1 00:00:06,166 --> 00:00:09,536 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,125 --> 00:00:23,205 Atenção, por favor. O trem da RENFE 1486 3 00:00:23,291 --> 00:00:26,251 para Gare du Nord, Paris, está na plataforma oito. 4 00:00:26,333 --> 00:00:28,543 Passageiros compareçam… 5 00:00:29,166 --> 00:00:31,076 Vamos. Já chegou. 6 00:00:56,166 --> 00:00:57,326 Parados! Polícia! 7 00:00:59,083 --> 00:01:00,463 Parados! Detenham-nos! 8 00:01:03,000 --> 00:01:04,380 -Vamos! -Vai! 9 00:01:08,208 --> 00:01:09,628 Parado! Polícia! 10 00:01:15,458 --> 00:01:17,128 -Maricas! -Algemem-no! 11 00:01:17,791 --> 00:01:19,711 -Vamos, levante-se! -De pé! 12 00:01:20,458 --> 00:01:21,878 Levem essa escória. 13 00:01:21,958 --> 00:01:23,788 -Levante-se! -Por favor… 14 00:01:23,875 --> 00:01:25,375 Quieto. 15 00:01:26,083 --> 00:01:27,043 Vamos. 16 00:02:01,625 --> 00:02:02,455 Com licença. 17 00:02:03,375 --> 00:02:05,325 Acho que está na poltrona errada. 18 00:02:54,291 --> 00:02:56,791 Prenderam o Gabino. O mexicano escapou. 19 00:02:57,416 --> 00:02:59,376 Mas não demorarão para encontrá-lo. 20 00:03:00,333 --> 00:03:02,673 -É o melhor para todos. -Ele é seu neto. 21 00:03:03,166 --> 00:03:05,826 -Não tenho culpa se puxou à mãe. -Sra. Amparo! 22 00:03:07,000 --> 00:03:09,710 A senhora convenceu o Gregório a mandá-lo para a prisão. 23 00:03:10,208 --> 00:03:11,878 Pode convencê-lo a tirar. 24 00:03:12,375 --> 00:03:15,455 Seu filho está onde deve estar, junto com os de sua espécie. 25 00:03:15,541 --> 00:03:17,791 E a senhora estará com assassinos se não tirá-lo. 26 00:03:18,791 --> 00:03:21,461 E o que o garoto vai dizer agora, numa cela? 27 00:03:21,958 --> 00:03:23,328 Ninguém dará ouvidos. 28 00:03:23,416 --> 00:03:25,376 Esqueceu que ainda tenho a carta. 29 00:03:26,500 --> 00:03:29,630 E o autor é um depravado sexual sem credibilidade. 30 00:03:29,708 --> 00:03:32,078 Pense bem no que vai fazer. 31 00:03:33,250 --> 00:03:36,540 Não sabe do que sou capaz para salvar o meu filho. 32 00:03:40,625 --> 00:03:42,625 Então era para isso que queria a arma. 33 00:03:43,125 --> 00:03:47,205 Fico feliz que tenha se tornado aquilo que você sempre odiou. 34 00:04:09,625 --> 00:04:11,285 Agora você vai ver, maricas! 35 00:04:11,375 --> 00:04:14,245 A MORTE É UM ATO DE SERVIÇO 36 00:04:18,166 --> 00:04:19,036 Aqui. 37 00:04:32,250 --> 00:04:35,330 -Quero falar com meu pai. -Tem certeza de que quer isso? 38 00:04:36,416 --> 00:04:37,746 De que eu sou acusado? 39 00:04:37,833 --> 00:04:39,383 De tudo, menos de maricas. 40 00:04:46,500 --> 00:04:48,130 Deixe-nos a sós, por favor. 41 00:05:05,791 --> 00:05:07,081 Quem fez isso com você? 42 00:05:09,291 --> 00:05:10,291 Foi aqui? 43 00:05:11,958 --> 00:05:12,788 Importa? 44 00:05:17,916 --> 00:05:18,826 Gabino, filho… 45 00:05:24,458 --> 00:05:26,628 acredite, isso dói mais em mim. 46 00:05:29,625 --> 00:05:33,035 Tudo isso ficou fora do meu alcance. 47 00:05:36,291 --> 00:05:37,751 Mas a lei é a lei… 48 00:05:41,291 --> 00:05:42,961 e você cometeu um crime. 49 00:05:44,333 --> 00:05:45,883 Você entende, não? 50 00:05:49,708 --> 00:05:52,418 -Papai, não fiz nada errado. -Por isso… Escute. 51 00:05:52,500 --> 00:05:55,460 Escute. Por isso é melhor estar em um lugar 52 00:05:55,541 --> 00:05:58,581 onde possa receber o tratamento necessário para… 53 00:05:59,708 --> 00:06:02,248 para… para corrigir seu desvio. 54 00:06:02,333 --> 00:06:05,083 Por favor, me deixe voltar pro México. Prometo que não volto. 55 00:06:05,166 --> 00:06:07,746 -Filho, só quero que se cure. -Lázaro é só um amigo. 56 00:06:10,250 --> 00:06:15,130 Que amigo? 57 00:06:17,416 --> 00:06:20,206 Maldita hora em que ele entrou nas nossas vidas! 58 00:06:20,666 --> 00:06:21,576 Guardas! 59 00:06:30,000 --> 00:06:31,460 Onde está o seu amigo? 60 00:06:36,375 --> 00:06:37,245 Longe. 61 00:06:39,875 --> 00:06:40,705 Rumo à França. 62 00:06:47,875 --> 00:06:51,495 Se continuar mentindo, não poderei te ajudar. 63 00:07:00,708 --> 00:07:01,788 Última chance. 64 00:07:04,208 --> 00:07:05,038 Onde ele está? 65 00:07:10,125 --> 00:07:11,075 Na França. 66 00:07:20,208 --> 00:07:21,788 Não! 67 00:07:22,750 --> 00:07:23,670 Papai! 68 00:07:25,041 --> 00:07:26,961 Papai! 69 00:07:27,833 --> 00:07:30,423 Por favor! 70 00:07:38,541 --> 00:07:41,751 Chega. 71 00:07:43,625 --> 00:07:46,245 -Mas meu filho está lá! -Lamento, senhora. 72 00:07:46,750 --> 00:07:47,880 Chame meu marido. 73 00:07:47,958 --> 00:07:50,998 Senhora, repito que foi ele que ordenou que não entrasse. 74 00:07:51,083 --> 00:07:53,383 Como, se ele não sabe que estou aqui? 75 00:07:54,416 --> 00:07:56,996 -Imagino que ele sabia que viria. -Eu tenho o direito. 76 00:07:57,791 --> 00:07:59,081 Senhora! 77 00:08:00,791 --> 00:08:02,041 Não nos faça usar a força. 78 00:08:17,333 --> 00:08:19,003 Não pare. 79 00:08:39,333 --> 00:08:44,673 TRABALHO - DISCIPLINA - OBEDIÊNCIA FRANCO - ESPANHA 80 00:08:44,750 --> 00:08:45,830 Esta fatura… 81 00:08:48,458 --> 00:08:49,538 O que houve? 82 00:08:50,875 --> 00:08:52,075 Continuamos depois. 83 00:08:59,250 --> 00:09:00,710 Gregório nos traiu. 84 00:09:01,416 --> 00:09:02,326 Por quê? 85 00:09:03,958 --> 00:09:06,078 Deve ter fechado com outra empresa. 86 00:09:06,166 --> 00:09:07,416 Sem nos avisar antes? 87 00:09:08,625 --> 00:09:09,495 E o que faremos? 88 00:09:13,583 --> 00:09:16,003 Sei lá, filho. Sei lá. 89 00:09:16,625 --> 00:09:19,375 -E se aumentarmos a parte dele? -Não, não vai funcionar. 90 00:09:19,458 --> 00:09:21,498 -Temos que fazer algo, pai. -Não. 91 00:09:22,750 --> 00:09:24,750 Ele tomou sua decisão e eu tomei a minha. 92 00:09:25,291 --> 00:09:27,171 Denunciei o filho maricas dele. 93 00:09:30,000 --> 00:09:30,830 Gabino? 94 00:09:33,041 --> 00:09:35,791 Ele deu a ordem e já o pegaram. Só sei disso. 95 00:09:35,875 --> 00:09:37,125 O que tinha na cabeça? 96 00:09:37,625 --> 00:09:39,995 Começou uma guerra. Podem nos acusar de corrupção. 97 00:09:40,083 --> 00:09:43,003 Claro que não. É pior para eles do que para nós. 98 00:09:43,083 --> 00:09:45,333 Podem nos arruinar por culpa sua, pai. 99 00:09:47,625 --> 00:09:49,825 É a última vez que fala comigo assim. 100 00:09:50,750 --> 00:09:51,630 A última. 101 00:10:00,083 --> 00:10:02,963 -Pode me dar mais água, por favor? -Só tem direito a isso. 102 00:10:20,541 --> 00:10:21,381 Olá. 103 00:10:24,583 --> 00:10:25,423 Quem é você? 104 00:10:27,250 --> 00:10:29,790 Eu vi você antes. Estive no seu interrogatório. 105 00:10:31,625 --> 00:10:33,325 Estou aqui pelo mesmo motivo. 106 00:10:37,791 --> 00:10:39,131 E por que estamos aqui? 107 00:11:08,291 --> 00:11:11,001 -Você não é espanhol, certo? -Sou. 108 00:11:12,375 --> 00:11:14,455 Mas morei muitos anos fora. 109 00:11:15,458 --> 00:11:16,578 Então tudo bem. 110 00:11:17,541 --> 00:11:19,541 Os garotos ricos sempre saem. 111 00:11:21,166 --> 00:11:22,666 Alguns de nós têm sorte. 112 00:11:23,666 --> 00:11:24,496 Que sorte? 113 00:11:26,333 --> 00:11:29,383 A de seu próprio pai tentar te sufocar por ser quem você é? 114 00:11:29,458 --> 00:11:30,288 Porra. 115 00:11:33,583 --> 00:11:34,423 Amigo. 116 00:11:40,875 --> 00:11:42,745 Se você sair, posso pedir um favor? 117 00:11:45,750 --> 00:11:47,170 Não acho provável. 118 00:11:48,208 --> 00:11:49,248 Eu imploro. 119 00:11:52,750 --> 00:11:57,040 Vá na rua Apodaca, número 15, e pergunte por David. 120 00:11:59,375 --> 00:12:01,535 Preciso que diga que eu o amo muito. 121 00:12:03,583 --> 00:12:05,003 Mas que ele deve se esconder… 122 00:12:05,583 --> 00:12:06,923 porque eu… 123 00:12:09,083 --> 00:12:10,753 Eu não vou sair daqui, sabe? 124 00:12:12,291 --> 00:12:14,381 E não aguento muito mais tempo sem falar. 125 00:12:22,166 --> 00:12:24,076 Estou surpreso, Gregório. 126 00:12:24,916 --> 00:12:27,416 Momentos assim são os que definem um homem. 127 00:12:28,916 --> 00:12:30,286 Muito obrigado, senhor. 128 00:12:38,250 --> 00:12:41,290 Permita-me a indiscrição, Gregório, 129 00:12:42,458 --> 00:12:45,708 você acha que seu filho é ativo ou passivo? 130 00:12:52,166 --> 00:12:53,376 Não sei, senhor. 131 00:12:53,875 --> 00:12:58,665 Pergunto para saber se o mandamos para Huelva ou Badajoz… 132 00:12:58,750 --> 00:13:01,960 Claro, eu só estava pensando que talvez, 133 00:13:02,458 --> 00:13:04,288 com sua a permissão, 134 00:13:04,916 --> 00:13:11,126 poderíamos mandá-lo a um sanatório onde pudéssemos tratar a doença dele. 135 00:13:14,833 --> 00:13:17,423 Bem, não é ortodoxo, mas… 136 00:13:18,166 --> 00:13:21,746 como ele é seu filho, talvez possamos abrir uma exceção. 137 00:13:23,125 --> 00:13:24,495 Muito obrigado, senhor. 138 00:13:25,958 --> 00:13:28,458 E o outro maricas? 139 00:13:30,375 --> 00:13:31,995 Estamos trabalhando nisso. 140 00:13:34,791 --> 00:13:37,001 Sabe que se tornou um caso exemplar? 141 00:13:37,583 --> 00:13:38,423 Sim. 142 00:13:38,500 --> 00:13:44,330 Assim os outros vão pensar duas vezes antes de cometer essas nojeiras. 143 00:13:49,833 --> 00:13:51,543 Não me decepcione, Gregório. 144 00:14:08,416 --> 00:14:09,746 Carlos! Para o pátio. 145 00:14:15,166 --> 00:14:16,456 Apenas dois minutos. 146 00:14:32,583 --> 00:14:33,753 Como vai? 147 00:14:39,458 --> 00:14:40,578 Por que está aqui? 148 00:14:46,916 --> 00:14:48,246 Contou algo sobre mim? 149 00:14:51,916 --> 00:14:53,576 Se tiver dito, o que vai fazer? 150 00:15:03,291 --> 00:15:04,671 Eu não sou tão canalha. 151 00:15:12,875 --> 00:15:14,075 Gabino, sinto muito. 152 00:15:15,458 --> 00:15:16,878 Só queria que fosse embora. 153 00:15:17,375 --> 00:15:19,165 Eu avisei, mas você não ouviu. 154 00:15:19,875 --> 00:15:22,165 Agora sabe a razão. Você estava em perigo. 155 00:15:23,541 --> 00:15:25,461 E não teve nada a ver com isso? 156 00:15:26,083 --> 00:15:26,963 Juro que não! 157 00:15:33,000 --> 00:15:34,920 Acha que me interessa que te prendam? 158 00:15:41,875 --> 00:15:44,575 Sei que desde que você voltou não fui um bom amigo, 159 00:15:45,333 --> 00:15:47,583 mas a vida é diferente aqui. 160 00:15:49,375 --> 00:15:50,705 Às vezes é um inferno. 161 00:15:57,875 --> 00:15:59,075 Tem algo com Lázaro? 162 00:16:05,625 --> 00:16:08,125 -Lázaro é só meu amigo. -Pode dizer a verdade. 163 00:16:08,208 --> 00:16:09,128 É a verdade. 164 00:16:13,000 --> 00:16:14,040 É apenas isso. 165 00:16:16,250 --> 00:16:17,880 Infelizmente é um bom amigo. 166 00:16:22,833 --> 00:16:24,333 Sabe se o encontraram? 167 00:16:32,666 --> 00:16:33,626 Quero te ajudar. 168 00:16:37,833 --> 00:16:40,333 -Alonso, eu juro… -Você veio ao pior lugar. 169 00:16:42,083 --> 00:16:43,253 Aqui é horrível. 170 00:16:45,708 --> 00:16:47,328 Não precisa sofrer mais. 171 00:17:17,000 --> 00:17:17,920 Conseguiu? 172 00:17:24,125 --> 00:17:24,955 O que é isso? 173 00:17:25,875 --> 00:17:27,285 A chave do armário dela. 174 00:17:27,791 --> 00:17:28,711 Ela guarda lá. 175 00:17:30,833 --> 00:17:32,383 E por que você não trouxe? 176 00:17:33,208 --> 00:17:35,288 Não posso entrar no clube, senhora. 177 00:17:59,250 --> 00:18:02,290 Rosário, viu a chave do meu armário no clube? 178 00:18:03,000 --> 00:18:04,130 Não sei, senhora. 179 00:18:05,416 --> 00:18:06,956 Como eu iria saber? 180 00:18:07,041 --> 00:18:10,001 É uma chave pequena que eu guardo no meu estojo. 181 00:18:10,583 --> 00:18:12,213 Não mexo lá, senhora. 182 00:18:12,708 --> 00:18:14,038 Bem, alguém pegou. 183 00:18:14,750 --> 00:18:16,750 E só você sabe para que serve. 184 00:18:17,416 --> 00:18:19,496 Reviste meu quarto se não acredita. 185 00:18:24,541 --> 00:18:26,581 Você falou com a Sra. Amparo? 186 00:18:30,625 --> 00:18:31,705 O que disse a ela? 187 00:18:33,625 --> 00:18:34,875 Sinto muito, senhora. 188 00:18:36,625 --> 00:18:38,165 Lamento que saiba o que é 189 00:18:38,250 --> 00:18:40,790 ter a pessoa que você mais ama na prisão. 190 00:18:53,791 --> 00:18:54,711 Alô? 191 00:18:54,791 --> 00:18:57,541 Sra. Falcón? É Pilar Domínguez. 192 00:18:57,750 --> 00:18:58,580 Quem? 193 00:18:58,666 --> 00:19:01,496 Pilar Domínguez, sou do clube de tiro. 194 00:19:02,000 --> 00:19:03,420 Claro. 195 00:19:03,500 --> 00:19:06,960 Desculpe incomodá-la, senhora, mas Lázaro, o mexicano, está aqui, 196 00:19:07,041 --> 00:19:08,381 e está num estado… 197 00:19:08,458 --> 00:19:10,208 -Ele está bem? -Sim, está bem… 198 00:19:14,041 --> 00:19:16,461 Diga que estou indo aí e que não saia. 199 00:19:44,708 --> 00:19:47,078 DIRETORIA GERAL DE SEGURANÇA ALVARÁ DE SOLTURA 200 00:20:13,958 --> 00:20:14,828 Filho! 201 00:20:16,708 --> 00:20:18,538 Estou prestes a conseguir o carimbo. 202 00:20:20,333 --> 00:20:23,083 Se tudo der certo, a Sra. Amparo vai me entregar 203 00:20:23,166 --> 00:20:24,416 antes de que o levem. 204 00:20:24,500 --> 00:20:27,420 Ainda há esperança, filho. Vamos tirá-lo de lá. 205 00:20:29,291 --> 00:20:30,131 O que foi? 206 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 O papai morreu. 207 00:20:37,416 --> 00:20:38,706 Dizem que… 208 00:20:39,875 --> 00:20:40,705 foi pneumonia. 209 00:20:43,375 --> 00:20:44,285 Não é verdade. 210 00:20:46,333 --> 00:20:49,383 Podem ter se enganado. São muitos presos. 211 00:20:49,458 --> 00:20:51,128 Não. Não foi um engano. 212 00:20:52,916 --> 00:20:54,036 Eles se enganaram. 213 00:20:54,583 --> 00:20:55,423 Mãe. 214 00:20:57,208 --> 00:20:58,168 Ele morreu. 215 00:22:14,041 --> 00:22:15,581 Senhora? Entre. 216 00:22:19,666 --> 00:22:22,326 -Alguém o viu? -Não, senhora. Ele está aqui. 217 00:22:35,875 --> 00:22:37,665 Achei que nunca mais te veria. 218 00:22:38,250 --> 00:22:39,130 Eu também. 219 00:22:39,625 --> 00:22:40,825 Mas o que aconteceu? 220 00:22:41,541 --> 00:22:43,211 Tudo aconteceu muito rápido. 221 00:22:43,708 --> 00:22:46,418 Nós nos separamos. Juro que não queria… 222 00:22:46,500 --> 00:22:48,920 Não é culpa sua. 223 00:22:49,000 --> 00:22:51,420 -Como ele está? -Não me deixaram vê-lo. 224 00:22:52,125 --> 00:22:55,705 -Não pode falar com seu marido? -Gregório nunca vai desistir. 225 00:22:56,958 --> 00:22:58,248 Temos que fazer algo. 226 00:22:59,375 --> 00:23:00,705 Só há uma maneira. 227 00:23:04,000 --> 00:23:06,080 Então Gregório trata você bem? 228 00:23:06,666 --> 00:23:09,536 Sim, ele é muito exigente, mas eu aprendo muito. 229 00:23:10,041 --> 00:23:10,881 Fico feliz. 230 00:23:11,375 --> 00:23:13,665 Eu nunca teria insistido para você ficar na vaga 231 00:23:13,750 --> 00:23:16,210 se não tivesse certeza de que está à altura. 232 00:23:16,291 --> 00:23:18,381 Mesmo que seus pais me implorassem. 233 00:23:18,958 --> 00:23:22,878 O importante era achar a pessoa certa, e tenho certeza que achamos. 234 00:23:23,375 --> 00:23:26,165 Bem, obrigado. É uma grande oportunidade. 235 00:23:26,250 --> 00:23:27,080 Eu sei. 236 00:23:27,583 --> 00:23:30,633 E agora preciso que retribua o favor com outro. 237 00:23:31,250 --> 00:23:32,080 Como? 238 00:23:32,583 --> 00:23:35,673 Preciso de um alvará como este… 239 00:23:36,666 --> 00:23:37,786 com o mesmo nome… 240 00:23:38,875 --> 00:23:40,995 mas carimbado e inteiro. 241 00:23:43,500 --> 00:23:46,920 -Mas por que não pede ao seu filho? -Não é da sua conta. 242 00:23:50,000 --> 00:23:52,080 -Senhora, podem me demitir. -Talvez. 243 00:23:52,666 --> 00:23:56,496 Mas garanto que se não fizer isso, isso será uma certeza. 244 00:23:57,291 --> 00:24:00,671 -Senhora, estão esperando. -Obrigada, eu já vou. 245 00:24:03,541 --> 00:24:04,711 E que seja rápido. 246 00:24:19,291 --> 00:24:20,711 Quando eu tinha 20 anos, 247 00:24:21,375 --> 00:24:24,535 ganhei a Competição Juvenil de Tiro ao Pombo aqui. 248 00:24:25,041 --> 00:24:27,961 Desde aquele dia, este clube e as armas 249 00:24:28,041 --> 00:24:30,881 tornaram-se uma parte muito importante da minha vida. 250 00:24:30,958 --> 00:24:33,828 Sim, sempre tive uma ótima pontaria. 251 00:24:33,916 --> 00:24:38,416 Eu errei poucas vezes, tanto os pombos quanto na vida. 252 00:24:39,333 --> 00:24:42,633 Aqui conheci Cristóbal, meu marido, que descanse em paz. 253 00:24:42,958 --> 00:24:47,668 E vim a mais festas aqui do que vem ao caso lembrar, 254 00:24:48,208 --> 00:24:50,878 cercada de amigos, alguns aqui presentes. 255 00:24:51,416 --> 00:24:56,376 Amigos que nunca abandonei, nos bons ou nos maus momentos. 256 00:24:57,041 --> 00:25:01,081 E por tudo isso, 50 anos depois de ter ganhado… 257 00:25:01,583 --> 00:25:04,383 Sim, 50, mas vamos manter isso entre nós. 258 00:25:05,875 --> 00:25:08,625 Após 50 anos, tenho muito orgulho 259 00:25:08,708 --> 00:25:11,668 de inaugurar a Competição Juvenil de Tiro ao Pombo. 260 00:25:12,166 --> 00:25:16,166 E muito orgulhosa também de estar rodeada dos jovens competidores de hoje, 261 00:25:16,666 --> 00:25:18,666 a quem tenho só um conselho a dar… 262 00:25:20,125 --> 00:25:24,325 Atirar bem e vencer não é só uma questão de boa pontaria, 263 00:25:24,875 --> 00:25:26,705 mas de saber se antecipar. 264 00:25:27,250 --> 00:25:30,540 E para isso, é preciso ter sangue frio. 265 00:25:31,125 --> 00:25:33,915 Assim, não ganharão apenas um troféu, 266 00:25:34,416 --> 00:25:36,706 terão vencido uma batalha da vida: 267 00:25:37,208 --> 00:25:38,578 evitar a frustração. 268 00:25:39,833 --> 00:25:41,333 -Que vença o melhor! -Bravo! 269 00:25:43,041 --> 00:25:45,251 Muito obrigada. Obrigada a todos. 270 00:25:50,166 --> 00:25:52,706 -Onde você estava? -Esqueci a arma no carro. 271 00:25:54,375 --> 00:25:55,745 Você é minha mãe agora? 272 00:25:56,250 --> 00:25:58,790 Calma. Ultimamente não se pode dizer nada. 273 00:25:59,291 --> 00:26:00,291 Então não diga. 274 00:26:05,625 --> 00:26:08,825 Você é sempre tão divertida. Que discurso lindo. 275 00:26:08,916 --> 00:26:09,996 E que dia lindo. 276 00:26:10,083 --> 00:26:13,083 Estava meio nublado, mas parece que está melhorando. 277 00:26:13,166 --> 00:26:16,126 Sim, é uma maravilha de dia. Espero que para vocês também. 278 00:26:16,208 --> 00:26:18,578 -Sim. -Apesar de não parecerem bem. 279 00:26:19,375 --> 00:26:20,705 -Senhoras? -Sim. 280 00:26:24,208 --> 00:26:26,828 Que pena isso ter ficado para a posteridade. 281 00:26:27,541 --> 00:26:29,251 Aproveitem a competição. 282 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 Obrigada, Amparo. 283 00:26:32,458 --> 00:26:33,288 Pronto. 284 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 Pronto! 285 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 Vai. 286 00:27:37,166 --> 00:27:38,126 Entre. 287 00:27:42,750 --> 00:27:43,790 Sr. Gregório? 288 00:27:44,291 --> 00:27:46,711 Estou deixando a camisa passada na cama. 289 00:27:47,291 --> 00:27:48,291 Obrigado. 290 00:28:39,750 --> 00:28:40,670 Rosário! 291 00:28:45,500 --> 00:28:46,460 Rosário? 292 00:29:12,541 --> 00:29:15,461 Para quem sabe que vai perder, até que está se esforçando. 293 00:29:15,541 --> 00:29:16,881 Está falando de si? 294 00:29:17,375 --> 00:29:18,375 Podem falar. 295 00:29:18,458 --> 00:29:21,498 -Já vão chorar quando o troféu for meu. -Sim, claro. 296 00:29:24,083 --> 00:29:26,963 Com licença. Podemos conversar? 297 00:29:28,916 --> 00:29:32,166 Sei que não devo me meter, mas como os vi juntos… 298 00:29:32,250 --> 00:29:33,460 De que está falando? 299 00:29:33,541 --> 00:29:37,541 O mexicano que fugiu. Ele estava circulando por aqui. 300 00:29:38,125 --> 00:29:39,075 Você o viu? 301 00:29:39,916 --> 00:29:41,326 Ele foi para a floresta. 302 00:29:43,666 --> 00:29:46,416 Não conte nada a ninguém. Entendeu? 303 00:31:02,833 --> 00:31:04,333 Agora não tem mais volta. 304 00:31:06,416 --> 00:31:08,456 Não vou me arrepender. 305 00:31:14,083 --> 00:31:15,043 Lá estão eles! 306 00:31:22,041 --> 00:31:23,381 -Levem-nos ao clube. -Vamos! 307 00:31:26,166 --> 00:31:27,746 -Ande. -Vamos, ande. 308 00:31:33,500 --> 00:31:34,750 Sinto muito, senhora. 309 00:31:38,583 --> 00:31:40,213 -Vamos! -Me solta! 310 00:31:44,166 --> 00:31:44,996 Vamos! 311 00:31:55,083 --> 00:31:56,923 -Onde está a Mina? -Cale a boca! 312 00:32:08,250 --> 00:32:10,880 QUERIDA MÃE… 313 00:32:11,833 --> 00:32:12,833 Sim? 314 00:32:12,916 --> 00:32:15,496 Senhor, estou ligando do clube de tiro. 315 00:32:15,708 --> 00:32:20,208 Encontramos a Sra. Falcón no bosque com aquele mexicano que fugiu. 316 00:32:20,458 --> 00:32:22,038 O que está dizendo? 317 00:32:22,125 --> 00:32:24,575 Encontramos os dois no bosque, senhor. 318 00:32:25,375 --> 00:32:26,205 Pelados. 319 00:32:27,041 --> 00:32:28,001 Tem certeza? 320 00:32:28,500 --> 00:32:30,710 Sim, senhor. Sinto muito. 321 00:32:30,791 --> 00:32:32,291 Quem os encontrou? 322 00:32:32,375 --> 00:32:34,415 A filha de Santos, Cayetana. 323 00:32:46,500 --> 00:32:49,290 -Vamos. -Aonde? 324 00:32:50,541 --> 00:32:52,041 -Tire-o daí! -Sim, senhor. 325 00:32:54,625 --> 00:32:57,325 Prometa que fará isso. Prometa pela sua vida. 326 00:32:57,416 --> 00:32:58,456 Pode confiar. 327 00:33:04,541 --> 00:33:05,381 Portão. 328 00:33:21,916 --> 00:33:22,746 Abra a porta! 329 00:33:22,833 --> 00:33:25,173 Ninguém pode entrar. Dizem que é perigoso. 330 00:33:25,250 --> 00:33:26,080 Agora! 331 00:33:43,125 --> 00:33:44,075 Não se preocupe. 332 00:33:46,333 --> 00:33:49,253 -O que vai fazer? -Não vou te machucar. 333 00:33:59,708 --> 00:34:00,878 É tudo culpa minha. 334 00:34:02,916 --> 00:34:06,166 Mas eu nunca pensei que isso chegaria tão longe. 335 00:34:08,791 --> 00:34:10,171 Desde que eu vi você, 336 00:34:10,833 --> 00:34:12,963 eu só queria estar com você, Lázaro. 337 00:34:14,083 --> 00:34:16,543 Por favor, me perdoe. 338 00:34:16,625 --> 00:34:18,625 -Por favor… -Não quero ouvir você. 339 00:34:19,750 --> 00:34:21,330 Pelo menos me deixe ajudá-lo. 340 00:34:23,375 --> 00:34:25,575 Posso tirá-lo daqui agora, se quiser. 341 00:34:26,250 --> 00:34:29,210 Com isto pode chegar a Barcelona, e de lá a Paris. 342 00:34:32,708 --> 00:34:33,748 É agora ou nunca. 343 00:34:34,791 --> 00:34:37,291 -Não posso fazer isso. -Pode, sim. 344 00:34:38,958 --> 00:34:40,378 Porque estarei com você. 345 00:34:41,875 --> 00:34:42,705 Você e eu. 346 00:34:43,750 --> 00:34:44,580 Em Paris. 347 00:34:46,625 --> 00:34:47,705 Consegue imaginar? 348 00:34:49,791 --> 00:34:52,171 Você dançando lá, e eu ao seu lado. 349 00:34:54,250 --> 00:34:56,630 Podemos começar do zero juntos, 350 00:34:56,708 --> 00:34:58,498 longe de todas essas pessoas. 351 00:34:59,708 --> 00:35:01,168 É só você concordar. 352 00:35:04,541 --> 00:35:05,381 Eu quero. 353 00:35:06,708 --> 00:35:07,538 E você? 354 00:35:13,041 --> 00:35:13,881 Vamos. 355 00:35:16,541 --> 00:35:17,381 Vamos. 356 00:35:27,708 --> 00:35:29,078 Coitado do idiota! 357 00:35:31,833 --> 00:35:34,793 Pois você esteve perto de conseguir. 358 00:35:36,291 --> 00:35:38,001 Mas te faltou inteligência. 359 00:35:39,166 --> 00:35:43,706 Acha que alguém como você pode brincar com alguém como eu e sair por cima? 360 00:35:50,875 --> 00:35:51,705 Não, 361 00:35:51,791 --> 00:35:53,541 mas eu me diverti. 362 00:35:57,916 --> 00:35:58,746 Atendente! 363 00:36:00,791 --> 00:36:03,421 Amarre-o melhor. Ele tentou escapar. 364 00:36:12,375 --> 00:36:15,875 -Por que estamos indo para o clube? -Você já vai saber. 365 00:36:18,958 --> 00:36:21,418 Não sei quantas vezes alguém pode errar. 366 00:36:23,041 --> 00:36:25,211 Mas com você foi mais de uma. 367 00:36:28,833 --> 00:36:30,963 Bem queria poder voltar no tempo. 368 00:36:33,291 --> 00:36:36,041 Eu me arrependo muito do que aconteceu, filho. 369 00:36:39,791 --> 00:36:43,711 Não sei se vou poder me perdoar, ou se você vai. 370 00:36:52,250 --> 00:36:54,420 -Está bem? -Estou. 371 00:37:10,458 --> 00:37:13,078 Desde que meu filho me disse que se casaria com você, 372 00:37:13,166 --> 00:37:14,996 eu soube que seria um desastre. 373 00:37:16,541 --> 00:37:20,081 Não leve a mal, mas sempre te achei bem idiota. 374 00:37:21,541 --> 00:37:24,291 Mas não a ponto de estragar tudo dessa maneira. 375 00:37:25,000 --> 00:37:26,380 Diga o que você quiser. 376 00:37:27,333 --> 00:37:29,543 Acha que a essa altura eu me importo? 377 00:37:31,250 --> 00:37:32,670 Não me chama mais de senhora? 378 00:37:33,166 --> 00:37:36,536 Pois deveria. Você ainda é a mulher do meu filho. 379 00:37:37,416 --> 00:37:38,996 Adúltera, claro, 380 00:37:39,833 --> 00:37:42,713 mas o que se pode esperar de uma mexicana qualquer? 381 00:37:43,791 --> 00:37:47,751 Ah, Mina, eu adoraria que nos tivéssemos dado bem. 382 00:37:47,833 --> 00:37:49,133 Isso é impossível. 383 00:37:49,875 --> 00:37:52,035 Não dá para confiar em alguém como você. 384 00:37:53,750 --> 00:37:55,250 Sabe por que o matei? 385 00:37:58,166 --> 00:38:02,876 A pessoa se casa esperançosa, pensando que o seu marido 386 00:38:02,958 --> 00:38:04,958 vai fazê-la feliz a vida inteira. 387 00:38:05,541 --> 00:38:07,171 E antes que possa perceber, 388 00:38:08,083 --> 00:38:12,293 você vive trancada em uma gaiola de ouro da qual não pode sair. 389 00:38:13,666 --> 00:38:15,326 Ele não olha mais para você. 390 00:38:16,166 --> 00:38:17,416 Nem deixa você falar. 391 00:38:18,708 --> 00:38:19,958 Você não é mais nada. 392 00:38:21,000 --> 00:38:23,500 E a única coisa que sobra é aguentar. 393 00:38:23,583 --> 00:38:25,213 Ou tentar fugir. 394 00:38:26,458 --> 00:38:28,828 O problema é quando, além de tudo isso, 395 00:38:29,416 --> 00:38:32,036 você tem um filho para criar, apesar dele. 396 00:38:35,125 --> 00:38:39,375 Quando ele virou de costas, mirei direto nele. 397 00:38:40,041 --> 00:38:41,671 "Cristóbal, olhe aqui!" 398 00:38:42,583 --> 00:38:45,673 Ele se virou, e não pensei duas vezes. 399 00:38:46,500 --> 00:38:48,330 Apenas atirei. 400 00:38:51,458 --> 00:38:52,878 Não sei se fui eu. 401 00:38:53,791 --> 00:38:56,751 Só sei que quando me dei conta, 402 00:38:57,250 --> 00:38:58,670 ele estava no chão, 403 00:38:59,708 --> 00:39:01,878 e eu estava segurando a arma. 404 00:39:03,666 --> 00:39:05,036 Foi quando vi o Gabino, 405 00:39:05,791 --> 00:39:08,171 ao lado de uma árvore, olhando para mim. 406 00:39:09,208 --> 00:39:13,128 Achei que seria fácil com ele. É normal crianças se confundirem. 407 00:39:14,291 --> 00:39:17,791 Mas percebi que ele sabia exatamente o que tinha acontecido. 408 00:39:18,708 --> 00:39:19,708 Era tarde demais. 409 00:39:21,083 --> 00:39:24,423 Agora eu me arrependo. Fui uma idiota. 410 00:39:26,166 --> 00:39:28,496 Ele é frágil, mas também é maricas. 411 00:39:29,625 --> 00:39:31,955 Deveria imaginar que ela iria contar. 412 00:39:32,583 --> 00:39:34,083 Como ousa? 413 00:39:34,166 --> 00:39:37,166 Teria sido um alívio para todos acabar com aquilo naquele dia. 414 00:39:37,666 --> 00:39:40,076 Teríamos sido poupados dessa vergonha. 415 00:39:40,166 --> 00:39:41,956 Não ligo para o que aconteça comigo, 416 00:39:42,958 --> 00:39:47,498 mas se lembrará de mim no seu leito de morte por ter se metido com meu filho. 417 00:39:49,041 --> 00:39:50,881 Somos duas mães raivosas, 418 00:39:52,208 --> 00:39:54,878 e a diferença entre você e eu 419 00:39:55,416 --> 00:39:58,626 é que nunca terá a coragem que eu tive para salvar um filho. 420 00:39:59,333 --> 00:40:00,543 Senhora, seu filho chegou. 421 00:40:00,625 --> 00:40:03,535 Você gosta de se fazer de vítima, e isso é inútil. 422 00:40:09,833 --> 00:40:12,333 Pena que não tenha mais tempo de corrigir. 423 00:40:14,500 --> 00:40:17,040 -Senhor, mandei um carro para você. -Saia daqui. 424 00:40:18,458 --> 00:40:19,328 Gregório. 425 00:40:20,083 --> 00:40:20,923 Gregório. 426 00:40:21,416 --> 00:40:23,826 Nós a trancamos na sala de troféus por enquanto. 427 00:40:24,416 --> 00:40:26,876 Por que a demora? Não sabe o constrangimento que passei. 428 00:40:31,500 --> 00:40:32,330 Por quê? 429 00:40:33,291 --> 00:40:34,381 Por que fez isso? 430 00:40:35,041 --> 00:40:36,501 Como sabe que é verdade? 431 00:40:37,708 --> 00:40:41,248 Se acha que sou uma assassina, me mate agora. 432 00:40:44,541 --> 00:40:48,171 Tudo que eu fiz foi por nós. Não me retribua assim. 433 00:40:57,750 --> 00:41:01,170 -Amparo, está bem? -Sim, estou bem. 434 00:41:09,958 --> 00:41:12,078 -Ainda bem que vamos para casa. -Sim. 435 00:41:19,583 --> 00:41:21,503 Alonso, quer dirigir? 436 00:41:23,916 --> 00:41:25,786 Vão indo, já encontro vocês. 437 00:41:25,875 --> 00:41:27,205 Alonso, por favor. 438 00:41:47,083 --> 00:41:49,633 Sabe qual é a pior parte de mentir todos os dias? 439 00:41:51,208 --> 00:41:55,038 De acordar com um único pensamento e não conseguir se livrar dele? 440 00:41:58,625 --> 00:42:00,325 Que uma hora você enlouquece. 441 00:42:04,625 --> 00:42:07,575 E não sabe se o que deseja é verdade ou é essa loucura. 442 00:42:12,750 --> 00:42:14,630 Fico feliz que você saiba. 443 00:42:17,375 --> 00:42:18,625 Você me fez um favor. 444 00:42:21,791 --> 00:42:23,671 Agora sei como nunca o que quero. 445 00:42:25,291 --> 00:42:26,131 Saia. 446 00:42:32,000 --> 00:42:33,750 Como é fazer com um homem? 447 00:42:35,916 --> 00:42:37,246 -Vá embora. -Por favor. 448 00:42:46,375 --> 00:42:48,035 A primeira vez não foi na cidade. 449 00:42:49,041 --> 00:42:50,211 Eu estava no interior. 450 00:42:51,333 --> 00:42:53,423 Passei dois meses lá com meus avós. 451 00:42:54,625 --> 00:42:58,625 O filho de uns vizinhos próximos me chamava todos os dias para nadar. 452 00:43:00,416 --> 00:43:01,826 Era um pouco mais velho. 453 00:43:02,666 --> 00:43:04,206 Ele me levava de bicicleta. 454 00:43:06,500 --> 00:43:07,580 Eu tinha medo… 455 00:43:10,125 --> 00:43:12,205 mas um dia me mandou abraçar sua cintura. 456 00:43:14,375 --> 00:43:15,535 Para eu não cair. 457 00:43:17,125 --> 00:43:19,665 Eu só conseguia escutar o som das cigarras. 458 00:43:21,791 --> 00:43:24,541 Chegamos no olho d'água e ele disse que esqueceu o calção. 459 00:43:25,625 --> 00:43:26,825 "Vamos voltar", eu disse. 460 00:43:28,208 --> 00:43:29,878 Ele insistiu que não precisava. 461 00:43:32,875 --> 00:43:34,325 Ele tirou a calça. 462 00:43:39,916 --> 00:43:42,956 E quando eu percebi, ele estava tirando a minha. 463 00:43:45,250 --> 00:43:46,290 Eu não esperava… 464 00:43:48,375 --> 00:43:49,995 mas tinha sonhado tanto com aquilo. 465 00:43:51,875 --> 00:43:53,325 Começou a beijar meu pescoço, 466 00:43:54,708 --> 00:43:55,538 minhas costas, 467 00:43:58,125 --> 00:44:00,285 eu me sentia tipo embriagado. 468 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 Capaz de tudo. 469 00:44:06,291 --> 00:44:08,421 Então desci a mão e senti. 470 00:44:10,833 --> 00:44:11,673 Era enorme. 471 00:44:13,750 --> 00:44:16,630 Ele me disse de novo para não ter medo e ajudou. 472 00:44:18,958 --> 00:44:20,328 Dá um nó no estômago. 473 00:44:22,458 --> 00:44:25,128 É como cair de um penhasco, e quando vai cair no chão, 474 00:44:27,000 --> 00:44:28,420 você alça voo. 475 00:44:30,958 --> 00:44:31,878 Eu sentia tudo. 476 00:44:34,208 --> 00:44:35,208 A língua dele. 477 00:44:36,875 --> 00:44:37,785 O suor dele. 478 00:44:39,625 --> 00:44:40,995 O quadril dele batendo. 479 00:44:44,458 --> 00:44:45,288 Assim… 480 00:44:47,625 --> 00:44:49,205 até eu cair de prazer. 481 00:45:05,750 --> 00:45:08,330 Não! Alonso, não! 482 00:45:11,666 --> 00:45:12,496 Solte. 483 00:45:14,208 --> 00:45:15,788 Solte. Não faça isso, por favor. 484 00:45:37,250 --> 00:45:38,630 Não vou abandonar você. 485 00:45:40,666 --> 00:45:42,536 Precisamos ajudar um ao outro. 486 00:45:57,208 --> 00:45:58,288 O que é isso? 487 00:45:59,333 --> 00:46:00,173 Ei! 488 00:46:00,666 --> 00:46:02,536 -Gabino, não vá! -Pai, o que está fazendo? 489 00:46:04,666 --> 00:46:07,246 -Pai! -Solte-o! 490 00:46:07,333 --> 00:46:09,833 -Pai! -Não encoste nele! 491 00:46:13,875 --> 00:46:16,245 -Gregório! -Deixe-os irem. 492 00:46:16,333 --> 00:46:18,083 -Gregório! -Saia daqui! 493 00:46:19,416 --> 00:46:20,666 Pai, não faça isso. 494 00:46:21,708 --> 00:46:23,378 Isto não pode ficar assim. 495 00:46:24,416 --> 00:46:27,456 Ou não se importa que sua mãe tenha fornicado com seu amigo? 496 00:46:28,125 --> 00:46:29,915 Por favor, pai, não é verdade. 497 00:46:31,083 --> 00:46:32,293 Conte a ele. 498 00:46:38,750 --> 00:46:39,580 Mãe? 499 00:46:41,958 --> 00:46:42,788 Meu amor. 500 00:46:45,250 --> 00:46:47,130 Vocês merecem morrer como cães. 501 00:46:48,583 --> 00:46:51,383 Você já nos matou há muito tempo. 502 00:46:54,041 --> 00:46:55,081 Vadia! 503 00:46:59,041 --> 00:47:00,041 Venha. 504 00:47:00,583 --> 00:47:02,463 Venha. Faça você. 505 00:47:03,125 --> 00:47:04,035 Pegue a arma. 506 00:47:04,583 --> 00:47:05,463 Pegue. 507 00:47:06,375 --> 00:47:08,995 Devolva a dignidade que tiraram da nossa família. 508 00:47:12,250 --> 00:47:13,080 Vamos! 509 00:47:25,791 --> 00:47:26,711 Levante a arma. 510 00:47:29,083 --> 00:47:30,083 Levante a arma. 511 00:47:31,750 --> 00:47:34,040 Seu maricas. 512 00:47:35,083 --> 00:47:36,173 Você é um maricas! 513 00:47:37,041 --> 00:47:37,961 Levante a arma. 514 00:47:39,041 --> 00:47:40,461 Levante a arma, maricas! 515 00:47:41,000 --> 00:47:42,040 Levante a arma. 516 00:47:50,833 --> 00:47:53,043 Vocês não vão tirar tudo que eu tenho! 517 00:47:55,375 --> 00:47:57,415 -Corra! -Separem-se! 518 00:48:07,833 --> 00:48:10,543 Quem eu mais amava está morto agora… 519 00:48:23,500 --> 00:48:24,920 mas eu ainda estou aqui. 520 00:48:31,791 --> 00:48:34,501 Escolheu um mau momento para vir à minha casa. 521 00:48:36,208 --> 00:48:38,878 Acertei na sua perna? Que pena. 522 00:48:40,083 --> 00:48:41,673 Não se preocupe. 523 00:48:42,291 --> 00:48:43,461 Eu te ajudo. 524 00:48:45,208 --> 00:48:46,878 Abaixe a mão, bailarino! 525 00:48:57,833 --> 00:48:59,253 Vocês são os próximos! 526 00:49:01,250 --> 00:49:02,330 Vocês ouviram? 527 00:49:03,625 --> 00:49:05,245 Vocês são os próximos! 528 00:49:17,791 --> 00:49:19,211 Este lugar parece familiar? 529 00:49:19,708 --> 00:49:21,668 Voltar à Espanha para isso… 530 00:49:22,708 --> 00:49:24,788 como o destino prega peças. 531 00:49:25,541 --> 00:49:27,171 Não se aproxime, ou atiro. 532 00:49:27,833 --> 00:49:30,133 Não se deve falar assim com sua avó. 533 00:49:31,416 --> 00:49:33,036 Você não tem coragem. 534 00:49:36,166 --> 00:49:37,536 Cristóbal, olhe aqui! 535 00:49:46,541 --> 00:49:49,381 Há mais do que uma gota do seu sangue no meu corpo, senhora. 536 00:50:00,583 --> 00:50:01,633 Não! 537 00:50:03,791 --> 00:50:04,631 Não! 538 00:50:23,916 --> 00:50:25,376 -Pronto. -Pronto! 539 00:50:26,916 --> 00:50:27,786 -Vai! -Vai! 540 00:52:15,875 --> 00:52:17,875 Legendas: Caio Xavier