1 00:00:06,166 --> 00:00:09,536 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:19,250 --> 00:00:26,040 Tog nummer 1486 til Gare du Nord, Paris, holder ved platform otte. 3 00:00:26,125 --> 00:00:28,825 Passagerer bør gå ombord... 4 00:00:29,166 --> 00:00:29,996 Kom. 5 00:00:30,250 --> 00:00:31,080 Det er her. 6 00:00:56,125 --> 00:00:57,325 Stop! Politi! 7 00:00:59,041 --> 00:01:00,421 Stop! Stop dem! 8 00:01:03,250 --> 00:01:04,670 -Gå! -Kom nu! 9 00:01:08,208 --> 00:01:09,628 Stop! Politi! 10 00:01:15,458 --> 00:01:17,128 -Bøsse! -Håndjern! 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 -Rejs dig op! -Op! 12 00:01:20,458 --> 00:01:21,878 Før det afskum væk! 13 00:01:21,958 --> 00:01:23,208 -Op! -Nej. 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,375 Slap af. 15 00:01:26,083 --> 00:01:27,043 Kom så. 16 00:02:01,625 --> 00:02:05,125 Undskyld mig. De er vist på den forkerte plads. 17 00:02:54,291 --> 00:02:55,381 Gabino er anholdt. 18 00:02:55,708 --> 00:02:59,378 Mexicaneren slap væk, men ham finder de snart. 19 00:03:00,291 --> 00:03:03,081 -Det er bedst for alle. -Han er dit barnebarn. 20 00:03:03,166 --> 00:03:04,746 Han ligner sin mor. 21 00:03:04,833 --> 00:03:05,833 Fr. Amparo. 22 00:03:06,791 --> 00:03:09,501 Du fik Gregorio til at sende ham i fængsel. 23 00:03:10,125 --> 00:03:12,035 Du kan få ham ud igen. 24 00:03:12,375 --> 00:03:15,455 Din søn er, hvor han bør være, med sin egen slags. 25 00:03:15,541 --> 00:03:17,961 Du ender blandt mordere, medmindre du får ham ud. 26 00:03:18,791 --> 00:03:21,421 Hvad vil drengen sige? Fra en fængselscelle? 27 00:03:21,875 --> 00:03:25,575 -Ingen vil lytte til ham. -Du glemmer, at jeg stadig har brevet. 28 00:03:26,375 --> 00:03:29,625 Skrevet af en seksuel afviger uden troværdighed. 29 00:03:29,708 --> 00:03:32,208 Tænk nøje over, hvad du vil gøre. 30 00:03:33,250 --> 00:03:36,540 Du ved ikke, hvad jeg vil gøre for at redde min søn. 31 00:03:40,541 --> 00:03:42,581 Nå, derfor ville du have pistolen. 32 00:03:43,041 --> 00:03:47,251 Jeg er glad for, at du endelig er blevet det, du altid har foragtet. 33 00:03:56,916 --> 00:04:02,036 POLITI 34 00:04:09,625 --> 00:04:11,455 Nu får du som fortjent, svans! 35 00:04:11,541 --> 00:04:14,251 AT DØ ER AT TJENE 36 00:04:18,083 --> 00:04:18,963 Herinde. 37 00:04:32,208 --> 00:04:35,578 -Jeg vil tale med min far. -Er du sikker på det? 38 00:04:36,416 --> 00:04:39,576 -Hvad anklages jeg for? -Alt, bortset fra at være bøsse. 39 00:04:46,458 --> 00:04:48,128 Giv os et øjeblik. 40 00:05:05,791 --> 00:05:06,881 Hvem gjorde det? 41 00:05:09,250 --> 00:05:10,290 Var det herinde? 42 00:05:11,875 --> 00:05:12,955 Betyder det noget? 43 00:05:17,875 --> 00:05:18,825 Gabino, søn… 44 00:05:24,333 --> 00:05:26,963 Tro mig, det gør mere ondt på mig end på dig. 45 00:05:29,333 --> 00:05:32,963 Det hele er ude af mine hænder. 46 00:05:36,291 --> 00:05:37,751 Men loven er loven, 47 00:05:41,208 --> 00:05:43,168 og du har begået en forbrydelse. 48 00:05:44,291 --> 00:05:45,881 Det forstår du godt, ikke? 49 00:05:49,666 --> 00:05:52,416 -Jeg har gjort intet galt. -Det ved jeg. 50 00:05:52,500 --> 00:05:55,460 Hør på mig. Det er bedre for dig på en anstalt, 51 00:05:55,541 --> 00:05:58,581 hvor du kan få den behandling, du skal bruge... 52 00:05:59,708 --> 00:06:02,288 ...for at rette op på din afvigelse. 53 00:06:02,375 --> 00:06:05,075 Lad mig tage tilbage til Mexico. Jeg kommer ikke tilbage. 54 00:06:05,166 --> 00:06:08,286 -Jeg ønsker, at du bliver rask. -Lázaro er kun en ven. 55 00:06:10,291 --> 00:06:15,131 En ven? 56 00:06:17,416 --> 00:06:20,126 Jeg forbander den dag, han kom ind i vores liv! 57 00:06:20,625 --> 00:06:21,575 Vagter! 58 00:06:30,000 --> 00:06:31,460 Hvor er din ven? 59 00:06:36,333 --> 00:06:37,173 Langt herfra. 60 00:06:39,958 --> 00:06:41,208 På vej til Frankrig. 61 00:06:47,875 --> 00:06:51,495 Bliver du ved med at lyve, kan jeg ikke hjælpe dig. 62 00:07:00,708 --> 00:07:01,788 Sidste chance. 63 00:07:04,125 --> 00:07:04,955 Hvor er han? 64 00:07:10,125 --> 00:07:11,035 I Frankrig. 65 00:07:20,208 --> 00:07:21,788 Nej! 66 00:07:22,666 --> 00:07:23,666 Far! 67 00:07:25,041 --> 00:07:26,961 Far! 68 00:07:27,791 --> 00:07:30,671 Vær nu sød! 69 00:07:38,541 --> 00:07:41,631 Det er nok. 70 00:07:43,625 --> 00:07:46,075 -Men min søn er derinde! -Beklager, frue. 71 00:07:46,750 --> 00:07:47,880 Ring til min mand. 72 00:07:47,958 --> 00:07:50,998 Frue, han beordrede, at De ikke måtte komme ind. 73 00:07:51,083 --> 00:07:53,383 Hvordan? Han ved ikke, jeg er her. 74 00:07:54,416 --> 00:07:57,576 -Han vidste vel, De ville komme. -Jeg har ret til at se ham. 75 00:07:57,750 --> 00:08:02,040 Frue! Tving os ikke til at bruge magt. 76 00:08:17,333 --> 00:08:19,003 Stop ikke. 77 00:08:39,333 --> 00:08:44,673 ADLYD - ARBEJD FRANCO - SPANIEN 78 00:08:44,750 --> 00:08:45,880 Denne faktura er... 79 00:08:48,458 --> 00:08:49,538 Hvad sker der her? 80 00:08:51,291 --> 00:08:52,131 Vi tales ved. 81 00:08:59,250 --> 00:09:00,710 Gregorio forrådte os. 82 00:09:01,416 --> 00:09:02,326 Hvorfor? 83 00:09:03,958 --> 00:09:06,078 Måske fik han et bedre tilbud. 84 00:09:06,166 --> 00:09:07,206 Uden at sige det? 85 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Hvad gør vi? 86 00:09:13,500 --> 00:09:16,000 Det aner jeg ikke, min søn. 87 00:09:16,625 --> 00:09:19,325 -Hvad om vi øger hans andel? -Det duer ikke. 88 00:09:19,416 --> 00:09:21,666 -Vi må gøre noget, far. -Nej. 89 00:09:22,708 --> 00:09:26,708 Han tog sin beslutning, og jeg tog min. Jeg angav hans bøssesøn. 90 00:09:30,000 --> 00:09:30,830 Gabino? 91 00:09:32,958 --> 00:09:35,668 Han gav selv ordren, og Gabino blev fanget. 92 00:09:35,750 --> 00:09:37,080 Hvad tænkte du dog på? 93 00:09:37,541 --> 00:09:40,001 En strid med Falcón kan få os anklaget for korruption. 94 00:09:40,083 --> 00:09:43,003 Nej, det er værre for dem end for os. 95 00:09:43,083 --> 00:09:45,333 Vi kan blive ruineret på grund af dig! 96 00:09:47,625 --> 00:09:49,575 Sådan taler du ikke til mig igen. 97 00:09:50,750 --> 00:09:51,630 Aldrig. 98 00:10:00,083 --> 00:10:02,963 -Må jeg få lidt mere vand? -Du har fået. 99 00:10:20,541 --> 00:10:21,381 Goddag. 100 00:10:24,541 --> 00:10:25,381 Hvem er du? 101 00:10:27,125 --> 00:10:29,825 Jeg kender dig. Jeg var der, da de afhørte dig. 102 00:10:31,500 --> 00:10:33,420 Jeg er her af samme grund, som du. 103 00:10:37,791 --> 00:10:38,921 Hvorfor er vi her? 104 00:11:08,250 --> 00:11:09,670 Du er ikke spansk, vel? 105 00:11:10,250 --> 00:11:11,080 Jo. 106 00:11:12,291 --> 00:11:14,631 Men jeg har boet i udlandet i mange år. 107 00:11:15,416 --> 00:11:19,036 Bare rolig. Rige børn som dig kommer altid ud. 108 00:11:21,125 --> 00:11:22,665 Nogle homofile er heldige. 109 00:11:23,541 --> 00:11:24,501 Hvordan heldige? 110 00:11:26,333 --> 00:11:29,423 Min egen far prøver at kvæle mig, for at være den jeg er. 111 00:11:29,500 --> 00:11:30,330 Pis. 112 00:11:33,583 --> 00:11:34,423 Ven. 113 00:11:40,750 --> 00:11:42,750 Gør du mig en tjeneste, hvis du kommer ud? 114 00:11:45,708 --> 00:11:47,168 Chancerne er ikke gode. 115 00:11:48,125 --> 00:11:49,375 Jeg beder dig. 116 00:11:52,708 --> 00:11:57,038 Gå til Apodaca-gaden nummer 15, og spørg efter David. 117 00:11:59,375 --> 00:12:01,325 Fortæl ham, at jeg elsker ham. 118 00:12:03,541 --> 00:12:06,671 Sig, han må gemme sig, for jeg... 119 00:12:09,083 --> 00:12:13,963 Jeg kommer aldrig ud. Og jeg er snart nødt til at nævne navne. 120 00:12:22,166 --> 00:12:24,076 Jeg er overrasket, Gregorio. 121 00:12:24,916 --> 00:12:27,326 Øjeblikke som disse definerer en mand. 122 00:12:28,916 --> 00:12:30,206 Tak. 123 00:12:38,291 --> 00:12:41,171 Undskyld, jeg spørger, Gregorio, 124 00:12:42,458 --> 00:12:45,498 men tror du, din søn er aktiv eller passiv? 125 00:12:52,166 --> 00:12:53,246 Det ved jeg ikke. 126 00:12:53,875 --> 00:12:58,665 Jeg spørger, så vi kan finde et bedre sted til ham. I Huelva eller Badajoz. 127 00:12:58,750 --> 00:13:04,380 Men jeg tænkte, at vi måske med din tilladelse, 128 00:13:04,916 --> 00:13:11,076 kunne sende ham på en psykiatrisk anstalt, hvor hans sygdom kunne behandles. 129 00:13:14,833 --> 00:13:17,423 Det er uortodokst, men... 130 00:13:18,166 --> 00:13:21,746 ...vi kan måske gøre en undtagelse for din søn. 131 00:13:23,125 --> 00:13:24,205 Tak. 132 00:13:25,916 --> 00:13:28,456 Hvad med den anden bøsse? 133 00:13:30,333 --> 00:13:32,003 Vi arbejder på det. 134 00:13:34,791 --> 00:13:37,131 Ved du, at sagen er blevet et eksempel? 135 00:13:37,541 --> 00:13:38,381 Ja. 136 00:13:38,458 --> 00:13:44,328 Andre vil tænke sig om, før de gør den slags svineri. 137 00:13:49,750 --> 00:13:51,460 Svigt mig ikke, Gregorio. 138 00:14:08,416 --> 00:14:09,746 Carlos! Gården. 139 00:14:15,041 --> 00:14:16,251 Kun to minutter. 140 00:14:32,958 --> 00:14:33,918 Hvordan går det? 141 00:14:39,416 --> 00:14:40,576 Hvorfor er du her? 142 00:14:46,791 --> 00:14:48,331 Har du sagt noget om mig? 143 00:14:51,875 --> 00:14:53,035 Hvad hvis jeg har? 144 00:15:03,166 --> 00:15:04,826 Jeg er ikke et røvhul. 145 00:15:12,833 --> 00:15:13,833 Gabino, undskyld. 146 00:15:15,375 --> 00:15:18,785 Jeg ønskede blot, at I rejste. Jeg advarede jer. 147 00:15:19,750 --> 00:15:22,170 Jeg havde mine grunde. Du var i fare. 148 00:15:23,458 --> 00:15:25,458 Og du havde intet med det at gøre? 149 00:15:26,000 --> 00:15:26,960 Det sværger jeg. 150 00:15:32,916 --> 00:15:34,916 Det gør mig intet godt, at du er anholdt. 151 00:15:41,791 --> 00:15:44,631 Jeg har været en skidt ven, siden du kom tilbage, 152 00:15:45,333 --> 00:15:47,583 men livet er anderledes her. 153 00:15:49,250 --> 00:15:50,630 Et helvede nogle gange. 154 00:15:57,750 --> 00:15:59,130 Er du og Lázaro sammen? 155 00:16:05,500 --> 00:16:08,130 -Lázaro er kun en ven. -Fortæl mig sandheden. 156 00:16:08,208 --> 00:16:09,128 Det er sandt. 157 00:16:12,875 --> 00:16:13,825 Det er det hele. 158 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 Bare en god ven. 159 00:16:22,708 --> 00:16:24,208 Ved du, om han er fundet? 160 00:16:32,541 --> 00:16:33,671 Jeg vil hjælpe dig. 161 00:16:37,666 --> 00:16:40,036 -Alonso... -Du endte det værste sted. 162 00:16:42,000 --> 00:16:43,290 Et forfærdeligt sted. 163 00:16:45,625 --> 00:16:47,325 Du behøver ikke at lide mere. 164 00:17:16,916 --> 00:17:17,916 Fik De det? 165 00:17:24,083 --> 00:17:24,963 Hvad er det? 166 00:17:25,833 --> 00:17:27,253 Nøglen til hendes skab. 167 00:17:27,708 --> 00:17:28,708 Der har hun det. 168 00:17:30,791 --> 00:17:32,211 Hvorfor tog De det ikke? 169 00:17:33,166 --> 00:17:35,126 Jeg må ikke komme i klubben. 170 00:17:59,250 --> 00:18:02,290 Rosario, har du set min skabsnøgle? 171 00:18:02,958 --> 00:18:04,288 Nej, det har jeg ikke. 172 00:18:05,375 --> 00:18:06,875 Hvorfor skulle jeg det? 173 00:18:06,958 --> 00:18:09,998 Det er en lille nøgle. Den var i smykkeskrinet. 174 00:18:10,583 --> 00:18:12,253 Jeg rører aldrig noget der. 175 00:18:12,625 --> 00:18:13,995 Nogen har taget den. 176 00:18:14,666 --> 00:18:16,826 Kun De ved, hvad den er til. 177 00:18:17,375 --> 00:18:19,375 Undersøg mit værelse, hvis De vil. 178 00:18:24,416 --> 00:18:26,576 Har De talt med fr. Amparo? 179 00:18:30,500 --> 00:18:31,790 Hvad sagde De til hende? 180 00:18:33,708 --> 00:18:34,878 Undskyld, frue. 181 00:18:36,541 --> 00:18:40,751 Jeg er ked af, at De oplever, at personen, De elsker mest, er i fængsel. 182 00:18:53,708 --> 00:18:54,628 Hallo? 183 00:18:54,708 --> 00:18:57,538 Fr. Falcón? Det er Pilar Domínguez. 184 00:18:57,750 --> 00:18:58,580 Hvem? 185 00:18:58,666 --> 00:19:01,666 Pilar Domínguez fra skydeklubben. 186 00:19:01,916 --> 00:19:03,416 Selvfølgelig. 187 00:19:03,500 --> 00:19:06,960 Undskyld forstyrrelsen, men den mexicanske dreng er her, 188 00:19:07,041 --> 00:19:08,291 og hans tilstand... 189 00:19:08,375 --> 00:19:09,495 -Er han okay? -Ja... 190 00:19:13,750 --> 00:19:16,460 Bed ham blive. Lad ham ikke gå. 191 00:19:44,708 --> 00:19:47,078 SIKKERHEDSDEPARTEMENTET LØSLADELSESATTEST 192 00:20:13,958 --> 00:20:14,828 Søn! 193 00:20:16,708 --> 00:20:18,538 Jeg er ved at få stemplet. 194 00:20:20,333 --> 00:20:22,923 Hvis alt går godt, får fr. Amparo det, 195 00:20:23,041 --> 00:20:24,421 før de fører ham bort. 196 00:20:24,500 --> 00:20:27,420 Der er stadig håb. Vi får ham ud. 197 00:20:29,291 --> 00:20:30,131 Hvad er der? 198 00:20:32,000 --> 00:20:32,920 Far er død. 199 00:20:37,833 --> 00:20:40,633 De sagde, det var lungebetændelse. 200 00:20:43,375 --> 00:20:44,325 Det passer ikke. 201 00:20:46,333 --> 00:20:49,383 De kunne tage fejl. Der er så mange fanger. 202 00:20:49,458 --> 00:20:51,128 Nej, det er ingen fejl. 203 00:20:52,833 --> 00:20:53,963 De tager fejl. 204 00:20:54,583 --> 00:20:55,423 Mor. 205 00:20:57,166 --> 00:20:58,166 Han er død. 206 00:22:14,041 --> 00:22:15,581 Frue? Denne vej. 207 00:22:19,625 --> 00:22:22,495 -Så nogen ham? -Nej. Han er herinde. 208 00:22:35,833 --> 00:22:39,253 -Jeg troede ikke, jeg skulle se dig igen. -Heller ikke jeg. 209 00:22:39,625 --> 00:22:40,825 Hvad er der sket? 210 00:22:41,500 --> 00:22:42,830 Det skete så hurtigt. 211 00:22:43,708 --> 00:22:48,918 -Vi blev adskilt. Undskyld... -Det var ikke din skyld. 212 00:22:49,000 --> 00:22:51,790 -Hvordan har han det? -De lader mig ikke se ham. 213 00:22:51,916 --> 00:22:55,706 -Kan du ikke tale med din mand? -Gregorio stopper aldrig. 214 00:22:56,958 --> 00:22:58,168 Vi må gøre noget. 215 00:22:59,375 --> 00:23:00,705 Der er kun en løsning. 216 00:23:04,000 --> 00:23:06,080 Er Gregorio god imod Dem? 217 00:23:06,666 --> 00:23:09,666 Ja, han er meget krævende, men jeg lærer meget. 218 00:23:10,083 --> 00:23:11,003 Det glæder mig. 219 00:23:11,250 --> 00:23:13,670 Jeg havde ikke bedt, ham give Dem jobbet, 220 00:23:13,750 --> 00:23:16,210 hvis ikke jeg troede, at De kunne klare det. 221 00:23:16,291 --> 00:23:18,381 Ikke om Deres forældre havde tigget mig. 222 00:23:18,916 --> 00:23:22,576 Vi måtte finde den rette person, og det gjorde vi. 223 00:23:23,875 --> 00:23:26,245 Tak. Det er en stor chance. 224 00:23:26,333 --> 00:23:27,173 Det ved jeg. 225 00:23:27,500 --> 00:23:30,630 Nu skal De gøre mig en tjeneste. 226 00:23:31,166 --> 00:23:31,996 Undskyld mig? 227 00:23:32,541 --> 00:23:35,671 Jeg har brug for en løsladelsesattest, som denne. 228 00:23:36,666 --> 00:23:37,786 Med samme navn, 229 00:23:38,875 --> 00:23:40,665 men stemplet og i ét stykke. 230 00:23:43,500 --> 00:23:46,920 -Hvorfor spørger De ikke Deres søn? -Det rager ikke Dem. 231 00:23:49,916 --> 00:23:51,996 -Jeg kan blive fyret. -Måske. 232 00:23:52,666 --> 00:23:56,326 Men gør De det ikke, bliver De helt sikkert fyret. 233 00:23:57,208 --> 00:24:00,668 -Frue, de er klar til Dem nu. -Tak, jeg kommer straks. 234 00:24:03,500 --> 00:24:04,710 Og gør det nu. 235 00:24:19,250 --> 00:24:24,540 Da jeg var 20 år, vandt jeg ungdomsturneringen i dueskydning. 236 00:24:25,041 --> 00:24:30,581 Fra den dag blev både klubben og våben en vigtig del af mit liv. 237 00:24:30,916 --> 00:24:33,826 Ja, jeg har altid haft et exceptionelt sigte. 238 00:24:34,291 --> 00:24:38,421 Jeg har sjældent ramt ved siden af, hvad angår duer eller i livet. 239 00:24:39,333 --> 00:24:42,633 Her mødte jeg Cristóbal, min mand. Må han hvile i fred. 240 00:24:42,958 --> 00:24:47,788 Og her deltog jeg i flere fester, end jeg kan huske, 241 00:24:48,166 --> 00:24:50,876 omgivet af venner, nogle af dem er her i dag. 242 00:24:51,375 --> 00:24:56,375 Venner, som jeg altid har støttet i gode og dårlige tider. 243 00:24:57,041 --> 00:25:01,331 Derfor, 50 år efter min sejr… 244 00:25:01,416 --> 00:25:04,576 Ja, 50, men lad os gå stille med det. 245 00:25:05,916 --> 00:25:11,746 Halvtreds år senere kan jeg stolt indvie ungdomsturneringen i dueskydning. 246 00:25:12,166 --> 00:25:16,166 Jeg er også meget stolt af dagens unge deltagere, 247 00:25:16,541 --> 00:25:18,791 og jeg har kun et råd at give. 248 00:25:20,041 --> 00:25:24,331 God skydning og sejr er ikke kun et spørgsmål om et godt sigte, 249 00:25:24,875 --> 00:25:26,705 men om at være forudseende. 250 00:25:27,250 --> 00:25:30,580 For at være det skal man være koldblodig. 251 00:25:31,125 --> 00:25:33,995 Man vil ikke kun have vundet et trofæ, 252 00:25:34,416 --> 00:25:36,746 man vil have vundet en af livets kampe: 253 00:25:37,208 --> 00:25:38,578 At undgå frustration. 254 00:25:39,833 --> 00:25:41,673 -Må den bedste vinde. -Bravo! 255 00:25:43,000 --> 00:25:45,290 Tak. Tak, allesammen. 256 00:25:50,166 --> 00:25:52,706 -Hvor har du været? -Mit gevær lå i bilen. 257 00:25:54,416 --> 00:25:55,706 Er du min mor nu? 258 00:25:56,125 --> 00:25:58,705 Tag det roligt. Du er umulig at tale med. 259 00:25:59,291 --> 00:26:00,171 Så lad være. 260 00:26:05,500 --> 00:26:08,830 De er altid så charmerende. Vidunderlig tale. 261 00:26:08,916 --> 00:26:12,956 Og en dejlig dag. Det var overskyet tidligere, men det ser bedre ud. 262 00:26:13,041 --> 00:26:16,171 Ja, en dejlig dag. Jeg håber, den også er god for Dem. 263 00:26:16,250 --> 00:26:18,580 -Ja. -Selvom De ikke ser for godt ud. 264 00:26:19,375 --> 00:26:20,705 -De damer? -Ja. 265 00:26:24,208 --> 00:26:26,828 En skam at forevige dette. 266 00:26:27,541 --> 00:26:29,251 Nyd turneringen. 267 00:26:30,125 --> 00:26:31,035 Tak, Amparo. 268 00:26:32,458 --> 00:26:33,288 Klar. 269 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 Klar! 270 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 Træk. 271 00:27:37,166 --> 00:27:38,126 Kom ind. 272 00:27:42,750 --> 00:27:43,790 Hr. Gregorio? 273 00:27:44,291 --> 00:27:46,581 Jeg lægger Deres skjorte på sengen. 274 00:27:47,291 --> 00:27:48,131 Tak. 275 00:28:39,750 --> 00:28:40,670 Rosario! 276 00:28:45,500 --> 00:28:46,460 Rosario? 277 00:29:12,500 --> 00:29:15,460 En god indsats af en, der er sikker på at tabe. 278 00:29:15,541 --> 00:29:17,171 Taler du om dig selv? 279 00:29:17,375 --> 00:29:21,245 -Snik-snak. Du græder, når trofæet er mit. -Som om det sker. 280 00:29:24,041 --> 00:29:26,961 Undskyld mig. Må jeg tale med Dem? 281 00:29:28,750 --> 00:29:32,210 Jeg ved, det ikke er min sag, men jeg har set Dem sammen… 282 00:29:32,291 --> 00:29:33,461 Hvad taler De om? 283 00:29:33,541 --> 00:29:37,541 Mexicaneren på flugt. Han er blevet set her. 284 00:29:38,166 --> 00:29:39,076 Har De set ham? 285 00:29:39,916 --> 00:29:41,286 Han løb ud i skoven. 286 00:29:43,666 --> 00:29:46,416 Fortæl det ikke til nogen. Forstået? 287 00:31:02,833 --> 00:31:04,383 Der er ingen vej tilbage. 288 00:31:06,375 --> 00:31:08,375 Jeg vil aldrig fortryde det. 289 00:31:14,083 --> 00:31:15,043 Der er de! 290 00:31:22,041 --> 00:31:23,831 -Til klubben med dem! -Kom så! 291 00:31:26,166 --> 00:31:27,746 -Gå så. -Kom så. 292 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 Undskyld, frue. 293 00:31:38,458 --> 00:31:39,288 Kom så! 294 00:31:39,375 --> 00:31:40,205 Slip mig! 295 00:31:44,166 --> 00:31:44,996 Kom så! 296 00:31:55,000 --> 00:31:56,630 -Hvor er Mina? -Hold mund! 297 00:32:08,250 --> 00:32:10,880 KÆRE MOR… 298 00:32:11,791 --> 00:32:12,831 Hallo? 299 00:32:12,916 --> 00:32:15,496 Jeg ringer fra skydeklubben. 300 00:32:15,708 --> 00:32:20,208 Vi fandt fr. Falcón i skoven med den undslupne mexicaner. 301 00:32:20,458 --> 00:32:22,038 Hvad siger De? 302 00:32:22,125 --> 00:32:24,575 Vi fandt dem begge i skoven. 303 00:32:25,375 --> 00:32:26,205 Nøgne. 304 00:32:27,041 --> 00:32:28,041 Er De sikker? 305 00:32:28,458 --> 00:32:30,708 Ja. Jeg er virkelig ked af det. 306 00:32:30,791 --> 00:32:32,081 Hvem fandt dem? 307 00:32:32,333 --> 00:32:34,423 Santos' datter, Cayetana. 308 00:32:46,458 --> 00:32:47,578 Kom så. 309 00:32:48,250 --> 00:32:49,290 Hvorhen? 310 00:32:50,416 --> 00:32:52,036 -Få ham ud derfra. -Javel. 311 00:32:54,583 --> 00:32:57,083 Lov mig, at du gør det. Sværg på det. 312 00:32:57,458 --> 00:32:58,628 Det lover jeg. 313 00:33:04,458 --> 00:33:05,288 Porten. 314 00:33:21,833 --> 00:33:23,963 -Luk op! -Jeg kan ikke lukke Dem ind. 315 00:33:24,041 --> 00:33:25,751 -De siger, han er farlig. -Nu! 316 00:33:43,041 --> 00:33:44,081 Bare rolig. 317 00:33:46,208 --> 00:33:49,208 -Hvad vil du? -Jeg gør dig ikke fortræd. 318 00:33:59,666 --> 00:34:00,876 Det er min skyld. 319 00:34:02,916 --> 00:34:06,166 Jeg troede ikke, det kom så vidt. 320 00:34:08,791 --> 00:34:12,791 Siden jeg først så dig, ville jeg være sammen med dig. 321 00:34:14,083 --> 00:34:18,463 -Vær sød at tilgive mig. -Jeg vil ikke høre det. 322 00:34:19,750 --> 00:34:20,960 Lad mig hjælpe dig. 323 00:34:23,291 --> 00:34:25,751 Jeg kan få dig ud herfra, hvis du vil. 324 00:34:26,083 --> 00:34:29,083 Det her får dig til Barcelona, så direkte til Paris. 325 00:34:32,583 --> 00:34:33,963 Det er nu eller aldrig. 326 00:34:34,750 --> 00:34:37,290 -Jeg kan ikke. -Jo, du kan. 327 00:34:38,875 --> 00:34:40,415 For jeg er sammen med dig. 328 00:34:41,833 --> 00:34:42,673 Du og jeg. 329 00:34:43,750 --> 00:34:44,580 I Paris. 330 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 Forestil dig det. 331 00:34:49,791 --> 00:34:52,171 Du danser der og mig ved din side. 332 00:34:54,250 --> 00:34:58,290 En ny begyndelse for os begge langt væk fra disse mennesker. 333 00:34:59,666 --> 00:35:01,166 Du skal bare sige ja. 334 00:35:04,541 --> 00:35:05,381 Jeg vil gerne. 335 00:35:06,708 --> 00:35:07,538 Vil du? 336 00:35:13,000 --> 00:35:13,830 Lad os rejse. 337 00:35:16,500 --> 00:35:17,330 Lad os rejse. 338 00:35:27,666 --> 00:35:29,076 Din stakkels idiot! 339 00:35:31,833 --> 00:35:34,793 Du var nær sluppet afsted med det. 340 00:35:36,208 --> 00:35:37,878 Du burde have været klogere. 341 00:35:39,166 --> 00:35:43,706 Tror du, at en som dig kan vinde over folk som mig? 342 00:35:50,875 --> 00:35:53,205 Nej, men jeg nød forsøget. 343 00:35:57,875 --> 00:35:58,705 Vagt! 344 00:36:00,791 --> 00:36:03,421 Bind ham fastere. Han prøvede at flygte. 345 00:36:12,375 --> 00:36:15,875 -Hvorfor skal vi i klubben? -Det finder du snart ud af. 346 00:36:18,875 --> 00:36:21,415 Hvor mange fejl kan én person begå? 347 00:36:22,916 --> 00:36:25,206 Jeg har taget fejl af dig flere gange. 348 00:36:28,833 --> 00:36:30,963 Kunne jeg blot skrue tiden tilbage. 349 00:36:33,291 --> 00:36:35,711 Jeg fortryder, det der skete, min dreng. 350 00:36:39,791 --> 00:36:43,711 Jeg ved ikke, om jeg nogensinde kan tilgive mig selv. 351 00:36:52,250 --> 00:36:54,540 -Er du okay? -Jeg har det fint. 352 00:37:10,375 --> 00:37:13,035 Fra det øjeblik min søn besluttede at gifte sig med dig, 353 00:37:13,125 --> 00:37:14,995 vidste jeg, det blev en katastrofe. 354 00:37:16,541 --> 00:37:20,081 Tag det ikke ilde op, men jeg har altid fundet dig dum. 355 00:37:21,500 --> 00:37:24,290 Men ikke dum nok til at ødelægge alt. 356 00:37:25,000 --> 00:37:26,290 Sig, hvad du vil. 357 00:37:27,333 --> 00:37:29,333 Tror du ikke, at jeg er ligeglad? 358 00:37:31,166 --> 00:37:32,666 Har du mistet al respekt? 359 00:37:33,125 --> 00:37:36,535 Det burde du ikke. Du er stadig min søns kone. 360 00:37:37,375 --> 00:37:38,915 En bedragerske, ja, 361 00:37:39,791 --> 00:37:42,291 men hvad kan man forvente af en mexicaner? 362 00:37:43,791 --> 00:37:47,751 Mina, jeg ville ønske, vi var kommet bedre overens. 363 00:37:47,833 --> 00:37:49,133 Det er umuligt. 364 00:37:49,916 --> 00:37:52,036 Din slags er ikke til at stole på. 365 00:37:53,625 --> 00:37:55,285 Ved du, hvorfor jeg dræbte ham? 366 00:37:58,125 --> 00:38:02,825 Man bliver gift fuld af håb og tro på, at den mand, man vælger, 367 00:38:02,916 --> 00:38:05,126 vil gøre én lykkelig resten af livet. 368 00:38:05,458 --> 00:38:07,168 Men før man ved af det, 369 00:38:08,000 --> 00:38:12,290 er man låst inde i et gyldent bur, hvorfra flugt er umuligt. 370 00:38:13,708 --> 00:38:17,128 Manden ser ikke længere på dig. Han lader dig ikke tale. 371 00:38:18,666 --> 00:38:19,916 Man bliver ingenting. 372 00:38:20,916 --> 00:38:23,246 Man kan kun holde ud. 373 00:38:23,958 --> 00:38:25,208 Eller prøv at flygte. 374 00:38:26,416 --> 00:38:28,826 Det virkelige problem er, 375 00:38:29,375 --> 00:38:32,165 at man har en søn at opdrage på trods af manden. 376 00:38:34,958 --> 00:38:39,378 Da han vendte ryggen til mig, vendte jeg mit gevær mod ham. 377 00:38:40,375 --> 00:38:41,665 "Cristóbal, se!" 378 00:38:42,583 --> 00:38:45,293 Han vendte sig, og jeg tøvede ikke. 379 00:38:46,500 --> 00:38:48,330 Jeg skød ham bare sådan. 380 00:38:51,375 --> 00:38:52,995 Jeg ved ikke, om det var mig. 381 00:38:53,791 --> 00:38:56,381 Det næste, jeg husker, var, 382 00:38:57,208 --> 00:38:58,708 at han lå på jorden, 383 00:38:59,708 --> 00:39:01,828 og jeg holdt geværet i hænderne. 384 00:39:03,708 --> 00:39:07,918 Da så jeg Gabino stå ved siden af et træ og se på mig. 385 00:39:09,125 --> 00:39:12,915 Jeg troede, han var let at håndtere. Børn bliver let forvirrede. 386 00:39:14,291 --> 00:39:17,421 Men nu ved jeg, at han vidste præcist, hvad der skete. 387 00:39:18,708 --> 00:39:19,708 Det var for sent. 388 00:39:21,083 --> 00:39:24,173 Nu fortryder jeg. Jeg var sådan et fjols. 389 00:39:26,166 --> 00:39:28,496 Han er skrøbelig, men han er også bøsse. 390 00:39:29,541 --> 00:39:31,881 Jeg burde have vidst, han ville sladre. 391 00:39:32,583 --> 00:39:33,793 Hvor vover du! 392 00:39:34,166 --> 00:39:37,166 Jeg skulle have ordnet det den eftermiddag. 393 00:39:37,541 --> 00:39:40,081 Vi var blevet skånet denne skammelige prøvelse. 394 00:39:40,166 --> 00:39:41,956 Pyt med, hvad der sker mig, 395 00:39:42,958 --> 00:39:47,078 men du kommer til at fortryde at have lagt dig ud med min søn. 396 00:39:48,958 --> 00:39:50,878 Vi er to vrede mødre, 397 00:39:52,208 --> 00:39:54,878 og forskellen mellem os to er, 398 00:39:55,291 --> 00:39:58,671 at du mangler modet, jeg havde, da jeg reddede min søn. 399 00:39:59,250 --> 00:40:00,630 Deres søn er her, frue. 400 00:40:00,708 --> 00:40:03,628 Du spiller offeret, og det nytter intet. 401 00:40:09,750 --> 00:40:12,080 Synd, du ikke har tid til at ordne det. 402 00:40:14,500 --> 00:40:17,250 -Jeg sendte en bil efter Dem. -Af vejen. 403 00:40:18,458 --> 00:40:19,328 Gregorio? 404 00:40:20,083 --> 00:40:21,043 Gregorio. 405 00:40:21,208 --> 00:40:23,828 Vi har låst hende inde i taxidermi-rummet. 406 00:40:24,500 --> 00:40:27,460 Hvorfor tog det så lang tid? Det var så pinligt. 407 00:40:31,500 --> 00:40:32,330 Hvorfor? 408 00:40:33,208 --> 00:40:36,538 -Hvorfor gjorde du det? -Hvordan ved du, at det er sandt? 409 00:40:37,666 --> 00:40:41,246 Hvis du tror, jeg er morder, så dræb mig lige nu. 410 00:40:44,333 --> 00:40:48,173 Alt, jeg har gjort, har været for os. Behandl mig ikke sådan. 411 00:40:57,625 --> 00:41:01,165 -Amparo, har du det godt? -Ja, fint. 412 00:41:09,833 --> 00:41:11,963 -Godt, vi skal hjem. -Ja. 413 00:41:19,500 --> 00:41:21,460 Alonso, vil du køre? 414 00:41:23,916 --> 00:41:25,626 Kør bare, jeg indhenter jer. 415 00:41:25,875 --> 00:41:27,205 Jeg beder dig. 416 00:41:46,958 --> 00:41:49,578 Ved du, hvad det værste er ved at lyve hver dag? 417 00:41:51,208 --> 00:41:54,878 Ved at vågne med bare en tanke og ikke kunne slippe af med den? 418 00:41:58,583 --> 00:42:00,423 På et tidspunkt bliver man gal. 419 00:42:04,541 --> 00:42:07,581 Man ved ikke, om ønsket er ægte eller resultat af galskaben. 420 00:42:12,750 --> 00:42:14,460 Jeg er glad for, du ved det. 421 00:42:17,291 --> 00:42:18,671 Du gjorde mig en tjeneste. 422 00:42:21,708 --> 00:42:23,248 Nu ved jeg, hvad jeg vil. 423 00:42:25,250 --> 00:42:26,080 Lad mig være. 424 00:42:31,875 --> 00:42:33,995 Hvordan er det at ligge med en mand? 425 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 -Gå. -Vær nu sød. 426 00:42:46,375 --> 00:42:50,035 Første gang var ikke i byen. Jeg var på landet. 427 00:42:51,208 --> 00:42:53,288 Jeg boede hos mine bedsteforældre. 428 00:42:55,000 --> 00:42:58,460 Naboens søn inviterede mig ud at svømme hver dag. 429 00:43:00,375 --> 00:43:03,705 Han var lidt ældre. Han tog mig med på sin cykel. 430 00:43:06,416 --> 00:43:07,576 Jeg var bange. 431 00:43:10,083 --> 00:43:12,383 En dag bad han mig lægge armene omkring sig. 432 00:43:14,291 --> 00:43:15,541 Så jeg ikke faldt af. 433 00:43:17,125 --> 00:43:19,535 Jeg kunne kun høre lyden af cikaderne. 434 00:43:21,750 --> 00:43:24,630 Vi kom til vandhullet, og han havde glemt sine badebukser. 435 00:43:25,583 --> 00:43:29,383 "Lad os tage tilbage," sagde jeg. Han insisterede på at blive. 436 00:43:32,833 --> 00:43:34,333 Han tog bukserne af. 437 00:43:39,875 --> 00:43:42,575 Og så tog han mine bukser af. 438 00:43:45,208 --> 00:43:49,498 Jeg forventede det ikke, men jeg havde drømt om det så længe. 439 00:43:51,791 --> 00:43:53,331 Han kyssede min hals, 440 00:43:54,666 --> 00:43:55,496 min ryg... 441 00:43:58,083 --> 00:43:59,753 Jeg følte mig beruset. 442 00:44:02,041 --> 00:44:03,131 I stand til alt. 443 00:44:06,208 --> 00:44:08,418 Så sænkede jeg hånden og rakte bagud. 444 00:44:10,750 --> 00:44:11,580 Han var enorm. 445 00:44:14,166 --> 00:44:16,326 Han bad mig slappe af, og det hjalp. 446 00:44:18,875 --> 00:44:20,325 Min mave slog knuder. 447 00:44:22,458 --> 00:44:25,208 Det var som et frit fald, lige før du rammer jorden, 448 00:44:26,916 --> 00:44:28,286 og pludselig flyver du. 449 00:44:30,875 --> 00:44:32,075 Jeg kunne mærke alt. 450 00:44:34,208 --> 00:44:35,208 Hans tunge. 451 00:44:36,875 --> 00:44:37,785 Hans sved. 452 00:44:39,458 --> 00:44:41,128 Hofterne, der slog imod mig. 453 00:44:44,500 --> 00:44:48,790 Bare sådan… indtil jeg overgav mig til nydelsen. 454 00:45:05,625 --> 00:45:08,325 Nej! Alonso, nej! 455 00:45:11,708 --> 00:45:12,628 Slip den. 456 00:45:14,083 --> 00:45:15,673 Slip den. Gør det ikke. 457 00:45:37,250 --> 00:45:38,630 Jeg forlader dig ikke. 458 00:45:40,708 --> 00:45:42,538 Vi må hjælpe hinanden. 459 00:45:57,166 --> 00:45:58,286 Hvad sker der? 460 00:45:59,375 --> 00:46:00,205 Halløj! 461 00:46:00,625 --> 00:46:02,535 -Gabino, kom tilbage! -Far, hvad gør du? 462 00:46:04,666 --> 00:46:07,246 -Far! -Slip ham! 463 00:46:07,333 --> 00:46:09,963 -Far! -Rør ham ikke! 464 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 -Gregorio! -Lad dem gå. 465 00:46:16,333 --> 00:46:18,083 -Gregorio! -Forsvind! 466 00:46:19,416 --> 00:46:20,666 Far, gør det ikke. 467 00:46:21,666 --> 00:46:23,376 Jeg kan ikke bare se til. 468 00:46:24,375 --> 00:46:27,375 Er du ligeglad med, at din mor er utro med din ven? 469 00:46:28,000 --> 00:46:29,710 Det er ikke sandt. 470 00:46:31,083 --> 00:46:32,293 Fortæl ham det. 471 00:46:38,750 --> 00:46:39,580 Mor? 472 00:46:41,875 --> 00:46:42,745 Min skat. 473 00:46:45,250 --> 00:46:47,250 I fortjener at dø som hunde. 474 00:46:48,625 --> 00:46:51,035 Du dræbte os alle for år tilbage. 475 00:46:54,083 --> 00:46:54,963 Luder! 476 00:46:59,041 --> 00:46:59,881 Kom her. 477 00:47:00,583 --> 00:47:02,463 Kom, min dreng. Du gør det. 478 00:47:03,125 --> 00:47:04,035 Tag geværet. 479 00:47:04,583 --> 00:47:05,463 Tag det. 480 00:47:06,375 --> 00:47:08,955 Genskab vores families tabte værdighed. 481 00:47:12,250 --> 00:47:13,080 Gør det! 482 00:47:25,708 --> 00:47:26,708 Løft geværet. 483 00:47:29,041 --> 00:47:30,081 Løft geværet. 484 00:47:31,750 --> 00:47:34,040 Svans! 485 00:47:35,000 --> 00:47:36,080 Du er en svans! 486 00:47:37,000 --> 00:47:37,880 Løft geværet. 487 00:47:39,041 --> 00:47:40,331 Løft geværet, svans! 488 00:47:41,000 --> 00:47:42,040 Løft geværet. 489 00:47:50,875 --> 00:47:52,995 I får ikke lov at tage alt fra mig! 490 00:47:55,375 --> 00:47:57,415 -Løb! -Spred jer! 491 00:48:07,833 --> 00:48:10,543 Den, jeg elskede mest, er død nu, 492 00:48:23,208 --> 00:48:24,918 men jeg er her stadig. 493 00:48:31,666 --> 00:48:34,496 Du valgte et dårligt tidspunkt at komme på besøg. 494 00:48:36,208 --> 00:48:38,878 Ramte jeg dig i benet? Sikke en skam. 495 00:48:40,041 --> 00:48:41,671 Bare rolig. 496 00:48:42,291 --> 00:48:43,541 Jeg hjælper dig. 497 00:48:45,250 --> 00:48:46,630 Sænk hånden, danser! 498 00:48:57,875 --> 00:48:59,075 I to er de næste! 499 00:49:01,166 --> 00:49:02,326 Hørte I mig? 500 00:49:03,625 --> 00:49:04,875 I er de næste. 501 00:49:17,833 --> 00:49:19,383 Ser stedet bekendt ud? 502 00:49:19,708 --> 00:49:22,038 At vende tilbage til Spanien for dette… 503 00:49:22,708 --> 00:49:24,788 Skæbnen er så lunefuld, ikke? 504 00:49:25,458 --> 00:49:30,078 -Kom ikke nærmere, eller jeg skyder. -Brug ikke den tone overfor din bedstemor. 505 00:49:31,416 --> 00:49:33,036 Du har ikke modet. 506 00:49:36,166 --> 00:49:37,536 Cristóbal, se! 507 00:49:46,541 --> 00:49:49,001 Dit blod løber i mine årer. 508 00:50:00,583 --> 00:50:01,633 Nej! 509 00:50:03,791 --> 00:50:04,631 Nej! 510 00:50:23,916 --> 00:50:25,376 -Klar. -Klar! 511 00:50:26,916 --> 00:50:27,786 -Træk! -Træk! 512 00:52:15,875 --> 00:52:17,875 Tekster af: Anja Molin