1
00:00:06,166 --> 00:00:09,536
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,125 --> 00:00:24,915
Doamnelor și domnilor, trenul RENFE 1486,
în direcția Gara de Nord, Paris,
3
00:00:25,000 --> 00:00:29,080
va pleca de la linia opt.
Călătorii sunt rugați să…
4
00:00:29,166 --> 00:00:30,166
Să mergem.
5
00:00:30,250 --> 00:00:31,080
E aici.
6
00:00:56,125 --> 00:00:57,325
Stop! Poliția!
7
00:00:59,041 --> 00:01:00,421
Stați pe loc! Opriți-i!
8
00:01:03,250 --> 00:01:04,670
- Du-te!
- Haide!
9
00:01:08,208 --> 00:01:09,628
Stai! Poliția!
10
00:01:15,541 --> 00:01:17,581
- Homolăule!
- Puneți-i cătușele!
11
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
- Hai, ridică-te!
- Sus!
12
00:01:20,375 --> 00:01:21,875
Luați gunoiul ăsta!
13
00:01:21,958 --> 00:01:23,288
- Ridică-te!
- Vă rog…
14
00:01:23,375 --> 00:01:25,165
Nu te mișca!
15
00:01:26,083 --> 00:01:27,083
Haide, să mergem!
16
00:02:01,625 --> 00:02:02,455
Mă scuzați.
17
00:02:03,375 --> 00:02:04,875
Cred că ați greșit locul.
18
00:02:54,291 --> 00:02:59,381
Gabino a fost arestat. Mexicanul a scăpat,
dar nu va dura mult până-l vor găsi.
19
00:03:00,291 --> 00:03:03,081
- E mai bine pentru toți.
- E nepotul dvs.
20
00:03:03,166 --> 00:03:05,826
- Ce vină am că seamănă cu maică-sa?
- Doamnă!
21
00:03:07,041 --> 00:03:10,041
L-ați convins pe Gregorio
să-l bage la închisoare,
22
00:03:10,125 --> 00:03:12,285
și-l puteți convinge să-l scoată.
23
00:03:12,375 --> 00:03:15,455
Fiul tău e unde trebuie să fie,
cu cei ca el.
24
00:03:15,541 --> 00:03:17,881
Veți sfârși la fel, dacă nu-l scoateți.
25
00:03:18,791 --> 00:03:21,421
Ce va spune băiatul acum? Din celulă?
26
00:03:21,958 --> 00:03:23,328
Nimeni nu-l va asculta.
27
00:03:23,416 --> 00:03:25,376
Uitați că mai am scrisoarea.
28
00:03:26,500 --> 00:03:29,630
Scrisă de un pervers sexual
fără credibilitate.
29
00:03:29,708 --> 00:03:31,998
Gândiți-vă bine la ce veți face.
30
00:03:33,291 --> 00:03:36,541
Nu știți de ce sunt capabilă
pentru a-mi salva fiul.
31
00:03:40,625 --> 00:03:42,205
Pentru asta voiai arma?
32
00:03:43,083 --> 00:03:47,253
Mă bucur că ai devenit, în sfârșit,
ceea ce ai disprețuit mereu.
33
00:03:56,916 --> 00:04:02,036
POLIȚIA
34
00:04:09,666 --> 00:04:11,286
Vei primi ce meriți!
35
00:04:11,375 --> 00:04:14,245
MOARTEA E UN SERVICIU
36
00:04:18,083 --> 00:04:18,963
Aici.
37
00:04:32,208 --> 00:04:35,578
- Vreau să vorbesc cu tata.
- Ești sigur că asta vrei?
38
00:04:36,500 --> 00:04:39,580
- De ce-s acuzat?
- Totul, în afară de a fi homolău.
39
00:04:46,500 --> 00:04:48,130
Lăsați-ne o clipă, vă rog.
40
00:05:05,791 --> 00:05:07,041
Cine ți-a făcut asta?
41
00:05:09,291 --> 00:05:10,131
Cei de aici?
42
00:05:11,958 --> 00:05:12,788
Contează?
43
00:05:17,916 --> 00:05:18,876
Gabino, fiule…
44
00:05:24,375 --> 00:05:26,915
Crede-mă că mă doare mai mult
decât pe tine.
45
00:05:29,416 --> 00:05:32,786
Totul e peste puterile mele.
46
00:05:36,291 --> 00:05:37,751
Dar legea e lege…
47
00:05:41,291 --> 00:05:42,961
și ai comis o infracțiune.
48
00:05:44,333 --> 00:05:45,883
Înțelegi asta, nu?
49
00:05:49,750 --> 00:05:52,420
- N-am greșit cu nimic, tată.
- Știu. Ascultă!
50
00:05:52,500 --> 00:05:55,460
Ascultă-mă! E mai bine să fii închis,
51
00:05:55,541 --> 00:05:58,581
unde poți primi tratamentul
de care ai nevoie…
52
00:05:59,708 --> 00:06:02,288
ca să-ți îndrepți devianța.
53
00:06:02,375 --> 00:06:05,075
Lasă-mă să plec în Mexic.
Jur că nu mă întorc.
54
00:06:05,166 --> 00:06:07,746
- Vreau să te vindeci.
- Lázaro e doar un prieten.
55
00:06:10,291 --> 00:06:14,881
Un prieten?
56
00:06:17,375 --> 00:06:20,165
Regret ziua în care a intrat
în viețile noastre!
57
00:06:20,708 --> 00:06:21,538
Gardieni!
58
00:06:30,041 --> 00:06:31,461
Unde e prietenul tău?
59
00:06:36,375 --> 00:06:37,205
Departe.
60
00:06:39,875 --> 00:06:40,705
Spre Franța.
61
00:06:47,958 --> 00:06:51,498
Dacă mai minți, n-o să te pot ajuta.
62
00:07:00,708 --> 00:07:01,788
Ultima șansă.
63
00:07:04,125 --> 00:07:04,955
Unde e?
64
00:07:10,125 --> 00:07:10,955
În Franța.
65
00:07:20,208 --> 00:07:21,788
Nu!
66
00:07:22,666 --> 00:07:23,666
Tată!
67
00:07:25,041 --> 00:07:26,881
Tată!
68
00:07:27,791 --> 00:07:30,671
Te rog!
69
00:07:38,541 --> 00:07:41,001
Ajunge!
70
00:07:43,625 --> 00:07:46,125
- Fiul meu e înăuntru!
- Îmi pare rău, dnă.
71
00:07:46,666 --> 00:07:47,876
Sună-l pe soțul meu.
72
00:07:47,958 --> 00:07:50,418
Doamnă, el a dat ordinul să nu intrați.
73
00:07:51,041 --> 00:07:53,381
Cum e posibil? Nu știe că sunt aici.
74
00:07:54,500 --> 00:07:57,000
- Presupun că știa.
- Am dreptul să-l văd.
75
00:07:57,875 --> 00:07:59,075
Doamnă!
76
00:08:00,625 --> 00:08:02,035
Să nu recurgem la forță.
77
00:08:17,333 --> 00:08:19,003
Nu te opri!
78
00:08:39,333 --> 00:08:44,673
MUNCĂ - DISCIPLINĂ - SUPUNERE
FRANCO - SPANIA
79
00:08:44,750 --> 00:08:45,830
Factura asta e…
80
00:08:48,458 --> 00:08:49,288
Ce se petrece?
81
00:08:50,875 --> 00:08:52,075
Vorbim mai târziu.
82
00:08:59,250 --> 00:09:00,710
Gregorio ne-a trădat.
83
00:09:01,416 --> 00:09:02,326
De ce?
84
00:09:03,958 --> 00:09:06,078
O fi făcut un târg mai bun cu alții.
85
00:09:06,166 --> 00:09:07,166
Fără să ne spună?
86
00:09:08,625 --> 00:09:09,495
Ce vom face?
87
00:09:13,500 --> 00:09:16,000
Habar n-am, fiule.
88
00:09:16,625 --> 00:09:19,325
- Dacă-i oferim mai mult?
- Nu va merge.
89
00:09:19,416 --> 00:09:21,666
- Trebuie să facem ceva, tată.
- Nu.
90
00:09:22,750 --> 00:09:24,580
Amândoi am luat câte o decizie.
91
00:09:25,333 --> 00:09:26,923
L-am denunțat pe fiul lui.
92
00:09:30,000 --> 00:09:30,830
Pe Gabino?
93
00:09:33,041 --> 00:09:35,751
A dat ordinul și a fost prins.
E tot ce știu.
94
00:09:35,833 --> 00:09:40,003
Ce-a fost în capul tău?
Conflictul ar atrage acuzații de corupție.
95
00:09:40,083 --> 00:09:43,003
N-ar face asta. Situația lor e mai rea.
96
00:09:43,083 --> 00:09:45,463
Am putea fi distruși din cauza ta, tată!
97
00:09:47,625 --> 00:09:49,745
E ultima oară când îmi vorbești așa.
98
00:09:50,750 --> 00:09:51,630
Ultima.
99
00:10:00,083 --> 00:10:02,753
- Îmi mai dai niște apă?
- Ți-ai primit rația.
100
00:10:20,583 --> 00:10:21,423
Salut.
101
00:10:24,583 --> 00:10:25,423
Cine ești?
102
00:10:27,250 --> 00:10:29,750
Te știu. Am asistat la interogatoriul tău.
103
00:10:31,541 --> 00:10:33,331
Suntem aici din același motiv.
104
00:10:37,833 --> 00:10:38,923
De ce suntem aici?
105
00:11:08,291 --> 00:11:09,501
Nu ești spaniol, nu?
106
00:11:10,166 --> 00:11:10,996
Ba da.
107
00:11:12,416 --> 00:11:14,536
Dar am trăit mult în străinătate.
108
00:11:15,458 --> 00:11:16,458
Nu-ți face griji.
109
00:11:17,541 --> 00:11:19,251
Cei bogați ca tine ies mereu.
110
00:11:21,166 --> 00:11:22,246
Unii au noroc.
111
00:11:23,666 --> 00:11:24,496
Cum?
112
00:11:26,458 --> 00:11:29,418
Că tatăl tău vrea să te sufoce
fiindcă ești altfel?
113
00:11:29,500 --> 00:11:30,330
La naiba!
114
00:11:33,583 --> 00:11:34,423
Prietene…
115
00:11:40,833 --> 00:11:42,633
Dacă ieși, îmi faci o favoare?
116
00:11:45,750 --> 00:11:47,170
Am șanse slabe.
117
00:11:48,208 --> 00:11:49,128
Te implor.
118
00:11:52,791 --> 00:11:57,041
Du-te pe strada Apodaca,
la numărul 15 și întreabă de David.
119
00:11:59,375 --> 00:12:01,125
Vreau să-i spui că-l iubesc.
120
00:12:03,625 --> 00:12:04,625
Să se ascundă…
121
00:12:05,583 --> 00:12:06,673
pentru că…
122
00:12:09,083 --> 00:12:10,633
eu nu voi ieși de aici.
123
00:12:12,291 --> 00:12:14,041
Nu știu cât voi putea să tac.
124
00:12:22,166 --> 00:12:23,916
Sunt surprins, Gregorio.
125
00:12:24,916 --> 00:12:27,326
Momente ca acestea definesc un bărbat.
126
00:12:28,916 --> 00:12:30,126
Mulțumesc, domnule.
127
00:12:38,291 --> 00:12:41,171
Scuze pentru indiscreție, Gregorio,
128
00:12:42,458 --> 00:12:45,458
dar crezi că fiul tău e activ sau pasiv?
129
00:12:52,208 --> 00:12:53,208
Nu știu, domnule.
130
00:12:53,875 --> 00:12:58,665
Te întreb ca să-i găsim
un loc bun potrivit, Huelva sau Badajoz…
131
00:12:58,750 --> 00:13:01,960
Desigur, înțeleg.
Dar mă gândeam că poate,
132
00:13:02,416 --> 00:13:04,376
cu permisiunea dvs.,
133
00:13:05,000 --> 00:13:11,080
să-l trimitem la un sanatoriu
unde să-i fie tratată boala.
134
00:13:14,833 --> 00:13:17,423
Ei bine, e neortodox, dar…
135
00:13:18,166 --> 00:13:21,746
fiindcă e fiul tău,
am putea face o excepție.
136
00:13:23,125 --> 00:13:24,245
Mulțumesc, domnule.
137
00:13:25,916 --> 00:13:28,456
Dar celălalt?
138
00:13:30,333 --> 00:13:31,633
Ne ocupăm.
139
00:13:34,791 --> 00:13:36,961
Știi că a devenit un caz exemplar?
140
00:13:37,541 --> 00:13:38,381
Da.
141
00:13:38,458 --> 00:13:44,328
Alții se vor gândi de două ori
înainte să facă asemenea mizerii.
142
00:13:49,833 --> 00:13:51,543
Nu mă dezamăgi, Gregorio.
143
00:14:08,416 --> 00:14:09,746
Carlos! În curte.
144
00:14:15,125 --> 00:14:16,205
Doar 20 de minute.
145
00:14:32,583 --> 00:14:33,583
Ce faci?
146
00:14:39,416 --> 00:14:40,576
De ce ești aici?
147
00:14:46,875 --> 00:14:48,285
Ai zis ceva despre mine?
148
00:14:51,958 --> 00:14:53,128
Și dacă am zis?
149
00:15:03,291 --> 00:15:04,711
Nu sunt atât de ticălos.
150
00:15:12,875 --> 00:15:13,705
Îmi pare rău.
151
00:15:15,500 --> 00:15:16,790
Voiam doar să pleci.
152
00:15:17,333 --> 00:15:19,043
Ți-am zis, dar n-ai ascultat.
153
00:15:19,750 --> 00:15:22,170
Sigur aveam motive mele. Erai în pericol.
154
00:15:23,500 --> 00:15:25,460
Și n-ai avut de-a face cu asta?
155
00:15:26,083 --> 00:15:26,923
Jur că nu.
156
00:15:33,000 --> 00:15:34,580
Crezi că îmi convine asta?
157
00:15:41,791 --> 00:15:44,581
Știu că n-am fost un prieten bun
de când te-ai întors,
158
00:15:45,333 --> 00:15:47,583
dar viața e diferită aici.
159
00:15:49,333 --> 00:15:50,333
Uneori, e un iad.
160
00:15:57,833 --> 00:15:58,793
Ești cu Lázaro?
161
00:16:05,541 --> 00:16:06,631
E doar un prieten.
162
00:16:06,708 --> 00:16:08,958
- Poți să-mi spui adevărul.
- Asta fac.
163
00:16:12,958 --> 00:16:14,168
Nu-i nimic mai mult.
164
00:16:16,166 --> 00:16:18,076
Doar un prieten bun, din păcate.
165
00:16:22,791 --> 00:16:24,171
Știi dacă a fost găsit?
166
00:16:32,666 --> 00:16:33,666
Vreau să te ajut.
167
00:16:37,875 --> 00:16:40,205
- Alonso, jur…
- Ăsta e cel mai rău loc.
168
00:16:42,125 --> 00:16:43,205
E un loc groaznic.
169
00:16:45,708 --> 00:16:47,208
Nu trebuie să mai suferi.
170
00:17:17,000 --> 00:17:17,830
Ai reușit?
171
00:17:24,125 --> 00:17:24,955
Ce e asta?
172
00:17:25,875 --> 00:17:27,245
Cheia dulapului dânsei.
173
00:17:27,750 --> 00:17:28,750
O ține acolo.
174
00:17:30,833 --> 00:17:31,963
De ce n-ai adus-o?
175
00:17:33,208 --> 00:17:34,998
Nu am voie în club, doamnă.
176
00:17:59,250 --> 00:18:02,290
Rosario,
mi-ai văzut cheia dulapului de la club?
177
00:18:03,041 --> 00:18:04,131
Nu știu, doamnă.
178
00:18:05,458 --> 00:18:06,878
De ce să știu eu?
179
00:18:06,958 --> 00:18:09,998
E o cheie mică. O păstrez în port-fard.
180
00:18:10,625 --> 00:18:12,575
Nu ating nimic de acolo, doamnă.
181
00:18:12,666 --> 00:18:13,826
Cineva a luat-o.
182
00:18:14,750 --> 00:18:16,540
Doar tu știi pentru ce e.
183
00:18:17,333 --> 00:18:19,583
Verificați camera, dacă nu mă credeți.
184
00:18:24,541 --> 00:18:26,581
Ai vorbit cu doamna Amparo?
185
00:18:30,625 --> 00:18:31,495
Ce i-ai spus?
186
00:18:33,708 --> 00:18:34,878
Îmi pare rău, dnă.
187
00:18:36,625 --> 00:18:40,415
Îmi pare rău că știți cum e
când persoana iubită e la închisoare.
188
00:18:53,750 --> 00:18:54,630
Alo?
189
00:18:54,708 --> 00:18:57,668
Dnă Falcón? Sunt Pilar Domínguez.
190
00:18:57,750 --> 00:18:58,580
Cine?
191
00:18:58,666 --> 00:19:01,826
Pilar Domínguez, de la clubul de tir.
192
00:19:01,916 --> 00:19:03,416
Desigur.
193
00:19:03,500 --> 00:19:07,040
Îmi pare rău să vă deranjez,
dar Lázaro, mexicanul, este aici
194
00:19:07,125 --> 00:19:08,375
și se simte…
195
00:19:08,458 --> 00:19:09,788
- E bine?
- Da, e bine…
196
00:19:13,750 --> 00:19:16,460
Spuneți-i că vin imediat.
Nu-l lăsați să plece.
197
00:19:44,708 --> 00:19:47,078
DIRECȚIA GENERALĂ DE SECURITATE
ELIBERARE
198
00:20:13,958 --> 00:20:14,828
Fiule!
199
00:20:16,708 --> 00:20:18,538
Urmează să iau ștampila.
200
00:20:20,291 --> 00:20:24,421
Dacă totul merge bine,
dna Amparo mi-o va da, înainte să-l ia.
201
00:20:24,500 --> 00:20:27,420
Mai e speranță, fiule.
O să-l scoatem de acolo.
202
00:20:29,250 --> 00:20:30,080
Ce e?
203
00:20:32,000 --> 00:20:32,830
Tata e mort.
204
00:20:37,416 --> 00:20:38,496
Au spus că…
205
00:20:39,833 --> 00:20:41,173
a fost pneumonie.
206
00:20:43,416 --> 00:20:44,326
Nu e adevărat.
207
00:20:46,416 --> 00:20:49,376
Ar putea să se înșele.
Sunt atâția prizonieri.
208
00:20:49,458 --> 00:20:51,128
Nu-i nicio greșeală.
209
00:20:52,916 --> 00:20:53,956
Se înșală.
210
00:20:54,583 --> 00:20:55,423
Mamă.
211
00:20:57,291 --> 00:20:58,171
E mort.
212
00:22:14,041 --> 00:22:15,581
Doamnă? Pe aici.
213
00:22:19,666 --> 00:22:22,496
- L-a văzut cineva?
- Nu, doamnă. E aici.
214
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
Credeam că n-o să te mai văd.
215
00:22:38,250 --> 00:22:39,080
Și eu la fel.
216
00:22:39,708 --> 00:22:40,918
Ce s-a întâmplat?
217
00:22:41,500 --> 00:22:43,040
S-a petrecut foarte rapid.
218
00:22:43,708 --> 00:22:48,918
- Ne-am despărțit. Jur că n-am vrut să…
- Nu e vina ta.
219
00:22:49,000 --> 00:22:51,420
- Cum e?
- Nu mă lasă să-l văd.
220
00:22:51,916 --> 00:22:55,706
- Nu poți vorbi cu soțul tău?
- Gregorio nu va renunța niciodată.
221
00:22:56,958 --> 00:22:58,288
Trebuie să facem ceva.
222
00:22:59,375 --> 00:23:00,705
Există o singură cale.
223
00:23:04,000 --> 00:23:06,080
Deci, Gregorio e bun cu tine?
224
00:23:06,750 --> 00:23:09,630
Da, e exigent, dar învăț multe.
225
00:23:10,125 --> 00:23:10,955
Mă bucur.
226
00:23:11,416 --> 00:23:13,666
N-aș fi insistat să-ți dea postul,
227
00:23:13,750 --> 00:23:18,250
dacă nu eram sigură că faci față.
Nici dacă părinții tăi m-ar fi implorat.
228
00:23:18,916 --> 00:23:22,576
Trebuia să găsim persoana potrivită
și sigur am făcut asta.
229
00:23:23,291 --> 00:23:26,251
Mulțumesc. E o ocazie grozavă.
230
00:23:26,333 --> 00:23:27,423
Știu.
231
00:23:27,500 --> 00:23:30,630
Acum vreau să-mi returnezi favoarea.
232
00:23:31,250 --> 00:23:32,080
Scuze?
233
00:23:32,583 --> 00:23:35,673
Am nevoie de o scrisoare de eliberare
ca aceasta…
234
00:23:36,666 --> 00:23:37,786
cu același nume…
235
00:23:38,875 --> 00:23:40,875
dar să fie ștampilată și întreagă.
236
00:23:43,500 --> 00:23:46,920
- De ce nu-i cereți fiului dvs?
- Nu e treaba ta.
237
00:23:50,041 --> 00:23:52,131
- Doamnă, pot fi concediat.
- Poate.
238
00:23:52,666 --> 00:23:56,326
Dar îți spun că, dacă nu o faci,
sigur se va întâmpla.
239
00:23:57,291 --> 00:24:00,541
- Doamnă, sunteți așteptată.
- Mulțumesc, vin imediat.
240
00:24:03,500 --> 00:24:04,710
Și fă-o acum.
241
00:24:19,250 --> 00:24:20,710
Când aveam 20 de ani,
242
00:24:21,375 --> 00:24:24,285
am câștigat Turneul Tineretului la tir.
243
00:24:25,041 --> 00:24:27,961
Din acea zi, atât clubul, cât și armele
244
00:24:28,041 --> 00:24:30,831
au devenit importante pentru viața mea.
245
00:24:30,916 --> 00:24:33,826
Da, întotdeauna am țintit bine.
246
00:24:33,916 --> 00:24:38,626
Rareori am ratat ținta cu porumbeii
sau în viață.
247
00:24:39,375 --> 00:24:43,035
Aici mi-am cunoscut soțul,
pe Cristóbal, odihnească-se în pace.
248
00:24:43,125 --> 00:24:47,785
Și am participat la mai multe petreceri
decât vreau să-mi amintesc,
249
00:24:48,166 --> 00:24:50,876
înconjurați de prieteni pe care-i văd azi.
250
00:24:51,375 --> 00:24:56,375
Prieteni pe care i-am susținut mereu,
în vremurile bune și în cele rele.
251
00:24:57,041 --> 00:25:01,461
Din toate aceste motive,
la 50 de ani de la victoria mea…
252
00:25:01,541 --> 00:25:04,711
Da, 50, dar să rămână între noi.
253
00:25:05,916 --> 00:25:11,626
După 50 de ani, sunt mândră să inaugurez
Turneul Tineretului la tir.
254
00:25:12,208 --> 00:25:15,998
De asemenea, sunt foarte mândră
de tinerii concurenți de astăzi
255
00:25:16,625 --> 00:25:18,705
cărora am să le dau un singur sfat…
256
00:25:20,125 --> 00:25:24,325
Victoria la tir
nu depinde doar de cât de bine țintești
257
00:25:24,875 --> 00:25:26,705
ci și de a ști să anticipezi.
258
00:25:27,250 --> 00:25:30,580
Pentru asta trebuie să ai sânge rece.
259
00:25:31,125 --> 00:25:33,995
Nu vei câștiga doar un trofeu,
260
00:25:34,416 --> 00:25:36,706
dar vei și cuceri o bătălie a vieții,
261
00:25:37,208 --> 00:25:38,578
evitarea frustrărilor.
262
00:25:39,833 --> 00:25:41,793
- Cel mai bun să câștige!
- Bravo!
263
00:25:43,000 --> 00:25:45,290
Mulțumesc! Vă mulțumesc tuturor.
264
00:25:50,166 --> 00:25:52,706
- Unde ai fost?
- Am lăsat pușca în mașină.
265
00:25:54,375 --> 00:25:55,495
Ești mama mea acum?
266
00:25:56,250 --> 00:25:59,210
Ușurel.
Nu se poate vorbi cu tine în ultimul timp.
267
00:25:59,291 --> 00:26:00,291
Atunci nu o face.
268
00:26:05,583 --> 00:26:08,833
Sunteți mereu fermecătoare.
Ce discurs minunat!
269
00:26:08,916 --> 00:26:13,036
Ce zi minunată! Era înnorat mai devreme,
dar se pare că se înseninează.
270
00:26:13,125 --> 00:26:16,035
Da, e o zi bună.
Sper să fie la fel și pentru voi.
271
00:26:16,125 --> 00:26:18,495
- Da.
- Deși nu arătați bine.
272
00:26:19,458 --> 00:26:20,788
- Doamnelor?
- Da.
273
00:26:24,208 --> 00:26:26,828
Ce păcat că rămâne așa pentru posteritate.
274
00:26:27,541 --> 00:26:29,081
Distracție plăcută!
275
00:26:30,125 --> 00:26:31,035
Mulțumim…
276
00:26:32,458 --> 00:26:33,288
Gata.
277
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
Gata!
278
00:26:37,041 --> 00:26:38,041
Trage!
279
00:27:37,166 --> 00:27:38,126
Intră.
280
00:27:42,750 --> 00:27:43,750
Domnule Gregorio.
281
00:27:44,291 --> 00:27:46,581
Vă las cămașa pe pat.
282
00:27:47,291 --> 00:27:48,291
Mulțumesc.
283
00:28:39,750 --> 00:28:40,670
Rosario!
284
00:28:45,500 --> 00:28:46,460
Rosario?
285
00:29:12,500 --> 00:29:15,460
Deși știi că vei pierde,
chiar te străduiești.
286
00:29:15,541 --> 00:29:17,291
Vorbești despre tine?
287
00:29:17,375 --> 00:29:18,375
N-aveți decât!
288
00:29:18,458 --> 00:29:21,538
- Veți plânge când trofeul va fi al meu.
- Da, sigur…
289
00:29:24,041 --> 00:29:26,961
Mă scuzați. Putem vorbi puțin?
290
00:29:28,750 --> 00:29:32,210
Știu că nu e treaba mea,
dar văzându-vă împreună…
291
00:29:32,291 --> 00:29:33,461
Despre ce vorbești?
292
00:29:33,541 --> 00:29:37,541
Mexicanul fugar. A fost văzut pe aici.
293
00:29:38,125 --> 00:29:38,955
L-ai văzut?
294
00:29:39,875 --> 00:29:41,245
S-a dus în pădure.
295
00:29:43,666 --> 00:29:46,416
Să nu spui nimănui. Ai înțeles?
296
00:31:02,833 --> 00:31:04,503
Nu mai e cale de întoarcere.
297
00:31:06,375 --> 00:31:08,375
Nu voi regreta niciodată.
298
00:31:14,166 --> 00:31:15,036
Uite-i!
299
00:31:22,041 --> 00:31:23,381
- La club!
- Haide!
300
00:31:26,166 --> 00:31:27,746
- Mișcă!
- Haide, mișcă!
301
00:31:33,500 --> 00:31:34,750
Îmi pare rău, doamnă.
302
00:31:38,458 --> 00:31:39,288
Să mergem!
303
00:31:39,375 --> 00:31:40,205
Dă-mi drumul!
304
00:31:44,166 --> 00:31:44,996
Să mergem!
305
00:31:55,083 --> 00:31:56,383
- Unde e Mina?
- Gura!
306
00:32:08,250 --> 00:32:10,880
DRAGĂ MAMĂ…
307
00:32:11,791 --> 00:32:12,831
Alo?
308
00:32:12,916 --> 00:32:15,626
Domnule, sun de la clubul de tir.
309
00:32:15,708 --> 00:32:20,378
Am găsit-o pe dna Falcón în pădure
cu mexicanul care a scăpat.
310
00:32:20,458 --> 00:32:22,038
Ce spui?
311
00:32:22,125 --> 00:32:24,575
I-am găsit pe amândoi în pădure, dle.
312
00:32:25,375 --> 00:32:26,205
Dezbrăcați.
313
00:32:27,041 --> 00:32:27,921
Ești sigur?
314
00:32:28,458 --> 00:32:30,708
Da, domnule. Îmi pare foarte rău.
315
00:32:30,791 --> 00:32:32,251
Cine i-a găsit?
316
00:32:32,333 --> 00:32:34,423
Fiica domnului Santos, Cayetana.
317
00:32:46,500 --> 00:32:47,500
Să mergem.
318
00:32:48,250 --> 00:32:49,290
Unde?
319
00:32:50,416 --> 00:32:52,036
- Scoate-l.
- Da, domnule.
320
00:32:54,666 --> 00:32:57,376
Promite-mi că o vei face.
Jură pe viața ta.
321
00:32:57,458 --> 00:32:58,628
Ai cuvântul meu.
322
00:33:04,541 --> 00:33:05,381
Poarta!
323
00:33:21,875 --> 00:33:22,785
Deschide ușa!
324
00:33:22,875 --> 00:33:25,125
Nu vă pot lăsa. E periculos.
325
00:33:25,208 --> 00:33:26,038
Acum!
326
00:33:43,041 --> 00:33:44,081
Nu-ți face griji.
327
00:33:46,333 --> 00:33:49,213
- Ce vei face?
- Nu-ți fac nimic.
328
00:33:59,708 --> 00:34:00,918
E numai vina mea.
329
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Nu credeam că se va ajunge până aici.
330
00:34:08,791 --> 00:34:10,001
De când te-am văzut,
331
00:34:10,833 --> 00:34:12,833
vreau doar să fiu cu tine, Lázaro.
332
00:34:14,083 --> 00:34:16,543
Te rog, iartă-mă…
333
00:34:16,625 --> 00:34:18,415
- Te rog…
- Nu vreau să te aud.
334
00:34:19,750 --> 00:34:21,000
Lasă-mă să te ajut.
335
00:34:23,375 --> 00:34:25,745
Pot să te scot de aici, dacă vrei.
336
00:34:26,208 --> 00:34:29,168
Cu ăștia ajungi la Barcelona,
apoi direct la Paris.
337
00:34:32,708 --> 00:34:33,828
Acum ori niciodată.
338
00:34:34,750 --> 00:34:37,380
- Nu pot.
- Ba da, poți.
339
00:34:38,916 --> 00:34:40,416
Fiindcă voi veni cu tine.
340
00:34:41,875 --> 00:34:42,705
Noi doi.
341
00:34:43,750 --> 00:34:44,580
În Paris.
342
00:34:46,583 --> 00:34:47,463
Îți imaginezi?
343
00:34:49,833 --> 00:34:52,333
Vei dansa acolo,
iar eu îți voi fi alături.
344
00:34:54,250 --> 00:34:56,630
Un început nou pentru amândoi,
345
00:34:56,708 --> 00:34:58,498
departe de toți acești oameni.
346
00:34:59,708 --> 00:35:01,208
Trebuie doar să accepți.
347
00:35:04,583 --> 00:35:05,423
Eu îmi doresc.
348
00:35:06,708 --> 00:35:07,538
Tu?
349
00:35:13,041 --> 00:35:13,881
Să mergem.
350
00:35:16,541 --> 00:35:17,381
Să mergem!
351
00:35:27,708 --> 00:35:29,078
Bietul idiot!
352
00:35:31,833 --> 00:35:34,793
Aproape că-ți reușise.
353
00:35:36,250 --> 00:35:37,960
Dar îți lipsește inteligența.
354
00:35:39,166 --> 00:35:43,706
Crezi că cineva ca tine
se poate juca cu oameni ca mine?
355
00:35:50,875 --> 00:35:51,705
Nu,
356
00:35:51,791 --> 00:35:53,211
dar mi-a făcut plăcere.
357
00:35:57,916 --> 00:35:58,746
Îngrijitor!
358
00:36:00,791 --> 00:36:03,421
Leagă-l mai strâns. A încercat să scape.
359
00:36:12,375 --> 00:36:13,745
De ce mergem la club?
360
00:36:14,458 --> 00:36:15,878
Vei afla în curând.
361
00:36:18,875 --> 00:36:21,415
Nu știu de câte ori
se poate înșela cineva.
362
00:36:22,916 --> 00:36:25,206
În privința ta, m-am tot înșelat.
363
00:36:28,833 --> 00:36:30,963
De-aș putea da timpul înapoi…
364
00:36:33,333 --> 00:36:35,713
Regret profund ce s-a întâmplat, fiule.
365
00:36:39,791 --> 00:36:43,711
Nu știu dacă mă voi putea ierta
sau dacă tu vei putea.
366
00:36:52,250 --> 00:36:53,420
Ești bine?
367
00:36:53,500 --> 00:36:54,790
Sunt bine.
368
00:37:10,416 --> 00:37:14,076
De când am aflat de căsătoria voastră,
am știut că era sortită dezastrului.
369
00:37:16,541 --> 00:37:20,081
Nu înțelege greșit,
dar mereu te-am considerat proastă.
370
00:37:21,500 --> 00:37:24,290
Deși nu într-atât încât să distrugi totul.
371
00:37:25,041 --> 00:37:26,171
Spune ce vrei.
372
00:37:27,333 --> 00:37:29,333
Crezi că-mi pasă acum?
373
00:37:31,250 --> 00:37:32,670
Ți-ai pierdut respectul?
374
00:37:33,166 --> 00:37:36,536
N-ar trebui. Ești încă soția fiului meu.
375
00:37:37,416 --> 00:37:38,916
O infidelă, desigur,
376
00:37:39,791 --> 00:37:42,291
dar ce să ceri de la o mexicană oarecare?
377
00:37:43,791 --> 00:37:47,751
Mina, mi-ar fi plăcut
să ne fi înțeles mai bine.
378
00:37:47,833 --> 00:37:48,883
E imposibil.
379
00:37:49,916 --> 00:37:52,036
Nu ești de încredere.
380
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
Știi de ce l-am ucis?
381
00:37:58,125 --> 00:38:02,875
Te căsătorești plină de speranță
crezând că bărbatul ales
382
00:38:02,958 --> 00:38:04,878
te va face fericită toată viața.
383
00:38:05,541 --> 00:38:07,251
Dar, înainte să-ți dai seama…
384
00:38:08,000 --> 00:38:12,290
ești închisă într-o cușcă aurită
din care nu există scăpare.
385
00:38:13,666 --> 00:38:15,206
El nu se mai uită la tine.
386
00:38:16,083 --> 00:38:17,463
Nu te lasă să vorbești.
387
00:38:18,750 --> 00:38:19,750
Ești un nimeni.
388
00:38:21,000 --> 00:38:23,500
Tot ce poți face e să înduri.
389
00:38:23,583 --> 00:38:25,133
Sau să încerci să scapi.
390
00:38:26,416 --> 00:38:28,916
Reala problemă e că, pe lângă toate astea,
391
00:38:29,375 --> 00:38:32,035
ai un fiu de crescut, în ciuda lui.
392
00:38:35,125 --> 00:38:39,375
Când mi-a întors spatele,
am îndreptat arma spre el.
393
00:38:40,041 --> 00:38:41,671
„Cristóbal, privește!”
394
00:38:42,583 --> 00:38:45,333
S-a întors și n-am ezitat.
395
00:38:46,500 --> 00:38:48,330
L-am împușcat, pur și simplu.
396
00:38:51,458 --> 00:38:52,878
Nu știu dacă am fost eu.
397
00:38:53,791 --> 00:38:56,381
Tot ce pot să zic e că în clipa următoare,
398
00:38:57,208 --> 00:38:58,668
era întins pe pământ,
399
00:38:59,708 --> 00:39:01,828
iar eu aveam o pușcă în mâini.
400
00:39:03,666 --> 00:39:05,376
Atunci l-am văzut pe Gabino,
401
00:39:05,791 --> 00:39:07,921
stând lângă un copac, privindu-mă.
402
00:39:09,250 --> 00:39:12,790
Credeam că avea să fie ușor.
Copiii nu înțeleg mereu.
403
00:39:14,291 --> 00:39:17,421
Dar acum îmi dau seama
că știa exact ce se întâmplase.
404
00:39:18,708 --> 00:39:19,708
Era prea târziu.
405
00:39:21,125 --> 00:39:24,035
Acum, regret. Ce proastă am fost!
406
00:39:26,250 --> 00:39:28,500
E fragil, dar e și homolău.
407
00:39:29,625 --> 00:39:31,745
Trebuia să știu că va ciripi.
408
00:39:32,583 --> 00:39:33,713
Cum îndrăznești?
409
00:39:34,166 --> 00:39:37,076
Trebuia să termin treaba atunci.
410
00:39:37,666 --> 00:39:40,076
Am fi fost cruțați de acest chin rușinos.
411
00:39:40,166 --> 00:39:41,826
Nu-mi pasă ce voi păți,
412
00:39:42,958 --> 00:39:47,078
dar îți vei da ultima răsuflare
regretând că te-ai legat de fiul meu.
413
00:39:49,041 --> 00:39:50,961
Suntem două mame furioase,
414
00:39:52,208 --> 00:39:54,878
iar diferența dintre noi
415
00:39:55,416 --> 00:39:58,286
e că îți lipsește curajul meu
de a-mi salva fiul.
416
00:39:59,291 --> 00:40:00,631
Dnă, a sosit fiul dvs.
417
00:40:00,708 --> 00:40:03,628
Îți place să faci pe victima
și nu ajută la nimic.
418
00:40:09,833 --> 00:40:12,083
Păcat că n-ai timp să remediezi asta.
419
00:40:14,500 --> 00:40:17,250
- Domnule, v-am trimis o mașină.
- La o parte!
420
00:40:18,458 --> 00:40:19,328
Gregorio!
421
00:40:20,083 --> 00:40:21,133
Gregorio!
422
00:40:21,208 --> 00:40:23,828
Am închis-o
în salonul taxidermiei momentan.
423
00:40:24,458 --> 00:40:26,878
Ce ți-a luat atât? Câtă rușine!
424
00:40:31,500 --> 00:40:32,330
De ce?
425
00:40:33,291 --> 00:40:34,421
De ce ai făcut-o?
426
00:40:35,041 --> 00:40:36,671
De unde știi că e adevărat?
427
00:40:37,750 --> 00:40:41,250
Dacă tu crezi că sunt o criminală,
ucide-mă acum.
428
00:40:44,541 --> 00:40:48,171
Am făcut totul pentru noi.
Nu mă răsplăti așa.
429
00:40:57,750 --> 00:41:01,170
- Amparo, ești bine?
- Da, sunt bine.
430
00:41:09,958 --> 00:41:11,958
- Bine că mergem acasă.
- Da.
431
00:41:19,500 --> 00:41:21,460
Alonso, vrei să conduci?
432
00:41:23,916 --> 00:41:25,786
Mergeți, vă prind din urmă.
433
00:41:25,875 --> 00:41:27,205
Alonso, te rog.
434
00:41:47,041 --> 00:41:49,421
Știi ce-i mai greu când minți zilnic?
435
00:41:51,208 --> 00:41:54,748
Să te trezești cu un singur gând
și să nu poți scăpa de el.
436
00:41:58,666 --> 00:42:00,456
La un moment dat, înnebunești.
437
00:42:04,458 --> 00:42:07,578
Nu știi dacă ce vrei e real
sau e rezultatul nebuniei.
438
00:42:12,750 --> 00:42:13,880
Mă bucur că știi.
439
00:42:17,416 --> 00:42:18,326
M-ai ajutat.
440
00:42:21,791 --> 00:42:23,331
Acum, chiar știu ce vreau.
441
00:42:25,291 --> 00:42:26,131
Pleacă.
442
00:42:32,000 --> 00:42:33,750
Cum e să fii cu un bărbat?
443
00:42:35,916 --> 00:42:36,996
- Pleacă.
- Te rog.
444
00:42:46,333 --> 00:42:48,003
Prima dată n-a fost în oraș.
445
00:42:49,083 --> 00:42:50,173
Eram în provincie.
446
00:42:51,291 --> 00:42:53,041
Am stat două luni cu bunicii.
447
00:42:54,625 --> 00:42:58,495
Fiul vecinului m-a invitat să înotăm
în fiecare zi.
448
00:43:00,458 --> 00:43:01,578
Era puțin mai mare.
449
00:43:02,666 --> 00:43:03,996
Mă ducea pe bicicletă.
450
00:43:06,500 --> 00:43:07,500
Eram speriat…
451
00:43:10,166 --> 00:43:12,626
dar într-o zi mi-a zis să-l țin de talie.
452
00:43:14,375 --> 00:43:15,415
Ca să nu cad.
453
00:43:17,166 --> 00:43:19,536
Nu auzeam decât sunetul cicadelor.
454
00:43:21,833 --> 00:43:24,543
Am ajuns la lac
și a spus că și-a uitat șortul.
455
00:43:25,583 --> 00:43:27,083
I-am zis să ne întoarcem.
456
00:43:28,208 --> 00:43:29,878
A insistat că nu era nevoie.
457
00:43:32,875 --> 00:43:34,285
Și-a dat jos pantalonii.
458
00:43:39,875 --> 00:43:42,575
A venit lângă mine
și mi i-a dat jos pe ai mei.
459
00:43:45,208 --> 00:43:46,168
Eram nepregătit,
460
00:43:48,333 --> 00:43:49,883
dar visam la asta de mult.
461
00:43:51,833 --> 00:43:53,543
A început să-mi sărute gâtul…
462
00:43:54,708 --> 00:43:55,538
spatele…
463
00:43:58,125 --> 00:43:59,745
Mă simțeam euforic.
464
00:44:02,125 --> 00:44:03,125
Capabil de orice.
465
00:44:06,208 --> 00:44:08,288
Mi-am lăsat mâna jos și l-am atins.
466
00:44:10,833 --> 00:44:11,673
Era imens.
467
00:44:13,750 --> 00:44:16,380
Mi-a spus să nu mă sperii
și asta m-a ajutat.
468
00:44:18,958 --> 00:44:20,328
Aveam noduri în stomac.
469
00:44:22,458 --> 00:44:25,208
De parcă ai cădea de pe o stâncă
și înainte să te lovești…
470
00:44:26,958 --> 00:44:27,998
începi să zbori.
471
00:44:30,958 --> 00:44:31,918
Am simțit totul.
472
00:44:34,208 --> 00:44:35,038
Limba lui.
473
00:44:36,833 --> 00:44:37,833
Transpirația lui.
474
00:44:39,583 --> 00:44:41,133
Șoldurile lui pe ale mele.
475
00:44:44,458 --> 00:44:45,288
Așa…
476
00:44:47,666 --> 00:44:49,036
până am cedat plăcerii.
477
00:45:05,625 --> 00:45:08,325
Nu! Alonso, nu!
478
00:45:11,708 --> 00:45:12,538
Dă-i drumul.
479
00:45:14,208 --> 00:45:15,788
Las-o! Nu o face, te rog.
480
00:45:37,250 --> 00:45:38,630
Nu te voi abandona.
481
00:45:40,708 --> 00:45:42,538
Trebuie să ne ajutăm reciproc.
482
00:45:57,166 --> 00:45:58,206
Ce se întâmplă?
483
00:45:59,458 --> 00:46:00,538
Hei!
484
00:46:00,625 --> 00:46:02,535
- Gabino, vino!
- Tată, ce faci?
485
00:46:04,750 --> 00:46:07,250
- Tată!
- Dă-i drumul!
486
00:46:07,333 --> 00:46:10,253
- Tată!
- Să nu îndrăznești să-l atingi!
487
00:46:13,875 --> 00:46:16,245
- Gregorio!
- Dă-le drumul!
488
00:46:16,333 --> 00:46:18,083
- Gregorio!
- Pleacă de aici!
489
00:46:19,416 --> 00:46:20,666
Tată, nu face asta!
490
00:46:21,666 --> 00:46:23,246
Nu poate rămâne așa.
491
00:46:24,416 --> 00:46:27,376
Nu-ți pasă că mama ta
și-a tras-o cu prietenul tău?
492
00:46:28,125 --> 00:46:29,705
Te rog, nu e adevărat.
493
00:46:31,083 --> 00:46:32,293
Spune-i tu!
494
00:46:38,750 --> 00:46:39,580
Mamă?
495
00:46:42,000 --> 00:46:42,880
Dragul meu…
496
00:46:45,250 --> 00:46:47,210
Meritați să muriți ca animalele.
497
00:46:48,625 --> 00:46:51,035
Ne-ai omorât deja de mult timp.
498
00:46:54,041 --> 00:46:54,881
Târfă!
499
00:46:59,041 --> 00:47:00,041
Vino!
500
00:47:00,583 --> 00:47:02,463
Vino, fiule. Fă-o tu.
501
00:47:03,166 --> 00:47:03,996
Ia arma.
502
00:47:04,583 --> 00:47:05,423
Ia-o.
503
00:47:06,375 --> 00:47:08,955
Recapătă demnitatea care ne-a fost furată.
504
00:47:12,250 --> 00:47:13,080
Fă-o!
505
00:47:25,791 --> 00:47:26,711
Ridică arma.
506
00:47:29,041 --> 00:47:30,081
Ridică arma.
507
00:47:31,750 --> 00:47:34,040
Homolăule!
508
00:47:35,083 --> 00:47:36,083
Ești un homolău!
509
00:47:37,083 --> 00:47:37,963
Ridică arma!
510
00:47:39,041 --> 00:47:40,421
Ridică arma, homolăule!
511
00:47:41,000 --> 00:47:42,040
Ridică arma!
512
00:47:50,875 --> 00:47:52,875
Nu-mi veți lua tot ce am!
513
00:47:55,375 --> 00:47:57,415
- Fugi!
- Împrăștiați-vă!
514
00:48:07,833 --> 00:48:10,543
Cel pe care l-am iubit cel mai mult
e mort…
515
00:48:23,208 --> 00:48:24,918
dar eu sunt încă aici.
516
00:48:31,791 --> 00:48:34,501
Ai ales un moment prost
să vii la mine acasă.
517
00:48:36,208 --> 00:48:38,878
Ți-am tras în picior? Ce păcat!
518
00:48:40,041 --> 00:48:41,671
Nu-ți face griji.
519
00:48:42,291 --> 00:48:43,541
Te ajut eu.
520
00:48:45,250 --> 00:48:46,880
Lasă mâna jos, balerinule!
521
00:48:57,875 --> 00:48:58,995
Voi urmați!
522
00:49:00,750 --> 00:49:02,210
M-ați auzit?
523
00:49:03,625 --> 00:49:04,825
Voi urmați!
524
00:49:17,833 --> 00:49:19,633
Locul ăsta pare cunoscut?
525
00:49:19,708 --> 00:49:21,668
Să vii în Spania pentru asta…
526
00:49:22,708 --> 00:49:24,788
Soarta e așa de rea, nu?
527
00:49:25,541 --> 00:49:26,921
Nu te apropia că trag.
528
00:49:27,833 --> 00:49:30,173
Nu se vorbește pe tonul ăsta cu bunica.
529
00:49:31,416 --> 00:49:32,786
Nu ai curaj.
530
00:49:36,250 --> 00:49:37,790
Cristóbal, privește!
531
00:49:46,541 --> 00:49:49,381
Același sânge ne curge prin vene, doamnă.
532
00:50:00,625 --> 00:50:01,625
Nu!
533
00:50:03,791 --> 00:50:04,631
Nu!
534
00:50:24,000 --> 00:50:25,380
- Gata.
- Gata!
535
00:50:26,958 --> 00:50:27,788
Trage!
536
00:52:17,000 --> 00:52:19,330
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică