiştireceğiz. Tekrar doldur. 511 00:47:29,829 --> 00:47:31,013 Ki bir aksilik çıkar. 512 00:47:31,142 --> 00:47:32,837 Aksilik yaşamadığımız bir zaman oldu mu ki? 513 00:47:32,965 --> 00:47:35,398 - 1910'da çok yaklaşmıştık. - O yıl kötü bir savaş vardı. 514 00:47:35,526 --> 00:47:36,549 Kendini suçlayamazsın. 515 00:47:36,677 --> 00:47:39,175 - Ben gidip ekibe bakayım. - Ofise geçiyorum. 516 00:47:39,301 --> 00:47:40,678 Bir şey daha diyeyim. 517 00:47:40,806 --> 00:47:42,373 7... 518 00:47:42,502 --> 00:47:45,189 ...bu bizim son şansımız. 519 00:47:45,317 --> 00:47:48,646 İmalathane kapanma riski altında. 520 00:47:49,638 --> 00:47:52,294 Noel risk altında, efendim. Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağız. 521 00:47:52,422 --> 00:47:55,558 - Siparişleri zamanında bitireceğiz. - İyi bir adamsın. 522 00:47:55,686 --> 00:47:58,119 Chris, az önce üstlerimle konuştum. 523 00:47:58,246 --> 00:48:00,326 Onlara verdiğim sayılardan çok etkilendiler. 524 00:48:00,453 --> 00:48:03,685 İşleyişi görmeleri için birkaç adam gönderecekler. 525 00:48:03,814 --> 00:48:05,862 Burada çok etkileyici bir grup... 526 00:48:06,726 --> 00:48:09,735 ...küçük çalışanınız var. Gerçekten iyi çalışıyorlar. 527 00:48:10,951 --> 00:48:13,126 Mümkünse dinlenme odasını kullanmak istiyorum. 528 00:48:13,253 --> 00:48:15,693 8 kişilik bir rotasyon yaptım. Dört dört vardiya değişiyorlar. 529 00:48:15,813 --> 00:48:18,821 Ben ve adamlarımdan birisi günün 24 saati imalathanede olacağız. 530 00:48:18,949 --> 00:48:20,837 Sana uyar mı bu, 7? 531 00:48:20,965 --> 00:48:23,686 Molamızı kafeteryada geçiririz. 532 00:48:23,813 --> 00:48:25,990 Çok teşekkürler. Ben Yüzbaşı Jacobs. 533 00:48:26,118 --> 00:48:27,589 - 7. - 7 mi? 534 00:48:27,718 --> 00:48:29,638 Hepimiz numaraya göre rütbe alır ve biliniriz. 535 00:48:29,766 --> 00:48:31,015 Böylesi çok daha etkili 536 00:48:31,141 --> 00:48:32,966 7, imalathane şefimizdir. 537 00:48:33,093 --> 00:48:36,229 - 1'den 6'ya kadar olanlara ne oldu? - Uzun süredir böyle devam ediyoruz. 538 00:48:36,358 --> 00:48:38,278 Numaralarına başkasına vermiyoruz. 539 00:48:38,406 --> 00:48:41,223 Etik dışı ve onursuz olur bu. 540 00:48:42,214 --> 00:48:44,997 Hoşuma gitti. Ekip yönetmek için çok harika bir yol bu. 541 00:48:45,126 --> 00:48:48,613 Kurabiye ister misiniz, Yüzbaşı Jacobs? 542 00:48:49,222 --> 00:48:50,501 Elbette. 543 00:48:51,717 --> 00:48:53,317 Ekip yönetmek için çok harika bir yol bu. 544 00:48:53,381 --> 00:48:54,663 İzninizle. 545 00:49:01,861 --> 00:49:03,109 Vay canına. 546 00:49:15,333 --> 00:49:16,902 İyi misin dostum? 547 00:49:30,693 --> 00:49:33,797 Hamster hamağı ve silindiri en çok satılan ürünlerden. 548 00:49:33,926 --> 00:49:36,453 Tahterevalli de var tabii. 549 00:49:36,581 --> 00:49:39,271 Kemirgenler ve evcil hayvan oyun evi. 550 00:49:39,397 --> 00:49:41,542 Evcil hayvan oyun evine gerek yok. 551 00:49:41,670 --> 00:49:44,422 Çok ilginç. Hamster seven birine pek benzemiyorsunuz. 552 00:49:44,550 --> 00:49:47,686 - Ama seviyorum. - Sürüngen seven bir tipiniz var. 553 00:49:47,815 --> 00:49:49,861 Kertenkele sever misiniz? 554 00:49:51,238 --> 00:49:52,711 Çok güzel bukalemunlar var. 555 00:49:52,837 --> 00:49:54,821 Bukalemun istemiyorum. 556 00:49:56,358 --> 00:49:57,541 Yılan. 557 00:49:57,669 --> 00:50:00,453 Buldum. Yılan seven birisiniz. 558 00:50:01,413 --> 00:50:03,110 Yılanlar, hamsterları yer. 559 00:50:03,238 --> 00:50:05,477 Birçok kişi ne tür evcil hayvan sevdiğini bilmez. 560 00:50:05,606 --> 00:50:07,526 Ama ben bu işte çok iyiyim. 561 00:50:08,326 --> 00:50:10,630 Bana annemi hatırlatıyorsunuz. 562 00:50:10,758 --> 00:50:12,101 - Öyle mi? - Evet. 563 00:50:12,229 --> 00:50:16,997 O da iyi bir dinleyici değildi ve ne zaman susması gerektiğini bilmezdi. 564 00:50:19,749 --> 00:50:21,094 Teşekkür ederim. 565 00:50:38,598 --> 00:50:40,166 Alın bakalım. 566 00:50:46,726 --> 00:50:47,749 - Merhaba. - Merhaba. 567 00:50:47,878 --> 00:50:49,094 Bay Cringle. 568 00:50:49,222 --> 00:50:51,397 Burayı bulmakta çok zorlandık. 569 00:50:51,526 --> 00:50:53,477 Kasabalılara sorduk ama kimse bilmiyordu. 570 00:50:53,606 --> 00:50:55,975 Gördüğünüz üzere, öyle olmalı zaten. 571 00:50:56,101 --> 00:50:57,286 Bizce de iyi bir şey. 572 00:50:57,414 --> 00:50:59,173 Harika bir şey. Evet, ben Lex Taylor. 573 00:50:59,302 --> 00:51:02,086 - Bu da Carter Mapplethorpe. - Kim olduğunuzu biliyorum. 574 00:51:02,214 --> 00:51:04,263 Evet. Bu konuda uyarmıştılar bizi. 575 00:51:04,390 --> 00:51:06,693 2 yıldır işler biraz belli belirsiz. 576 00:51:06,821 --> 00:51:08,326 Öyle değil mi, Carter? 577 00:51:12,742 --> 00:51:14,854 O Donner. Isırmayı sever. 578 00:51:14,982 --> 00:51:17,446 Blitzer olmadığı için şanslısın. Kıçını ısırıp koparırdı. 579 00:51:17,574 --> 00:51:20,101 Etrafa bir bakın beyler. 580 00:51:20,229 --> 00:51:21,958 7, imalathane şefim. 581 00:51:22,085 --> 00:51:23,686 Ne görmek istiyorsanız gösterir size. 582 00:51:23,815 --> 00:51:25,925 Etrafa bakmamıza gerek yok, Chris. 583 00:51:26,053 --> 00:51:28,550 Rakamları gördük, numuneleri gördük... 584 00:51:28,678 --> 00:51:30,438 ...ve yaptığınız iş olağanüstü. 585 00:51:30,566 --> 00:51:33,733 Ordu, her yıl hizmetinizden faydalanmak istiyor. 586 00:51:33,862 --> 00:51:35,878 Biraz hızlı gitmiyor muyuz? 587 00:51:36,006 --> 00:51:40,934 15 yıl boyunca size ödenek garantisi vermeye hazırız. 588 00:51:41,670 --> 00:51:45,670 Söylediğinizi duyuyorum ama bu tek seferlik bir anlaşma beyler. 589 00:51:45,798 --> 00:51:49,190 Öyleyse gelecek ayki çeki alana dek bekleyin. 590 00:51:49,318 --> 00:51:52,454 Belki o zaman kararınız değişir. 591 00:51:52,582 --> 00:51:53,990 Öyle bir şey olmayacak. 592 00:51:54,118 --> 00:51:57,030 İyimserliğinizi takdir ediyorum. Gerçekten de. 593 00:51:57,158 --> 00:52:00,038 Saygısızlık etmek istemem ama ikimiz de biliyoruz ki... 594 00:52:00,166 --> 00:52:03,558 ...gelecek yıl yine buraya gelme ihtimalimiz çok yüksek. 595 00:52:04,261 --> 00:52:09,061 Ve o zaman Bay Cringle, sunacağımız teklif şimdiki kadar hoş olmayabilir. 596 00:52:09,958 --> 00:52:13,638 Fikrimi değiştirirsem diye biraz şaft yağı depolayayım. 597 00:52:17,350 --> 00:52:18,350 Tamam. 598 00:52:44,006 --> 00:52:46,054 Ama Başkan bunu yapacak mı? 599 00:52:46,182 --> 00:52:48,198 Bence zaten yapıyor. 600 00:52:56,197 --> 00:52:58,149 Burada bekle. Birazdan dönerim. 601 00:53:09,030 --> 00:53:10,597 Noel'de bunu mu aldın? 602 00:53:10,726 --> 00:53:12,902 Evet, Noel baba getirdi. 603 00:53:14,630 --> 00:53:16,389 Uslu bir çocuk olmalısın. 604 00:53:17,285 --> 00:53:18,886 Sanırım öyleyim. 605 00:53:19,014 --> 00:53:22,438 Senin yaşındayken Noel'de ben ne aldım biliyor musun? 606 00:53:25,798 --> 00:53:29,318 Yanan et ve mentol kokusunu hiç unutamıyorum. 607 00:53:35,942 --> 00:53:37,926 Bu hediye için 100 dolar veririm sana. 608 00:53:42,726 --> 00:53:43,750 150. 609 00:54:37,893 --> 00:54:40,038 Amma da iştahlısınız. 610 00:54:41,765 --> 00:54:44,262 Küçüklüğün ve solgunluğun yetersiz beslenme yüzünden... 611 00:54:44,390 --> 00:54:47,174 ...olduğunu düşünüp duruyorum. 612 00:54:47,302 --> 00:54:48,646 Yetersiz mi? 613 00:54:49,702 --> 00:54:50,822 Biraz detaya inin lütfen. 614 00:54:50,950 --> 00:54:55,910 Bence ihtiyacınız olan şey biraz protein, sebze ve lif. 615 00:54:56,038 --> 00:55:01,989 Burdaki işçiler gerçek yiyecek yeseler boyları upuzun olurdu. 616 00:55:02,118 --> 00:55:05,733 Yüşbaşı, yemek yemenin en etkili ve verimli yolunun... 617 00:55:05,862 --> 00:55:08,806 ...günde 6 kez basit karbonhidrat ve şeker yeme olduğunu keşfettik. 618 00:55:08,934 --> 00:55:10,790 Ama bu doğal değil. 619 00:55:10,918 --> 00:55:15,526 Vücudun 4 gıda grubuna, düzenli spora ve 6 saat uykuya ihtiyacı vardır. 620 00:55:15,654 --> 00:55:19,622 Bütün elfler her 8 saatte bir 20 dakika kestirirler. 621 00:55:19,750 --> 00:55:23,622 Bu sayede dinç kalıp 24 saat rotasyonlu çalışıyoruz. 622 00:55:24,230 --> 00:55:25,830 Bunu ne kadar sürdürebiliyorsunuz? 623 00:55:25,958 --> 00:55:27,174 Bir süresi yok. 624 00:55:27,302 --> 00:55:29,733 Elfler bu yüzden insanlardan uzun yaşıyor. 625 00:55:31,942 --> 00:55:34,662 - Ya Chris? O da mı aynı? - Hayır. 626 00:55:34,790 --> 00:55:37,157 Onu genç tutan şey sürekli bir şeyler vermesi. 627 00:57:26,758 --> 00:57:30,278 Yarın, posta kutusuna bakmak için kasabaya ineyim diyordum. 628 00:57:31,430 --> 00:57:34,118 O çek elimde olursa çok daha iyi hissederim. 629 00:57:34,246 --> 00:57:35,910 O konuda hemfikirim. 630 00:57:37,318 --> 00:57:39,558 Bunlar için sağ ol. 631 00:57:40,134 --> 00:57:42,725 Birbirimize destek olmalıyız. 632 00:57:42,854 --> 00:57:44,741 Bu iş ancak böyle yürür. 633 00:57:44,870 --> 00:57:48,358 Bir ara nasıl hep vegan, şekersiz şeyler yapıyordum hatırlıyor musun? 634 00:57:48,485 --> 00:57:49,485 Evet. 635 00:57:50,053 --> 00:57:51,718 Hayatta kaldığım için sanslıyım. 636 00:57:51,878 --> 00:57:53,733 5 kilo filan vermiştim. 637 00:57:53,862 --> 00:57:57,702 Bunu duymaktan hoşlanmayacağımı bilsen de bana söylemiştin ama. 638 00:57:57,829 --> 00:58:00,486 Bu daha çok kendi sağlığımı korumak istememle alakalıydı. 639 00:58:00,613 --> 00:58:05,413 Demem o ki, ikimizin de iyi ve kötü günleri oluyor. 640 00:58:05,542 --> 00:58:08,678 Fikir ayrılığına düşüyoruz. Birbirimizi gıcık ediyoruz. 641 00:58:08,806 --> 00:58:12,775 Tıpkı senin eve girip her yere ter damlatıp... 642 00:58:12,902 --> 00:58:16,390 ...ter bezleri yerine güzelim havlularımı kullanman gibi. 643 00:58:18,726 --> 00:58:20,487 Ama seni seviyorum. 644 00:58:20,613 --> 00:58:22,181 O yüzden bir yolunu bulacağız. 645 00:58:22,310 --> 00:58:24,230 Çabalayacağız. 646 00:58:24,358 --> 00:58:26,117 Birbirimizi ayağa kaldıracağız. 647 00:58:28,966 --> 00:58:32,198 - Çok ilham verici konuştun! - Güzel! 648 00:58:32,326 --> 00:58:34,951 O zaman bu ilham verici konuşmama uyup bir duş al. 649 00:58:35,078 --> 00:58:36,614 Kötü mü kokuyorum? 650 00:58:36,742 --> 00:58:38,438 Evet. 651 00:58:38,566 --> 00:58:39,566 Gerçekten mi? 652 00:58:39,655 --> 00:58:40,998 - Oluru yok mu? - Tanrım! 653 00:58:41,125 --> 00:58:42,949 Seni konuşarak mı ikna edeyim? 654 00:58:43,078 --> 00:58:45,606 - Ya ben... - Git hadi. 655 00:59:07,527 --> 00:59:09,478 Tünaydın. 656 00:59:09,606 --> 00:59:11,558 Umarım yeni yılınız iyi geçiyordur. 657 00:59:11,686 --> 00:59:15,077 Yeni yıla gireli birkaç gün oldu ama iyimserim. 658 00:59:23,206 --> 00:59:25,541 Yardımcı olabilir miyim? 659 00:59:25,671 --> 00:59:27,205 Tabii. 660 00:59:28,006 --> 00:59:29,733 Ben... 661 00:59:30,598 --> 00:59:32,646 ...bir arkadaşımı arıyorum. 662 00:59:33,351 --> 00:59:34,471 Bu da onun kutusu. 663 00:59:34,597 --> 00:59:36,295 Hangi kutuya bakıyorsunuz? 664 00:59:36,422 --> 00:59:37,669 323. 665 00:59:37,798 --> 00:59:39,207 Chris'in arkadaşı mısınız? 666 00:59:39,333 --> 00:59:41,031 Evet. 667 00:59:41,158 --> 00:59:44,838 Evet, birkaç yıl önce birlikte iş yapmıştık. 668 00:59:44,967 --> 00:59:47,302 Ona ulaşmaya çalıştım ama iletişim bilgisini bulamadım. 669 00:59:47,429 --> 00:59:49,062 Umarım bana yardımcı olursunuz. 670 00:59:49,189 --> 00:59:52,198 Ne yazık ki yardımcı olamam. 671 00:59:55,717 --> 00:59:57,190 Öyle mi? 672 00:59:58,629 --> 01:00:02,598 Hayal kırıklığına uğradım. 673 01:00:02,725 --> 01:00:04,231 Çok uzun yoldan geldim. 674 01:00:05,222 --> 01:00:09,574 Bize hiç iletişim bilgisi vermedi. 675 01:00:10,502 --> 01:00:12,389 Soyadını bile bilmiyor musunuz? 676 01:00:12,518 --> 01:00:15,174 Hatırladığım kadarıyla öyle. 677 01:00:17,125 --> 01:00:19,717 - Merhaba, Sandy. - Merhaba, Herman. 678 01:00:19,846 --> 01:00:22,022 Bu şeyi hemen Palm Beach'e göndermem lazım. 679 01:00:22,150 --> 01:00:24,517 Biraz bekleteceğim. Beyefendiyle ilgileniyorum. 680 01:00:24,646 --> 01:00:26,437 Mesajınızı bırakın. 681 01:00:26,566 --> 01:00:28,102 Chris her iki günde bir uğrar. 682 01:00:28,231 --> 01:00:29,798 Gerek yok. 683 01:00:31,781 --> 01:00:35,109 Chris hala o yeşil Chevy'i mi sürüyor? 684 01:00:35,686 --> 01:00:37,606 - Kırmızı Ford. - Tabii ya. 685 01:00:37,735 --> 01:00:39,173 Ford diyecektim. 686 01:00:50,725 --> 01:00:52,870 Ördek ürünü sevmiyorum. 687 01:00:53,478 --> 01:00:56,166 Bir sürü ıvır zıvırı var. 688 01:00:56,293 --> 01:00:59,238 Bir sürü şerit var. Ağaç mıyım lan ben. 689 01:01:00,037 --> 01:01:01,575 Çok kabarık. 690 01:01:02,118 --> 01:01:04,102 Ten rengi beni şişko gösteriyor. 691 01:01:04,229 --> 01:01:06,278 Yeşil de saçma bir renk. 692 01:01:07,142 --> 01:01:11,557 Ne aradığınızı söyleyin ben de yardımcı olayım. 693 01:01:14,151 --> 01:01:15,301 Bu nasıl peki? 694 01:01:15,429 --> 01:01:16,902 Harika bir monttur. 695 01:01:17,031 --> 01:01:20,229 Giysi kalitesine önem veren biri olduğunuzu görüyorum. 696 01:02:00,421 --> 01:02:01,990 Evet. 697 01:02:02,118 --> 01:02:04,102 Durum raporu ver. 698 01:02:04,231 --> 01:02:06,662 Tabiri caizse yaklaşıyorum. 699 01:02:07,782 --> 01:02:08,838 Düşünüyordum da... 700 01:02:08,966 --> 01:02:12,711 ...bu işe finansal olarak çok büyük yatırım yaptım... 701 01:02:12,838 --> 01:02:14,470 ...ve bir hatıra istiyorum. 702 01:02:14,598 --> 01:02:16,358 Aklında ne var? 703 01:02:17,926 --> 01:02:19,462 Koca adamın kafasını istiyorum. 704 01:02:19,591 --> 01:02:22,119 Bu biraz problem olabilir. 705 01:02:22,246 --> 01:02:25,862 - Olmaz mı diyorsun? - Kolay olmaz diyorum. 706 01:02:26,629 --> 01:02:28,038 Kesilmiş kafalar kelektir. 707 01:02:28,166 --> 01:02:30,982 Çürürler, küflenirler, kokarlar. 708 01:02:31,111 --> 01:02:34,981 İki uluslararası ve birkaç eyalet sınırı içeren çok günlü bir yolculuk. 709 01:02:35,109 --> 01:02:37,989 Bunun için büyük bir soğutucu gerek. Sık sık durdurulacağım. 710 01:02:38,117 --> 01:02:40,711 Ve kendimi de büyük bir riske atmış olacağım. 711 01:02:40,837 --> 01:02:42,822 Ve bunu kimse için yapmam. 712 01:02:43,749 --> 01:02:44,965 O zaman sakalını istiyorum. 713 01:02:45,094 --> 01:02:48,198 Ölü bir adamın sakalını kesmem. 714 01:02:50,055 --> 01:02:52,935 Birkaç çıngırağa ne dersin? 715 01:02:53,062 --> 01:02:54,469 Olmaz. 716 01:02:55,141 --> 01:02:56,838 Tamam. 717 01:02:57,862 --> 01:02:59,269 Ceketi olur mu? 718 01:03:00,133 --> 01:03:02,631 Peki. Ceketini getir. 719 01:03:02,758 --> 01:03:04,069 Harika. 720 01:03:04,198 --> 01:03:06,149 Benim işe dönmem lazım. 721 01:03:06,279 --> 01:03:08,262 Gelişmelerden beni haberdar et. 722 01:03:10,629 --> 01:03:12,039 Lanet olası zengin bebesi. 723 01:03:55,813 --> 01:03:57,829 Merhaba, Sandy. Ne var ne yok? 724 01:03:57,958 --> 01:03:59,461 Niye bu kadar neşelisin? 725 01:03:59,589 --> 01:04:01,669 Kaybettiğim bir şeyi buldum. 726 01:04:01,798 --> 01:04:05,638 Bunlar için çok erken. 727 01:04:05,766 --> 01:04:08,166 - Ne içeceksin o zaman? - Merhaba demek için uğradım. 728 01:04:08,293 --> 01:04:11,463 Sorun olmazsa yol için de bir bardak süt alabilirim. 729 01:04:11,590 --> 01:04:13,735 - Süt. - Evet. 730 01:04:14,695 --> 01:04:17,766 - Isıtayım mı? - İyi olur. 731 01:04:31,206 --> 01:04:32,775 Aman ya. 732 01:04:54,533 --> 01:04:56,710 - Selam, Chris. - Selam, Herman. Nasılsın? 733 01:04:57,926 --> 01:04:59,622 İyiyim. 734 01:05:00,838 --> 01:05:03,142 Chris, birisi seni soruyordu. 735 01:05:03,270 --> 01:05:05,478 - Öyle mi? - Kasabadan değildi. 736 01:05:09,893 --> 01:05:11,878 Fiyakalı bir takım elbise giymiş hükümet çalışanı mıydı? 737 01:05:12,006 --> 01:05:14,725 - Yerinde duramıyor muydu? - Evet, öyle biriydi. 738 01:05:14,854 --> 01:05:17,253 - Onunla birlikte çalışıyorum. - O da böyle söyledi. 739 01:05:17,381 --> 01:05:20,197 Teşekkürler, Herman. 740 01:05:20,326 --> 01:05:22,503 İyi günler. 741 01:05:22,630 --> 01:05:24,293 Sana da, Chris. 742 01:07:25,574 --> 01:07:28,518 - Yüzbaşı Jacobs içeride mi? - Evet, efendim. 743 01:07:54,982 --> 01:07:56,741 "En içten özürlerimizi sunarız." 744 01:07:56,870 --> 01:07:58,710 "Christine Crawford hile yaptığını kabul etti." 745 01:07:58,790 --> 01:08:01,670 "Bu zarfın içinde birincilik ödülünüz var." 746 01:08:41,701 --> 01:08:43,142 Boş ver. 747 01:08:53,926 --> 01:08:56,902 - Eski karımı görmeye can atıyorum. - Ne? 748 01:08:57,030 --> 01:09:00,101 - Evet, sanırım tekrar evleneceğiz. - Cesur adamsın, dostum. 749 01:09:00,230 --> 01:09:01,925 Evet. 750 01:09:02,726 --> 01:09:04,422 O da neydi? 751 01:09:12,870 --> 01:09:14,118 Bir kayak. 752 01:09:24,069 --> 01:09:25,414 Dennis. 753 01:09:47,077 --> 01:09:48,678 Nasıl gitti? 754 01:09:50,694 --> 01:09:52,230 Aldım. 755 01:09:55,334 --> 01:09:56,838 Dikiş nasıl gidiyor? 756 01:09:57,318 --> 01:09:58,438 Bitti. 757 01:09:58,565 --> 01:10:05,766 Denemek için daha iyi bir zaman olamaz. 758 01:10:05,894 --> 01:10:08,165 - Şimdi mi? - Neden olmasın? 759 01:10:09,222 --> 01:10:11,334 Ağırmış. 760 01:10:17,222 --> 01:10:19,238 Şimdi... 761 01:10:22,406 --> 01:10:23,525 İşçilik güzel. 762 01:10:23,654 --> 01:10:29,030 Hesaplamada ufak bir hata yaptım. Muhtemelen stresli olduğumdandır. 763 01:10:29,158 --> 01:10:31,141 Hep daha büyük bir yatak istemiştik zaten. 764 01:10:32,101 --> 01:10:34,021 İşte benim evlendiğim adam. 765 01:10:35,109 --> 01:10:37,606 Ruthie, özür dilemek istiyorum. 766 01:10:39,398 --> 01:10:42,886 Son zamanlarda bakış açımı yitirip biraz... 767 01:10:43,814 --> 01:10:47,174 ...bencil davrandım ve sana pek yardımcı olamadım. 768 01:10:47,974 --> 01:10:52,358 Pes etmenin konusu çok geçti ama biz öyle insanlar değiliz. 769 01:10:53,190 --> 01:10:54,726 Ben öyle bir insan değilim. 770 01:10:55,622 --> 01:10:56,454 Özür dilerim. 771 01:10:56,582 --> 01:10:59,462 Bu işi uzun süredir yapıyoruz aşkım. 772 01:10:59,590 --> 01:11:00,590 Hiç kolay bir iş değil. 773 01:11:00,646 --> 01:11:02,310 Başladığımızda da kolay olmayacağını biliyorduk. 774 01:11:02,438 --> 01:11:04,806 Elimden alınmasına izin verdim. 775 01:11:04,934 --> 01:11:07,110 O zaman geri alalım. 776 01:11:07,238 --> 01:11:09,126 Yapmamız gereken bu. 777 01:11:13,126 --> 01:11:14,246 Beni buldunuz. 778 01:11:14,373 --> 01:11:15,622 Ben Yüzbaşı Jacobs. Tamam. 779 01:11:15,750 --> 01:11:17,349 Sizin için ne yapabilirim, Yüzbaşı? 780 01:11:17,478 --> 01:11:19,718 İstediğin şeyler için subaylarla görüştüm. 781 01:11:19,846 --> 01:11:21,445 Çok daha erken gönderecekler. 782 01:11:21,574 --> 01:11:22,598 Güzel. 783 01:11:22,726 --> 01:11:23,726 Bir daha söyle. 784 01:11:24,550 --> 01:11:27,526 - Tamamdır. - Peki. Kapatıyorum. 785 01:11:27,654 --> 01:11:29,318 - Gel buraya. - Neden? 786 01:11:29,446 --> 01:11:32,230 Çünkü karıma sarılmak istiyorum. 787 01:11:32,357 --> 01:11:34,054 Öyle mi? 788 01:11:34,182 --> 01:11:35,686 Sakıncası mı var, Bayan Cringle? 789 01:11:35,814 --> 01:11:38,150 Hediye çuvalına bakmamı istediğini sanıyordum. 790 01:11:38,278 --> 01:11:41,798 İstiyorum ama daha sonra. 791 01:13:05,318 --> 01:13:08,230 Ne düşünüyorsun? 792 01:13:08,357 --> 01:13:13,702 İyi şeylerin kötü şeylere ağır bastığını düşünüyorum. 793 01:14:14,374 --> 01:14:15,430 Hey. 794 01:14:19,686 --> 01:14:21,062 Hey. 795 01:14:22,085 --> 01:14:23,558 Hey. 796 01:14:24,549 --> 01:14:26,662 Sakin ol, küçük adam. 797 01:14:26,790 --> 01:14:28,326 Tamam mı? 798 01:14:29,446 --> 01:14:31,525 O bir oyuncak değil. 799 01:14:32,358 --> 01:14:34,213 Yüzbaşı Jacobs'ın adamlarından mısın? 800 01:14:34,342 --> 01:14:37,222 Evet. Yüzbaşı Jacobs'ın adamlarından biriyim. 801 01:14:37,831 --> 01:14:39,942 O yüzden onu yere bırak. 802 01:14:40,421 --> 01:14:41,766 Derhal. 803 01:14:49,351 --> 01:14:50,854 Bu da ne? 804 01:14:50,981 --> 01:14:52,135 Hiçbir fikrim yok. 805 01:14:52,262 --> 01:14:54,950 Neler oluyor? 806 01:15:04,711 --> 01:15:06,214 Kahretsin. 807 01:15:08,102 --> 01:15:11,814 Baskı yap, Henshaw. Bastır üstüne evlat. 808 01:15:19,846 --> 01:15:21,574 Chris nerede? 809 01:15:25,606 --> 01:15:26,949 Kahretsin. 810 01:15:31,942 --> 01:15:34,118 - Neler oluyor? - Ateş ediyorlar. 811 01:15:34,246 --> 01:15:35,782 - Kim? Askerler mi? - Bilmiyorum. 812 01:15:35,909 --> 01:15:38,629 Sarı barikat protokolünü başlatıyorum! 813 01:15:38,758 --> 01:15:41,605 - İç kanada geçin! - Gidin, gidin, gidin! 814 01:15:41,734 --> 01:15:44,518 Dobson, McCranie, Phillips. 815 01:15:44,645 --> 01:15:45,670 Ateş altındayız. 816 01:15:45,798 --> 01:15:48,389 - Aaron, Sophie, hemen kapılara. - Yakın durun. 817 01:16:07,173 --> 01:16:09,895 7, gitmeye hazırlanın. 818 01:16:10,022 --> 01:16:11,302 Sizi buradan çıkaracağım. 819 01:16:22,693 --> 01:16:23,693 Hadi, hadi, hadi! 820 01:16:31,911 --> 01:16:34,053 7! 7! 821 01:16:34,182 --> 01:16:35,558 Gel buraya! Hadi! 822 01:16:38,405 --> 01:16:39,655 7! 823 01:16:39,782 --> 01:16:41,446 7, nereye gidiyorsun? 824 01:16:42,886 --> 01:16:45,029 Yine ne oldu? 825 01:16:45,158 --> 01:16:46,533 Pekala. Evet? 826 01:16:46,662 --> 01:16:48,070 Chris! Saldırı altındayız! 827 01:16:48,198 --> 01:16:49,829 - 7? - Chris! 828 01:17:00,742 --> 01:17:03,046 Silahımı da alıyorum. 829 01:17:07,846 --> 01:17:10,949 Hadi, hadi, hadi! 830 01:17:20,326 --> 01:17:21,991 Hadi! Hadi! 831 01:17:22,117 --> 01:17:23,686 Kapıyı kapatın! 832 01:17:25,957 --> 01:17:28,294 Koşun! Koşun! 833 01:17:56,613 --> 01:17:58,150 Kahretsin! 834 01:18:25,446 --> 01:18:27,653 Bu kadar yeter! 835 01:18:53,991 --> 01:18:55,558 Jonathan Miller. 836 01:18:56,422 --> 01:18:58,373 Seni sapık çocuk. 837 01:19:01,446 --> 01:19:04,359 Beni unutmuşsundur diyordum. 838 01:19:12,549 --> 01:19:14,086 Bunu hatırladın mı? 839 01:19:15,622 --> 01:19:18,918 Bana verdiğin tek şey buydu. 840 01:19:29,382 --> 01:19:34,054 Sana o kadar mektup yazdım. 841 01:19:37,990 --> 01:19:39,653 Üzgünüm evlat. 842 01:19:42,151 --> 01:19:44,453 Yapabileceklerimin bir sınırı var. 843 01:19:46,213 --> 01:19:48,646 Aileni geri getiremezdim. 844 01:19:51,205 --> 01:19:52,455 Evet. 845 01:19:53,478 --> 01:19:54,789 Getiremezdin. 846 01:19:58,215 --> 01:20:00,006 İşte buradayız. 847 01:20:02,533 --> 01:20:06,469 Seni öldüreceğim, şişko adam! 848 01:20:09,382 --> 01:20:11,141 Buna ilk kalkışan sen değilsin. 849 01:20:14,021 --> 01:20:17,829 Şişko ve neşeli olduğum için mi bu işi yaptığımı sanıyorsun? 850 01:23:05,286 --> 01:23:07,143 Dur hemen! Dur! 851 01:23:07,270 --> 01:23:08,677 Bitti artık. 852 01:25:20,678 --> 01:25:21,734 Üzgünüm. 853 01:25:49,478 --> 01:25:50,917 Chris? 854 01:25:52,326 --> 01:25:54,118 Chris, aşkım? 855 01:25:59,302 --> 01:26:02,405 Geçti. Rahatlamaya çalış. 856 01:26:55,910 --> 01:26:57,254 Helga! 857 01:26:58,310 --> 01:27:03,142 Günün geri kalanında odamda çalışacağım. Rahatsız etmeyin. 858 01:27:03,270 --> 01:27:04,326 Baş üstüne, Bay Wenan. 859 01:27:04,454 --> 01:27:06,918 Beni niye şimdi arıyorsunuz? 860 01:27:07,045 --> 01:27:09,478 Nasıl o kadar eksik olabilir? 861 01:27:09,606 --> 01:27:12,134 Bu işin peşini bırakmayın. 862 01:27:12,262 --> 01:27:15,014 Nerede nakde çevrildiğini bulun. 863 01:27:15,142 --> 01:27:17,094 O zaman imzalarımı kontrol edin. 864 01:27:17,221 --> 01:27:21,093 Bankayı arayın. Hesaplarımı gözetim altında tutsunlar. 865 01:27:21,222 --> 01:27:24,742 Bir köstebek varsa, boynunun kırılmasını istiyorum. 866 01:27:47,206 --> 01:27:49,126 Köstebeği kim yakalayacak göreceğiz. 867 01:28:02,502 --> 01:28:06,342 Mal mısın, Helga? Rahatsız etmeyin dedim ya. 868 01:28:08,102 --> 01:28:12,038 Laftan anlamıyor musun? İçeri girmeyin dedim ya. 869 01:28:13,989 --> 01:28:15,526 Sen de kimsin? 870 01:28:16,486 --> 01:28:17,926 Ben Ruth. 871 01:28:18,949 --> 01:28:21,542 Bu da Chris. 872 01:28:32,582 --> 01:28:34,534 Billy. 873 01:28:35,558 --> 01:28:36,933 Pekala. 874 01:28:38,118 --> 01:28:40,262 Şaşırdığımı söyleyemem. 875 01:28:52,134 --> 01:28:54,726 Evet. Fentanil. 876 01:28:55,558 --> 01:28:57,414 İş görür bu. 877 01:29:03,686 --> 01:29:05,702 Bende de suç var biraz. 878 01:29:06,854 --> 01:29:10,310 Son zamanlarda pek kendimde değildim, öyle değil mi aşkım? 879 01:29:12,646 --> 01:29:15,974 Ama işleri değiştirmenin zamanı geldi. 880 01:29:16,645 --> 01:29:19,781 Proaktif olmaya karar verdim. 881 01:29:21,286 --> 01:29:23,206 Buna seninle başlayacağım. 882 01:29:55,974 --> 01:29:58,150 Bana bak hadi, evlat. 883 01:30:01,190 --> 01:30:03,558 Bana bak dedim. 884 01:30:04,838 --> 01:30:09,862 Kana susamış sapık bir ruhu beni öldürmesi için gönderdin. 885 01:30:09,991 --> 01:30:15,846 O da tıpkı senin gibi ahlak ve vicdandan yoksun yaşardı. 886 01:30:17,477 --> 01:30:20,646 Bu saygısızlığından ötürü şu anda toprak altında. 887 01:30:21,766 --> 01:30:24,005 Bir kez daha böyle bir şey yaparsan Billy Wenan... 888 01:30:24,134 --> 01:30:26,086 ...bir kez daha... 889 01:30:26,215 --> 01:30:29,605 ...o zaman kömürden fazlasını alırsın. 890 01:30:30,725 --> 01:30:33,542 Büyükannen mezara erken girerse... 891 01:30:34,405 --> 01:30:38,022 ...Christine Crawford grip olursa... 892 01:30:38,149 --> 01:30:43,397 ...yoluna çıkan herhangi biri senin yüzünden kendini kötü hissederse... 893 01:30:44,742 --> 01:30:46,533 ...geri gelirim. 894 01:30:48,166 --> 01:30:52,709 Sen uyurken gelip seni yatağından söküp alırım. 895 01:30:52,838 --> 01:30:57,766 Yaptıklarının bedelini sana ödetirim. 896 01:31:00,133 --> 01:31:02,214 O yüzden ayağını denk al. 897 01:31:06,054 --> 01:31:09,286 Şişko adamın gözü üstünde, evlat. 898 01:32:04,678 --> 01:32:06,790 15'ini de alsana. 899 01:32:06,918 --> 01:32:08,805 Almasam daha iyi. 900 01:32:08,935 --> 01:32:10,982 Rica etmiyorum ki. 901 01:32:11,109 --> 01:32:12,709 Bu hayatta öğrendiğim tek bir şey var, 7. 902 01:32:12,775 --> 01:32:14,822 O da sana kurabiye ikram eden bir kadınla tartışmaman gerektiği. 903 01:32:14,949 --> 01:32:17,766 Ekibe molada olduğumuzu söyleyeyim. 904 01:32:17,893 --> 01:32:20,487 Evet. Sakıncası yoksa ben de alayım 1 tane. 905 01:32:20,613 --> 01:32:22,789 Dinleniyor olmalıydın. 906 01:32:22,918 --> 01:32:24,038 Dinleniyorum. 907 01:32:29,478 --> 01:32:32,871 Burayı kısa sürede toparlayacağız. Öncekinden büyük ve güzel olacak. 908 01:32:32,998 --> 01:32:34,630 Öyle de kalacak. 909 01:32:34,758 --> 01:32:36,325 Evet. 910 01:32:37,062 --> 01:32:38,917 Çok güzel.