1
00:00:06,166 --> 00:00:09,536
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:19,125 --> 00:00:23,245
Er uppmärksamhet, tack.
Renfes tåg nummer 1486
3
00:00:23,333 --> 00:00:29,083
mot Paris avgår strax från perrong åtta.
Passagerare, var vänliga och gå ombord…
4
00:00:29,166 --> 00:00:31,166
Kom nu. Tåget ska gå.
5
00:00:56,125 --> 00:00:57,495
Stanna! Polis!
6
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
Stoppa dem!
7
00:01:03,250 --> 00:01:04,670
Spring!
8
00:01:08,208 --> 00:01:09,748
Stanna! Polis!
9
00:01:15,458 --> 00:01:17,578
-Fikus!
-Handfängsla honom.
10
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
-Ställ dig upp!
-Res dig!
11
00:01:20,458 --> 00:01:21,878
För bort avskummet!
12
00:01:21,958 --> 00:01:23,288
-Res dig!
-Snälla…
13
00:01:23,375 --> 00:01:25,375
Rör dig inte.
14
00:01:26,083 --> 00:01:27,173
Kom nu.
15
00:02:01,625 --> 00:02:02,665
Ursäkta.
16
00:02:03,375 --> 00:02:05,375
Ni sitter nog på fel plats.
17
00:02:54,291 --> 00:02:59,381
Gabino har anhållits. Mexikanen försvann.
Men de hittar nog honom snart.
18
00:03:00,375 --> 00:03:03,075
-Det blir bäst så
-Han är fruns barnbarn.
19
00:03:03,166 --> 00:03:05,826
-Men han brås på sin mor.
-Fru Amparo!
20
00:03:06,791 --> 00:03:10,041
Ni övertalade Gregorio
att skicka honom i fängelse.
21
00:03:10,125 --> 00:03:12,285
Ni kan få honom att ångra sig.
22
00:03:12,375 --> 00:03:15,455
Din son är precis där han ska vara,
med sina gelikar.
23
00:03:15,541 --> 00:03:18,211
Och snart delar frun cell
med andra mördare.
24
00:03:18,791 --> 00:03:23,331
Vad ska han säga från fängelset?
Ingen kommer att lyssna på honom.
25
00:03:23,416 --> 00:03:29,626
-Frun glömmer att jag har brevet.
-Skrivet av en sodomit utan trovärdighet.
26
00:03:29,708 --> 00:03:32,288
Tänk noga igenom hur ni tänker göra.
27
00:03:33,250 --> 00:03:37,040
Frun vet inte hur långt jag kan gå
för att hjälpa min son.
28
00:03:40,625 --> 00:03:42,955
Var det därför du skaffade pistolen?
29
00:03:43,041 --> 00:03:47,421
Det gläder mig att du äntligen
har blivit som dem du avskyr.
30
00:03:56,916 --> 00:04:02,036
POLIS
31
00:04:09,625 --> 00:04:11,625
Nu får du som du förtjänar, fikus!
32
00:04:11,708 --> 00:04:14,248
DÖDEN ÄR EN TJÄNSTVILLIG HANDLING
33
00:04:18,083 --> 00:04:19,003
In här.
34
00:04:32,083 --> 00:04:35,753
-Jag vill prata med far.
-Är du verkligen säker på det?
35
00:04:36,416 --> 00:04:39,746
-Vad anklagas jag för?
-Allt, förutom för att vara fikus.
36
00:04:46,458 --> 00:04:48,458
Vi vill vara ensamma, tack.
37
00:05:05,791 --> 00:05:07,211
Vem har gjort det här?
38
00:05:09,250 --> 00:05:10,380
Var det här?
39
00:05:11,875 --> 00:05:13,075
Spelar det roll?
40
00:05:17,875 --> 00:05:18,995
Sonen min.
41
00:05:24,458 --> 00:05:26,918
Tro mig, det här gör mest ont för mig.
42
00:05:29,791 --> 00:05:33,291
Jag har…ingenting att säga till om.
43
00:05:36,291 --> 00:05:38,041
Lagen är som den är.
44
00:05:41,291 --> 00:05:43,211
Du har begått ett brott.
45
00:05:44,208 --> 00:05:45,878
Det förstår du väl?
46
00:05:49,666 --> 00:05:53,246
-Jag har inte gjort något fel.
-Nej, jag vet. Men lyssna nu.
47
00:05:53,333 --> 00:05:58,583
Det är bättre att du är här
och får behandlingen som du behöver…
48
00:05:59,708 --> 00:06:02,288
…för ditt avvikande beteende.
49
00:06:02,375 --> 00:06:05,325
Jag vill åka till Mexiko
och aldrig komma tillbaka.
50
00:06:05,416 --> 00:06:08,376
-Du ska bli frisk.
-Lázaro är bara en vän.
51
00:06:10,291 --> 00:06:15,131
En vän? En vän!
52
00:06:17,458 --> 00:06:20,538
Jag ångrar djupt
att han kom in i våra liv.
53
00:06:20,625 --> 00:06:21,785
Vakter!
54
00:06:30,000 --> 00:06:31,670
Var är din kamrat?
55
00:06:36,291 --> 00:06:37,461
Långt härifrån.
56
00:06:39,833 --> 00:06:41,383
På väg till Frankrike.
57
00:06:47,708 --> 00:06:51,708
Om du ljuger kan jag inte hjälpa dig.
58
00:07:00,708 --> 00:07:02,038
Du får en chans till.
59
00:07:04,125 --> 00:07:05,285
Var är han?
60
00:07:10,125 --> 00:07:11,495
I Frankrike.
61
00:07:20,208 --> 00:07:21,788
Nej!
62
00:07:22,666 --> 00:07:23,666
Far!
63
00:07:25,041 --> 00:07:26,961
Far!
64
00:07:27,791 --> 00:07:30,671
Snälla!
65
00:07:38,541 --> 00:07:41,631
Det räcker.
66
00:07:43,625 --> 00:07:46,535
-Min son är där inne.
-Jag beklagar.
67
00:07:46,625 --> 00:07:50,995
-Ring min make.
-Det är han som inte vill släppa in er.
68
00:07:51,083 --> 00:07:53,383
Han vet inte ens att jag är här.
69
00:07:54,416 --> 00:07:56,996
-Han anade väl det.
-Jag har rättigheter!
70
00:07:57,750 --> 00:07:59,130
Frun!
71
00:08:00,625 --> 00:08:02,035
Vi vill inte bruka våld.
72
00:08:17,333 --> 00:08:19,133
Stanna inte.
73
00:08:39,333 --> 00:08:44,673
ARBETE – DISCIPLIN – LYDNAD
FRANCO – SPANIEN
74
00:08:44,750 --> 00:08:46,040
Fakturan är…
75
00:08:48,458 --> 00:08:49,538
Vad händer här?
76
00:08:51,291 --> 00:08:52,381
Vi pratar mer sen.
77
00:08:59,250 --> 00:09:02,330
-Gregorio har svikit oss.
-Varför då?
78
00:09:03,833 --> 00:09:07,753
-Han kanske fick ett bättre erbjudande.
-Utan att säga något?
79
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Hur gör vi nu?
80
00:09:13,500 --> 00:09:16,040
Det vet jag inte, sonen min.
81
00:09:16,625 --> 00:09:19,325
-Ska vi höja hans andel?
-Det går inte.
82
00:09:19,416 --> 00:09:21,786
-Något måste vi göra.
-Nej.
83
00:09:22,708 --> 00:09:27,128
Han fattade sitt beslut, och jag mitt.
Jag anmälde hans fikus till son.
84
00:09:30,000 --> 00:09:30,880
Gabino?
85
00:09:32,833 --> 00:09:35,673
Han gav själv ordern,
och nu är han anhållen.
86
00:09:35,750 --> 00:09:40,000
Hur tänkte du?
Vi kan bli anklagade för korruption.
87
00:09:40,083 --> 00:09:44,673
-Nej, det är värre för dem än för oss.
-Vi kan bli ruinerade på grund av dig!
88
00:09:47,625 --> 00:09:49,745
Du säger inte så till mig igen.
89
00:09:50,750 --> 00:09:51,710
Aldrig igen.
90
00:10:00,083 --> 00:10:03,043
-Kan jag få lite vatten?
-Det har du redan fått.
91
00:10:20,541 --> 00:10:21,461
Hej.
92
00:10:24,541 --> 00:10:25,501
Vem är du?
93
00:10:27,125 --> 00:10:29,875
Jag såg dig under förhöret.
94
00:10:31,541 --> 00:10:33,461
Jag är här av samma skäl.
95
00:10:37,791 --> 00:10:39,081
Varför är vi här?
96
00:11:08,250 --> 00:11:11,130
-Du är inte spanjor, va?
-Jo.
97
00:11:12,333 --> 00:11:14,753
Men jag har bott utomlands i flera år.
98
00:11:15,416 --> 00:11:19,536
Var inte orolig.
Barn från rika familjer släpps alltid ut.
99
00:11:21,125 --> 00:11:22,665
Somliga homofiler har tur.
100
00:11:23,625 --> 00:11:24,575
Hur då?
101
00:11:26,333 --> 00:11:29,383
För att ens egen far
försöker kväva ihjäl en?
102
00:11:29,458 --> 00:11:30,578
Fy fan.
103
00:11:33,583 --> 00:11:34,673
Kompis…
104
00:11:40,833 --> 00:11:43,043
Om du får gå,
gör du mig en tjänst då?
105
00:11:45,708 --> 00:11:47,168
Det verkar inte troligt.
106
00:11:48,125 --> 00:11:49,455
Jag ber dig.
107
00:11:52,708 --> 00:11:57,078
Gå till Calle de Apodaca 15
och fråga efter en David.
108
00:11:59,375 --> 00:12:01,495
Hälsa honom att jag älskar honom.
109
00:12:03,541 --> 00:12:04,921
Be honom att gömma sig.
110
00:12:06,000 --> 00:12:07,040
För jag…
111
00:12:09,083 --> 00:12:10,833
Jag blir aldrig fri igen.
112
00:12:12,208 --> 00:12:14,498
Och snart är jag tvungen att tjalla.
113
00:12:22,166 --> 00:12:24,376
Jag är glatt överraskad.
114
00:12:24,916 --> 00:12:27,626
Det här säger mycket om en person.
115
00:12:28,916 --> 00:12:30,206
Tackar.
116
00:12:38,291 --> 00:12:41,251
Ursäkta att jag snokar…
117
00:12:42,458 --> 00:12:45,828
…men är din son aktiv eller passiv?
118
00:12:52,166 --> 00:12:53,786
Det vet jag inte.
119
00:12:53,875 --> 00:12:58,665
Jag frågar bara så att han hamnar rätt.
I Huelva eller Badajoz…
120
00:12:58,750 --> 00:13:04,380
Jag förstår, men jag tänkte snarare,
ifall det skulle gå för sig såklart,
121
00:13:04,916 --> 00:13:11,076
att han kan få behandling
på ett mentalsjukhus.
122
00:13:14,833 --> 00:13:17,423
Det är okonventionellt, men…
123
00:13:18,166 --> 00:13:21,956
…eftersom han är din son
kan vi nog göra ett undantag.
124
00:13:23,125 --> 00:13:24,205
Tusen tack.
125
00:13:25,916 --> 00:13:28,706
Och…den andra fikusen?
126
00:13:30,375 --> 00:13:32,165
Vi arbetar på saken.
127
00:13:34,791 --> 00:13:38,381
-Han har blivit ett varnande exempel.
-Ja.
128
00:13:38,458 --> 00:13:44,328
Nu kommer man att tänka två gånger
innan man ägnar sig åt sådant snusk.
129
00:13:49,833 --> 00:13:51,633
Gör mig inte besviken.
130
00:14:08,416 --> 00:14:10,036
Carlos! Gården.
131
00:14:15,125 --> 00:14:16,455
Ni får två minuter.
132
00:14:32,958 --> 00:14:33,918
Hur mår du?
133
00:14:39,416 --> 00:14:40,576
Vad gör du här?
134
00:14:46,833 --> 00:14:48,383
Har du sagt något om mig?
135
00:14:51,875 --> 00:14:53,375
Och om jag har det?
136
00:15:03,250 --> 00:15:04,790
Så nedrig är jag inte.
137
00:15:12,875 --> 00:15:13,955
Jag är ledsen.
138
00:15:15,416 --> 00:15:19,206
Jag ville bara att du skulle åka,
men du struntade i varningen.
139
00:15:19,750 --> 00:15:22,170
Nu vet du att du svävade i fara.
140
00:15:23,500 --> 00:15:27,080
-Och du hade inget med saken att göra?
-Nej, det svär jag.
141
00:15:32,916 --> 00:15:35,036
Tror du att jag önskade det här?
142
00:15:41,791 --> 00:15:44,791
Jag har inte varit en bra vän
sedan du kom tillbaka,
143
00:15:45,333 --> 00:15:47,753
men livet är annorlunda här.
144
00:15:49,333 --> 00:15:50,673
Ibland rena helvetet.
145
00:15:57,750 --> 00:15:59,210
Är du och Lázaro ihop?
146
00:16:05,500 --> 00:16:08,130
-Han är bara en vän.
-Du kan säga som det är.
147
00:16:08,208 --> 00:16:09,288
Det är sant.
148
00:16:13,000 --> 00:16:14,250
Vi är inte mer än så.
149
00:16:16,250 --> 00:16:18,170
Han är tyvärr bara en god vän.
150
00:16:22,750 --> 00:16:24,580
Vet du om de har hittat honom?
151
00:16:32,625 --> 00:16:33,825
Jag vill hjälpa dig.
152
00:16:37,666 --> 00:16:40,376
-Alonso…
-Det blir inte så mycket värre än här.
153
00:16:42,083 --> 00:16:43,423
Det är hemskt här.
154
00:16:45,708 --> 00:16:47,538
Du ska inte behöva lida längre.
155
00:17:16,916 --> 00:17:18,076
Brevet?
156
00:17:24,083 --> 00:17:25,003
Vad är det?
157
00:17:25,833 --> 00:17:28,883
Nyckeln till hennes skåp.
Hon förvarar det där.
158
00:17:30,833 --> 00:17:35,423
-Varför är det inte här?
-De släpper inte in mig på klubben.
159
00:17:59,250 --> 00:18:04,130
-Har Rosario sett nyckeln till mitt skåp?
-Nej, det har jag inte.
160
00:18:05,375 --> 00:18:10,455
-Hur ska jag veta var den är?
-Jag brukar ha den i necessären.
161
00:18:10,541 --> 00:18:14,001
-Jag rör aldrig den.
-Men någon har tagit nyckeln.
162
00:18:14,666 --> 00:18:19,626
-Ingen annan vet vart den går.
-Frun kan leta på mitt rum om hon vill.
163
00:18:24,416 --> 00:18:26,916
Har det med fru Amparo att göra?
164
00:18:30,541 --> 00:18:31,831
Vad sa ni?
165
00:18:33,708 --> 00:18:34,878
Jag är ledsen.
166
00:18:36,625 --> 00:18:40,875
Jag är ledsen
att fruns son har hamnat i fängelse.
167
00:18:53,708 --> 00:18:57,668
-Hallå?
-Fru Falcón? Detta är Pilar Domínguez.
168
00:18:57,750 --> 00:19:01,830
-Vem då?
-Pilar Domínguez. Från skytteklubben.
169
00:19:01,916 --> 00:19:03,416
Då förstår jag.
170
00:19:03,500 --> 00:19:08,380
Ursäkta att jag stör, men Lázaro,
mexikanen, är här och han…
171
00:19:08,458 --> 00:19:10,378
-Mår han bra?
-Jo, han mår bra.
172
00:19:13,750 --> 00:19:16,710
Säg att jag är på väg.
Lämna honom inte ensam.
173
00:19:44,708 --> 00:19:47,078
SÄKERHETSDIREKTÖREN
– FRIGIVNINGSBREV
174
00:20:13,958 --> 00:20:14,828
Min son!
175
00:20:16,708 --> 00:20:18,538
Vi får den där stämpeln snart.
176
00:20:20,333 --> 00:20:24,423
Om allt går det som det ska
ordnar fru Amparo det innan han förs bort.
177
00:20:24,500 --> 00:20:27,580
Hoppet är inte ute. Vi ska få ut honom.
178
00:20:29,291 --> 00:20:30,251
Vad är det?
179
00:20:32,000 --> 00:20:33,080
Far är död.
180
00:20:37,791 --> 00:20:38,751
Han dog…
181
00:20:39,833 --> 00:20:41,173
…i lunginflammation.
182
00:20:43,375 --> 00:20:44,535
Det är inte sant.
183
00:20:46,333 --> 00:20:49,383
De kanske tog fel.
Det finns många fångar där.
184
00:20:49,458 --> 00:20:51,378
Nej, de tog inte fel.
185
00:20:52,916 --> 00:20:55,416
-Jo, det gjorde de.
-Mor…
186
00:20:57,166 --> 00:20:58,206
Han är död.
187
00:22:14,041 --> 00:22:15,581
Frun? Den här vägen.
188
00:22:19,625 --> 00:22:22,495
-Såg någon honom?
-Nej. Han är här inne.
189
00:22:35,875 --> 00:22:39,535
-Jag trodde aldrig vi skulle ses igen.
-Inte jag heller.
190
00:22:39,625 --> 00:22:42,825
- Vad hände?
-Allt gick så fort.
191
00:22:43,708 --> 00:22:48,998
-Vi kom ifrån varann. Jag lovar…
-Det är inte ditt fel.
192
00:22:49,083 --> 00:22:51,833
-Hur mår han?
-Jag får inte träffa honom.
193
00:22:51,916 --> 00:22:55,916
-Har du pratat med din man?
-Gregorio ångrar sig aldrig.
194
00:22:56,958 --> 00:22:58,288
Vi måste göra något.
195
00:22:59,375 --> 00:23:00,955
Det finns bara en lösning.
196
00:23:04,000 --> 00:23:06,580
Så, har Gregorio varit hygglig?
197
00:23:06,666 --> 00:23:10,036
Ja. Han är krävande,
men jag lär mig mycket.
198
00:23:10,125 --> 00:23:11,285
Det gläder mig.
199
00:23:11,375 --> 00:23:16,205
Jag skulle inte ha rekommenderat dig
om du inte passade för tjänsten.
200
00:23:16,291 --> 00:23:18,831
Även om dina föräldrar hade insisterat.
201
00:23:18,916 --> 00:23:22,706
Vi ville ha rätt person,
och det hittade vi.
202
00:23:23,291 --> 00:23:27,421
-Tack. Det är en väldigt bra möjlighet.
-Jag vet.
203
00:23:27,500 --> 00:23:32,000
-Nu är du skyldig mig en tjänst till.
-Vad menas?
204
00:23:32,541 --> 00:23:35,961
Jag behöver ett frigivningsbrev,
som ser ut så här…
205
00:23:36,666 --> 00:23:38,126
Med samma namn…
206
00:23:38,875 --> 00:23:41,165
…stämplat och i gott skick.
207
00:23:43,500 --> 00:23:47,130
-Varför inte fråga er son?
-Det angår dig inte.
208
00:23:49,916 --> 00:23:52,166
-Jag kan bli uppsagd.
-Möjligtvis.
209
00:23:52,666 --> 00:23:56,456
Men om du inte gör det
så är det en garanti.
210
00:23:57,208 --> 00:24:00,538
-De väntar på frun.
-Tack. Jag kommer strax.
211
00:24:03,500 --> 00:24:04,880
Gärna på en gång.
212
00:24:19,250 --> 00:24:24,540
När jag var 20 år
vann jag ungdomsturneringen i duvskytte.
213
00:24:25,041 --> 00:24:30,831
Sedan dess är den här klubben
och dess vapen en stor del av mitt liv.
214
00:24:30,916 --> 00:24:33,826
Ja, jag har alltid siktat oerhört bra.
215
00:24:33,916 --> 00:24:38,496
Jag har sällan missat målet,
varken med duvor eller i livet.
216
00:24:39,333 --> 00:24:42,883
Här träffade jag min make Cristóbal.
Må han vila i frid.
217
00:24:42,958 --> 00:24:48,078
Och här har jag varit på fler fester
än jag ids komma ihåg,
218
00:24:48,166 --> 00:24:51,286
i sällskap av vänner,
varav några är här idag.
219
00:24:51,375 --> 00:24:56,375
Vänner som jag har stannat hos
i vått och torrt.
220
00:24:57,041 --> 00:25:01,331
Av de skälen, är jag 50 år efter segern…
221
00:25:01,416 --> 00:25:04,706
Ja, det har gått 50 år,
men det talar vi tyst om.
222
00:25:05,916 --> 00:25:12,076
Femtio år senare inviger jag stolt
ungdomsturneringen i duvskytte.
223
00:25:12,166 --> 00:25:18,786
Jag är stolt över våra unga tävlande,
och jag har bara ett råd…
224
00:25:20,041 --> 00:25:24,791
För att skjuta bra och ta hem segern
behövs mer än ett bra sikte.
225
00:25:24,875 --> 00:25:30,915
Man måste ha ett sinne för beräkning.
Och för att ha det måste man vara orädd.
226
00:25:31,000 --> 00:25:36,710
Man vinner inte bara ett pris,
man vinner också en av livets kamper:
227
00:25:37,208 --> 00:25:38,958
att inte bli frustrerad.
228
00:25:39,833 --> 00:25:41,753
-Må bästa tävlande vinna!
-Bravo!
229
00:25:43,000 --> 00:25:45,290
Tack ska ni ha, allihopa.
230
00:25:50,166 --> 00:25:52,876
-Var har du varit?
-Jag glömde geväret i bilen.
231
00:25:54,416 --> 00:25:56,036
Är du min mamma?
232
00:25:56,125 --> 00:25:59,205
Ta det lugnt.
Du är omöjlig att prata med.
233
00:25:59,291 --> 00:26:00,421
Gör inte det, då.
234
00:26:05,500 --> 00:26:08,830
Alltid lika charmerande. Vilket fint tal.
235
00:26:08,916 --> 00:26:13,036
Och vilken dag!
Det ser ut som att det spricker upp.
236
00:26:13,125 --> 00:26:16,665
-Ja, minsann. Hoppas ni har det bra också.
-Jadå.
237
00:26:16,750 --> 00:26:18,750
Ni ser inte ut att må så bra dock.
238
00:26:19,375 --> 00:26:20,785
-Damerna?
-Ja.
239
00:26:24,208 --> 00:26:27,038
Synd att det sparas till eftervärlden.
240
00:26:27,541 --> 00:26:29,331
Njut nu av tävlingen.
241
00:26:30,125 --> 00:26:31,245
Tack, Amparo.
242
00:26:32,458 --> 00:26:34,378
-Redo.
-Redo!
243
00:26:37,041 --> 00:26:38,041
Ja.
244
00:27:37,166 --> 00:27:38,166
Kom in.
245
00:27:42,750 --> 00:27:46,750
Herr Gregorio?
Jag lägger skjortan på sängen.
246
00:27:47,291 --> 00:27:48,381
Tack.
247
00:28:39,750 --> 00:28:40,710
Rosario!
248
00:28:45,500 --> 00:28:46,790
Rosario?
249
00:29:12,500 --> 00:29:15,460
Någon anstränger sig verkligen
för att förlora.
250
00:29:15,541 --> 00:29:17,251
Pratar du om dig själv?
251
00:29:17,333 --> 00:29:20,333
Det är ni som kommer lipa
när jag vinner tävlingen.
252
00:29:20,416 --> 00:29:21,536
Som om…
253
00:29:24,041 --> 00:29:27,081
Ursäkta. Får jag tala med er?
254
00:29:28,750 --> 00:29:32,210
Det angår inte mig,
men eftersom jag såg er tillsammans…
255
00:29:32,291 --> 00:29:33,461
Vad gäller det?
256
00:29:33,541 --> 00:29:38,001
Mexikanen är på rymmen.
Han har synts här.
257
00:29:38,083 --> 00:29:39,173
Har du sett honom?
258
00:29:39,916 --> 00:29:41,416
Han försvann in i skogen.
259
00:29:43,666 --> 00:29:46,496
Nämn inte det för någon. Förstått?
260
00:31:02,833 --> 00:31:04,583
Nu finns det ingen återvändo.
261
00:31:06,375 --> 00:31:08,415
Jag kommer aldrig att ångra det.
262
00:31:14,083 --> 00:31:15,043
Där är de!
263
00:31:22,041 --> 00:31:23,381
-Ta med dem.
-Kom nu!
264
00:31:26,166 --> 00:31:27,746
-Kom igen.
-Sätt fart!
265
00:31:33,500 --> 00:31:34,790
Jag beklagar.
266
00:31:38,708 --> 00:31:40,208
-Kom nu!
-Släpp mig!
267
00:31:44,166 --> 00:31:45,206
Följ med här!
268
00:31:55,000 --> 00:31:56,710
-Var är Mina?
-Håll tyst!
269
00:32:08,250 --> 00:32:10,880
KÄRA MOR…
270
00:32:11,791 --> 00:32:15,631
-Hallå?
-Jag ringer från skytteklubben.
271
00:32:15,708 --> 00:32:20,378
Vi hittade fru Falcón i skogen
med den där mexikanen som rymde.
272
00:32:20,458 --> 00:32:24,578
-Vad är det jag hör?
-Vi hittade dem i skogen, herrn.
273
00:32:25,375 --> 00:32:26,245
Nakna.
274
00:32:27,041 --> 00:32:30,711
-Är det säkert?
-Ja, herrn. Jag beklagar djupt.
275
00:32:30,791 --> 00:32:34,461
-Vem hittade dem?
-Santos dotter Cayetana.
276
00:32:46,458 --> 00:32:47,578
Följ med.
277
00:32:48,250 --> 00:32:49,290
Vart då?
278
00:32:50,416 --> 00:32:52,036
-Ta ut honom.
-Det ska bli.
279
00:32:54,583 --> 00:32:58,673
-Lova att du gör det. Svär på ditt liv.
-Jag lovar.
280
00:33:04,458 --> 00:33:05,458
Porten!
281
00:33:21,875 --> 00:33:25,125
-Öppna dörren!
-Fröken får inte komma in. Han är farlig.
282
00:33:25,208 --> 00:33:26,078
Genast!
283
00:33:43,041 --> 00:33:44,081
Oroa dig inte.
284
00:33:46,208 --> 00:33:49,378
-Vad tänker du göra?
-Jag ska inte skada dig.
285
00:33:59,666 --> 00:34:01,036
Allt är mitt fel.
286
00:34:02,916 --> 00:34:06,416
Jag trodde inte
att det skulle gå så här långt.
287
00:34:08,791 --> 00:34:10,291
Ända sedan vi träffades…
288
00:34:10,791 --> 00:34:13,001
…har jag bara velat vara med dig.
289
00:34:14,083 --> 00:34:14,923
Snälla…
290
00:34:15,583 --> 00:34:18,503
-Snälla, förlåt mig.
-Jag vill inte höra.
291
00:34:19,750 --> 00:34:21,130
Låt mig hjälpa dig.
292
00:34:23,291 --> 00:34:26,131
Jag kan hjälpa dig ut härifrån.
293
00:34:26,208 --> 00:34:29,418
Den här tar dig till Barcelona
och därefter till Paris.
294
00:34:32,708 --> 00:34:34,078
Det är nu eller aldrig.
295
00:34:34,750 --> 00:34:37,420
-Jag kan inte.
-Jo, det kan du.
296
00:34:39,000 --> 00:34:40,420
Jag följer med dig.
297
00:34:41,833 --> 00:34:42,793
Du och jag.
298
00:34:43,750 --> 00:34:44,630
I Paris.
299
00:34:46,583 --> 00:34:48,173
Kan du föreställa dig det?
300
00:34:49,791 --> 00:34:52,461
Du som dansar,
och jag som finns vid din sida.
301
00:34:54,250 --> 00:34:58,630
Vi kan båda börja på ny kula,
långt bort från alla människor här.
302
00:34:59,666 --> 00:35:01,286
Du behöver bara säga ja.
303
00:35:04,541 --> 00:35:05,421
Jag vill.
304
00:35:06,708 --> 00:35:07,578
Gör du?
305
00:35:13,041 --> 00:35:13,921
Vi åker.
306
00:35:16,541 --> 00:35:17,381
Vi åker.
307
00:35:27,666 --> 00:35:29,076
Din stackars idiot!
308
00:35:31,833 --> 00:35:34,883
Du…lyckades nästan komma undan.
309
00:35:36,250 --> 00:35:38,040
Men du var inte smart nog.
310
00:35:39,166 --> 00:35:43,786
Tror du verkligen att någon
som du kan vinna i ett bråk med mig?
311
00:35:50,875 --> 00:35:53,625
Nej, men jag tyckte mycket om det.
312
00:35:57,916 --> 00:35:58,786
Vakt!
313
00:36:00,791 --> 00:36:03,711
Bind honom hårdare. Han försökte rymma.
314
00:36:12,375 --> 00:36:16,035
-Varför ska vi till klubben?
-Det får du snart veta.
315
00:36:18,833 --> 00:36:21,793
Jag vet inte hur många misstag
en person kan begå.
316
00:36:22,916 --> 00:36:25,416
Men jag har haft fel om dig
mer än en gång.
317
00:36:28,833 --> 00:36:31,293
Jag skulle vilja vrida tillbaka klockan.
318
00:36:33,291 --> 00:36:36,001
Jag ångrar djupt det som har hänt.
319
00:36:39,791 --> 00:36:43,711
Jag vet inte om jag kan förlåta mig själv,
eller om du kan.
320
00:36:52,250 --> 00:36:54,540
-Gick det bra?
-Det är ingen fara.
321
00:37:10,416 --> 00:37:14,916
Jag har alltid vetat att ert äktenskap
skulle sluta i katastrof.
322
00:37:16,541 --> 00:37:20,501
Ta inte det här på fel sätt,
men jag ser dig som korkad.
323
00:37:21,500 --> 00:37:24,920
Men inte korkad nog för att förstöra allt.
324
00:37:25,000 --> 00:37:29,580
Du kan säga vad du vill.
Varför skulle jag bry mig nu?
325
00:37:31,250 --> 00:37:36,630
Har du förlorat all respekt?
Du är fortfarande fru till min son.
326
00:37:37,375 --> 00:37:39,325
En äktenskapsbrytare visserligen,
327
00:37:39,875 --> 00:37:42,825
men vad kan man förvänta sig
av en mexikansk nolla?
328
00:37:43,791 --> 00:37:47,751
Jag önskar
att vi hade kommit bättre överens.
329
00:37:47,833 --> 00:37:52,043
Det är omöjligt.
Man kan inte lita på en som du.
330
00:37:53,708 --> 00:37:55,538
Vet du varför jag dödade honom?
331
00:37:58,125 --> 00:38:05,075
När man gifter sig föreställer man sig
att ens make ska göra en lycklig livet ut.
332
00:38:05,458 --> 00:38:07,458
Men innan man vet ordet av…
333
00:38:08,000 --> 00:38:12,420
…är man inlåst i en förgylld bur
och kan inte ta sig ut.
334
00:38:13,583 --> 00:38:15,423
Ens make ser inte på en längre.
335
00:38:16,083 --> 00:38:17,503
Han låter en inte prata.
336
00:38:18,666 --> 00:38:20,166
Man betyder ingenting.
337
00:38:20,916 --> 00:38:23,496
Allt som återstår
att göra är att härda ut.
338
00:38:23,583 --> 00:38:25,423
Eller försöka ta sig ut.
339
00:38:26,416 --> 00:38:32,326
Men problemet är
att man också har en son att uppfostra.
340
00:38:34,958 --> 00:38:39,538
När min make vände mig ryggen
riktade jag geväret…mot honom.
341
00:38:40,375 --> 00:38:41,875
"Cristóbal, titta hit!"
342
00:38:42,583 --> 00:38:45,673
Han vände sig om
och jag tvekade inte en sekund.
343
00:38:46,500 --> 00:38:48,420
Jag bara sköt.
344
00:38:51,416 --> 00:38:53,076
Jag vet inte om det var jag.
345
00:38:53,791 --> 00:38:56,541
Allt jag minns efter det…
346
00:38:57,208 --> 00:38:59,128
…är att han låg ner…
347
00:38:59,708 --> 00:39:01,958
…och att jag höll i ett gevär.
348
00:39:03,708 --> 00:39:05,248
Då såg jag Gabino.
349
00:39:05,791 --> 00:39:08,331
Han stod vid ett träd och tittade på mig.
350
00:39:09,166 --> 00:39:13,126
Jag trodde inte att det var ett problem.
Barn blir ofta förvirrade.
351
00:39:14,291 --> 00:39:17,791
Men jag har insett
att han vet precis vad som hände.
352
00:39:18,708 --> 00:39:19,998
Det var för sent.
353
00:39:21,083 --> 00:39:24,423
Nu ångrar jag det.
Jag var en riktig idiot.
354
00:39:26,166 --> 00:39:28,956
Han är skör, men också fikus.
355
00:39:29,625 --> 00:39:32,035
Jag borde ha anat att han skulle berätta.
356
00:39:32,583 --> 00:39:34,083
Att du bara vågar!
357
00:39:34,166 --> 00:39:37,456
Jag borde ha gjort slut på saken
den eftermiddagen.
358
00:39:37,541 --> 00:39:40,081
Då hade vi sluppit att bli utskämda.
359
00:39:40,166 --> 00:39:42,246
Jag struntar i vad som händer mig…
360
00:39:42,958 --> 00:39:47,498
…men du kommer att ångra vad du gjort
mot min son på din dödsbädd.
361
00:39:48,958 --> 00:39:50,998
Vi är två arga mödrar.
362
00:39:52,208 --> 00:39:54,918
Men skillnaden mellan oss två…
363
00:39:55,416 --> 00:39:59,206
…är att du saknar modet
som jag hade när jag räddade min son.
364
00:39:59,291 --> 00:40:00,581
Fruns son är här.
365
00:40:00,666 --> 00:40:03,666
Det är meningslöst att spela offer.
366
00:40:09,833 --> 00:40:12,173
Synd att du inte hinner lösa det.
367
00:40:14,500 --> 00:40:17,420
-Jag har ordnat en bil åt herrn.
-Ur vägen.
368
00:40:18,458 --> 00:40:19,378
Gregorio?
369
00:40:20,083 --> 00:40:23,833
Gregorio! Hon är inlåst i troférummet.
370
00:40:24,458 --> 00:40:26,878
Varför dröjde det? Jag skäms så.
371
00:40:31,500 --> 00:40:32,420
Varför?
372
00:40:33,291 --> 00:40:34,541
Varför gjorde du det?
373
00:40:35,041 --> 00:40:36,791
Hur vet du att det är sant?
374
00:40:37,666 --> 00:40:41,416
Om du tror att jag är en mördare
så döda mig här och nu.
375
00:40:44,333 --> 00:40:48,333
Allt jag har gjort har varit för oss.
Ska det här vara tacken?
376
00:40:57,625 --> 00:41:01,165
-Amparo, gick det bra?
-Ja, det är ingen fara.
377
00:41:09,833 --> 00:41:12,043
-Vad bra att vi åker hem.
-Minsann.
378
00:41:19,500 --> 00:41:21,710
Alonso, vill du köra?
379
00:41:23,916 --> 00:41:27,246
-Åk ni. Jag kommer sen.
-Snälla, Alonso.
380
00:41:47,000 --> 00:41:49,880
Vet du vad det värsta är
med att leva i en lögn?
381
00:41:51,208 --> 00:41:54,918
Och att varje dag vakna med en tanke
som aldrig försvinner?
382
00:41:58,583 --> 00:42:00,793
Till slut blir man galen.
383
00:42:04,541 --> 00:42:07,921
Man vet inte om det man vill är äkta
eller bara galenskap.
384
00:42:12,666 --> 00:42:14,786
Jag är glad att du vet.
385
00:42:17,375 --> 00:42:18,785
Du gjorde mig en tjänst.
386
00:42:21,708 --> 00:42:23,828
Nu vet jag precis hur jag vill göra.
387
00:42:25,250 --> 00:42:26,290
Lämna mig ifred.
388
00:42:31,916 --> 00:42:34,126
Hur är det att vara med en man?
389
00:42:35,875 --> 00:42:37,325
-Gå.
-Snälla.
390
00:42:46,208 --> 00:42:50,168
Min första gång var inte i stan.
Det var på landet.
391
00:42:51,208 --> 00:42:53,418
Jag tillbringade två månader där.
392
00:42:55,000 --> 00:42:58,790
Och jag badade med grannens son varje dag.
393
00:43:00,375 --> 00:43:01,825
Han var lite äldre.
394
00:43:02,666 --> 00:43:04,326
Han skjutsade mig på cykeln.
395
00:43:06,416 --> 00:43:07,826
Jag var rädd.
396
00:43:10,083 --> 00:43:12,633
Men en dag sa han åt mig
att hålla om honom.
397
00:43:14,291 --> 00:43:15,921
Så jag inte ramlade av.
398
00:43:17,083 --> 00:43:19,923
Allt som hördes var ljudet från cikadorna.
399
00:43:21,750 --> 00:43:24,920
När vi kom fram sa han
att han hade glömt badbyxorna.
400
00:43:25,583 --> 00:43:27,293
"Vi åker tillbaka," sa jag.
401
00:43:28,166 --> 00:43:29,996
Han sa att det inte behövdes.
402
00:43:32,791 --> 00:43:34,631
Han tog av sig byxorna.
403
00:43:39,875 --> 00:43:42,915
Och han gjorde det precis bredvid mig.
404
00:43:45,125 --> 00:43:46,535
Jag visste det inte…
405
00:43:48,333 --> 00:43:50,293
…men jag hade drömt om det länge.
406
00:43:51,791 --> 00:43:53,631
Han började kyssa mig i nacken…
407
00:43:54,666 --> 00:43:55,786
…på ryggen…
408
00:43:58,083 --> 00:44:00,043
Jag kände mig berusad.
409
00:44:02,041 --> 00:44:03,381
Allt var möjligt.
410
00:44:06,208 --> 00:44:08,498
Jag kände bakom mig med handen.
411
00:44:10,750 --> 00:44:11,790
Den var stor.
412
00:44:14,166 --> 00:44:16,626
Han sa att jag inte skulle vara nervös.
413
00:44:18,875 --> 00:44:20,705
Det knöt sig i magen.
414
00:44:22,458 --> 00:44:25,578
Som att ramla från en klippa
och innan man når marken…
415
00:44:26,958 --> 00:44:28,458
…så lyfter man.
416
00:44:30,875 --> 00:44:32,165
Jag kände allt.
417
00:44:34,208 --> 00:44:35,328
Hans tunga.
418
00:44:36,875 --> 00:44:37,995
Hans svett.
419
00:44:39,583 --> 00:44:41,293
Hans höfter som slog mot mig.
420
00:44:44,375 --> 00:44:45,495
Bara så där…
421
00:44:47,583 --> 00:44:49,713
…tills jag gav efter för njutningen.
422
00:45:05,625 --> 00:45:08,415
Nej! Alonso, nej!
423
00:45:11,708 --> 00:45:12,828
Släpp den.
424
00:45:14,083 --> 00:45:15,753
Snälla, släpp den.
425
00:45:37,250 --> 00:45:38,630
Jag lämnar dig inte.
426
00:45:40,708 --> 00:45:42,748
Vi måste hjälpa varann.
427
00:45:57,166 --> 00:45:58,496
Vad är det som händer?
428
00:45:59,375 --> 00:46:00,495
Hallå!
429
00:46:00,583 --> 00:46:02,543
-Gabino, stanna!
-Far, vad gör du?
430
00:46:04,666 --> 00:46:07,246
-Far!
-Släpp honom!
431
00:46:07,333 --> 00:46:10,253
-Far!
-Rör honom inte!
432
00:46:14,250 --> 00:46:15,290
Gregorio!
433
00:46:15,375 --> 00:46:18,075
-Låt dem gå.
-Försvinn!
434
00:46:19,416 --> 00:46:20,666
Gör det inte.
435
00:46:21,666 --> 00:46:23,626
Jag kan inte bara låta det vara.
436
00:46:24,416 --> 00:46:27,626
Struntar du i att din mor
har idkat samlag med din vän?
437
00:46:28,000 --> 00:46:29,830
Snälla, det är inte sant.
438
00:46:31,083 --> 00:46:32,463
Berätta ni.
439
00:46:38,750 --> 00:46:39,670
Mor?
440
00:46:41,958 --> 00:46:42,918
Älskade.
441
00:46:45,250 --> 00:46:47,540
Ni förtjänar att dö en ovärdig död.
442
00:46:48,625 --> 00:46:51,375
Du dödade oss alla för länge sedan.
443
00:46:54,041 --> 00:46:55,131
Hora!
444
00:46:59,041 --> 00:47:00,041
Kom här.
445
00:47:00,583 --> 00:47:02,463
Du får göra det.
446
00:47:03,125 --> 00:47:05,455
Ta geväret. Ta det nu.
447
00:47:06,375 --> 00:47:09,245
Du kan rädda vår familjs värdighet.
448
00:47:12,250 --> 00:47:13,290
Skjut!
449
00:47:25,708 --> 00:47:26,878
Höj geväret.
450
00:47:29,041 --> 00:47:30,251
Höj geväret.
451
00:47:31,750 --> 00:47:34,040
Fikus!
452
00:47:35,000 --> 00:47:36,250
Du är en fikus!
453
00:47:37,000 --> 00:47:38,080
Höj geväret.
454
00:47:39,041 --> 00:47:42,171
Höj geväret, fikus! Höj geväret!
455
00:47:50,875 --> 00:47:53,075
Allt ska ni inte få ta ifrån mig!
456
00:47:55,375 --> 00:47:57,415
-Spring!
-Åt olika håll!
457
00:48:07,833 --> 00:48:10,883
Den jag älskade som mest är död…
458
00:48:23,208 --> 00:48:24,918
…men jag är kvar.
459
00:48:31,791 --> 00:48:34,501
Du valde fel tillfälle att komma hit.
460
00:48:36,208 --> 00:48:38,878
Träffade jag dig i benet? Vad synd.
461
00:48:40,041 --> 00:48:43,631
Men oroa dig inte. Jag ska hjälpa dig.
462
00:48:45,250 --> 00:48:47,080
Ta bort handen, dansaren!
463
00:48:57,875 --> 00:48:59,415
Ni två står på tur.
464
00:49:01,166 --> 00:49:02,326
Hör ni det?
465
00:49:03,625 --> 00:49:05,245
Ni står på tur.
466
00:49:17,833 --> 00:49:21,883
Känns det här bekant?
Att återvända till Spanien för det här…
467
00:49:22,708 --> 00:49:24,788
Ödet är så nyckfullt.
468
00:49:25,458 --> 00:49:30,248
-Om du kommer närmare skjuter jag.
-Använd inte den tonen till din farmor.
469
00:49:31,416 --> 00:49:33,166
Du vågar inte.
470
00:49:36,166 --> 00:49:37,786
Cristóbal, titta hit!
471
00:49:46,458 --> 00:49:49,788
Jag har mer än bara en droppe
av tants blod i mina ådror.
472
00:50:03,791 --> 00:50:04,831
Nej!
473
00:50:23,916 --> 00:50:25,376
-Redo.
-Redo!
474
00:50:26,916 --> 00:50:27,786
-Ja!
-Ja!
475
00:52:15,875 --> 00:52:17,875
Undertexter: Viktor Hessel