1
00:00:06,166 --> 00:00:09,536
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:19,125 --> 00:00:23,245
Προσοχή, παρακαλώ.
Το τρένο της RENFE με νούμερο 1486
3
00:00:23,333 --> 00:00:26,253
προς Γκαρ ντυ Νορ, Παρίσι,
είναι στην πλατφόρμα 8.
4
00:00:26,333 --> 00:00:28,633
Οι επιβάτες πρέπει να κατευθυνθούν…
5
00:00:29,166 --> 00:00:30,166
Πάμε.
6
00:00:30,250 --> 00:00:31,080
Εδώ είναι.
7
00:00:56,125 --> 00:00:57,455
Σταματήστε! Αστυνομία!
8
00:00:59,041 --> 00:01:00,421
Σταματήστε τους!
9
00:01:03,250 --> 00:01:04,670
-Φύγε!
-Έλα!
10
00:01:08,208 --> 00:01:09,628
Σταματήστε! Αστυνομία!
11
00:01:15,458 --> 00:01:17,128
-Πούστη!
-Χειροπέδες!
12
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
-Έλα, σήκω!
-Πάνω!
13
00:01:20,458 --> 00:01:21,878
Πάρε αυτό το κάθαρμα!
14
00:01:21,958 --> 00:01:23,288
-Σήκω!
-Σας παρακαλώ…
15
00:01:23,375 --> 00:01:25,375
Μην κουνιέσαι.
16
00:01:26,083 --> 00:01:27,043
Έλα, πάμε.
17
00:02:01,625 --> 00:02:02,455
Με συγχωρείς.
18
00:02:03,375 --> 00:02:05,245
Νομίζω ότι είσαι σε λάθος θέση.
19
00:02:54,291 --> 00:02:56,791
Συνέλαβαν τον Γκαμπίνο.
Ο Μεξικάνος ξέφυγε,
20
00:02:57,291 --> 00:02:59,381
αλλά δεν θα αργήσουν να τον βρουν.
21
00:03:00,291 --> 00:03:03,081
-Είναι καλύτερα για όλους.
-Είναι ο εγγονός σου.
22
00:03:03,166 --> 00:03:04,876
Έμοιασε στη μητέρα του.
23
00:03:04,958 --> 00:03:05,828
Κυρία Αμπάρο!
24
00:03:06,791 --> 00:03:09,501
Έπεισες τον Γκρεγόριο
να τον στείλει φυλακή,
25
00:03:10,125 --> 00:03:11,825
μπορείς να τον μεταπείσεις.
26
00:03:12,375 --> 00:03:15,455
Ο γιος σου πρέπει να είναι με τη φάρα του.
27
00:03:15,541 --> 00:03:17,831
Θα είσαι με άλλους δολοφόνους,
αν δεν τον βγάλεις.
28
00:03:18,791 --> 00:03:21,711
Τι θα πει το αγόρι τώρα; Από κελί φυλακής;
29
00:03:21,791 --> 00:03:23,331
Δεν θα του δώσουν σημασία.
30
00:03:23,416 --> 00:03:25,376
Ξέχασες ότι έχω ακόμα το γράμμα.
31
00:03:26,375 --> 00:03:29,625
Γράφτηκε από έναν διεστραμμένο
χωρίς αξιοπιστία.
32
00:03:29,708 --> 00:03:32,208
Σκέψου πολύ καλά τι θα κάνεις.
33
00:03:33,250 --> 00:03:36,540
Δεν ξέρεις τι μπορώ να κάνω
για να σώσω τον γιο μου.
34
00:03:40,625 --> 00:03:42,375
Γι' αυτό ήθελες το όπλο.
35
00:03:43,041 --> 00:03:47,251
Χαίρομαι που επιτέλους έγινες
αυτό που πάντα απεχθανόσουν.
36
00:03:56,916 --> 00:04:02,036
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
37
00:04:09,625 --> 00:04:11,375
Θα δεις τι θα πάθεις, πούστη.
38
00:04:18,083 --> 00:04:18,963
Εδώ.
39
00:04:32,083 --> 00:04:35,583
-Θέλω να μιλήσω στον πατέρα μου.
-Σίγουρα αυτό θέλεις;
40
00:04:36,416 --> 00:04:39,576
-Για τι κατηγορούμαι;
-Για όλα, εκτός από το ότι είσαι αδερφή.
41
00:04:46,458 --> 00:04:48,128
Δώσε μας ένα λεπτό.
42
00:05:05,750 --> 00:05:06,880
Ποιος σου το έκανε;
43
00:05:09,250 --> 00:05:10,290
Εδώ ήταν;
44
00:05:11,875 --> 00:05:12,785
Έχει σημασία;
45
00:05:17,875 --> 00:05:18,955
Γκαμπίνο, γιε μου…
46
00:05:24,416 --> 00:05:26,956
Πίστεψέ με,
με πονάει περισσότερο από σένα.
47
00:05:29,333 --> 00:05:32,963
Όλη αυτή η δουλειά
δεν είναι στον έλεγχό μου.
48
00:05:36,291 --> 00:05:37,921
Αλλά ο νόμος είναι νόμος…
49
00:05:41,291 --> 00:05:42,961
και διέπραξες έγκλημα.
50
00:05:44,208 --> 00:05:45,878
Το καταλαβαίνεις, έτσι;
51
00:05:49,666 --> 00:05:52,416
-Δεν έκανα τίποτα κακό.
-Το ξέρω. Άκουσέ με.
52
00:05:52,500 --> 00:05:55,460
Άκου με. Καλύτερα να είσαι
σε κάποιο ίδρυμα,
53
00:05:55,541 --> 00:05:58,581
για να έχεις τη θεραπεία που χρειάζεσαι…
54
00:05:59,708 --> 00:06:02,288
για να διορθώσεις την απόκλισή σου.
55
00:06:02,375 --> 00:06:05,075
Άσε με να γυρίσω στο Μεξικό.
Δεν θα ξανάρθω.
56
00:06:05,166 --> 00:06:08,126
-Θέλω να γίνεις καλά.
-Ο Λάζαρο είναι απλώς φίλος.
57
00:06:10,291 --> 00:06:15,131
Φίλος;
58
00:06:17,458 --> 00:06:19,998
Ανάθεμα τη μέρα που ήρθε στη ζωή μας!
59
00:06:20,625 --> 00:06:21,575
Φρουροί!
60
00:06:30,000 --> 00:06:31,460
Πού είναι ο φίλος σου;
61
00:06:36,333 --> 00:06:37,253
Μακριά από εδώ.
62
00:06:39,833 --> 00:06:40,713
Πάει στη Γαλλία.
63
00:06:47,708 --> 00:06:51,498
Αν συνεχίσεις να λες ψέματα,
δεν θα μπορώ να σε βοηθήσω.
64
00:07:00,708 --> 00:07:01,918
Τελευταία ευκαιρία.
65
00:07:04,125 --> 00:07:04,955
Πού είναι;
66
00:07:10,125 --> 00:07:11,165
Στη Γαλλία.
67
00:07:20,208 --> 00:07:21,788
Όχι!
68
00:07:22,666 --> 00:07:23,666
Πατέρα!
69
00:07:25,041 --> 00:07:26,961
Πατέρα!
70
00:07:27,791 --> 00:07:30,671
Σε παρακαλώ!
71
00:07:38,541 --> 00:07:41,631
Αρκετά.
72
00:07:43,625 --> 00:07:46,535
-Ο γιος μου είναι εκεί μέσα!
-Λυπάμαι, κυρία.
73
00:07:46,625 --> 00:07:47,875
Πάρε τον άντρα μου.
74
00:07:47,958 --> 00:07:50,998
Κυρία, έδωσε εντολή να μην μπείτε μέσα.
75
00:07:51,083 --> 00:07:53,383
Πώς γίνεται; Δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.
76
00:07:54,416 --> 00:07:56,996
-Θα ήξερε ότι θα ερχόσουν.
-Έχω δικαίωμα να τον δω.
77
00:07:57,750 --> 00:07:59,080
Κυρία!
78
00:08:00,666 --> 00:08:02,036
Δεν θέλω να ασκήσω βία.
79
00:08:17,333 --> 00:08:19,003
Μη σταματάς.
80
00:08:39,333 --> 00:08:44,673
ΕΡΓΑΣΙΑ - ΠΕΙΘΑΡΧΙΑ - ΥΠΑΚΟΗ
ΦΡΑΝΚΟ - ΙΣΠΑΝΙΑ
81
00:08:44,750 --> 00:08:46,040
Το τιμολόγιο είναι…
82
00:08:48,458 --> 00:08:49,538
Τι συμβαίνει εδώ;
83
00:08:51,291 --> 00:08:52,211
Τα λέμε μετά.
84
00:08:59,250 --> 00:09:00,710
Ο Γκρεγκόριο μάς πρόδωσε.
85
00:09:01,416 --> 00:09:02,326
Γιατί;
86
00:09:03,833 --> 00:09:06,083
Θα έκανε καλύτερη συμφωνία
με άλλη εταιρεία.
87
00:09:06,166 --> 00:09:07,416
Χωρίς να μας το πει;
88
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Τι θα κάνουμε;
89
00:09:13,500 --> 00:09:16,000
Δεν έχω ιδέα, γιε μου.
90
00:09:16,625 --> 00:09:19,325
-Αν αυξήσουμε το μερίδιό του;
-Δεν θα πετύχει.
91
00:09:19,416 --> 00:09:21,666
-Πρέπει να κάνουμε κάτι, πατέρα.
-Όχι.
92
00:09:22,708 --> 00:09:26,958
Πήρε την απόφασή του κι εγώ τη δική μου.
Ανέφερα την αδερφή τον γιο του.
93
00:09:30,000 --> 00:09:30,830
Τον Γκαμπίνο;
94
00:09:32,833 --> 00:09:35,673
Έδωσε την εντολή
και τον έπιασαν. Μόνο αυτό ξέρω.
95
00:09:35,750 --> 00:09:40,000
Τι σκεφτόσουν; Μπορεί να καταλήξουμε
με κατηγορίες διαφθοράς.
96
00:09:40,083 --> 00:09:43,003
Είναι χειρότερα γι' αυτούς παρά για εμάς.
97
00:09:43,083 --> 00:09:45,333
Μπορεί να καταστραφούμε εξαιτίας σου.
98
00:09:47,625 --> 00:09:49,915
Τελευταία φορά που μου μιλάς έτσι.
99
00:09:50,750 --> 00:09:51,670
Τελευταία φορά.
100
00:10:00,083 --> 00:10:02,963
-Μπορώ να έχω λίγο νερό;
-Πήρες όσο σου αναλογεί.
101
00:10:20,541 --> 00:10:21,381
Γεια.
102
00:10:24,541 --> 00:10:25,381
Ποιος είσαι;
103
00:10:27,125 --> 00:10:29,785
Σε έχω ξαναδεί.
Ήμουν εκεί όταν σε ανέκριναν.
104
00:10:31,541 --> 00:10:33,251
Είμαι εδώ για τον ίδιο λόγο.
105
00:10:37,750 --> 00:10:38,880
Γιατί είμαστε εδώ;
106
00:11:08,250 --> 00:11:09,670
Δεν είσαι Ισπανός;
107
00:11:10,250 --> 00:11:11,080
Είμαι.
108
00:11:12,333 --> 00:11:14,463
Ζω στο εξωτερικό εδώ και χρόνια.
109
00:11:15,416 --> 00:11:16,576
Μην ανησυχείς.
110
00:11:17,500 --> 00:11:19,250
Τα πλουσιόπαιδα τη γλιτώνουν.
111
00:11:21,125 --> 00:11:22,535
Κάποιοι ανώμαλοι είναι τυχεροί.
112
00:11:23,625 --> 00:11:24,455
Πώς;
113
00:11:26,291 --> 00:11:29,541
Ο πατέρας μου προσπαθεί να με πνίξει
για αυτό που είμαι.
114
00:11:29,625 --> 00:11:30,455
Γαμώτο.
115
00:11:33,583 --> 00:11:34,423
Φίλε.
116
00:11:40,833 --> 00:11:42,793
Αν βγεις, θα μου κάνεις μια χάρη;
117
00:11:45,708 --> 00:11:47,168
Είναι λίγο απίθανο.
118
00:11:48,125 --> 00:11:49,375
Σε ικετεύω.
119
00:11:52,666 --> 00:11:54,166
Πήγαινε στην οδό Αποδάκα,
120
00:11:54,250 --> 00:11:57,040
στο νούμερο 15 και ζήτα τον Δαβίδ.
121
00:11:59,375 --> 00:12:01,325
Θέλω να του πεις ότι τον αγαπώ.
122
00:12:03,541 --> 00:12:04,791
Πες του να κρυφτεί…
123
00:12:06,000 --> 00:12:06,920
γιατί εγώ…
124
00:12:09,083 --> 00:12:10,713
δεν θα βγω ποτέ, εντάξει;
125
00:12:12,208 --> 00:12:14,418
Δεν θα αντέξω πολύ πριν δώσω ονόματα.
126
00:12:22,166 --> 00:12:24,076
Εκπλήσσομαι, Γκρεγκόριο.
127
00:12:24,916 --> 00:12:27,326
Τέτοιες στιγμές καθορίζουν έναν άντρα.
128
00:12:28,916 --> 00:12:30,206
Ευχαριστώ, κύριε.
129
00:12:38,291 --> 00:12:41,171
Συγγνώμη για την αδιακρισία, Γκρεγκόριο,
130
00:12:42,458 --> 00:12:45,708
αλλά πιστεύεις ότι ο γιος σου
είναι ενεργός ή παθητικός;
131
00:12:52,000 --> 00:12:53,210
Δεν ξέρω, κύριε.
132
00:12:53,875 --> 00:12:58,665
Ρωτάω για να βρούμε καλύτερο μέρος.
Στη Χουέλβα ή στο Μπανταχός…
133
00:12:58,750 --> 00:13:02,330
Φυσικά, καταλαβαίνω. Σκεφτόμουν, όμως,
134
00:13:02,416 --> 00:13:04,376
ότι με την άδειά σας,
135
00:13:04,916 --> 00:13:11,076
μπορούμε να τον στείλουμε σε ψυχιατρείο,
για να θεραπεύσουν την ασθένειά του.
136
00:13:14,833 --> 00:13:17,423
Είναι ασυνήθιστο, αλλά…
137
00:13:18,166 --> 00:13:21,746
αφού είναι γιος σου,
ίσως μπορούμε να κάνουμε μια εξαίρεση.
138
00:13:23,125 --> 00:13:24,205
Ευχαριστώ, κύριε.
139
00:13:25,916 --> 00:13:28,456
Και η άλλη αδερφή;
140
00:13:30,333 --> 00:13:32,003
Το ψάχνουμε.
141
00:13:34,791 --> 00:13:36,961
Έχει γίνει παραδειγματική υπόθεση.
142
00:13:37,541 --> 00:13:38,381
Ναι.
143
00:13:38,458 --> 00:13:44,328
Άλλοι θα το σκεφτούν δύο φορές
πριν κάνουν τέτοιες βρωμιές.
144
00:13:49,750 --> 00:13:51,670
Μη με απογοητεύσεις, Γκρεγκόριο.
145
00:14:08,416 --> 00:14:09,746
Κάρλος! Στην αυλή.
146
00:14:15,125 --> 00:14:16,455
Μέχρι δύο λεπτά.
147
00:14:32,958 --> 00:14:33,788
Πώς είσαι;
148
00:14:39,416 --> 00:14:40,576
Γιατί είσαι εδώ;
149
00:14:46,791 --> 00:14:48,421
Τους είπες τίποτα για μένα;
150
00:14:51,875 --> 00:14:53,035
Κι αν είπα;
151
00:15:03,250 --> 00:15:04,790
Δεν είμαι τόσο μπάσταρδος.
152
00:15:12,875 --> 00:15:13,995
Γκαμπίνο, συγγνώμη.
153
00:15:15,416 --> 00:15:16,786
Ήθελα απλώς να φύγεις.
154
00:15:17,291 --> 00:15:19,131
Σε προειδοποίησα, δεν άκουσες.
155
00:15:19,750 --> 00:15:22,170
Είχα τους λόγους μου. Κινδύνευες.
156
00:15:23,458 --> 00:15:25,458
Και δεν είχες καμία σχέση μ' αυτό;
157
00:15:26,041 --> 00:15:26,961
Ορκίζομαι, όχι.
158
00:15:32,916 --> 00:15:34,916
Θα μου κάνει καλό να σε συλλάβουν;
159
00:15:41,791 --> 00:15:44,581
Δεν ήμουν καλός φίλος
από τότε που γύρισες,
160
00:15:45,333 --> 00:15:47,583
αλλά η ζωή είναι διαφορετική εδώ.
161
00:15:49,333 --> 00:15:50,713
Είναι κόλαση μερικές φορές.
162
00:15:57,750 --> 00:15:59,250
Είστε μαζί με τον Λάζαρο;
163
00:16:05,500 --> 00:16:08,130
-Ο Λάζαρο είναι φίλος.
-Πες μου την αλήθεια.
164
00:16:08,208 --> 00:16:09,128
Αλήθεια είναι.
165
00:16:12,875 --> 00:16:13,955
Τίποτα παραπάνω.
166
00:16:16,166 --> 00:16:17,826
Ένας καλός φίλος, μετανιώνω.
167
00:16:22,750 --> 00:16:24,330
Ξέρεις αν βρέθηκε;
168
00:16:32,541 --> 00:16:33,671
Θέλω να σε βοηθήσω.
169
00:16:37,625 --> 00:16:40,325
-Αλόνσο, ορκίζομαι.
-Ήρθες στο χειρότερο μέρος.
170
00:16:42,000 --> 00:16:43,290
Είναι απαίσιο μέρος.
171
00:16:45,625 --> 00:16:47,575
Δεν χρειάζεται να υποφέρεις άλλο.
172
00:17:16,916 --> 00:17:17,916
Το πήρες;
173
00:17:24,083 --> 00:17:24,963
Τι είναι αυτό;
174
00:17:25,833 --> 00:17:27,003
Το κλειδί.
175
00:17:27,708 --> 00:17:28,708
Το κρατάει εκεί.
176
00:17:30,833 --> 00:17:32,213
Γιατί δεν το έφερες;
177
00:17:33,166 --> 00:17:35,126
Δεν επιτρέπεται να μπω στη λέσχη.
178
00:17:59,250 --> 00:18:02,290
Ροσάριο, έχεις δει το κλειδί για τη λέσχη;
179
00:18:02,958 --> 00:18:04,128
Δεν ξέρω, κυρία.
180
00:18:05,375 --> 00:18:06,875
Γιατί να ξέρω;
181
00:18:06,958 --> 00:18:09,998
Ένα μικρό κλειδί.
Το έχω στο βαλιτσάκι μου.
182
00:18:10,541 --> 00:18:12,541
Δεν αγγίζω τίποτα εκεί, κυρία.
183
00:18:12,625 --> 00:18:13,995
Κάποιος το πήρε.
184
00:18:14,666 --> 00:18:16,826
Μόνο εσύ ξέρεις τι είναι.
185
00:18:17,416 --> 00:18:19,326
Ψάξτε το δωμάτιό μου αν θέλετε.
186
00:18:24,416 --> 00:18:26,576
Μίλησες με την κα Αμπάρο;
187
00:18:30,541 --> 00:18:31,711
Τι της είπες;
188
00:18:33,708 --> 00:18:34,878
Συγγνώμη, κυρία.
189
00:18:36,625 --> 00:18:37,955
Λυπάμαι που ξέρετε
190
00:18:38,041 --> 00:18:40,751
πώς είναι όταν αυτός που αγαπάς
είναι φυλακή.
191
00:18:53,708 --> 00:18:54,628
Εμπρός;
192
00:18:54,708 --> 00:18:57,668
Κυρία Φαλκόν; Η Πιλάρ Ντομίνγκες είμαι.
193
00:18:57,750 --> 00:18:58,580
Ποια;
194
00:18:58,666 --> 00:19:01,826
Πιλάρ Ντομίνγκες, από τη λέσχη σκοποβολής.
195
00:19:01,916 --> 00:19:03,416
Φυσικά.
196
00:19:03,500 --> 00:19:06,960
Συγγνώμη που ενοχλώ,
αλλά ο Λάζαρο, ο Μεξικάνος, είναι εδώ,
197
00:19:07,041 --> 00:19:08,381
σε μια κατάσταση…
198
00:19:08,458 --> 00:19:10,208
-Είναι καλά;
-Ναι…
199
00:19:13,750 --> 00:19:16,460
Πες του ότι έρχομαι.
Μην τον αφήσεις να φύγει.
200
00:19:44,708 --> 00:19:46,958
ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΥΜΦΩΝΟ ΑΠΟΔΕΣΜΕΥΣΗΣ
201
00:20:13,958 --> 00:20:14,828
Γιε μου!
202
00:20:16,708 --> 00:20:18,538
Θα πάρω τη σφραγίδα.
203
00:20:20,375 --> 00:20:22,955
Αν όλα πάνε καλά, η κα Άμπαρο θα την πάρει
204
00:20:23,041 --> 00:20:24,421
πριν τον πάρουν.
205
00:20:24,500 --> 00:20:27,420
Υπάρχει ελπίδα, γιε μου.
Θα σε βγάλουμε από δω.
206
00:20:29,291 --> 00:20:30,131
Τι είναι;
207
00:20:31,916 --> 00:20:32,996
Ο πατέρας πέθανε..
208
00:20:37,833 --> 00:20:38,713
Είπαν…
209
00:20:39,708 --> 00:20:40,828
ότι ήταν πνευμονία.
210
00:20:43,375 --> 00:20:44,495
Δεν είναι αλήθεια.
211
00:20:46,333 --> 00:20:49,383
Μπορεί να κάνουν λάθος.
Υπάρχουν πολλοί κρατούμενοι.
212
00:20:49,458 --> 00:20:51,128
Όχι, δεν είναι λάθος.
213
00:20:52,833 --> 00:20:53,963
Κάνουν λάθος.
214
00:20:54,583 --> 00:20:55,423
Μητέρα.
215
00:20:57,166 --> 00:20:58,166
Είναι νεκρός.
216
00:22:14,041 --> 00:22:15,581
Κυρία; Από εδώ.
217
00:22:19,625 --> 00:22:22,495
-Τον είδε κανείς;
-Όχι, κυρία. Είναι εδώ.
218
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
Νόμιζα ότι δεν θα σε ξαναδώ.
219
00:22:38,250 --> 00:22:39,210
Κι εγώ.
220
00:22:39,625 --> 00:22:40,825
Τι έγινε;
221
00:22:41,500 --> 00:22:42,920
Όλα έγιναν τόσο γρήγορα.
222
00:22:43,708 --> 00:22:48,998
-Χωριστήκαμε. Σου ορκίζομαι ότι δεν…
-Δεν φταις εσύ.
223
00:22:49,083 --> 00:22:51,833
-Πώς είναι;
-Δεν με αφήνουν να τον δω.
224
00:22:51,916 --> 00:22:55,786
-Θα μιλήσεις στον άντρα σου;
-Ο Γκρεγκόριο δεν θα υποχωρήσει ποτέ.
225
00:22:56,916 --> 00:22:58,286
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
226
00:22:59,333 --> 00:23:00,833
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει.
227
00:23:04,000 --> 00:23:06,080
Ο Γκρεγκόριο είναι καλός μαζί σου;
228
00:23:06,666 --> 00:23:09,666
Ναι, είναι πολύ απαιτητικός,
αλλά μαθαίνω πολλά.
229
00:23:10,125 --> 00:23:11,205
Χαίρομαι.
230
00:23:11,291 --> 00:23:13,631
Δεν θα επέμενα να σου δώσει τη δουλειά
231
00:23:13,708 --> 00:23:16,208
αν δεν ήξερα ότι μπορείς να ανταπεξέλθεις.
232
00:23:16,291 --> 00:23:18,541
Ακόμα κι αν με ικέτευαν οι γονείς σου.
233
00:23:18,958 --> 00:23:22,628
Έπρεπε να βρούμε το σωστό άτομο
και σίγουρα το βρήκαμε.
234
00:23:23,291 --> 00:23:26,251
Ευχαριστώ. Είναι φοβερή ευκαιρία.
235
00:23:26,333 --> 00:23:27,423
Το ξέρω.
236
00:23:27,500 --> 00:23:30,630
Τώρα θέλω να ξεπληρώσεις τη χάρη
με μια άλλη.
237
00:23:31,166 --> 00:23:31,996
Συγγνώμη;
238
00:23:32,541 --> 00:23:35,671
Χρειάζομαι ένα γράμμα αποδέσμευσης,
όπως αυτό,
239
00:23:36,666 --> 00:23:37,786
με το ίδιο όνομα…
240
00:23:38,875 --> 00:23:40,995
αλλά πρέπει να είναι σφραγισμένο.
241
00:23:43,500 --> 00:23:46,920
-Γιατί δεν ρωτάς τον γιο σου;
-Δεν σε αφορά.
242
00:23:49,916 --> 00:23:51,996
-Μπορεί να με απολύσουν.
-Ίσως.
243
00:23:52,666 --> 00:23:56,326
Αλλά να ξέρεις πως αν δεν το κάνεις,
θα σε απολύσουν σίγουρα.
244
00:23:57,208 --> 00:24:00,668
-Κυρία, είναι έτοιμοι.
-Ευχαριστώ, έρχομαι αμέσως.
245
00:24:03,500 --> 00:24:04,710
Και κάν' το τώρα.
246
00:24:19,250 --> 00:24:20,710
Όταν ήμουν 20 χρονών,
247
00:24:21,375 --> 00:24:24,535
κέρδισα το Πρωτάθλημα Νέων
για σκοποβολή περιστεριών.
248
00:24:25,041 --> 00:24:27,961
Από εκείνη τη μέρα,
αυτή η λέσχη και τα όπλα
249
00:24:28,041 --> 00:24:30,831
έγιναν πολύ σημαντικό κομμάτι
της ζωής μου.
250
00:24:30,916 --> 00:24:33,826
Ναι, πάντα είχα εξαιρετικό στόχο.
251
00:24:33,916 --> 00:24:38,416
Σπάνια χάνω τον στόχο,
στα περιστέρια ή στη ζωή.
252
00:24:39,333 --> 00:24:42,883
Εδώ γνώρισα τον Κριστόμπαλ, τον άντρα μου.
Ας αναπαύεται η ψυχή του.
253
00:24:42,958 --> 00:24:48,078
Κι εδώ έκανα περισσότερες γιορτές
από όσες μπορώ να θυμηθώ,
254
00:24:48,166 --> 00:24:50,956
τριγυρισμένη από φίλους,
κάποιοι βρίσκονται εδώ.
255
00:24:51,416 --> 00:24:56,416
Φίλοι που πάντα στήριζα,
στα καλά και στα άσχημα.
256
00:24:57,041 --> 00:25:01,331
Για όλους αυτούς τους λόγους,
πενήντα χρόνια μετά τη νίκη μου…
257
00:25:01,416 --> 00:25:04,576
Ναι, πενήντα,
αλλά ας μείνει μεταξύ μας αυτό.
258
00:25:05,791 --> 00:25:07,331
Πενήντα χρόνια αργότερα,
259
00:25:07,416 --> 00:25:12,076
είναι τιμή μου να εγκαινιάσω το Πρωτάθλημα
Νέων για σκοποβολή περιστεριών.
260
00:25:12,166 --> 00:25:15,996
Είμαι πολύ περήφανη
για τους νέους διαγωνιζόμενους,
261
00:25:16,541 --> 00:25:18,791
κι έχω μόνο μια συμβουλή να δώσω…
262
00:25:20,041 --> 00:25:24,331
Δεν χρειάζεστε μόνο καλό στόχο
για να νικήσετε,
263
00:25:24,875 --> 00:25:26,825
αλλά και να ξέρετε να προβλέπετε.
264
00:25:27,250 --> 00:25:30,580
Για να γίνει αυτό,
πρέπει να είστε ψυχρόαιμοι.
265
00:25:31,125 --> 00:25:33,875
Δεν θα έχετε κερδίσει μόνο ένα τρόπαιο,
266
00:25:34,416 --> 00:25:38,576
αλλά και μία από τις μάχες της ζωής,
θα έχετε αποφύγει την αγανάκτηση.
267
00:25:39,708 --> 00:25:41,668
-Ας κερδίσει ο καλύτερος!
-Μπράβο!
268
00:25:43,000 --> 00:25:45,290
Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ όλους.
269
00:25:50,166 --> 00:25:52,706
-Πού ήσουν;
-Άφησα το τουφέκι στο αμάξι.
270
00:25:54,291 --> 00:25:55,711
Είσαι η μητέρα μου τώρα;
271
00:25:56,125 --> 00:25:58,825
Δεν μπορούμε
να σου πάρουμε κουβέντα τελευταία.
272
00:25:59,291 --> 00:26:00,461
Άρα μην κάνεις τον κόπο.
273
00:26:05,500 --> 00:26:08,750
Είσαι πάντα τόσο γοητευτική.
Τι υπέροχη ομιλία.
274
00:26:08,833 --> 00:26:13,043
Και υπέροχη μέρα. Είχε συννεφιά νωρίτερα,
αλλά φαίνεται ότι βελτιώνεται.
275
00:26:13,125 --> 00:26:16,125
Ναι, είναι ωραία μέρα.
Ελπίζω να είναι και για σένα.
276
00:26:16,208 --> 00:26:18,578
-Πράγματι.
-Αν και δεν φαίνεσαι καλά.
277
00:26:19,375 --> 00:26:20,705
-Κυρίες;
-Ναι.
278
00:26:24,208 --> 00:26:26,828
Λυπάμαι που το απαθανατίσαμε.
279
00:26:27,541 --> 00:26:29,251
Απολαύστε το πρωτάθλημα.
280
00:26:30,083 --> 00:26:31,173
Ευχαριστώ, Αμπάρο.
281
00:26:32,458 --> 00:26:33,288
Έτοιμος.
282
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
Έτοιμος!
283
00:26:37,041 --> 00:26:38,041
Ρίξε.
284
00:27:37,166 --> 00:27:38,126
Περάστε.
285
00:27:42,750 --> 00:27:43,790
Κύριε Γκρεγόριο;
286
00:27:44,291 --> 00:27:46,581
Αφήνω το πουκάμισό σας στο κρεβάτι.
287
00:27:47,291 --> 00:27:48,291
Ευχαριστώ.
288
00:28:39,750 --> 00:28:40,670
Ροσάριο!
289
00:28:45,500 --> 00:28:46,460
Ροσάριο;
290
00:29:12,500 --> 00:29:15,460
Για κάποια που ξέρει ότι θα χάσει,
προσπαθείς πολύ.
291
00:29:15,541 --> 00:29:18,381
-Στον εαυτό σου αναφέρεσαι;
-Συνέχισε να μιλάς.
292
00:29:18,458 --> 00:29:21,458
-Θα κλαις όταν το τρόπαιο είναι δικό μου.
-Σίγουρα.
293
00:29:24,041 --> 00:29:26,961
Συγγνώμη. Μπορώ να σου μιλήσω;
294
00:29:28,750 --> 00:29:32,210
Ξέρω ότι δεν με αφορά,
αλλά αφού σας έχω δει μαζί…
295
00:29:32,291 --> 00:29:33,461
Τι λες;
296
00:29:33,541 --> 00:29:37,541
Για τον Μεξικανό που το έσκασε.
Τον είδαν στο κτήμα.
297
00:29:38,166 --> 00:29:39,076
Τον έχεις δει;
298
00:29:39,916 --> 00:29:41,286
Πήγε στο δάσος.
299
00:29:43,666 --> 00:29:46,416
Μην το πεις σε κανέναν. Κατάλαβες;
300
00:31:02,833 --> 00:31:04,383
Δεν υπάρχει γυρισμός τώρα.
301
00:31:06,375 --> 00:31:08,375
Δεν θα το μετανιώσω ποτέ.
302
00:31:14,083 --> 00:31:15,043
Εκεί είναι!
303
00:31:22,041 --> 00:31:23,381
-Πάρτε τους στη λέσχη!
-Πάμε!
304
00:31:26,166 --> 00:31:27,746
Κουνηθείτε.
305
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
Συγγνώμη, κυρία.
306
00:31:38,458 --> 00:31:39,288
Πάμε!
307
00:31:39,375 --> 00:31:40,205
Αφήστε με!
308
00:31:44,166 --> 00:31:44,996
Πάμε!
309
00:31:55,000 --> 00:31:56,630
-Πού είναι η Μίνα;
-Σκάσε!
310
00:32:08,250 --> 00:32:10,880
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΜΗΤΕΡΑ…
311
00:32:11,791 --> 00:32:12,831
Ναι;
312
00:32:12,916 --> 00:32:15,626
Κύριε, τηλεφωνώ από τη λέσχη.
313
00:32:15,708 --> 00:32:20,378
Βρήκαμε την κα Φαλκόν στο δάσος
με τον Μεξικάνο που το έσκασε.
314
00:32:20,458 --> 00:32:22,038
Τι λες;
315
00:32:22,125 --> 00:32:24,575
Τους βρήκαμε στο δάσος, κύριε.
316
00:32:25,375 --> 00:32:26,205
Γυμνούς.
317
00:32:27,041 --> 00:32:28,001
Είσαι σίγουρος;
318
00:32:28,458 --> 00:32:30,708
Ναι, κύριε. Λυπάμαι πολύ.
319
00:32:30,791 --> 00:32:32,251
Ποιος τους βρήκε;
320
00:32:32,333 --> 00:32:34,423
Η κόρη του Σάντος, η Καγιετάνα.
321
00:32:46,458 --> 00:32:47,578
Πάμε.
322
00:32:48,250 --> 00:32:49,290
Πού;
323
00:32:50,333 --> 00:32:52,043
-Πάρτε τον από εκεί.
-Μάλιστα.
324
00:32:54,583 --> 00:32:57,383
Ορκίσου στη ζωή σου ότι θα το κάνεις.
325
00:32:57,458 --> 00:32:58,628
Έχεις τον λόγο μου.
326
00:33:04,458 --> 00:33:05,288
Πύλη!
327
00:33:21,875 --> 00:33:22,785
Άνοιξε την πόρτα!
328
00:33:22,875 --> 00:33:25,125
Δεν μπορώ. Λένε ότι είναι επικίνδυνος.
329
00:33:25,208 --> 00:33:26,038
Τώρα!
330
00:33:43,041 --> 00:33:44,081
Μην ανησυχείς.
331
00:33:46,208 --> 00:33:49,208
-Τι θα κάνεις;
-Δεν θα σε πειράξω.
332
00:33:59,666 --> 00:34:00,876
Εγώ φταίω για όλα.
333
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Αλλά δεν περίμενα ότι θα έφτανε μέχρι εδώ.
334
00:34:08,708 --> 00:34:10,248
Από τότε που σε πρωτοείδα,
335
00:34:10,791 --> 00:34:12,791
ήθελα να είμαι μαζί σου, Λάζαρο.
336
00:34:14,083 --> 00:34:16,543
Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με…
337
00:34:16,625 --> 00:34:18,575
-Σε παρακαλώ.
-Δεν θέλω να ακούσω.
338
00:34:19,750 --> 00:34:21,000
Άσε με να σε βοηθήσω.
339
00:34:23,291 --> 00:34:25,461
Μπορώ να σε βγάλω από δω αν θες.
340
00:34:26,208 --> 00:34:29,128
Με αυτό θα πας στη Βαρκελώνη
και μετά στο Παρίσι.
341
00:34:32,708 --> 00:34:33,748
Ή τώρα ή ποτέ.
342
00:34:34,750 --> 00:34:37,290
-Δεν μπορώ.
-Μπορείς.
343
00:34:39,000 --> 00:34:40,420
Γιατί θα είμαι μαζί σου.
344
00:34:41,833 --> 00:34:42,673
Εσύ κι εγώ.
345
00:34:43,750 --> 00:34:44,580
Στο Παρίσι.
346
00:34:46,625 --> 00:34:47,625
Το φαντάζεσαι;
347
00:34:49,791 --> 00:34:52,171
Θα χορεύεις κι εγώ θα είμαι δίπλα σου.
348
00:34:54,250 --> 00:34:56,630
Μια καινούργια αρχή και για τους δύο,
349
00:34:56,708 --> 00:34:58,288
μακριά από όλους αυτούς.
350
00:34:59,666 --> 00:35:01,166
Αρκεί να πεις το ναι.
351
00:35:04,541 --> 00:35:05,381
Εγώ θέλω.
352
00:35:06,708 --> 00:35:07,538
Εσύ;
353
00:35:13,041 --> 00:35:13,881
Πάμε.
354
00:35:16,541 --> 00:35:17,381
Πάμε.
355
00:35:27,666 --> 00:35:29,076
Κακομοίρη!
356
00:35:31,833 --> 00:35:34,793
Παραλίγο να τα καταφέρεις.
357
00:35:36,250 --> 00:35:37,920
Έπρεπε να ήσουν πιο έξυπνος.
358
00:35:39,166 --> 00:35:43,706
Μπορεί κάποιος σαν εσένα να τα βάλει
με κάποια σαν εμένα και να νικήσει;
359
00:35:50,875 --> 00:35:51,705
Όχι,
360
00:35:51,791 --> 00:35:53,211
αλλά το διασκέδασα.
361
00:35:57,916 --> 00:35:58,746
Υπάλληλε!
362
00:36:00,791 --> 00:36:03,421
Δέσ' τον καλύτερα.
Προσπάθησε να δραπετεύσει.
363
00:36:12,375 --> 00:36:13,745
Γιατί πάμε στη λέσχη;
364
00:36:14,458 --> 00:36:15,878
Θα μάθεις σύντομα.
365
00:36:18,875 --> 00:36:21,415
Δεν ξέρω πόσα λάθη
μπορεί να κάνει κάποιος.
366
00:36:22,916 --> 00:36:25,246
Αλλά έκανα λάθος για σένα πολλές φορές.
367
00:36:28,833 --> 00:36:30,963
Μακάρι να γυρνούσα τον χρόνο πίσω.
368
00:36:33,291 --> 00:36:35,711
Μετανιώνω για ό,τι έγινε, γιε μου.
369
00:36:39,791 --> 00:36:43,711
Δεν ξέρω αν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου
ή αν θα με συγχωρήσεις εσύ.
370
00:36:52,250 --> 00:36:53,420
Είσαι καλά;
371
00:36:53,500 --> 00:36:54,420
Απολύτως καλά.
372
00:37:10,416 --> 00:37:13,076
Από τότε που ο γιος μου
είπε ότι θα σε παντρευτεί,
373
00:37:13,166 --> 00:37:14,956
ήξερα ότι θα έχουμε κακά ξεμπερδέματα.
374
00:37:16,541 --> 00:37:20,081
Μην το πάρεις στραβά,
αλλά πάντα σε θεωρούσα χαζή.
375
00:37:21,500 --> 00:37:24,290
Αλλά όχι τόσο χαζή
ώστε να τα καταστρέψεις όλα.
376
00:37:25,000 --> 00:37:26,290
Πες ό,τι θες.
377
00:37:27,333 --> 00:37:29,333
Νομίζεις ότι με νοιάζει πλέον;
378
00:37:31,250 --> 00:37:32,670
Έχασες κάθε σεβασμό;
379
00:37:33,125 --> 00:37:36,535
Δεν θα έπρεπε.
Παραμένεις γυναίκα του γιου μου.
380
00:37:37,375 --> 00:37:38,915
Άπιστη, φυσικά,
381
00:37:39,791 --> 00:37:42,631
αλλά τι να περιμένεις
από μια τιποτένια Μεξικανή;
382
00:37:43,791 --> 00:37:47,751
Μίνα, μακάρι να τα πηγαίναμε καλύτερα.
383
00:37:47,833 --> 00:37:52,043
Αδύνατον.
Κάποια σαν εσένα δεν είναι ποτέ αξιόπιστη.
384
00:37:53,750 --> 00:37:55,250
Ξέρεις γιατί τον σκότωσα;
385
00:37:58,125 --> 00:38:02,705
Παντρεύεσαι γεμάτη ελπίδες,
νομίζεις ότι ο άντρας που διάλεξες
386
00:38:02,791 --> 00:38:04,921
θα σε κάνει ευτυχισμένη για μια ζωή.
387
00:38:05,458 --> 00:38:07,168
Αλλά πριν το καταλάβεις…
388
00:38:08,000 --> 00:38:12,290
είσαι κλεισμένη σε ένα χρυσό κλουβί
και δεν μπορείς να αποδράσεις.
389
00:38:13,583 --> 00:38:17,383
Αυτός ο άντρας δεν σε κοιτάζει πια.
Δεν σε αφήνει να μιλήσεις.
390
00:38:18,666 --> 00:38:19,786
Γίνεσαι ένα τίποτα.
391
00:38:20,916 --> 00:38:25,206
Μπορείς μόνο να υπομένεις.
Ή να προσπαθήσεις να αποδράσεις.
392
00:38:26,416 --> 00:38:28,706
Το πρόβλημα είναι ότι πέρα από αυτό,
393
00:38:29,375 --> 00:38:32,035
πρέπει να μεγαλώσεις κι έναν γιο.
394
00:38:34,958 --> 00:38:39,378
Όταν μου γύρισε την πλάτη,
τον στόχευσα με το τουφέκι μου.
395
00:38:40,041 --> 00:38:41,581
"Κριστόμπαλ, κοίτα!"
396
00:38:42,583 --> 00:38:45,293
Γύρισε και δεν το σκέφτηκα καν.
397
00:38:46,500 --> 00:38:48,330
Τον πυροβόλησα εν ψυχρώ.
398
00:38:51,416 --> 00:38:52,876
Δεν ξέρω αν ήμουν εγώ.
399
00:38:53,791 --> 00:38:56,501
Το μόνο που ξέρω
είναι πως την επόμενη στιγμή
400
00:38:57,208 --> 00:38:58,668
ήταν πεσμένος στο πάτωμα
401
00:38:59,708 --> 00:39:01,998
κι εγώ κρατούσα ένα τουφέκι στα χέρια.
402
00:39:03,666 --> 00:39:05,166
Τότε είδα τον Γκαμπίνο…
403
00:39:05,791 --> 00:39:07,921
δίπλα σε ένα δέντρο, να με κοιτάζει.
404
00:39:09,166 --> 00:39:12,916
Νόμιζα ότι θα τον χειριστώ εύκολα.
Τα παιδιά μπερδεύονται συχνά.
405
00:39:14,291 --> 00:39:17,501
Αλλά τώρα συνειδητοποίησα
ότι είχε καταλάβει τι συνέβη.
406
00:39:18,708 --> 00:39:19,708
Ήταν πολύ αργά.
407
00:39:21,083 --> 00:39:24,423
Τώρα το μετανιώνω. Πόσο ανόητη ήμουν.
408
00:39:26,166 --> 00:39:28,536
Είναι ευαίσθητος, αλλά είναι και αδερφή.
409
00:39:29,583 --> 00:39:31,833
Έπρεπε να φανταστώ ότι θα το καρφώσει.
410
00:39:32,583 --> 00:39:33,633
Πώς τολμάς.
411
00:39:34,166 --> 00:39:37,456
Έπρεπε να τελειώσω τη δουλειά
το ίδιο απόγευμα.
412
00:39:37,541 --> 00:39:40,081
Θα είχαμε γλιτώσει
την ντροπιαστική ταλαιπωρία.
413
00:39:40,166 --> 00:39:42,076
Δεν με νοιάζει τι θα μου συμβεί,
414
00:39:42,958 --> 00:39:47,078
αλλά μέχρι να πεθάνεις, θα μετανιώνεις
που τα έβαλες με τον γιο μου.
415
00:39:48,958 --> 00:39:50,878
Είμαστε δύο θυμωμένες μητέρες,
416
00:39:52,208 --> 00:39:54,878
και η διαφορά μεταξύ μας
417
00:39:55,416 --> 00:39:58,496
είναι ότι δεν έχεις τα κότσια
να σώσεις τον γιο σου.
418
00:39:59,291 --> 00:40:00,541
Κυρία, ήρθε ο γιος σας.
419
00:40:00,625 --> 00:40:03,745
Σου αρέσει να το παίζεις θύμα
και δεν χρησιμεύει πουθενά.
420
00:40:09,833 --> 00:40:12,083
Κρίμα που δεν προλαβαίνεις
να το διορθώσεις.
421
00:40:14,500 --> 00:40:17,250
-Θα σας στείλω αμάξι.
-Κάνε στην άκρη.
422
00:40:18,458 --> 00:40:19,328
Γκρεγκόριο;
423
00:40:20,166 --> 00:40:21,126
Γκρεγκόριο.
424
00:40:21,208 --> 00:40:23,828
Την κλειδώσαμε στην αίθουσα ταρίχευσης.
425
00:40:24,458 --> 00:40:26,878
Γιατί αργήσατε τόσο; Ντρεπόμουν πολύ.
426
00:40:31,500 --> 00:40:32,330
Γιατί;
427
00:40:33,291 --> 00:40:34,421
Γιατί το έκανες;
428
00:40:35,041 --> 00:40:36,751
Πώς ξέρεις ότι είναι αλήθεια;
429
00:40:37,666 --> 00:40:41,246
Αν με θεωρείς δολοφόνο,
σκότωσέ με τώρα.
430
00:40:44,333 --> 00:40:48,173
Ό,τι έκανα, το έκανα για μας.
Μη μου το ξεπληρώσεις έτσι.
431
00:40:57,625 --> 00:41:01,165
-Αμπάρο, είσαι καλά;
-Ναι, καλά είμαι.
432
00:41:09,833 --> 00:41:11,963
-Ευτυχώς που πάμε σπίτι.
-Πράγματι.
433
00:41:19,500 --> 00:41:21,460
Αλόνσο, θες να οδηγήσεις;
434
00:41:23,916 --> 00:41:25,786
Προχωρήστε, θα σας προφτάσω.
435
00:41:25,875 --> 00:41:27,205
Αλόνσο, σε παρακαλώ.
436
00:41:47,000 --> 00:41:49,500
Ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο
όταν λες ψέματα;
437
00:41:51,208 --> 00:41:54,748
Όταν ξυπνάς με μία σκέψη
και δεν μπορείς να την ξεφορτωθείς;
438
00:41:58,583 --> 00:42:00,333
Κάποια στιγμή, τρελαίνεσαι.
439
00:42:04,541 --> 00:42:07,581
Δεν ξέρεις αν αυτό που θες είναι αληθινό
ή αποτέλεσμα της τρέλας.
440
00:42:12,666 --> 00:42:13,876
Χαίρομαι που το ξέρεις.
441
00:42:17,375 --> 00:42:18,415
Μου έκανες χάρη.
442
00:42:21,708 --> 00:42:23,628
Τώρα ξέρω τι θέλω.
443
00:42:25,250 --> 00:42:26,080
Άσε με ήσυχο.
444
00:42:31,916 --> 00:42:33,746
Πώς είναι να είσαι με άντρα;
445
00:42:35,875 --> 00:42:37,125
-Φύγε.
-Σε παρακαλώ.
446
00:42:46,208 --> 00:42:48,128
Η πρώτη φορά δεν ήταν στην πόλη.
447
00:42:48,958 --> 00:42:50,038
Ήμουν στην εξοχή.
448
00:42:51,208 --> 00:42:53,128
Δύο μήνες με τους παππούδες μου.
449
00:42:54,625 --> 00:42:58,455
Ο γιος του γείτονα
με καλούσε για κολύμπι κάθε μέρα.
450
00:43:00,375 --> 00:43:01,705
Ήταν λίγο μεγαλύτερος.
451
00:43:02,583 --> 00:43:04,133
Με έβαζε στο ποδήλατό του.
452
00:43:06,416 --> 00:43:07,576
Φοβόμουν…
453
00:43:10,083 --> 00:43:12,213
ώσπου μού είπε να τον πιάσω από τη μέση.
454
00:43:14,291 --> 00:43:15,541
Για να μην πέσω.
455
00:43:16,916 --> 00:43:19,536
Άκουγα μόνο τον ήχο των τζιτζικιών.
456
00:43:21,750 --> 00:43:24,540
Φτάσαμε σε μια φυσική πισίνα
και είπε ότι ξέχασε το μαγιό του.
457
00:43:25,583 --> 00:43:26,833
"Πάμε πίσω", είπα.
458
00:43:28,166 --> 00:43:29,786
Επέμενε ότι δεν χρειαζόταν.
459
00:43:32,791 --> 00:43:34,331
Έβγαλε το παντελόνι του.
460
00:43:39,875 --> 00:43:42,575
Μετά ήρθε δίπλα μου
κι έβγαλε το παντελόνι μου.
461
00:43:45,083 --> 00:43:46,293
Δεν το περίμενα…
462
00:43:48,333 --> 00:43:50,003
αλλά το ονειρευόμουν πολύ καιρό.
463
00:43:51,791 --> 00:43:53,461
Άρχισε να φιλάει τον λαιμό μου…
464
00:43:54,666 --> 00:43:55,626
την πλάτη μου…
465
00:43:58,083 --> 00:43:59,753
Ένιωθα μεθυσμένος.
466
00:44:02,041 --> 00:44:03,131
Ικανός για όλα.
467
00:44:06,208 --> 00:44:08,208
Άφησα το χέρι μου κι έκανα πίσω.
468
00:44:10,750 --> 00:44:11,580
Ήταν τεράστιο.
469
00:44:13,750 --> 00:44:16,330
Μου είπε να μη φοβάμαι και με βοήθησε.
470
00:44:18,875 --> 00:44:20,575
Το στομάχι μου δέθηκε κόμπος.
471
00:44:22,458 --> 00:44:25,248
Σαν να πέφτεις
και λίγο πριν αγγίξεις το έδαφος…
472
00:44:26,958 --> 00:44:28,418
ξαφνικά πετάς.
473
00:44:30,875 --> 00:44:32,075
Ένιωθα τα πάντα.
474
00:44:34,208 --> 00:44:35,208
Τη γλώσσα του.
475
00:44:36,875 --> 00:44:37,785
Τον ιδρώτα του.
476
00:44:39,458 --> 00:44:41,248
Οι γοφοί του χτυπούσαν τους δικούς μου.
477
00:44:44,375 --> 00:44:45,325
Έτσι…
478
00:44:47,583 --> 00:44:49,213
μέχρι που παραδόθηκα στην απόλαυση.
479
00:45:05,625 --> 00:45:08,325
Αλόνσο, όχι!
480
00:45:11,708 --> 00:45:12,628
Άσ' το.
481
00:45:14,083 --> 00:45:15,673
Άσ' το. Μην το κάνεις.
482
00:45:37,250 --> 00:45:38,630
Δεν θα σε εγκαταλείψω.
483
00:45:40,708 --> 00:45:42,538
Πρέπει να αλληλοβοηθιόμαστε.
484
00:45:57,166 --> 00:45:58,286
Τι συμβαίνει;
485
00:46:00,625 --> 00:46:02,535
-Γύρνα πίσω!
-Πατέρα, τι κάνεις;
486
00:46:04,666 --> 00:46:07,246
-Πατέρα!
-Άφησέ τον!
487
00:46:07,333 --> 00:46:09,963
-Πατέρα!
-Μην τολμήσεις να τον αγγίξεις!
488
00:46:14,250 --> 00:46:16,250
-Γκρεγόριο!
-Άσ' τους να φύγουν.
489
00:46:16,333 --> 00:46:18,083
-Γκρεγόριο!
-Φύγε από δω!
490
00:46:19,333 --> 00:46:20,673
Πατέρα, μην το κάνεις.
491
00:46:21,666 --> 00:46:23,376
Δεν θα το επιτρέψω αυτό.
492
00:46:24,416 --> 00:46:27,376
Δεν σε νοιάζει που η μητέρα σου
συνουσιάστηκε με τον φίλο σου;
493
00:46:28,000 --> 00:46:29,710
Δεν είναι αλήθεια αυτό.
494
00:46:31,083 --> 00:46:32,293
Πες του το.
495
00:46:38,750 --> 00:46:39,580
Μητέρα;
496
00:46:41,875 --> 00:46:42,745
Αγάπη μου.
497
00:46:45,250 --> 00:46:47,540
Σου αξίζει να πεθάνεις σαν σκύλος.
498
00:46:48,625 --> 00:46:51,375
Μας σκότωσες ήδη πριν από χρόνια.
499
00:46:54,041 --> 00:46:55,081
Πόρνη!
500
00:46:59,041 --> 00:47:00,041
Έλα εδώ.
501
00:47:00,583 --> 00:47:02,463
Έλα εδώ, γιε μου. Κάν' το εσύ.
502
00:47:03,125 --> 00:47:04,035
Πάρε το όπλο.
503
00:47:04,583 --> 00:47:05,463
Πάρ' το.
504
00:47:06,375 --> 00:47:09,035
Αποκατάστησε
την αξιοπρέπεια της οικογένειας.
505
00:47:12,250 --> 00:47:13,080
Κάν' το!
506
00:47:25,708 --> 00:47:26,708
Σήκωσε το όπλο.
507
00:47:29,041 --> 00:47:30,081
Σήκωσε το όπλο.
508
00:47:31,750 --> 00:47:34,040
Αδερφή!
509
00:47:35,000 --> 00:47:36,080
Είσαι αδερφή!
510
00:47:37,000 --> 00:47:37,920
Σήκωσε το όπλο.
511
00:47:39,041 --> 00:47:40,461
Σήκωσε το όπλο, αδερφή!
512
00:47:41,000 --> 00:47:42,040
Σήκωσε το όπλο!
513
00:47:50,875 --> 00:47:52,995
Δεν θα πάρεις ό,τι έχω!
514
00:47:55,375 --> 00:47:57,415
-Τρέξτε!
-Απλωθείτε!
515
00:48:07,833 --> 00:48:10,543
Αυτός που αγαπούσα περισσότερο
είναι νεκρός…
516
00:48:23,208 --> 00:48:24,918
αλλά εγώ είμαι ακόμα εδώ.
517
00:48:31,750 --> 00:48:34,170
Διάλεξες κακή στιγμή να έρθεις σπίτι μου.
518
00:48:36,208 --> 00:48:38,878
Σε χτύπησα στο πόδι; Τι κρίμα.
519
00:48:40,041 --> 00:48:41,671
Μην ανησυχείς.
520
00:48:42,291 --> 00:48:43,541
Θα σε βοηθήσω.
521
00:48:45,250 --> 00:48:47,040
Κατέβασε το χέρι σου, χορευτή!
522
00:48:57,875 --> 00:48:59,075
Είστε οι επόμενοι!
523
00:49:01,166 --> 00:49:02,326
Με άκουσες;
524
00:49:03,625 --> 00:49:04,875
Είστε οι επόμενοι.
525
00:49:17,833 --> 00:49:19,043
Σου φαίνεται οικείο;
526
00:49:19,708 --> 00:49:21,708
Να γυρνάς στην Ισπανία για αυτό…
527
00:49:22,708 --> 00:49:24,788
Το πεπρωμένο είναι άστατο.
528
00:49:25,458 --> 00:49:27,288
Μην πλησιάσεις, θα σου ρίξω!
529
00:49:27,833 --> 00:49:30,253
Μη μιλάς έτσι στη γιαγιά σου.
530
00:49:31,416 --> 00:49:33,036
Δεν έχεις τα κότσια.
531
00:49:36,166 --> 00:49:37,536
Κριστόμπαλ, κοίτα!
532
00:49:46,541 --> 00:49:49,381
Δεν κυλάει μόνο μια σταγόνα σου
στο αίμα μου.
533
00:50:00,583 --> 00:50:01,633
Όχι.
534
00:50:03,791 --> 00:50:04,631
Όχι.
535
00:50:23,916 --> 00:50:25,376
-Έτοιμος.
-Έτοιμος!
536
00:50:26,916 --> 00:50:27,786
Ρίξε!
537
00:52:15,875 --> 00:52:17,875
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου