1 00:00:01,336 --> 00:00:02,630 - Signorina? - Non usi signorina. 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,116 - Come dovrei chiamarla? - Dex. 3 00:00:05,726 --> 00:00:08,669 - Dex, andrà tutto bene? - Sì. 4 00:00:08,679 --> 00:00:10,317 Mia nipote è scappata. 5 00:00:10,327 --> 00:00:12,252 Ho bisogno di qualcuno di cui potermi fidare. 6 00:00:14,711 --> 00:00:16,217 Devi capire quando finirla, donna. 7 00:00:16,227 --> 00:00:18,641 La gente chiama la polizia quando succedono cose simili. 8 00:00:18,651 --> 00:00:21,418 Quando si assume un dilettante, si fanno errori da dilettante. 9 00:00:21,428 --> 00:00:24,366 Sì, capisco. Poliziotto buono, poliziotto cattivo... quale dei due sei tu? 10 00:00:27,872 --> 00:00:30,010 - Dov'è? - Le cose sarebbero potute finire molto male 11 00:00:30,020 --> 00:00:31,838 e non è successo, per merito tuo. 12 00:00:31,848 --> 00:00:33,727 A volte le persone hanno dei problemi. 13 00:00:33,737 --> 00:00:36,687 Quel tipo di problemi per cui la polizia non può aiutare. E qui entri tu in gioco. 14 00:00:36,697 --> 00:00:39,632 Tu un investigatore privato? A malapena trovi le chiavi di casa. 15 00:00:39,642 --> 00:00:41,065 Potrebbe tenermi fuori dai guai. 16 00:00:42,807 --> 00:00:45,300 SEI ANNI FA 17 00:00:45,310 --> 00:00:47,243 - Basta così? - Sì. 18 00:00:49,447 --> 00:00:51,939 Apri la cassa! Subito! Muoviti! 19 00:00:51,949 --> 00:00:53,232 Su, su, sbrigati! 20 00:00:56,892 --> 00:00:58,206 È stato un bello spettacolo. 21 00:00:58,724 --> 00:01:00,706 - Scusa? - Il tuo cappello. 22 00:01:00,716 --> 00:01:01,875 Fiona X. 23 00:01:02,688 --> 00:01:03,741 Al Roseland. 24 00:01:03,751 --> 00:01:05,970 Già. Sì, è vero. Sì, sono... 25 00:01:05,980 --> 00:01:08,588 - Una grande fan, ovviamente. - Ehi! Datti una mossa! 26 00:01:10,506 --> 00:01:12,603 Sì, quello era il periodo punk, no? 27 00:01:13,148 --> 00:01:15,117 Prima che si svendesse completamente. 28 00:01:15,127 --> 00:01:16,606 Come tutti del resto, vero, amico? 29 00:01:17,795 --> 00:01:19,529 Scusa, ma... 30 00:01:19,539 --> 00:01:21,046 - Devi darmi... - Sì, sì. 31 00:01:24,138 --> 00:01:26,469 Al momento sono disoccupata, quindi non ho... 32 00:01:26,479 --> 00:01:27,502 Ho solo questo. 33 00:01:29,516 --> 00:01:30,696 Va bene. 34 00:01:30,706 --> 00:01:31,842 Allora... 35 00:01:32,457 --> 00:01:33,649 Mi prendo il berretto. 36 00:01:34,368 --> 00:01:35,685 Vuoi il mio berretto? 37 00:01:35,695 --> 00:01:38,096 Signorina, gli dia il suo berretto. 38 00:01:38,106 --> 00:01:39,135 Certo. 39 00:01:40,930 --> 00:01:41,954 Ehi! 40 00:02:13,063 --> 00:02:14,073 Ok. 41 00:02:15,136 --> 00:02:17,189 Signorina, non si preoccupi. 42 00:02:17,199 --> 00:02:18,245 Prenda la birra. 43 00:02:20,294 --> 00:02:21,318 Grazie. 44 00:02:27,540 --> 00:02:29,586 - Cavolo. Scusami. - No, scusa, tu. 45 00:02:29,596 --> 00:02:31,783 - Colpa mia. - No, è colpa mia. 46 00:02:34,231 --> 00:02:35,482 Posso offrirti una birra? 47 00:02:38,437 --> 00:02:39,995 Prima che la polizia ci prenda. 48 00:02:40,005 --> 00:02:43,671 Stumptown - Stagione 1 Episodio 2 - "Missed Connections" 49 00:02:46,245 --> 00:02:49,641 LA MATTINA SEGUENTE ORE 9:42 50 00:03:09,810 --> 00:03:11,246 Ok, non toccarlo! 51 00:03:11,256 --> 00:03:12,987 Verranno i vigili del fuoco. 52 00:03:19,603 --> 00:03:21,025 - Buongiorno. - Scusa. 53 00:03:21,035 --> 00:03:23,524 Non... non credevo che un posto così avesse l'antifurto, quindi... 54 00:03:23,534 --> 00:03:25,032 Che cosa carina da dire. 55 00:03:25,042 --> 00:03:27,459 Ti offrirei un Bloody Mary, ma... 56 00:03:27,469 --> 00:03:29,823 Oggi inizio una depurazione disintossicante. 57 00:03:29,833 --> 00:03:31,306 Se ne vuoi un po', ne ho tanta. 58 00:03:31,316 --> 00:03:33,465 No. Devo andare, quindi... 59 00:03:33,475 --> 00:03:34,504 Ma... 60 00:03:34,987 --> 00:03:37,100 La scorsa notte mi sono divertita molto. Grazie. 61 00:03:38,004 --> 00:03:39,104 Greg. 62 00:03:39,114 --> 00:03:40,116 Mi chiamo Greg. 63 00:03:40,126 --> 00:03:41,633 Sì, so come ti chiami, Greg. 64 00:03:41,643 --> 00:03:43,681 In realtà, mi chiamo Grey. Ci sei andata vicino. 65 00:03:45,280 --> 00:03:47,109 Ok, sono pessima a ricordare i nomi. 66 00:03:47,119 --> 00:03:49,901 Beh, devo dire che col biliardino sai il fatto tuo. 67 00:03:49,911 --> 00:03:51,425 Mi hai raccontato tutto ieri sera. 68 00:03:51,435 --> 00:03:53,618 Sei del Sagittario. Sei disoccupata. 69 00:03:53,628 --> 00:03:55,245 Hai paura delle altezze. 70 00:03:55,255 --> 00:03:57,788 - Odi le castagne d'acqua. - Ok. Wow. 71 00:03:59,208 --> 00:04:00,795 Ti sei ricordato proprio tutto, eh? 72 00:04:00,805 --> 00:04:02,581 E tu non ricordi niente su di me. 73 00:04:02,591 --> 00:04:05,604 - No, è stata una notte un po' confusa. - Allora ti faccio un riassunto. 74 00:04:05,614 --> 00:04:08,717 - Mi chiamo Grey. - Senti, sembri davvero una brava... 75 00:04:08,727 --> 00:04:11,068 Persona, ma la scorsa notte è stata solo... 76 00:04:11,078 --> 00:04:13,209 Beh, è stata una notte. È stata bella, 77 00:04:13,219 --> 00:04:14,248 ma... 78 00:04:14,753 --> 00:04:17,049 Sarebbe meglio evitare questa... 79 00:04:17,602 --> 00:04:19,819 Capito? Perché probabilmente non ci vedremo più. 80 00:04:19,829 --> 00:04:20,853 Ok. 81 00:04:20,863 --> 00:04:22,993 - Allora buona giornata. - Sì. Anche a te. 82 00:04:23,380 --> 00:04:24,621 Sai dove andare? 83 00:04:24,631 --> 00:04:25,648 Sì. 84 00:04:26,151 --> 00:04:27,403 Proiettile schivato. 85 00:04:34,272 --> 00:04:37,683 Ehi, Grey, va... contro tutto quello in cui credo. 86 00:04:37,693 --> 00:04:39,253 La birra, il divertimento, 87 00:04:39,263 --> 00:04:41,974 - il buon vivere nel disordine. - Dai, lo dici ogni anno. 88 00:04:41,984 --> 00:04:43,953 Stiamo parlando di tre giorni. 89 00:04:44,500 --> 00:04:45,951 Questo era perfetto. 90 00:04:45,961 --> 00:04:47,209 Che ne dici... 91 00:04:47,219 --> 00:04:49,528 Di un affogato al rum? Giusto per mandare meglio giù il primo. 92 00:04:49,538 --> 00:04:51,297 No. Non combattere la tradizione, ok? 93 00:04:51,307 --> 00:04:52,902 Che la disintossicazione abbia inizio. 94 00:04:53,609 --> 00:04:54,946 Beviamo un bel sorso. 95 00:04:58,911 --> 00:05:00,067 E dai! 96 00:05:00,077 --> 00:05:02,130 Si riesce a sentire bene la zucca amara. 97 00:05:02,140 --> 00:05:03,847 Voi due siete... 98 00:05:03,857 --> 00:05:05,223 Carinissimi insieme. 99 00:05:10,888 --> 00:05:13,433 - Allora... hai chiamato quel tipo? - Quale tipo? 100 00:05:13,443 --> 00:05:15,655 Quello di cui ti ha parlato il tuo amico poliziotto. 101 00:05:15,665 --> 00:05:17,770 Beh, prima di tutto, il poliziotto non è un mio amico. 102 00:05:18,178 --> 00:05:22,441 E sì, voleva che scoprissi se la moglie lo tradisce e gli ho detto: "Amico, 103 00:05:22,451 --> 00:05:24,069 "ti faccio risparmiare tempo e denaro. 104 00:05:24,079 --> 00:05:27,197 - Ti tradisce". - E perché non gliel'hai detto 105 00:05:27,207 --> 00:05:28,987 dopo che ti avrebbe pagata? 106 00:05:28,997 --> 00:05:31,834 Che razza di mostro senza cuore credi che sia? 107 00:05:31,844 --> 00:05:34,523 - Uno al verde. - Sì, giusta osservazione. 108 00:05:35,033 --> 00:05:36,074 Ciao, bello. 109 00:05:37,314 --> 00:05:38,840 Ciao, piccoletto! 110 00:05:39,187 --> 00:05:40,288 Mi sei mancato. 111 00:05:41,617 --> 00:05:44,270 - Come stai? - Non trovo più il cellulare. 112 00:05:44,280 --> 00:05:46,849 Ok, bene, se io fossi duecento dollari 113 00:05:46,859 --> 00:05:48,765 che... non abbiamo, 114 00:05:48,775 --> 00:05:49,968 dove sarei? 115 00:05:49,978 --> 00:05:52,708 - Non nella custodia da cintura che ho preso. - La custodia fa schifo. 116 00:05:52,718 --> 00:05:54,215 - Sì, fa super schifo. - Non... 117 00:05:54,225 --> 00:05:56,005 - No... non fa schifo. - Fa schifo. 118 00:05:56,015 --> 00:05:57,274 - Fa schifo. - È brutta. 119 00:05:57,284 --> 00:05:58,830 Ha un'utilità. 120 00:05:59,871 --> 00:06:01,458 Che Dio ti benedica, signore. 121 00:06:01,468 --> 00:06:04,587 Non è per te. È per quell'uomo laggiù. Tavolo cinque. 122 00:06:08,167 --> 00:06:09,969 Se lo gusti. Di sicuro io lo farei. 123 00:06:09,979 --> 00:06:11,641 Grazie. Signorina Parios? 124 00:06:12,156 --> 00:06:13,324 Sì. 125 00:06:13,334 --> 00:06:15,935 Non so quanto le abbia detto il suo amico barista, ma... 126 00:06:15,945 --> 00:06:17,163 Abbiamo parlato un po' 127 00:06:17,173 --> 00:06:19,762 l'altra sera e ha detto che lei potrebbe aiutarmi? 128 00:06:20,652 --> 00:06:21,904 Aiutarla con cosa? 129 00:06:22,426 --> 00:06:23,920 Con un dilemma. 130 00:06:23,930 --> 00:06:24,946 Prego. 131 00:06:29,569 --> 00:06:30,741 Dunque... 132 00:06:31,643 --> 00:06:33,277 Mi è successo qualcosa 133 00:06:33,287 --> 00:06:34,657 l'altra sera. 134 00:06:35,032 --> 00:06:36,085 E mi sta... 135 00:06:36,095 --> 00:06:38,558 Tormentando da allora. 136 00:06:38,568 --> 00:06:40,811 So come potrebbe sembrarle, ma... 137 00:06:41,330 --> 00:06:44,005 Mercoledì scorso verso le 8:30... 138 00:06:45,587 --> 00:06:46,900 Ho conosciuto una donna. 139 00:06:48,246 --> 00:06:50,888 - Ok. - Abbiamo parlato solo per... 140 00:06:50,898 --> 00:06:52,165 Due o tre ore, ma... 141 00:06:52,175 --> 00:06:54,689 - Abbiamo avuto una certa connessione. - C'è la... 142 00:06:54,699 --> 00:06:55,921 Parte del dilemma? 143 00:06:55,931 --> 00:06:57,681 Oh, certo, sì. Beh... 144 00:06:57,691 --> 00:06:59,951 Ho preso il suo numero, ma quando l'ho chiamata il giorno dopo 145 00:06:59,961 --> 00:07:02,521 sembrava essere fuori servizio. Non so se, insomma, 146 00:07:02,531 --> 00:07:04,338 l'ho segnato male io o cosa sia successo. 147 00:07:04,348 --> 00:07:06,061 E lei... cosa vorrebbe... 148 00:07:06,071 --> 00:07:07,151 Che io faccia? 149 00:07:07,161 --> 00:07:10,203 - Trovarla. - Una donna conosciuta in un bar? 150 00:07:12,507 --> 00:07:13,688 Senta. 151 00:07:13,698 --> 00:07:15,572 Lei sembra veramente un brav'uomo. 152 00:07:15,582 --> 00:07:16,720 È possibile 153 00:07:16,730 --> 00:07:19,662 che magari le abbia dato il numero sbagliato perché... 154 00:07:20,374 --> 00:07:22,064 Non voleva che la richiamasse? 155 00:07:22,518 --> 00:07:24,481 La pagherò mille dollari. 156 00:07:25,010 --> 00:07:26,698 Mi serviranno più dettagli. 157 00:07:26,708 --> 00:07:29,301 Si chiama Katrina. L'ho conosciuta al "The Bolo Room". 158 00:07:29,311 --> 00:07:31,651 Bionda, caucasica, alta un metro e sessanta. 159 00:07:31,661 --> 00:07:33,606 Ha bevuto un French 75. 160 00:07:33,616 --> 00:07:36,464 E aveva il tatuaggio di un mustang selvaggio proprio qui. 161 00:07:36,474 --> 00:07:37,546 Raffinato. 162 00:07:38,396 --> 00:07:39,813 Ok, che ne dice di questo? 163 00:07:40,683 --> 00:07:42,734 Cercherò di trovarla e se ce la facessi ma, 164 00:07:42,744 --> 00:07:45,182 per qualunque ragione la ragazza non volesse vederla, 165 00:07:45,192 --> 00:07:46,538 verrò pagata comunque. 166 00:07:47,145 --> 00:07:48,793 - Sì. - Ok. 167 00:07:49,850 --> 00:07:53,165 Credevo che queste cose succedessero solo una volta nella vita. 168 00:07:53,175 --> 00:07:56,025 Mi è successo una volta, con la mia ultima moglie. 169 00:07:56,498 --> 00:08:00,286 Solo che se quello che c'è stato tra me e Katrina era vero, 170 00:08:00,724 --> 00:08:02,486 odio pensare di averlo perso. 171 00:08:14,265 --> 00:08:15,875 - Ehi. - Ehi. 172 00:08:15,885 --> 00:08:17,986 Credevo che non ci saremmo più visti. 173 00:08:17,996 --> 00:08:19,618 Sono passati quindici secondi. 174 00:08:19,807 --> 00:08:23,207 {\an8}LA MATTINA SEGUENTE ORE 9:48 175 00:08:20,465 --> 00:08:22,120 Ho dimenticato che la mia macchina... 176 00:08:22,130 --> 00:08:25,008 - Si è rotta la settimana scorsa e... - Dimentichi pure che sei venuta qui con me? 177 00:08:25,018 --> 00:08:27,650 E la cosa divertente è che oggi dovevo andare a cercarne una nuova. 178 00:08:27,660 --> 00:08:29,952 Vuoi che ti accompagni? 179 00:08:33,137 --> 00:08:36,110 Questo stereo va per conto suo. 180 00:08:36,120 --> 00:08:39,283 {\an8}LA MATTINA SEGUENTE ORE 10:18 181 00:08:36,517 --> 00:08:39,605 Credo che questa canzone voglia dirmi che questa è la mia auto. 182 00:08:39,969 --> 00:08:43,035 Stai veramente pensando di comprare questo rottame? 183 00:08:43,045 --> 00:08:44,179 Ha carattere. 184 00:08:44,189 --> 00:08:45,731 Carattere, sì. 185 00:08:45,741 --> 00:08:48,674 È come un cane al canile che nessuno vuole mai adottare. 186 00:08:48,684 --> 00:08:50,917 Ok, senti, ci sono altre... 187 00:08:50,927 --> 00:08:52,527 Auto decenti in questo posto. 188 00:08:52,537 --> 00:08:54,174 Questo non è il cane per te. 189 00:08:54,184 --> 00:08:55,440 Devi credermi. 190 00:08:55,450 --> 00:08:57,954 - E come mai sei un esperto? - Sono un fanatico di auto. 191 00:08:57,964 --> 00:09:00,352 Oh, che schifo. Sono stata con un fanatico di auto. 192 00:09:01,827 --> 00:09:03,191 Mi piace il colore. 193 00:09:03,201 --> 00:09:05,014 Il vomito non è un colore. 194 00:09:05,024 --> 00:09:06,167 Senza offesa. 195 00:09:07,027 --> 00:09:09,368 Se compri quest'auto, si romperà, 196 00:09:09,378 --> 00:09:11,787 e poi dovrò aggiustarla, ed è una rottura. 197 00:09:11,797 --> 00:09:13,158 Ok, figo. 198 00:09:13,615 --> 00:09:15,411 - Quanto costa? - Solo seicento dollari. 199 00:09:15,421 --> 00:09:17,594 - Seicento dollari. È un furto. - Sì, la prendo. 200 00:09:18,241 --> 00:09:19,526 Perfetto. 201 00:09:19,536 --> 00:09:21,128 Hai fatto un pessimo acquisto. 202 00:09:21,605 --> 00:09:22,795 È così... 203 00:09:22,805 --> 00:09:23,811 Carina! 204 00:09:32,415 --> 00:09:34,427 Ehi, è un po' particolare. 205 00:09:34,437 --> 00:09:35,655 Mezzo giro di chiave, 206 00:09:35,665 --> 00:09:37,934 conta quattro secondi, premi l'acceleratore due volte, 207 00:09:37,944 --> 00:09:40,905 - giro completo o il clacson farà... - La lascio qui di fronte. 208 00:09:40,915 --> 00:09:42,177 Sì, va bene anche così. 209 00:09:47,535 --> 00:09:48,975 Un French 75. 210 00:09:48,985 --> 00:09:50,236 Sì, me la ricordo. 211 00:09:50,246 --> 00:09:51,990 Ha dovuto dirmi come prepararlo. 212 00:09:52,000 --> 00:09:53,653 Piuttosto imbarazzante. 213 00:09:53,663 --> 00:09:55,711 - E perché? - Sono una barista. 214 00:09:55,721 --> 00:09:57,970 Le persone non possono dirmi come preparare un drink. 215 00:09:57,980 --> 00:10:01,455 Ha stordito un tipo a furia di parlargli. Si è meritato quel bacio. 216 00:10:01,786 --> 00:10:02,890 Kat. Giusto? 217 00:10:02,900 --> 00:10:03,915 Sì, Katrina. 218 00:10:03,925 --> 00:10:05,597 Io... la sto cercando. 219 00:10:05,607 --> 00:10:07,643 - Perché? - È importante? 220 00:10:07,653 --> 00:10:10,417 Sì, se sei una pazza e io ti aiuto a trovarla 221 00:10:10,427 --> 00:10:12,465 e finisce in un fosso da qualche parte 222 00:10:12,475 --> 00:10:14,113 e io dovrò vivere con quel pensiero. 223 00:10:17,074 --> 00:10:18,080 Ok. 224 00:10:18,430 --> 00:10:21,445 Beh, presumo tu le abbia chiesto i documenti. 225 00:10:21,455 --> 00:10:22,470 Sì? 226 00:10:23,391 --> 00:10:25,487 - Scusi, posso aiutarla? - Penso di sì. 227 00:10:25,497 --> 00:10:28,232 Sì, vede, questa ragazza qui, ha servito una minore. 228 00:10:28,242 --> 00:10:30,173 Di soli diciassette anni. 229 00:10:30,183 --> 00:10:32,494 Quindi mi chiedevo quanto a lungo possa durare 230 00:10:32,504 --> 00:10:34,657 un posto come questo senza la licenza per gli alcolici. 231 00:10:37,660 --> 00:10:38,836 Contatto visivo. 232 00:10:39,682 --> 00:10:40,744 Buon segno. 233 00:10:41,970 --> 00:10:44,106 - È tornata a casa in taxi. - Intendi un uber? 234 00:10:44,116 --> 00:10:46,161 No, un taxi. Come posso sapere se ha preso un uber? 235 00:10:46,171 --> 00:10:49,161 - Come fai a sapere se ha preso un taxi? - Perché l'ho chiamato io per lei? 236 00:10:49,171 --> 00:10:50,620 Ok. 237 00:10:50,630 --> 00:10:51,791 Ora sì che si ragiona. 238 00:10:51,801 --> 00:10:54,785 Non è che per caso sai il nome della società di taxi? 239 00:10:56,580 --> 00:10:57,869 Questa... 240 00:10:57,879 --> 00:10:59,743 Katrina non è mai stata qui, giusto? 241 00:10:59,753 --> 00:11:01,222 No. No. 242 00:11:06,622 --> 00:11:08,196 Ehi, tenga aperta la porta. 243 00:11:09,173 --> 00:11:10,600 Può tenere aperta la porta? 244 00:11:11,538 --> 00:11:14,288 - Andiamo. - Se avesse la chiave, non dovrei farlo. 245 00:11:14,298 --> 00:11:16,411 Di questi tempi non ci si può fidare di nessuno. 246 00:11:30,838 --> 00:11:32,555 - Chi è? - Salve. Consegna. 247 00:11:32,565 --> 00:11:33,842 Di cosa? 248 00:11:34,612 --> 00:11:35,758 Cinese. 249 00:11:36,509 --> 00:11:37,509 Cibo. 250 00:11:40,596 --> 00:11:42,336 Sei troppo paranoico, devi andartene. 251 00:11:42,346 --> 00:11:43,782 - No, non lo sono! - Vattene! 252 00:11:43,792 --> 00:11:45,820 Devon non c'è. Ci sei solo tu. 253 00:11:49,523 --> 00:11:50,523 Oddio. 254 00:11:51,514 --> 00:11:52,885 - Ehilà. - Ehilà. 255 00:11:53,429 --> 00:11:55,747 Vivo in fondo al corridoio. Va tutto bene? 256 00:11:55,757 --> 00:11:58,151 Sì, stiamo cucinando una torta. Al limone. Le piace il limone? 257 00:11:58,161 --> 00:11:59,146 - Sì. - Bene. 258 00:11:59,156 --> 00:12:01,644 Magari gliene portiamo una fetta domani, ok? Arrivederci. 259 00:12:01,654 --> 00:12:03,986 - Sul serio! Ridamelo. - Vai via! Vai via. 260 00:12:03,996 --> 00:12:06,160 - Beh, dammi quello! - Basta! 261 00:12:08,113 --> 00:12:09,667 Signora, inizia ad irritarmi. 262 00:12:09,677 --> 00:12:11,388 Oddio! MI dispiace. 263 00:12:11,398 --> 00:12:13,165 Vuole che torni con la polizia? 264 00:12:14,603 --> 00:12:16,059 - Vuole chiamare la polizia? - Si calmi. 265 00:12:16,069 --> 00:12:17,904 - Vattene! Vattene! - Perché mi spingi? 266 00:12:17,914 --> 00:12:19,475 - Piano. - Levami le mani di dosso! 267 00:12:19,485 --> 00:12:21,575 - Che stai... che stai facendo? - Ehi! 268 00:12:21,585 --> 00:12:23,265 - Non toccarmi! - Torna dentro! 269 00:12:23,275 --> 00:12:24,497 È finita! 270 00:12:31,828 --> 00:12:33,802 Resta li! Resta li. 271 00:12:46,764 --> 00:12:48,520 Signora, non so... 272 00:12:48,530 --> 00:12:49,797 Quale sia il suo problema. 273 00:13:00,238 --> 00:13:01,655 Vattene. 274 00:13:01,665 --> 00:13:03,736 Non vuole più vederti, ok? 275 00:13:06,458 --> 00:13:07,640 Lei è pazza. 276 00:13:07,650 --> 00:13:09,439 Siete entrambe pazze! 277 00:13:11,941 --> 00:13:13,218 Stai bene? 278 00:13:15,056 --> 00:13:16,661 Quello chi era? 279 00:13:16,671 --> 00:13:17,671 Doug. 280 00:13:18,098 --> 00:13:19,403 È il mio... 281 00:13:19,413 --> 00:13:20,413 Ex. 282 00:13:22,455 --> 00:13:23,778 Sei Katrina? 283 00:13:23,788 --> 00:13:24,788 Sì. 284 00:13:25,581 --> 00:13:27,317 Scusa, ma ci conosciamo? 285 00:13:27,327 --> 00:13:28,816 No, sono stata... 286 00:13:29,543 --> 00:13:31,233 Sono stata assunta per trovarti. 287 00:13:32,135 --> 00:13:33,597 Dammi solo un secondo. 288 00:13:37,430 --> 00:13:39,621 Non è chiusa. O non si chiude. 289 00:13:40,266 --> 00:13:42,791 Wow. Non ci credo che Allen ti abbia assunta. 290 00:13:42,801 --> 00:13:45,092 Speravo che anche lui provasse lo stesso per me. 291 00:13:46,116 --> 00:13:47,983 Era così diverso e gentile. 292 00:13:47,993 --> 00:13:52,101 Si è alzato dalla sedia quando sono andata in bagno. Cioè... 293 00:13:52,111 --> 00:13:53,806 Quale uomo lo farebbe? 294 00:13:53,816 --> 00:13:56,403 - È in quel momento che ho capito. - Che conosceva le buone maniere? 295 00:13:57,140 --> 00:13:58,993 Che dovevo dargli il numero sbagliato. 296 00:14:00,195 --> 00:14:01,829 Lo hai fatto di proposito. 297 00:14:02,670 --> 00:14:05,660 Hai mai pensato di non essere abbastanza per stare con la persona giusta? 298 00:14:06,486 --> 00:14:08,777 Come se avessi combinato troppi casini? 299 00:14:09,929 --> 00:14:12,877 Ho immaginato che alla fine avrei rovinato tutto con Allen, quindi... 300 00:14:13,523 --> 00:14:15,589 Capisce, perché fargli passare tutto questo? 301 00:14:17,016 --> 00:14:19,893 Beh, allora perché incontrarlo adesso? Cos'è cambiato? 302 00:14:21,001 --> 00:14:22,001 Tu. 303 00:14:23,799 --> 00:14:28,024 Forse, facendoti venire qui, l'universo mi sta dicendo che sono abbastanza. 304 00:14:33,818 --> 00:14:36,569 Questa canzone è di buon auspicio. Segui i segnali? 305 00:14:36,579 --> 00:14:38,014 A quanto pare no. 306 00:14:40,303 --> 00:14:43,466 - Hai preso una multa. - Sì. Sì. 307 00:14:43,476 --> 00:14:46,004 Wow, hai un sacco di multe. 308 00:14:59,654 --> 00:15:01,072 Ciao di nuovo. 309 00:15:01,674 --> 00:15:02,674 Ciao. 310 00:15:03,562 --> 00:15:05,043 È bello vederti. 311 00:15:10,498 --> 00:15:12,171 È un mustang. 312 00:15:12,181 --> 00:15:13,448 È bellissimo. 313 00:15:13,458 --> 00:15:15,204 - Davvero? - Sì. 314 00:15:15,768 --> 00:15:17,495 Ciao. Ciao. 315 00:15:22,017 --> 00:15:23,969 Scusate. Devo... 316 00:15:23,979 --> 00:15:25,425 Devo prendere... 317 00:15:25,894 --> 00:15:27,077 Scusa. 318 00:15:27,810 --> 00:15:29,452 Grazie, signorina Parios. 319 00:15:29,462 --> 00:15:30,899 Grazie. 320 00:15:30,909 --> 00:15:32,664 Divertitevi ragazzi. 321 00:15:32,674 --> 00:15:34,477 - Ciao! - Ciao. 322 00:15:35,040 --> 00:15:37,303 - Viene dalla Cina. - Sei stato in Cina? 323 00:15:37,313 --> 00:15:40,205 Non lo so. Sembrava tutto cosi folle. 324 00:15:40,215 --> 00:15:42,784 Insomma... un uomo incontra una donna in un bar 325 00:15:42,794 --> 00:15:46,544 e dopo un drink si convince che è quella giusta. 326 00:15:46,554 --> 00:15:49,583 Già. Quante volte ti ho detto di non mettere i fondi di caffè nel tritatutto? 327 00:15:49,593 --> 00:15:51,795 Cioè... e se alla fine si mettono insieme? 328 00:15:51,805 --> 00:15:55,256 - Sbaglio o stai facendo la sdolcinata? - Sto solo chiedendo. 329 00:15:55,266 --> 00:15:57,613 Se qualcosa è troppo bello per essere vero, forse lo è, giusto? 330 00:15:57,623 --> 00:16:00,364 Ecco la mia domanda: qual è la mia parte per averti procurato il caso? 331 00:16:00,374 --> 00:16:03,143 - Che cosa ottengo? - Ok, fare da cupido non è un caso. 332 00:16:03,153 --> 00:16:06,156 - Ma a quanto pare è quello che faccio ora. - Che stai facendo? 333 00:16:06,166 --> 00:16:07,471 Prendo una birra. 334 00:16:07,481 --> 00:16:08,524 Ho risolto un caso. 335 00:16:08,534 --> 00:16:10,423 Oh, quindi adesso è un caso? 336 00:16:10,433 --> 00:16:12,261 Rimettila dentro. Sei debole. 337 00:16:12,786 --> 00:16:15,122 - Ehi, Dex. - Ehi, piccoletto. 338 00:16:15,132 --> 00:16:16,648 L'hai scaricata? 339 00:16:17,141 --> 00:16:18,707 No, mi dispiace. 340 00:16:18,717 --> 00:16:20,763 - L'ho dimenticato. - Scaricare cosa? 341 00:16:20,773 --> 00:16:22,340 Un'app per trovare il mio cellulare. 342 00:16:22,350 --> 00:16:23,350 Cosa? 343 00:16:23,928 --> 00:16:26,065 L'assegno era scoperto. Riesci a crederci? 344 00:16:26,075 --> 00:16:27,962 Non mi meraviglio che questo sfigato sia solo. 345 00:16:27,972 --> 00:16:30,478 Beh, ha mantenuto la parola. Forse è troppo bello per essere vero. 346 00:16:30,488 --> 00:16:32,844 - Puoi tenere d'occhio Ansel? - Sì, dove stai andando? 347 00:16:32,854 --> 00:16:34,451 Vado a prendermi i miei soldi. 348 00:17:00,230 --> 00:17:01,338 Ansel. 349 00:17:02,589 --> 00:17:03,887 Numero Sconosciuto 350 00:17:04,174 --> 00:17:05,535 - Pronto. - Ansel? 351 00:17:05,545 --> 00:17:06,887 No, Ansel... 352 00:17:07,487 --> 00:17:09,027 No habla inglés. 353 00:17:14,229 --> 00:17:15,229 Permesso? 354 00:17:16,426 --> 00:17:17,426 C'è qualcuno? 355 00:17:18,677 --> 00:17:19,677 Allen? 356 00:17:20,563 --> 00:17:23,053 Santo cielo... avrei dovuto raddoppiare la mia tariffa. 357 00:17:24,868 --> 00:17:25,891 C'è qualcuno? 358 00:17:34,278 --> 00:17:35,717 Questo tizio è pieno di soldi. 359 00:17:55,141 --> 00:17:56,216 Allen? 360 00:18:15,270 --> 00:18:16,540 Oh, mio Dio. 361 00:18:18,522 --> 00:18:19,876 Ehi, tu... 362 00:18:19,886 --> 00:18:20,975 Millie. 363 00:18:21,998 --> 00:18:23,527 Dov'è il tuo padrone? 364 00:18:30,460 --> 00:18:31,697 Sicura di stare bene? 365 00:18:32,491 --> 00:18:33,632 Sì, sto bene. 366 00:18:36,085 --> 00:18:38,538 Però non so cosa ci faccia ancora qui. 367 00:18:38,548 --> 00:18:43,034 Beh, di solito, se la polizia trova qualcuno in casa altrui, illegalmente... 368 00:18:43,044 --> 00:18:45,709 - Beh, quel qualcuno finisce qui. - Sì, ma ho chiamato io la polizia. 369 00:18:45,719 --> 00:18:47,796 Questa è l'ironia della situazione. 370 00:18:47,806 --> 00:18:50,790 Sentite, il mio cliente mi ha imbrogliato. Questo è un crimine, vero? 371 00:18:50,800 --> 00:18:53,054 - Come scassinare ed entrare. - La porta era aperta. 372 00:18:53,064 --> 00:18:54,195 È sempre illegale. 373 00:18:54,205 --> 00:18:56,958 Così come fare l'investigatore privato senza licenza. 374 00:18:56,968 --> 00:18:58,746 Questo non riguarda me, ok? 375 00:18:58,756 --> 00:19:02,188 Abbiamo l'erede della fortuna di Brantley Vineyards, 376 00:19:02,198 --> 00:19:04,624 un uomo di mezzi e risorse. 377 00:19:04,634 --> 00:19:08,935 Il tuo cliente sapeva del tuo status non professionale, prima di assumerti? 378 00:19:08,945 --> 00:19:10,595 Potrebbe essere in pericolo, ok? 379 00:19:10,605 --> 00:19:12,555 E anche la donna che voleva cercassi. 380 00:19:12,565 --> 00:19:14,279 - In pericolo da chi? - Non lo so. 381 00:19:14,289 --> 00:19:15,720 Ecco un'ipotesi azzardata. 382 00:19:16,252 --> 00:19:18,900 - L'uomo che mi ha steso? - Pensavo non avessi visto chi è stato. 383 00:19:18,910 --> 00:19:20,818 Ascoltate, la ragazza, Katrina... 384 00:19:20,828 --> 00:19:23,871 Ha un ex, ok? E lui ha un pessimo carattere, fidatevi di me. 385 00:19:23,881 --> 00:19:26,541 Perché non localizziamo prima il signor Watkins? 386 00:19:26,551 --> 00:19:28,810 Ma voi... no, dovreste concentrarvi su Katrina e il suo ex. 387 00:19:28,820 --> 00:19:31,080 So che sembra il nome di un band anni ottanta, 388 00:19:31,090 --> 00:19:33,302 - ma dovreste fare così, ok? - Ok... 389 00:19:33,312 --> 00:19:34,756 Noi... ci arriveremo. 390 00:19:34,766 --> 00:19:37,289 So il suo nome, me l'ha detto lei. È... Doug Blick. 391 00:19:37,299 --> 00:19:38,453 Doug Blix. 392 00:19:38,463 --> 00:19:40,063 Dovreste controllare se ha precedenti. 393 00:19:40,407 --> 00:19:41,431 Subito. 394 00:19:42,136 --> 00:19:44,264 Possiamo fare altro per lei, signorina Parios? 395 00:19:44,274 --> 00:19:45,298 No, signora. 396 00:19:47,215 --> 00:19:48,355 Posso andare ora? 397 00:19:48,938 --> 00:19:50,626 Beh, mi dispiace... 398 00:19:50,636 --> 00:19:53,925 È accusata di violazione di domicilio, quindi... 399 00:19:54,664 --> 00:19:57,101 Non può andare da nessuna parte, finché non risolviamo. 400 00:19:59,061 --> 00:20:00,085 Sul serio? 401 00:20:01,575 --> 00:20:02,689 Sul serio. 402 00:20:04,361 --> 00:20:05,372 Fantastico. 403 00:20:07,341 --> 00:20:08,430 Andiamo... 404 00:20:10,063 --> 00:20:11,232 Non puoi fare qualcosa? 405 00:20:11,242 --> 00:20:12,994 Ok... senti... 406 00:20:13,004 --> 00:20:14,371 Solo perché noi... 407 00:20:15,165 --> 00:20:17,202 - Sai... - Vuoi che finisca la frase? 408 00:20:17,212 --> 00:20:20,164 Ok, non significa che possa darti privilegi speciali 409 00:20:20,174 --> 00:20:23,323 - o che metta a rischio il mio lavoro. - Come se te lo chiedessi! 410 00:20:23,333 --> 00:20:24,424 Davvero? 411 00:20:24,434 --> 00:20:26,513 Pensaci un attimo. È stata solo una notte e poco più. 412 00:20:26,523 --> 00:20:28,817 Io inizio a fare dei favori, come pensi possa sembrare? 413 00:20:36,765 --> 00:20:38,489 Aspetta alla reception. 414 00:20:39,551 --> 00:20:40,588 Sì, signore. 415 00:20:42,402 --> 00:20:43,452 Ehi... 416 00:20:44,424 --> 00:20:45,499 Va tutto bene? 417 00:20:45,899 --> 00:20:48,335 Ho ricevuto una multa per velocità. 418 00:20:48,932 --> 00:20:51,091 Sai che odio fare il tuo nome... 419 00:20:51,799 --> 00:20:53,483 Ma la mia assicurazione è alle stelle, 420 00:20:53,493 --> 00:20:55,401 - allora... - Tranquilla... ci penso io. 421 00:20:58,226 --> 00:20:59,561 - Ecco qui. - Grazie. 422 00:21:17,348 --> 00:21:18,673 Allora, devo essere onesto. 423 00:21:19,188 --> 00:21:21,757 Io sto uscendo da una lunga relazione. 424 00:21:21,767 --> 00:21:23,011 Tipo libertà condizionale? 425 00:21:24,744 --> 00:21:27,540 {\an8}IL POMERIGGIO SEGUENTE ORE 12:07 426 00:21:24,747 --> 00:21:26,987 - Per quanto tempo siete stati insieme? - Quattro anni. 427 00:21:27,958 --> 00:21:30,050 - Ma devo essere onesto perché... - Fammi indovinare. 428 00:21:31,545 --> 00:21:33,033 Non sei... 429 00:21:33,043 --> 00:21:34,212 Disponibile... 430 00:21:34,549 --> 00:21:35,887 Emotivamente ora? 431 00:21:35,897 --> 00:21:38,351 Sì e ci siamo divertiti ieri sera, ma non potrà succedere ancora, 432 00:21:38,361 --> 00:21:39,881 perché stai ancora affrontando... 433 00:21:40,581 --> 00:21:42,061 Tutto quello che hai vissuto? 434 00:21:42,071 --> 00:21:43,943 Sì, stavo per dire una cosa simile. 435 00:21:43,953 --> 00:21:46,911 Beh, anche io ho delle buone notizie per te, bello. Non sono interessata a... 436 00:21:46,921 --> 00:21:48,129 Nulla di serio. 437 00:21:48,139 --> 00:21:51,628 Ma proprio niente. Altrimenti... non funzionerebbe questa cosa... 438 00:21:51,638 --> 00:21:54,502 - Per nulla. Per forza! - Beh, allora siamo la coppia perfetta. 439 00:21:55,260 --> 00:21:57,163 Comunque sono stato davvero in prigione. 440 00:21:58,275 --> 00:22:00,526 - Scusa? - Furto aggravato. 441 00:22:00,536 --> 00:22:04,063 La cosa divertente è che, quando la polizia ci ha presi, il mio socio... 442 00:22:04,073 --> 00:22:07,649 Ha detto, come nostro alibi, che eravamo giornalisti di "Macchine e piloti". 443 00:22:07,659 --> 00:22:09,392 - Non ci credo! - Invece sì! 444 00:22:09,402 --> 00:22:11,992 Quindi ho scontato diciotto mesi nel carcere dell'Oregon. 445 00:22:12,002 --> 00:22:13,016 È così. 446 00:22:13,353 --> 00:22:15,161 Non sono mai stata a letto con un criminale. 447 00:22:15,171 --> 00:22:16,379 Eccetto Sammy. 448 00:22:16,389 --> 00:22:18,297 - Ah, sì? Cosa avrebbe fatto? - Lei è... 449 00:22:18,307 --> 00:22:20,039 - Taccheggiatrice compulsiva. - Lei? 450 00:22:20,049 --> 00:22:21,428 È stato davvero... 451 00:22:21,438 --> 00:22:23,504 - Orribile... salve! - Siete pronti a ordinare? 452 00:22:24,492 --> 00:22:27,162 Prenderò l'insalata asiatica di pollo e uno scotch e soda. 453 00:22:27,576 --> 00:22:29,337 Mentre il mio amico criminale... 454 00:22:29,347 --> 00:22:32,146 Prenderò dell'acqua perché mi sto disintossicando. 455 00:22:32,156 --> 00:22:34,181 - Ancora? - Sono passate solo quattro ore. 456 00:22:34,191 --> 00:22:36,348 E può togliere le castagne d'acqua... 457 00:22:36,358 --> 00:22:38,512 Dall'insalata? Non le piacciono. 458 00:22:38,522 --> 00:22:39,572 Ma certo. 459 00:22:44,274 --> 00:22:45,440 Siamo chiusi. 460 00:22:47,708 --> 00:22:48,744 Sì... 461 00:22:49,107 --> 00:22:51,127 Beh... la porta era aperta. 462 00:22:51,723 --> 00:22:53,567 Sto cercando Greyson McConnell. 463 00:22:53,577 --> 00:22:54,756 Grey non c'è. 464 00:22:55,093 --> 00:22:57,376 - Non dovresti essere lì. - Oh, no. 465 00:22:57,386 --> 00:22:59,788 No, io... io e Grey siamo vecchi amici. 466 00:23:00,225 --> 00:23:01,311 Cavolo! 467 00:23:01,321 --> 00:23:03,356 Se l'è cavata, vero? 468 00:23:04,716 --> 00:23:06,112 Lavori qui, vero? 469 00:23:07,305 --> 00:23:09,575 Tu... tu hai le chiavi... 470 00:23:09,585 --> 00:23:11,477 Di quell'ufficio? 471 00:23:13,385 --> 00:23:15,735 Tu... ci sei già entrato lì, vero? 472 00:23:17,804 --> 00:23:19,385 Beh, Grey ha... 473 00:23:19,812 --> 00:23:20,979 Una cassaforte? 474 00:23:21,967 --> 00:23:23,355 Sai, un posto dove... 475 00:23:23,365 --> 00:23:24,488 Mette le sue cose. 476 00:23:35,986 --> 00:23:36,986 Questi... 477 00:23:40,656 --> 00:23:41,875 Sono per te. 478 00:23:48,428 --> 00:23:49,617 Ok... 479 00:23:49,627 --> 00:23:51,082 È un bel bar. 480 00:23:57,632 --> 00:23:59,805 - Queste sono necessarie? - Doug Blix, 481 00:23:59,815 --> 00:24:03,012 - è qui per sospetta aggressione. - Non ho fatto del male a nessuno. 482 00:24:03,022 --> 00:24:04,251 Lo so, lo capisco. 483 00:24:04,261 --> 00:24:06,380 La sua ragazza che si innamora di un altro... 484 00:24:06,390 --> 00:24:09,029 Lei si incazza e li cerca tutti e due. 485 00:24:09,039 --> 00:24:10,256 - È umano. - No! 486 00:24:10,266 --> 00:24:12,599 Ho scoperto che stava rubando i miei soldi, ok? 487 00:24:12,609 --> 00:24:14,503 E la cosa folle è che, se li avesse chiesti, 488 00:24:14,513 --> 00:24:16,711 glieli avrei semplicemente dati. 489 00:24:16,721 --> 00:24:18,377 Ero innamorato di Kaitlin. 490 00:24:18,387 --> 00:24:20,567 - Intende Katrina? - No, Kaitlin. 491 00:24:21,049 --> 00:24:22,341 Kaitlin Washko... 492 00:24:22,351 --> 00:24:24,544 O anche Katrina o anche Kendra... 493 00:24:24,554 --> 00:24:28,215 Sospettata di frode finanziaria in tre casi negli ultimi sei mesi. 494 00:24:28,225 --> 00:24:29,469 È una truffatrice. 495 00:24:29,479 --> 00:24:33,056 Sì, ed è brava. Ha ripulito molte vittime con un alto patrimonio. 496 00:24:33,066 --> 00:24:35,986 - Mai incriminata, però. - Ecco perché hanno respinto l'assegno. 497 00:24:35,996 --> 00:24:40,071 Però Kaitlin, Kelly, o come si chiama... aveva una complice. 498 00:24:40,081 --> 00:24:42,277 Le vittime dicono che una tipa si presenta come amica, 499 00:24:42,287 --> 00:24:44,093 ma che, in realtà, c'è dentro fino al collo. 500 00:24:44,103 --> 00:24:46,017 - Megan Miller. - Oh, sì. 501 00:24:46,027 --> 00:24:47,027 Sì, l'ho vista. 502 00:24:47,037 --> 00:24:49,124 - Ne sei sicura? - Sì, l'ho vista da Katrina. 503 00:24:50,737 --> 00:24:54,176 Beh, ha architettato molte truffe in vari stati con altri complici, 504 00:24:54,186 --> 00:24:56,008 prima di Katrina, ma ecco il bello... 505 00:24:56,018 --> 00:24:59,690 Megan era collegata all'omicidio di un uomo benestante di mezza età, 506 00:24:59,700 --> 00:25:02,599 - ma non sono riusciti a incolparla. - Ok, allora hanno Allen da qualche parte 507 00:25:02,609 --> 00:25:05,727 per prosciugargli il conto. Lo uccideranno. 508 00:25:05,737 --> 00:25:07,558 Dobbiamo... dobbiamo trovarle. 509 00:25:07,568 --> 00:25:09,501 - Noi? - Sì, noi. 510 00:25:09,940 --> 00:25:12,143 Ti ho praticamente consegnato questo caso. 511 00:25:12,934 --> 00:25:14,176 Va' a casa, Dex. 512 00:25:14,961 --> 00:25:17,516 Ok, quindi sono in libertà vigilata, agente? Vero? 513 00:25:17,526 --> 00:25:19,446 Significa che se ci servirà aiuto... 514 00:25:19,845 --> 00:25:22,366 - Ti chiamo io. - Non disturbarti, non mi devi favori. 515 00:25:23,319 --> 00:25:24,925 - Stanne fuori, Dex. - Certo. 516 00:25:25,992 --> 00:25:27,008 Oppure no. 517 00:25:27,018 --> 00:25:31,281 - La chiamata è importante per noi... - Sai, mi sento un po' in colpa... 518 00:25:31,603 --> 00:25:33,918 Perché sono quello che ti ha messa in contatto con lui. 519 00:25:33,928 --> 00:25:37,098 La cosa che mi fa davvero incazzare è che ci ho creduto. 520 00:25:37,108 --> 00:25:39,577 Tutta quella cagata dell'incontro fortuito... 521 00:25:39,587 --> 00:25:42,510 - È imbarazzante. - Credi davvero che l'abbiano ucciso? 522 00:25:42,520 --> 00:25:45,369 - Di sicuro è la loro specialità. - È assurdo, vero? 523 00:25:45,379 --> 00:25:47,309 Incontri una ragazza, una sera in un bar, 524 00:25:47,319 --> 00:25:49,601 e non puoi avere la più pallida idea 525 00:25:49,611 --> 00:25:52,398 - in che cosa ti stai cacciando. - La chiamata è importante per noi, 526 00:25:52,408 --> 00:25:54,759 vi preghiamo di restare in attesa. Risponderemo al più presto. 527 00:25:54,769 --> 00:25:57,453 Noto che cercate di aggiungere un numero telefonico all'allarme per frode 528 00:25:57,463 --> 00:25:59,495 del vostro conto bancario alla First Frontier. 529 00:25:59,505 --> 00:26:02,056 Devo solo verificare le sue credenziali, signor Watkins. 530 00:26:02,066 --> 00:26:03,066 Va bene. 531 00:26:03,530 --> 00:26:04,964 Va bene, sono pronto. 532 00:26:04,974 --> 00:26:07,445 Benissimo. Le due domande di sicurezza... 533 00:26:07,455 --> 00:26:09,223 Il nome di sua madre da nubile? 534 00:26:09,770 --> 00:26:11,895 Brantley. Importante famiglia di vinai. 535 00:26:11,905 --> 00:26:14,836 Sì, allora... il nome di mia madre da nubile era Brantley. 536 00:26:14,846 --> 00:26:17,985 - È una grande famiglia di vinai. - Ok, grandioso. 537 00:26:17,995 --> 00:26:19,695 E il nome del suo animale domestico? 538 00:26:24,146 --> 00:26:25,146 Sarà... 539 00:26:25,666 --> 00:26:28,114 Era sulla ciotola. Millie. Millie. Prova Millie. 540 00:26:29,036 --> 00:26:30,642 Dovrebbe essere Millie. 541 00:26:30,652 --> 00:26:32,362 Millie, con la M. 542 00:26:34,174 --> 00:26:35,653 Ok, signor Watkins. 543 00:26:35,663 --> 00:26:38,347 Aggiungo il numero ai contatti per l'allarme anti frode. 544 00:26:38,357 --> 00:26:40,784 - Passi una buona giornata. - Anche lei. 545 00:26:41,235 --> 00:26:43,868 - Non posso credere che abbia funzionato. - Bel lavoro! 546 00:26:44,269 --> 00:26:46,768 Sai, c'è gente che va in galera per quello che ho appena fatto io. 547 00:26:46,778 --> 00:26:48,261 Sì, beh, un po' se lo meritano. 548 00:26:48,944 --> 00:26:53,654 - Ti conosco da una vita, Hoffman. - È brava, è intelligente. Tutto qui. 549 00:26:53,664 --> 00:26:56,675 Vorrei solo che non compromettessi la tua integrità professionale 550 00:26:56,685 --> 00:26:58,537 per chissà quale dinamica personale 551 00:26:58,547 --> 00:27:00,271 - possiate avere voi due. - Mai. 552 00:27:00,281 --> 00:27:02,690 Specialmente per qualcuno che è un disastro. 553 00:27:04,714 --> 00:27:06,168 Ti piace il jazz, tenente? 554 00:27:07,432 --> 00:27:09,982 Sono più un tipo da Joni Mitchell, ma... 555 00:27:09,992 --> 00:27:12,439 Non vedo l'ora di capire dove vuoi arrivare. 556 00:27:12,449 --> 00:27:13,449 Coltrane. 557 00:27:14,161 --> 00:27:17,397 È stato il maestro della musica, componeva perfettamente. 558 00:27:17,407 --> 00:27:18,866 E poi c'era Mingus. 559 00:27:19,207 --> 00:27:21,628 Era scatenato, aveva un suo stile, era ribelle... 560 00:27:21,638 --> 00:27:24,144 Non c'era niente di civile in lui. Rifiutava le convenzioni. 561 00:27:24,154 --> 00:27:26,176 Io sono un tipo alla Mingus. 562 00:27:26,672 --> 00:27:28,679 L'ho capito. Mi è arrivato in pieno. 563 00:27:28,689 --> 00:27:30,963 Quindi... stai dicendo che puoi gestire 564 00:27:30,973 --> 00:27:32,700 - Dex Parios. - Esatto. 565 00:27:33,736 --> 00:27:34,736 Finché ci riesco. 566 00:27:35,451 --> 00:27:36,543 Ma... 567 00:27:36,553 --> 00:27:38,238 Finché posso farlo... 568 00:27:38,248 --> 00:27:39,893 Vediamo cosa può tirarne fuori. 569 00:27:44,898 --> 00:27:46,708 Ha funzionato. Allarme di sicurezza. 570 00:27:46,718 --> 00:27:48,594 - Le abbiamo trovate. - Chi abbiamo trovato? 571 00:27:48,604 --> 00:27:50,047 Le donne. Le donne della truffa. 572 00:27:50,057 --> 00:27:53,234 Hanno provato a ritirare cinquantamila dollari dal conto del mio cliente. 573 00:27:53,244 --> 00:27:55,112 - Ora che fai? Chiami la polizia? - Certo. 574 00:27:55,122 --> 00:27:57,305 - Certo, mentre vado lì. - Dex, chiama la polizia, 575 00:27:57,315 --> 00:27:58,315 ti prego. 576 00:28:00,339 --> 00:28:01,374 Ehi, bello. 577 00:28:01,384 --> 00:28:02,702 Dove sei stato? 578 00:28:02,712 --> 00:28:04,093 Mi allenavo fuori. 579 00:28:04,103 --> 00:28:06,522 - Figo. - È passato il tuo amico. 580 00:28:06,532 --> 00:28:08,526 Oh, sì? Quale amico? 581 00:28:08,536 --> 00:28:09,882 Quello col dente d'oro. 582 00:28:31,949 --> 00:28:33,302 L'assegno era scoperto. 583 00:28:38,032 --> 00:28:39,817 - Sei in pericolo? - Per niente. 584 00:28:39,827 --> 00:28:43,312 Allora perché hai ritirato cinquantamila dollari in contanti? 585 00:28:43,961 --> 00:28:46,153 Sono i miei soldi. Li userò come meglio credo. 586 00:28:46,163 --> 00:28:47,424 Allen. 587 00:28:47,434 --> 00:28:49,798 - Allen, è una truffatrice. - Ok. 588 00:28:49,808 --> 00:28:51,676 I tuoi servizi non sono più necessari. 589 00:28:51,686 --> 00:28:53,582 Considerati licenziata. 590 00:28:53,592 --> 00:28:54,994 So che tieni a lei. 591 00:28:55,004 --> 00:28:57,438 Non mi avresti assunta se così non fosse. 592 00:28:57,448 --> 00:28:58,602 Ma queste donne... 593 00:28:58,612 --> 00:29:00,930 Hanno truffato uomini come te per anni. 594 00:29:00,940 --> 00:29:02,179 Uno è anche morto... 595 00:29:02,189 --> 00:29:03,820 Da quello che sappiamo. 596 00:29:05,207 --> 00:29:06,631 Vuole uscirne. 597 00:29:07,170 --> 00:29:08,280 Uscire da cosa? 598 00:29:08,621 --> 00:29:10,121 Da quella vita. 599 00:29:10,131 --> 00:29:12,378 La donna con cui è... Megan... 600 00:29:12,388 --> 00:29:14,265 È lei quella pericolosa, ok? 601 00:29:14,275 --> 00:29:16,963 È quella che ha costretto Katrina a fare queste cose. 602 00:29:16,973 --> 00:29:20,350 E... l'unico modo in cui Megan lascerà stare Katrina è se... 603 00:29:20,360 --> 00:29:22,027 È se viene... pagata! 604 00:29:22,037 --> 00:29:24,219 - Ok, è per questo che ti servono i soldi? - Sì! 605 00:29:24,229 --> 00:29:25,960 Per questo ora devo andare da solo, 606 00:29:25,970 --> 00:29:28,082 così io e Katrina possiamo stare insieme. 607 00:29:28,092 --> 00:29:30,849 - Allen, Megan ti ha mai minacciato? - No! 608 00:29:30,859 --> 00:29:33,273 - No. - Vai con la polizia a consegnare il denaro. 609 00:29:33,283 --> 00:29:34,738 No! No! No, no, no. 610 00:29:34,748 --> 00:29:36,297 Non puoi farlo da solo. 611 00:29:36,307 --> 00:29:37,879 Posso e lo farò! 612 00:29:37,889 --> 00:29:41,027 È una transazione d'affari tra due adulti consenzienti. 613 00:29:41,037 --> 00:29:42,620 Non ho bisogno dell'aiuto di nessuno. 614 00:29:42,630 --> 00:29:45,179 Perciò... ti ringrazio e addio. 615 00:29:45,189 --> 00:29:47,038 Ok. Spero tu sappia quello che fai. 616 00:29:47,048 --> 00:29:48,165 Lo so! 617 00:29:49,722 --> 00:29:50,890 Aspetta! 618 00:29:51,606 --> 00:29:52,941 Il tuo compenso. 619 00:29:53,761 --> 00:29:54,990 Mi ero dimenticato. 620 00:29:56,647 --> 00:29:59,756 Aspetta, così mi mancherebbero mille dollari e lei ne vuole cinquanta precisi. 621 00:29:59,766 --> 00:30:01,200 Posso pagarti domani? 622 00:30:02,530 --> 00:30:03,634 - Sì. - Ok. 623 00:30:11,884 --> 00:30:13,143 Jack Feeney. 624 00:30:13,153 --> 00:30:14,419 Che bello! 625 00:30:15,264 --> 00:30:17,272 Amico, quanto tempo è passato... dieci anni? 626 00:30:17,282 --> 00:30:19,339 Amico, devi dirmelo... sei stato di nuovo dentro? 627 00:30:19,873 --> 00:30:21,167 Qualche volta. 628 00:30:22,741 --> 00:30:24,155 Come va, amico? 629 00:30:24,165 --> 00:30:25,600 Di cosa mi vuoi parlare? 630 00:30:28,196 --> 00:30:30,086 Ho ricevuto una chiamata... 631 00:30:30,823 --> 00:30:32,123 Da Frank. 632 00:30:32,133 --> 00:30:33,238 Che cosa voleva? 633 00:30:33,248 --> 00:30:36,821 Kane sta riscuotendo i suoi soldi e ha chiesto a Frank di venirli a prendere. 634 00:30:36,831 --> 00:30:38,629 No, non torna. Kane ha l'ergastolo. 635 00:30:38,639 --> 00:30:40,833 - Non ha bisogno dei soldi. - Che cosa cambia? 636 00:30:40,843 --> 00:30:43,827 Sono suoi, no? Noi dovremmo badare ai suoi interessi... 637 00:30:43,837 --> 00:30:44,948 Ok, beh... 638 00:30:48,560 --> 00:30:51,318 Non hai fatto niente di stupido con la tua metà, vero Feeney? 639 00:30:51,328 --> 00:30:53,245 250 mila dollari... 640 00:30:54,315 --> 00:30:56,861 - Sono troppi soldi da lasciar stare... - Quanti ne hai spesi? 641 00:30:56,871 --> 00:30:58,685 Ho tipo 400 dollari. 642 00:30:59,540 --> 00:31:02,194 Senti, ho sbagliato. Sarò il primo ad ammetterlo. 643 00:31:02,204 --> 00:31:04,879 Ma mi chiedevo se tu avessi ancora... 644 00:31:04,889 --> 00:31:05,996 La tua metà. 645 00:31:07,084 --> 00:31:08,574 La stai guardando. 646 00:31:08,584 --> 00:31:10,530 Come credi che abbia comprato questo bar? 647 00:31:10,540 --> 00:31:12,941 Sai che siamo entrambi responsabili per questi soldi. 648 00:31:12,951 --> 00:31:15,588 Il mio bar sta avendo successo. Posso ripagare il debito. 649 00:31:15,598 --> 00:31:18,108 Che intendi? A rate? 650 00:31:18,118 --> 00:31:20,481 Stiamo parlando di mezzo milione... Kane non lo accetterà. 651 00:31:20,491 --> 00:31:21,756 Hai un'idea migliore? 652 00:31:23,159 --> 00:31:24,958 Hai un'assicurazione contro gli incendi? 653 00:31:24,968 --> 00:31:26,790 Feeney, non darò fuoco al mio bar. 654 00:31:26,800 --> 00:31:28,564 Ok, allora dobbiamo andarcene. 655 00:31:32,105 --> 00:31:34,596 Tutto quello che ho è qui, non me ne vado da nessuna parte. 656 00:31:34,606 --> 00:31:37,262 - Beh... Frank sta venendo. - Allora gli parlerò. 657 00:31:37,272 --> 00:31:38,334 - Ok. - Ok. 658 00:31:38,344 --> 00:31:40,781 - Parliamo di soldi, può gestirla. - Ok, sì, certo, buona fortuna. 659 00:31:40,791 --> 00:31:42,241 - Bene. - Io me ne vado. 660 00:31:42,251 --> 00:31:45,380 Un bersaglio in movimento è più difficile da colpire. Sai chi lo diceva? 661 00:31:45,390 --> 00:31:46,582 Chi lo diceva? 662 00:31:46,592 --> 00:31:47,592 Tu. 663 00:31:48,756 --> 00:31:50,251 - Feeney. - No. 664 00:31:58,910 --> 00:32:02,233 iPhone di Ansel su Burnside Street. 665 00:32:03,612 --> 00:32:04,879 L'ultimo giro. 666 00:32:04,889 --> 00:32:05,897 Siamo alla fine. 667 00:32:05,907 --> 00:32:08,003 - Oh, sì stai per perdere. - No, sono sempre davanti. 668 00:32:06,195 --> 00:32:08,309 {\an8}IL POMERIGGIO SEGUENTE ORE 16:42 669 00:32:08,013 --> 00:32:09,542 - Io no davanti. - No, siamo... 670 00:32:09,552 --> 00:32:11,795 - Oh, no! - Ho vinto! 671 00:32:11,805 --> 00:32:13,194 Bella gara, amico! 672 00:32:13,204 --> 00:32:14,318 Sei veramente bravo. 673 00:32:14,683 --> 00:32:17,055 Ne vuoi giocare un'altra? Parlo un secondo con tua sorella. 674 00:32:17,380 --> 00:32:19,931 Mi avresti dovuto dire che tuo fratello è uno squalo. 675 00:32:19,941 --> 00:32:21,566 Sì, gli piacciono i suoi videogiochi. 676 00:32:21,576 --> 00:32:22,623 È bravo. 677 00:32:22,955 --> 00:32:24,609 Oh, sai stavo pensando... 678 00:32:24,619 --> 00:32:27,642 Se ti interessa, magari, stasera potremmo andare a cena fuori. 679 00:32:27,652 --> 00:32:28,837 Solo io e te. 680 00:32:30,488 --> 00:32:32,059 Sì. Sì. Certo. 681 00:32:32,069 --> 00:32:33,160 - Sì? - Sì. 682 00:32:33,170 --> 00:32:34,559 Bene. Allora stasera sia. 683 00:32:34,569 --> 00:32:36,279 È il tuo panino o il suo? 684 00:32:36,289 --> 00:32:37,742 - È per lui. - Bene. 685 00:32:38,419 --> 00:32:40,493 - Grazie. - Ok. Vedo cosa fai! 686 00:32:40,503 --> 00:32:41,877 Ho visto cosa hai fatto! 687 00:32:41,887 --> 00:32:43,021 - Dammelo! - No. 688 00:32:43,031 --> 00:32:44,634 - Dai. Andiamo. - No. No. 689 00:32:45,374 --> 00:32:46,479 Ok, ci siamo. 690 00:32:56,576 --> 00:33:00,707 iPhone di Ansel sulla North Willamette Boulevard. 691 00:33:15,682 --> 00:33:17,545 Credo che mio marito sia lì dentro... 692 00:33:17,555 --> 00:33:19,173 Con un'altra donna. 693 00:33:19,516 --> 00:33:22,055 Per favore, non posso tornare alla reception, ok? 694 00:33:22,065 --> 00:33:23,316 È... 695 00:33:23,326 --> 00:33:25,166 È troppo umiliante. 696 00:33:25,176 --> 00:33:27,612 Non mi pagano abbastanza per questo. 697 00:33:27,622 --> 00:33:28,999 Sì, ha ragione. 698 00:33:39,982 --> 00:33:41,245 Ci sono passata anch'io. 699 00:33:41,255 --> 00:33:42,535 Fagliela pagare. 700 00:33:42,545 --> 00:33:43,984 Sei bellissima. 701 00:33:43,994 --> 00:33:45,253 Dentro e fuori. 702 00:33:48,218 --> 00:33:49,759 Aiuto! Aiuto! 703 00:34:11,302 --> 00:34:13,713 Divertente come continuiamo ad incontrarci. 704 00:34:14,365 --> 00:34:15,441 Esilarante. 705 00:34:15,805 --> 00:34:18,121 Avrei dovuto colpirti più forte a casa di Allen. 706 00:34:20,958 --> 00:34:22,182 Hai paura? 707 00:34:47,249 --> 00:34:48,299 Allen! 708 00:34:50,587 --> 00:34:51,606 È tutto ok. 709 00:34:52,140 --> 00:34:53,602 Sei salvo. Ok? 710 00:34:53,612 --> 00:34:54,882 Sei al sicuro, ok? 711 00:34:55,765 --> 00:34:57,001 Dov'è Katrina? 712 00:35:05,517 --> 00:35:06,639 Dov'è Allen? 713 00:35:07,251 --> 00:35:08,271 Sta bene? 714 00:35:11,364 --> 00:35:12,842 Ho bevuto una cosa con lui. 715 00:35:13,919 --> 00:35:14,984 E sì... 716 00:35:15,535 --> 00:35:17,108 Doveva essere un bersaglio. 717 00:35:17,454 --> 00:35:19,284 - Da uccidere? - Da spennare. 718 00:35:20,174 --> 00:35:22,191 Non ho mai ucciso in vita mia. 719 00:35:22,817 --> 00:35:24,551 Ma quando ho incontrato Allen, 720 00:35:26,149 --> 00:35:27,468 qualcosa è... 721 00:35:28,426 --> 00:35:29,763 Scattato. 722 00:35:29,773 --> 00:35:31,561 Quindi gli ho dato il numero sbagliato. 723 00:35:32,240 --> 00:35:35,016 Non volevo che venisse trascinato nei miei casini. 724 00:35:35,810 --> 00:35:39,456 Ma quando quell'investigatrice privata mi ha riportato da Allen, 725 00:35:39,999 --> 00:35:41,597 sono stata onesta con lui. 726 00:35:42,447 --> 00:35:44,499 Al ristorante, gli ho raccontato tutto. 727 00:35:45,450 --> 00:35:47,414 Chi sono davvero, con pregi e difetti. 728 00:35:48,784 --> 00:35:50,381 E sa che cos'ha detto? 729 00:35:50,948 --> 00:35:52,411 Non vedo l'ora di sentirlo. 730 00:35:52,421 --> 00:35:53,588 "Ti credo, 731 00:35:54,109 --> 00:35:55,597 e voglio salvarti". 732 00:35:56,070 --> 00:35:57,622 Quindi abbiamo escogitato un piano. 733 00:35:58,053 --> 00:36:00,256 Di recuperare abbastanza soldi 734 00:36:00,266 --> 00:36:01,634 per ripagare Megan. 735 00:36:02,461 --> 00:36:05,387 E farla uscire dalla mia vita... nostra vita. 736 00:36:05,397 --> 00:36:08,476 Allora perché cercare di impacchettargli la testa con una busta di plastica? 737 00:36:08,486 --> 00:36:10,176 Perché è psicopatica. 738 00:36:10,708 --> 00:36:13,336 E non sopporta l'idea di vedermi con qualcun altro. 739 00:36:19,330 --> 00:36:21,465 Sto solo pensando che... 740 00:36:21,475 --> 00:36:22,475 Forse... 741 00:36:23,251 --> 00:36:26,234 Questa potrebbe essere la tua truffa migliore. 742 00:36:26,718 --> 00:36:29,179 La tua socia andrà in prigione per tentato omicidio 743 00:36:29,189 --> 00:36:33,983 e tu sparisci al tramonto con un uomo molto ricco e molto ingenuo. 744 00:36:37,759 --> 00:36:40,361 Soffro, anche fisicamente, 745 00:36:40,371 --> 00:36:42,507 a dirtelo ma... 746 00:36:43,232 --> 00:36:45,385 Hai avuto una buona intuizione. 747 00:36:46,558 --> 00:36:47,567 Davvero? 748 00:36:48,077 --> 00:36:50,694 Se vuoi farlo per davvero, 749 00:36:51,760 --> 00:36:53,007 fallo per bene. 750 00:36:53,017 --> 00:36:54,265 Lavora sodo. 751 00:36:54,275 --> 00:36:55,691 Ottieni la licenza. 752 00:37:04,378 --> 00:37:06,112 Me lo sai spiegare? 753 00:37:08,310 --> 00:37:12,315 Non sai mai cosa succede in una relazione a meno che tu non la stia vivendo. 754 00:37:12,950 --> 00:37:14,869 E anche in quel caso, si va spesso a tentativi. 755 00:37:15,292 --> 00:37:16,380 Amen. 756 00:37:18,137 --> 00:37:21,389 Sembra che anche tu sia in una situazione particolare. 757 00:37:23,893 --> 00:37:25,357 Sì, quello... 758 00:37:25,367 --> 00:37:27,929 Non voglio essere impicciona, ma... 759 00:37:27,939 --> 00:37:30,026 Sono una quasi-professionista... 760 00:37:30,666 --> 00:37:32,316 Senza licenza. 761 00:37:33,317 --> 00:37:35,819 Un mio amico è stato ucciso qualche anno fa. 762 00:37:36,581 --> 00:37:37,668 Lei è la vedova. 763 00:37:38,110 --> 00:37:39,696 L'aiuto quando posso. 764 00:37:39,706 --> 00:37:40,829 Ehi, Hoffman. 765 00:37:41,770 --> 00:37:43,811 Abbiamo una scena del crimine. Al ponte Fremont. 766 00:37:43,821 --> 00:37:44,920 Vieni? 767 00:37:46,177 --> 00:37:48,161 - Devo scappare. - Sì, certo. 768 00:38:04,753 --> 00:38:05,762 Ciao. 769 00:38:06,090 --> 00:38:07,223 Stai bene? 770 00:38:16,032 --> 00:38:17,585 Ciao, Millie! 771 00:38:18,174 --> 00:38:19,182 Ciao! 772 00:38:26,131 --> 00:38:28,782 So che probabilmente sembrerà non avere senso. 773 00:38:28,792 --> 00:38:30,199 No, infatti. 774 00:38:32,306 --> 00:38:34,428 Spero che un giorno lo possa trovare anche tu. 775 00:38:41,499 --> 00:38:43,345 - Tutto ok? - Sì. 776 00:38:43,355 --> 00:38:48,724 {\an8}LA NOTTE SEGUENTE ORE 22:35 777 00:38:43,901 --> 00:38:45,290 Grazie per il passaggio. 778 00:38:45,300 --> 00:38:47,692 Sfrontato chiamare il ragazzo a cui hai dato buca per un passaggio, 779 00:38:47,702 --> 00:38:48,881 ma non fa niente. 780 00:38:49,572 --> 00:38:52,977 Dovevo chiamare qualcuno di cui... mi fido. 781 00:38:52,987 --> 00:38:55,822 Beh, mi conosci da ventiquattr'ore, ha senso. 782 00:38:55,832 --> 00:38:57,180 Mi dispiace. 783 00:38:57,724 --> 00:38:59,017 Non so cosa sia successo. 784 00:38:59,027 --> 00:39:00,853 Beh, forse c'è una spiegazione. 785 00:39:00,863 --> 00:39:02,976 Ti ho chiesto di uscire, hai detto di sì 786 00:39:02,986 --> 00:39:04,825 e poi sei andata a sbronzarti. 787 00:39:04,835 --> 00:39:06,705 Ma... non saprei. 788 00:39:07,146 --> 00:39:09,118 Una volta ce l'avevo, sai? 789 00:39:09,761 --> 00:39:11,032 Con Benny. 790 00:39:11,042 --> 00:39:13,343 Ah, sì? E chi è Benny? 791 00:39:13,353 --> 00:39:15,642 Io e Benny eravamo al liceo insieme. 792 00:39:16,831 --> 00:39:17,839 E... 793 00:39:19,244 --> 00:39:21,771 Sai, pensavo... pensavo che fosse... 794 00:39:22,576 --> 00:39:24,198 Pensavo che fosse quello giusto. 795 00:39:24,208 --> 00:39:25,762 Eravamo così giovani. 796 00:39:26,259 --> 00:39:29,875 Beh, non ha funzionato, sono scappata 797 00:39:29,885 --> 00:39:32,680 e mi sono arruolata e lui mi ha seguita. 798 00:39:34,787 --> 00:39:36,954 E... e ora... 799 00:39:36,964 --> 00:39:39,344 Se n'è andato. 800 00:39:42,229 --> 00:39:44,259 L'hanno ucciso lì? 801 00:39:44,269 --> 00:39:46,206 Sì. Per colpa mia, quindi... 802 00:39:47,351 --> 00:39:49,652 - Beh, non per colpa tua. - Sì. 803 00:39:51,590 --> 00:39:53,029 Sai, io... 804 00:39:54,218 --> 00:39:57,119 Io faccio così. Faccio sempre così e... 805 00:40:00,969 --> 00:40:03,812 Sembri proprio un bravo ragazzo e questo è... 806 00:40:04,258 --> 00:40:06,112 È bello, sai? Mi piace... 807 00:40:07,506 --> 00:40:10,232 Ma non posso superare la linea perché se... 808 00:40:12,430 --> 00:40:14,363 Se lo faccio, poi faccio casini. Io... 809 00:40:14,373 --> 00:40:15,619 Uccido tutto. 810 00:40:19,658 --> 00:40:21,397 Ecco, senti quest'idea folle. 811 00:40:23,205 --> 00:40:25,505 Cosa ne pensi se non superassimo più la linea? 812 00:40:25,515 --> 00:40:27,918 Beh, ma a quel punto cosa saremmo? 813 00:40:28,372 --> 00:40:30,010 A quel punto saremmo... 814 00:40:31,068 --> 00:40:32,089 Amici. 815 00:40:32,993 --> 00:40:34,103 Amici. 816 00:40:35,772 --> 00:40:37,693 Mi sa che abbiamo appena schivato il proiettile. 817 00:40:41,635 --> 00:40:43,177 Credo che andrò. 818 00:40:43,187 --> 00:40:44,687 - Stai bene? - Sì, sto bene. 819 00:40:44,697 --> 00:40:46,031 - Sicura? - Sto bene. 820 00:40:48,116 --> 00:40:50,903 Domani iniziamo la disintossicazione, ok? 821 00:40:52,371 --> 00:40:53,627 Vattene da casa mia. 822 00:40:53,637 --> 00:40:54,637 Ok. 823 00:41:01,171 --> 00:41:02,296 Bene! 824 00:41:02,306 --> 00:41:03,308 Ehi. 825 00:41:06,488 --> 00:41:08,081 - Stai bene? - Io? 826 00:41:09,093 --> 00:41:10,442 Penso di sì. 827 00:41:10,452 --> 00:41:12,959 La disintossicazione è finita. Hai chiuso il caso. 828 00:41:12,969 --> 00:41:14,523 La vita è bella, no? 829 00:41:14,533 --> 00:41:15,533 Sì. 830 00:41:16,946 --> 00:41:18,009 Salute. 831 00:41:21,581 --> 00:41:23,021 Sei anni. 832 00:41:23,031 --> 00:41:24,332 Rimorsi? 833 00:41:25,081 --> 00:41:26,081 No. 834 00:41:26,742 --> 00:41:28,200 Tu? 835 00:41:28,210 --> 00:41:31,190 - No. - Guardaci. Non abbiamo mai superato la linea. 836 00:41:31,200 --> 00:41:33,720 - Abbiamo schivato il proiettile. - Abbiamo schivato il proiettile. 837 00:41:38,360 --> 00:41:39,432 Bene. 838 00:41:39,442 --> 00:41:41,646 Ora ricominciamo ad intossicarci. 839 00:42:20,376 --> 00:42:21,951 #NoSpoiler