1 00:00:06,166 --> 00:00:09,576 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,625 --> 00:00:11,285 -[horse neighs] -[bell tolls] 3 00:00:13,333 --> 00:00:15,673 [theme music playing] 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,790 [indistinct chatter] 5 00:00:18,833 --> 00:00:21,793 [man on PA] Attention, travelers. Train 121 to Paris will be departing 6 00:00:21,875 --> 00:00:23,575 in ten minutes from track eight. 7 00:00:23,666 --> 00:00:27,496 Train 232 to Lisbon will be departing in 20 minutes from track C. 8 00:00:27,583 --> 00:00:31,133 -All passengers must have a valid ticket. -Come on. Let's get going. 9 00:00:31,208 --> 00:00:33,418 [horn blares] 10 00:00:40,291 --> 00:00:41,631 [whistle blows] 11 00:00:44,750 --> 00:00:47,460 [man speaking indistinctly in Spanish over PA] 12 00:00:47,541 --> 00:00:48,921 [horn blaring] 13 00:00:56,166 --> 00:00:57,746 [officer 1] Police! Don't move! 14 00:00:59,083 --> 00:01:00,423 I said, "Stop!" 15 00:01:03,291 --> 00:01:05,711 -[Gabino] Go there! -[officer 1] Get them! Stop those two! 16 00:01:08,333 --> 00:01:10,463 -Police! Stop right there! -[Gabino grunts] 17 00:01:11,958 --> 00:01:13,668 -[groans] -[officer 1] Come on! 18 00:01:13,750 --> 00:01:15,710 [Gabino panting] 19 00:01:15,791 --> 00:01:19,711 -[officer 2] Stop! -[officer 1] Stop resisting! Get up! Now! 20 00:01:20,458 --> 00:01:23,378 -You're coming with us! -[officer 2] Stop resisting! 21 00:01:23,875 --> 00:01:25,415 [officer 1] Get the cuffs on him. 22 00:01:26,083 --> 00:01:27,463 [officer 2] Let's go! 23 00:01:29,000 --> 00:01:32,330 [man over PA] …train to Seville is now departing from track A. 24 00:01:32,416 --> 00:01:34,996 Talgo train to Seville, now departing from track A. 25 00:01:35,083 --> 00:01:36,133 Due to severe weather, 26 00:01:36,208 --> 00:01:39,128 all trains headed south should expect significant delays. 27 00:01:39,208 --> 00:01:41,208 [Lázaro panting] 28 00:01:53,041 --> 00:01:55,791 -[officer 3] Where did he go? -[officer 4] Find him now! 29 00:01:55,875 --> 00:01:57,785 [hurried footsteps pass] 30 00:02:01,625 --> 00:02:04,825 Excuse me. It seems that you're in the wrong seat. 31 00:02:10,333 --> 00:02:11,543 [man clears throat] 32 00:02:13,000 --> 00:02:14,080 [Lázaro sighs] 33 00:02:15,500 --> 00:02:19,080 -[train whistle blows] -[engine whirs] 34 00:02:19,166 --> 00:02:21,916 -[shots echo] -[theme music continues playing] 35 00:02:23,666 --> 00:02:27,376 -[wings flapping] -[pigeons cooing] 36 00:02:27,458 --> 00:02:29,458 [clock ticking] 37 00:02:43,333 --> 00:02:45,633 [phone rings] 38 00:02:53,250 --> 00:02:54,210 [door opens] 39 00:02:54,291 --> 00:02:55,791 They've arrested Gabino. 40 00:02:55,875 --> 00:02:57,375 -The Mexican escaped, though. -[gasps] 41 00:02:57,458 --> 00:02:59,378 [Amparo] It won't be long until they catch him. 42 00:03:00,541 --> 00:03:03,081 -This is better for everyone. -He's your grandson. 43 00:03:03,166 --> 00:03:04,956 It is not my fault he takes after his mother. 44 00:03:05,041 --> 00:03:09,131 Doña Amparo, you convinced Gregorio to throw him in jail. 45 00:03:09,208 --> 00:03:12,288 [takes a deep breath] You could convince him to let him out. 46 00:03:12,375 --> 00:03:15,455 Your son deserves what's coming. He's where he belongs. 47 00:03:15,541 --> 00:03:17,791 And you'll be there, too, if you don't do as I say. 48 00:03:18,791 --> 00:03:21,421 And what could he say while rotting in prison? 49 00:03:21,958 --> 00:03:23,328 Who would even listen? 50 00:03:23,416 --> 00:03:25,916 It seems you forgot I still have the letter. 51 00:03:26,000 --> 00:03:27,330 Yet, the author 52 00:03:27,416 --> 00:03:29,626 is a disturbed sexual deviant with no credibility. 53 00:03:29,708 --> 00:03:32,078 Think carefully before you act… 54 00:03:33,166 --> 00:03:37,036 because you don't know what I'm capable of when it comes to protecting my son. 55 00:03:39,333 --> 00:03:42,383 Ah. So that's why you wanted the weapon. 56 00:03:43,041 --> 00:03:47,251 It seems you're finally becoming what you've always despised the most. 57 00:03:47,333 --> 00:03:50,043 -[tense instrumental music playing] -[Amparo sighs] 58 00:03:50,625 --> 00:03:52,325 [siren blaring] 59 00:03:56,916 --> 00:04:02,036 POLICE 60 00:04:03,000 --> 00:04:04,830 [door opens, closes] 61 00:04:04,916 --> 00:04:06,576 [indistinct chatter] 62 00:04:10,166 --> 00:04:11,286 [Gregorio sighs] 63 00:04:11,375 --> 00:04:14,245 DEATH IS AN ACT OF SERVICE 64 00:04:17,875 --> 00:04:19,035 [guard 1] Let's go. 65 00:04:21,000 --> 00:04:24,580 [guards shouting in Spanish in distance] 66 00:04:25,208 --> 00:04:26,328 [guard 2] Get in here. 67 00:04:29,041 --> 00:04:29,961 [Gabino grunts] 68 00:04:30,458 --> 00:04:33,168 -[door slams, locks] -I want to talk to my father. 69 00:04:33,250 --> 00:04:36,330 Yeah? You sure that's all you want? [laughs] 70 00:04:36,416 --> 00:04:37,536 What am I charged with? 71 00:04:37,625 --> 00:04:40,665 Everything except faggotry. [laughs] 72 00:04:40,750 --> 00:04:42,750 [door slams, locks] 73 00:04:43,250 --> 00:04:44,960 -[Gabino groans] -[Gregorio sighs] 74 00:04:46,625 --> 00:04:48,575 Give us the room for a moment, please. 75 00:04:51,208 --> 00:04:52,748 [door unlocks, opens] 76 00:04:53,500 --> 00:04:55,670 [guard shouting in Spanish in distance] 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,960 [door slams, locks] 78 00:04:59,750 --> 00:05:01,250 [water dripping] 79 00:05:05,583 --> 00:05:07,253 [Gregorio] Who did this to you? 80 00:05:08,958 --> 00:05:10,168 Was it someone here? 81 00:05:11,833 --> 00:05:12,793 Does it matter? 82 00:05:15,958 --> 00:05:18,998 [sighs] Gabino, my son… 83 00:05:24,291 --> 00:05:26,921 Believe me, this pains me more than you. 84 00:05:29,583 --> 00:05:32,883 All of this is out of my hands. 85 00:05:36,291 --> 00:05:37,751 But the law is the law, son… 86 00:05:41,291 --> 00:05:42,961 and you've committed a crime. 87 00:05:44,208 --> 00:05:45,878 You understand that, right? 88 00:05:47,083 --> 00:05:48,083 [Gabino sighs] 89 00:05:49,708 --> 00:05:52,418 -Listen, Dad. I didn't do anything wrong. -I know. Listen. 90 00:05:52,500 --> 00:05:55,460 Just listen to me. That is why it's better for you to be at a facility 91 00:05:55,541 --> 00:05:58,581 where you can finally get the treatment that you need to… 92 00:05:58,666 --> 00:06:02,036 Well, I… I mean, somewhere to fix this deviation of yours. 93 00:06:02,125 --> 00:06:05,075 Please, Dad. Let me go back to Mexico. I'll never return here. I promise. 94 00:06:05,166 --> 00:06:07,746 -Son, I just want you to be cured. -Lázaro and I are just friends. 95 00:06:07,833 --> 00:06:10,213 [groans, sighs] 96 00:06:10,291 --> 00:06:13,501 [Gregorio] Just friends? Just friends, huh? Just friends? 97 00:06:13,583 --> 00:06:17,383 -Just friends? -[Gabino panting] 98 00:06:17,458 --> 00:06:19,998 I rue the day that Mexican slid into our lives! 99 00:06:20,625 --> 00:06:21,745 Guards! 100 00:06:21,833 --> 00:06:23,833 [door opens] 101 00:06:25,458 --> 00:06:29,248 -[Gabino sobbing] -[door closes, locks] 102 00:06:29,958 --> 00:06:31,458 Where is that friend of yours? 103 00:06:35,791 --> 00:06:37,461 [breathing shakily] Far away. 104 00:06:39,958 --> 00:06:41,288 We were going to France. 105 00:06:44,041 --> 00:06:45,001 [Gregorio sighs] 106 00:06:47,666 --> 00:06:49,416 [Gregorio] If you keep lying to us, 107 00:06:49,958 --> 00:06:51,378 I won't be able to help you. 108 00:06:51,458 --> 00:06:53,918 [Gabino crying softly] 109 00:07:00,541 --> 00:07:03,711 -[Gregorio] Last chance, Gabino. -[Gabino sniffles, whines] 110 00:07:03,791 --> 00:07:05,211 [Gregorio] Where is he? 111 00:07:09,916 --> 00:07:11,496 He's in France. I swear. 112 00:07:11,583 --> 00:07:12,673 [sighs] 113 00:07:14,125 --> 00:07:15,075 Okay. 114 00:07:16,375 --> 00:07:17,375 [Gabino whimpers] 115 00:07:20,208 --> 00:07:22,168 [muffled] No. No! No! 116 00:07:22,666 --> 00:07:23,746 [grunts] Father! 117 00:07:25,041 --> 00:07:27,081 [whines] Father, please! 118 00:07:27,791 --> 00:07:28,711 Father! 119 00:07:28,791 --> 00:07:32,921 [panting and muffled shouting] 120 00:07:34,333 --> 00:07:36,333 [Gabino and Gregorio groaning] 121 00:07:36,416 --> 00:07:38,456 [both gasping] 122 00:07:38,541 --> 00:07:41,001 Enough. Enough, enough, enough, enough. 123 00:07:41,083 --> 00:07:43,543 -Enough. -[Gabino panting] 124 00:07:43,625 --> 00:07:46,035 -But my son is in there right now! -[guard] I'm sorry, ma'am. 125 00:07:46,125 --> 00:07:47,875 [sighs] Just call my husband. 126 00:07:47,958 --> 00:07:50,418 Ma'am, he is the one who said not to let you in. 127 00:07:50,500 --> 00:07:53,380 Not possible. He doesn't know that I'm here. 128 00:07:53,458 --> 00:07:56,038 I suppose he assumed you'd come. 129 00:07:56,125 --> 00:07:59,075 -I have the right to go in. -Ma'am, listen! 130 00:08:00,750 --> 00:08:02,040 Don't make us use force, hmm? 131 00:08:08,166 --> 00:08:10,166 [reflective instrumental music playing] 132 00:08:17,333 --> 00:08:18,883 Keep going. Keep going. 133 00:08:39,333 --> 00:08:44,673 WORK - DISCIPLINE - OBEDIENCE - SPAIN 134 00:08:44,750 --> 00:08:47,290 -[Santos] This invoice is inaccurate. -Your data-- 135 00:08:48,458 --> 00:08:49,748 What's going on here? 136 00:08:50,875 --> 00:08:52,285 We'll discuss it later. 137 00:08:59,250 --> 00:09:00,710 Gregorio went back on his word. 138 00:09:01,375 --> 00:09:02,325 But why? 139 00:09:03,958 --> 00:09:06,078 Well, he probably got a better deal somewhere else. 140 00:09:06,166 --> 00:09:07,326 Without telling us? 141 00:09:08,625 --> 00:09:09,495 What do we do? 142 00:09:11,208 --> 00:09:14,168 [sighs] I don't know, son. 143 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 I don't know. 144 00:09:16,625 --> 00:09:19,325 -What if we increase his cut? -No, no, that wouldn't work. 145 00:09:19,416 --> 00:09:21,286 -We have to do something. -No. 146 00:09:22,708 --> 00:09:26,748 He made his decision, and I made mine. I reported that faggot son of his. 147 00:09:30,000 --> 00:09:31,290 -Gabino? -Mm-hmm. 148 00:09:32,708 --> 00:09:35,538 When he heard, he gave the order himself. They caught him. 149 00:09:35,625 --> 00:09:38,705 But what were you thinking? You might as well have started a war. 150 00:09:38,791 --> 00:09:41,421 -They could report us for corruption. -No, they won't. They won't. 151 00:09:41,500 --> 00:09:45,080 -They're much worse off than we are. -We could be ruined because of you, Dad! 152 00:09:46,041 --> 00:09:47,461 [suspenseful music playing] 153 00:09:47,541 --> 00:09:49,751 That's the last time you speak to me like that. 154 00:09:50,708 --> 00:09:51,628 Do you hear me? 155 00:09:53,041 --> 00:09:54,041 [drawer bangs] 156 00:09:54,125 --> 00:09:56,625 [door opens] 157 00:10:00,083 --> 00:10:02,963 -Can I please have some more water? -You had your ration. 158 00:10:04,625 --> 00:10:06,375 [prisoner wailing in distance] 159 00:10:06,458 --> 00:10:07,918 [bowl clatters] 160 00:10:09,208 --> 00:10:10,458 [door slams] 161 00:10:11,041 --> 00:10:13,131 [door locks] 162 00:10:20,541 --> 00:10:21,381 Hi. 163 00:10:22,583 --> 00:10:23,543 [water dripping] 164 00:10:24,458 --> 00:10:25,378 Who are you? 165 00:10:27,166 --> 00:10:29,916 I've seen you before. I was at your interrogation. 166 00:10:31,416 --> 00:10:33,416 I'm here for the same reason as you. 167 00:10:37,666 --> 00:10:38,876 And why are we here? 168 00:10:40,166 --> 00:10:42,166 [distant wailing, weeping] 169 00:11:08,208 --> 00:11:10,998 -You're not Spanish, are you? -[Gabino] I am. 170 00:11:12,500 --> 00:11:14,670 But I lived abroad for a long time. 171 00:11:15,208 --> 00:11:19,248 Then you don't have to worry. Rich kids like you always get released. 172 00:11:21,125 --> 00:11:22,825 Some of us are lucky like that. 173 00:11:23,500 --> 00:11:24,460 Lucky how? 174 00:11:26,458 --> 00:11:29,378 Lucky that my own father would rather see me dead than be who I am? 175 00:11:29,458 --> 00:11:30,578 [prisoner] Fuck. 176 00:11:33,583 --> 00:11:34,423 Hey, friend? 177 00:11:40,541 --> 00:11:43,001 If you get out of here, can you do me a favor? 178 00:11:45,708 --> 00:11:47,168 I probably won't, though. 179 00:11:47,916 --> 00:11:49,456 Listen, I'm begging here. 180 00:11:52,041 --> 00:11:53,751 Please go to Apodaca, 181 00:11:54,250 --> 00:11:57,040 number 15, and ask for David. 182 00:11:59,291 --> 00:12:01,751 I need you to tell David I love him so much. 183 00:12:03,541 --> 00:12:04,881 But he has to hide… 184 00:12:05,583 --> 00:12:07,383 because I… [breathing shakily] 185 00:12:09,083 --> 00:12:11,003 …I'm never getting out of here. 186 00:12:12,208 --> 00:12:14,748 I can't go on much longer without giving names. 187 00:12:15,708 --> 00:12:17,628 [sobbing] 188 00:12:18,416 --> 00:12:19,746 [sniffling] 189 00:12:19,833 --> 00:12:21,133 [indistinct chatter] 190 00:12:22,083 --> 00:12:24,423 [Federico] I'm pleasantly surprised, Gregorio. 191 00:12:24,916 --> 00:12:27,626 Moments like this are really what define a man. 192 00:12:28,833 --> 00:12:30,133 Thank you, sir. 193 00:12:36,291 --> 00:12:37,461 [door closes] 194 00:12:37,541 --> 00:12:41,671 [sighs] Forgive my indiscretion, Gregorio, uh… 195 00:12:42,375 --> 00:12:45,705 do you think your son is actively homosexual? 196 00:12:48,208 --> 00:12:49,288 Uh… 197 00:12:51,125 --> 00:12:53,785 Uh… I don't know, sir. I, uh… 198 00:12:54,375 --> 00:12:56,575 Listen, I'm only asking to better place him. 199 00:12:56,666 --> 00:12:58,536 So, Huelva or Badajoz. 200 00:12:58,625 --> 00:13:01,375 Right. Yes, of course. I was considering maybe that, 201 00:13:01,458 --> 00:13:04,328 with your, uh… well, with your permission, 202 00:13:04,833 --> 00:13:08,293 maybe we could send him, um, to a sanatorium, 203 00:13:08,375 --> 00:13:11,785 somewhere he could receive treatment for his mental illness, sir. 204 00:13:11,875 --> 00:13:12,705 Ah… 205 00:13:14,708 --> 00:13:17,328 Well, that would be rather unorthodox. 206 00:13:17,416 --> 00:13:21,626 However, for you, it might be possible to make an exception. 207 00:13:22,916 --> 00:13:24,166 Thank you very much, sir. 208 00:13:25,708 --> 00:13:28,458 And what of the other one? 209 00:13:30,166 --> 00:13:31,826 We are doing our best. 210 00:13:34,583 --> 00:13:37,293 You do realize this has become an exemplary case? 211 00:13:37,375 --> 00:13:38,375 Yes, sir. 212 00:13:38,458 --> 00:13:41,458 We can only hope that now others will think twice before engaging 213 00:13:41,541 --> 00:13:44,381 in such impure, sacrilegious actions. 214 00:13:45,333 --> 00:13:46,213 [sighs] 215 00:13:49,708 --> 00:13:51,458 Don't fail me now, Gregorio. 216 00:13:51,541 --> 00:13:52,631 [Gregorio] Mm-hmm. 217 00:13:56,750 --> 00:13:57,880 [door opens] 218 00:14:00,166 --> 00:14:01,166 [door closes] 219 00:14:03,375 --> 00:14:04,535 [door opens] 220 00:14:08,333 --> 00:14:10,133 Carlos, to the yard. 221 00:14:10,208 --> 00:14:12,168 [prisoner shouting in distance] 222 00:14:14,291 --> 00:14:16,211 [guard] Two minutes. Not a second more. 223 00:14:22,625 --> 00:14:23,875 [door locks] 224 00:14:32,583 --> 00:14:33,963 [Alonso] How are you? 225 00:14:39,291 --> 00:14:40,581 Why are you here? 226 00:14:40,666 --> 00:14:43,536 [prisoner continues shouting in Spanish] 227 00:14:46,875 --> 00:14:48,375 Did you tell him about me? 228 00:14:51,875 --> 00:14:53,035 And what if I had? 229 00:15:03,291 --> 00:15:05,001 I'm not that much of a bastard. 230 00:15:12,791 --> 00:15:13,881 Gabino, I'm sorry. 231 00:15:15,416 --> 00:15:16,876 I just wanted you to leave. 232 00:15:17,375 --> 00:15:19,375 I warned you, but you didn't listen. 233 00:15:19,875 --> 00:15:22,165 Now you see I had my reasons. You were in danger. 234 00:15:23,625 --> 00:15:25,455 I'm sure you had nothing to do with that. 235 00:15:26,041 --> 00:15:26,881 No, I swear. 236 00:15:33,000 --> 00:15:35,080 How does reporting you benefit me? 237 00:15:41,833 --> 00:15:44,753 I know I haven't been a great friend since you've been back, 238 00:15:45,250 --> 00:15:47,830 but the way things are here, it's just difficult. 239 00:15:49,291 --> 00:15:50,461 Sometimes, it's hell. 240 00:15:57,750 --> 00:15:58,960 Are you with Lázaro? 241 00:16:05,583 --> 00:16:08,133 -Lázaro's just my friend. -Listen, you can tell me the truth. 242 00:16:08,208 --> 00:16:09,288 That is the truth. 243 00:16:12,958 --> 00:16:14,208 Nothing more than that. 244 00:16:16,166 --> 00:16:18,286 Just a friend, even if I want more. 245 00:16:22,750 --> 00:16:24,460 Do you know if they found him? 246 00:16:32,625 --> 00:16:33,625 I wanna help you. 247 00:16:37,875 --> 00:16:40,325 -Alonso, I won't tell-- -This is the worst possible place. 248 00:16:41,875 --> 00:16:43,375 It's so horrible in here. 249 00:16:45,500 --> 00:16:47,460 You don't have to suffer anymore. 250 00:17:07,958 --> 00:17:09,958 [ringing bell] 251 00:17:17,000 --> 00:17:17,920 Did you get it? 252 00:17:24,083 --> 00:17:24,963 What is that? 253 00:17:25,833 --> 00:17:28,753 It's the key to her locker. The letter's in there. 254 00:17:30,833 --> 00:17:32,543 And why didn't you bring it? 255 00:17:33,083 --> 00:17:35,463 Ma'am, I'm not allowed to go into the club. 256 00:17:41,750 --> 00:17:45,750 [music box playing "The Swan's Theme" from Swan Lake] 257 00:17:49,375 --> 00:17:51,375 [breathing shakily] 258 00:17:55,166 --> 00:17:56,206 [music box closes] 259 00:17:56,291 --> 00:17:57,671 [footsteps approaching] 260 00:17:59,250 --> 00:18:02,290 Rosario, have you seen my club locker key anywhere? 261 00:18:02,375 --> 00:18:04,125 [sighs] No, I have not, ma'am. 262 00:18:05,208 --> 00:18:06,708 But why would I know where it is? 263 00:18:06,791 --> 00:18:10,001 Oh, well, it's a small key that's usually in a box on the vanity. 264 00:18:10,500 --> 00:18:12,380 [Rosario] I never touch anything in there, ma'am. 265 00:18:12,458 --> 00:18:14,078 Well, it didn't just vanish. 266 00:18:14,583 --> 00:18:17,043 You're the only one who knows about what it hides. 267 00:18:17,125 --> 00:18:19,625 Then check my room if you don't believe me. 268 00:18:24,375 --> 00:18:26,575 Have you been talking to Doña Amparo? 269 00:18:29,208 --> 00:18:31,958 -[Rosario] Mm-hmm. -[Mina] What did you tell her? 270 00:18:33,625 --> 00:18:34,875 I apologize, ma'am. 271 00:18:35,458 --> 00:18:37,958 [inhales sharply] I'm very sorry that you now know 272 00:18:38,041 --> 00:18:40,461 what it feels like to have someone you love locked up. 273 00:18:40,958 --> 00:18:43,128 [phone ringing] 274 00:18:44,916 --> 00:18:46,076 [Rosario exhales] 275 00:18:53,583 --> 00:18:54,793 Hello? 276 00:18:54,875 --> 00:18:57,625 [woman on phone] Ma'am, there's someone here at the club asking for you. 277 00:18:57,708 --> 00:19:00,248 -Who? -We found him hiding in the pigeon coop. 278 00:19:00,333 --> 00:19:03,503 -He's been waiting for you? -Ah, yes. I see. 279 00:19:04,041 --> 00:19:05,541 Will you be able to come soon? 280 00:19:05,625 --> 00:19:08,375 Uh, he seems Mexican. He's extremely agitated. 281 00:19:08,458 --> 00:19:09,538 Is he all right? 282 00:19:09,625 --> 00:19:12,955 It doesn't seem like he's in danger, but he's getting more and more agitated. 283 00:19:13,041 --> 00:19:14,461 -But can you come now? -I understand. 284 00:19:14,541 --> 00:19:16,831 Tell him I'll be right there and not to move. 285 00:19:16,916 --> 00:19:18,706 -[sighs] -[theme music playing] 286 00:19:18,791 --> 00:19:20,791 [rifles firing in distance] 287 00:19:23,708 --> 00:19:24,918 [pigeons cooing] 288 00:19:43,833 --> 00:19:46,963 DIRECTORATE-GENERAL OF SECURITY RELEASE LETTER 289 00:19:56,333 --> 00:19:59,753 -[heart beating] -[suspenseful music plays] 290 00:19:59,833 --> 00:20:01,173 [beating grows louder] 291 00:20:05,458 --> 00:20:06,628 [birds singing] 292 00:20:13,958 --> 00:20:14,828 Sweetie! 293 00:20:16,833 --> 00:20:19,133 I'm so close to finally getting the stamp. 294 00:20:19,958 --> 00:20:21,328 If everything goes well, 295 00:20:21,416 --> 00:20:24,416 Doña Amparo will give it to me before he gets transferred. 296 00:20:24,500 --> 00:20:27,420 There's still hope, sweetie. We'll get him out. 297 00:20:29,250 --> 00:20:30,500 Something wrong? 298 00:20:31,916 --> 00:20:32,916 Dad passed away. 299 00:20:37,416 --> 00:20:38,626 They say that… 300 00:20:38,708 --> 00:20:40,748 [inhales sharply] …it was pneumonia. 301 00:20:43,375 --> 00:20:44,535 That can't be true. 302 00:20:46,333 --> 00:20:49,383 They made some mistake. There are so many prisoners, they-- 303 00:20:49,458 --> 00:20:51,128 No, there's no mistake. 304 00:20:53,083 --> 00:20:54,043 They're wrong. 305 00:20:54,583 --> 00:20:55,423 Ma… 306 00:20:57,166 --> 00:20:58,166 he's dead. 307 00:21:13,333 --> 00:21:15,333 [somber instrumental music playing] 308 00:21:28,541 --> 00:21:30,541 [breathing shakily] 309 00:22:05,750 --> 00:22:07,750 [flies buzzing] 310 00:22:13,083 --> 00:22:13,963 [door opens] 311 00:22:14,041 --> 00:22:16,291 [woman whispering] Ma'am? He's in here. 312 00:22:19,458 --> 00:22:22,168 -Has anyone seen you? -No, ma'am. He's through here. 313 00:22:24,250 --> 00:22:25,380 [Mina sighs] 314 00:22:33,375 --> 00:22:34,245 Oh! 315 00:22:35,958 --> 00:22:38,918 -I thought I'd never see you again. -Yes, me neither. 316 00:22:39,000 --> 00:22:42,920 -[sighs] Tell me what happened. -Everything happened so fast. 317 00:22:43,666 --> 00:22:44,956 We got separated. 318 00:22:45,041 --> 00:22:47,751 -I swear, I never wanted him-- -Don't worry. It's not your fault. 319 00:22:47,833 --> 00:22:50,043 -You had nothing to do with it. -How is he? 320 00:22:50,125 --> 00:22:51,915 They won't let me see him. 321 00:22:52,000 --> 00:22:54,960 -Can't you speak to your husband? -Gregorio will never back down. 322 00:22:55,041 --> 00:22:58,171 -He won't ever. [sniffles] -We have to at the least try. 323 00:22:59,166 --> 00:23:00,416 There's only one way. 324 00:23:04,000 --> 00:23:06,460 Well, then, does Gregorio treat you well? 325 00:23:06,541 --> 00:23:10,041 He does. He's demanding, but I'm learning a lot. 326 00:23:10,125 --> 00:23:13,165 That's great. I never would have insisted he give you the job 327 00:23:13,250 --> 00:23:16,250 if I wasn't absolutely sure you'd rise up to the task. 328 00:23:16,333 --> 00:23:18,883 Even if your parents had begged me. [laughs] 329 00:23:18,958 --> 00:23:20,788 What's important is to find the right person, 330 00:23:20,875 --> 00:23:23,125 and I'm very sure we did just that. [chuckles] 331 00:23:23,208 --> 00:23:26,248 Well, thank you very much. It's a great opportunity. 332 00:23:26,333 --> 00:23:27,173 I know. 333 00:23:27,791 --> 00:23:30,881 And now I need you to repay me the favor. You understand? 334 00:23:30,958 --> 00:23:31,828 How? 335 00:23:32,666 --> 00:23:35,786 I need, um, a letter, just like this. 336 00:23:36,583 --> 00:23:40,673 With the very same name, but I need it stamped and in one piece. 337 00:23:42,666 --> 00:23:45,496 Uh, well, ma'am, why not ask your son directly? 338 00:23:45,583 --> 00:23:47,253 That's none of your concern. 339 00:23:49,916 --> 00:23:52,246 -Ma'am, I could be fired. -Perhaps. 340 00:23:52,750 --> 00:23:56,580 But I can guarantee that if you don't, I'll definitely get you fired. 341 00:23:57,166 --> 00:24:00,916 -[man] Ma'am, they're ready for you. -Ah? Thank you so much. [chuckles] 342 00:24:03,625 --> 00:24:04,915 And get it done soon. 343 00:24:13,916 --> 00:24:16,076 [club members chatting and laughing] 344 00:24:19,250 --> 00:24:21,290 [Amparo] When I was 20 years old, 345 00:24:21,375 --> 00:24:24,325 I won the Youth Pigeon Shooting Tournament. 346 00:24:25,041 --> 00:24:27,961 Since that day, this club and weapons 347 00:24:28,041 --> 00:24:30,331 have become very important things in my life. 348 00:24:30,416 --> 00:24:33,416 Sure, I've always had an extraordinary aim. [chuckles] 349 00:24:33,916 --> 00:24:38,746 I've rarely missed my mark, were it with pigeons or in my life. 350 00:24:39,708 --> 00:24:42,998 Here, I met Cristóbal, my husband. May he rest in peace. 351 00:24:43,083 --> 00:24:47,963 And here, I attended more parties than any one of us care to remember, 352 00:24:48,041 --> 00:24:50,881 surrounded by friends, some of whom are present today. 353 00:24:51,416 --> 00:24:54,576 Some friends have always stood by in the best of times 354 00:24:54,666 --> 00:24:56,876 and in the more difficult times. 355 00:24:56,958 --> 00:25:01,128 And for all these reasons, even in 50 years after my sweet victory… 356 00:25:01,625 --> 00:25:04,245 Yes, 50, but let's keep that between us, please. 357 00:25:04,333 --> 00:25:05,833 [Amparo and crowd chuckle] 358 00:25:05,916 --> 00:25:08,876 Fifty years later, I couldn't be more proud to inaugurate 359 00:25:08,958 --> 00:25:12,078 this club's Youth Pigeon Shooting Tournament. 360 00:25:12,166 --> 00:25:14,126 And I'm also very proud of being surrounded 361 00:25:14,208 --> 00:25:16,498 by these young competitors here today. 362 00:25:16,583 --> 00:25:18,583 I only have one piece of advice. 363 00:25:20,083 --> 00:25:24,293 Proper shooting and winning is not a question of good aim. 364 00:25:24,875 --> 00:25:27,165 It's, rather, all about anticipation. 365 00:25:27,250 --> 00:25:30,960 And for that reason, it's essential to be cold-blooded. 366 00:25:31,041 --> 00:25:33,831 Thus, not only are you winning a trophy, 367 00:25:34,458 --> 00:25:37,248 you'll be conquering one of life's many battles, 368 00:25:37,333 --> 00:25:38,923 avoiding frustration. 369 00:25:39,750 --> 00:25:41,670 -May the best one win! -[crowd] Bravo! 370 00:25:42,750 --> 00:25:45,670 Thank you very much. Thank you, really. 371 00:25:50,250 --> 00:25:52,710 -Where were you? -I forgot my weapon in the car. 372 00:25:52,791 --> 00:25:55,541 -[announcer speaking on PA] -What are you, my mom, now? 373 00:25:55,625 --> 00:25:58,705 Pfft. Relax, all right? What's wrong with you lately? 374 00:25:59,208 --> 00:26:00,418 [Alonso] Just forget it. 375 00:26:01,375 --> 00:26:04,995 [man on PA] Once you have made your shots, please return to the spectator area. 376 00:26:05,583 --> 00:26:08,883 You're always so entertaining. That speech was wonderful. 377 00:26:08,958 --> 00:26:13,038 Lovely day. I was a bit worried earlier, but it seems to have cleared up. 378 00:26:13,125 --> 00:26:16,125 Yes, it's a fabulous day. I hope you have some fun as well. 379 00:26:16,208 --> 00:26:18,578 -Yes. -Since you all look a little pale. 380 00:26:19,375 --> 00:26:21,075 -[photographer] Ladies? -Yes? 381 00:26:22,041 --> 00:26:23,251 [flash bulb crackles] 382 00:26:24,291 --> 00:26:27,041 What a pity that this was captured for posterity. 383 00:26:27,541 --> 00:26:28,921 Enjoy the competition. 384 00:26:30,375 --> 00:26:31,575 Well, then. 385 00:26:32,458 --> 00:26:33,288 [Alonso] Ready. 386 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 Ready! 387 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 Pull. 388 00:26:38,666 --> 00:26:40,326 [shots echo] 389 00:26:40,416 --> 00:26:43,626 -[water running] -[dramatic instrumental music playing] 390 00:27:09,208 --> 00:27:11,248 [sighs, sobs] 391 00:27:13,708 --> 00:27:14,918 [breathing shakily] 392 00:27:37,000 --> 00:27:38,210 [Gregorio] Come in. 393 00:27:40,208 --> 00:27:41,538 [clock ticking] 394 00:27:42,666 --> 00:27:46,576 [Rosario] Don Gregorio, I'll leave your pressed shirt on the bed. 395 00:27:47,291 --> 00:27:51,131 -[Gregorio] Thank you. -[Rosario inhales sharply, sighs] 396 00:28:39,750 --> 00:28:40,670 Rosario. 397 00:28:45,375 --> 00:28:46,375 Rosario? 398 00:29:00,375 --> 00:29:02,955 [distorted screaming] 399 00:29:05,458 --> 00:29:06,788 [rifle fires] 400 00:29:06,875 --> 00:29:10,035 [announcer on PA] Ah, what a shame for this Isabel Canto. 401 00:29:10,125 --> 00:29:12,785 Better luck next year. The next contestant… 402 00:29:12,875 --> 00:29:15,285 For someone bound to lose, you're trying really hard. 403 00:29:15,375 --> 00:29:18,575 -[Isabel] Are you talking about yourself? -Yeah, keep it up, girls. 404 00:29:18,666 --> 00:29:21,786 -You'll be crying when I win that trophy. -Yeah, sure. 405 00:29:24,208 --> 00:29:26,828 Excuse me. May I have a word with you, miss? 406 00:29:28,833 --> 00:29:30,583 I know this is none of my business, 407 00:29:30,666 --> 00:29:32,376 but since I've seen you two around together-- 408 00:29:32,458 --> 00:29:33,748 What are you talking about? 409 00:29:33,833 --> 00:29:35,963 Well, that Mexican boy who's been on the run, 410 00:29:36,041 --> 00:29:37,671 he's been lurking around here. 411 00:29:38,166 --> 00:29:39,126 You've seen him? 412 00:29:39,833 --> 00:29:41,333 I saw him out in the woods. 413 00:29:41,416 --> 00:29:43,416 [club members applauding] 414 00:29:43,500 --> 00:29:45,580 Don't you dare think of telling anyone about this. 415 00:29:45,666 --> 00:29:47,076 -Is that clear? -[cork pops] 416 00:29:47,166 --> 00:29:49,916 [announcer on PA] Next up, we have Pilar Rodríguez. Best of luck. 417 00:29:50,000 --> 00:29:53,460 Please make sure to have your weapons checked before competing. 418 00:29:54,500 --> 00:29:56,710 [man and woman panting] 419 00:29:57,833 --> 00:30:00,383 -[kissing] -[woman moaning] 420 00:30:05,125 --> 00:30:05,995 Oh! 421 00:30:27,958 --> 00:30:29,378 [Mina continues moaning] 422 00:30:38,833 --> 00:30:40,753 [both exhale] 423 00:30:41,916 --> 00:30:43,126 [Mina sighs deeply] 424 00:30:43,208 --> 00:30:45,208 [both panting] 425 00:30:49,916 --> 00:30:50,826 [Mina sighs] 426 00:30:57,416 --> 00:30:58,626 [Lázaro exhales deeply] 427 00:31:02,875 --> 00:31:04,375 There's no turning back. 428 00:31:06,166 --> 00:31:08,626 I will never regret this, Lázaro. 429 00:31:13,083 --> 00:31:15,043 -[rustling] -[Cayetana] There they are! 430 00:31:22,041 --> 00:31:23,961 -Take them to the club! -[worker 1] Let's go. 431 00:31:25,666 --> 00:31:27,746 -Move it. -[worker 2] He said, move it. 432 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 I'm sorry, ma'am. 433 00:31:37,750 --> 00:31:39,290 -[doors lock] -[worker] Come on! 434 00:31:39,875 --> 00:31:42,455 -I said, move it! -[Mina gasps, sighs] 435 00:31:44,166 --> 00:31:44,996 [worker] Let's go! 436 00:31:48,333 --> 00:31:50,333 -[pigeons cooing] -[wings flapping] 437 00:31:55,000 --> 00:31:56,380 -Where's Mina? -Shut up! 438 00:32:03,541 --> 00:32:04,671 [door closes] 439 00:32:05,833 --> 00:32:07,173 [phone ringing] 440 00:32:08,250 --> 00:32:10,880 DEAR MOTHER… 441 00:32:11,791 --> 00:32:12,961 [Gregorio] Yes, hello? 442 00:32:13,041 --> 00:32:16,331 [Javier] Sir, I have unfortunate news. We have found the Mexican who ran off. 443 00:32:16,416 --> 00:32:19,326 However, he was found fornicating with your wife, sir. 444 00:32:19,416 --> 00:32:20,376 I'm sorry, sir. 445 00:32:20,458 --> 00:32:22,038 Wha-- What are you saying? 446 00:32:22,125 --> 00:32:25,165 I'm very sorry, sir, but I can assure you that I will handle the situation 447 00:32:25,250 --> 00:32:26,630 until you arrive here. 448 00:32:26,708 --> 00:32:28,538 -Are you really sure of this? -Yes, sir. 449 00:32:28,625 --> 00:32:30,705 Not to be indelicate, but they were caught in the act. 450 00:32:30,791 --> 00:32:34,421 -Who found the two of them? -It was Santos's daughter, sir. Cayetana. 451 00:32:34,500 --> 00:32:37,380 Your mother has instructed us to lock them up in place… 452 00:32:38,625 --> 00:32:42,875 -[footsteps approaching] -[door opens] 453 00:32:46,458 --> 00:32:47,498 Let's go. 454 00:32:48,250 --> 00:32:49,290 Where? 455 00:32:50,416 --> 00:32:52,036 -Get him out. -Yes, sir. 456 00:32:54,583 --> 00:32:57,213 Promise me you'll do it. On your life, promise me. 457 00:32:57,291 --> 00:32:58,291 You have my word. 458 00:33:01,916 --> 00:33:03,536 [door closes, locks] 459 00:33:04,416 --> 00:33:05,536 [guard] Door! 460 00:33:05,625 --> 00:33:07,325 [door unlocks] 461 00:33:12,583 --> 00:33:13,713 [horn honks] 462 00:33:14,750 --> 00:33:15,750 [car door closes] 463 00:33:21,875 --> 00:33:23,955 -Open that door! -Listen, miss, I can't let anyone in. 464 00:33:24,041 --> 00:33:26,001 -The boy is very dangerous. -Now! 465 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 [pigeons cooing] 466 00:33:43,041 --> 00:33:44,081 Don't worry. 467 00:33:46,166 --> 00:33:47,996 -Why are you here? -I'm not here to hurt you. 468 00:33:48,083 --> 00:33:49,173 I promise, okay? 469 00:33:59,666 --> 00:34:02,286 All of this is my fault. [breathing shakily] 470 00:34:02,958 --> 00:34:06,378 Look, I never thought it would ever go this far, I swear. 471 00:34:08,791 --> 00:34:12,791 Ever since I first saw you, all I wanted was to be with you, Lázaro. 472 00:34:13,958 --> 00:34:17,168 I'm begging you. Please, you have to forgive me, Lázaro. 473 00:34:17,250 --> 00:34:21,000 -I don't want to hear this. -But… But at least let me help you. 474 00:34:23,375 --> 00:34:25,745 I can get you out right now if you want. 475 00:34:26,208 --> 00:34:29,418 Here. With this, we can go to Barcelona, then straight to Paris. 476 00:34:32,833 --> 00:34:33,923 It's now or never. 477 00:34:34,666 --> 00:34:37,376 -No, I can't do that. -Yes, you can. 478 00:34:39,000 --> 00:34:40,540 Because I'll be with you. 479 00:34:41,958 --> 00:34:44,668 Together… in Paris. 480 00:34:46,625 --> 00:34:47,785 Can you imagine it? 481 00:34:49,666 --> 00:34:52,626 You can dance, and I'll be right there by your side. 482 00:34:53,708 --> 00:34:56,628 It could be a clean slate for us, together. 483 00:34:56,708 --> 00:34:58,538 Far away from these people. 484 00:34:59,750 --> 00:35:01,540 All you have to do is say yes. 485 00:35:04,625 --> 00:35:05,665 I want that. 486 00:35:06,708 --> 00:35:07,538 Do you? 487 00:35:12,625 --> 00:35:13,875 Okay, let's do it. 488 00:35:16,500 --> 00:35:19,670 -Let's do it. -[laughing] 489 00:35:27,416 --> 00:35:29,076 You pathetic idiot! 490 00:35:31,708 --> 00:35:34,998 Well, I mean, you almost got away with it, right? 491 00:35:36,125 --> 00:35:38,375 But you should've been smarter about it. 492 00:35:39,083 --> 00:35:41,043 Did you really think someone like you 493 00:35:41,125 --> 00:35:43,915 can mess with people like me and get away with it? 494 00:35:50,666 --> 00:35:53,536 No, but I sure had fun doin' it. 495 00:35:57,916 --> 00:35:59,576 -Mister! -[door opens] 496 00:36:00,666 --> 00:36:03,416 Tie him up better. He was just trying to escape. 497 00:36:05,750 --> 00:36:07,210 [Lázaro sighs, grunts] 498 00:36:12,250 --> 00:36:13,750 Why are we heading to the club? 499 00:36:13,833 --> 00:36:16,543 [sighs] Don't worry. You'll find out soon enough. 500 00:36:18,875 --> 00:36:21,705 I'm not sure how many mistakes one person can make. 501 00:36:22,916 --> 00:36:25,456 But it's clear I've been wrong about more than one. 502 00:36:28,541 --> 00:36:31,291 I really wish that I could just turn back time. 503 00:36:33,208 --> 00:36:35,578 I'm very sorry about what happened, son. 504 00:36:39,666 --> 00:36:43,706 I'm not sure I can ever forgive myself, or whether you ever will. 505 00:36:43,791 --> 00:36:45,211 -[sighs] -[brakes screech] 506 00:36:46,583 --> 00:36:48,463 [wild boar grumbling] 507 00:36:51,750 --> 00:36:52,750 Are you all right? 508 00:36:53,500 --> 00:36:54,380 Yes, I'm fine. 509 00:36:56,666 --> 00:36:58,496 -[keys jangle] -[engine starts] 510 00:36:58,583 --> 00:37:01,383 -[door squeaks open] -[fire crackling] 511 00:37:10,416 --> 00:37:13,076 When my son told me he was getting married to you, 512 00:37:13,166 --> 00:37:14,876 I knew it would be a disaster. 513 00:37:16,583 --> 00:37:20,503 Don't take this the wrong way, but I always thought you were an idiot. 514 00:37:21,666 --> 00:37:24,746 Though not quite stupid enough to go and ruin everything. 515 00:37:24,833 --> 00:37:26,583 Tell me whatever you want. 516 00:37:27,333 --> 00:37:29,753 Do you think I actually care at this point? 517 00:37:30,458 --> 00:37:32,788 [chuckles] Have you lost all respect? 518 00:37:32,875 --> 00:37:34,165 You might want to rethink that 519 00:37:34,666 --> 00:37:36,916 'cause you're still my son's wife, you know. 520 00:37:37,416 --> 00:37:39,166 An adulteress, of course, 521 00:37:39,875 --> 00:37:42,285 but what could we expect from a Mexican, Mina? 522 00:37:43,625 --> 00:37:47,625 Oh, sweetie. How I very much wish we could have gotten along. 523 00:37:47,708 --> 00:37:52,038 That would have been impossible. No person could trust someone like you. 524 00:37:53,750 --> 00:37:55,500 Do you know why I killed him? 525 00:37:58,125 --> 00:37:59,825 One gets married full of hope. 526 00:37:59,916 --> 00:38:02,996 You think that the man you'll be with forever 527 00:38:03,083 --> 00:38:05,333 will make you happy for the rest of your life. 528 00:38:05,833 --> 00:38:07,713 But then you quickly realize… 529 00:38:08,291 --> 00:38:12,581 that you're living in some locked, gilded cage, and you'll never be free. 530 00:38:13,625 --> 00:38:15,245 That man won't look at you. 531 00:38:16,125 --> 00:38:17,375 He won't let you speak. 532 00:38:18,666 --> 00:38:19,996 You turn into nothing. 533 00:38:21,083 --> 00:38:23,503 And you then have two choices. Either endure it 534 00:38:23,583 --> 00:38:24,833 or escape. 535 00:38:26,666 --> 00:38:29,496 But the real problem, to add insult to injury, 536 00:38:29,583 --> 00:38:33,133 is that you have a son that you have to push despite himself. 537 00:38:35,250 --> 00:38:39,960 When he turned his back on me, I took aim. A clean shot. 538 00:38:40,041 --> 00:38:41,671 "Cristóbal, look!" 539 00:38:42,625 --> 00:38:45,665 He turned around, no room to hesitate. 540 00:38:46,500 --> 00:38:48,880 I shot him, just like that. 541 00:38:48,958 --> 00:38:51,578 [dramatic orchestral music playing] 542 00:38:51,666 --> 00:38:53,706 [Amparo] I don't know what possessed me. 543 00:38:53,791 --> 00:38:56,581 And then, the next thing I knew was that… 544 00:38:57,125 --> 00:38:59,125 he was there, lying on the ground, 545 00:38:59,916 --> 00:39:02,626 and I was holding a rifle in my hands. 546 00:39:03,708 --> 00:39:05,128 And then I noticed Gabino, 547 00:39:05,625 --> 00:39:08,285 standing by some tree, blatantly staring. 548 00:39:09,041 --> 00:39:10,921 I mean, I thought it'd be easy. 549 00:39:11,000 --> 00:39:13,250 He was a child. He could be easily confused. 550 00:39:14,791 --> 00:39:17,961 But I realized that he clearly knew what happened. 551 00:39:18,041 --> 00:39:20,041 It was too late. [sighs] 552 00:39:20,125 --> 00:39:22,665 I regret it now, make no mistake. 553 00:39:22,750 --> 00:39:24,420 I was such a fool. 554 00:39:26,166 --> 00:39:28,956 He's fragile but a faggot, too. 555 00:39:29,583 --> 00:39:31,833 I should've known he'd run his mouth. 556 00:39:32,500 --> 00:39:34,080 How dare you, you monster. 557 00:39:34,166 --> 00:39:37,166 It would've been a relief if I had finished the job that day. 558 00:39:37,875 --> 00:39:40,075 We would've been spared from all this shame. 559 00:39:40,166 --> 00:39:41,826 Do whatever you want to me. 560 00:39:42,875 --> 00:39:47,075 But know that I will make sure that you suffer if you mess with my son. 561 00:39:49,208 --> 00:39:51,248 We're simply two angry mothers. 562 00:39:52,541 --> 00:39:55,331 The difference between the two of us, though, 563 00:39:55,416 --> 00:39:58,376 is that you never have the guts to protect your own son. 564 00:39:58,458 --> 00:39:59,878 [man] Ma'am? He's here. 565 00:40:00,625 --> 00:40:03,995 You always play the victim, and that's absolutely useless. 566 00:40:05,083 --> 00:40:06,333 [sighs] 567 00:40:06,875 --> 00:40:08,875 [gun rack clatters] 568 00:40:09,833 --> 00:40:12,583 [Amparo] It's a shame you'll never have a chance to be better. 569 00:40:13,458 --> 00:40:14,538 [indistinct chatter] 570 00:40:14,625 --> 00:40:16,495 Sir, I made sure to send a car for you, but-- 571 00:40:16,583 --> 00:40:17,503 Out of my way. 572 00:40:18,791 --> 00:40:23,171 Gregorio? Gregorio. We've locked her in the taxidermy hall. 573 00:40:24,666 --> 00:40:27,456 What took you so long? You can't imagine how embarrassed I felt. 574 00:40:27,541 --> 00:40:30,501 -[Gregorio breathing heavily] -[Amparo yelps, grunts] 575 00:40:31,166 --> 00:40:32,326 Tell me why. 576 00:40:33,083 --> 00:40:34,463 Tell me why you did it. 577 00:40:35,083 --> 00:40:36,963 How do you know it's the truth? 578 00:40:38,125 --> 00:40:41,455 If you're so sure I'm a killer, then murder me. Go ahead. 579 00:40:41,541 --> 00:40:42,791 [gasping] 580 00:40:44,000 --> 00:40:46,500 Everything I've done was for us. 581 00:40:46,583 --> 00:40:48,423 Don't repay me like this, son. 582 00:40:49,375 --> 00:40:51,785 -[groaning and panting] -[Gregorio grunts] 583 00:40:53,875 --> 00:40:54,995 [Gregorio sighs] 584 00:40:57,500 --> 00:41:01,170 -Amparo, are you all right? -Yes. Yes, I'm fine. 585 00:41:10,333 --> 00:41:12,673 -[Belén] Good thing we're leaving. -[Santos] Indeed. 586 00:41:16,791 --> 00:41:18,001 [Gabino exhales] 587 00:41:19,500 --> 00:41:21,420 [Santos] Alonso, do you want to drive? 588 00:41:22,416 --> 00:41:23,326 [Belén] Alonso? 589 00:41:24,041 --> 00:41:27,711 -[Alonso] Go ahead, I'll catch up. -[Belén] Alonso, please. Let's go. 590 00:41:34,958 --> 00:41:36,038 [car door opens] 591 00:41:41,166 --> 00:41:44,496 [car drives away] 592 00:41:44,583 --> 00:41:46,923 [birds singing] 593 00:41:47,000 --> 00:41:49,580 Do you know the worst part about lying every day? 594 00:41:51,208 --> 00:41:53,378 About waking up with this one single thought 595 00:41:53,458 --> 00:41:55,328 that I'll never be able to share? 596 00:41:58,625 --> 00:42:00,825 After a certain point, you lose your mind… 597 00:42:04,875 --> 00:42:07,825 and don't know if what you want is a result of madness. 598 00:42:12,750 --> 00:42:14,540 I'm glad you know about me, Gabino. 599 00:42:17,375 --> 00:42:18,535 You did me a favor. 600 00:42:21,708 --> 00:42:23,788 Now more than ever, I know what I want. 601 00:42:25,291 --> 00:42:26,291 Now leave. 602 00:42:27,250 --> 00:42:28,500 [sighs] 603 00:42:32,000 --> 00:42:33,540 How is it, loving a man? 604 00:42:35,833 --> 00:42:37,133 -Leave. -I'm begging you. 605 00:42:46,083 --> 00:42:48,043 The very first time wasn't in the city. 606 00:42:48,541 --> 00:42:50,041 I was in the countryside. 607 00:42:51,208 --> 00:42:53,458 I spent two months with my grandparents. 608 00:42:54,625 --> 00:42:56,825 The neighbor's son used to invite me every day 609 00:42:56,916 --> 00:42:58,956 to go swimming at the lake nearby. 610 00:43:00,541 --> 00:43:01,541 He was a bit older. 611 00:43:02,541 --> 00:43:04,381 He used to take me there on his bike. 612 00:43:06,416 --> 00:43:07,576 I was a bit afraid… 613 00:43:10,166 --> 00:43:12,626 but one day, he told me to hold on to his waist… 614 00:43:14,166 --> 00:43:15,576 so that I wouldn't fall. 615 00:43:16,916 --> 00:43:19,916 All I could hear was the chittering of the cicadas. 616 00:43:21,500 --> 00:43:24,880 We got to this natural spring, but he said he forgot his swimsuit. 617 00:43:25,625 --> 00:43:27,165 "We can go back," I said. 618 00:43:28,166 --> 00:43:30,036 But he insisted we didn't have to. 619 00:43:32,791 --> 00:43:34,751 And he took off his pants, and… 620 00:43:39,875 --> 00:43:42,875 then he inched closer to me and started taking off mine. 621 00:43:42,958 --> 00:43:44,038 [Alonso sniffles] 622 00:43:45,125 --> 00:43:46,785 [Gabino] I wasn't expecting that… 623 00:43:48,208 --> 00:43:50,498 but I had dreamt about it for so long. 624 00:43:51,791 --> 00:43:53,711 Then he began kissing my neck… 625 00:43:54,666 --> 00:43:55,496 and my back… 626 00:43:58,125 --> 00:44:00,245 Almost felt like I had been drinking. 627 00:44:02,041 --> 00:44:03,251 Capable of anything. 628 00:44:06,208 --> 00:44:08,498 So I dropped my hand to reach for him back. 629 00:44:10,791 --> 00:44:11,631 He was big. 630 00:44:13,750 --> 00:44:16,330 He told me not to be scared, and that helped. 631 00:44:18,875 --> 00:44:20,785 Your stomach feels like it shrinks. 632 00:44:22,458 --> 00:44:25,418 It's almost like falling off a huge cliff, but at the last second… 633 00:44:26,958 --> 00:44:28,418 you feel like you're flying. 634 00:44:30,875 --> 00:44:32,285 I could feel everything. 635 00:44:34,125 --> 00:44:35,575 I could feel his tongue… 636 00:44:36,750 --> 00:44:37,790 his sweat… 637 00:44:39,541 --> 00:44:40,961 his hips against mine. 638 00:44:44,416 --> 00:44:45,246 Like that… 639 00:44:47,291 --> 00:44:49,131 until I dropped with pleasure. 640 00:45:02,333 --> 00:45:03,503 [Alonso sighs] 641 00:45:05,291 --> 00:45:08,331 -[gun cocks] -No! No, no, no. Alonso, don't! Don't. 642 00:45:08,416 --> 00:45:10,376 [Alonso breathing shakily] 643 00:45:11,541 --> 00:45:12,421 Let go. 644 00:45:13,791 --> 00:45:15,791 Listen, let go. Don't do this. I'm begging you. 645 00:45:16,291 --> 00:45:17,581 [Alonso sighs] 646 00:45:25,083 --> 00:45:27,043 [sobbing] 647 00:45:32,333 --> 00:45:33,503 [Gabino sighs] 648 00:45:37,125 --> 00:45:38,625 I won't leave you all alone. 649 00:45:38,708 --> 00:45:40,628 -Hmm? -[Alonso panting] 650 00:45:40,708 --> 00:45:42,878 [Gabino] We have to help each other, okay? 651 00:45:43,875 --> 00:45:45,785 [Alonso continues sobbing] 652 00:45:45,875 --> 00:45:50,245 -[coughs] -[Gregorio shouting indistinctly] 653 00:45:57,166 --> 00:45:58,206 [Gabino] What's going on? 654 00:45:59,375 --> 00:46:00,205 Hey! 655 00:46:00,708 --> 00:46:02,918 -[Alonso] Gabino, don't go! -Dad, what are you doing? 656 00:46:04,666 --> 00:46:07,246 -Dad! -Let him go! Let him go! 657 00:46:07,333 --> 00:46:10,253 -[Gabino] Dad! -Don't you touch him! Don't you dare! 658 00:46:10,333 --> 00:46:12,333 [Gabino panting] 659 00:46:13,875 --> 00:46:15,745 -[Alonso] Gregorio! -Dad. 660 00:46:15,833 --> 00:46:16,963 -Let them go. -Gregorio! 661 00:46:17,041 --> 00:46:18,081 -Leave! -[Gabino gasps] 662 00:46:18,166 --> 00:46:20,666 -[Mina gasps] -[Gabino] Dad, don't do this. 663 00:46:21,666 --> 00:46:23,376 I refuse to let this stand. 664 00:46:24,166 --> 00:46:27,496 Doesn't it matter that your mother fornicated with your friend? 665 00:46:28,125 --> 00:46:29,825 Tell me that's not true. 666 00:46:29,916 --> 00:46:30,996 [Gregorio chuckles] 667 00:46:31,083 --> 00:46:32,293 You tell him, then. 668 00:46:33,458 --> 00:46:34,878 [rifle cocks] 669 00:46:38,666 --> 00:46:39,496 Mother? 670 00:46:41,958 --> 00:46:42,998 My boy. 671 00:46:44,916 --> 00:46:47,536 You deserve to be put down like the dogs you are. 672 00:46:49,041 --> 00:46:51,381 You murdered us all many years ago. 673 00:46:53,750 --> 00:46:55,080 You whore. 674 00:46:56,583 --> 00:46:57,503 [spits] 675 00:46:58,958 --> 00:47:00,038 Eh, you. 676 00:47:00,750 --> 00:47:02,460 Come here. You do it. 677 00:47:03,333 --> 00:47:05,043 [quietly] Take the gun. Here. 678 00:47:06,333 --> 00:47:09,293 Take this. It's your duty to restore your dignity. 679 00:47:09,375 --> 00:47:11,375 [tense instrumental music playing] 680 00:47:12,250 --> 00:47:13,080 Come on! 681 00:47:22,083 --> 00:47:25,213 [Gabino shudders, breathing shakily] 682 00:47:25,708 --> 00:47:26,708 Lift up that gun. 683 00:47:28,833 --> 00:47:30,083 Lift up your weapon. 684 00:47:31,375 --> 00:47:32,575 You fucking faggot. 685 00:47:33,291 --> 00:47:34,331 You faggot. 686 00:47:34,958 --> 00:47:36,078 You fucking faggot. 687 00:47:37,000 --> 00:47:38,080 Lift your weapon. 688 00:47:39,041 --> 00:47:40,381 Lift your weapon, fag. 689 00:47:41,166 --> 00:47:42,166 Lift your weapon. 690 00:47:42,833 --> 00:47:44,173 [gun fires] 691 00:47:47,583 --> 00:47:49,333 -[rifle fires] -[Mina and Gabino yelp] 692 00:47:49,416 --> 00:47:50,786 [Mina and Gabino panting] 693 00:47:50,875 --> 00:47:52,995 I won't let you destroy everything I built. 694 00:47:54,208 --> 00:47:55,288 [shot echoes] 695 00:47:55,375 --> 00:47:57,415 -Run! -Lázaro! 696 00:47:57,500 --> 00:47:59,330 [Lázaro panting] 697 00:48:00,500 --> 00:48:02,500 [Mina breathing shakily] 698 00:48:04,083 --> 00:48:06,503 [suspenseful instrumental music playing] 699 00:48:07,750 --> 00:48:10,540 What I loved the most is now dead. 700 00:48:11,458 --> 00:48:13,538 -[Lázaro panting] -[Amparo] But I am… 701 00:48:13,625 --> 00:48:15,035 I'm still very much here. 702 00:48:17,166 --> 00:48:18,826 [shot echoes] 703 00:48:22,458 --> 00:48:23,418 [Lázaro] Fuck. 704 00:48:25,875 --> 00:48:27,955 -[rifle fires] -[Lázaro cries out] 705 00:48:28,750 --> 00:48:30,330 [moans, screams] 706 00:48:30,416 --> 00:48:31,576 [panting] 707 00:48:31,666 --> 00:48:34,496 You really chose a terrible time to come to my house, kid. 708 00:48:35,250 --> 00:48:38,880 Ah. Did I only hit your leg? What a shame. 709 00:48:38,958 --> 00:48:41,878 -[Lázaro gasps] -Don't you worry. Don't worry. 710 00:48:42,375 --> 00:48:43,625 I'm here to help you. 711 00:48:45,458 --> 00:48:47,538 -Put that away, dancer. -[Lázaro crying] 712 00:48:52,958 --> 00:48:53,958 [gun fires, echoes] 713 00:48:54,041 --> 00:48:56,631 [Mina gasping] 714 00:48:57,625 --> 00:48:59,075 [Amparo] You two are next! 715 00:49:00,750 --> 00:49:02,130 Did you hear me? 716 00:49:03,416 --> 00:49:05,246 It's your turn now! 717 00:49:05,333 --> 00:49:06,833 [Mina sobbing quietly] 718 00:49:06,916 --> 00:49:09,246 [breathing slows] 719 00:49:09,333 --> 00:49:12,673 [crows cawing] 720 00:49:12,750 --> 00:49:14,580 [tense instrumental music playing] 721 00:49:17,625 --> 00:49:19,205 Does it ring any bells? 722 00:49:19,708 --> 00:49:21,918 You came back to Spain only for this? 723 00:49:22,791 --> 00:49:24,791 Fate sure is capricious, isn't it? 724 00:49:25,458 --> 00:49:27,328 Don't come any closer, or I'll shoot. 725 00:49:27,833 --> 00:49:30,333 Is that any way to speak to your grandmother? 726 00:49:31,666 --> 00:49:32,956 You're so pathetic. 727 00:49:36,250 --> 00:49:37,790 [Amparo] Cristóbal, look here. 728 00:49:37,875 --> 00:49:39,415 [young Gabino panting] 729 00:49:39,500 --> 00:49:42,670 [tense music swells] 730 00:49:46,541 --> 00:49:49,381 I might have your blood running through my veins, after all. 731 00:49:49,875 --> 00:49:50,915 [gunshot] 732 00:49:51,000 --> 00:49:54,250 [crow cawing] 733 00:50:00,583 --> 00:50:02,713 [sobbing] No. No! 734 00:50:03,708 --> 00:50:06,538 -No! Oh. -[theme music playing] 735 00:50:10,541 --> 00:50:11,421 [Mina gasps] 736 00:50:23,500 --> 00:50:25,380 -[Gabino] Ready. -[boy] Ready! 737 00:50:25,458 --> 00:50:27,788 -[metallic scraping] -[Gabino and boy] Pull! 738 00:50:27,875 --> 00:50:30,785 -[shots echo] -[theme music continues playing] 739 00:50:30,875 --> 00:50:31,955 [wings flap] 740 00:50:39,666 --> 00:50:40,666 [wings flap] 741 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 [wings flap] 742 00:50:54,416 --> 00:50:55,326 [wings flap]