1
00:00:00,000 --> 00:00:02,393
- سيدتي.
- لا تناديني سيدتي.
2
00:00:02,393 --> 00:00:03,562
- ماذا تودين أن أناديك به؟
- دكس.
3
00:00:03,586 --> 00:00:05,433
سابقاً في ستامب تاون...
4
00:00:05,457 --> 00:00:07,468
دكس، هل سنكون بخير؟
5
00:00:07,492 --> 00:00:08,594
نعم.
6
00:00:08,618 --> 00:00:09,837
هربت حفيدتي.
7
00:00:09,861 --> 00:00:11,862
أحتاج شخص أستطيع الثقة به.
8
00:00:14,032 --> 00:00:15,810
عليك تعلم متى تستسلمين، أيتها السيدة.
9
00:00:15,834 --> 00:00:16,878
الناس تتصل بالشرطة
10
00:00:16,902 --> 00:00:18,422
حين تحدث أمور مثل هذا.
11
00:00:18,446 --> 00:00:21,317
حين يتم تعيين هواة، تقع مشاكل هواة.
12
00:00:21,341 --> 00:00:22,986
نعم، أفهم. شرطي طيب، و آخر سيء.
13
00:00:23,010 --> 00:00:24,254
أيهما أنت؟
14
00:00:27,881 --> 00:00:28,825
أين هي؟
15
00:00:28,849 --> 00:00:30,352
أمكن أن تسوء الأمور،
16
00:00:30,376 --> 00:00:31,861
ولم يحدث ذلك بفضلك.
17
00:00:31,885 --> 00:00:33,429
أحياناً لدى الناس مشاكل.
18
00:00:33,453 --> 00:00:35,701
نوع من المشاكل لا تستطيع الشرطة مساعدتهم بها.
19
00:00:35,725 --> 00:00:36,799
ذلك حين يأتي دورك.
20
00:00:36,823 --> 00:00:37,899
أنت، محققة خاصة؟
21
00:00:37,923 --> 00:00:39,602
بالكاد يمكنك العثور على مفاتيحك نصف الوقت.
22
00:00:39,626 --> 00:00:40,927
قد تبقيني بعيداً عن المشاكل.
23
00:00:41,895 --> 00:00:44,607
منذ ٦ سنوات
24
00:00:44,631 --> 00:00:45,842
هذا كل شيء؟
25
00:00:45,866 --> 00:00:46,910
نعم.
26
00:00:48,936 --> 00:00:50,313
افتح العداد!
27
00:00:50,337 --> 00:00:51,853
الآن! الآن!
28
00:00:51,877 --> 00:00:52,916
هيا! هيا! تحرك!
29
00:00:56,877 --> 00:00:58,821
إنه عرض عظيم.
30
00:00:58,845 --> 00:01:00,276
- معذرة؟
- قبعتك.
31
00:01:00,300 --> 00:01:01,724
فيونا اكس.
32
00:01:01,748 --> 00:01:03,760
في روزلاند.
33
00:01:03,784 --> 00:01:04,994
نعم. نعم ،كان رائعاً.
34
00:01:05,018 --> 00:01:06,996
نعم، أنا معجبة كبيرة، كما هو واضح.
35
00:01:07,020 --> 00:01:08,531
عجل!
36
00:01:10,524 --> 00:01:12,735
نعم، تلك كانت الأيام الخوالي، تعرفين؟
37
00:01:12,759 --> 00:01:14,671
قبل أن تنفد من البيع.
38
00:01:14,695 --> 00:01:16,039
ألا يحدث ذلك دائماً، يا رجل؟
39
00:01:17,864 --> 00:01:19,876
آسف، لكن، سأحتاج كل...
40
00:01:19,900 --> 00:01:22,178
نعم، نعم...
41
00:01:24,104 --> 00:01:25,582
أنا اتنقل بين الأعمال الآن،
42
00:01:25,606 --> 00:01:27,617
لذا أنا لا أملك... ذلك كل شيء.
43
00:01:29,176 --> 00:01:30,653
حسناً.
44
00:01:30,677 --> 00:01:33,479
أنا فقط، سآخذ القبعة.
45
00:01:34,107 --> 00:01:35,491
تريد قبعتي؟
46
00:01:35,515 --> 00:01:37,460
أيتها السيدة، أعطِ الرجل قبعتك فحسب.
47
00:01:37,484 --> 00:01:38,523
نعم.
48
00:02:14,955 --> 00:02:17,667
أيتها السيدة، لا بأس. خذِ الجعة.
49
00:02:19,789 --> 00:02:20,937
شكراً.
50
00:02:24,097 --> 00:02:25,097
تـ...
51
00:02:26,299 --> 00:02:28,978
رباه. آسف.
52
00:02:29,002 --> 00:02:30,046
لا، آسفة. هذا خطأي.
53
00:02:30,070 --> 00:02:32,415
لا، ذلك خطأي.
54
00:02:34,141 --> 00:02:35,752
ل يمكنني أن أبتاع لك جعة؟
55
00:02:38,345 --> 00:02:39,848
قبل أن تنال الشرطة منا.
56
00:02:39,872 --> 00:02:43,559
ستامب تاون
موسم٢:حلقة٢
صلات مغفول عنها
57
00:02:47,215 --> 00:02:49,753
الصباح التالي. 9:42 صباحاً
58
00:03:09,876 --> 00:03:11,087
حسناً، لا تلمسيه!
59
00:03:11,111 --> 00:03:12,755
سيحضر رجال الإطفاء.
60
00:03:19,553 --> 00:03:21,064
- طاب صباحك.
- آسفة.
61
00:03:21,088 --> 00:03:22,098
لم أظن مكان كهذا
62
00:03:22,122 --> 00:03:23,466
سيكون به إنذاراً، لذا...
63
00:03:23,490 --> 00:03:24,901
ذلك قول لطيف.
64
00:03:24,925 --> 00:03:27,503
كنت لأعرض عليك شراب بلودي ماري، لكن،
65
00:03:27,527 --> 00:03:29,772
أنا سأبدأ تطهير سموم اليوم.
66
00:03:29,796 --> 00:03:31,174
- لا، شكراً.
- إن كنت تريدين البعض، لدي الوفير.
67
00:03:31,198 --> 00:03:33,443
لا. يستحسن أن أرحل لذا...
68
00:03:33,467 --> 00:03:36,045
لكن، الليلة الماضية كانت مرحة فعلاً.
69
00:03:36,069 --> 00:03:38,014
شكراً لك.
70
00:03:38,038 --> 00:03:40,183
غريغ. اسمي غريغ.
71
00:03:40,207 --> 00:03:41,617
نعم، أعرف إسمك، غريغ.
72
00:03:41,641 --> 00:03:43,957
في الواقع إسمي غراي. كنت قريبة.
73
00:03:44,711 --> 00:03:46,956
حسناً، أنا رهيبة مع الأسماء.
74
00:03:46,980 --> 00:03:48,524
حسناً، سأخبرك أنك تعرفين طريقك
75
00:03:48,548 --> 00:03:49,959
حول طاولة اللعب.
76
00:03:49,983 --> 00:03:51,360
كنت ممتازة الليلة الماضية.
77
00:03:51,384 --> 00:03:53,529
أنت برج القوس. أنت تبدلين الأعمال.
78
00:03:53,553 --> 00:03:55,164
أنت تخشين المرتفعات.
79
00:03:55,188 --> 00:03:56,427
تكرهين كستناء الماء.
80
00:03:56,451 --> 00:03:57,500
نعم. عجباً.
81
00:03:57,524 --> 00:04:01,170
...أنت فعلاً تذكرت كل شيء؟
82
00:04:01,194 --> 00:04:02,538
وأنت لا تذكرين أي شيء حيالي.
83
00:04:02,562 --> 00:04:04,040
لا، الليلة الماضية ضبابية قليلاً.
84
00:04:04,064 --> 00:04:05,575
حسناً، لما لا أعطيك الملخص؟
85
00:04:05,599 --> 00:04:07,009
إسمي غراي.
86
00:04:07,033 --> 00:04:09,412
انصت، تبدو مثل رجل لطيف فعلاً.
87
00:04:09,412 --> 00:04:12,058
لكن، الليلة الماضية كانت... حسناً، كانت ليلة.
88
00:04:12,082 --> 00:04:14,927
كانت ليلة مرحة، لكن، أنا...
89
00:04:14,951 --> 00:04:17,396
قد يكون من الأفضل ألا ندخل في أمر...
90
00:04:17,420 --> 00:04:19,665
تعرف، لأنه غالباً لان نرى بعضنا ثانية.
91
00:04:19,689 --> 00:04:21,334
تمام. حسناً، طاب يومك.
92
00:04:21,358 --> 00:04:23,069
نعم. ويومك.
93
00:04:23,093 --> 00:04:24,937
- تعرفين إلى أين أنت ذاهبة؟
- نعم.
94
00:04:24,961 --> 00:04:27,162
تفاديت هذا الأمر.
95
00:04:34,037 --> 00:04:37,516
غراي، هذا... يتعارض مع كل ما أؤمن به...
96
00:04:37,540 --> 00:04:38,818
جعة، مرح،
97
00:04:38,842 --> 00:04:40,753
- العيش الجيد، الغير نظيف.
- بحقك.
98
00:04:40,777 --> 00:04:41,921
تقولين هذا كل عام.
99
00:04:41,945 --> 00:04:43,255
نحن نتحدث عن ٣ أيام.
100
00:04:44,329 --> 00:04:45,791
ذلك صب مثالي.
101
00:04:45,815 --> 00:04:47,960
ماذا عن القليل من الروم،
102
00:04:47,984 --> 00:04:49,174
فقط لتسهيل الكوب الأول؟
103
00:04:49,198 --> 00:04:50,930
لا. ولا تقاومي العادات.
104
00:04:50,954 --> 00:04:53,199
حسناً؟ ليبدأ إزالة السموم.
105
00:04:53,223 --> 00:04:54,700
لنتناول رشفة كبيرة.
106
00:04:58,395 --> 00:04:59,905
بحقك.
107
00:04:59,929 --> 00:05:01,307
يمكنك فعلاً تذوق الشمام المر.
108
00:05:02,599 --> 00:05:04,977
أنتما يا رفاق تبدوان لطيفان معاً.
109
00:05:11,107 --> 00:05:12,351
لذا، هل اتصلت بالرجل؟
110
00:05:12,375 --> 00:05:13,519
أي رجل؟
111
00:05:13,543 --> 00:05:15,521
الرجل من البطاقة التي أعطاها لك صديقك الشرطي.
112
00:05:15,545 --> 00:05:18,124
حسناً، بادئ ذي بدء، الشرطي ليس صديقي.
113
00:05:18,148 --> 00:05:20,126
و، نعم، الرجال أراد مني إكتشاف
114
00:05:20,150 --> 00:05:22,261
إن كانت زوجته تخونه، وقلت، "صديقي،
115
00:05:22,285 --> 00:05:23,763
اسمح لي أن أوفر لك بعض الوقت والمال.
116
00:05:23,787 --> 00:05:25,064
نعم تخونك".
117
00:05:25,088 --> 00:05:27,166
ولماذا لم تعطيه تلك المعلومة
118
00:05:27,190 --> 00:05:28,868
بعد أن يدفع لك؟
119
00:05:28,892 --> 00:05:31,467
أي نوع من الوحوش تظنني؟
120
00:05:31,491 --> 00:05:32,571
وحش مفلس.
121
00:05:32,595 --> 00:05:34,874
نعم، تلك وجهة نظر عادلة.
122
00:05:34,898 --> 00:05:36,153
يا صاح.
123
00:05:37,000 --> 00:05:38,811
يا صديقي!
124
00:05:38,835 --> 00:05:40,532
افتقدتك.
125
00:05:41,171 --> 00:05:42,301
كيف حالك؟
126
00:05:42,325 --> 00:05:44,083
لا يمكنني إيجاد هاتفي.
127
00:05:44,107 --> 00:05:46,652
تمام، حسناً، إن كنت $٢٠٠
128
00:05:46,676 --> 00:05:48,621
لا نملكهم،
129
00:05:48,645 --> 00:05:49,789
أين كنت سأكون؟
130
00:05:49,813 --> 00:05:51,424
ليس في مشبك الحزام الذي جلبته لك.
131
00:05:51,448 --> 00:05:52,491
المشبك لئيم.
132
00:05:52,515 --> 00:05:53,518
نعم ،إنه لئيم جداً.
133
00:05:53,542 --> 00:05:55,428
إياك... هو ليس... ليس لئيماً.
134
00:05:55,452 --> 00:05:56,477
- إنه لئيم.
- إنه لئيم.
135
00:05:56,501 --> 00:05:58,220
- لا يبدو رائعاً.
- إنه يؤدي غرض.
136
00:05:59,322 --> 00:06:01,233
عافاك الله، يا سيد.
137
00:06:01,257 --> 00:06:02,302
ذلك ليس لك.
138
00:06:02,326 --> 00:06:04,403
ذلك للرجل هناك... طاولة ٥.
139
00:06:07,997 --> 00:06:09,975
تمتع. أعرف أنني كنت لأفعل المثل.
140
00:06:09,999 --> 00:06:11,410
شكراً لك. آنسة باريوس؟
141
00:06:11,434 --> 00:06:12,511
نعم.
142
00:06:12,535 --> 00:06:15,047
لست واثقاً كم أخبرك صديقك الساقي،
143
00:06:15,071 --> 00:06:17,349
لكن، تحدثنا الليلة الماضية،
144
00:06:17,373 --> 00:06:19,571
وقال أنه قد يمكنك مساعدتي؟
145
00:06:20,477 --> 00:06:21,821
مساعدتك في أي شأن؟
146
00:06:22,115 --> 00:06:23,823
مأزق.
147
00:06:23,847 --> 00:06:25,581
رجاءً.
148
00:06:29,185 --> 00:06:34,266
لذا، وقع لي أمر في ليلة سابقة.
149
00:06:34,290 --> 00:06:38,370
وكان يطاردني منذئذ.
150
00:06:38,394 --> 00:06:39,939
أعرف كيف قد يبدو هذا،
151
00:06:39,963 --> 00:06:44,221
لكن الأربعاء الماضي نحو ٨:٣٠...
152
00:06:45,368 --> 00:06:46,602
قابلت إمرأة.
153
00:06:47,904 --> 00:06:48,914
تمام.
154
00:06:48,938 --> 00:06:51,350
تحدثنا لنحو ساعتين أو ٣،
155
00:06:51,374 --> 00:06:52,852
لكن، كان بيننا ذلك الرابط.
156
00:06:52,876 --> 00:06:55,755
هل هناك جزء به مأزق؟
157
00:06:55,779 --> 00:06:56,789
صحيح، نعم.
158
00:06:56,813 --> 00:06:58,324
حسناً، أخذت رقمها،
159
00:06:58,348 --> 00:06:59,925
لكن اليوم التالي، حين اتصلت،
160
00:06:59,949 --> 00:07:01,227
بدا أنه لم يكن في الخدمة.
161
00:07:01,251 --> 00:07:03,262
لا أعرف إن أنا، تعرفين، كتبته بشكل خطأ
162
00:07:03,286 --> 00:07:04,163
أو... ماذا جرى.
163
00:07:04,187 --> 00:07:07,099
وأنت... وأنت تريديني أن أفعل ماذا؟
164
00:07:07,123 --> 00:07:10,092
- تجديها.
- إمرأة قابلتها في مسقى؟
165
00:07:12,262 --> 00:07:15,374
انظر. أنت تبدو رجلاً لطيفاً فعلاً.
166
00:07:15,398 --> 00:07:16,742
هل، من الممكن
167
00:07:16,766 --> 00:07:18,177
إنها ربما أعطتك الرقم خطأ
168
00:07:18,201 --> 00:07:21,881
لأنها... لم تريدك أن تتصل؟
169
00:07:21,905 --> 00:07:24,072
سأدفع لك $١٠٠٠.
170
00:07:24,808 --> 00:07:26,418
قد أحتاج المزيد من التفاصيل.
171
00:07:26,442 --> 00:07:27,820
إسمها كاترينا.
172
00:07:27,844 --> 00:07:29,054
قابلتها في حانة ذا بولو رووم.
173
00:07:29,078 --> 00:07:31,423
شقراء، قوقازية، طولها ٥ أقدام و٤ بوصة.
174
00:07:31,447 --> 00:07:33,359
احتست نبيذ فرنسي من عام ٧٥.
175
00:07:33,383 --> 00:07:36,228
و كان لديها وشم حصان موستانغ وحشي هنا تماماً.
176
00:07:36,252 --> 00:07:37,691
متقن.
177
00:07:38,143 --> 00:07:39,245
تمام، ماذا عن ذلك؟
178
00:07:39,269 --> 00:07:42,234
سأحاول العثور عليها، وإن فعلت،
179
00:07:42,258 --> 00:07:44,937
ولأي سبب، لم ترغب في مقابلتك،
180
00:07:44,961 --> 00:07:46,491
لا زلت ستدفع لي.
181
00:07:47,096 --> 00:07:48,454
- نعم.
- تمام.
182
00:07:49,732 --> 00:07:53,112
ظننت هذا الأمر يحدث فقط مرة في العمر.
183
00:07:53,136 --> 00:07:56,282
حظيت به مرة، مع زوجتي الراحلة.
184
00:07:56,306 --> 00:08:00,553
الأمر فحسب أنه إن كان ما بين كاترينا وأنا حقيقي،
185
00:08:00,577 --> 00:08:02,632
أكره التفكير أنني فوته.
186
00:08:15,725 --> 00:08:18,003
ظننت أننا لن نرى بعضنا أبداً.
187
00:08:18,027 --> 00:08:19,238
مر نحو ١٥ ثانية.
188
00:08:19,735 --> 00:08:20,363
الصباح التالي. 9:48 صباحاً
189
00:08:20,363 --> 00:08:23,142
نسيت أن سيارتي، تعطلت الأسبوع الماضي، و...
الصباح التالي. 9:48 صباحاً
190
00:08:23,142 --> 00:08:23,166
الصباح التالي. 9:48 صباحاً
191
00:08:23,166 --> 00:08:23,247
هل نسيت أيضاً أنني اقللتك إلى هنا الليلة الماضية؟
الصباح التالي. 9:48 صباحاً
192
00:08:23,247 --> 00:08:25,044
هل نسيت أيضاً أنني اقللتك إلى هنا الليلة الماضية؟
193
00:08:25,068 --> 00:08:26,178
والطريف هو أنه أنا في الواقع
194
00:08:26,202 --> 00:08:27,313
سأذهب لتفقد سيارة اليوم.
195
00:08:27,337 --> 00:08:29,882
تريدين مني أن اقلك؟!
196
00:08:33,309 --> 00:08:35,321
مشغل الشرائط هذا يعمل وحده.
197
00:08:35,345 --> 00:08:36,310
أظن هذه الأغنية تحاول إخباري أن هذه سيارتي.
198
00:08:36,310 --> 00:08:39,158
الصباح التالي 10:18 صباحاً
أظن هذه الأغنية تحاول إخباري أن هذه سيارتي.
199
00:08:39,158 --> 00:08:39,182
الصباح التالي 10:18 صباحاً
200
00:08:39,182 --> 00:08:39,444
هل تفكرين بأمانة في شراء قطعة الخردة هذه؟
الصباح التالي 10:18 صباحاً
201
00:08:39,444 --> 00:08:42,761
هل تفكرين بأمانة في شراء قطعة الخردة هذه؟
202
00:08:42,785 --> 00:08:44,029
لديها شخصية.
203
00:08:44,053 --> 00:08:45,598
- شخصية، نعم.
- نعم.
204
00:08:45,622 --> 00:08:47,132
إنها مثل كلب في الحظيرة
205
00:08:47,156 --> 00:08:48,300
يأبى أي شخص تبنيه.
206
00:08:48,324 --> 00:08:52,338
تمام، انظرِ، هناك سيارات...
أخرى شبه ﻻئقة في هذا المعرض.
207
00:08:52,362 --> 00:08:54,106
هذه ليست لك.
208
00:08:54,130 --> 00:08:55,307
عليك الثقة بي.
209
00:08:55,331 --> 00:08:56,942
وما يجعلك خبير للدرجة؟
210
00:08:56,966 --> 00:08:57,996
لأنني محب للسيارات.
211
00:08:58,020 --> 00:08:59,678
مقرف. أنا ضاجعت محب سيارات.
212
00:09:01,304 --> 00:09:03,015
نوعاً ما يعجبني اللون.
213
00:09:03,039 --> 00:09:04,984
القيء ليس لونًا.
214
00:09:05,008 --> 00:09:06,842
لا أقصد الإهانة.
215
00:09:06,866 --> 00:09:09,188
إن اشتريت هذه السيارة، ستتعطل،
216
00:09:09,212 --> 00:09:11,624
وسيكون علي إصلاحها، وذلك سيء.
217
00:09:11,648 --> 00:09:13,158
تمام، رائع.
218
00:09:13,182 --> 00:09:14,319
كم تكلف؟
219
00:09:14,343 --> 00:09:16,362
- فقط $٦٠٠.
- $٦٠٠. ذلك إحتيال.
220
00:09:16,386 --> 00:09:17,419
نعم، سآخذها.
221
00:09:19,222 --> 00:09:20,933
تلك صفقة سيئة.
222
00:09:20,957 --> 00:09:23,535
إنها جميلة جداً!
223
00:09:32,368 --> 00:09:33,979
لذا، هي صعبة قليلاً.
224
00:09:34,003 --> 00:09:35,414
نصف دورة بالمفتاح،
225
00:09:35,438 --> 00:09:37,650
عد حتى 4 ثوانِ، اضغط دواسة
الوقود مرتين،
226
00:09:37,674 --> 00:09:39,184
ثم دورة كاملة، وإﻻ البوق سوف
ينطلق…
227
00:09:39,208 --> 00:09:40,719
سأتركها بالخارج فحسب.
228
00:09:40,743 --> 00:09:42,177
نعم، ذلك مناسب، أيضاً.
229
00:09:47,116 --> 00:09:50,029
نبيذ فرنسي 75. نعم، أتذكرها.
230
00:09:50,053 --> 00:09:51,730
كان عليها أن تخبرني كيف أحضره.
231
00:09:51,754 --> 00:09:53,365
محرج بعض الشيء.
232
00:09:53,389 --> 00:09:55,401
- لماذا؟
- أنا متخصصة خلط شراب.
233
00:09:55,425 --> 00:09:57,870
ﻻ أقبل أن يملي الناس علي كيفية
تحضير الشراب.
234
00:09:57,894 --> 00:09:59,371
كانت تتحدث بكثرة إلى رجل ما.
235
00:09:59,395 --> 00:10:01,373
لقد إستحق فعلاً تلك القبلة.
236
00:10:01,397 --> 00:10:02,574
كات. أذلك إسمها؟
237
00:10:02,598 --> 00:10:03,676
نعم، كاترينا.
238
00:10:03,700 --> 00:10:05,344
أنا… أنا أبحث عنها.
239
00:10:05,368 --> 00:10:07,246
- لماذا؟
- هل يهم اﻷمر فعلاً؟
240
00:10:07,270 --> 00:10:10,282
يهم إن كنت مخبولة وأنا ساعدتك
في إيجادها
241
00:10:10,306 --> 00:10:12,351
وينتهي بها اﻷمر في خندق في مكان
ما
242
00:10:12,375 --> 00:10:13,596
وسيكون علي العيش مع ذلك.
243
00:10:15,578 --> 00:10:16,822
عجباً.
244
00:10:16,846 --> 00:10:18,290
تمام.
245
00:10:18,314 --> 00:10:21,950
حسناً، أفترض أنك تأكدت من عمرها،
نعم؟
246
00:10:23,019 --> 00:10:25,397
- معذرة، هل يمكنني مساعدتك؟
- أظنك تستطيع، نعم.
247
00:10:25,421 --> 00:10:28,033
كما ترى، هذه… هذه السيدة هنا،
قدمت شراب لقاصر.
248
00:10:28,057 --> 00:10:29,969
17 عاماً فقط.
249
00:10:29,993 --> 00:10:32,404
لذا أنا فقط أتسائل كم من الوقت
مكان كهذا
250
00:10:32,428 --> 00:10:34,325
قد يتحمل دون رخصة تقديم شراب.
251
00:10:36,799 --> 00:10:39,244
تواصل نظري.
252
00:10:39,268 --> 00:10:40,957
علامة طيبة.
253
00:10:41,738 --> 00:10:43,015
لقد إستقلت سيارة أجرة للمنزل.
254
00:10:43,039 --> 00:10:44,550
- تقصدين أوبر؟
- ﻻ، سيارة أجرة.
255
00:10:44,574 --> 00:10:45,985
كيف لي أن أعرف إن إستقلت أوبر؟
256
00:10:46,009 --> 00:10:47,119
كيف تعرفين أنها أستقلت سيارة
أجرة؟
257
00:10:47,143 --> 00:10:49,088
ﻷنني طلبت واحدة لها.
258
00:10:49,112 --> 00:10:50,155
تمام.
259
00:10:50,179 --> 00:10:51,515
اﻵن نحن نتقدم.
260
00:10:51,539 --> 00:10:54,429
ﻻ يصدف أنك تعرفين شركة سيارات
اﻷجرة، أليس كذلك؟
261
00:10:56,486 --> 00:10:59,398
هذه، المرأة كاترينا لم تكن هنا
أبداً، صحيح؟
262
00:10:59,422 --> 00:11:01,166
ﻻ. ﻻ.
263
00:11:05,478 --> 00:11:06,329
منازل فاخرة
264
00:11:06,329 --> 00:11:07,829
امسكِ الباب.
265
00:11:09,332 --> 00:11:10,342
هل يمكنك إمساك الباب؟
266
00:11:10,366 --> 00:11:12,344
بحقك.
267
00:11:12,368 --> 00:11:14,213
إن كان معك مفتاح، لم أكن ﻷضطر
ﻹمساك الباب.
268
00:11:14,237 --> 00:11:15,948
ﻻ يمكن الثقة بأي شخص هذه اﻷيام.
269
00:11:30,720 --> 00:11:32,431
- مرحباً؟
- نعم؟ توصيل.
270
00:11:32,455 --> 00:11:33,802
توصيل ماذا؟
271
00:11:34,424 --> 00:11:35,768
طعام.
272
00:11:35,792 --> 00:11:37,371
صيني.
273
00:11:38,661 --> 00:11:40,572
- أنت مذعور.
- ما مشكلتك؟!
274
00:11:40,596 --> 00:11:42,141
أنت تتصرف بذعر، وعليك الرحيل.
275
00:11:42,165 --> 00:11:43,675
- ﻻ، أنا لست مذعوراً
- اخرج! اخـ…
276
00:11:43,699 --> 00:11:45,377
ديفون ليس هناك. أنت من هناك.
277
00:11:47,136 --> 00:11:50,015
رباه.
278
00:11:50,039 --> 00:11:52,017
مرحباً.
279
00:11:52,041 --> 00:11:54,253
مرحباً. أنا أقيم بنهاية الرواق.
280
00:11:54,277 --> 00:11:55,454
هل… هل اﻷمور بخير؟
281
00:11:55,478 --> 00:11:56,622
نعم، نحن فحسب نخبز كعكة.
282
00:11:56,646 --> 00:11:57,990
بالليمون. هل تحبين الليمون؟
283
00:11:58,014 --> 00:11:58,957
- نعم.
- عظيم.
284
00:11:58,981 --> 00:12:00,392
ربما سنجلب لك قطعة غداً، تمام؟
285
00:12:00,416 --> 00:12:01,537
اعتنِ بنفسك.
286
00:12:01,561 --> 00:12:02,561
- أنا جادة!
- فقط ارحل! فقط ارحل!
287
00:12:02,585 --> 00:12:03,829
- اعيديه فحسب!
- ارحل فقط!
288
00:12:03,853 --> 00:12:05,998
- حسناً، اعطني تلك!
- توقف!
289
00:12:07,857 --> 00:12:09,635
أيتها السيدة، بدأت فعلاً
تزعجيني.
290
00:12:09,659 --> 00:12:11,336
رباه، آسفة للغاية بخصوص ذلك.
291
00:12:11,360 --> 00:12:12,761
هل تريدني أن أعود مع الشرطة؟
292
00:12:14,564 --> 00:12:16,008
- تريدين اﻹتصال بالشرطة؟
- اﻵن، لنتمهل.
293
00:12:16,032 --> 00:12:17,890
- اخرج!
- لماذا تدفعيني؟!
294
00:12:17,914 --> 00:12:19,511
برفق. حسناً. ابعد يداك عني!
295
00:12:19,535 --> 00:12:21,213
ماذا أنت… ماذا تفعل؟!
296
00:12:21,237 --> 00:12:22,873
- ﻻ تلمسني!
- عودي للداخل!
297
00:12:22,897 --> 00:12:24,917
طفح الكيل! سوف…
298
00:12:31,514 --> 00:12:33,325
- الزمِ مكانك!
- هل رأيت ما تسببت به؟!
299
00:12:46,529 --> 00:12:48,807
أيتها السيدة، ﻻ أعرف ما مشكلتك.
300
00:12:59,757 --> 00:13:01,453
اخرج.
301
00:13:01,477 --> 00:13:03,850
ﻻ تريد مقابلتك ثانية.
302
00:13:04,680 --> 00:13:07,626
أنت مجنونة.
303
00:13:07,650 --> 00:13:09,439
كلتاكما مجنونتان!
304
00:13:11,766 --> 00:13:12,831
أنت بخير؟
305
00:13:14,557 --> 00:13:16,535
من كان ذلك؟
306
00:13:16,559 --> 00:13:18,070
دوغ.
307
00:13:18,094 --> 00:13:20,072
إنه، خليلي السابق.
308
00:13:22,498 --> 00:13:23,542
أنت كاترينا؟
309
00:13:23,566 --> 00:13:24,913
نعم.
310
00:13:25,601 --> 00:13:27,212
آسفة. هل تقابلنا؟
311
00:13:27,236 --> 00:13:28,875
ﻻ، أنا…
312
00:13:29,438 --> 00:13:31,377
تم تعييني للعثور عليك.
313
00:13:31,874 --> 00:13:33,752
فقط املهيني ثانية.
314
00:13:37,346 --> 00:13:38,891
إنه مفتوح، أو إنه… هو ﻻ يُقفل.
315
00:13:39,949 --> 00:13:42,594
عجباً. ﻻ يمكنني تصديق أن آلن
عينك.
316
00:13:42,618 --> 00:13:45,631
كنت آمل أن لدينا نفس الشعور.
317
00:13:45,655 --> 00:13:47,799
كان نوعاً ما كريماً ومختلفاً.
318
00:13:47,823 --> 00:13:50,969
وقف من كرسيه حين ذهبت للحمام.
319
00:13:50,993 --> 00:13:52,070
أعني…
320
00:13:52,094 --> 00:13:53,605
…أي رجل عاد يفعل ذلك؟
321
00:13:53,629 --> 00:13:54,640
ذلك حين علمت.
322
00:13:54,664 --> 00:13:56,808
أن لديه أخلاق حميدة؟
323
00:13:56,832 --> 00:13:58,977
أنه كان علي إعطاؤه الرقم الخطأ.
324
00:13:59,001 --> 00:14:01,642
أنت فعلت هذا عمداً بالفعل.
325
00:14:02,638 --> 00:14:03,815
هل شعرت أبداص أنك غير مستحقة
326
00:14:03,839 --> 00:14:05,703
للتواجد مع الشخص المناسب؟
327
00:14:06,475 --> 00:14:08,831
مثل كأنك تسببين الفوضي في كل
شيء؟
328
00:14:09,679 --> 00:14:12,877
ظننت أنني سأفسد اﻷمر مع آلن في
النهاية، لذا…
329
00:14:13,349 --> 00:14:14,837
تعرفين، لماذا أجعله يمر بذلك؟
330
00:14:16,752 --> 00:14:19,621
حسناً، لماذا تقابليه اﻵن؟ ما
المختلف؟
331
00:14:20,656 --> 00:14:21,957
أنت.
332
00:14:23,559 --> 00:14:25,000
ربما مجيئك هنا
333
00:14:25,024 --> 00:14:27,539
إشارة من الكون أنني أستحق.
334
00:14:33,102 --> 00:14:35,180
هذه اﻷغنية بشرة خير.
335
00:14:35,204 --> 00:14:36,281
هل تتبعين اﻹشارات؟
336
00:14:36,305 --> 00:14:37,568
على ما يبدو ﻻ.
337
00:14:39,942 --> 00:14:41,186
لديك مخالفة.
338
00:14:41,210 --> 00:14:42,621
كان لدي. فعلاً.
339
00:14:42,645 --> 00:14:44,690
مهلاً، لديك الكثير من مخالفات
الركن.
340
00:14:59,161 --> 00:15:01,306
مرحباً ثانية.
341
00:15:01,330 --> 00:15:02,641
مرحباً.
342
00:15:03,469 --> 00:15:05,043
من الطيب رؤيتك.
343
00:15:05,067 --> 00:15:06,511
نعم؟
344
00:15:10,606 --> 00:15:11,817
إنه حصان موستانغ.
345
00:15:11,841 --> 00:15:13,352
إنه جميل.
346
00:15:13,376 --> 00:15:14,886
- فعلاً؟
- نعم.
347
00:15:14,910 --> 00:15:16,678
أهلاً. أهلاً.
348
00:15:21,284 --> 00:15:22,594
معذرة.
349
00:15:22,618 --> 00:15:25,364
أحتاج أن أحصل على…
350
00:15:25,388 --> 00:15:26,665
معذرة.
351
00:15:27,690 --> 00:15:29,368
شكراً لك، آنسة باريوس.
352
00:15:29,392 --> 00:15:30,736
شكراً لك.
353
00:15:30,760 --> 00:15:32,537
تمتعا بوقتكما يا فتيان.
354
00:15:32,561 --> 00:15:34,573
- وداعاً!
- وداعاً.
355
00:15:34,597 --> 00:15:37,342
- إنه من الصين.
- أنت ذهبت للصين؟
356
00:15:37,366 --> 00:15:39,945
ﻻ أعرف. اﻷمر كله يبدو جنونياً.
357
00:15:39,969 --> 00:15:43,615
تعرف، رجل يقابل إمرأة في حانة،
وبعد شراب واحد،
358
00:15:43,639 --> 00:15:46,418
إقتنع أنها المناسبة له.
359
00:15:46,442 --> 00:15:47,753
نعم. كم مرة أخبرتك
360
00:15:47,777 --> 00:15:49,588
أﻻ تضعي حبوب البن المطحونة في
المصرف؟
361
00:15:49,612 --> 00:15:51,590
أعني، ماذا لو تزوجا؟
362
00:15:51,614 --> 00:15:52,958
هل أنا أستشعر عاطفة؟
363
00:15:52,982 --> 00:15:55,060
أنا فقط أطرح السؤال.
364
00:15:55,084 --> 00:15:56,561
أعني، إن كان أمراً أفضل من أن
يكون حقيقي،
365
00:15:56,585 --> 00:15:58,363
- فهو غالباً ليس حقيقياً، صحيح؟
- حسناً، إليك سؤالي…
366
00:15:58,387 --> 00:16:00,198
ما نصيبي لتوصيلك بهذه القضية؟
367
00:16:00,222 --> 00:16:03,068
- علام أحصل؟
- التوفيق العاطفي ليس قضية.
368
00:16:03,092 --> 00:16:04,636
لكن على ما يبدو، إنه ما أقوم به
اﻵن.
369
00:16:04,660 --> 00:16:06,004
ماذا تفعلين؟
370
00:16:06,028 --> 00:16:07,272
أتناول جعة.
371
00:16:07,296 --> 00:16:08,407
لقد حللت قضية.
372
00:16:08,431 --> 00:16:10,409
لذا، اﻵن صارت قضية.
373
00:16:10,433 --> 00:16:12,570
اعيديها. أنت ضعيفة.
374
00:16:12,594 --> 00:16:13,779
دكس.
375
00:16:13,803 --> 00:16:14,959
صديقي.
376
00:16:14,983 --> 00:16:16,648
هل حملتيه؟
377
00:16:16,672 --> 00:16:19,184
ﻻ. آسفة. نسيت.
378
00:16:19,208 --> 00:16:20,619
تحميل ماذا؟
379
00:16:20,643 --> 00:16:22,254
تطبيق للعثور على هاتفي.
380
00:16:22,278 --> 00:16:23,622
ماذا؟!
381
00:16:23,646 --> 00:16:25,791
تم رفض الشيك! هل يمكنك تصديق
ذلك؟
382
00:16:25,815 --> 00:16:27,759
ﻻ عجب أن هذا الخاسر وحده
بالكامل.
383
00:16:27,783 --> 00:16:30,329
حسناً، ذلك كان تحوﻻً كاملاً. ربما
اﻷمر أفضل من أن يكون حقيقي؟
384
00:16:30,353 --> 00:16:31,697
هل يمكنك مجالسة آنسل؟
385
00:16:31,721 --> 00:16:32,698
نعم، إلى أين ذاهبة؟
386
00:16:32,722 --> 00:16:34,166
سأجلب مالي.
387
00:16:59,749 --> 00:17:01,087
آنسل.
388
00:17:04,120 --> 00:17:05,397
مرحباً؟
389
00:17:05,421 --> 00:17:08,690
ﻻ، آنسل… ﻻ أتحدث اﻹنجليزية
390
00:17:14,130 --> 00:17:15,560
مرحباً؟
391
00:17:16,265 --> 00:17:17,687
مرحباً؟
392
00:17:18,601 --> 00:17:19,856
آلن؟
393
00:17:20,313 --> 00:17:21,346
رباه.
394
00:17:21,370 --> 00:17:22,937
وجب علي مضاعفة راتبي.
395
00:17:24,840 --> 00:17:26,141
مرحباً؟
396
00:17:33,849 --> 00:17:35,417
هذا الرجل غني.
397
00:17:54,904 --> 00:17:57,182
آلن؟
398
00:18:15,191 --> 00:18:16,954
رباه.
399
00:18:18,427 --> 00:18:21,250
أهلاً… ميلي.
400
00:18:21,931 --> 00:18:23,863
أين والدك؟
401
00:18:30,463 --> 00:18:32,336
واثقة أنك بخير؟
402
00:18:32,360 --> 00:18:33,888
نعم، أنا بخير.
403
00:18:35,974 --> 00:18:38,252
لست أدري لماذا ما زلت هنا،
مع ذلك.
404
00:18:38,276 --> 00:18:40,387
حسناً، عادة، حين تجد الشرطة شخص
405
00:18:40,411 --> 00:18:42,756
في منزل دخلوه غير قانونياً.
406
00:18:42,780 --> 00:18:43,924
هنا حيث ينتهي بهم المطاف.
407
00:18:43,948 --> 00:18:45,492
نعم، لكنني أتصلت بالشرطة.
408
00:18:45,516 --> 00:18:47,294
ذلك ما يجعل اﻷمر ساخر للغاية.
409
00:18:47,318 --> 00:18:49,129
انظري، عميلي خدعني.
410
00:18:49,153 --> 00:18:50,631
أعني، تلك جريمة، صحيح؟
411
00:18:50,655 --> 00:18:51,732
وكذلك دخول المنزل عنوة.
412
00:18:51,756 --> 00:18:53,901
- كان الباب مفتوحاً.
- ﻻ زال مخالف للقانون.
413
00:18:53,925 --> 00:18:56,770
وكذلك العمل كمحققة خاصة دون
رخصة.
414
00:18:56,794 --> 00:18:58,472
هذا ليس بخصوصي، حسناً؟
415
00:18:58,496 --> 00:19:02,142
لدينا وريث ثروة برانتلي
فينياردز،
416
00:19:02,166 --> 00:19:04,445
رجل له وسائل ومصادر.
417
00:19:04,469 --> 00:19:07,514
هل علم عميلك بوضعك الغير محترف
418
00:19:07,538 --> 00:19:08,782
قبل تعيينك؟
419
00:19:08,806 --> 00:19:10,484
قد يكون في خطر، تمام؟
420
00:19:10,508 --> 00:19:12,386
وكذلك المرأة التي أرادني أن
أجدها.
421
00:19:12,410 --> 00:19:14,255
- خطر ممن؟
- ﻻ أعرف.
422
00:19:14,279 --> 00:19:17,224
إليك تخمين. الرجل الذي أفقدني
وعيي.
423
00:19:17,248 --> 00:19:18,692
ظننتك لم تري من أفقدك الوعي.
424
00:19:18,716 --> 00:19:21,829
انظرِ، المرأة، كاترينا… لديها
لها خليل سابق، تمام،
425
00:19:21,853 --> 00:19:24,031
ولديه مزاج رهيب. ثقا بي.
426
00:19:24,055 --> 00:19:26,200
لم ﻻ نحدد موقع سيد واتكنز أوﻻً؟
427
00:19:26,224 --> 00:19:28,602
لكنكم… ﻻ، عليكم التركيز على
كاترينا وخليلها السابق.
428
00:19:28,626 --> 00:19:30,938
أعرف أن ذلك يبدو مثل إسم فرقة
عزف من الثمانينيات،
429
00:19:30,962 --> 00:19:32,406
لكن ذلك حيث يجب أن يكون تركيزكم،
تمام؟
430
00:19:32,430 --> 00:19:34,742
تمام. سوف… سوف… سنشرع في اﻷمر.
431
00:19:34,766 --> 00:19:35,943
أعرف إسمه. لقد قالته.
432
00:19:35,967 --> 00:19:38,279
إنه، دوغ بليك. دوغ بليكس.
433
00:19:38,303 --> 00:19:40,347
يجب عليكم تفقد إن كان له سوابق.
434
00:19:40,371 --> 00:19:41,949
على الفور.
435
00:19:41,973 --> 00:19:44,218
أي شيء آخر يمكننا فعله لك، آنسة
باريوس؟
436
00:19:44,242 --> 00:19:45,575
ﻻ، سيدتي.
437
00:19:47,145 --> 00:19:48,322
هل يمكنني الرحيل؟
438
00:19:48,346 --> 00:19:50,324
تعرفين، أنا… آسفة.
439
00:19:50,348 --> 00:19:53,327
هناك تهمة الدخول الغير قانوني
ضدك،
440
00:19:53,351 --> 00:19:55,296
لذا ﻻ يمكنك فعلاً الذهاب ﻷي مكان
441
00:19:55,320 --> 00:19:57,254
حتى يُحل ذلك.
442
00:19:58,923 --> 00:20:00,424
جدياً؟
443
00:20:01,392 --> 00:20:02,793
جدياً.
444
00:20:04,295 --> 00:20:05,521
عظيم.
445
00:20:07,198 --> 00:20:09,610
لنذهب.
446
00:20:09,634 --> 00:20:11,011
أﻻ يمكنك فعل شيء ما؟
447
00:20:11,035 --> 00:20:12,780
تمام، انصتِ.
448
00:20:12,804 --> 00:20:15,616
فقط ﻷننا… تعرفين…
449
00:20:15,640 --> 00:20:16,850
تريدني أن أنهي هذه الجملة؟
450
00:20:16,874 --> 00:20:20,020
تمام، ﻻ يعني أنه يمكنني إعطائك
إمتيازات خاصة
451
00:20:20,044 --> 00:20:21,322
أو المخاطرة بعملي.
452
00:20:21,346 --> 00:20:23,190
كأنني أطلب ذلك.
453
00:20:23,214 --> 00:20:24,658
ألست تفعلين؟ فكرِ باﻷمر.
454
00:20:24,682 --> 00:20:26,327
كانت ليلة واحدة، لم تكن كاملة
حتى.
455
00:20:26,351 --> 00:20:28,627
إن بدأت بتقديم معروفات، كيف
سيبدو ذلك؟
456
00:20:32,657 --> 00:20:33,890
أهلاً.
457
00:20:35,393 --> 00:20:38,128
انتظرِ بجانب مكتب اﻹستقبال.
458
00:20:39,330 --> 00:20:40,831
حاضر، سيدي.
459
00:20:44,302 --> 00:20:45,612
اﻷمور بخير؟
460
00:20:45,636 --> 00:20:48,849
لدي مخالفة سرعة.
461
00:20:48,873 --> 00:20:51,452
تعرف أنني أكره ذكر إسمك،
462
00:20:51,476 --> 00:20:53,220
لكن تأميني سيزيد، لذا…
463
00:20:53,244 --> 00:20:55,622
حسناً. سأعتني بهذا.
464
00:20:58,349 --> 00:21:00,217
شكراً لك.
465
00:21:17,301 --> 00:21:18,673
لذا، علي أن أكون صريحاً.
466
00:21:18,697 --> 00:21:21,415
خرجت للتو من أمر طويل المدى.
467
00:21:21,439 --> 00:21:22,950
ماذا، مثل إطلاق سراح مشروط؟
468
00:21:24,409 --> 00:21:24,634
كم من الوقت كنتما معاً؟
469
00:21:24,634 --> 00:21:25,753
عصر اليوم التالي 2:07 عصراً
كم من الوقت كنتما معاً؟
470
00:21:25,753 --> 00:21:25,777
عصر اليوم التالي 2:07 عصراً
471
00:21:25,777 --> 00:21:27,651
- 4 سنوات.
- عجباً.
عصر اليوم التالي 2:07 عصراً
472
00:21:27,651 --> 00:21:27,821
- 4 سنوات.
- عجباً.
473
00:21:27,845 --> 00:21:29,690
- لكنني فقط أريد أن أكون صريحاً بسبب…
- دعني أخمن.
474
00:21:29,714 --> 00:21:32,760
أنت لست،
475
00:21:32,784 --> 00:21:35,696
متاح عاطفياً اﻵن؟
476
00:21:35,720 --> 00:21:37,297
نعم، والـ… المرح الذي حظينا به
الليلة الماضية،
477
00:21:37,321 --> 00:21:40,434
حسناً، ﻻ يمكنه أن يحدث ثانية ﻷنك
ﻻ زلت تتعامل مع…
478
00:21:40,458 --> 00:21:41,802
ذلك اﻷمر؟
479
00:21:41,826 --> 00:21:43,670
نعم، كنت سأقول أمراً مثل ذلك.
480
00:21:43,694 --> 00:21:45,339
حسناً، لدي خبر جيد لك، يا صاح.
481
00:21:45,363 --> 00:21:47,941
أنا لست مهتمة بأي علاقة حقيقية.
482
00:21:47,965 --> 00:21:49,209
مثل، ﻻ شيء.
483
00:21:49,233 --> 00:21:51,745
لذا هذا… هذا لن يفلح.
484
00:21:51,769 --> 00:21:52,813
حسناً، ذلك توفيق مثالي.
485
00:21:52,837 --> 00:21:53,881
نعم، بالطبع هو كذلك.
486
00:21:55,106 --> 00:21:56,807
لكن أيضاً، أنا سُجنت بالفعل.
487
00:21:57,909 --> 00:21:58,919
معذرة؟
488
00:21:58,943 --> 00:22:00,387
سرقة سيارات.
489
00:22:00,411 --> 00:22:02,423
الطريق هو حين أمسكت بنا قوات
طريق الوﻻيات،
490
00:22:02,447 --> 00:22:04,792
شريكي في الجريمة، حجته العظيمة
491
00:22:04,816 --> 00:22:07,261
كانت أنه قال أننا كنا كتاباً
لمجلة كار & درايفر.
492
00:22:07,285 --> 00:22:09,229
- ﻻ.
- بلى، فعل.
493
00:22:09,253 --> 00:22:11,465
لذا أمضيت 18 شهراً في سجن وﻻية
أوريغن.
494
00:22:11,489 --> 00:22:12,599
- عجباً.
- نعم.
495
00:22:13,065 --> 00:22:14,968
حسناً، أنا لم أضاجع مدان سابقاً
أبداً.
496
00:22:14,992 --> 00:22:16,203
بإستثناء سامي.
497
00:22:16,227 --> 00:22:17,471
فعلاً؟ ماذا فعل؟
498
00:22:17,495 --> 00:22:19,440
هي. سارقة متاجر قهرياً.
499
00:22:19,464 --> 00:22:21,408
- هي؟
- كان فعلاً أمراً رهيباً.
500
00:22:21,432 --> 00:22:23,444
- نحن…
- مستعدان للطلب
- مرحباً.
501
00:22:23,468 --> 00:22:25,646
أنا سآخذ سلاطة الدجاج الصيني
502
00:22:25,670 --> 00:22:27,448
وشراب اسكتلندي وصودا.
503
00:22:27,472 --> 00:22:29,149
وصديقي المدان هنا…
504
00:22:29,173 --> 00:22:31,985
سيتناول الماء ﻷنني في حمية
ﻹزالة السموم.
505
00:22:32,009 --> 00:22:33,879
- ﻻ زلت؟
- مرت 4 ساعات.
506
00:22:33,904 --> 00:22:36,790
وهل يمكنك إبعاد، كستناء الماء
عن الدجاج الصيني؟
507
00:22:36,814 --> 00:22:38,748
هي ﻻ تحبها.
508
00:22:43,821 --> 00:22:45,799
لقد أقفلنا.
509
00:22:45,823 --> 00:22:48,836
نعم.
510
00:22:48,860 --> 00:22:51,438
حسناً، الباب كان مفتوحاً.
511
00:22:51,462 --> 00:22:53,373
أنا أبحث عن غرايسون ماكونول.
512
00:22:53,397 --> 00:22:54,808
غراي ليس هنا.
513
00:22:54,832 --> 00:22:56,310
ﻻ يجب أن تكون بالخلف عندك.
514
00:22:56,334 --> 00:22:57,384
ﻻ.
515
00:22:57,408 --> 00:22:59,980
ﻻ، أنا… أنا… أنا وغراي أصدقاء
قدامى.
516
00:23:00,004 --> 00:23:01,148
رباه!
517
00:23:01,172 --> 00:23:03,532
لقد أحسن لنفسه، أليس كذلك؟
518
00:23:04,408 --> 00:23:07,120
أنت تعمل هنا؟
519
00:23:07,144 --> 00:23:11,123
هل… هل لديك المفاتيح لذلك…
لذلك المكتب؟
520
00:23:13,484 --> 00:23:15,419
أنت… دخلت هناك، مع ذلك، صحيح؟
521
00:23:17,488 --> 00:23:21,735
حسناً، هل يملك غراي… مثل، خزنة،
522
00:23:21,759 --> 00:23:24,160
تعرف، مكان حيث يحتفظ باﻹشياء.
523
00:23:35,673 --> 00:23:37,741
هذا…
524
00:23:40,511 --> 00:23:41,855
…لك.
525
00:23:47,051 --> 00:23:49,429
تمام.
526
00:23:49,453 --> 00:23:51,398
إنها حانة لطيفة.
527
00:23:57,477 --> 00:23:59,089
هل هذا فعلاً ضروري؟!
528
00:23:59,090 --> 00:24:01,202
دوغ بليكس، أنت هنا للإشتباه في
التعدي بالضرب.
529
00:24:01,226 --> 00:24:02,770
أنا لم أؤذي أحد!
530
00:24:02,794 --> 00:24:03,938
أتفهم. أفهم اﻷمر.
531
00:24:03,962 --> 00:24:06,106
خليلتك، وقعت بحب شخص آخر.
532
00:24:06,130 --> 00:24:08,108
أنت غضبت. وطاردتهما.
533
00:24:08,132 --> 00:24:09,431
إنها الطبيعة البشرية.
534
00:24:09,455 --> 00:24:12,379
ﻻ! أنا إكتشفت أنها كانت تسرقني،
تمام؟
535
00:24:12,403 --> 00:24:14,315
والجنوني هو هذا… لو أنها سألتني
فحسب،
536
00:24:14,339 --> 00:24:16,517
كنت فقط ﻷعطيها المال.
537
00:24:16,541 --> 00:24:18,085
أنا أحببت كايتلين.
538
00:24:18,109 --> 00:24:20,621
- تقصد كاترينا؟
- ﻻ. كايتلين.
539
00:24:20,645 --> 00:24:24,325
كايتلين واشكو، الشهيرة بكاترينا،
الشهيرة بكيندرا…
540
00:24:24,349 --> 00:24:25,693
مشتبه فيها في اﻹحتيال المالي
541
00:24:25,717 --> 00:24:27,862
في 3 قضايا على مدى الشهور الست
الماضية.
542
00:24:27,886 --> 00:24:29,196
لذا، هي نصابة.
543
00:24:29,220 --> 00:24:30,564
نعم، وبارعة في ذلك.
544
00:24:30,588 --> 00:24:32,733
لقد سلبت المال من العديد من
الضحايا اﻷغنياء.
545
00:24:32,757 --> 00:24:34,134
ﻻ يتم إثبات اﻹتهامات أبداً، مع
ذلك.
546
00:24:34,158 --> 00:24:35,736
حسناً، لذلك السبب تم رفض شيكي.
547
00:24:35,760 --> 00:24:39,740
لذا، كايتلين، كيلي، أياً ما كان…
كان لها شريكة.
548
00:24:39,764 --> 00:24:41,909
الضحية يقول أن الفتاة قدمتها
على أنها صديقة،
549
00:24:41,933 --> 00:24:43,744
لكنها بالتأكيد كانت مشاركة.
550
00:24:43,768 --> 00:24:44,979
ميغان ميلر.
551
00:24:45,003 --> 00:24:47,248
- نعم. نعم، رأيتها.
- واثقة؟
552
00:24:47,272 --> 00:24:48,716
نعم، رأيتها عند منزل كاترينا.
553
00:24:49,440 --> 00:24:50,584
عجباً.
554
00:24:50,608 --> 00:24:53,153
حسناً، لقد أدارت العديد من
اﻹحتياﻻت عبر عدة وﻻيات
555
00:24:53,177 --> 00:24:54,788
مع شركاء آخرين قبل كاترينا،
556
00:24:54,812 --> 00:24:56,390
لكن إليك المثير… العام الماضي،
557
00:24:56,414 --> 00:24:59,460
تم ربط ميغان بمقتل رجل غني
متوسط العمر،
558
00:24:59,484 --> 00:25:00,761
لكن لم يتمكنوا من تثبيتها عليها.
559
00:25:00,785 --> 00:25:02,363
تمام، لذا، هما لديهما آلن في
مكان ما،
560
00:25:02,387 --> 00:25:03,831
يستنزفون أمواله.
561
00:25:03,855 --> 00:25:05,599
سيقتلانه.
562
00:25:05,623 --> 00:25:07,334
نحن… نحن… علينا إيجاده.
563
00:25:07,358 --> 00:25:09,670
- "نحن"؟
- نعم، "نحن".
564
00:25:09,694 --> 00:25:12,369
أنا ألقيت بهذه القضية في حجركم.
565
00:25:12,797 --> 00:25:14,842
عودي لمنزلك، دكس.
566
00:25:14,866 --> 00:25:17,244
تمام، لذا أنا لم أعد موقوفة،
أيهاالضابط؟ هل هذا صحيح؟
567
00:25:17,268 --> 00:25:19,880
ذلك يعني إن وصلنا لشيء، سأتصل
بك.
568
00:25:19,904 --> 00:25:22,379
ﻻ تهتم. ﻻ أريد منك أن تسديني
أي معروف.
569
00:25:23,041 --> 00:25:25,386
- ابتعدِ عن اﻷمر، دكس.
- نعم.
570
00:25:25,410 --> 00:25:26,787
أو ﻻ.
571
00:25:26,811 --> 00:25:28,253
مكالمتك تهمنا.
572
00:25:28,277 --> 00:25:31,458
تعرفين، علي القول أنني أشعر
بالذنب قليلاً
573
00:25:31,482 --> 00:25:33,260
ﻷنني من عرفك بهذا الرجل.
574
00:25:33,284 --> 00:25:36,730
تعرف ما يضايقني حقاً أنني صدقت
اﻷمر.
575
00:25:36,754 --> 00:25:39,333
كل هراء المقابلة اللطيفة.
576
00:25:39,357 --> 00:25:40,507
اﻷمر محرج.
577
00:25:40,531 --> 00:25:41,969
تظنين أنهما قد يقتلان هذا الرجل
فعلاً؟
578
00:25:41,993 --> 00:25:43,771
هذا بالتأكيد ممكن.
579
00:25:43,795 --> 00:25:45,139
اﻷمر جنوني، صحيح؟
580
00:25:45,163 --> 00:25:47,074
مقابلة شخص ما في حانة في ليلة
581
00:25:47,098 --> 00:25:50,477
وﻻ فكرة لديك فيم تنخرط.
582
00:25:50,501 --> 00:25:51,987
مكالمتك تهمنا.
583
00:25:52,011 --> 00:25:54,424
رجاءً ابق الخط مفتوحاً.
سنعود مباشرة مع…
584
00:25:54,448 --> 00:25:56,277
أرى أنك تريد إضافة
585
00:25:56,301 --> 00:25:57,384
رقم هاتف للتنبيه ضد اﻹحتيال
586
00:25:57,408 --> 00:25:59,019
لحساباتك في بنك فرست فرونتير.
587
00:25:59,043 --> 00:26:01,158
فقط أحتاج تأكيد حسابك، سيد
واتكنز.
588
00:26:01,182 --> 00:26:02,890
حسناً؟ نعم.
589
00:26:02,914 --> 00:26:04,667
نعم، أنا مستعد.
590
00:26:04,691 --> 00:26:05,791
مدهش.
591
00:26:05,815 --> 00:26:06,894
سؤالين للأمان…
592
00:26:06,918 --> 00:26:09,530
إسم والدتك قبل الزواج؟
593
00:26:09,554 --> 00:26:11,765
برانتلي. عائلة كبيرة في مجال
النبيذ.
594
00:26:11,789 --> 00:26:14,768
نعم، إسم والدتي قبل الزواج هو
برانتلي.
595
00:26:14,792 --> 00:26:16,570
إنها عائلة كبيرة في النبيذ.
596
00:26:16,594 --> 00:26:19,561
تمام، عظيم. وإسم حيوانك اﻷليف؟
597
00:26:24,302 --> 00:26:26,180
إنه… كان على الوعاء.
598
00:26:26,204 --> 00:26:27,715
ميلي. ميلي. جرب ميلي.
599
00:26:28,773 --> 00:26:30,451
سيكون ذلك، ميلي.
600
00:26:30,475 --> 00:26:32,342
ميلي بحرف الميم.
601
00:26:33,811 --> 00:26:35,189
تمام، سيد واتكنز.
602
00:26:35,213 --> 00:26:37,925
سأضيف رقم الهاتف هذا كجهة إتصال
للتنبيه عن اﻹحتيال.
603
00:26:37,949 --> 00:26:39,193
أتمنى لك يوماً سعيداً.
604
00:26:39,217 --> 00:26:40,427
- وسعيداً لك، أيضاً. تـ…
- وسعيداً لك، أيضاً.
605
00:26:40,451 --> 00:26:42,096
ﻻ أصدق أن هذا أفلح.
606
00:26:42,120 --> 00:26:43,831
عمل لطيف!
607
00:26:43,855 --> 00:26:46,663
تعرفين، في الواقع، يدخل الناس
السجن بسبب أفعال مثل تلك.
608
00:26:46,687 --> 00:26:48,736
نعم، كما يفترض أن يحدث.
609
00:26:48,760 --> 00:26:50,938
أنا أعرفك منذ وقت طويل، هوفمان.
610
00:26:50,962 --> 00:26:53,374
هي جيدة. هي ذكية. ذلك كل شيء.
611
00:26:53,398 --> 00:26:55,134
أنا فقط ﻻ أريدك أن تخاطر
612
00:26:55,158 --> 00:26:58,178
بنزاهتك المهنية في سبيل أي
فعالية شخصية
613
00:26:58,202 --> 00:26:59,813
- قد تكون بينكما.
- أبداً.
614
00:26:59,837 --> 00:27:02,305
وخاصة مع شخص فوضوي للدرجة.
615
00:27:04,008 --> 00:27:05,876
أنت تحبين موسيقى الجاز، حضرة
الملازم؟
616
00:27:07,111 --> 00:27:08,856
أعني، أنا أحب جوني ميتشل أكثر،
#جوني ميتشل:مغنية كندية#
617
00:27:08,880 --> 00:27:12,126
لكن في شدة الحماس لمعرفة إﻻم
يصل هذا.
618
00:27:12,150 --> 00:27:13,894
كولترين.
#جون كولترين:عازف ساكسفون أمريكي#
619
00:27:13,918 --> 00:27:17,031
كان سيد الموسيقى المثالية.
620
00:27:17,055 --> 00:27:18,999
ثم كان هناك مينغوس.
#تشارلز مينغوس:عازف بيانو أمريكي#
621
00:27:19,023 --> 00:27:21,402
كان صاخباً، حراً، متمرداً.
622
00:27:21,426 --> 00:27:24,004
ليس هناك أمر مهذب حياله،
رفض التيار العادي.
623
00:27:24,028 --> 00:27:26,407
أنا شبيه بمينغوس.
624
00:27:26,431 --> 00:27:28,308
أنا أفهمه.
625
00:27:28,332 --> 00:27:31,712
لذا، ما تقوله هو أن لديك سيطرة
على دكس باريوس.
626
00:27:31,736 --> 00:27:33,414
نعم.
627
00:27:33,438 --> 00:27:34,915
لحين ﻻ أملكها.
628
00:27:34,939 --> 00:27:39,920
لكن طالما لدي، لنرى ماذا يمكنها
أن تجد.
629
00:27:43,514 --> 00:27:45,492
عجباً. لقد نجح.
630
00:27:45,516 --> 00:27:47,321
تحذير أمني. وجدناهما.
631
00:27:47,345 --> 00:27:48,547
وجدنا من ثانية؟
632
00:27:48,571 --> 00:27:49,981
النسوة. الـ… النسوة النصابات.
633
00:27:50,005 --> 00:27:51,932
حاول أحدهم للتو سحب $50000
634
00:27:51,956 --> 00:27:52,966
من حساب عميلي.
635
00:27:52,990 --> 00:27:54,301
لذا، ماذا ستفعلين؟ ستتصلين
بالشرطة اﻵن؟
636
00:27:54,325 --> 00:27:55,612
نعم. نعم، في الطريق.
637
00:27:55,636 --> 00:27:58,160
دكس، اتصلِ بالشرطة، رجاءً!
638
00:28:00,037 --> 00:28:02,443
يا صاح. أين كنت؟
639
00:28:02,467 --> 00:28:03,977
كنت أتدرب بالخارج.
640
00:28:04,001 --> 00:28:04,978
رائع.
641
00:28:05,002 --> 00:28:06,180
لقد مر صديقك.
642
00:28:06,204 --> 00:28:08,215
نعم؟ أي صديق ذلك؟
643
00:28:08,239 --> 00:28:09,983
ذا السن الذهبية.
644
00:28:31,729 --> 00:28:32,973
تم رفض شيكك.
645
00:28:37,930 --> 00:28:39,825
- هل أنت في خطر؟
- مطلقاً.
646
00:28:39,826 --> 00:28:43,105
إذاً لماذا سحبت للتو $50000
نقداً؟
647
00:28:43,129 --> 00:28:45,728
إنه مالي. سأفعل به ما أشاء.
648
00:28:45,752 --> 00:28:46,875
آلن.
649
00:28:46,899 --> 00:28:49,078
آلن، هي نصابة محترفة.
650
00:28:49,102 --> 00:28:51,473
تمام. لم تعد خدمتك مطلوبة،
651
00:28:51,497 --> 00:28:53,456
ولم تعودي في خدمتي.
652
00:28:53,481 --> 00:28:54,892
انظر، أعلم أنك تهتم بهذه المرأة.
653
00:28:54,916 --> 00:28:57,361
لم تكن لتؤجرني لو لم تفعل.
654
00:28:57,385 --> 00:28:58,662
لكن هاتان المرآتان
655
00:28:58,686 --> 00:29:00,331
كانتا تسلبان الرجال أمثالك
656
00:29:00,355 --> 00:29:01,365
لسنوات.
657
00:29:01,389 --> 00:29:03,523
أعني، أحدهم مات… يعرفون بأمر
موته.
658
00:29:05,226 --> 00:29:07,071
هي تريد اﻹعتزال.
659
00:29:07,095 --> 00:29:08,606
إعتزال ماذا؟
660
00:29:08,630 --> 00:29:10,107
حياة النصب.
661
00:29:10,131 --> 00:29:12,376
انظرِ، هذه المرأة التي معها…
ميغان…
662
00:29:12,400 --> 00:29:14,378
هي الخطيرة، تمام؟
663
00:29:14,402 --> 00:29:17,014
هي من أجبرت كاترينا على هذه
المهنة.
664
00:29:17,038 --> 00:29:18,649
والطريقة الوحيدة لميغان
665
00:29:18,673 --> 00:29:20,017
لتترك كاترينا لحالها أبداً
666
00:29:20,041 --> 00:29:21,752
هي… إن دفعنا لها لترحل.
667
00:29:21,776 --> 00:29:23,552
تمام، لذا، ذلك غرض المال؟
668
00:29:23,576 --> 00:29:25,889
نعم! لذلك السبب أحتاج الذهاب
حاﻻً وحدي
669
00:29:25,913 --> 00:29:27,925
حتى نتمكن كاترينا وأنا أن نكون
معاً.
670
00:29:27,949 --> 00:29:29,627
آلن، هل هددتك ميغان؟
671
00:29:29,651 --> 00:29:31,362
ﻻ! ﻻ.
672
00:29:31,386 --> 00:29:33,197
على اﻷقل دع الشرطة تنفذ معك
التسليم.
673
00:29:33,221 --> 00:29:34,698
ﻻ! ﻻ! ﻻ، ﻻ، ﻻ، ﻻ، ﻻ.
674
00:29:34,722 --> 00:29:36,233
ﻻ يمكنك فعل هذا وحدك.
675
00:29:36,257 --> 00:29:37,735
يمكنني، وسأفعل!
676
00:29:37,759 --> 00:29:39,269
هذه صفقة عمل
677
00:29:39,293 --> 00:29:40,904
بين بالغان بالتراضي.
678
00:29:40,928 --> 00:29:42,606
و… أنا ﻻ أحتاج مساعدة أحد.
679
00:29:42,630 --> 00:29:45,109
ولذا… لذا شكراً لك، ووداعاً.
680
00:29:45,133 --> 00:29:46,877
تمام. حسناً. أتمنى أنك تعرف
ما تصنع.
681
00:29:46,901 --> 00:29:48,201
أعرف!
682
00:29:49,771 --> 00:29:50,939
مهلاً!
683
00:29:51,606 --> 00:29:52,941
رسومك.
684
00:29:53,675 --> 00:29:55,110
نسيت.
685
00:29:55,710 --> 00:29:58,322
أدركت للتو أن هذا سينقصني $1000،
686
00:29:58,346 --> 00:29:59,690
وهي تتوقع $500000 كاملة.
687
00:29:59,714 --> 00:30:01,148
أيمكنني… أيمكنني الدفع لك غداً؟
688
00:30:02,450 --> 00:30:03,794
- نعم.
- تمام.
689
00:30:11,826 --> 00:30:14,672
جاك فيني. حسناً!
690
00:30:14,696 --> 00:30:16,507
يا رجل، كم مر،
691
00:30:16,531 --> 00:30:17,841
10 سنوات؟ عليك أن تخبرني، يا
رجل.
692
00:30:17,865 --> 00:30:19,643
هل دخلت السجن ثانية؟
693
00:30:19,667 --> 00:30:21,261
عدة مرات.
694
00:30:21,969 --> 00:30:24,014
كيف الحال، يا رجل؟
695
00:30:24,038 --> 00:30:26,073
عم تريد التحدث؟
696
00:30:27,875 --> 00:30:31,622
وصلتني مكالمة من فرانك.
697
00:30:31,646 --> 00:30:33,123
ماذا يريد فرانك؟
698
00:30:33,147 --> 00:30:34,758
كاين يطالب بماله،
699
00:30:34,782 --> 00:30:36,794
وأمر فرانك للمجيء وتجميعه.
700
00:30:36,818 --> 00:30:37,861
ﻻ، ذلك ليس صحيحاً.
701
00:30:37,885 --> 00:30:39,630
كاين محبوس مؤبد. لن يحتاج المال.
702
00:30:39,654 --> 00:30:41,765
حسناً، ما اﻹختلاف؟ إنه ماله،
صحيح؟
703
00:30:41,789 --> 00:30:43,767
نحن… يفترض بنا أن نراعيه له،
لذا…
704
00:30:43,791 --> 00:30:45,335
حسناً. حسناً…
705
00:30:48,465 --> 00:30:50,340
أنت لم تفعل أمراً غبياً بنصفك،
706
00:30:50,364 --> 00:30:51,475
أليس كذلك، فيني؟
707
00:30:51,499 --> 00:30:53,711
$250,000…
708
00:30:53,735 --> 00:30:55,045
ذلك مبلغ كبير للحفاظ عليه.
709
00:30:55,069 --> 00:30:56,847
كم أنفقت منه؟
710
00:30:56,871 --> 00:30:58,798
بقي نحو $400.
711
00:30:59,540 --> 00:31:01,985
انظر، أنا مخطئ. سأكون أول
المعترفين.
712
00:31:02,009 --> 00:31:06,139
لكنني… أتسائل إن كان لديك النصف
اﻵخر.
713
00:31:06,948 --> 00:31:08,459
أنت تنظر إليه.
714
00:31:08,483 --> 00:31:10,594
كيف برأيك إبتعت هذه الحانة؟
715
00:31:10,618 --> 00:31:12,730
تعرف أن كلانا مستهدفان ﻷجل هذا
المال.
716
00:31:12,754 --> 00:31:15,299
حانتي في الواقع ناجحة. يمكنني
دفع المال.
717
00:31:15,323 --> 00:31:17,935
ماذا تعني؟ بشكل… أقساط؟
718
00:31:17,959 --> 00:31:19,002
نحن نتحدث عن نصف مليون.
719
00:31:19,026 --> 00:31:20,504
نعم، نعم، نعم. لن يقبل كاين
بذلك.
720
00:31:20,528 --> 00:31:22,030
لديك فكرة أفضل؟
721
00:31:22,997 --> 00:31:24,742
لديك تأمين ضد الحريق؟
722
00:31:24,766 --> 00:31:26,744
انظر، فيني، أنا لن أحرق حانتي.
723
00:31:26,768 --> 00:31:28,445
تمام، حسناً، إذاً علينا الهرب.
724
00:31:31,906 --> 00:31:34,418
كل ما لدي هنا بالضبط. أنا لن
أبرح مكاني.
725
00:31:34,442 --> 00:31:36,854
- حسناً، فرانك قادم.
- حسناً، إذاً، سأتحدث إليه.
726
00:31:36,878 --> 00:31:38,288
- تمام.
- تمام.
727
00:31:38,312 --> 00:31:39,656
اﻷمر عن المال. يمكنه التعامل مع
هذا.
728
00:31:39,680 --> 00:31:40,991
- تمام. نعم، ﻻ، بالتوفيق.
- هذا… عظيم.
729
00:31:41,015 --> 00:31:42,059
أنا راحل.
730
00:31:42,083 --> 00:31:43,861
إصابة هدف متحرك أصعب.
731
00:31:43,885 --> 00:31:45,162
تعرف من إعتاد قول ذلك؟
732
00:31:45,186 --> 00:31:46,497
من إعتاد قول ذلك؟
733
00:31:46,521 --> 00:31:47,639
أنت
734
00:31:48,756 --> 00:31:50,423
- فيني.
- ﻻ.
735
00:31:58,699 --> 00:32:01,011
هاتف آنسل اﻷيفون في شارع
برنسايد.
736
00:32:02,904 --> 00:32:04,681
اللفة اﻷخيرة.
737
00:32:04,705 --> 00:32:05,849
السباق اﻷخير.
738
00:32:05,873 --> 00:32:06,355
- نعم، ستخسر.
- ﻻ، ﻻ زلت أمامك.
739
00:32:06,355 --> 00:32:07,584
عصر اليوم التالي 4:42 عصراً
- نعم، ستخسر.
- ﻻ، ﻻ زلت أمامك.
740
00:32:07,584 --> 00:32:07,609
عصر اليوم التالي 4:42 عصراً
741
00:32:07,609 --> 00:32:08,535
- أنا أمامك.
- نعم، ﻻ، نحن قريـ…
عصر اليوم التالي 4:42 عصراً
742
00:32:08,535 --> 00:32:09,453
- أنا أمامك.
- نعم، ﻻ، نحن قريـ…
743
00:32:09,477 --> 00:32:10,420
ﻻ!
744
00:32:10,444 --> 00:32:13,023
- ربحت!
- لطيف، يا رجل!
745
00:32:13,047 --> 00:32:15,259
أنت بارع. تريد سباق آخر؟
746
00:32:15,283 --> 00:32:17,294
سأتحدث إلى أختك لثانية.
747
00:32:17,318 --> 00:32:19,730
وجب عليك إخباري أن أخاك مفترس.
748
00:32:19,754 --> 00:32:21,431
نعم، إنه يحب ألعاب الفيديو.
749
00:32:21,455 --> 00:32:22,566
إنه بارع.
750
00:32:22,590 --> 00:32:25,335
تعرفين، كنت أفكر، إن كنت مهتمة،
751
00:32:25,359 --> 00:32:27,571
ربما يمكننا تناول عشاءً حقيقياً
الليلة.
752
00:32:27,595 --> 00:32:28,795
فقط أنت وأنا.
753
00:32:30,398 --> 00:32:31,809
نعم. نعم. طبعاً.
754
00:32:31,833 --> 00:32:33,043
- نعم؟
- نعم.
755
00:32:33,067 --> 00:32:34,444
عظيم. سنفعل هذا الليلة.
756
00:32:34,468 --> 00:32:35,946
هل تلك شطيرتك أم شطيرته؟
757
00:32:35,970 --> 00:32:36,931
إنها له.
758
00:32:36,955 --> 00:32:38,982
- جيد.
- شكراً.
759
00:32:39,006 --> 00:32:40,384
حسناً. رأيت ما تفعله!
760
00:32:40,408 --> 00:32:41,919
رأيت ما فعلته!
761
00:32:41,943 --> 00:32:43,078
- اعطنيه!
- ﻻ.
762
00:32:43,102 --> 00:32:45,322
- لنذهب. هيا.
- ﻻ. ﻻ.
763
00:32:45,346 --> 00:32:46,513
حسناً، ها نحن ذا.
764
00:32:56,424 --> 00:32:58,802
هاتف آنسل اﻷيفون في شمال جادة
ويلاميت.
765
00:33:04,072 --> 00:33:07,072
نزل ويلكم
766
00:33:15,676 --> 00:33:18,989
أظن زوجي بالداخل مع إمرأة أخرى.
767
00:33:19,013 --> 00:33:21,925
رجاءَ، ﻻ يمكنني العودة إلى
المكتب، تمام؟
768
00:33:21,949 --> 00:33:23,293
هذا…
769
00:33:23,317 --> 00:33:24,962
هذا اﻷمر برمته مهين.
770
00:33:24,986 --> 00:33:27,531
أنا ﻻ أتلقى مال كفاية لهذا.
771
00:33:27,555 --> 00:33:28,932
نعم، تلك نقطة مصيبة.
772
00:33:39,967 --> 00:33:41,078
لقد مررت بذلك.
773
00:33:41,102 --> 00:33:42,579
نغصي عليه حياته.
774
00:33:42,603 --> 00:33:45,423
أنت جميلة. داخلياً وخارجياً.
775
00:33:47,375 --> 00:33:49,152
النجدة! النجدة!
776
00:34:11,251 --> 00:34:14,297
من الطريف تقاطع سبلنا.
777
00:34:14,321 --> 00:34:15,731
مضحك.
778
00:34:15,755 --> 00:34:18,206
وجب علي ضربك بشكل أقوى في منزل
آلن.
779
00:34:20,927 --> 00:34:22,905
أنت خائفة.
780
00:34:47,153 --> 00:34:48,331
آلن.
781
00:34:49,622 --> 00:34:51,534
تمام. ﻻ بأس.
782
00:34:51,558 --> 00:34:53,035
تمام. أنت بخير.
783
00:34:53,059 --> 00:34:55,471
تمام؟ أنت بخير، اتفقنا؟
784
00:34:55,495 --> 00:34:56,939
أين كاترينا؟
785
00:35:05,372 --> 00:35:06,716
أين آلن؟
786
00:35:06,740 --> 00:35:08,351
هل هو بخير؟
787
00:35:11,311 --> 00:35:13,219
تناولت مع الشراب.
788
00:35:13,880 --> 00:35:17,493
و، نعم، كان هدفاً.
789
00:35:17,517 --> 00:35:19,395
- لتقتلاه؟
- لنسلبه ماله.
790
00:35:19,893 --> 00:35:22,531
أنا لم أقتل قط أحد في حياتي.
791
00:35:22,555 --> 00:35:24,814
لكن حين قابلت آلن،
792
00:35:26,126 --> 00:35:29,538
شيئاً ما فحسب… تحرك.
793
00:35:29,562 --> 00:35:31,807
لذا أعطيته رقم الهاتف خطأ.
794
00:35:31,831 --> 00:35:34,844
لم أرد أن أسحبه إلى فوضاي.
795
00:35:35,450 --> 00:35:39,495
لكن حين أعادتني تلك المحققة
الخاصة إلى آلن،
796
00:35:39,906 --> 00:35:41,748
كنت أمينة معه.
797
00:35:42,442 --> 00:35:44,542
في المطعم، فسرت كل شيء.
798
00:35:45,345 --> 00:35:47,337
من كنت، كل تفصيلة.
799
00:35:48,581 --> 00:35:50,726
وهل تعرف ماذا قال؟
800
00:35:50,750 --> 00:35:52,428
ﻻ يسعني اﻹنتظار.
801
00:35:52,452 --> 00:35:55,698
"أصدقك، وأريد إنقاذك".
802
00:35:55,722 --> 00:35:57,833
لذا وضعنا خطة.
803
00:35:57,857 --> 00:36:01,809
لجلب مال كافي لندفع ميغان
لتبتعد
804
00:36:02,429 --> 00:36:05,441
وتخرج من حياتي… حياتنا.
805
00:36:05,465 --> 00:36:07,510
إذاً لماذا حاولت تغليف وجهه
806
00:36:07,534 --> 00:36:08,644
بحقيبة بلاستيك؟
807
00:36:08,668 --> 00:36:10,513
ﻷنها مخبولة.
808
00:36:10,537 --> 00:36:13,549
وﻻ يمكنها تحمل رؤيتي برفقة شخص
آخر.
809
00:36:19,312 --> 00:36:22,525
أنا فقط أتعجب، قليلاً،
810
00:36:22,549 --> 00:36:26,595
في واقع أن هذه قد تكون أفضل
عمليات النصب لك.
811
00:36:26,619 --> 00:36:29,165
تدخل شريكتك السجن للشروع في قتل،
812
00:36:29,189 --> 00:36:30,800
وأنت تذهبين للنعيم
813
00:36:30,824 --> 00:36:33,803
مع رجل غني للغاية، وساذج جداً.
814
00:36:37,630 --> 00:36:43,112
يؤلمني بدنياً قول هذا، لكن،
815
00:36:43,136 --> 00:36:45,648
كان لديك غريزة جيدة في هذه
القضية.
816
00:36:45,672 --> 00:36:47,616
فعلاً؟
817
00:36:47,640 --> 00:36:51,446
إن كنت تريدين فعل هذا اﻷمر
فعلاً،
818
00:36:51,470 --> 00:36:52,621
قومي به بشكل صحيح.
819
00:36:52,645 --> 00:36:55,947
ابذلِ مجهود. احصلِ على رخصة.
820
00:37:04,215 --> 00:37:05,935
هل يمكنك تفسير ذلك لي؟
821
00:37:07,961 --> 00:37:10,840
أعني، أنت… ﻻ تعرف ماذا يحدث في
علاقة
822
00:37:10,864 --> 00:37:12,775
ما لم تكن طرف فيها.
823
00:37:12,799 --> 00:37:15,177
حتى حينئذ، هناك العديد من
التخمين.
824
00:37:15,201 --> 00:37:16,718
صدقت.
825
00:37:17,937 --> 00:37:21,317
يبدو أنك في موقف ما نفسك.
826
00:37:23,643 --> 00:37:25,060
نعم، تلك.
827
00:37:25,084 --> 00:37:27,056
ﻻ أقصد التدخل في أمورك.
828
00:37:27,080 --> 00:37:32,316
لكنني شبه محترفة غير مرخصة.
829
00:37:33,319 --> 00:37:36,029
صديق لي قُتل منذ عدة سنوات.
830
00:37:36,589 --> 00:37:38,033
أرملته.
831
00:37:38,057 --> 00:37:39,635
أساعدها حين أستطيع.
832
00:37:39,659 --> 00:37:41,075
هوفمان.
833
00:37:41,628 --> 00:37:43,606
لدى الدورية مسرح جريمة. جسر
فريمونت.
834
00:37:43,630 --> 00:37:44,954
قادم؟
835
00:37:45,896 --> 00:37:46,976
علي الذهاب.
836
00:37:47,000 --> 00:37:48,978
نعم. طبعاً.
837
00:38:03,683 --> 00:38:06,061
أهلاً. أهلاً.
838
00:38:06,085 --> 00:38:07,630
هل أنت بخير؟
839
00:38:15,895 --> 00:38:18,040
أهلاً، ميلي!
840
00:38:18,064 --> 00:38:19,542
أهلاً!
841
00:38:26,105 --> 00:38:28,751
أعرف أن هذا غالباً ليس منطقياً.
842
00:38:28,775 --> 00:38:31,220
ﻻ، ليس منطقي.
843
00:38:31,959 --> 00:38:34,223
أتمنى أن تعثري عليه، أيضاً.
844
00:38:41,588 --> 00:38:43,315
- أنت بخير؟
- بخير.
845
00:38:43,315 --> 00:38:43,766
الليلة التالية 10:35 مساءً
- أنت بخير؟
- بخير.
846
00:38:43,766 --> 00:38:43,790
الليلة التالية 10:35 مساءً
847
00:38:43,790 --> 00:38:45,100
- شكراً على التوصيل.
- طبعاً.
الليلة التالية 10:35 مساءً
848
00:38:45,100 --> 00:38:45,124
الليلة التالية 10:35 مساءً
849
00:38:45,124 --> 00:38:46,913
جريء قليلاً اﻹتصال بالرجل الذي
تخلفت عنه
الليلة التالية 10:35 مساءً
850
00:38:46,913 --> 00:38:46,937
الليلة التالية 10:35 مساءً
851
00:38:46,937 --> 00:38:49,154
ليقلك للمنزل، لكن ﻻ بأس.
الليلة التالية 10:35 مساءً
852
00:38:49,154 --> 00:38:49,271
ليقلك للمنزل، لكن ﻻ بأس.
853
00:38:49,295 --> 00:38:52,741
فقط كان علي اﻹتصال بشخص، أثق به،
تعرف؟
854
00:38:52,765 --> 00:38:55,678
حسناً، لقد عرفتيني 24 ساعة، لذا
هذا يحقق في الشرط.
855
00:38:55,702 --> 00:38:58,881
آسفة. ﻻ أعرف ماذا حدث.
856
00:38:58,905 --> 00:39:00,716
حسناً، ربما هذا يوصل اﻷمور.
857
00:39:00,740 --> 00:39:02,918
أنا طلبت الخروج معك في موعد،
أنت وافقتي،
858
00:39:02,942 --> 00:39:04,587
ثم لم تحضري.
859
00:39:04,611 --> 00:39:07,022
لكنني ﻻ أعرف.
860
00:39:07,046 --> 00:39:09,658
تعرف، حظيت به مرة، تعرف؟
861
00:39:09,682 --> 00:39:10,826
مع بيني.
862
00:39:10,850 --> 00:39:13,362
نعم؟ من، بيني؟
863
00:39:13,386 --> 00:39:15,878
بيني وأنا كنا معاً في الثانوية.
864
00:39:16,656 --> 00:39:19,668
و، تعرف، أنا فقط…
865
00:39:19,692 --> 00:39:21,968
ظننته كان…
866
00:39:22,595 --> 00:39:23,973
ظننته كان الشخص المناسب.
867
00:39:23,997 --> 00:39:26,108
كنا صغيران للغاية.
868
00:39:26,132 --> 00:39:29,645
حسناً، لم يُفلح اﻷمر، وأنا هربت
869
00:39:29,669 --> 00:39:31,180
وإنضممت لقوات المشاة،
870
00:39:31,204 --> 00:39:33,062
وهو تبعني.
871
00:39:34,807 --> 00:39:39,344
و… هو… مات اﻵن.
872
00:39:42,148 --> 00:39:44,193
هل قُتل هناك؟
873
00:39:44,217 --> 00:39:46,742
نعم. بسببي، لذا…
874
00:39:47,287 --> 00:39:48,831
حسناً، لم يكن بسببك.
875
00:39:48,855 --> 00:39:50,538
نعم.
876
00:39:51,557 --> 00:39:53,332
تعرف، أنا…
877
00:39:54,027 --> 00:39:59,755
أنا أفعل هذا. أفعل هذا اﻷمر، و…
878
00:40:00,800 --> 00:40:04,046
تبدو فعلاً رجلاً لطيفاً، وهذا…
879
00:40:04,070 --> 00:40:06,304
هذا لطيف، تعرف؟ أنا مثل…
880
00:40:07,507 --> 00:40:10,474
لكن ﻻ يمكنني تخطي الخط ﻷنه إن
أنا…
881
00:40:12,345 --> 00:40:13,455
إن فعلت، سأخرب اﻷمر.
882
00:40:13,479 --> 00:40:15,624
أنا… أدمر كل شيء.
883
00:40:19,585 --> 00:40:21,397
حسناً، إليك فكرة مجنونة.
884
00:40:21,421 --> 00:40:25,401
ماذا لو أننا فقط ﻻ نتخطى الخط
ثانية؟
885
00:40:25,425 --> 00:40:27,036
حسناً، ماذا يصنع منا هذا، إذاً؟
886
00:40:27,060 --> 00:40:28,304
أعني…
887
00:40:28,328 --> 00:40:32,374
أظنه يجعلنا… أصدقاء.
888
00:40:32,398 --> 00:40:34,540
أصدقاء.
889
00:40:35,735 --> 00:40:37,613
أظن أننا تفادينا مصيبة للتو.
890
00:40:41,541 --> 00:40:42,885
أظنني سأرحل.
891
00:40:42,909 --> 00:40:44,687
- أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.
892
00:40:44,711 --> 00:40:46,302
- متأكدة؟
- أنا بخير.
893
00:40:47,680 --> 00:40:50,759
سأجعلك تبدأين إزالة السموم غداً،
اتفقنا؟
894
00:40:50,783 --> 00:40:53,719
اخرج من منزلي.
895
00:41:00,993 --> 00:41:02,271
حسناً.
896
00:41:06,432 --> 00:41:07,876
- أنت بخير؟
- أنا؟
897
00:41:08,901 --> 00:41:10,346
أظن هذا.
898
00:41:10,370 --> 00:41:12,848
إنتهى طرد السموم. أنت حللت
القضية.
899
00:41:12,872 --> 00:41:14,183
الحياة جيدة، صحيح؟
900
00:41:14,207 --> 00:41:15,665
بالفعل.
901
00:41:16,409 --> 00:41:18,009
نخبك.
902
00:41:21,447 --> 00:41:22,791
6 سنوات.
903
00:41:22,815 --> 00:41:23,892
أي ندم؟
904
00:41:23,916 --> 00:41:26,476
ﻻ.
905
00:41:26,500 --> 00:41:27,869
أنت؟
906
00:41:27,893 --> 00:41:28,964
ﻻ.
907
00:41:28,988 --> 00:41:31,033
أعني، تطلعِ بنا. لم نتخطى الخط
أبداً.
908
00:41:31,057 --> 00:41:33,035
- تفادينا تلك المصيبة.
- تفادينا تلك المصيبة.
909
00:41:38,317 --> 00:41:41,429
حسناً لنبدأ بإعادة السموم.