1
00:00:06,166 --> 00:00:09,536
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,125 --> 00:00:23,205
Atenção, por favor. O trem da RENFE 1486
3
00:00:23,291 --> 00:00:26,251
para Gare du Nord, Paris,
está na plataforma oito.
4
00:00:26,333 --> 00:00:28,543
Passageiros compareçam…
5
00:00:29,166 --> 00:00:31,076
Vamos. Já chegou.
6
00:00:56,166 --> 00:00:57,326
Parados! Polícia!
7
00:00:59,083 --> 00:01:00,463
Parados! Detenham-nos!
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,380
-Vamos!
-Vai!
9
00:01:08,208 --> 00:01:09,628
Parado! Polícia!
10
00:01:15,458 --> 00:01:17,128
-Maricas!
-Algemem-no!
11
00:01:17,791 --> 00:01:19,711
-Vamos, levante-se!
-De pé!
12
00:01:20,458 --> 00:01:21,878
Levem essa escória.
13
00:01:21,958 --> 00:01:23,788
-Levante-se!
-Por favor…
14
00:01:23,875 --> 00:01:25,375
Quieto.
15
00:01:26,083 --> 00:01:27,043
Vamos.
16
00:02:01,625 --> 00:02:02,455
Com licença.
17
00:02:03,375 --> 00:02:05,325
Acho que está na poltrona errada.
18
00:02:54,291 --> 00:02:56,791
Prenderam o Gabino. O mexicano escapou.
19
00:02:57,416 --> 00:02:59,376
Mas não demorarão para encontrá-lo.
20
00:03:00,333 --> 00:03:02,673
-É o melhor para todos.
-Ele é seu neto.
21
00:03:03,166 --> 00:03:05,826
-Não tenho culpa se puxou à mãe.
-Sra. Amparo!
22
00:03:07,000 --> 00:03:09,710
A senhora convenceu o Gregório
a mandá-lo para a prisão.
23
00:03:10,208 --> 00:03:11,878
Pode convencê-lo a tirar.
24
00:03:12,375 --> 00:03:15,455
Seu filho está onde deve estar,
junto com os de sua espécie.
25
00:03:15,541 --> 00:03:17,791
E a senhora estará com assassinos
se não tirá-lo.
26
00:03:18,791 --> 00:03:21,461
E o que o garoto vai dizer agora,
numa cela?
27
00:03:21,958 --> 00:03:23,328
Ninguém dará ouvidos.
28
00:03:23,416 --> 00:03:25,376
Esqueceu que ainda tenho a carta.
29
00:03:26,500 --> 00:03:29,630
E o autor é um depravado sexual
sem credibilidade.
30
00:03:29,708 --> 00:03:32,078
Pense bem no que vai fazer.
31
00:03:33,250 --> 00:03:36,540
Não sabe do que sou capaz
para salvar o meu filho.
32
00:03:40,625 --> 00:03:42,625
Então era para isso que queria a arma.
33
00:03:43,125 --> 00:03:47,205
Fico feliz que tenha se tornado
aquilo que você sempre odiou.
34
00:04:09,625 --> 00:04:11,285
Agora você vai ver, maricas!
35
00:04:11,375 --> 00:04:14,245
A MORTE É UM ATO DE SERVIÇO
36
00:04:18,166 --> 00:04:19,036
Aqui.
37
00:04:32,250 --> 00:04:35,330
-Quero falar com meu pai.
-Tem certeza de que quer isso?
38
00:04:36,416 --> 00:04:37,746
De que eu sou acusado?
39
00:04:37,833 --> 00:04:39,383
De tudo, menos de maricas.
40
00:04:46,500 --> 00:04:48,130
Deixe-nos a sós, por favor.
41
00:05:05,791 --> 00:05:07,081
Quem fez isso com você?
42
00:05:09,291 --> 00:05:10,291
Foi aqui?
43
00:05:11,958 --> 00:05:12,788
Importa?
44
00:05:17,916 --> 00:05:18,826
Gabino, filho…
45
00:05:24,458 --> 00:05:26,628
acredite, isso dói mais em mim.
46
00:05:29,625 --> 00:05:33,035
Tudo isso ficou fora do meu alcance.
47
00:05:36,291 --> 00:05:37,751
Mas a lei é a lei…
48
00:05:41,291 --> 00:05:42,961
e você cometeu um crime.
49
00:05:44,333 --> 00:05:45,883
Você entende, não?
50
00:05:49,708 --> 00:05:52,418
-Papai, não fiz nada errado.
-Por isso… Escute.
51
00:05:52,500 --> 00:05:55,460
Escute. Por isso é melhor estar
em um lugar
52
00:05:55,541 --> 00:05:58,581
onde possa receber
o tratamento necessário para…
53
00:05:59,708 --> 00:06:02,248
para… para corrigir seu desvio.
54
00:06:02,333 --> 00:06:05,083
Por favor, me deixe voltar pro México.
Prometo que não volto.
55
00:06:05,166 --> 00:06:07,746
-Filho, só quero que se cure.
-Lázaro é só um amigo.
56
00:06:10,250 --> 00:06:15,130
Que amigo?
57
00:06:17,416 --> 00:06:20,206
Maldita hora
em que ele entrou nas nossas vidas!
58
00:06:20,666 --> 00:06:21,576
Guardas!
59
00:06:30,000 --> 00:06:31,460
Onde está o seu amigo?
60
00:06:36,375 --> 00:06:37,245
Longe.
61
00:06:39,875 --> 00:06:40,705
Rumo à França.
62
00:06:47,875 --> 00:06:51,495
Se continuar mentindo,
não poderei te ajudar.
63
00:07:00,708 --> 00:07:01,788
Última chance.
64
00:07:04,208 --> 00:07:05,038
Onde ele está?
65
00:07:10,125 --> 00:07:11,075
Na França.
66
00:07:20,208 --> 00:07:21,788
Não!
67
00:07:22,750 --> 00:07:23,670
Papai!
68
00:07:25,041 --> 00:07:26,961
Papai!
69
00:07:27,833 --> 00:07:30,423
Por favor!
70
00:07:38,541 --> 00:07:41,751
Chega.
71
00:07:43,625 --> 00:07:46,245
-Mas meu filho está lá!
-Lamento, senhora.
72
00:07:46,750 --> 00:07:47,880
Chame meu marido.
73
00:07:47,958 --> 00:07:50,998
Senhora, repito que foi ele
que ordenou que não entrasse.
74
00:07:51,083 --> 00:07:53,383
Como, se ele não sabe que estou aqui?
75
00:07:54,416 --> 00:07:56,996
-Imagino que ele sabia que viria.
-Eu tenho o direito.
76
00:07:57,791 --> 00:07:59,081
Senhora!
77
00:08:00,791 --> 00:08:02,041
Não nos faça usar a força.
78
00:08:17,333 --> 00:08:19,003
Não pare.
79
00:08:39,333 --> 00:08:44,673
TRABALHO - DISCIPLINA - OBEDIÊNCIA
FRANCO - ESPANHA
80
00:08:44,750 --> 00:08:45,830
Esta fatura…
81
00:08:48,458 --> 00:08:49,538
O que houve?
82
00:08:50,875 --> 00:08:52,075
Continuamos depois.
83
00:08:59,250 --> 00:09:00,710
Gregório nos traiu.
84
00:09:01,416 --> 00:09:02,326
Por quê?
85
00:09:03,958 --> 00:09:06,078
Deve ter fechado com outra empresa.
86
00:09:06,166 --> 00:09:07,416
Sem nos avisar antes?
87
00:09:08,625 --> 00:09:09,495
E o que faremos?
88
00:09:13,583 --> 00:09:16,003
Sei lá, filho. Sei lá.
89
00:09:16,625 --> 00:09:19,375
-E se aumentarmos a parte dele?
-Não, não vai funcionar.
90
00:09:19,458 --> 00:09:21,498
-Temos que fazer algo, pai.
-Não.
91
00:09:22,750 --> 00:09:24,750
Ele tomou sua decisão e eu tomei a minha.
92
00:09:25,291 --> 00:09:27,171
Denunciei o filho maricas dele.
93
00:09:30,000 --> 00:09:30,830
Gabino?
94
00:09:33,041 --> 00:09:35,791
Ele deu a ordem e já o pegaram.
Só sei disso.
95
00:09:35,875 --> 00:09:37,125
O que tinha na cabeça?
96
00:09:37,625 --> 00:09:39,995
Começou uma guerra.
Podem nos acusar de corrupção.
97
00:09:40,083 --> 00:09:43,003
Claro que não.
É pior para eles do que para nós.
98
00:09:43,083 --> 00:09:45,333
Podem nos arruinar por culpa sua, pai.
99
00:09:47,625 --> 00:09:49,825
É a última vez que fala comigo assim.
100
00:09:50,750 --> 00:09:51,630
A última.
101
00:10:00,083 --> 00:10:02,963
-Pode me dar mais água, por favor?
-Só tem direito a isso.
102
00:10:20,541 --> 00:10:21,381
Olá.
103
00:10:24,583 --> 00:10:25,423
Quem é você?
104
00:10:27,250 --> 00:10:29,790
Eu vi você antes.
Estive no seu interrogatório.
105
00:10:31,625 --> 00:10:33,325
Estou aqui pelo mesmo motivo.
106
00:10:37,791 --> 00:10:39,131
E por que estamos aqui?
107
00:11:08,291 --> 00:11:11,001
-Você não é espanhol, certo?
-Sou.
108
00:11:12,375 --> 00:11:14,455
Mas morei muitos anos fora.
109
00:11:15,458 --> 00:11:16,578
Então tudo bem.
110
00:11:17,541 --> 00:11:19,541
Os garotos ricos sempre saem.
111
00:11:21,166 --> 00:11:22,666
Alguns de nós têm sorte.
112
00:11:23,666 --> 00:11:24,496
Que sorte?
113
00:11:26,333 --> 00:11:29,383
A de seu próprio pai tentar te sufocar
por ser quem você é?
114
00:11:29,458 --> 00:11:30,288
Porra.
115
00:11:33,583 --> 00:11:34,423
Amigo.
116
00:11:40,875 --> 00:11:42,745
Se você sair, posso pedir um favor?
117
00:11:45,750 --> 00:11:47,170
Não acho provável.
118
00:11:48,208 --> 00:11:49,248
Eu imploro.
119
00:11:52,750 --> 00:11:57,040
Vá na rua Apodaca, número 15,
e pergunte por David.
120
00:11:59,375 --> 00:12:01,535
Preciso que diga que eu o amo muito.
121
00:12:03,583 --> 00:12:05,003
Mas que ele deve se esconder…
122
00:12:05,583 --> 00:12:06,923
porque eu…
123
00:12:09,083 --> 00:12:10,753
Eu não vou sair daqui, sabe?
124
00:12:12,291 --> 00:12:14,381
E não aguento muito mais tempo sem falar.
125
00:12:22,166 --> 00:12:24,076
Estou surpreso, Gregório.
126
00:12:24,916 --> 00:12:27,416
Momentos assim
são os que definem um homem.
127
00:12:28,916 --> 00:12:30,286
Muito obrigado, senhor.
128
00:12:38,250 --> 00:12:41,290
Permita-me a indiscrição, Gregório,
129
00:12:42,458 --> 00:12:45,708
você acha que seu filho
é ativo ou passivo?
130
00:12:52,166 --> 00:12:53,376
Não sei, senhor.
131
00:12:53,875 --> 00:12:58,665
Pergunto para saber se o mandamos
para Huelva ou Badajoz…
132
00:12:58,750 --> 00:13:01,960
Claro, eu só estava pensando que talvez,
133
00:13:02,458 --> 00:13:04,288
com sua a permissão,
134
00:13:04,916 --> 00:13:11,126
poderíamos mandá-lo a um sanatório
onde pudéssemos tratar a doença dele.
135
00:13:14,833 --> 00:13:17,423
Bem, não é ortodoxo, mas…
136
00:13:18,166 --> 00:13:21,746
como ele é seu filho,
talvez possamos abrir uma exceção.
137
00:13:23,125 --> 00:13:24,495
Muito obrigado, senhor.
138
00:13:25,958 --> 00:13:28,458
E o outro maricas?
139
00:13:30,375 --> 00:13:31,995
Estamos trabalhando nisso.
140
00:13:34,791 --> 00:13:37,001
Sabe que se tornou um caso exemplar?
141
00:13:37,583 --> 00:13:38,423
Sim.
142
00:13:38,500 --> 00:13:44,330
Assim os outros vão pensar duas vezes
antes de cometer essas nojeiras.
143
00:13:49,833 --> 00:13:51,543
Não me decepcione, Gregório.
144
00:14:08,416 --> 00:14:09,746
Carlos! Para o pátio.
145
00:14:15,166 --> 00:14:16,456
Apenas dois minutos.
146
00:14:32,583 --> 00:14:33,753
Como vai?
147
00:14:39,458 --> 00:14:40,578
Por que está aqui?
148
00:14:46,916 --> 00:14:48,246
Contou algo sobre mim?
149
00:14:51,916 --> 00:14:53,576
Se tiver dito, o que vai fazer?
150
00:15:03,291 --> 00:15:04,671
Eu não sou tão canalha.
151
00:15:12,875 --> 00:15:14,075
Gabino, sinto muito.
152
00:15:15,458 --> 00:15:16,878
Só queria que fosse embora.
153
00:15:17,375 --> 00:15:19,165
Eu avisei, mas você não ouviu.
154
00:15:19,875 --> 00:15:22,165
Agora sabe a razão. Você estava em perigo.
155
00:15:23,541 --> 00:15:25,461
E não teve nada a ver com isso?
156
00:15:26,083 --> 00:15:26,963
Juro que não!
157
00:15:33,000 --> 00:15:34,920
Acha que me interessa que te prendam?
158
00:15:41,875 --> 00:15:44,575
Sei que desde que você voltou
não fui um bom amigo,
159
00:15:45,333 --> 00:15:47,583
mas a vida é diferente aqui.
160
00:15:49,375 --> 00:15:50,705
Às vezes é um inferno.
161
00:15:57,875 --> 00:15:59,075
Tem algo com Lázaro?
162
00:16:05,625 --> 00:16:08,125
-Lázaro é só meu amigo.
-Pode dizer a verdade.
163
00:16:08,208 --> 00:16:09,128
É a verdade.
164
00:16:13,000 --> 00:16:14,040
É apenas isso.
165
00:16:16,250 --> 00:16:17,880
Infelizmente é um bom amigo.
166
00:16:22,833 --> 00:16:24,333
Sabe se o encontraram?
167
00:16:32,666 --> 00:16:33,626
Quero te ajudar.
168
00:16:37,833 --> 00:16:40,333
-Alonso, eu juro…
-Você veio ao pior lugar.
169
00:16:42,083 --> 00:16:43,253
Aqui é horrível.
170
00:16:45,708 --> 00:16:47,328
Não precisa sofrer mais.
171
00:17:17,000 --> 00:17:17,920
Conseguiu?
172
00:17:24,125 --> 00:17:24,955
O que é isso?
173
00:17:25,875 --> 00:17:27,285
A chave do armário dela.
174
00:17:27,791 --> 00:17:28,711
Ela guarda lá.
175
00:17:30,833 --> 00:17:32,383
E por que você não trouxe?
176
00:17:33,208 --> 00:17:35,288
Não posso entrar no clube, senhora.
177
00:17:59,250 --> 00:18:02,290
Rosário, viu a chave
do meu armário no clube?
178
00:18:03,000 --> 00:18:04,130
Não sei, senhora.
179
00:18:05,416 --> 00:18:06,956
Como eu iria saber?
180
00:18:07,041 --> 00:18:10,001
É uma chave pequena
que eu guardo no meu estojo.
181
00:18:10,583 --> 00:18:12,213
Não mexo lá, senhora.
182
00:18:12,708 --> 00:18:14,038
Bem, alguém pegou.
183
00:18:14,750 --> 00:18:16,750
E só você sabe para que serve.
184
00:18:17,416 --> 00:18:19,496
Reviste meu quarto se não acredita.
185
00:18:24,541 --> 00:18:26,581
Você falou com a Sra. Amparo?
186
00:18:30,625 --> 00:18:31,705
O que disse a ela?
187
00:18:33,625 --> 00:18:34,875
Sinto muito, senhora.
188
00:18:36,625 --> 00:18:38,165
Lamento que saiba o que é
189
00:18:38,250 --> 00:18:40,790
ter a pessoa que você mais ama na prisão.
190
00:18:53,791 --> 00:18:54,711
Alô?
191
00:18:54,791 --> 00:18:57,541
Sra. Falcón? É Pilar Domínguez.
192
00:18:57,750 --> 00:18:58,580
Quem?
193
00:18:58,666 --> 00:19:01,496
Pilar Domínguez, sou do clube de tiro.
194
00:19:02,000 --> 00:19:03,420
Claro.
195
00:19:03,500 --> 00:19:06,960
Desculpe incomodá-la, senhora,
mas Lázaro, o mexicano, está aqui,
196
00:19:07,041 --> 00:19:08,381
e está num estado…
197
00:19:08,458 --> 00:19:10,208
-Ele está bem?
-Sim, está bem…
198
00:19:14,041 --> 00:19:16,461
Diga que estou indo aí e que não saia.
199
00:19:44,708 --> 00:19:47,078
DIRETORIA GERAL DE SEGURANÇA
ALVARÁ DE SOLTURA
200
00:20:13,958 --> 00:20:14,828
Filho!
201
00:20:16,708 --> 00:20:18,538
Estou prestes a conseguir o carimbo.
202
00:20:20,333 --> 00:20:23,083
Se tudo der certo,
a Sra. Amparo vai me entregar
203
00:20:23,166 --> 00:20:24,416
antes de que o levem.
204
00:20:24,500 --> 00:20:27,420
Ainda há esperança, filho.
Vamos tirá-lo de lá.
205
00:20:29,291 --> 00:20:30,131
O que foi?
206
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
O papai morreu.
207
00:20:37,416 --> 00:20:38,706
Dizem que…
208
00:20:39,875 --> 00:20:40,705
foi pneumonia.
209
00:20:43,375 --> 00:20:44,285
Não é verdade.
210
00:20:46,333 --> 00:20:49,383
Podem ter se enganado. São muitos presos.
211
00:20:49,458 --> 00:20:51,128
Não. Não foi um engano.
212
00:20:52,916 --> 00:20:54,036
Eles se enganaram.
213
00:20:54,583 --> 00:20:55,423
Mãe.
214
00:20:57,208 --> 00:20:58,168
Ele morreu.
215
00:22:14,041 --> 00:22:15,581
Senhora? Entre.
216
00:22:19,666 --> 00:22:22,326
-Alguém o viu?
-Não, senhora. Ele está aqui.
217
00:22:35,875 --> 00:22:37,665
Achei que nunca mais te veria.
218
00:22:38,250 --> 00:22:39,130
Eu também.
219
00:22:39,625 --> 00:22:40,825
Mas o que aconteceu?
220
00:22:41,541 --> 00:22:43,211
Tudo aconteceu muito rápido.
221
00:22:43,708 --> 00:22:46,418
Nós nos separamos. Juro que não queria…
222
00:22:46,500 --> 00:22:48,920
Não é culpa sua.
223
00:22:49,000 --> 00:22:51,420
-Como ele está?
-Não me deixaram vê-lo.
224
00:22:52,125 --> 00:22:55,705
-Não pode falar com seu marido?
-Gregório nunca vai desistir.
225
00:22:56,958 --> 00:22:58,248
Temos que fazer algo.
226
00:22:59,375 --> 00:23:00,705
Só há uma maneira.
227
00:23:04,000 --> 00:23:06,080
Então Gregório trata você bem?
228
00:23:06,666 --> 00:23:09,536
Sim, ele é muito exigente,
mas eu aprendo muito.
229
00:23:10,041 --> 00:23:10,881
Fico feliz.
230
00:23:11,375 --> 00:23:13,665
Eu nunca teria insistido
para você ficar na vaga
231
00:23:13,750 --> 00:23:16,210
se não tivesse certeza
de que está à altura.
232
00:23:16,291 --> 00:23:18,381
Mesmo que seus pais me implorassem.
233
00:23:18,958 --> 00:23:22,878
O importante era achar a pessoa certa,
e tenho certeza que achamos.
234
00:23:23,375 --> 00:23:26,165
Bem, obrigado. É uma grande oportunidade.
235
00:23:26,250 --> 00:23:27,080
Eu sei.
236
00:23:27,583 --> 00:23:30,633
E agora preciso
que retribua o favor com outro.
237
00:23:31,250 --> 00:23:32,080
Como?
238
00:23:32,583 --> 00:23:35,673
Preciso de um alvará como este…
239
00:23:36,666 --> 00:23:37,786
com o mesmo nome…
240
00:23:38,875 --> 00:23:40,995
mas carimbado e inteiro.
241
00:23:43,500 --> 00:23:46,920
-Mas por que não pede ao seu filho?
-Não é da sua conta.
242
00:23:50,000 --> 00:23:52,080
-Senhora, podem me demitir.
-Talvez.
243
00:23:52,666 --> 00:23:56,496
Mas garanto que se não fizer isso,
isso será uma certeza.
244
00:23:57,291 --> 00:24:00,671
-Senhora, estão esperando.
-Obrigada, eu já vou.
245
00:24:03,541 --> 00:24:04,711
E que seja rápido.
246
00:24:19,291 --> 00:24:20,711
Quando eu tinha 20 anos,
247
00:24:21,375 --> 00:24:24,535
ganhei a Competição Juvenil
de Tiro ao Pombo aqui.
248
00:24:25,041 --> 00:24:27,961
Desde aquele dia, este clube e as armas
249
00:24:28,041 --> 00:24:30,881
tornaram-se uma parte
muito importante da minha vida.
250
00:24:30,958 --> 00:24:33,828
Sim, sempre tive uma ótima pontaria.
251
00:24:33,916 --> 00:24:38,416
Eu errei poucas vezes,
tanto os pombos quanto na vida.
252
00:24:39,333 --> 00:24:42,633
Aqui conheci Cristóbal, meu marido,
que descanse em paz.
253
00:24:42,958 --> 00:24:47,668
E vim a mais festas aqui
do que vem ao caso lembrar,
254
00:24:48,208 --> 00:24:50,878
cercada de amigos, alguns aqui presentes.
255
00:24:51,416 --> 00:24:56,376
Amigos que nunca abandonei,
nos bons ou nos maus momentos.
256
00:24:57,041 --> 00:25:01,081
E por tudo isso,
50 anos depois de ter ganhado…
257
00:25:01,583 --> 00:25:04,383
Sim, 50, mas vamos manter isso entre nós.
258
00:25:05,875 --> 00:25:08,625
Após 50 anos, tenho muito orgulho
259
00:25:08,708 --> 00:25:11,668
de inaugurar a Competição Juvenil
de Tiro ao Pombo.
260
00:25:12,166 --> 00:25:16,166
E muito orgulhosa também de estar rodeada
dos jovens competidores de hoje,
261
00:25:16,666 --> 00:25:18,666
a quem tenho só um conselho a dar…
262
00:25:20,125 --> 00:25:24,325
Atirar bem e vencer
não é só uma questão de boa pontaria,
263
00:25:24,875 --> 00:25:26,705
mas de saber se antecipar.
264
00:25:27,250 --> 00:25:30,540
E para isso, é preciso ter sangue frio.
265
00:25:31,125 --> 00:25:33,915
Assim, não ganharão apenas um troféu,
266
00:25:34,416 --> 00:25:36,706
terão vencido uma batalha da vida:
267
00:25:37,208 --> 00:25:38,578
evitar a frustração.
268
00:25:39,833 --> 00:25:41,333
-Que vença o melhor!
-Bravo!
269
00:25:43,041 --> 00:25:45,251
Muito obrigada. Obrigada a todos.
270
00:25:50,166 --> 00:25:52,706
-Onde você estava?
-Esqueci a arma no carro.
271
00:25:54,375 --> 00:25:55,745
Você é minha mãe agora?
272
00:25:56,250 --> 00:25:58,790
Calma. Ultimamente não se pode dizer nada.
273
00:25:59,291 --> 00:26:00,291
Então não diga.
274
00:26:05,625 --> 00:26:08,825
Você é sempre tão divertida.
Que discurso lindo.
275
00:26:08,916 --> 00:26:09,996
E que dia lindo.
276
00:26:10,083 --> 00:26:13,083
Estava meio nublado,
mas parece que está melhorando.
277
00:26:13,166 --> 00:26:16,126
Sim, é uma maravilha de dia.
Espero que para vocês também.
278
00:26:16,208 --> 00:26:18,578
-Sim.
-Apesar de não parecerem bem.
279
00:26:19,375 --> 00:26:20,705
-Senhoras?
-Sim.
280
00:26:24,208 --> 00:26:26,828
Que pena isso ter ficado
para a posteridade.
281
00:26:27,541 --> 00:26:29,251
Aproveitem a competição.
282
00:26:30,125 --> 00:26:31,125
Obrigada, Amparo.
283
00:26:32,458 --> 00:26:33,288
Pronto.
284
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
Pronto!
285
00:26:37,041 --> 00:26:38,041
Vai.
286
00:27:37,166 --> 00:27:38,126
Entre.
287
00:27:42,750 --> 00:27:43,790
Sr. Gregório?
288
00:27:44,291 --> 00:27:46,711
Estou deixando a camisa passada na cama.
289
00:27:47,291 --> 00:27:48,291
Obrigado.
290
00:28:39,750 --> 00:28:40,670
Rosário!
291
00:28:45,500 --> 00:28:46,460
Rosário?
292
00:29:12,541 --> 00:29:15,461
Para quem sabe que vai perder,
até que está se esforçando.
293
00:29:15,541 --> 00:29:16,881
Está falando de si?
294
00:29:17,375 --> 00:29:18,375
Podem falar.
295
00:29:18,458 --> 00:29:21,498
-Já vão chorar quando o troféu for meu.
-Sim, claro.
296
00:29:24,083 --> 00:29:26,963
Com licença. Podemos conversar?
297
00:29:28,916 --> 00:29:32,166
Sei que não devo me meter,
mas como os vi juntos…
298
00:29:32,250 --> 00:29:33,460
De que está falando?
299
00:29:33,541 --> 00:29:37,541
O mexicano que fugiu.
Ele estava circulando por aqui.
300
00:29:38,125 --> 00:29:39,075
Você o viu?
301
00:29:39,916 --> 00:29:41,326
Ele foi para a floresta.
302
00:29:43,666 --> 00:29:46,416
Não conte nada a ninguém. Entendeu?
303
00:31:02,833 --> 00:31:04,333
Agora não tem mais volta.
304
00:31:06,416 --> 00:31:08,456
Não vou me arrepender.
305
00:31:14,083 --> 00:31:15,043
Lá estão eles!
306
00:31:22,041 --> 00:31:23,381
-Levem-nos ao clube.
-Vamos!
307
00:31:26,166 --> 00:31:27,746
-Ande.
-Vamos, ande.
308
00:31:33,500 --> 00:31:34,750
Sinto muito, senhora.
309
00:31:38,583 --> 00:31:40,213
-Vamos!
-Me solta!
310
00:31:44,166 --> 00:31:44,996
Vamos!
311
00:31:55,083 --> 00:31:56,923
-Onde está a Mina?
-Cale a boca!
312
00:32:08,250 --> 00:32:10,880
QUERIDA MÃE…
313
00:32:11,833 --> 00:32:12,833
Sim?
314
00:32:12,916 --> 00:32:15,496
Senhor, estou ligando do clube de tiro.
315
00:32:15,708 --> 00:32:20,208
Encontramos a Sra. Falcón no bosque
com aquele mexicano que fugiu.
316
00:32:20,458 --> 00:32:22,038
O que está dizendo?
317
00:32:22,125 --> 00:32:24,575
Encontramos os dois no bosque, senhor.
318
00:32:25,375 --> 00:32:26,205
Pelados.
319
00:32:27,041 --> 00:32:28,001
Tem certeza?
320
00:32:28,500 --> 00:32:30,710
Sim, senhor. Sinto muito.
321
00:32:30,791 --> 00:32:32,291
Quem os encontrou?
322
00:32:32,375 --> 00:32:34,415
A filha de Santos, Cayetana.
323
00:32:46,500 --> 00:32:49,290
-Vamos.
-Aonde?
324
00:32:50,541 --> 00:32:52,041
-Tire-o daí!
-Sim, senhor.
325
00:32:54,625 --> 00:32:57,325
Prometa que fará isso.
Prometa pela sua vida.
326
00:32:57,416 --> 00:32:58,456
Pode confiar.
327
00:33:04,541 --> 00:33:05,381
Portão.
328
00:33:21,916 --> 00:33:22,746
Abra a porta!
329
00:33:22,833 --> 00:33:25,173
Ninguém pode entrar. Dizem que é perigoso.
330
00:33:25,250 --> 00:33:26,080
Agora!
331
00:33:43,125 --> 00:33:44,075
Não se preocupe.
332
00:33:46,333 --> 00:33:49,253
-O que vai fazer?
-Não vou te machucar.
333
00:33:59,708 --> 00:34:00,878
É tudo culpa minha.
334
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Mas eu nunca pensei
que isso chegaria tão longe.
335
00:34:08,791 --> 00:34:10,171
Desde que eu vi você,
336
00:34:10,833 --> 00:34:12,963
eu só queria estar com você, Lázaro.
337
00:34:14,083 --> 00:34:16,543
Por favor, me perdoe.
338
00:34:16,625 --> 00:34:18,625
-Por favor…
-Não quero ouvir você.
339
00:34:19,750 --> 00:34:21,330
Pelo menos me deixe ajudá-lo.
340
00:34:23,375 --> 00:34:25,575
Posso tirá-lo daqui agora, se quiser.
341
00:34:26,250 --> 00:34:29,210
Com isto pode chegar a Barcelona,
e de lá a Paris.
342
00:34:32,708 --> 00:34:33,748
É agora ou nunca.
343
00:34:34,791 --> 00:34:37,291
-Não posso fazer isso.
-Pode, sim.
344
00:34:38,958 --> 00:34:40,378
Porque estarei com você.
345
00:34:41,875 --> 00:34:42,705
Você e eu.
346
00:34:43,750 --> 00:34:44,580
Em Paris.
347
00:34:46,625 --> 00:34:47,705
Consegue imaginar?
348
00:34:49,791 --> 00:34:52,171
Você dançando lá, e eu ao seu lado.
349
00:34:54,250 --> 00:34:56,630
Podemos começar do zero juntos,
350
00:34:56,708 --> 00:34:58,498
longe de todas essas pessoas.
351
00:34:59,708 --> 00:35:01,168
É só você concordar.
352
00:35:04,541 --> 00:35:05,381
Eu quero.
353
00:35:06,708 --> 00:35:07,538
E você?
354
00:35:13,041 --> 00:35:13,881
Vamos.
355
00:35:16,541 --> 00:35:17,381
Vamos.
356
00:35:27,708 --> 00:35:29,078
Coitado do idiota!
357
00:35:31,833 --> 00:35:34,793
Pois você esteve perto de conseguir.
358
00:35:36,291 --> 00:35:38,001
Mas te faltou inteligência.
359
00:35:39,166 --> 00:35:43,706
Acha que alguém como você pode brincar
com alguém como eu e sair por cima?
360
00:35:50,875 --> 00:35:51,705
Não,
361
00:35:51,791 --> 00:35:53,541
mas eu me diverti.
362
00:35:57,916 --> 00:35:58,746
Atendente!
363
00:36:00,791 --> 00:36:03,421
Amarre-o melhor. Ele tentou escapar.
364
00:36:12,375 --> 00:36:15,875
-Por que estamos indo para o clube?
-Você já vai saber.
365
00:36:18,958 --> 00:36:21,418
Não sei quantas vezes alguém pode errar.
366
00:36:23,041 --> 00:36:25,211
Mas com você foi mais de uma.
367
00:36:28,833 --> 00:36:30,963
Bem queria poder voltar no tempo.
368
00:36:33,291 --> 00:36:36,041
Eu me arrependo muito
do que aconteceu, filho.
369
00:36:39,791 --> 00:36:43,711
Não sei se vou poder me perdoar,
ou se você vai.
370
00:36:52,250 --> 00:36:54,420
-Está bem?
-Estou.
371
00:37:10,458 --> 00:37:13,078
Desde que meu filho me disse
que se casaria com você,
372
00:37:13,166 --> 00:37:14,996
eu soube que seria um desastre.
373
00:37:16,541 --> 00:37:20,081
Não leve a mal,
mas sempre te achei bem idiota.
374
00:37:21,541 --> 00:37:24,291
Mas não a ponto
de estragar tudo dessa maneira.
375
00:37:25,000 --> 00:37:26,380
Diga o que você quiser.
376
00:37:27,333 --> 00:37:29,543
Acha que a essa altura eu me importo?
377
00:37:31,250 --> 00:37:32,670
Não me chama mais de senhora?
378
00:37:33,166 --> 00:37:36,536
Pois deveria.
Você ainda é a mulher do meu filho.
379
00:37:37,416 --> 00:37:38,996
Adúltera, claro,
380
00:37:39,833 --> 00:37:42,713
mas o que se pode esperar
de uma mexicana qualquer?
381
00:37:43,791 --> 00:37:47,751
Ah, Mina, eu adoraria
que nos tivéssemos dado bem.
382
00:37:47,833 --> 00:37:49,133
Isso é impossível.
383
00:37:49,875 --> 00:37:52,035
Não dá para confiar em alguém como você.
384
00:37:53,750 --> 00:37:55,250
Sabe por que o matei?
385
00:37:58,166 --> 00:38:02,876
A pessoa se casa esperançosa,
pensando que o seu marido
386
00:38:02,958 --> 00:38:04,958
vai fazê-la feliz a vida inteira.
387
00:38:05,541 --> 00:38:07,171
E antes que possa perceber,
388
00:38:08,083 --> 00:38:12,293
você vive trancada em uma gaiola de ouro
da qual não pode sair.
389
00:38:13,666 --> 00:38:15,326
Ele não olha mais para você.
390
00:38:16,166 --> 00:38:17,416
Nem deixa você falar.
391
00:38:18,708 --> 00:38:19,958
Você não é mais nada.
392
00:38:21,000 --> 00:38:23,500
E a única coisa que sobra é aguentar.
393
00:38:23,583 --> 00:38:25,213
Ou tentar fugir.
394
00:38:26,458 --> 00:38:28,828
O problema é quando, além de tudo isso,
395
00:38:29,416 --> 00:38:32,036
você tem um filho para criar, apesar dele.
396
00:38:35,125 --> 00:38:39,375
Quando ele virou de costas,
mirei direto nele.
397
00:38:40,041 --> 00:38:41,671
"Cristóbal, olhe aqui!"
398
00:38:42,583 --> 00:38:45,673
Ele se virou, e não pensei duas vezes.
399
00:38:46,500 --> 00:38:48,330
Apenas atirei.
400
00:38:51,458 --> 00:38:52,878
Não sei se fui eu.
401
00:38:53,791 --> 00:38:56,751
Só sei que quando me dei conta,
402
00:38:57,250 --> 00:38:58,670
ele estava no chão,
403
00:38:59,708 --> 00:39:01,878
e eu estava segurando a arma.
404
00:39:03,666 --> 00:39:05,036
Foi quando vi o Gabino,
405
00:39:05,791 --> 00:39:08,171
ao lado de uma árvore, olhando para mim.
406
00:39:09,208 --> 00:39:13,128
Achei que seria fácil com ele.
É normal crianças se confundirem.
407
00:39:14,291 --> 00:39:17,791
Mas percebi que ele sabia exatamente
o que tinha acontecido.
408
00:39:18,708 --> 00:39:19,708
Era tarde demais.
409
00:39:21,083 --> 00:39:24,423
Agora eu me arrependo. Fui uma idiota.
410
00:39:26,166 --> 00:39:28,496
Ele é frágil, mas também é maricas.
411
00:39:29,625 --> 00:39:31,955
Deveria imaginar que ela iria contar.
412
00:39:32,583 --> 00:39:34,083
Como ousa?
413
00:39:34,166 --> 00:39:37,166
Teria sido um alívio para todos
acabar com aquilo naquele dia.
414
00:39:37,666 --> 00:39:40,076
Teríamos sido poupados dessa vergonha.
415
00:39:40,166 --> 00:39:41,956
Não ligo para o que aconteça comigo,
416
00:39:42,958 --> 00:39:47,498
mas se lembrará de mim no seu leito
de morte por ter se metido com meu filho.
417
00:39:49,041 --> 00:39:50,881
Somos duas mães raivosas,
418
00:39:52,208 --> 00:39:54,878
e a diferença entre você e eu
419
00:39:55,416 --> 00:39:58,626
é que nunca terá a coragem
que eu tive para salvar um filho.
420
00:39:59,333 --> 00:40:00,543
Senhora, seu filho chegou.
421
00:40:00,625 --> 00:40:03,535
Você gosta de se fazer de vítima,
e isso é inútil.
422
00:40:09,833 --> 00:40:12,333
Pena que não tenha mais tempo de corrigir.
423
00:40:14,500 --> 00:40:17,040
-Senhor, mandei um carro para você.
-Saia daqui.
424
00:40:18,458 --> 00:40:19,328
Gregório.
425
00:40:20,083 --> 00:40:20,923
Gregório.
426
00:40:21,416 --> 00:40:23,826
Nós a trancamos
na sala de troféus por enquanto.
427
00:40:24,416 --> 00:40:26,876
Por que a demora?
Não sabe o constrangimento que passei.
428
00:40:31,500 --> 00:40:32,330
Por quê?
429
00:40:33,291 --> 00:40:34,381
Por que fez isso?
430
00:40:35,041 --> 00:40:36,501
Como sabe que é verdade?
431
00:40:37,708 --> 00:40:41,248
Se acha que sou uma assassina,
me mate agora.
432
00:40:44,541 --> 00:40:48,171
Tudo que eu fiz foi por nós.
Não me retribua assim.
433
00:40:57,750 --> 00:41:01,170
-Amparo, está bem?
-Sim, estou bem.
434
00:41:09,958 --> 00:41:12,078
-Ainda bem que vamos para casa.
-Sim.
435
00:41:19,583 --> 00:41:21,503
Alonso, quer dirigir?
436
00:41:23,916 --> 00:41:25,786
Vão indo, já encontro vocês.
437
00:41:25,875 --> 00:41:27,205
Alonso, por favor.
438
00:41:47,083 --> 00:41:49,633
Sabe qual é a pior parte
de mentir todos os dias?
439
00:41:51,208 --> 00:41:55,038
De acordar com um único pensamento
e não conseguir se livrar dele?
440
00:41:58,625 --> 00:42:00,325
Que uma hora você enlouquece.
441
00:42:04,625 --> 00:42:07,575
E não sabe se o que deseja é verdade
ou é essa loucura.
442
00:42:12,750 --> 00:42:14,630
Fico feliz que você saiba.
443
00:42:17,375 --> 00:42:18,625
Você me fez um favor.
444
00:42:21,791 --> 00:42:23,671
Agora sei como nunca o que quero.
445
00:42:25,291 --> 00:42:26,131
Saia.
446
00:42:32,000 --> 00:42:33,750
Como é fazer com um homem?
447
00:42:35,916 --> 00:42:37,246
-Vá embora.
-Por favor.
448
00:42:46,375 --> 00:42:48,035
A primeira vez não foi na cidade.
449
00:42:49,041 --> 00:42:50,211
Eu estava no interior.
450
00:42:51,333 --> 00:42:53,423
Passei dois meses lá com meus avós.
451
00:42:54,625 --> 00:42:58,625
O filho de uns vizinhos próximos
me chamava todos os dias para nadar.
452
00:43:00,416 --> 00:43:01,826
Era um pouco mais velho.
453
00:43:02,666 --> 00:43:04,206
Ele me levava de bicicleta.
454
00:43:06,500 --> 00:43:07,580
Eu tinha medo…
455
00:43:10,125 --> 00:43:12,205
mas um dia me mandou abraçar sua cintura.
456
00:43:14,375 --> 00:43:15,535
Para eu não cair.
457
00:43:17,125 --> 00:43:19,665
Eu só conseguia escutar
o som das cigarras.
458
00:43:21,791 --> 00:43:24,541
Chegamos no olho d'água
e ele disse que esqueceu o calção.
459
00:43:25,625 --> 00:43:26,825
"Vamos voltar", eu disse.
460
00:43:28,208 --> 00:43:29,878
Ele insistiu que não precisava.
461
00:43:32,875 --> 00:43:34,325
Ele tirou a calça.
462
00:43:39,916 --> 00:43:42,956
E quando eu percebi,
ele estava tirando a minha.
463
00:43:45,250 --> 00:43:46,290
Eu não esperava…
464
00:43:48,375 --> 00:43:49,995
mas tinha sonhado tanto com aquilo.
465
00:43:51,875 --> 00:43:53,325
Começou a beijar meu pescoço,
466
00:43:54,708 --> 00:43:55,538
minhas costas,
467
00:43:58,125 --> 00:44:00,285
eu me sentia tipo embriagado.
468
00:44:02,125 --> 00:44:03,125
Capaz de tudo.
469
00:44:06,291 --> 00:44:08,421
Então desci a mão e senti.
470
00:44:10,833 --> 00:44:11,673
Era enorme.
471
00:44:13,750 --> 00:44:16,630
Ele me disse de novo
para não ter medo e ajudou.
472
00:44:18,958 --> 00:44:20,328
Dá um nó no estômago.
473
00:44:22,458 --> 00:44:25,128
É como cair de um penhasco,
e quando vai cair no chão,
474
00:44:27,000 --> 00:44:28,420
você alça voo.
475
00:44:30,958 --> 00:44:31,878
Eu sentia tudo.
476
00:44:34,208 --> 00:44:35,208
A língua dele.
477
00:44:36,875 --> 00:44:37,785
O suor dele.
478
00:44:39,625 --> 00:44:40,995
O quadril dele batendo.
479
00:44:44,458 --> 00:44:45,288
Assim…
480
00:44:47,625 --> 00:44:49,205
até eu cair de prazer.
481
00:45:05,750 --> 00:45:08,330
Não! Alonso, não!
482
00:45:11,666 --> 00:45:12,496
Solte.
483
00:45:14,208 --> 00:45:15,788
Solte. Não faça isso, por favor.
484
00:45:37,250 --> 00:45:38,630
Não vou abandonar você.
485
00:45:40,666 --> 00:45:42,536
Precisamos ajudar um ao outro.
486
00:45:57,208 --> 00:45:58,288
O que é isso?
487
00:45:59,333 --> 00:46:00,173
Ei!
488
00:46:00,666 --> 00:46:02,536
-Gabino, não vá!
-Pai, o que está fazendo?
489
00:46:04,666 --> 00:46:07,246
-Pai!
-Solte-o!
490
00:46:07,333 --> 00:46:09,833
-Pai!
-Não encoste nele!
491
00:46:13,875 --> 00:46:16,245
-Gregório!
-Deixe-os irem.
492
00:46:16,333 --> 00:46:18,083
-Gregório!
-Saia daqui!
493
00:46:19,416 --> 00:46:20,666
Pai, não faça isso.
494
00:46:21,708 --> 00:46:23,378
Isto não pode ficar assim.
495
00:46:24,416 --> 00:46:27,456
Ou não se importa que sua mãe
tenha fornicado com seu amigo?
496
00:46:28,125 --> 00:46:29,915
Por favor, pai, não é verdade.
497
00:46:31,083 --> 00:46:32,293
Conte a ele.
498
00:46:38,750 --> 00:46:39,580
Mãe?
499
00:46:41,958 --> 00:46:42,788
Meu amor.
500
00:46:45,250 --> 00:46:47,130
Vocês merecem morrer como cães.
501
00:46:48,583 --> 00:46:51,383
Você já nos matou há muito tempo.
502
00:46:54,041 --> 00:46:55,081
Vadia!
503
00:46:59,041 --> 00:47:00,041
Venha.
504
00:47:00,583 --> 00:47:02,463
Venha. Faça você.
505
00:47:03,125 --> 00:47:04,035
Pegue a arma.
506
00:47:04,583 --> 00:47:05,463
Pegue.
507
00:47:06,375 --> 00:47:08,995
Devolva a dignidade
que tiraram da nossa família.
508
00:47:12,250 --> 00:47:13,080
Vamos!
509
00:47:25,791 --> 00:47:26,711
Levante a arma.
510
00:47:29,083 --> 00:47:30,083
Levante a arma.
511
00:47:31,750 --> 00:47:34,040
Seu maricas.
512
00:47:35,083 --> 00:47:36,173
Você é um maricas!
513
00:47:37,041 --> 00:47:37,961
Levante a arma.
514
00:47:39,041 --> 00:47:40,461
Levante a arma, maricas!
515
00:47:41,000 --> 00:47:42,040
Levante a arma.
516
00:47:50,833 --> 00:47:53,043
Vocês não vão tirar tudo que eu tenho!
517
00:47:55,375 --> 00:47:57,415
-Corra!
-Separem-se!
518
00:48:07,833 --> 00:48:10,543
Quem eu mais amava está morto agora…
519
00:48:23,500 --> 00:48:24,920
mas eu ainda estou aqui.
520
00:48:31,791 --> 00:48:34,501
Escolheu um mau momento
para vir à minha casa.
521
00:48:36,208 --> 00:48:38,878
Acertei na sua perna? Que pena.
522
00:48:40,083 --> 00:48:41,673
Não se preocupe.
523
00:48:42,291 --> 00:48:43,461
Eu te ajudo.
524
00:48:45,208 --> 00:48:46,878
Abaixe a mão, bailarino!
525
00:48:57,833 --> 00:48:59,253
Vocês são os próximos!
526
00:49:01,250 --> 00:49:02,330
Vocês ouviram?
527
00:49:03,625 --> 00:49:05,245
Vocês são os próximos!
528
00:49:17,791 --> 00:49:19,211
Este lugar parece familiar?
529
00:49:19,708 --> 00:49:21,668
Voltar à Espanha para isso…
530
00:49:22,708 --> 00:49:24,788
como o destino prega peças.
531
00:49:25,541 --> 00:49:27,171
Não se aproxime, ou atiro.
532
00:49:27,833 --> 00:49:30,133
Não se deve falar assim com sua avó.
533
00:49:31,416 --> 00:49:33,036
Você não tem coragem.
534
00:49:36,166 --> 00:49:37,536
Cristóbal, olhe aqui!
535
00:49:46,541 --> 00:49:49,381
Há mais do que uma gota do seu sangue
no meu corpo, senhora.
536
00:50:00,583 --> 00:50:01,633
Não!
537
00:50:03,791 --> 00:50:04,631
Não!
538
00:50:23,916 --> 00:50:25,376
-Pronto.
-Pronto!
539
00:50:26,916 --> 00:50:27,786
-Vai!
-Vai!
540
00:52:15,875 --> 00:52:17,875
Legendas: Caio Xavier