1 00:00:06,166 --> 00:00:09,536 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,125 --> 00:00:23,245 Προσοχή, παρακαλώ. Το τρένο της RENFE με νούμερο 1486 3 00:00:23,333 --> 00:00:26,253 προς Γκαρ ντυ Νορ, Παρίσι, είναι στην πλατφόρμα 8. 4 00:00:26,333 --> 00:00:28,633 Οι επιβάτες πρέπει να κατευθυνθούν… 5 00:00:29,166 --> 00:00:30,166 Πάμε. 6 00:00:30,250 --> 00:00:31,080 Εδώ είναι. 7 00:00:56,125 --> 00:00:57,455 Σταματήστε! Αστυνομία! 8 00:00:59,041 --> 00:01:00,421 Σταματήστε τους! 9 00:01:03,250 --> 00:01:04,670 -Φύγε! -Έλα! 10 00:01:08,208 --> 00:01:09,628 Σταματήστε! Αστυνομία! 11 00:01:15,458 --> 00:01:17,128 -Πούστη! -Χειροπέδες! 12 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 -Έλα, σήκω! -Πάνω! 13 00:01:20,458 --> 00:01:21,878 Πάρε αυτό το κάθαρμα! 14 00:01:21,958 --> 00:01:23,288 -Σήκω! -Σας παρακαλώ… 15 00:01:23,375 --> 00:01:25,375 Μην κουνιέσαι. 16 00:01:26,083 --> 00:01:27,043 Έλα, πάμε. 17 00:02:01,625 --> 00:02:02,455 Με συγχωρείς. 18 00:02:03,375 --> 00:02:05,245 Νομίζω ότι είσαι σε λάθος θέση. 19 00:02:54,291 --> 00:02:56,791 Συνέλαβαν τον Γκαμπίνο. Ο Μεξικάνος ξέφυγε, 20 00:02:57,291 --> 00:02:59,381 αλλά δεν θα αργήσουν να τον βρουν. 21 00:03:00,291 --> 00:03:03,081 -Είναι καλύτερα για όλους. -Είναι ο εγγονός σου. 22 00:03:03,166 --> 00:03:04,876 Έμοιασε στη μητέρα του. 23 00:03:04,958 --> 00:03:05,828 Κυρία Αμπάρο! 24 00:03:06,791 --> 00:03:09,501 Έπεισες τον Γκρεγόριο να τον στείλει φυλακή, 25 00:03:10,125 --> 00:03:11,825 μπορείς να τον μεταπείσεις. 26 00:03:12,375 --> 00:03:15,455 Ο γιος σου πρέπει να είναι με τη φάρα του. 27 00:03:15,541 --> 00:03:17,831 Θα είσαι με άλλους δολοφόνους, αν δεν τον βγάλεις. 28 00:03:18,791 --> 00:03:21,711 Τι θα πει το αγόρι τώρα; Από κελί φυλακής; 29 00:03:21,791 --> 00:03:23,331 Δεν θα του δώσουν σημασία. 30 00:03:23,416 --> 00:03:25,376 Ξέχασες ότι έχω ακόμα το γράμμα. 31 00:03:26,375 --> 00:03:29,625 Γράφτηκε από έναν διεστραμμένο χωρίς αξιοπιστία. 32 00:03:29,708 --> 00:03:32,208 Σκέψου πολύ καλά τι θα κάνεις. 33 00:03:33,250 --> 00:03:36,540 Δεν ξέρεις τι μπορώ να κάνω για να σώσω τον γιο μου. 34 00:03:40,625 --> 00:03:42,375 Γι' αυτό ήθελες το όπλο. 35 00:03:43,041 --> 00:03:47,251 Χαίρομαι που επιτέλους έγινες αυτό που πάντα απεχθανόσουν. 36 00:03:56,916 --> 00:04:02,036 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 37 00:04:09,625 --> 00:04:11,375 Θα δεις τι θα πάθεις, πούστη. 38 00:04:18,083 --> 00:04:18,963 Εδώ. 39 00:04:32,083 --> 00:04:35,583 -Θέλω να μιλήσω στον πατέρα μου. -Σίγουρα αυτό θέλεις; 40 00:04:36,416 --> 00:04:39,576 -Για τι κατηγορούμαι; -Για όλα, εκτός από το ότι είσαι αδερφή. 41 00:04:46,458 --> 00:04:48,128 Δώσε μας ένα λεπτό. 42 00:05:05,750 --> 00:05:06,880 Ποιος σου το έκανε; 43 00:05:09,250 --> 00:05:10,290 Εδώ ήταν; 44 00:05:11,875 --> 00:05:12,785 Έχει σημασία; 45 00:05:17,875 --> 00:05:18,955 Γκαμπίνο, γιε μου… 46 00:05:24,416 --> 00:05:26,956 Πίστεψέ με, με πονάει περισσότερο από σένα. 47 00:05:29,333 --> 00:05:32,963 Όλη αυτή η δουλειά δεν είναι στον έλεγχό μου. 48 00:05:36,291 --> 00:05:37,921 Αλλά ο νόμος είναι νόμος… 49 00:05:41,291 --> 00:05:42,961 και διέπραξες έγκλημα. 50 00:05:44,208 --> 00:05:45,878 Το καταλαβαίνεις, έτσι; 51 00:05:49,666 --> 00:05:52,416 -Δεν έκανα τίποτα κακό. -Το ξέρω. Άκουσέ με. 52 00:05:52,500 --> 00:05:55,460 Άκου με. Καλύτερα να είσαι σε κάποιο ίδρυμα, 53 00:05:55,541 --> 00:05:58,581 για να έχεις τη θεραπεία που χρειάζεσαι… 54 00:05:59,708 --> 00:06:02,288 για να διορθώσεις την απόκλισή σου. 55 00:06:02,375 --> 00:06:05,075 Άσε με να γυρίσω στο Μεξικό. Δεν θα ξανάρθω. 56 00:06:05,166 --> 00:06:08,126 -Θέλω να γίνεις καλά. -Ο Λάζαρο είναι απλώς φίλος. 57 00:06:10,291 --> 00:06:15,131 Φίλος; 58 00:06:17,458 --> 00:06:19,998 Ανάθεμα τη μέρα που ήρθε στη ζωή μας! 59 00:06:20,625 --> 00:06:21,575 Φρουροί! 60 00:06:30,000 --> 00:06:31,460 Πού είναι ο φίλος σου; 61 00:06:36,333 --> 00:06:37,253 Μακριά από εδώ. 62 00:06:39,833 --> 00:06:40,713 Πάει στη Γαλλία. 63 00:06:47,708 --> 00:06:51,498 Αν συνεχίσεις να λες ψέματα, δεν θα μπορώ να σε βοηθήσω. 64 00:07:00,708 --> 00:07:01,918 Τελευταία ευκαιρία. 65 00:07:04,125 --> 00:07:04,955 Πού είναι; 66 00:07:10,125 --> 00:07:11,165 Στη Γαλλία. 67 00:07:20,208 --> 00:07:21,788 Όχι! 68 00:07:22,666 --> 00:07:23,666 Πατέρα! 69 00:07:25,041 --> 00:07:26,961 Πατέρα! 70 00:07:27,791 --> 00:07:30,671 Σε παρακαλώ! 71 00:07:38,541 --> 00:07:41,631 Αρκετά. 72 00:07:43,625 --> 00:07:46,535 -Ο γιος μου είναι εκεί μέσα! -Λυπάμαι, κυρία. 73 00:07:46,625 --> 00:07:47,875 Πάρε τον άντρα μου. 74 00:07:47,958 --> 00:07:50,998 Κυρία, έδωσε εντολή να μην μπείτε μέσα. 75 00:07:51,083 --> 00:07:53,383 Πώς γίνεται; Δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 76 00:07:54,416 --> 00:07:56,996 -Θα ήξερε ότι θα ερχόσουν. -Έχω δικαίωμα να τον δω. 77 00:07:57,750 --> 00:07:59,080 Κυρία! 78 00:08:00,666 --> 00:08:02,036 Δεν θέλω να ασκήσω βία. 79 00:08:17,333 --> 00:08:19,003 Μη σταματάς. 80 00:08:39,333 --> 00:08:44,673 ΕΡΓΑΣΙΑ - ΠΕΙΘΑΡΧΙΑ - ΥΠΑΚΟΗ ΦΡΑΝΚΟ - ΙΣΠΑΝΙΑ 81 00:08:44,750 --> 00:08:46,040 Το τιμολόγιο είναι… 82 00:08:48,458 --> 00:08:49,538 Τι συμβαίνει εδώ; 83 00:08:51,291 --> 00:08:52,211 Τα λέμε μετά. 84 00:08:59,250 --> 00:09:00,710 Ο Γκρεγκόριο μάς πρόδωσε. 85 00:09:01,416 --> 00:09:02,326 Γιατί; 86 00:09:03,833 --> 00:09:06,083 Θα έκανε καλύτερη συμφωνία με άλλη εταιρεία. 87 00:09:06,166 --> 00:09:07,416 Χωρίς να μας το πει; 88 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Τι θα κάνουμε; 89 00:09:13,500 --> 00:09:16,000 Δεν έχω ιδέα, γιε μου. 90 00:09:16,625 --> 00:09:19,325 -Αν αυξήσουμε το μερίδιό του; -Δεν θα πετύχει. 91 00:09:19,416 --> 00:09:21,666 -Πρέπει να κάνουμε κάτι, πατέρα. -Όχι. 92 00:09:22,708 --> 00:09:26,958 Πήρε την απόφασή του κι εγώ τη δική μου. Ανέφερα την αδερφή τον γιο του. 93 00:09:30,000 --> 00:09:30,830 Τον Γκαμπίνο; 94 00:09:32,833 --> 00:09:35,673 Έδωσε την εντολή και τον έπιασαν. Μόνο αυτό ξέρω. 95 00:09:35,750 --> 00:09:40,000 Τι σκεφτόσουν; Μπορεί να καταλήξουμε με κατηγορίες διαφθοράς. 96 00:09:40,083 --> 00:09:43,003 Είναι χειρότερα γι' αυτούς παρά για εμάς. 97 00:09:43,083 --> 00:09:45,333 Μπορεί να καταστραφούμε εξαιτίας σου. 98 00:09:47,625 --> 00:09:49,915 Τελευταία φορά που μου μιλάς έτσι. 99 00:09:50,750 --> 00:09:51,670 Τελευταία φορά. 100 00:10:00,083 --> 00:10:02,963 -Μπορώ να έχω λίγο νερό; -Πήρες όσο σου αναλογεί. 101 00:10:20,541 --> 00:10:21,381 Γεια. 102 00:10:24,541 --> 00:10:25,381 Ποιος είσαι; 103 00:10:27,125 --> 00:10:29,785 Σε έχω ξαναδεί. Ήμουν εκεί όταν σε ανέκριναν. 104 00:10:31,541 --> 00:10:33,251 Είμαι εδώ για τον ίδιο λόγο. 105 00:10:37,750 --> 00:10:38,880 Γιατί είμαστε εδώ; 106 00:11:08,250 --> 00:11:09,670 Δεν είσαι Ισπανός; 107 00:11:10,250 --> 00:11:11,080 Είμαι. 108 00:11:12,333 --> 00:11:14,463 Ζω στο εξωτερικό εδώ και χρόνια. 109 00:11:15,416 --> 00:11:16,576 Μην ανησυχείς. 110 00:11:17,500 --> 00:11:19,250 Τα πλουσιόπαιδα τη γλιτώνουν. 111 00:11:21,125 --> 00:11:22,535 Κάποιοι ανώμαλοι είναι τυχεροί. 112 00:11:23,625 --> 00:11:24,455 Πώς; 113 00:11:26,291 --> 00:11:29,541 Ο πατέρας μου προσπαθεί να με πνίξει για αυτό που είμαι. 114 00:11:29,625 --> 00:11:30,455 Γαμώτο. 115 00:11:33,583 --> 00:11:34,423 Φίλε. 116 00:11:40,833 --> 00:11:42,793 Αν βγεις, θα μου κάνεις μια χάρη; 117 00:11:45,708 --> 00:11:47,168 Είναι λίγο απίθανο. 118 00:11:48,125 --> 00:11:49,375 Σε ικετεύω. 119 00:11:52,666 --> 00:11:54,166 Πήγαινε στην οδό Αποδάκα, 120 00:11:54,250 --> 00:11:57,040 στο νούμερο 15 και ζήτα τον Δαβίδ. 121 00:11:59,375 --> 00:12:01,325 Θέλω να του πεις ότι τον αγαπώ. 122 00:12:03,541 --> 00:12:04,791 Πες του να κρυφτεί… 123 00:12:06,000 --> 00:12:06,920 γιατί εγώ… 124 00:12:09,083 --> 00:12:10,713 δεν θα βγω ποτέ, εντάξει; 125 00:12:12,208 --> 00:12:14,418 Δεν θα αντέξω πολύ πριν δώσω ονόματα. 126 00:12:22,166 --> 00:12:24,076 Εκπλήσσομαι, Γκρεγκόριο. 127 00:12:24,916 --> 00:12:27,326 Τέτοιες στιγμές καθορίζουν έναν άντρα. 128 00:12:28,916 --> 00:12:30,206 Ευχαριστώ, κύριε. 129 00:12:38,291 --> 00:12:41,171 Συγγνώμη για την αδιακρισία, Γκρεγκόριο, 130 00:12:42,458 --> 00:12:45,708 αλλά πιστεύεις ότι ο γιος σου είναι ενεργός ή παθητικός; 131 00:12:52,000 --> 00:12:53,210 Δεν ξέρω, κύριε. 132 00:12:53,875 --> 00:12:58,665 Ρωτάω για να βρούμε καλύτερο μέρος. Στη Χουέλβα ή στο Μπανταχός… 133 00:12:58,750 --> 00:13:02,330 Φυσικά, καταλαβαίνω. Σκεφτόμουν, όμως, 134 00:13:02,416 --> 00:13:04,376 ότι με την άδειά σας, 135 00:13:04,916 --> 00:13:11,076 μπορούμε να τον στείλουμε σε ψυχιατρείο, για να θεραπεύσουν την ασθένειά του. 136 00:13:14,833 --> 00:13:17,423 Είναι ασυνήθιστο, αλλά… 137 00:13:18,166 --> 00:13:21,746 αφού είναι γιος σου, ίσως μπορούμε να κάνουμε μια εξαίρεση. 138 00:13:23,125 --> 00:13:24,205 Ευχαριστώ, κύριε. 139 00:13:25,916 --> 00:13:28,456 Και η άλλη αδερφή; 140 00:13:30,333 --> 00:13:32,003 Το ψάχνουμε. 141 00:13:34,791 --> 00:13:36,961 Έχει γίνει παραδειγματική υπόθεση. 142 00:13:37,541 --> 00:13:38,381 Ναι. 143 00:13:38,458 --> 00:13:44,328 Άλλοι θα το σκεφτούν δύο φορές πριν κάνουν τέτοιες βρωμιές. 144 00:13:49,750 --> 00:13:51,670 Μη με απογοητεύσεις, Γκρεγκόριο. 145 00:14:08,416 --> 00:14:09,746 Κάρλος! Στην αυλή. 146 00:14:15,125 --> 00:14:16,455 Μέχρι δύο λεπτά. 147 00:14:32,958 --> 00:14:33,788 Πώς είσαι; 148 00:14:39,416 --> 00:14:40,576 Γιατί είσαι εδώ; 149 00:14:46,791 --> 00:14:48,421 Τους είπες τίποτα για μένα; 150 00:14:51,875 --> 00:14:53,035 Κι αν είπα; 151 00:15:03,250 --> 00:15:04,790 Δεν είμαι τόσο μπάσταρδος. 152 00:15:12,875 --> 00:15:13,995 Γκαμπίνο, συγγνώμη. 153 00:15:15,416 --> 00:15:16,786 Ήθελα απλώς να φύγεις. 154 00:15:17,291 --> 00:15:19,131 Σε προειδοποίησα, δεν άκουσες. 155 00:15:19,750 --> 00:15:22,170 Είχα τους λόγους μου. Κινδύνευες. 156 00:15:23,458 --> 00:15:25,458 Και δεν είχες καμία σχέση μ' αυτό; 157 00:15:26,041 --> 00:15:26,961 Ορκίζομαι, όχι. 158 00:15:32,916 --> 00:15:34,916 Θα μου κάνει καλό να σε συλλάβουν; 159 00:15:41,791 --> 00:15:44,581 Δεν ήμουν καλός φίλος από τότε που γύρισες, 160 00:15:45,333 --> 00:15:47,583 αλλά η ζωή είναι διαφορετική εδώ. 161 00:15:49,333 --> 00:15:50,713 Είναι κόλαση μερικές φορές. 162 00:15:57,750 --> 00:15:59,250 Είστε μαζί με τον Λάζαρο; 163 00:16:05,500 --> 00:16:08,130 -Ο Λάζαρο είναι φίλος. -Πες μου την αλήθεια. 164 00:16:08,208 --> 00:16:09,128 Αλήθεια είναι. 165 00:16:12,875 --> 00:16:13,955 Τίποτα παραπάνω. 166 00:16:16,166 --> 00:16:17,826 Ένας καλός φίλος, μετανιώνω. 167 00:16:22,750 --> 00:16:24,330 Ξέρεις αν βρέθηκε; 168 00:16:32,541 --> 00:16:33,671 Θέλω να σε βοηθήσω. 169 00:16:37,625 --> 00:16:40,325 -Αλόνσο, ορκίζομαι. -Ήρθες στο χειρότερο μέρος. 170 00:16:42,000 --> 00:16:43,290 Είναι απαίσιο μέρος. 171 00:16:45,625 --> 00:16:47,575 Δεν χρειάζεται να υποφέρεις άλλο. 172 00:17:16,916 --> 00:17:17,916 Το πήρες; 173 00:17:24,083 --> 00:17:24,963 Τι είναι αυτό; 174 00:17:25,833 --> 00:17:27,003 Το κλειδί. 175 00:17:27,708 --> 00:17:28,708 Το κρατάει εκεί. 176 00:17:30,833 --> 00:17:32,213 Γιατί δεν το έφερες; 177 00:17:33,166 --> 00:17:35,126 Δεν επιτρέπεται να μπω στη λέσχη. 178 00:17:59,250 --> 00:18:02,290 Ροσάριο, έχεις δει το κλειδί για τη λέσχη; 179 00:18:02,958 --> 00:18:04,128 Δεν ξέρω, κυρία. 180 00:18:05,375 --> 00:18:06,875 Γιατί να ξέρω; 181 00:18:06,958 --> 00:18:09,998 Ένα μικρό κλειδί. Το έχω στο βαλιτσάκι μου. 182 00:18:10,541 --> 00:18:12,541 Δεν αγγίζω τίποτα εκεί, κυρία. 183 00:18:12,625 --> 00:18:13,995 Κάποιος το πήρε. 184 00:18:14,666 --> 00:18:16,826 Μόνο εσύ ξέρεις τι είναι. 185 00:18:17,416 --> 00:18:19,326 Ψάξτε το δωμάτιό μου αν θέλετε. 186 00:18:24,416 --> 00:18:26,576 Μίλησες με την κα Αμπάρο; 187 00:18:30,541 --> 00:18:31,711 Τι της είπες; 188 00:18:33,708 --> 00:18:34,878 Συγγνώμη, κυρία. 189 00:18:36,625 --> 00:18:37,955 Λυπάμαι που ξέρετε 190 00:18:38,041 --> 00:18:40,751 πώς είναι όταν αυτός που αγαπάς είναι φυλακή. 191 00:18:53,708 --> 00:18:54,628 Εμπρός; 192 00:18:54,708 --> 00:18:57,668 Κυρία Φαλκόν; Η Πιλάρ Ντομίνγκες είμαι. 193 00:18:57,750 --> 00:18:58,580 Ποια; 194 00:18:58,666 --> 00:19:01,826 Πιλάρ Ντομίνγκες, από τη λέσχη σκοποβολής. 195 00:19:01,916 --> 00:19:03,416 Φυσικά. 196 00:19:03,500 --> 00:19:06,960 Συγγνώμη που ενοχλώ, αλλά ο Λάζαρο, ο Μεξικάνος, είναι εδώ, 197 00:19:07,041 --> 00:19:08,381 σε μια κατάσταση… 198 00:19:08,458 --> 00:19:10,208 -Είναι καλά; -Ναι… 199 00:19:13,750 --> 00:19:16,460 Πες του ότι έρχομαι. Μην τον αφήσεις να φύγει. 200 00:19:44,708 --> 00:19:46,958 ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΥΜΦΩΝΟ ΑΠΟΔΕΣΜΕΥΣΗΣ 201 00:20:13,958 --> 00:20:14,828 Γιε μου! 202 00:20:16,708 --> 00:20:18,538 Θα πάρω τη σφραγίδα. 203 00:20:20,375 --> 00:20:22,955 Αν όλα πάνε καλά, η κα Άμπαρο θα την πάρει 204 00:20:23,041 --> 00:20:24,421 πριν τον πάρουν. 205 00:20:24,500 --> 00:20:27,420 Υπάρχει ελπίδα, γιε μου. Θα σε βγάλουμε από δω. 206 00:20:29,291 --> 00:20:30,131 Τι είναι; 207 00:20:31,916 --> 00:20:32,996 Ο πατέρας πέθανε.. 208 00:20:37,833 --> 00:20:38,713 Είπαν… 209 00:20:39,708 --> 00:20:40,828 ότι ήταν πνευμονία. 210 00:20:43,375 --> 00:20:44,495 Δεν είναι αλήθεια. 211 00:20:46,333 --> 00:20:49,383 Μπορεί να κάνουν λάθος. Υπάρχουν πολλοί κρατούμενοι. 212 00:20:49,458 --> 00:20:51,128 Όχι, δεν είναι λάθος. 213 00:20:52,833 --> 00:20:53,963 Κάνουν λάθος. 214 00:20:54,583 --> 00:20:55,423 Μητέρα. 215 00:20:57,166 --> 00:20:58,166 Είναι νεκρός. 216 00:22:14,041 --> 00:22:15,581 Κυρία; Από εδώ. 217 00:22:19,625 --> 00:22:22,495 -Τον είδε κανείς; -Όχι, κυρία. Είναι εδώ. 218 00:22:35,875 --> 00:22:37,625 Νόμιζα ότι δεν θα σε ξαναδώ. 219 00:22:38,250 --> 00:22:39,210 Κι εγώ. 220 00:22:39,625 --> 00:22:40,825 Τι έγινε; 221 00:22:41,500 --> 00:22:42,920 Όλα έγιναν τόσο γρήγορα. 222 00:22:43,708 --> 00:22:48,998 -Χωριστήκαμε. Σου ορκίζομαι ότι δεν… -Δεν φταις εσύ. 223 00:22:49,083 --> 00:22:51,833 -Πώς είναι; -Δεν με αφήνουν να τον δω. 224 00:22:51,916 --> 00:22:55,786 -Θα μιλήσεις στον άντρα σου; -Ο Γκρεγκόριο δεν θα υποχωρήσει ποτέ. 225 00:22:56,916 --> 00:22:58,286 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 226 00:22:59,333 --> 00:23:00,833 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει. 227 00:23:04,000 --> 00:23:06,080 Ο Γκρεγκόριο είναι καλός μαζί σου; 228 00:23:06,666 --> 00:23:09,666 Ναι, είναι πολύ απαιτητικός, αλλά μαθαίνω πολλά. 229 00:23:10,125 --> 00:23:11,205 Χαίρομαι. 230 00:23:11,291 --> 00:23:13,631 Δεν θα επέμενα να σου δώσει τη δουλειά 231 00:23:13,708 --> 00:23:16,208 αν δεν ήξερα ότι μπορείς να ανταπεξέλθεις. 232 00:23:16,291 --> 00:23:18,541 Ακόμα κι αν με ικέτευαν οι γονείς σου. 233 00:23:18,958 --> 00:23:22,628 Έπρεπε να βρούμε το σωστό άτομο και σίγουρα το βρήκαμε. 234 00:23:23,291 --> 00:23:26,251 Ευχαριστώ. Είναι φοβερή ευκαιρία. 235 00:23:26,333 --> 00:23:27,423 Το ξέρω. 236 00:23:27,500 --> 00:23:30,630 Τώρα θέλω να ξεπληρώσεις τη χάρη με μια άλλη. 237 00:23:31,166 --> 00:23:31,996 Συγγνώμη; 238 00:23:32,541 --> 00:23:35,671 Χρειάζομαι ένα γράμμα αποδέσμευσης, όπως αυτό, 239 00:23:36,666 --> 00:23:37,786 με το ίδιο όνομα… 240 00:23:38,875 --> 00:23:40,995 αλλά πρέπει να είναι σφραγισμένο. 241 00:23:43,500 --> 00:23:46,920 -Γιατί δεν ρωτάς τον γιο σου; -Δεν σε αφορά. 242 00:23:49,916 --> 00:23:51,996 -Μπορεί να με απολύσουν. -Ίσως. 243 00:23:52,666 --> 00:23:56,326 Αλλά να ξέρεις πως αν δεν το κάνεις, θα σε απολύσουν σίγουρα. 244 00:23:57,208 --> 00:24:00,668 -Κυρία, είναι έτοιμοι. -Ευχαριστώ, έρχομαι αμέσως. 245 00:24:03,500 --> 00:24:04,710 Και κάν' το τώρα. 246 00:24:19,250 --> 00:24:20,710 Όταν ήμουν 20 χρονών, 247 00:24:21,375 --> 00:24:24,535 κέρδισα το Πρωτάθλημα Νέων για σκοποβολή περιστεριών. 248 00:24:25,041 --> 00:24:27,961 Από εκείνη τη μέρα, αυτή η λέσχη και τα όπλα 249 00:24:28,041 --> 00:24:30,831 έγιναν πολύ σημαντικό κομμάτι της ζωής μου. 250 00:24:30,916 --> 00:24:33,826 Ναι, πάντα είχα εξαιρετικό στόχο. 251 00:24:33,916 --> 00:24:38,416 Σπάνια χάνω τον στόχο, στα περιστέρια ή στη ζωή. 252 00:24:39,333 --> 00:24:42,883 Εδώ γνώρισα τον Κριστόμπαλ, τον άντρα μου. Ας αναπαύεται η ψυχή του. 253 00:24:42,958 --> 00:24:48,078 Κι εδώ έκανα περισσότερες γιορτές από όσες μπορώ να θυμηθώ, 254 00:24:48,166 --> 00:24:50,956 τριγυρισμένη από φίλους, κάποιοι βρίσκονται εδώ. 255 00:24:51,416 --> 00:24:56,416 Φίλοι που πάντα στήριζα, στα καλά και στα άσχημα. 256 00:24:57,041 --> 00:25:01,331 Για όλους αυτούς τους λόγους, πενήντα χρόνια μετά τη νίκη μου… 257 00:25:01,416 --> 00:25:04,576 Ναι, πενήντα, αλλά ας μείνει μεταξύ μας αυτό. 258 00:25:05,791 --> 00:25:07,331 Πενήντα χρόνια αργότερα, 259 00:25:07,416 --> 00:25:12,076 είναι τιμή μου να εγκαινιάσω το Πρωτάθλημα Νέων για σκοποβολή περιστεριών. 260 00:25:12,166 --> 00:25:15,996 Είμαι πολύ περήφανη για τους νέους διαγωνιζόμενους, 261 00:25:16,541 --> 00:25:18,791 κι έχω μόνο μια συμβουλή να δώσω… 262 00:25:20,041 --> 00:25:24,331 Δεν χρειάζεστε μόνο καλό στόχο για να νικήσετε, 263 00:25:24,875 --> 00:25:26,825 αλλά και να ξέρετε να προβλέπετε. 264 00:25:27,250 --> 00:25:30,580 Για να γίνει αυτό, πρέπει να είστε ψυχρόαιμοι. 265 00:25:31,125 --> 00:25:33,875 Δεν θα έχετε κερδίσει μόνο ένα τρόπαιο, 266 00:25:34,416 --> 00:25:38,576 αλλά και μία από τις μάχες της ζωής, θα έχετε αποφύγει την αγανάκτηση. 267 00:25:39,708 --> 00:25:41,668 -Ας κερδίσει ο καλύτερος! -Μπράβο! 268 00:25:43,000 --> 00:25:45,290 Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ όλους. 269 00:25:50,166 --> 00:25:52,706 -Πού ήσουν; -Άφησα το τουφέκι στο αμάξι. 270 00:25:54,291 --> 00:25:55,711 Είσαι η μητέρα μου τώρα; 271 00:25:56,125 --> 00:25:58,825 Δεν μπορούμε να σου πάρουμε κουβέντα τελευταία. 272 00:25:59,291 --> 00:26:00,461 Άρα μην κάνεις τον κόπο. 273 00:26:05,500 --> 00:26:08,750 Είσαι πάντα τόσο γοητευτική. Τι υπέροχη ομιλία. 274 00:26:08,833 --> 00:26:13,043 Και υπέροχη μέρα. Είχε συννεφιά νωρίτερα, αλλά φαίνεται ότι βελτιώνεται. 275 00:26:13,125 --> 00:26:16,125 Ναι, είναι ωραία μέρα. Ελπίζω να είναι και για σένα. 276 00:26:16,208 --> 00:26:18,578 -Πράγματι. -Αν και δεν φαίνεσαι καλά. 277 00:26:19,375 --> 00:26:20,705 -Κυρίες; -Ναι. 278 00:26:24,208 --> 00:26:26,828 Λυπάμαι που το απαθανατίσαμε. 279 00:26:27,541 --> 00:26:29,251 Απολαύστε το πρωτάθλημα. 280 00:26:30,083 --> 00:26:31,173 Ευχαριστώ, Αμπάρο. 281 00:26:32,458 --> 00:26:33,288 Έτοιμος. 282 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 Έτοιμος! 283 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 Ρίξε. 284 00:27:37,166 --> 00:27:38,126 Περάστε. 285 00:27:42,750 --> 00:27:43,790 Κύριε Γκρεγόριο; 286 00:27:44,291 --> 00:27:46,581 Αφήνω το πουκάμισό σας στο κρεβάτι. 287 00:27:47,291 --> 00:27:48,291 Ευχαριστώ. 288 00:28:39,750 --> 00:28:40,670 Ροσάριο! 289 00:28:45,500 --> 00:28:46,460 Ροσάριο; 290 00:29:12,500 --> 00:29:15,460 Για κάποια που ξέρει ότι θα χάσει, προσπαθείς πολύ. 291 00:29:15,541 --> 00:29:18,381 -Στον εαυτό σου αναφέρεσαι; -Συνέχισε να μιλάς. 292 00:29:18,458 --> 00:29:21,458 -Θα κλαις όταν το τρόπαιο είναι δικό μου. -Σίγουρα. 293 00:29:24,041 --> 00:29:26,961 Συγγνώμη. Μπορώ να σου μιλήσω; 294 00:29:28,750 --> 00:29:32,210 Ξέρω ότι δεν με αφορά, αλλά αφού σας έχω δει μαζί… 295 00:29:32,291 --> 00:29:33,461 Τι λες; 296 00:29:33,541 --> 00:29:37,541 Για τον Μεξικανό που το έσκασε. Τον είδαν στο κτήμα. 297 00:29:38,166 --> 00:29:39,076 Τον έχεις δει; 298 00:29:39,916 --> 00:29:41,286 Πήγε στο δάσος. 299 00:29:43,666 --> 00:29:46,416 Μην το πεις σε κανέναν. Κατάλαβες; 300 00:31:02,833 --> 00:31:04,383 Δεν υπάρχει γυρισμός τώρα. 301 00:31:06,375 --> 00:31:08,375 Δεν θα το μετανιώσω ποτέ. 302 00:31:14,083 --> 00:31:15,043 Εκεί είναι! 303 00:31:22,041 --> 00:31:23,381 -Πάρτε τους στη λέσχη! -Πάμε! 304 00:31:26,166 --> 00:31:27,746 Κουνηθείτε. 305 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 Συγγνώμη, κυρία. 306 00:31:38,458 --> 00:31:39,288 Πάμε! 307 00:31:39,375 --> 00:31:40,205 Αφήστε με! 308 00:31:44,166 --> 00:31:44,996 Πάμε! 309 00:31:55,000 --> 00:31:56,630 -Πού είναι η Μίνα; -Σκάσε! 310 00:32:08,250 --> 00:32:10,880 ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΜΗΤΕΡΑ… 311 00:32:11,791 --> 00:32:12,831 Ναι; 312 00:32:12,916 --> 00:32:15,626 Κύριε, τηλεφωνώ από τη λέσχη. 313 00:32:15,708 --> 00:32:20,378 Βρήκαμε την κα Φαλκόν στο δάσος με τον Μεξικάνο που το έσκασε. 314 00:32:20,458 --> 00:32:22,038 Τι λες; 315 00:32:22,125 --> 00:32:24,575 Τους βρήκαμε στο δάσος, κύριε. 316 00:32:25,375 --> 00:32:26,205 Γυμνούς. 317 00:32:27,041 --> 00:32:28,001 Είσαι σίγουρος; 318 00:32:28,458 --> 00:32:30,708 Ναι, κύριε. Λυπάμαι πολύ. 319 00:32:30,791 --> 00:32:32,251 Ποιος τους βρήκε; 320 00:32:32,333 --> 00:32:34,423 Η κόρη του Σάντος, η Καγιετάνα. 321 00:32:46,458 --> 00:32:47,578 Πάμε. 322 00:32:48,250 --> 00:32:49,290 Πού; 323 00:32:50,333 --> 00:32:52,043 -Πάρτε τον από εκεί. -Μάλιστα. 324 00:32:54,583 --> 00:32:57,383 Ορκίσου στη ζωή σου ότι θα το κάνεις. 325 00:32:57,458 --> 00:32:58,628 Έχεις τον λόγο μου. 326 00:33:04,458 --> 00:33:05,288 Πύλη! 327 00:33:21,875 --> 00:33:22,785 Άνοιξε την πόρτα! 328 00:33:22,875 --> 00:33:25,125 Δεν μπορώ. Λένε ότι είναι επικίνδυνος. 329 00:33:25,208 --> 00:33:26,038 Τώρα! 330 00:33:43,041 --> 00:33:44,081 Μην ανησυχείς. 331 00:33:46,208 --> 00:33:49,208 -Τι θα κάνεις; -Δεν θα σε πειράξω. 332 00:33:59,666 --> 00:34:00,876 Εγώ φταίω για όλα. 333 00:34:02,916 --> 00:34:06,166 Αλλά δεν περίμενα ότι θα έφτανε μέχρι εδώ. 334 00:34:08,708 --> 00:34:10,248 Από τότε που σε πρωτοείδα, 335 00:34:10,791 --> 00:34:12,791 ήθελα να είμαι μαζί σου, Λάζαρο. 336 00:34:14,083 --> 00:34:16,543 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με… 337 00:34:16,625 --> 00:34:18,575 -Σε παρακαλώ. -Δεν θέλω να ακούσω. 338 00:34:19,750 --> 00:34:21,000 Άσε με να σε βοηθήσω. 339 00:34:23,291 --> 00:34:25,461 Μπορώ να σε βγάλω από δω αν θες. 340 00:34:26,208 --> 00:34:29,128 Με αυτό θα πας στη Βαρκελώνη και μετά στο Παρίσι. 341 00:34:32,708 --> 00:34:33,748 Ή τώρα ή ποτέ. 342 00:34:34,750 --> 00:34:37,290 -Δεν μπορώ. -Μπορείς. 343 00:34:39,000 --> 00:34:40,420 Γιατί θα είμαι μαζί σου. 344 00:34:41,833 --> 00:34:42,673 Εσύ κι εγώ. 345 00:34:43,750 --> 00:34:44,580 Στο Παρίσι. 346 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 Το φαντάζεσαι; 347 00:34:49,791 --> 00:34:52,171 Θα χορεύεις κι εγώ θα είμαι δίπλα σου. 348 00:34:54,250 --> 00:34:56,630 Μια καινούργια αρχή και για τους δύο, 349 00:34:56,708 --> 00:34:58,288 μακριά από όλους αυτούς. 350 00:34:59,666 --> 00:35:01,166 Αρκεί να πεις το ναι. 351 00:35:04,541 --> 00:35:05,381 Εγώ θέλω. 352 00:35:06,708 --> 00:35:07,538 Εσύ; 353 00:35:13,041 --> 00:35:13,881 Πάμε. 354 00:35:16,541 --> 00:35:17,381 Πάμε. 355 00:35:27,666 --> 00:35:29,076 Κακομοίρη! 356 00:35:31,833 --> 00:35:34,793 Παραλίγο να τα καταφέρεις. 357 00:35:36,250 --> 00:35:37,920 Έπρεπε να ήσουν πιο έξυπνος. 358 00:35:39,166 --> 00:35:43,706 Μπορεί κάποιος σαν εσένα να τα βάλει με κάποια σαν εμένα και να νικήσει; 359 00:35:50,875 --> 00:35:51,705 Όχι, 360 00:35:51,791 --> 00:35:53,211 αλλά το διασκέδασα. 361 00:35:57,916 --> 00:35:58,746 Υπάλληλε! 362 00:36:00,791 --> 00:36:03,421 Δέσ' τον καλύτερα. Προσπάθησε να δραπετεύσει. 363 00:36:12,375 --> 00:36:13,745 Γιατί πάμε στη λέσχη; 364 00:36:14,458 --> 00:36:15,878 Θα μάθεις σύντομα. 365 00:36:18,875 --> 00:36:21,415 Δεν ξέρω πόσα λάθη μπορεί να κάνει κάποιος. 366 00:36:22,916 --> 00:36:25,246 Αλλά έκανα λάθος για σένα πολλές φορές. 367 00:36:28,833 --> 00:36:30,963 Μακάρι να γυρνούσα τον χρόνο πίσω. 368 00:36:33,291 --> 00:36:35,711 Μετανιώνω για ό,τι έγινε, γιε μου. 369 00:36:39,791 --> 00:36:43,711 Δεν ξέρω αν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου ή αν θα με συγχωρήσεις εσύ. 370 00:36:52,250 --> 00:36:53,420 Είσαι καλά; 371 00:36:53,500 --> 00:36:54,420 Απολύτως καλά. 372 00:37:10,416 --> 00:37:13,076 Από τότε που ο γιος μου είπε ότι θα σε παντρευτεί, 373 00:37:13,166 --> 00:37:14,956 ήξερα ότι θα έχουμε κακά ξεμπερδέματα. 374 00:37:16,541 --> 00:37:20,081 Μην το πάρεις στραβά, αλλά πάντα σε θεωρούσα χαζή. 375 00:37:21,500 --> 00:37:24,290 Αλλά όχι τόσο χαζή ώστε να τα καταστρέψεις όλα. 376 00:37:25,000 --> 00:37:26,290 Πες ό,τι θες. 377 00:37:27,333 --> 00:37:29,333 Νομίζεις ότι με νοιάζει πλέον; 378 00:37:31,250 --> 00:37:32,670 Έχασες κάθε σεβασμό; 379 00:37:33,125 --> 00:37:36,535 Δεν θα έπρεπε. Παραμένεις γυναίκα του γιου μου. 380 00:37:37,375 --> 00:37:38,915 Άπιστη, φυσικά, 381 00:37:39,791 --> 00:37:42,631 αλλά τι να περιμένεις από μια τιποτένια Μεξικανή; 382 00:37:43,791 --> 00:37:47,751 Μίνα, μακάρι να τα πηγαίναμε καλύτερα. 383 00:37:47,833 --> 00:37:52,043 Αδύνατον. Κάποια σαν εσένα δεν είναι ποτέ αξιόπιστη. 384 00:37:53,750 --> 00:37:55,250 Ξέρεις γιατί τον σκότωσα; 385 00:37:58,125 --> 00:38:02,705 Παντρεύεσαι γεμάτη ελπίδες, νομίζεις ότι ο άντρας που διάλεξες 386 00:38:02,791 --> 00:38:04,921 θα σε κάνει ευτυχισμένη για μια ζωή. 387 00:38:05,458 --> 00:38:07,168 Αλλά πριν το καταλάβεις… 388 00:38:08,000 --> 00:38:12,290 είσαι κλεισμένη σε ένα χρυσό κλουβί και δεν μπορείς να αποδράσεις. 389 00:38:13,583 --> 00:38:17,383 Αυτός ο άντρας δεν σε κοιτάζει πια. Δεν σε αφήνει να μιλήσεις. 390 00:38:18,666 --> 00:38:19,786 Γίνεσαι ένα τίποτα. 391 00:38:20,916 --> 00:38:25,206 Μπορείς μόνο να υπομένεις. Ή να προσπαθήσεις να αποδράσεις. 392 00:38:26,416 --> 00:38:28,706 Το πρόβλημα είναι ότι πέρα από αυτό, 393 00:38:29,375 --> 00:38:32,035 πρέπει να μεγαλώσεις κι έναν γιο. 394 00:38:34,958 --> 00:38:39,378 Όταν μου γύρισε την πλάτη, τον στόχευσα με το τουφέκι μου. 395 00:38:40,041 --> 00:38:41,581 "Κριστόμπαλ, κοίτα!" 396 00:38:42,583 --> 00:38:45,293 Γύρισε και δεν το σκέφτηκα καν. 397 00:38:46,500 --> 00:38:48,330 Τον πυροβόλησα εν ψυχρώ. 398 00:38:51,416 --> 00:38:52,876 Δεν ξέρω αν ήμουν εγώ. 399 00:38:53,791 --> 00:38:56,501 Το μόνο που ξέρω είναι πως την επόμενη στιγμή 400 00:38:57,208 --> 00:38:58,668 ήταν πεσμένος στο πάτωμα 401 00:38:59,708 --> 00:39:01,998 κι εγώ κρατούσα ένα τουφέκι στα χέρια. 402 00:39:03,666 --> 00:39:05,166 Τότε είδα τον Γκαμπίνο… 403 00:39:05,791 --> 00:39:07,921 δίπλα σε ένα δέντρο, να με κοιτάζει. 404 00:39:09,166 --> 00:39:12,916 Νόμιζα ότι θα τον χειριστώ εύκολα. Τα παιδιά μπερδεύονται συχνά. 405 00:39:14,291 --> 00:39:17,501 Αλλά τώρα συνειδητοποίησα ότι είχε καταλάβει τι συνέβη. 406 00:39:18,708 --> 00:39:19,708 Ήταν πολύ αργά. 407 00:39:21,083 --> 00:39:24,423 Τώρα το μετανιώνω. Πόσο ανόητη ήμουν. 408 00:39:26,166 --> 00:39:28,536 Είναι ευαίσθητος, αλλά είναι και αδερφή. 409 00:39:29,583 --> 00:39:31,833 Έπρεπε να φανταστώ ότι θα το καρφώσει. 410 00:39:32,583 --> 00:39:33,633 Πώς τολμάς. 411 00:39:34,166 --> 00:39:37,456 Έπρεπε να τελειώσω τη δουλειά το ίδιο απόγευμα. 412 00:39:37,541 --> 00:39:40,081 Θα είχαμε γλιτώσει την ντροπιαστική ταλαιπωρία. 413 00:39:40,166 --> 00:39:42,076 Δεν με νοιάζει τι θα μου συμβεί, 414 00:39:42,958 --> 00:39:47,078 αλλά μέχρι να πεθάνεις, θα μετανιώνεις που τα έβαλες με τον γιο μου. 415 00:39:48,958 --> 00:39:50,878 Είμαστε δύο θυμωμένες μητέρες, 416 00:39:52,208 --> 00:39:54,878 και η διαφορά μεταξύ μας 417 00:39:55,416 --> 00:39:58,496 είναι ότι δεν έχεις τα κότσια να σώσεις τον γιο σου. 418 00:39:59,291 --> 00:40:00,541 Κυρία, ήρθε ο γιος σας. 419 00:40:00,625 --> 00:40:03,745 Σου αρέσει να το παίζεις θύμα και δεν χρησιμεύει πουθενά. 420 00:40:09,833 --> 00:40:12,083 Κρίμα που δεν προλαβαίνεις να το διορθώσεις. 421 00:40:14,500 --> 00:40:17,250 -Θα σας στείλω αμάξι. -Κάνε στην άκρη. 422 00:40:18,458 --> 00:40:19,328 Γκρεγκόριο; 423 00:40:20,166 --> 00:40:21,126 Γκρεγκόριο. 424 00:40:21,208 --> 00:40:23,828 Την κλειδώσαμε στην αίθουσα ταρίχευσης. 425 00:40:24,458 --> 00:40:26,878 Γιατί αργήσατε τόσο; Ντρεπόμουν πολύ. 426 00:40:31,500 --> 00:40:32,330 Γιατί; 427 00:40:33,291 --> 00:40:34,421 Γιατί το έκανες; 428 00:40:35,041 --> 00:40:36,751 Πώς ξέρεις ότι είναι αλήθεια; 429 00:40:37,666 --> 00:40:41,246 Αν με θεωρείς δολοφόνο, σκότωσέ με τώρα. 430 00:40:44,333 --> 00:40:48,173 Ό,τι έκανα, το έκανα για μας. Μη μου το ξεπληρώσεις έτσι. 431 00:40:57,625 --> 00:41:01,165 -Αμπάρο, είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 432 00:41:09,833 --> 00:41:11,963 -Ευτυχώς που πάμε σπίτι. -Πράγματι. 433 00:41:19,500 --> 00:41:21,460 Αλόνσο, θες να οδηγήσεις; 434 00:41:23,916 --> 00:41:25,786 Προχωρήστε, θα σας προφτάσω. 435 00:41:25,875 --> 00:41:27,205 Αλόνσο, σε παρακαλώ. 436 00:41:47,000 --> 00:41:49,500 Ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο όταν λες ψέματα; 437 00:41:51,208 --> 00:41:54,748 Όταν ξυπνάς με μία σκέψη και δεν μπορείς να την ξεφορτωθείς; 438 00:41:58,583 --> 00:42:00,333 Κάποια στιγμή, τρελαίνεσαι. 439 00:42:04,541 --> 00:42:07,581 Δεν ξέρεις αν αυτό που θες είναι αληθινό ή αποτέλεσμα της τρέλας. 440 00:42:12,666 --> 00:42:13,876 Χαίρομαι που το ξέρεις. 441 00:42:17,375 --> 00:42:18,415 Μου έκανες χάρη. 442 00:42:21,708 --> 00:42:23,628 Τώρα ξέρω τι θέλω. 443 00:42:25,250 --> 00:42:26,080 Άσε με ήσυχο. 444 00:42:31,916 --> 00:42:33,746 Πώς είναι να είσαι με άντρα; 445 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 -Φύγε. -Σε παρακαλώ. 446 00:42:46,208 --> 00:42:48,128 Η πρώτη φορά δεν ήταν στην πόλη. 447 00:42:48,958 --> 00:42:50,038 Ήμουν στην εξοχή. 448 00:42:51,208 --> 00:42:53,128 Δύο μήνες με τους παππούδες μου. 449 00:42:54,625 --> 00:42:58,455 Ο γιος του γείτονα με καλούσε για κολύμπι κάθε μέρα. 450 00:43:00,375 --> 00:43:01,705 Ήταν λίγο μεγαλύτερος. 451 00:43:02,583 --> 00:43:04,133 Με έβαζε στο ποδήλατό του. 452 00:43:06,416 --> 00:43:07,576 Φοβόμουν… 453 00:43:10,083 --> 00:43:12,213 ώσπου μού είπε να τον πιάσω από τη μέση. 454 00:43:14,291 --> 00:43:15,541 Για να μην πέσω. 455 00:43:16,916 --> 00:43:19,536 Άκουγα μόνο τον ήχο των τζιτζικιών. 456 00:43:21,750 --> 00:43:24,540 Φτάσαμε σε μια φυσική πισίνα και είπε ότι ξέχασε το μαγιό του. 457 00:43:25,583 --> 00:43:26,833 "Πάμε πίσω", είπα. 458 00:43:28,166 --> 00:43:29,786 Επέμενε ότι δεν χρειαζόταν. 459 00:43:32,791 --> 00:43:34,331 Έβγαλε το παντελόνι του. 460 00:43:39,875 --> 00:43:42,575 Μετά ήρθε δίπλα μου κι έβγαλε το παντελόνι μου. 461 00:43:45,083 --> 00:43:46,293 Δεν το περίμενα… 462 00:43:48,333 --> 00:43:50,003 αλλά το ονειρευόμουν πολύ καιρό. 463 00:43:51,791 --> 00:43:53,461 Άρχισε να φιλάει τον λαιμό μου… 464 00:43:54,666 --> 00:43:55,626 την πλάτη μου… 465 00:43:58,083 --> 00:43:59,753 Ένιωθα μεθυσμένος. 466 00:44:02,041 --> 00:44:03,131 Ικανός για όλα. 467 00:44:06,208 --> 00:44:08,208 Άφησα το χέρι μου κι έκανα πίσω. 468 00:44:10,750 --> 00:44:11,580 Ήταν τεράστιο. 469 00:44:13,750 --> 00:44:16,330 Μου είπε να μη φοβάμαι και με βοήθησε. 470 00:44:18,875 --> 00:44:20,575 Το στομάχι μου δέθηκε κόμπος. 471 00:44:22,458 --> 00:44:25,248 Σαν να πέφτεις και λίγο πριν αγγίξεις το έδαφος… 472 00:44:26,958 --> 00:44:28,418 ξαφνικά πετάς. 473 00:44:30,875 --> 00:44:32,075 Ένιωθα τα πάντα. 474 00:44:34,208 --> 00:44:35,208 Τη γλώσσα του. 475 00:44:36,875 --> 00:44:37,785 Τον ιδρώτα του. 476 00:44:39,458 --> 00:44:41,248 Οι γοφοί του χτυπούσαν τους δικούς μου. 477 00:44:44,375 --> 00:44:45,325 Έτσι… 478 00:44:47,583 --> 00:44:49,213 μέχρι που παραδόθηκα στην απόλαυση. 479 00:45:05,625 --> 00:45:08,325 Αλόνσο, όχι! 480 00:45:11,708 --> 00:45:12,628 Άσ' το. 481 00:45:14,083 --> 00:45:15,673 Άσ' το. Μην το κάνεις. 482 00:45:37,250 --> 00:45:38,630 Δεν θα σε εγκαταλείψω. 483 00:45:40,708 --> 00:45:42,538 Πρέπει να αλληλοβοηθιόμαστε. 484 00:45:57,166 --> 00:45:58,286 Τι συμβαίνει; 485 00:46:00,625 --> 00:46:02,535 -Γύρνα πίσω! -Πατέρα, τι κάνεις; 486 00:46:04,666 --> 00:46:07,246 -Πατέρα! -Άφησέ τον! 487 00:46:07,333 --> 00:46:09,963 -Πατέρα! -Μην τολμήσεις να τον αγγίξεις! 488 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 -Γκρεγόριο! -Άσ' τους να φύγουν. 489 00:46:16,333 --> 00:46:18,083 -Γκρεγόριο! -Φύγε από δω! 490 00:46:19,333 --> 00:46:20,673 Πατέρα, μην το κάνεις. 491 00:46:21,666 --> 00:46:23,376 Δεν θα το επιτρέψω αυτό. 492 00:46:24,416 --> 00:46:27,376 Δεν σε νοιάζει που η μητέρα σου συνουσιάστηκε με τον φίλο σου; 493 00:46:28,000 --> 00:46:29,710 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 494 00:46:31,083 --> 00:46:32,293 Πες του το. 495 00:46:38,750 --> 00:46:39,580 Μητέρα; 496 00:46:41,875 --> 00:46:42,745 Αγάπη μου. 497 00:46:45,250 --> 00:46:47,540 Σου αξίζει να πεθάνεις σαν σκύλος. 498 00:46:48,625 --> 00:46:51,375 Μας σκότωσες ήδη πριν από χρόνια. 499 00:46:54,041 --> 00:46:55,081 Πόρνη! 500 00:46:59,041 --> 00:47:00,041 Έλα εδώ. 501 00:47:00,583 --> 00:47:02,463 Έλα εδώ, γιε μου. Κάν' το εσύ. 502 00:47:03,125 --> 00:47:04,035 Πάρε το όπλο. 503 00:47:04,583 --> 00:47:05,463 Πάρ' το. 504 00:47:06,375 --> 00:47:09,035 Αποκατάστησε την αξιοπρέπεια της οικογένειας. 505 00:47:12,250 --> 00:47:13,080 Κάν' το! 506 00:47:25,708 --> 00:47:26,708 Σήκωσε το όπλο. 507 00:47:29,041 --> 00:47:30,081 Σήκωσε το όπλο. 508 00:47:31,750 --> 00:47:34,040 Αδερφή! 509 00:47:35,000 --> 00:47:36,080 Είσαι αδερφή! 510 00:47:37,000 --> 00:47:37,920 Σήκωσε το όπλο. 511 00:47:39,041 --> 00:47:40,461 Σήκωσε το όπλο, αδερφή! 512 00:47:41,000 --> 00:47:42,040 Σήκωσε το όπλο! 513 00:47:50,875 --> 00:47:52,995 Δεν θα πάρεις ό,τι έχω! 514 00:47:55,375 --> 00:47:57,415 -Τρέξτε! -Απλωθείτε! 515 00:48:07,833 --> 00:48:10,543 Αυτός που αγαπούσα περισσότερο είναι νεκρός… 516 00:48:23,208 --> 00:48:24,918 αλλά εγώ είμαι ακόμα εδώ. 517 00:48:31,750 --> 00:48:34,170 Διάλεξες κακή στιγμή να έρθεις σπίτι μου. 518 00:48:36,208 --> 00:48:38,878 Σε χτύπησα στο πόδι; Τι κρίμα. 519 00:48:40,041 --> 00:48:41,671 Μην ανησυχείς. 520 00:48:42,291 --> 00:48:43,541 Θα σε βοηθήσω. 521 00:48:45,250 --> 00:48:47,040 Κατέβασε το χέρι σου, χορευτή! 522 00:48:57,875 --> 00:48:59,075 Είστε οι επόμενοι! 523 00:49:01,166 --> 00:49:02,326 Με άκουσες; 524 00:49:03,625 --> 00:49:04,875 Είστε οι επόμενοι. 525 00:49:17,833 --> 00:49:19,043 Σου φαίνεται οικείο; 526 00:49:19,708 --> 00:49:21,708 Να γυρνάς στην Ισπανία για αυτό… 527 00:49:22,708 --> 00:49:24,788 Το πεπρωμένο είναι άστατο. 528 00:49:25,458 --> 00:49:27,288 Μην πλησιάσεις, θα σου ρίξω! 529 00:49:27,833 --> 00:49:30,253 Μη μιλάς έτσι στη γιαγιά σου. 530 00:49:31,416 --> 00:49:33,036 Δεν έχεις τα κότσια. 531 00:49:36,166 --> 00:49:37,536 Κριστόμπαλ, κοίτα! 532 00:49:46,541 --> 00:49:49,381 Δεν κυλάει μόνο μια σταγόνα σου στο αίμα μου. 533 00:50:00,583 --> 00:50:01,633 Όχι. 534 00:50:03,791 --> 00:50:04,631 Όχι. 535 00:50:23,916 --> 00:50:25,376 -Έτοιμος. -Έτοιμος! 536 00:50:26,916 --> 00:50:27,786 Ρίξε! 537 00:52:15,875 --> 00:52:17,875 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου