1 00:00:06,166 --> 00:00:09,536 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:19,125 --> 00:00:23,245 ‎请注意 1486次列车 3 00:00:23,333 --> 00:00:26,253 ‎驶往巴黎北站 已经作好发车准备 ‎列车位于八号站台 4 00:00:26,333 --> 00:00:28,833 ‎乘坐该趟列车的乘客请前往… 5 00:00:29,166 --> 00:00:29,996 ‎咱们走吧 6 00:00:30,250 --> 00:00:31,080 ‎要发车了 7 00:00:56,125 --> 00:00:57,325 ‎别跑 警察! 8 00:00:59,041 --> 00:01:00,421 ‎别跑!拦住他们! 9 00:01:03,250 --> 00:01:04,670 ‎-你快跑! ‎-快! 10 00:01:08,208 --> 00:01:09,628 ‎别跑 警察! 11 00:01:15,458 --> 00:01:17,128 ‎-基佬! ‎-把他铐起来! 12 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 ‎-来吧 起来! ‎-起来! 13 00:01:20,458 --> 00:01:21,878 ‎把这个垃圾带走! 14 00:01:21,958 --> 00:01:23,208 ‎-起来! ‎-求求你们… 15 00:01:23,375 --> 00:01:25,375 ‎别动 16 00:01:26,083 --> 00:01:27,043 ‎来吧 咱们走 17 00:02:01,625 --> 00:02:02,455 ‎不好意思 18 00:02:03,375 --> 00:02:05,125 ‎我想你是做错座位了 19 00:02:54,291 --> 00:02:55,501 ‎加维诺被捕了 20 00:02:55,708 --> 00:02:56,788 ‎墨西哥人逃走了 21 00:02:57,291 --> 00:02:59,381 ‎但是他们没多久就会抓到他 22 00:03:00,291 --> 00:03:01,501 ‎这样对大家最好 23 00:03:01,583 --> 00:03:02,753 ‎他是你的孙子 24 00:03:03,166 --> 00:03:04,876 ‎他学他妈可不是我的错 25 00:03:04,958 --> 00:03:05,828 ‎安帕罗夫人! 26 00:03:06,791 --> 00:03:09,501 ‎你让格雷戈里奥把他送进监狱 27 00:03:10,125 --> 00:03:11,875 ‎那你就能让他把他放出来 28 00:03:12,375 --> 00:03:15,455 ‎你儿子应该进去 和他的同类在一起 29 00:03:15,541 --> 00:03:17,961 ‎你要是不把他救出来 ‎你就会和其他杀人犯一起 30 00:03:18,791 --> 00:03:21,421 ‎那小子在监狱里 能说什么? 31 00:03:21,958 --> 00:03:23,328 ‎没人会听他的 32 00:03:23,416 --> 00:03:25,376 ‎你忘了 我还有那封信 33 00:03:26,375 --> 00:03:29,625 ‎是由一个没有可信度的性变态写的 34 00:03:29,708 --> 00:03:32,208 ‎你要怎么做 要考虑好 35 00:03:33,250 --> 00:03:36,540 ‎为了救我儿子 我什么事都做得出来 36 00:03:40,625 --> 00:03:42,375 ‎你要那把枪原来就是为了这个 37 00:03:43,041 --> 00:03:44,041 ‎我很高兴 38 00:03:44,125 --> 00:03:47,245 ‎你终于成了你以前鄙视的那种人 39 00:03:56,916 --> 00:04:02,036 ‎(警察) 40 00:04:09,625 --> 00:04:11,285 ‎这下子你会得到你应得的 基佬! 41 00:04:11,375 --> 00:04:14,245 ‎(不惜牺牲生命) 42 00:04:18,083 --> 00:04:18,963 ‎里面 43 00:04:32,083 --> 00:04:33,173 ‎我要和我父亲谈 44 00:04:33,250 --> 00:04:35,580 ‎你真的要这样吗? 45 00:04:36,416 --> 00:04:37,786 ‎指控我什么罪名? 46 00:04:37,875 --> 00:04:39,575 ‎除了你是基佬之外的任何罪名 47 00:04:46,458 --> 00:04:48,128 ‎请出去一下 48 00:05:05,791 --> 00:05:06,881 ‎谁把你打成这样的? 49 00:05:09,250 --> 00:05:10,290 ‎是在这里吗? 50 00:05:11,875 --> 00:05:12,785 ‎有关系吗? 51 00:05:17,875 --> 00:05:18,825 ‎加维诺 儿子 52 00:05:24,458 --> 00:05:26,628 ‎相信我 我比你更痛 53 00:05:29,333 --> 00:05:32,963 ‎整件事超出了我的控制范围 54 00:05:36,291 --> 00:05:37,751 ‎但是法律终究是法律 55 00:05:41,291 --> 00:05:42,961 ‎你犯了罪 56 00:05:44,208 --> 00:05:45,878 ‎你明白的 不是吗? 57 00:05:49,666 --> 00:05:52,416 ‎-我没有做错任何事 父亲 ‎-我知道 听我说 58 00:05:52,500 --> 00:05:55,460 ‎听我说 你最好去医院 59 00:05:55,541 --> 00:05:58,581 ‎在那里你可以接受治疗 60 00:05:59,708 --> 00:06:02,288 ‎矫正你的变态行为 61 00:06:02,375 --> 00:06:05,075 ‎求你了 让我回墨西哥 ‎我答应你 我不会回来 62 00:06:05,166 --> 00:06:08,126 ‎-我只是希望你好起来 ‎-拉萨罗只是我的朋友 63 00:06:10,291 --> 00:06:15,131 ‎朋友? 64 00:06:17,458 --> 00:06:19,998 ‎我后悔让他进入我们的生活 65 00:06:20,625 --> 00:06:21,575 ‎警卫! 66 00:06:30,000 --> 00:06:31,460 ‎你的朋友在哪里? 67 00:06:36,291 --> 00:06:37,131 ‎离这里很远 68 00:06:39,833 --> 00:06:40,713 ‎去法国了 69 00:06:47,708 --> 00:06:51,498 ‎如果你继续撒谎 我就没办法帮你了 70 00:07:00,708 --> 00:07:01,788 ‎最后一次机会 71 00:07:04,125 --> 00:07:04,955 ‎他在哪里? 72 00:07:10,125 --> 00:07:11,165 ‎法国 73 00:07:20,208 --> 00:07:21,788 ‎不要! 74 00:07:22,666 --> 00:07:26,956 ‎父亲! 75 00:07:27,791 --> 00:07:30,671 ‎求你了! 76 00:07:38,541 --> 00:07:41,631 ‎够了 够了 77 00:07:43,625 --> 00:07:46,075 ‎-但是我的儿子在这里面! ‎-对不起 夫人 78 00:07:46,625 --> 00:07:47,625 ‎给我丈夫打电话 79 00:07:47,958 --> 00:07:50,998 ‎夫人 他下了命令 不准让您进去 80 00:07:51,083 --> 00:07:53,383 ‎怎么可能?他不知道我来 81 00:07:54,416 --> 00:07:56,996 ‎-我想他知道你会来 ‎-我有权见他 82 00:07:57,750 --> 00:07:59,080 ‎夫人! 83 00:08:00,708 --> 00:08:02,038 ‎别逼我们动粗 84 00:08:17,333 --> 00:08:19,003 ‎别停 85 00:08:39,333 --> 00:08:44,673 ‎(工作-纪律-服从 佛朗哥-西班牙) 86 00:08:44,750 --> 00:08:45,830 ‎这份发票是… 87 00:08:48,458 --> 00:08:49,538 ‎这里怎么回事? 88 00:08:51,291 --> 00:08:52,211 ‎我们回头再谈 89 00:08:59,250 --> 00:09:00,710 ‎格雷戈里奥背叛了我们 90 00:09:01,416 --> 00:09:02,326 ‎为什么? 91 00:09:03,833 --> 00:09:06,083 ‎也许他和另外一家公司 ‎达成了更好的条件 92 00:09:06,166 --> 00:09:07,416 ‎不先和我们说? 93 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 ‎我们怎么办? 94 00:09:13,500 --> 00:09:16,000 ‎我不知道 儿子 95 00:09:16,625 --> 00:09:19,325 ‎-要是我们给他加钱呢? ‎-不行的 96 00:09:19,416 --> 00:09:21,666 ‎-我们得想想办法 父亲 ‎-不行 97 00:09:22,708 --> 00:09:24,578 ‎他作了决定 我也作了决定 98 00:09:25,291 --> 00:09:26,711 ‎我举报了他的基佬儿子 99 00:09:30,000 --> 00:09:30,830 ‎加维诺? 100 00:09:32,833 --> 00:09:35,673 ‎他亲自下的命令 已经抓住了 ‎我就知道这些 101 00:09:35,750 --> 00:09:36,920 ‎你在想什么啊? 102 00:09:37,541 --> 00:09:40,001 ‎和法尔孔家开战 ‎可能会让我们惹上腐败官司 103 00:09:40,083 --> 00:09:43,003 ‎不会的 他们不会那么做 ‎他们会比我们更惨 104 00:09:43,083 --> 00:09:45,213 ‎我们可能完蛋 都因为你 父亲! 105 00:09:47,625 --> 00:09:49,915 ‎这是你最后一次这样和我说话 106 00:09:50,750 --> 00:09:51,630 ‎最后一次 107 00:10:00,083 --> 00:10:02,963 ‎-能给我喝点水吗 麻烦? ‎-你的那份已经给你 108 00:10:20,541 --> 00:10:21,381 ‎你好 109 00:10:24,541 --> 00:10:25,381 ‎你是谁? 110 00:10:27,125 --> 00:10:29,705 ‎我见过你 他们审问你的时候 我也在 111 00:10:31,541 --> 00:10:33,081 ‎我进来的原因和你一样 112 00:10:37,791 --> 00:10:38,921 ‎我们为什么会在这里? 113 00:11:08,250 --> 00:11:09,670 ‎你不是西班牙人 对吗? 114 00:11:10,250 --> 00:11:11,080 ‎我是 115 00:11:12,333 --> 00:11:14,463 ‎但是我在国外生活了很多年 116 00:11:15,416 --> 00:11:16,576 ‎放心 117 00:11:17,500 --> 00:11:19,250 ‎你这样的有钱人家孩子总会出去 118 00:11:21,125 --> 00:11:22,375 ‎有些基佬比较走运 119 00:11:23,625 --> 00:11:24,455 ‎怎么走运? 120 00:11:26,333 --> 00:11:29,383 ‎就因为你做你自己 ‎你的父亲就要把你闷死? 121 00:11:29,458 --> 00:11:30,288 ‎操! 122 00:11:33,583 --> 00:11:34,423 ‎朋友 123 00:11:40,833 --> 00:11:42,583 ‎如果你能出去 能不能帮我一个忙? 124 00:11:45,708 --> 00:11:47,168 ‎机会不太大啊 125 00:11:48,125 --> 00:11:49,375 ‎我求你了 126 00:11:52,708 --> 00:11:57,038 ‎去阿波达卡街15号 找大卫 127 00:11:59,375 --> 00:12:01,325 ‎我要你告诉他 我爱他 128 00:12:03,541 --> 00:12:04,671 ‎让他躲起来 129 00:12:06,000 --> 00:12:06,920 ‎因为我… 130 00:12:09,083 --> 00:12:10,713 ‎我永远都出不去了 131 00:12:12,208 --> 00:12:14,458 ‎我坚持不了多久了 ‎后面只能把别人名字说出来 132 00:12:22,166 --> 00:12:24,076 ‎我既意外又高兴 格雷戈里奥 133 00:12:24,916 --> 00:12:27,326 ‎这样的时刻方显一个人的本色 134 00:12:28,916 --> 00:12:30,206 ‎谢谢长官 135 00:12:38,291 --> 00:12:41,171 ‎不好意思 我了解一下 格雷戈里奥 136 00:12:42,458 --> 00:12:45,708 ‎你觉得你儿子是主动还是被动? 137 00:12:52,000 --> 00:12:53,420 ‎我不知道 长官 138 00:12:53,875 --> 00:12:56,415 ‎我这样问 ‎是为了可以给他找一个更好的地方 139 00:12:56,500 --> 00:12:58,670 ‎韦尔瓦或者巴达霍斯… 140 00:12:58,750 --> 00:13:02,040 ‎当然 我明白 但是我在考虑 141 00:13:02,416 --> 00:13:04,376 ‎经过您的批准 142 00:13:04,916 --> 00:13:08,286 ‎也许我们可以送他去精神病院 143 00:13:08,375 --> 00:13:11,075 ‎在那里可以给他治病 144 00:13:14,833 --> 00:13:17,423 ‎这不太常规 145 00:13:18,166 --> 00:13:21,746 ‎不过既然是你儿子 ‎咱们也许可以网开一面 146 00:13:23,125 --> 00:13:24,205 ‎谢谢长官 147 00:13:25,916 --> 00:13:28,456 ‎那另一个基佬呢? 148 00:13:30,333 --> 00:13:32,003 ‎我们正在查 149 00:13:34,791 --> 00:13:36,961 ‎你知道吧?这已经成了典型案件了 150 00:13:37,541 --> 00:13:38,381 ‎嗯 151 00:13:38,458 --> 00:13:44,328 ‎其他人在干这种下流勾当之前 ‎会先考虑一下后果 152 00:13:49,750 --> 00:13:51,460 ‎不要让我失望 格雷戈里奥 153 00:14:08,416 --> 00:14:09,746 ‎卡洛斯 去场上! 154 00:14:15,125 --> 00:14:16,455 ‎最多两分钟 155 00:14:32,958 --> 00:14:33,788 ‎你还好吗? 156 00:14:39,416 --> 00:14:40,326 ‎你怎么来了? 157 00:14:46,833 --> 00:14:48,383 ‎你跟他们说我的事了吗? 158 00:14:51,875 --> 00:14:53,035 ‎要是说了呢? 159 00:15:03,250 --> 00:15:04,580 ‎我还没那么混蛋 160 00:15:12,875 --> 00:15:13,825 ‎加维诺 对不起 161 00:15:15,416 --> 00:15:16,786 ‎我只是想要你离开 162 00:15:17,291 --> 00:15:19,131 ‎我提醒了你 但是你不听 163 00:15:19,750 --> 00:15:22,170 ‎现在你知道我那样做的原因了 ‎你在这里很危险 164 00:15:23,500 --> 00:15:25,460 ‎这和你完全没有关系吗? 165 00:15:26,041 --> 00:15:26,961 ‎我发誓和我没关系 166 00:15:32,916 --> 00:15:34,916 ‎你觉得把你抓起来对我有好处吗? 167 00:15:41,791 --> 00:15:44,581 ‎我知道 自打你回来之后 ‎我没有像一个好朋友那样 168 00:15:45,333 --> 00:15:47,583 ‎但是这里的生活不一样 169 00:15:49,333 --> 00:15:50,333 ‎有时候像地狱一样 170 00:15:57,750 --> 00:15:59,000 ‎你和拉萨罗在一起了吗? 171 00:16:05,500 --> 00:16:08,130 ‎-拉萨罗只是我的朋友 ‎-你可以对我说实话 172 00:16:08,208 --> 00:16:09,128 ‎这就是实话 173 00:16:12,875 --> 00:16:14,245 ‎仅此而已 174 00:16:16,166 --> 00:16:17,786 ‎只是好朋友 对我来说很遗憾 175 00:16:22,750 --> 00:16:24,330 ‎你知道他有没有被抓吗? 176 00:16:32,541 --> 00:16:33,501 ‎我想帮你 177 00:16:37,666 --> 00:16:40,036 ‎-阿隆索 我发誓… ‎-你来到了最糟糕的地方 178 00:16:42,000 --> 00:16:43,290 ‎这里很可怕 179 00:16:45,625 --> 00:16:47,325 ‎你不用再受苦 180 00:17:16,916 --> 00:17:17,916 ‎拿到了吗? 181 00:17:24,083 --> 00:17:24,963 ‎这是什么? 182 00:17:25,833 --> 00:17:27,003 ‎她柜子的钥匙 183 00:17:27,708 --> 00:17:28,708 ‎她把信放在里面 184 00:17:30,833 --> 00:17:32,213 ‎你为什么不直接拿来? 185 00:17:33,166 --> 00:17:35,126 ‎我进不了俱乐部 夫人 186 00:17:59,250 --> 00:18:00,130 ‎罗莎丽奥 187 00:18:00,208 --> 00:18:02,288 ‎有没有看见我俱乐部柜子的钥匙? 188 00:18:02,958 --> 00:18:04,128 ‎我不知道在哪里 夫人 189 00:18:05,375 --> 00:18:06,875 ‎我怎么会知道呢? 190 00:18:06,958 --> 00:18:09,998 ‎钥匙很小 我放在我的化妆箱里的 191 00:18:10,541 --> 00:18:12,381 ‎我从不碰那里的东西 夫人 192 00:18:12,625 --> 00:18:13,995 ‎被人拿走了 193 00:18:14,666 --> 00:18:16,826 ‎只有你知道那把钥匙的用途 194 00:18:17,416 --> 00:18:19,326 ‎如果不相信我 可以去我房间看 195 00:18:24,416 --> 00:18:26,576 ‎你是不是和安帕罗夫人谈过了? 196 00:18:30,541 --> 00:18:31,711 ‎她对你说什么? 197 00:18:33,708 --> 00:18:34,878 ‎对不起 夫人 198 00:18:36,625 --> 00:18:37,955 ‎对不起 199 00:18:38,041 --> 00:18:40,751 ‎你也知道 ‎最爱的人在监狱里是什么心情 200 00:18:53,708 --> 00:18:54,628 ‎喂? 201 00:18:54,708 --> 00:18:57,538 ‎法尔孔夫人吗? ‎我是皮拉尔·多明戈斯 202 00:18:57,750 --> 00:18:58,580 ‎哪位? 203 00:18:58,666 --> 00:19:01,666 ‎枪械俱乐部的皮拉尔·多明戈斯 204 00:19:01,916 --> 00:19:03,416 ‎噢 这样啊 205 00:19:03,500 --> 00:19:06,960 ‎很抱歉打扰您 夫人 ‎不过 那个墨西哥小伙子拉萨罗来了 206 00:19:07,041 --> 00:19:08,381 ‎他的情况… 207 00:19:08,458 --> 00:19:10,208 ‎-他还好吧? ‎-嗯 他挺好… 208 00:19:13,750 --> 00:19:16,460 ‎告诉他我马上到 别让他走 209 00:19:44,708 --> 00:19:46,958 ‎(安全总指挥部 释放函) 210 00:20:13,958 --> 00:20:14,828 ‎儿子! 211 00:20:16,708 --> 00:20:18,538 ‎我马上就能盖到章了 212 00:20:20,333 --> 00:20:24,423 ‎如果一切顺利 在他转监之前 ‎安帕罗夫人会盖到章 213 00:20:24,500 --> 00:20:27,420 ‎还有希望 儿子 我们会把他救出来 214 00:20:29,291 --> 00:20:30,131 ‎怎么了? 215 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 ‎父亲死了 216 00:20:37,750 --> 00:20:38,630 ‎他们说 217 00:20:39,750 --> 00:20:40,830 ‎是肺炎 218 00:20:43,375 --> 00:20:44,285 ‎不可能 219 00:20:46,333 --> 00:20:49,383 ‎可能是弄错了 有那么多犯人 220 00:20:49,458 --> 00:20:51,128 ‎没有弄错 221 00:20:52,833 --> 00:20:53,963 ‎他们弄错了 222 00:20:54,583 --> 00:20:55,423 ‎母亲 223 00:20:57,166 --> 00:20:58,166 ‎他死了 224 00:22:14,041 --> 00:22:15,581 ‎夫人 这边 225 00:22:19,625 --> 00:22:22,495 ‎-有人看见他吗? ‎-没有 夫人 他在里面 226 00:22:35,875 --> 00:22:37,625 ‎我还以为再也见不到你了 227 00:22:38,250 --> 00:22:39,210 ‎我也以为是这样 228 00:22:39,625 --> 00:22:40,825 ‎怎么了? 229 00:22:41,500 --> 00:22:42,830 ‎太快了 230 00:22:43,708 --> 00:22:48,998 ‎-我们走散了 我发誓我不是有意… ‎-不怪你 231 00:22:49,083 --> 00:22:51,503 ‎-他怎么样了? ‎-他们不让我见他 232 00:22:51,916 --> 00:22:55,706 ‎-你不能和你丈夫说说吗? ‎-格雷戈里奥绝不会退让 233 00:22:56,958 --> 00:22:58,168 ‎咱们得想想办法 234 00:22:59,375 --> 00:23:00,705 ‎只有一个办法 235 00:23:04,000 --> 00:23:06,080 ‎格雷戈里奥对你好吗? 236 00:23:06,666 --> 00:23:09,666 ‎很好 他要求很高 ‎但是我能学到很多东西 237 00:23:10,125 --> 00:23:10,995 ‎我很高兴 238 00:23:11,291 --> 00:23:13,671 ‎要是我不敢肯定你能干得好 239 00:23:13,750 --> 00:23:16,210 ‎我绝不会坚持让他把那份工作给你 240 00:23:16,291 --> 00:23:18,251 ‎即便你父母求我也一样 241 00:23:18,916 --> 00:23:22,576 ‎我们得找到合适的人 确实找到了 242 00:23:23,291 --> 00:23:26,251 ‎谢谢您 这是非常好的机会 243 00:23:26,333 --> 00:23:27,173 ‎我知道 244 00:23:27,500 --> 00:23:30,630 ‎现在我需要你帮我一个忙了 245 00:23:31,166 --> 00:23:31,996 ‎什么? 246 00:23:32,541 --> 00:23:35,671 ‎我需要一份释放函 和这份一样 247 00:23:36,666 --> 00:23:37,786 ‎同样的姓名 248 00:23:38,875 --> 00:23:40,995 ‎但是要盖好章 完好无缺 249 00:23:43,500 --> 00:23:46,920 ‎-您为什么不自己和您儿子说呢? ‎-这与你无关 250 00:23:49,916 --> 00:23:51,996 ‎-夫人 我可能会被炒鱿鱼 ‎-也许吧 251 00:23:52,666 --> 00:23:56,326 ‎但是我跟你说 ‎如果你不办 那就一定会被炒鱿鱼 252 00:23:57,208 --> 00:24:00,668 ‎-夫人 他们准备好了 就等您了 ‎-谢谢 我马上去 253 00:24:03,500 --> 00:24:04,710 ‎现在就办 254 00:24:19,250 --> 00:24:20,710 ‎我20岁的时候 255 00:24:21,375 --> 00:24:24,535 ‎赢得了鸽子射击青年锦标赛冠军 256 00:24:25,041 --> 00:24:27,961 ‎从那天开始 ‎这个俱乐部以及武器 257 00:24:28,041 --> 00:24:30,581 ‎成为了我生活中的重要部分 258 00:24:30,916 --> 00:24:33,826 ‎对 我一向枪法出色 259 00:24:34,291 --> 00:24:38,421 ‎我很少错失目标 ‎对鸽子或者对生活 都是如此 260 00:24:39,333 --> 00:24:41,583 ‎我在这里与我丈夫克里斯托瓦尔相识 261 00:24:41,666 --> 00:24:42,626 ‎愿他安息 262 00:24:42,958 --> 00:24:47,788 ‎在这里 我参加的聚会多得记不清了 263 00:24:48,166 --> 00:24:49,206 ‎高朋满座 264 00:24:49,291 --> 00:24:50,881 ‎有一些今天也来了 265 00:24:51,375 --> 00:24:56,375 ‎我一直站在朋友们身边 ‎不论局势好坏 266 00:24:57,041 --> 00:25:01,331 ‎因为这些原因 ‎在我夺冠之后50年 267 00:25:01,416 --> 00:25:04,576 ‎对 没错 50年了 咱们别说出去 268 00:25:05,916 --> 00:25:06,996 ‎夺冠之后50年 269 00:25:07,083 --> 00:25:11,753 ‎我很骄傲地宣布 ‎鸽子射击青年锦标赛正式开始 270 00:25:12,166 --> 00:25:16,166 ‎我也为今天的年轻选手们骄傲 271 00:25:16,541 --> 00:25:18,791 ‎我只有一条建议给大家 272 00:25:20,041 --> 00:25:24,331 ‎射准及取胜不光要有好的枪法 273 00:25:24,875 --> 00:25:26,705 ‎还要学会如何预期 274 00:25:27,250 --> 00:25:30,580 ‎要做到这一点 就得冷血 275 00:25:31,125 --> 00:25:33,995 ‎你不光会赢得奖牌 276 00:25:34,416 --> 00:25:36,706 ‎还会在人生的一场战斗中取胜 277 00:25:37,208 --> 00:25:38,578 ‎避免沮丧 278 00:25:39,833 --> 00:25:41,673 ‎-愿最强者胜出! ‎-好! 279 00:25:43,000 --> 00:25:45,290 ‎谢谢 谢谢大家 280 00:25:50,166 --> 00:25:52,706 ‎-你去哪儿了? ‎-我把步枪忘在车里了 281 00:25:54,416 --> 00:25:55,706 ‎你成我妈了吗? 282 00:25:56,125 --> 00:25:58,705 ‎别急 你最近很难说话啊 283 00:25:59,291 --> 00:26:00,291 ‎那就别说 284 00:26:05,500 --> 00:26:08,830 ‎你一向这么有魅力 演讲真棒 285 00:26:08,916 --> 00:26:13,036 ‎今天天气真好 之前多云 ‎不过看来拨云见日了 286 00:26:13,125 --> 00:26:16,125 ‎对 天气确实很好 希望你们也好 287 00:26:16,208 --> 00:26:18,578 ‎-确实 ‎-不过你们看起来不太好 288 00:26:19,375 --> 00:26:20,705 ‎-几位女士? ‎-嗯 289 00:26:24,208 --> 00:26:26,828 ‎真不幸 要拍下来留给子孙看了 290 00:26:27,541 --> 00:26:29,251 ‎好好享受比赛 291 00:26:30,125 --> 00:26:31,035 ‎谢谢 安帕罗夫人 292 00:26:32,458 --> 00:26:33,288 ‎准备就绪 293 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 ‎准备就绪! 294 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 ‎拉 295 00:27:37,166 --> 00:27:38,126 ‎进来 296 00:27:42,750 --> 00:27:43,790 ‎格雷戈里奥老爷 297 00:27:44,291 --> 00:27:46,581 ‎我把您的衬衫放在床上 298 00:27:47,291 --> 00:27:48,291 ‎谢谢 299 00:28:39,750 --> 00:28:40,670 ‎罗莎丽奥! 300 00:28:45,500 --> 00:28:46,460 ‎罗莎丽奥! 301 00:29:12,500 --> 00:29:15,460 ‎明知道自己会输 还打得这么认真 302 00:29:15,541 --> 00:29:17,171 ‎你是再说你自己吗? 303 00:29:17,375 --> 00:29:18,375 ‎继续说 304 00:29:18,458 --> 00:29:20,328 ‎我夺冠的时候有你们哭的时候 305 00:29:20,416 --> 00:29:21,246 ‎才怪 306 00:29:24,041 --> 00:29:26,961 ‎不好意思 能跟您说一句吗? 307 00:29:28,750 --> 00:29:32,210 ‎我知道不关我的事 ‎不过因为我之前见你们在一起… 308 00:29:32,291 --> 00:29:33,461 ‎你说什么? 309 00:29:33,541 --> 00:29:37,541 ‎那个逃跑的墨西哥人 在场上出现了 310 00:29:38,166 --> 00:29:39,076 ‎你看见他了? 311 00:29:39,916 --> 00:29:41,286 ‎进树林了 312 00:29:43,666 --> 00:29:46,416 ‎别告诉别人 明白吗? 313 00:31:02,833 --> 00:31:04,383 ‎现在没有回头路了 314 00:31:06,375 --> 00:31:08,375 ‎我永远不会后悔 315 00:31:14,083 --> 00:31:15,043 ‎他们在那里! 316 00:31:22,041 --> 00:31:23,381 ‎-带他们去俱乐部! ‎-走! 317 00:31:26,166 --> 00:31:27,746 ‎-走! ‎-快走! 318 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 ‎对不起 夫人 319 00:31:38,458 --> 00:31:39,288 ‎走吧! 320 00:31:39,375 --> 00:31:40,205 ‎放开我! 321 00:31:44,166 --> 00:31:44,996 ‎走吧! 322 00:31:55,000 --> 00:31:56,630 ‎-米娜在哪里? ‎-闭上你的嘴! 323 00:32:08,250 --> 00:32:10,880 ‎(亲爱的母亲) 324 00:32:11,791 --> 00:32:12,831 ‎喂? 325 00:32:12,916 --> 00:32:15,496 ‎长官 我是从枪械俱乐部打来 326 00:32:15,708 --> 00:32:16,958 ‎我们在树林里发现 327 00:32:17,041 --> 00:32:20,211 ‎法尔孔夫人 ‎和那个逃走的墨西哥人在一起 328 00:32:20,458 --> 00:32:22,038 ‎你说什么? 329 00:32:22,125 --> 00:32:24,575 ‎我们发现他们俩在树林里 先生 330 00:32:25,375 --> 00:32:26,205 ‎赤身裸体 331 00:32:27,041 --> 00:32:28,211 ‎你确定吗? 332 00:32:28,458 --> 00:32:30,708 ‎确定 长官 我很遗憾 333 00:32:30,791 --> 00:32:32,081 ‎是谁发现的? 334 00:32:32,333 --> 00:32:34,423 ‎桑托斯的女儿 卡耶塔娜 335 00:32:46,458 --> 00:32:47,578 ‎咱们走 336 00:32:48,250 --> 00:32:49,290 ‎去哪里? 337 00:32:50,416 --> 00:32:52,036 ‎-把他带出来 ‎-是 长官 338 00:32:54,583 --> 00:32:57,083 ‎答应我你会去 以你的性命起誓 339 00:32:57,458 --> 00:32:58,628 ‎我答应你 340 00:33:04,458 --> 00:33:05,288 ‎大门! 341 00:33:21,875 --> 00:33:22,785 ‎开门! 342 00:33:22,875 --> 00:33:25,125 ‎我不能让你进去 小姐 ‎他们说他很危险 343 00:33:25,208 --> 00:33:26,038 ‎立刻开门! 344 00:33:43,041 --> 00:33:44,081 ‎别担心 345 00:33:46,208 --> 00:33:49,208 ‎-你要干嘛? ‎-我不会伤害你 346 00:33:59,666 --> 00:34:00,876 ‎都怪我 347 00:34:02,916 --> 00:34:06,166 ‎我从没想过会弄得这么严重 348 00:34:08,791 --> 00:34:10,171 ‎我从第一次见到你开始 349 00:34:10,791 --> 00:34:12,791 ‎就一直想要和你在一起 拉萨罗 350 00:34:14,083 --> 00:34:16,543 ‎求求你 原谅我 351 00:34:16,625 --> 00:34:18,455 ‎-求求你… ‎-我不想听 352 00:34:19,750 --> 00:34:21,000 ‎至少让我帮你 353 00:34:23,291 --> 00:34:25,751 ‎如果你愿意 我现在就可以救你出去 354 00:34:26,208 --> 00:34:29,128 ‎这够你去巴塞罗那 然后直接去巴黎 355 00:34:32,708 --> 00:34:33,748 ‎再不走就走不了了 356 00:34:34,750 --> 00:34:37,290 ‎-我不可以这样做 ‎-可以的 357 00:34:39,000 --> 00:34:40,420 ‎因为我会和你一起走 358 00:34:41,833 --> 00:34:42,673 ‎咱们俩 359 00:34:43,750 --> 00:34:44,580 ‎去巴黎 360 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 ‎你能想象吗? 361 00:34:49,791 --> 00:34:52,171 ‎你在那里跳舞 我就在你身边 362 00:34:54,250 --> 00:34:56,330 ‎咱俩都重新开始 363 00:34:57,041 --> 00:34:58,631 ‎远离这些人 364 00:34:59,666 --> 00:35:01,166 ‎只要你同意就行 365 00:35:04,541 --> 00:35:05,381 ‎我想去 366 00:35:06,708 --> 00:35:07,538 ‎你呢? 367 00:35:13,041 --> 00:35:13,881 ‎咱们走吧 368 00:35:16,541 --> 00:35:17,381 ‎咱们走吧 369 00:35:27,666 --> 00:35:29,076 ‎你这可怜的白痴! 370 00:35:31,833 --> 00:35:34,793 ‎差点被你骗了 371 00:35:36,250 --> 00:35:37,880 ‎你不应该这么笨 372 00:35:39,166 --> 00:35:43,706 ‎你以为你这样的人 ‎能来招惹我这样的人并得逞吗? 373 00:35:50,875 --> 00:35:51,705 ‎没有 374 00:35:52,125 --> 00:35:53,535 ‎但我享受这个过程 375 00:35:57,916 --> 00:35:58,746 ‎来人! 376 00:36:00,791 --> 00:36:03,421 ‎把他绑牢一点 他想逃跑 377 00:36:12,375 --> 00:36:13,745 ‎我们为什么要去俱乐部? 378 00:36:14,458 --> 00:36:15,878 ‎你马上就知道了 379 00:36:18,875 --> 00:36:21,415 ‎我不知道一个人能犯多少错误 380 00:36:22,916 --> 00:36:25,206 ‎但是很明显 我错怪你不止一次 381 00:36:28,833 --> 00:36:30,963 ‎要是时光能倒转就好了 382 00:36:33,291 --> 00:36:35,711 ‎之前发生的事 我很遗憾 儿子 383 00:36:39,791 --> 00:36:41,671 ‎不知道我能不能原谅我自己 384 00:36:41,750 --> 00:36:43,710 ‎也不知道你会不会原谅我 385 00:36:52,250 --> 00:36:53,170 ‎你没事吧? 386 00:36:53,500 --> 00:36:54,540 ‎没事 387 00:37:10,416 --> 00:37:13,076 ‎自打我儿子跟我说他要娶你 388 00:37:13,166 --> 00:37:14,786 ‎我就知道会以灾难告终 389 00:37:16,541 --> 00:37:20,081 ‎别误会 我一直觉得你很愚蠢 390 00:37:21,500 --> 00:37:24,290 ‎虽然没有蠢到毁掉一切的程度 391 00:37:25,000 --> 00:37:26,290 ‎随你怎么说 392 00:37:27,333 --> 00:37:29,333 ‎到了现在这一步 ‎你觉得我还在乎吗? 393 00:37:31,250 --> 00:37:32,670 ‎你完全不懂的尊重了吗? 394 00:37:33,125 --> 00:37:36,535 ‎你不应该这样 你还是我的儿媳 395 00:37:37,375 --> 00:37:38,915 ‎是淫妇 这是肯定的 396 00:37:39,791 --> 00:37:42,291 ‎不过 一个墨西哥的无名小卒 ‎还能期望他做什么呢? 397 00:37:43,791 --> 00:37:44,711 ‎哎 米娜 398 00:37:45,291 --> 00:37:47,751 ‎要是咱俩相处得好一些就好了 399 00:37:47,833 --> 00:37:49,133 ‎那是不可能的 400 00:37:49,916 --> 00:37:52,036 ‎你这种人永远不能信任 401 00:37:53,750 --> 00:37:55,250 ‎知道我为什么杀他吗? 402 00:37:58,125 --> 00:37:59,785 ‎一个人 满怀期望地出嫁 403 00:37:59,875 --> 00:38:02,875 ‎觉得自己选择的这个男人 404 00:38:02,958 --> 00:38:04,918 ‎会让自己一辈子都幸福 405 00:38:05,458 --> 00:38:07,168 ‎但是还没转过神来 406 00:38:08,000 --> 00:38:12,290 ‎自己已经被锁入了镀金的牢笼 ‎根本没有出路 407 00:38:13,583 --> 00:38:15,213 ‎哪个男人不再看你 408 00:38:16,083 --> 00:38:17,383 ‎他不让你说话 409 00:38:18,666 --> 00:38:19,746 ‎你变得一文不值 410 00:38:20,916 --> 00:38:23,246 ‎你能做的 只有忍受 411 00:38:23,958 --> 00:38:25,208 ‎或者尝试逃跑 412 00:38:26,416 --> 00:38:28,826 ‎真正的问题在于 除此之外 413 00:38:29,375 --> 00:38:32,035 ‎你还有一个儿子要养大 414 00:38:34,958 --> 00:38:39,378 ‎当他转身背对着我的时候 ‎我把我的步枪对准了他 415 00:38:40,375 --> 00:38:41,665 ‎“克里斯托瓦尔 看!” 416 00:38:42,583 --> 00:38:45,423 ‎他转过身来 我想都没想 417 00:38:46,500 --> 00:38:48,330 ‎就把他崩了 就是这样 418 00:38:51,416 --> 00:38:52,876 ‎我不知道是不是我打的 419 00:38:53,791 --> 00:38:56,381 ‎我只能说 接着我就发现 420 00:38:57,208 --> 00:38:58,668 ‎他躺在地上 421 00:38:59,708 --> 00:39:01,828 ‎我手里拿着一把步枪 422 00:39:03,708 --> 00:39:04,998 ‎这时我看见了加维诺 423 00:39:05,791 --> 00:39:07,921 ‎站在一棵树旁边 看着我 424 00:39:09,166 --> 00:39:12,746 ‎我以为他会很容易对付 ‎孩子经常搞不清状况 425 00:39:14,291 --> 00:39:17,421 ‎但我现在知道了 ‎他很清楚当时发生了什么 426 00:39:18,708 --> 00:39:19,708 ‎太迟了 427 00:39:21,083 --> 00:39:24,173 ‎我现在后悔了 我当时太傻 428 00:39:26,166 --> 00:39:28,496 ‎他很脆弱 但他也是基佬 429 00:39:29,541 --> 00:39:31,671 ‎我早该知道他会把事情说出来 430 00:39:32,583 --> 00:39:33,793 ‎你居然敢这么说 431 00:39:34,166 --> 00:39:37,166 ‎那天下午 我就该把他一起解决 432 00:39:37,541 --> 00:39:40,081 ‎我们就不用遭受这羞耻的折磨 433 00:39:40,166 --> 00:39:41,826 ‎我不在乎我会怎么样 434 00:39:42,958 --> 00:39:47,078 ‎但是你到死都会后悔惹了我儿子 435 00:39:48,958 --> 00:39:50,878 ‎咱们是两个愤怒的母亲 436 00:39:52,208 --> 00:39:54,878 ‎你我之间的区别是 437 00:39:55,416 --> 00:39:58,496 ‎你没有我救儿子时的胆子 438 00:39:59,208 --> 00:40:00,458 ‎夫人 您儿子来了 439 00:40:00,541 --> 00:40:03,461 ‎你喜欢装受害者 这毫无用处 440 00:40:09,833 --> 00:40:12,083 ‎真可惜啊 你没时间去解决问题了 441 00:40:14,500 --> 00:40:17,250 ‎-长官 我派车去接您了 ‎-让开 442 00:40:18,458 --> 00:40:19,328 ‎格雷戈里奥 443 00:40:20,083 --> 00:40:21,043 ‎格雷戈里奥 444 00:40:21,208 --> 00:40:23,828 ‎我们暂时把她锁在了标本室 445 00:40:24,458 --> 00:40:26,878 ‎你怎么这么久才来?我丢人丢大了 446 00:40:31,500 --> 00:40:32,330 ‎为什么? 447 00:40:33,291 --> 00:40:34,421 ‎你为什么要那样做? 448 00:40:35,041 --> 00:40:36,421 ‎你怎么知道是真的? 449 00:40:37,666 --> 00:40:41,246 ‎如果你认为我是杀人犯 ‎现在就杀了我 450 00:40:44,333 --> 00:40:48,173 ‎我做的一切 都是为了我们 ‎不要这样来报答我 451 00:40:57,625 --> 00:41:01,165 ‎-安帕罗 你没事吧? ‎-嗯 我没事 452 00:41:09,833 --> 00:41:11,963 ‎-真好 我们能回家了 ‎-没错 453 00:41:19,500 --> 00:41:21,460 ‎阿隆索 你要开车吗? 454 00:41:23,916 --> 00:41:25,626 ‎去吧 我会追上来 455 00:41:25,875 --> 00:41:27,205 ‎阿隆索 来吧 456 00:41:47,000 --> 00:41:49,380 ‎知道每天说谎最糟糕的是什么吗? 457 00:41:51,208 --> 00:41:54,748 ‎每天醒来就有一个念头 ‎但是根本无法摆脱它 458 00:41:58,583 --> 00:42:00,333 ‎到后来 你会发疯 459 00:42:04,541 --> 00:42:07,581 ‎你分不清自己想要的是真的 ‎还是发疯的结果 460 00:42:12,666 --> 00:42:13,876 ‎我很高兴你能分清 461 00:42:17,375 --> 00:42:18,415 ‎你帮了我 462 00:42:21,708 --> 00:42:23,628 ‎我现在比任何时候更知道我想要什么 463 00:42:25,250 --> 00:42:26,080 ‎别来找我了 464 00:42:31,916 --> 00:42:33,746 ‎和男人在一起是什么感觉? 465 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 ‎-走吧 ‎-求你了 466 00:42:46,208 --> 00:42:48,038 ‎第一次不是在城里 467 00:42:48,958 --> 00:42:50,038 ‎我当时在农村 468 00:42:51,208 --> 00:42:53,038 ‎我和祖父母在那里待了两个月 469 00:42:55,000 --> 00:42:58,460 ‎邻居的儿子每天邀请我去游泳 470 00:43:00,375 --> 00:43:01,535 ‎他比我大一点 471 00:43:02,666 --> 00:43:04,126 ‎他会用他的自行车带我 472 00:43:06,416 --> 00:43:07,576 ‎我很害怕 473 00:43:10,083 --> 00:43:12,213 ‎但是有一天 他让我抱着他的腰 474 00:43:14,291 --> 00:43:15,541 ‎这样我就不会摔下去 475 00:43:16,916 --> 00:43:19,536 ‎我耳朵里听到的全是知了的声音 476 00:43:21,750 --> 00:43:24,540 ‎我们来到一个天然池塘 ‎他说忘了带游泳裤 477 00:43:25,583 --> 00:43:26,833 ‎我说:“咱们回去吧” 478 00:43:28,166 --> 00:43:29,706 ‎他坚持说不用回去 479 00:43:32,791 --> 00:43:34,331 ‎他脱下了裤子 480 00:43:39,875 --> 00:43:42,575 ‎然后他来到我身旁 脱下了我的裤子 481 00:43:45,083 --> 00:43:46,293 ‎我没想到会这样 482 00:43:48,333 --> 00:43:50,003 ‎但是我当时已经梦想了很久 483 00:43:51,791 --> 00:43:53,331 ‎他开始亲我的脖子 484 00:43:54,666 --> 00:43:55,496 ‎亲我的背 485 00:43:58,083 --> 00:43:59,753 ‎我觉得自己就像醉了一样 486 00:44:02,041 --> 00:44:03,131 ‎做什么都行 487 00:44:06,208 --> 00:44:08,208 ‎于是我把手放下 去摸他 488 00:44:10,750 --> 00:44:11,580 ‎他个儿很大 489 00:44:14,166 --> 00:44:16,326 ‎他让我不要害怕 这确实有帮助 490 00:44:18,875 --> 00:44:20,325 ‎我的心就像被揪起来了一样 491 00:44:22,458 --> 00:44:25,128 ‎就像从悬崖上掉下去 ‎在你落到地上之前那一瞬间 492 00:44:26,958 --> 00:44:28,418 ‎突然又飞了起来 493 00:44:30,875 --> 00:44:32,075 ‎我感受到了一切 494 00:44:34,208 --> 00:44:35,208 ‎他的舌头 495 00:44:36,875 --> 00:44:37,785 ‎他的汗水 496 00:44:39,458 --> 00:44:40,958 ‎他的屁股撞在我身上 497 00:44:44,375 --> 00:44:45,325 ‎就是这样 498 00:44:47,583 --> 00:44:49,213 ‎直到我向愉悦彻底缴械 499 00:45:05,625 --> 00:45:08,325 ‎不要 阿隆索 不要! 500 00:45:11,708 --> 00:45:12,628 ‎放开枪 501 00:45:14,083 --> 00:45:15,673 ‎放开枪 不要这样 求你了 502 00:45:37,250 --> 00:45:38,630 ‎我不会放弃你 503 00:45:40,708 --> 00:45:42,538 ‎我们必须互相帮助 504 00:45:57,166 --> 00:45:58,286 ‎怎么回事? 505 00:45:59,375 --> 00:46:00,205 ‎哎! 506 00:46:00,625 --> 00:46:02,535 ‎-加维诺 回来! ‎-父亲 你干什么? 507 00:46:04,666 --> 00:46:07,246 ‎-父亲! ‎-放开他! 508 00:46:07,333 --> 00:46:09,963 ‎-父亲! ‎-我看你敢碰他! 509 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 ‎-格雷戈里奥! ‎-让他们走吧 510 00:46:16,333 --> 00:46:18,083 ‎-格雷戈里奥! ‎-走开! 511 00:46:19,416 --> 00:46:20,666 ‎父亲 别这样 512 00:46:21,666 --> 00:46:23,376 ‎我不能袖手旁观 513 00:46:24,416 --> 00:46:27,376 ‎你母亲和你朋友通奸 你无所谓吗? 514 00:46:28,000 --> 00:46:29,710 ‎拜托 这不是真的 515 00:46:31,083 --> 00:46:32,293 ‎你们跟他说 516 00:46:38,750 --> 00:46:39,580 ‎母亲? 517 00:46:41,875 --> 00:46:42,745 ‎亲爱的 518 00:46:45,250 --> 00:46:47,250 ‎你们应该像狗一样死去 519 00:46:48,625 --> 00:46:51,035 ‎你在很多年前就已经把我们杀死了 520 00:46:54,041 --> 00:46:55,081 ‎婊子! 521 00:46:59,041 --> 00:47:00,041 ‎过来 522 00:47:00,583 --> 00:47:02,463 ‎过来 儿子 你来开枪 523 00:47:03,125 --> 00:47:04,035 ‎那好枪 524 00:47:04,583 --> 00:47:05,463 ‎拿好 525 00:47:06,375 --> 00:47:08,955 ‎重新找回我们家族被偷走的尊严 526 00:47:12,250 --> 00:47:13,080 ‎开枪! 527 00:47:25,708 --> 00:47:30,078 ‎把枪举起来 528 00:47:31,750 --> 00:47:34,040 ‎基佬! 529 00:47:35,000 --> 00:47:36,080 ‎你是个基佬! 530 00:47:37,000 --> 00:47:37,880 ‎把枪举起来 531 00:47:39,041 --> 00:47:40,331 ‎把枪举起来 基佬! 532 00:47:41,000 --> 00:47:42,040 ‎把枪举起来! 533 00:47:50,875 --> 00:47:52,995 ‎你不能夺走我的一切 534 00:47:55,375 --> 00:47:57,415 ‎-快跑! ‎-散开! 535 00:48:07,833 --> 00:48:10,543 ‎我最爱的人 现在已经死了 536 00:48:23,208 --> 00:48:24,918 ‎但我还在这里 537 00:48:31,791 --> 00:48:34,211 ‎你挑了一个错误的时间来我家 538 00:48:36,208 --> 00:48:38,878 ‎我打中你的腿了吧?真惨 539 00:48:40,041 --> 00:48:41,671 ‎别担心 540 00:48:42,291 --> 00:48:43,541 ‎我会帮你 541 00:48:45,250 --> 00:48:46,880 ‎把手放下 跳舞的! 542 00:48:57,875 --> 00:48:59,075 ‎下面轮到你们俩! 543 00:49:01,166 --> 00:49:02,326 ‎听到了吗? 544 00:49:03,625 --> 00:49:04,875 ‎下面轮到你们俩! 545 00:49:17,833 --> 00:49:19,383 ‎这地方看起来熟悉吗? 546 00:49:19,708 --> 00:49:21,668 ‎为了这个回到西班牙… 547 00:49:22,708 --> 00:49:24,788 ‎命运多变 不是吗? 548 00:49:25,458 --> 00:49:27,288 ‎别再过来 要不我开枪了 549 00:49:27,833 --> 00:49:30,253 ‎你可不该以这样的口气对奶奶说话 550 00:49:31,416 --> 00:49:33,036 ‎你没这个胆子 551 00:49:36,166 --> 00:49:37,536 ‎克里斯托瓦尔 看! 552 00:49:46,541 --> 00:49:48,421 ‎我的血管里不止有你的一滴血在流淌 553 00:49:48,500 --> 00:49:49,380 ‎夫人 554 00:50:00,583 --> 00:50:01,633 ‎不要! 555 00:50:03,791 --> 00:50:04,631 ‎不要! 556 00:50:23,916 --> 00:50:25,376 ‎-准备就绪 ‎-准备就绪! 557 00:50:26,916 --> 00:50:27,786 ‎-拉! ‎-拉! 558 00:52:15,875 --> 00:52:17,875 ‎字幕翻译:朱音