1 00:00:06,166 --> 00:00:09,576 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:19,125 --> 00:00:23,245 Your attention, please. RENFE train number 1486 3 00:00:23,333 --> 00:00:26,253 to Gare du Nord, Paris is ready at platform eight. 4 00:00:26,333 --> 00:00:29,083 Passengers should make their way... 5 00:00:29,166 --> 00:00:30,166 Let's go. 6 00:00:30,250 --> 00:00:31,080 It's here. 7 00:00:56,166 --> 00:00:57,326 Stop! Police! 8 00:00:59,041 --> 00:01:00,421 Stop! Stop them! 9 00:01:02,916 --> 00:01:04,496 -You go! -Come on! 10 00:01:08,333 --> 00:01:09,633 Stop! Police! 11 00:01:15,458 --> 00:01:17,128 -Faggot! -Cuff him! 12 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 -Come on, get up! -Up! 13 00:01:20,458 --> 00:01:21,878 Take this scum away! 14 00:01:21,958 --> 00:01:23,288 -Get up! -Please... 15 00:01:23,375 --> 00:01:25,375 Don't move. 16 00:01:26,083 --> 00:01:27,173 Come on, let's go. 17 00:02:01,625 --> 00:02:02,455 Excuse me. 18 00:02:03,375 --> 00:02:05,285 I think you have the wrong seat. 19 00:02:54,291 --> 00:02:55,581 Gabino's been arrested. 20 00:02:55,666 --> 00:02:59,376 The Mexican got away, but it won't be long until they find him. 21 00:03:00,291 --> 00:03:01,501 It's best for everyone. 22 00:03:01,583 --> 00:03:02,753 He's your grandson. 23 00:03:03,166 --> 00:03:04,876 It's not my fault he takes after his mother. 24 00:03:04,958 --> 00:03:05,828 Madam Amparo! 25 00:03:06,958 --> 00:03:09,998 You talked Gregorio into sending him to prison. 26 00:03:10,083 --> 00:03:12,293 You can talk him into getting him out. 27 00:03:12,375 --> 00:03:15,455 Your son is where he should be, with his own kind. 28 00:03:15,541 --> 00:03:17,791 You'll be with other murderers unless you get him out. 29 00:03:18,791 --> 00:03:21,831 What's the boy going to say now from a prison cell? 30 00:03:21,916 --> 00:03:23,326 No one will listen to him. 31 00:03:23,416 --> 00:03:25,496 You forget I still have the letter. 32 00:03:26,500 --> 00:03:29,630 Written by a sexual deviant with no credibility. 33 00:03:29,708 --> 00:03:32,378 Think very carefully about what you're going to do. 34 00:03:33,166 --> 00:03:36,536 You don't know what I'm capable of to save my son. 35 00:03:40,583 --> 00:03:42,633 So that's why you wanted the gun. 36 00:03:43,041 --> 00:03:47,251 I'm glad you've finally become what you've always despised. 37 00:04:09,166 --> 00:04:11,376 Now you'll get what's coming, faggot! 38 00:04:11,458 --> 00:04:14,248 DEATH IS AN ACT OF SERVICE 39 00:04:18,083 --> 00:04:18,963 In here. 40 00:04:32,208 --> 00:04:35,708 -I want to talk to my father. -Are you sure that's what you want? 41 00:04:36,416 --> 00:04:37,786 What am I being accused of? 42 00:04:37,875 --> 00:04:39,495 Everything except being a faggot. 43 00:04:46,458 --> 00:04:48,128 Give us a moment, please. 44 00:05:05,791 --> 00:05:07,001 Who did this to you? 45 00:05:09,250 --> 00:05:10,290 Was it here? 46 00:05:11,875 --> 00:05:12,785 Does it matter? 47 00:05:17,875 --> 00:05:18,825 Gabino, son... 48 00:05:24,375 --> 00:05:26,745 Believe me, this hurts me more than you. 49 00:05:29,333 --> 00:05:32,833 This whole business is out of my hands. 50 00:05:36,250 --> 00:05:37,750 But the law is the law... 51 00:05:41,291 --> 00:05:43,041 and you've committed a crime. 52 00:05:44,208 --> 00:05:45,878 You understand that, don't you? 53 00:05:49,666 --> 00:05:52,416 -I've done nothing wrong, Dad. -I know. Listen to me. 54 00:05:52,500 --> 00:05:55,460 Listen to me. It's better for you to be at a facility 55 00:05:55,541 --> 00:05:58,581 where you can get the treatment you need to... 56 00:05:59,708 --> 00:06:02,288 to... correct your deviance. 57 00:06:02,375 --> 00:06:05,075 Please let me go back to Mexico. I promise you I won't come back. 58 00:06:05,166 --> 00:06:08,326 -I just want you to get better. -Lázaro is just a friend. 59 00:06:10,291 --> 00:06:15,131 A friend? A friend! 60 00:06:17,416 --> 00:06:19,996 I rue the day he came into our lives! 61 00:06:20,625 --> 00:06:21,575 Guards! 62 00:06:30,000 --> 00:06:31,460 Where is your friend? 63 00:06:36,333 --> 00:06:37,173 Far from here. 64 00:06:39,833 --> 00:06:40,713 On his way to France. 65 00:06:47,708 --> 00:06:51,378 If you keep lying... I won't be able to help you. 66 00:07:00,708 --> 00:07:01,788 Last chance. 67 00:07:04,125 --> 00:07:04,955 Where is he? 68 00:07:10,125 --> 00:07:11,075 In France. 69 00:07:20,208 --> 00:07:21,788 No! 70 00:07:22,666 --> 00:07:23,666 Dad! 71 00:07:25,041 --> 00:07:26,961 Dad! 72 00:07:27,791 --> 00:07:30,671 Please! 73 00:07:38,541 --> 00:07:41,581 That's enough. 74 00:07:43,625 --> 00:07:46,125 -But my son is in there! -I'm sorry, ma'am. 75 00:07:46,625 --> 00:07:47,875 Call my husband. 76 00:07:47,958 --> 00:07:50,998 Ma'am, he gave the order that you were not to be allowed in. 77 00:07:51,083 --> 00:07:53,383 How is that possible? He doesn't know I'm here. 78 00:07:54,416 --> 00:07:56,996 -I suppose he knew you would come. -I have a right to see him. 79 00:07:57,750 --> 00:07:59,080 Ma'am! 80 00:08:00,708 --> 00:08:02,038 Don't make us use force. 81 00:08:17,291 --> 00:08:19,001 Don't stop. 82 00:08:39,333 --> 00:08:44,673 WORK - DISCIPLINE - OBEDIENCE FRANCO - SPAIN 83 00:08:44,750 --> 00:08:45,920 This invoice is-- 84 00:08:48,458 --> 00:08:49,578 What's going on here? 85 00:08:50,875 --> 00:08:52,125 We'll talk later. 86 00:08:59,250 --> 00:09:00,710 Gregorio betrayed us. 87 00:09:01,416 --> 00:09:02,326 Why? 88 00:09:03,875 --> 00:09:06,075 Maybe he got a better deal with another company. 89 00:09:06,166 --> 00:09:07,456 Without telling us first? 90 00:09:08,541 --> 00:09:09,501 What are we going to do? 91 00:09:13,500 --> 00:09:16,000 I have no idea, son. I have no idea. 92 00:09:16,625 --> 00:09:19,325 -What if we increase his cut? -No, that won't work. 93 00:09:19,416 --> 00:09:21,666 -Dad, we have to do something. -No. 94 00:09:22,625 --> 00:09:24,825 He made his decision and I made mine. 95 00:09:25,250 --> 00:09:26,790 I reported his faggot son. 96 00:09:30,000 --> 00:09:30,830 Gabino? 97 00:09:32,833 --> 00:09:35,713 He gave the order himself, and he's been caught. That's all I know. 98 00:09:35,791 --> 00:09:37,461 What were you thinking? 99 00:09:37,541 --> 00:09:40,001 A war with the Falcóns might get us charged with corruption. 100 00:09:40,083 --> 00:09:43,003 No, they wouldn't do that. It's worse for them than for us. 101 00:09:43,083 --> 00:09:45,133 We could be ruined because of you, Father! 102 00:09:47,625 --> 00:09:49,915 That's the last time you speak to me that way. 103 00:09:50,750 --> 00:09:51,630 The last time. 104 00:10:00,083 --> 00:10:02,883 -Can I have some more water, please? -You got your ration. 105 00:10:20,541 --> 00:10:21,381 Hello. 106 00:10:24,541 --> 00:10:25,381 Who are you? 107 00:10:27,125 --> 00:10:29,785 I've seen you before. I was there when they were questioning you. 108 00:10:31,541 --> 00:10:33,421 I'm here for the same reason you are. 109 00:10:37,791 --> 00:10:38,831 Why are we here? 110 00:11:08,250 --> 00:11:09,630 You're not Spanish, are you? 111 00:11:10,166 --> 00:11:10,996 I am. 112 00:11:12,333 --> 00:11:14,673 But I've been living abroad for many years. 113 00:11:15,416 --> 00:11:16,576 Don't worry. 114 00:11:17,500 --> 00:11:19,500 Rich kids like you always get out. 115 00:11:21,125 --> 00:11:22,455 Some queers get lucky. 116 00:11:23,625 --> 00:11:24,455 Lucky how? 117 00:11:26,375 --> 00:11:29,375 That your own father tries to suffocate you for who you are? 118 00:11:29,458 --> 00:11:30,288 Fuck. 119 00:11:33,583 --> 00:11:34,423 Friend... 120 00:11:40,833 --> 00:11:42,673 If you ever get out, would you do me a favor? 121 00:11:45,708 --> 00:11:47,168 The odds aren't very good. 122 00:11:48,125 --> 00:11:49,375 I'm begging you. 123 00:11:52,666 --> 00:11:53,746 Go to Apodaca Street, 124 00:11:54,250 --> 00:11:57,040 to number 15, and ask for David. 125 00:11:59,333 --> 00:12:01,543 I need you to tell him that I love him. 126 00:12:03,541 --> 00:12:04,671 Tell him to hide... 127 00:12:05,583 --> 00:12:06,633 because I... 128 00:12:09,041 --> 00:12:10,961 I'm never getting out, you know? 129 00:12:12,250 --> 00:12:14,420 And I can't go on much longer without giving names. 130 00:12:22,166 --> 00:12:24,246 I'm pleasantly surprised, Gregorio. 131 00:12:24,875 --> 00:12:27,325 Moments like these are what define a man. 132 00:12:28,916 --> 00:12:30,126 Thank you, sir. 133 00:12:38,208 --> 00:12:41,168 I'm sorry to pry, Gregorio, 134 00:12:42,458 --> 00:12:45,378 but do you think your son is active or passive? 135 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 I don't know, sir. 136 00:12:53,875 --> 00:12:56,455 I ask so we can find a better place for him. 137 00:12:56,541 --> 00:12:58,331 In Huelva or Badajoz-- 138 00:12:58,416 --> 00:13:02,286 Of course, I understand. But I was thinking that maybe, 139 00:13:02,375 --> 00:13:04,285 with your permission, 140 00:13:04,916 --> 00:13:11,076 we could send him to a mental asylum where his disease could be treated. 141 00:13:14,833 --> 00:13:17,423 Well, it's unorthodox, but... 142 00:13:18,166 --> 00:13:21,746 seeing as he's your son, we may be able to make an exception. 143 00:13:23,125 --> 00:13:24,205 Thank you, sir. 144 00:13:25,916 --> 00:13:28,456 What about the other faggot? 145 00:13:30,333 --> 00:13:32,003 We're working on it. 146 00:13:34,750 --> 00:13:37,460 You know this has become an exemplary case? 147 00:13:37,541 --> 00:13:38,381 Yes. 148 00:13:38,458 --> 00:13:44,328 Others will think twice before engaging in such filth. 149 00:13:49,750 --> 00:13:51,460 Don't let me down, Gregorio. 150 00:14:08,416 --> 00:14:09,746 Carlos! The yard. 151 00:14:15,125 --> 00:14:16,625 No more than two minutes. 152 00:14:32,583 --> 00:14:33,583 How are you? 153 00:14:39,416 --> 00:14:40,576 Why are you here? 154 00:14:46,791 --> 00:14:48,291 Have you told them anything about me? 155 00:14:51,875 --> 00:14:53,075 What if I have? 156 00:15:03,250 --> 00:15:04,790 I'm not such a bastard. 157 00:15:12,833 --> 00:15:13,923 Gabino, I'm sorry. 158 00:15:15,416 --> 00:15:17,206 I just wanted you to leave. 159 00:15:17,291 --> 00:15:19,131 I warned you, but you didn't listen. 160 00:15:19,791 --> 00:15:22,171 Now you see I had my reasons. You were in danger. 161 00:15:23,500 --> 00:15:25,460 And you had nothing to do with that? 162 00:15:26,083 --> 00:15:27,083 I swear I didn't. 163 00:15:32,916 --> 00:15:34,916 Do you think it's good for me to get you arrested? 164 00:15:41,791 --> 00:15:44,581 I know I haven't been a good friend since you came back, 165 00:15:45,291 --> 00:15:47,581 but life is different here. 166 00:15:49,291 --> 00:15:50,501 It's hell sometimes. 167 00:15:57,833 --> 00:15:59,083 Are you and Lázaro together? 168 00:16:05,583 --> 00:16:08,133 -Lázaro is just a friend. -You can tell me the truth. 169 00:16:08,208 --> 00:16:09,208 That's the truth. 170 00:16:12,916 --> 00:16:14,206 It's nothing more than that. 171 00:16:16,166 --> 00:16:18,036 Just a good friend, much to my regret. 172 00:16:22,750 --> 00:16:24,420 Do you know if he's been found? 173 00:16:32,583 --> 00:16:33,713 I want to help you. 174 00:16:37,875 --> 00:16:40,245 -Alonso, I swear-- -You came to the worst place. 175 00:16:42,000 --> 00:16:43,380 This is a terrible place. 176 00:16:45,666 --> 00:16:47,456 You don't have to suffer any more. 177 00:17:16,916 --> 00:17:17,916 Did you get it? 178 00:17:24,083 --> 00:17:24,963 What's that? 179 00:17:25,833 --> 00:17:27,213 The key to her locker. 180 00:17:27,708 --> 00:17:28,828 She keeps it there. 181 00:17:30,791 --> 00:17:32,211 Why didn't you bring it? 182 00:17:33,166 --> 00:17:35,246 I'm not allowed in the club, ma'am. 183 00:17:59,250 --> 00:18:02,290 Rosario, have you seen my club locker key? 184 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 I don't know, ma'am. 185 00:18:05,375 --> 00:18:06,875 Why should I know? 186 00:18:06,958 --> 00:18:09,998 It's a small key. I keep it in my vanity case. 187 00:18:10,541 --> 00:18:12,541 I never touch anything there, ma'am. 188 00:18:12,625 --> 00:18:13,995 Well, someone took it. 189 00:18:14,666 --> 00:18:16,786 You're the only one who knows what it's for. 190 00:18:17,375 --> 00:18:19,535 Check my room if you don't believe me. 191 00:18:24,458 --> 00:18:26,708 Have you been talking to Madam Amparo? 192 00:18:30,541 --> 00:18:31,881 What did you tell her? 193 00:18:33,666 --> 00:18:34,876 I'm sorry, ma'am. 194 00:18:36,625 --> 00:18:40,785 I'm sorry. You now know what it's like when the person you love most is in prison. 195 00:18:53,708 --> 00:18:54,628 Hello? 196 00:18:54,708 --> 00:18:57,668 Mrs. Falcón? This is Pilar Domínguez. 197 00:18:57,750 --> 00:18:58,580 Who? 198 00:18:58,666 --> 00:19:01,826 Pilar Domínguez, from the gun club. 199 00:19:01,916 --> 00:19:03,416 Of course. 200 00:19:03,500 --> 00:19:06,960 I'm sorry to disturb you, ma'am, but Lázaro, the Mexican boy, is here, 201 00:19:07,041 --> 00:19:08,381 and he's in a state-- 202 00:19:08,458 --> 00:19:10,208 -Is he all right? -Yes, he's fine... 203 00:19:13,750 --> 00:19:16,500 Tell him I'll be right there. Don't let him leave. 204 00:19:44,708 --> 00:19:47,378 DIRECTORATE-GENERAL OF SECURITY RELEASE LETTER 205 00:20:13,958 --> 00:20:14,828 Son! 206 00:20:16,708 --> 00:20:18,538 I'm about to get the stamp. 207 00:20:20,250 --> 00:20:23,080 If everything goes well, Madam Amparo will get it 208 00:20:23,166 --> 00:20:24,416 before they take him away. 209 00:20:24,500 --> 00:20:27,500 There's still hope, son. We're going to get him out. 210 00:20:29,250 --> 00:20:30,080 What is it? 211 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Father is dead. 212 00:20:37,416 --> 00:20:38,496 They said... 213 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 it was pneumonia. 214 00:20:43,375 --> 00:20:44,325 That's not true. 215 00:20:46,333 --> 00:20:49,383 They could be mistaken. There are so many prisoners. 216 00:20:49,458 --> 00:20:51,128 No, there's no mistake. 217 00:20:52,875 --> 00:20:53,955 They're wrong. 218 00:20:54,583 --> 00:20:55,423 Mother... 219 00:20:57,208 --> 00:20:58,168 he's dead. 220 00:22:14,041 --> 00:22:15,581 Ma'am? This way. 221 00:22:19,625 --> 00:22:22,495 -Did anyone see him? -No, ma'am. He's in here. 222 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 I thought I'd never see you again. 223 00:22:38,041 --> 00:22:39,541 I thought that too. 224 00:22:39,625 --> 00:22:40,825 What happened? 225 00:22:41,500 --> 00:22:42,920 It all happened so fast. 226 00:22:43,708 --> 00:22:48,998 -We got separated. I swear I didn't mean-- -It's not your fault. 227 00:22:49,083 --> 00:22:51,503 -How is he? -They won't let me see him. 228 00:22:51,916 --> 00:22:55,706 -Can't you speak to your husband? -Gregorio will never back down. 229 00:22:56,958 --> 00:22:58,288 We have to do something. 230 00:22:59,375 --> 00:23:00,705 There's only one way. 231 00:23:04,000 --> 00:23:06,080 So, is Gregorio good to you? 232 00:23:06,666 --> 00:23:09,666 Yes, he's very demanding, but I'm learning a lot. 233 00:23:10,125 --> 00:23:11,245 I'm glad. 234 00:23:11,333 --> 00:23:13,833 I'd never have insisted that he give you the job 235 00:23:13,916 --> 00:23:16,206 if I hadn't been sure you'd rise to the challenge. 236 00:23:16,291 --> 00:23:18,381 Even if your parents had begged me to. 237 00:23:18,916 --> 00:23:22,576 We had to find the right person, and I'm sure we did just that. 238 00:23:23,291 --> 00:23:26,251 Well, thank you. It's a great opportunity. 239 00:23:26,333 --> 00:23:27,423 I know. 240 00:23:27,500 --> 00:23:30,630 Now I need you to repay the favor with another one. 241 00:23:31,166 --> 00:23:31,996 Excuse me? 242 00:23:32,541 --> 00:23:35,671 I need a release letter, just like this one... 243 00:23:36,666 --> 00:23:37,996 with the same name... 244 00:23:38,875 --> 00:23:41,035 but it has to be stamped and in one piece. 245 00:23:43,500 --> 00:23:47,170 -Why don't you ask your son yourself? -That's none of your business. 246 00:23:49,916 --> 00:23:51,996 -Ma'am, I could get fired. -Perhaps. 247 00:23:52,666 --> 00:23:56,626 But I'm telling you if you don't do it, that will definitely happen. 248 00:23:57,208 --> 00:24:00,998 -Ma'am, they're ready for you now. -Thank you, I'll be right there. 249 00:24:03,500 --> 00:24:04,710 And do it now. 250 00:24:19,250 --> 00:24:20,710 When I was 20 years old, 251 00:24:21,375 --> 00:24:24,825 I won the Youth Tournament for pigeon shooting. 252 00:24:24,916 --> 00:24:27,956 From that day forward, both this club and weapons 253 00:24:28,041 --> 00:24:30,791 became a very important part of my life. 254 00:24:30,875 --> 00:24:33,825 Yes, I've always had extraordinary aim. 255 00:24:33,916 --> 00:24:38,536 I have rarely missed the mark... with pigeons or in life. 256 00:24:39,333 --> 00:24:42,963 This is where I met Cristóbal, my husband. May he rest in peace. 257 00:24:43,041 --> 00:24:48,041 And here I attended more parties than I care to remember, 258 00:24:48,125 --> 00:24:51,245 surrounded by friends, some I see here today. 259 00:24:51,333 --> 00:24:56,833 Friends I've always stood by, in the good times and the bad. 260 00:24:56,916 --> 00:25:01,326 For all these reasons, 50 years after my victory... 261 00:25:01,416 --> 00:25:04,626 Yes, indeed 50, but let's keep that to ourselves. 262 00:25:05,833 --> 00:25:12,083 Fifty years later, I'm proud to inaugurate the Youth Tournament for pigeon shooting. 263 00:25:12,166 --> 00:25:16,456 I'm also very proud of the young contestants of today, 264 00:25:16,541 --> 00:25:18,921 and I have only one piece of advice to give. 265 00:25:20,041 --> 00:25:24,751 Shooting true and winning is not just a matter of good aim, 266 00:25:24,833 --> 00:25:27,133 but of learning how to anticipate. 267 00:25:27,208 --> 00:25:30,998 In order to do that, one needs to be cold-blooded. 268 00:25:31,083 --> 00:25:34,293 You will not only have won a trophy, 269 00:25:34,375 --> 00:25:37,075 you will have conquered one of life's battles: 270 00:25:37,166 --> 00:25:38,786 avoiding frustration. 271 00:25:39,833 --> 00:25:41,673 -May the best one win! -Bravo! 272 00:25:43,000 --> 00:25:45,250 Thank you. Thank you all. 273 00:25:50,166 --> 00:25:52,706 -Where have you been? -I left the rifle in the car. 274 00:25:54,375 --> 00:25:55,705 Are you my mother now? 275 00:25:56,166 --> 00:25:59,206 Take it easy. You're impossible to talk to lately. 276 00:25:59,291 --> 00:26:00,291 So don't. 277 00:26:05,583 --> 00:26:08,833 You're always so charming. What a wonderful speech. 278 00:26:08,916 --> 00:26:13,036 And a lovely day. It was cloudy earlier, but it looks like it's improving. 279 00:26:13,125 --> 00:26:16,125 Yes, it's a lovely day. I hope it's good for you too. 280 00:26:16,208 --> 00:26:18,578 -Indeed. -Although you don't look well. 281 00:26:19,375 --> 00:26:20,705 -Ladies? -Yes. 282 00:26:24,208 --> 00:26:26,828 A pity this was captured for posterity. 283 00:26:27,541 --> 00:26:29,251 Enjoy the tournament. 284 00:26:29,958 --> 00:26:31,038 Thank you, Amparo. 285 00:26:32,458 --> 00:26:33,288 Ready. 286 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 Ready! 287 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 Pull. 288 00:27:37,166 --> 00:27:38,126 Come in. 289 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 Mr. Gregorio? 290 00:27:44,291 --> 00:27:46,581 I'll leave your shirt on the bed. 291 00:27:47,291 --> 00:27:48,291 Thank you. 292 00:28:39,750 --> 00:28:40,670 Rosario! 293 00:28:45,500 --> 00:28:46,380 Rosario? 294 00:29:12,500 --> 00:29:15,460 For someone so sure she's going to lose, you're really trying hard. 295 00:29:15,541 --> 00:29:17,291 Are you talking about yourself? 296 00:29:17,375 --> 00:29:18,375 Keep talking. 297 00:29:18,458 --> 00:29:20,328 You'll be crying later when the trophy's mine. 298 00:29:20,416 --> 00:29:21,246 You indeed. 299 00:29:24,041 --> 00:29:26,961 Excuse me. May I have a word with you? 300 00:29:28,750 --> 00:29:32,210 I know it's none of my business, but since I've seen you together... 301 00:29:32,291 --> 00:29:33,461 What are you talking about? 302 00:29:33,541 --> 00:29:37,421 The Mexican on the run. He's been spotted on the grounds. 303 00:29:38,083 --> 00:29:39,173 Have you seen him? 304 00:29:39,916 --> 00:29:41,286 He went into the woods. 305 00:29:43,666 --> 00:29:46,416 Don't tell anyone about this. Understood? 306 00:31:02,833 --> 00:31:04,423 There's no turning back now. 307 00:31:06,375 --> 00:31:08,375 I'll never regret it. 308 00:31:14,125 --> 00:31:15,035 There they are! 309 00:31:22,041 --> 00:31:23,381 -Take them to the club! -Come on! 310 00:31:26,166 --> 00:31:27,746 -Move. -Come on, move. 311 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 I'm sorry, ma'am. 312 00:31:38,458 --> 00:31:39,288 Let's go! 313 00:31:39,375 --> 00:31:40,205 Let me go! 314 00:31:44,166 --> 00:31:44,996 Let's go! 315 00:31:55,000 --> 00:31:56,830 -Where's Mina? -Shut your mouth! 316 00:32:08,250 --> 00:32:10,880 DEAR MOTHER... 317 00:32:11,791 --> 00:32:12,831 Hello? 318 00:32:12,916 --> 00:32:15,626 Sir, I'm calling from the gun club. 319 00:32:15,708 --> 00:32:20,378 We found Mrs. Falcón in the woods with that Mexican who got away. 320 00:32:20,458 --> 00:32:22,038 What are you saying? 321 00:32:22,125 --> 00:32:24,575 We found both of them in the woods, sir. 322 00:32:25,375 --> 00:32:26,205 Naked. 323 00:32:27,041 --> 00:32:28,381 Are you sure? 324 00:32:28,458 --> 00:32:30,708 Yes, sir. I'm terribly sorry. 325 00:32:30,791 --> 00:32:32,251 Who found them? 326 00:32:32,333 --> 00:32:34,423 Santos's daughter, Cayetana. 327 00:32:46,500 --> 00:32:47,500 Let's go. 328 00:32:48,166 --> 00:32:49,286 Where? 329 00:32:50,416 --> 00:32:52,036 -Get him out of there. -Yes, sir. 330 00:32:54,583 --> 00:32:57,383 Promise me you'll do it. Promise me, on your life. 331 00:32:57,458 --> 00:32:58,628 You have my word. 332 00:33:04,458 --> 00:33:05,288 Gate! 333 00:33:21,875 --> 00:33:22,785 Open the door! 334 00:33:22,875 --> 00:33:25,125 I can't let you in, miss. They say he's dangerous. 335 00:33:25,208 --> 00:33:26,038 Now! 336 00:33:43,041 --> 00:33:44,081 Don't worry. 337 00:33:46,208 --> 00:33:49,328 -What are you going to do? -I'm not going to hurt you. 338 00:33:59,708 --> 00:34:00,958 This is all my fault. 339 00:34:02,916 --> 00:34:06,166 But I never thought it would go this far. 340 00:34:08,791 --> 00:34:10,171 Ever since I first saw you, 341 00:34:10,791 --> 00:34:12,791 all I've ever wanted was to be with you, Lázaro. 342 00:34:14,083 --> 00:34:16,543 Please forgive me. 343 00:34:16,625 --> 00:34:18,535 -Please-- -I don't want to hear this. 344 00:34:19,708 --> 00:34:21,208 Let me help you at least. 345 00:34:23,291 --> 00:34:25,461 I can get you out of here right now if you want. 346 00:34:26,208 --> 00:34:29,208 This will get you to Barcelona, and then straight to Paris. 347 00:34:32,708 --> 00:34:33,828 It's now or never. 348 00:34:34,750 --> 00:34:37,290 -I can't do it. -Yes, you can. 349 00:34:39,000 --> 00:34:40,500 Because I'll be with you. 350 00:34:41,833 --> 00:34:42,673 You and I... 351 00:34:43,750 --> 00:34:44,580 in Paris. 352 00:34:46,541 --> 00:34:47,711 Can you picture it? 353 00:34:49,791 --> 00:34:52,421 You dancing there, and me right by your side. 354 00:34:54,208 --> 00:34:56,208 A clean slate for both of us, 355 00:34:56,708 --> 00:34:58,538 far away from all these people. 356 00:34:59,666 --> 00:35:01,456 All you have to do is say yes. 357 00:35:04,541 --> 00:35:05,381 I want to. 358 00:35:06,708 --> 00:35:07,538 Do you? 359 00:35:13,041 --> 00:35:13,881 Let's go. 360 00:35:16,541 --> 00:35:17,381 Let's go. 361 00:35:27,666 --> 00:35:29,076 You poor idiot! 362 00:35:31,833 --> 00:35:34,793 You almost got away with it. 363 00:35:36,250 --> 00:35:38,130 You should've been smarter than that. 364 00:35:39,166 --> 00:35:43,706 Do you think someone like you can mess with people like me and win? 365 00:35:50,875 --> 00:35:51,705 No, 366 00:35:51,791 --> 00:35:53,331 but I enjoyed doing it. 367 00:35:57,916 --> 00:35:58,746 Attendant! 368 00:36:00,708 --> 00:36:03,538 Do a better job tying him up. He tried to escape. 369 00:36:12,375 --> 00:36:13,745 Why are we going to the club? 370 00:36:14,458 --> 00:36:16,128 You'll find out soon enough. 371 00:36:18,875 --> 00:36:21,415 I don't know how many mistakes one person can make. 372 00:36:22,958 --> 00:36:25,248 But it's clear I've been wrong about you more than once. 373 00:36:28,833 --> 00:36:30,963 I wish I could turn back time. 374 00:36:33,291 --> 00:36:35,711 I deeply regret what happened, son. 375 00:36:39,791 --> 00:36:43,711 I'm not sure I can ever forgive myself or whether you ever will. 376 00:36:52,250 --> 00:36:54,380 -Are you all right? -I'm fine. 377 00:37:10,375 --> 00:37:13,035 Ever since my son told me he was marrying you, 378 00:37:13,125 --> 00:37:14,955 I knew it would end in disaster. 379 00:37:16,541 --> 00:37:20,081 Don't take this the wrong way, but I always found you stupid. 380 00:37:21,500 --> 00:37:24,290 Though not stupid enough to ruin everything. 381 00:37:25,000 --> 00:37:26,540 Say whatever you want. 382 00:37:27,333 --> 00:37:29,333 Do you think I care at this point? 383 00:37:31,250 --> 00:37:32,460 Have you lost all respect? 384 00:37:33,125 --> 00:37:36,535 Well, you shouldn't. You're still my son's wife. 385 00:37:37,375 --> 00:37:38,915 An adulteress, to be sure, 386 00:37:39,791 --> 00:37:42,631 but what could be expected from a Mexican nobody? 387 00:37:43,791 --> 00:37:47,751 Oh, Mina, I wish we could have got along better. 388 00:37:47,833 --> 00:37:49,133 That's impossible. 389 00:37:49,791 --> 00:37:52,041 Someone like you can never be trusted. 390 00:37:53,708 --> 00:37:55,328 Do you know why I killed him? 391 00:37:58,125 --> 00:38:02,875 One gets married full of hope, thinking that the man you chose 392 00:38:02,958 --> 00:38:04,998 will make you happy for the rest of your life. 393 00:38:05,458 --> 00:38:07,168 But before you know it... 394 00:38:08,000 --> 00:38:12,290 you're locked in a gilded cage from which there's no escape. 395 00:38:13,583 --> 00:38:15,213 That man no longer looks at you. 396 00:38:16,083 --> 00:38:17,383 He doesn't let you speak. 397 00:38:18,666 --> 00:38:19,786 You become nothing. 398 00:38:20,916 --> 00:38:23,496 All you can do is endure 399 00:38:23,583 --> 00:38:25,213 or try to escape. 400 00:38:26,416 --> 00:38:29,286 The real problem is that on top of it all, 401 00:38:29,375 --> 00:38:32,075 you have a son to bring up despite of him. 402 00:38:35,041 --> 00:38:39,381 When he turned his back to me, I pointed my rifle at him. 403 00:38:40,041 --> 00:38:41,671 "Cristóbal, look!" 404 00:38:42,583 --> 00:38:45,253 He turned around, and I didn't think twice. 405 00:38:46,500 --> 00:38:48,330 I shot him, just like that. 406 00:38:51,416 --> 00:38:52,956 I don't know if it was me. 407 00:38:53,791 --> 00:38:56,381 All I can say is the next thing I knew, 408 00:38:57,208 --> 00:38:58,828 he was lying on the ground, 409 00:38:59,708 --> 00:39:01,958 and I was holding a rifle in my hands. 410 00:39:03,666 --> 00:39:05,166 That's when I saw Gabino, 411 00:39:05,791 --> 00:39:08,131 standing next to a tree, looking at me. 412 00:39:09,166 --> 00:39:12,956 I thought he'd be easy to deal with. Children often get confused. 413 00:39:14,291 --> 00:39:17,421 But I realize now he knew exactly what had happened. 414 00:39:18,708 --> 00:39:19,708 It was too late. 415 00:39:21,083 --> 00:39:24,003 Now I regret it. I was such a fool. 416 00:39:26,166 --> 00:39:28,496 He's fragile, but he's also a faggot. 417 00:39:29,583 --> 00:39:31,793 I should have known he'd tell tales. 418 00:39:32,583 --> 00:39:33,673 How dare you! 419 00:39:34,166 --> 00:39:37,166 I should have finished the job that same afternoon. 420 00:39:37,625 --> 00:39:40,075 We would have been spared this whole shameful ordeal. 421 00:39:40,166 --> 00:39:41,876 I don't care what happens to me, 422 00:39:42,958 --> 00:39:47,498 but you'll spend your dying breath regretting having messed with my son. 423 00:39:48,958 --> 00:39:50,878 We're two angry mothers, 424 00:39:52,208 --> 00:39:54,878 and the difference between you and me 425 00:39:55,416 --> 00:39:58,626 is that you lack the guts I had when it came to saving my son. 426 00:39:59,291 --> 00:40:00,631 Ma'am, your son is here. 427 00:40:00,708 --> 00:40:03,498 You like to play the victim, and that's useless. 428 00:40:09,833 --> 00:40:12,083 Too bad you don't have time to fix it. 429 00:40:14,500 --> 00:40:17,250 -Sir, I sent a car for you. -Out of my way. 430 00:40:18,458 --> 00:40:19,328 Gregorio? 431 00:40:20,083 --> 00:40:21,133 Gregorio. 432 00:40:21,208 --> 00:40:23,828 We've locked her in the taxidermy hall for now. 433 00:40:24,458 --> 00:40:26,878 What took you so long? I've been so embarrassed. 434 00:40:31,500 --> 00:40:32,330 Why? 435 00:40:33,291 --> 00:40:34,421 Why did you do it? 436 00:40:35,041 --> 00:40:36,581 How do you know it's true? 437 00:40:37,708 --> 00:40:41,248 If you think I'm a murderer, just kill me right now. 438 00:40:44,458 --> 00:40:48,208 Everything I've done, I did for us. Don't repay me like this. 439 00:40:57,708 --> 00:41:01,168 -Amparo, are you all right? -Yes, I'm all right. 440 00:41:09,916 --> 00:41:12,126 -Good thing we're going home. -Indeed. 441 00:41:19,583 --> 00:41:21,423 Alonso, do you want to drive? 442 00:41:24,000 --> 00:41:25,750 Go ahead, I'll catch up. 443 00:41:25,833 --> 00:41:27,213 Alonso, please. 444 00:41:47,000 --> 00:41:49,580 Do you know the worst part of lying every day? 445 00:41:51,208 --> 00:41:55,038 Of waking up with a single thought and not being able to get rid of it? 446 00:41:58,583 --> 00:42:00,333 At some point, you go mad. 447 00:42:04,541 --> 00:42:07,581 You don't know if what you want is real or a result of that madness. 448 00:42:12,750 --> 00:42:13,880 I'm glad you know. 449 00:42:17,375 --> 00:42:18,495 You did me a favor. 450 00:42:21,750 --> 00:42:23,580 Now more than ever, I know what I want. 451 00:42:25,291 --> 00:42:26,251 Leave me alone. 452 00:42:31,916 --> 00:42:33,876 What is it like to be with a man? 453 00:42:35,916 --> 00:42:36,916 -Leave. -Please. 454 00:42:46,291 --> 00:42:48,041 The first time wasn't in the city. 455 00:42:49,041 --> 00:42:50,251 I was in the country. 456 00:42:51,250 --> 00:42:53,380 I spent two months there with my grandparents. 457 00:42:54,625 --> 00:42:58,455 The neighbor's son invited me to go swimming every day. 458 00:43:00,375 --> 00:43:01,705 He was a little older. 459 00:43:02,625 --> 00:43:04,165 He used to take me on his bicycle. 460 00:43:06,416 --> 00:43:07,576 I was scared... 461 00:43:10,083 --> 00:43:12,213 but one day he told me to put my arms around his waist. 462 00:43:14,291 --> 00:43:15,671 So I wouldn't fall off. 463 00:43:17,083 --> 00:43:19,753 All I could hear was the sound of the cicadas. 464 00:43:21,750 --> 00:43:24,670 We got to this natural pool, and he said he'd forgotten his trunks. 465 00:43:25,583 --> 00:43:27,003 "Let's go back," I said. 466 00:43:28,166 --> 00:43:29,826 He insisted there was no need. 467 00:43:32,791 --> 00:43:34,331 He took off his pants. 468 00:43:39,875 --> 00:43:42,665 And then he was next to me taking off my pants. 469 00:43:45,166 --> 00:43:46,456 I wasn't expecting it... 470 00:43:48,333 --> 00:43:49,963 but I had dreamed about it for so long. 471 00:43:51,791 --> 00:43:53,501 He started kissing my neck... 472 00:43:54,666 --> 00:43:55,496 my back... 473 00:43:58,083 --> 00:43:59,793 I felt like I was drunk. 474 00:44:02,083 --> 00:44:03,293 Capable of anything. 475 00:44:06,208 --> 00:44:08,378 So I dropped my hand and reached back. 476 00:44:10,750 --> 00:44:11,580 He was huge. 477 00:44:13,750 --> 00:44:16,420 He told me not to be scared, and that helped. 478 00:44:18,875 --> 00:44:20,325 My stomach was in knots. 479 00:44:22,458 --> 00:44:25,208 It's like falling off a cliff, and right before you hit the ground... 480 00:44:26,916 --> 00:44:28,416 you suddenly take flight. 481 00:44:30,875 --> 00:44:32,205 I could feel everything. 482 00:44:34,208 --> 00:44:35,208 His tongue. 483 00:44:36,791 --> 00:44:37,791 His sweat. 484 00:44:39,500 --> 00:44:41,170 His hips banging against me. 485 00:44:44,416 --> 00:44:45,326 Just like that... 486 00:44:47,583 --> 00:44:49,213 until I surrendered to pleasure. 487 00:45:05,625 --> 00:45:08,325 No! Alonso, no! 488 00:45:11,666 --> 00:45:12,536 Let it go. 489 00:45:14,125 --> 00:45:15,785 Let it go. Don't do it, please. 490 00:45:37,250 --> 00:45:38,630 I won't abandon you. 491 00:45:40,708 --> 00:45:42,538 We have to help each other. 492 00:45:57,708 --> 00:45:58,578 What's happening? 493 00:45:59,375 --> 00:46:00,205 Hey! 494 00:46:00,625 --> 00:46:02,535 -Gabino, come back! -Father, what are you doing? 495 00:46:04,666 --> 00:46:07,246 -Father! -Let him go! 496 00:46:07,333 --> 00:46:09,833 -Father! -Don't you dare touch him! 497 00:46:13,875 --> 00:46:16,245 -Gregorio! -Let them go. 498 00:46:16,333 --> 00:46:18,083 -Gregorio! -Get out of here! 499 00:46:19,416 --> 00:46:20,666 Father, don't do it. 500 00:46:21,666 --> 00:46:23,376 I can't let this be. 501 00:46:24,416 --> 00:46:27,326 Don't you care your mother fornicated with your friend? 502 00:46:28,125 --> 00:46:29,625 Please, Father. That's not true. 503 00:46:31,083 --> 00:46:32,293 You tell him. 504 00:46:38,708 --> 00:46:39,538 Mom? 505 00:46:41,958 --> 00:46:42,828 My darling. 506 00:46:45,250 --> 00:46:47,130 You deserve to die like dogs. 507 00:46:48,625 --> 00:46:50,955 You already killed us all years ago. 508 00:46:54,041 --> 00:46:55,081 Whore! 509 00:46:59,000 --> 00:47:02,460 Come here. Come here, son. You do it. 510 00:47:03,125 --> 00:47:04,035 Take the gun. 511 00:47:04,583 --> 00:47:05,463 Take it. 512 00:47:06,375 --> 00:47:09,075 Restore the dignity that was stolen from our family. 513 00:47:12,166 --> 00:47:13,076 Do it! 514 00:47:25,666 --> 00:47:26,706 Lift the gun. 515 00:47:29,041 --> 00:47:30,081 Lift the gun. 516 00:47:31,750 --> 00:47:34,040 Faggot! 517 00:47:35,000 --> 00:47:36,080 You're a faggot! 518 00:47:37,000 --> 00:47:37,880 Lift the gun. 519 00:47:39,041 --> 00:47:40,331 Lift the gun, faggot! 520 00:47:41,000 --> 00:47:42,040 Lift the gun! 521 00:47:50,875 --> 00:47:53,035 You're not going to take everything I have! 522 00:47:55,333 --> 00:47:57,423 -Run! -Spread out! 523 00:48:07,833 --> 00:48:10,543 Who I loved most is dead now... 524 00:48:23,166 --> 00:48:24,916 but I'm still right here. 525 00:48:31,791 --> 00:48:34,501 You picked a bad time to come to my house. 526 00:48:36,125 --> 00:48:38,875 Did I hit you in the leg? What a shame. 527 00:48:40,083 --> 00:48:41,673 Don't worry. 528 00:48:42,291 --> 00:48:43,541 I'll help you. 529 00:48:45,250 --> 00:48:46,880 Put your hand down, dancer! 530 00:48:57,833 --> 00:48:59,083 You two are next! 531 00:49:00,750 --> 00:49:02,210 Did you hear me? 532 00:49:03,625 --> 00:49:04,825 You two are next. 533 00:49:17,791 --> 00:49:19,211 Does this place look familiar? 534 00:49:19,708 --> 00:49:21,668 To come back to Spain for this... 535 00:49:22,708 --> 00:49:24,788 Fate is so fickle, isn't it? 536 00:49:25,458 --> 00:49:27,208 Don't come any closer or I'll shoot. 537 00:49:27,833 --> 00:49:30,293 That's not the tone you should use with your grandma. 538 00:49:31,416 --> 00:49:33,036 You don't have the guts. 539 00:49:36,250 --> 00:49:37,250 Cristóbal, look! 540 00:49:46,583 --> 00:49:49,463 There's more than a drop of your blood running through my veins, ma'am. 541 00:50:00,625 --> 00:50:01,625 No! 542 00:50:03,791 --> 00:50:04,631 No! 543 00:50:23,500 --> 00:50:25,380 -Ready. -Ready! 544 00:50:26,916 --> 00:50:27,786 -Pull! -Pull!