1
00:00:01,336 --> 00:00:02,630
- Signorina?
- Non usi signorina.
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,116
- Come dovrei chiamarla?
- Dex.
3
00:00:05,726 --> 00:00:08,669
- Dex, andrà tutto bene?
- Sì.
4
00:00:08,679 --> 00:00:10,317
Mia nipote è scappata.
5
00:00:10,327 --> 00:00:12,252
Ho bisogno di qualcuno
di cui potermi fidare.
6
00:00:14,711 --> 00:00:16,217
Devi capire quando finirla, donna.
7
00:00:16,227 --> 00:00:18,641
La gente chiama la polizia
quando succedono cose simili.
8
00:00:18,651 --> 00:00:21,418
Quando si assume un dilettante,
si fanno errori da dilettante.
9
00:00:21,428 --> 00:00:24,366
Sì, capisco. Poliziotto buono, poliziotto
cattivo... quale dei due sei tu?
10
00:00:27,872 --> 00:00:30,010
- Dov'è?
- Le cose sarebbero potute finire molto male
11
00:00:30,020 --> 00:00:31,838
e non è successo, per merito tuo.
12
00:00:31,848 --> 00:00:33,727
A volte le persone hanno dei problemi.
13
00:00:33,737 --> 00:00:36,687
Quel tipo di problemi per cui la polizia
non può aiutare. E qui entri tu in gioco.
14
00:00:36,697 --> 00:00:39,632
Tu un investigatore privato?
A malapena trovi le chiavi di casa.
15
00:00:39,642 --> 00:00:41,065
Potrebbe tenermi fuori dai guai.
16
00:00:42,807 --> 00:00:45,300
SEI ANNI FA
17
00:00:45,310 --> 00:00:47,243
- Basta così?
- Sì.
18
00:00:49,447 --> 00:00:51,939
Apri la cassa! Subito! Muoviti!
19
00:00:51,949 --> 00:00:53,232
Su, su, sbrigati!
20
00:00:56,892 --> 00:00:58,206
È stato un bello spettacolo.
21
00:00:58,724 --> 00:01:00,706
- Scusa?
- Il tuo cappello.
22
00:01:00,716 --> 00:01:01,875
Fiona X.
23
00:01:02,688 --> 00:01:03,741
Al Roseland.
24
00:01:03,751 --> 00:01:05,970
Già. Sì, è vero. Sì, sono...
25
00:01:05,980 --> 00:01:08,588
- Una grande fan, ovviamente.
- Ehi! Datti una mossa!
26
00:01:10,506 --> 00:01:12,603
Sì, quello era il periodo punk, no?
27
00:01:13,148 --> 00:01:15,117
Prima che si svendesse completamente.
28
00:01:15,127 --> 00:01:16,606
Come tutti del resto, vero, amico?
29
00:01:17,795 --> 00:01:19,529
Scusa, ma...
30
00:01:19,539 --> 00:01:21,046
- Devi darmi...
- Sì, sì.
31
00:01:24,138 --> 00:01:26,469
Al momento sono disoccupata,
quindi non ho...
32
00:01:26,479 --> 00:01:27,502
Ho solo questo.
33
00:01:29,516 --> 00:01:30,696
Va bene.
34
00:01:30,706 --> 00:01:31,842
Allora...
35
00:01:32,457 --> 00:01:33,649
Mi prendo il berretto.
36
00:01:34,368 --> 00:01:35,685
Vuoi il mio berretto?
37
00:01:35,695 --> 00:01:38,096
Signorina, gli dia il suo berretto.
38
00:01:38,106 --> 00:01:39,135
Certo.
39
00:01:40,930 --> 00:01:41,954
Ehi!
40
00:02:13,063 --> 00:02:14,073
Ok.
41
00:02:15,136 --> 00:02:17,189
Signorina, non si preoccupi.
42
00:02:17,199 --> 00:02:18,245
Prenda la birra.
43
00:02:20,294 --> 00:02:21,318
Grazie.
44
00:02:27,540 --> 00:02:29,586
- Cavolo. Scusami.
- No, scusa, tu.
45
00:02:29,596 --> 00:02:31,783
- Colpa mia.
- No, è colpa mia.
46
00:02:34,231 --> 00:02:35,482
Posso offrirti una birra?
47
00:02:38,437 --> 00:02:39,995
Prima che la polizia ci prenda.
48
00:02:40,005 --> 00:02:43,671
Stumptown - Stagione 1
Episodio 2 - "Missed Connections"
49
00:02:46,245 --> 00:02:49,641
LA MATTINA SEGUENTE ORE 9:42
50
00:03:09,810 --> 00:03:11,246
Ok, non toccarlo!
51
00:03:11,256 --> 00:03:12,987
Verranno i vigili del fuoco.
52
00:03:19,603 --> 00:03:21,025
- Buongiorno.
- Scusa.
53
00:03:21,035 --> 00:03:23,524
Non... non credevo che un posto
così avesse l'antifurto, quindi...
54
00:03:23,534 --> 00:03:25,032
Che cosa carina da dire.
55
00:03:25,042 --> 00:03:27,459
Ti offrirei un Bloody Mary, ma...
56
00:03:27,469 --> 00:03:29,823
Oggi inizio una depurazione
disintossicante.
57
00:03:29,833 --> 00:03:31,306
Se ne vuoi un po', ne ho tanta.
58
00:03:31,316 --> 00:03:33,465
No. Devo andare, quindi...
59
00:03:33,475 --> 00:03:34,504
Ma...
60
00:03:34,987 --> 00:03:37,100
La scorsa notte mi sono
divertita molto. Grazie.
61
00:03:38,004 --> 00:03:39,104
Greg.
62
00:03:39,114 --> 00:03:40,116
Mi chiamo Greg.
63
00:03:40,126 --> 00:03:41,633
Sì, so come ti chiami, Greg.
64
00:03:41,643 --> 00:03:43,681
In realtà, mi chiamo Grey.
Ci sei andata vicino.
65
00:03:45,280 --> 00:03:47,109
Ok, sono pessima a ricordare i nomi.
66
00:03:47,119 --> 00:03:49,901
Beh, devo dire che col
biliardino sai il fatto tuo.
67
00:03:49,911 --> 00:03:51,425
Mi hai raccontato tutto ieri sera.
68
00:03:51,435 --> 00:03:53,618
Sei del Sagittario. Sei disoccupata.
69
00:03:53,628 --> 00:03:55,245
Hai paura delle altezze.
70
00:03:55,255 --> 00:03:57,788
- Odi le castagne d'acqua.
- Ok. Wow.
71
00:03:59,208 --> 00:04:00,795
Ti sei ricordato proprio tutto, eh?
72
00:04:00,805 --> 00:04:02,581
E tu non ricordi niente su di me.
73
00:04:02,591 --> 00:04:05,604
- No, è stata una notte un po' confusa.
- Allora ti faccio un riassunto.
74
00:04:05,614 --> 00:04:08,717
- Mi chiamo Grey.
- Senti, sembri davvero una brava...
75
00:04:08,727 --> 00:04:11,068
Persona, ma la scorsa
notte è stata solo...
76
00:04:11,078 --> 00:04:13,209
Beh, è stata una notte. È stata bella,
77
00:04:13,219 --> 00:04:14,248
ma...
78
00:04:14,753 --> 00:04:17,049
Sarebbe meglio evitare questa...
79
00:04:17,602 --> 00:04:19,819
Capito? Perché probabilmente
non ci vedremo più.
80
00:04:19,829 --> 00:04:20,853
Ok.
81
00:04:20,863 --> 00:04:22,993
- Allora buona giornata.
- Sì. Anche a te.
82
00:04:23,380 --> 00:04:24,621
Sai dove andare?
83
00:04:24,631 --> 00:04:25,648
Sì.
84
00:04:26,151 --> 00:04:27,403
Proiettile schivato.
85
00:04:34,272 --> 00:04:37,683
Ehi, Grey, va... contro
tutto quello in cui credo.
86
00:04:37,693 --> 00:04:39,253
La birra, il divertimento,
87
00:04:39,263 --> 00:04:41,974
- il buon vivere nel disordine.
- Dai, lo dici ogni anno.
88
00:04:41,984 --> 00:04:43,953
Stiamo parlando di tre giorni.
89
00:04:44,500 --> 00:04:45,951
Questo era perfetto.
90
00:04:45,961 --> 00:04:47,209
Che ne dici...
91
00:04:47,219 --> 00:04:49,528
Di un affogato al rum? Giusto
per mandare meglio giù il primo.
92
00:04:49,538 --> 00:04:51,297
No. Non combattere la tradizione, ok?
93
00:04:51,307 --> 00:04:52,902
Che la disintossicazione abbia inizio.
94
00:04:53,609 --> 00:04:54,946
Beviamo un bel sorso.
95
00:04:58,911 --> 00:05:00,067
E dai!
96
00:05:00,077 --> 00:05:02,130
Si riesce a sentire bene la zucca amara.
97
00:05:02,140 --> 00:05:03,847
Voi due siete...
98
00:05:03,857 --> 00:05:05,223
Carinissimi insieme.
99
00:05:10,888 --> 00:05:13,433
- Allora... hai chiamato quel tipo?
- Quale tipo?
100
00:05:13,443 --> 00:05:15,655
Quello di cui ti ha parlato
il tuo amico poliziotto.
101
00:05:15,665 --> 00:05:17,770
Beh, prima di tutto, il
poliziotto non è un mio amico.
102
00:05:18,178 --> 00:05:22,441
E sì, voleva che scoprissi se la moglie
lo tradisce e gli ho detto: "Amico,
103
00:05:22,451 --> 00:05:24,069
"ti faccio risparmiare tempo e denaro.
104
00:05:24,079 --> 00:05:27,197
- Ti tradisce".
- E perché non gliel'hai detto
105
00:05:27,207 --> 00:05:28,987
dopo che ti avrebbe pagata?
106
00:05:28,997 --> 00:05:31,834
Che razza di mostro
senza cuore credi che sia?
107
00:05:31,844 --> 00:05:34,523
- Uno al verde.
- Sì, giusta osservazione.
108
00:05:35,033 --> 00:05:36,074
Ciao, bello.
109
00:05:37,314 --> 00:05:38,840
Ciao, piccoletto!
110
00:05:39,187 --> 00:05:40,288
Mi sei mancato.
111
00:05:41,617 --> 00:05:44,270
- Come stai?
- Non trovo più il cellulare.
112
00:05:44,280 --> 00:05:46,849
Ok, bene, se io fossi duecento dollari
113
00:05:46,859 --> 00:05:48,765
che... non abbiamo,
114
00:05:48,775 --> 00:05:49,968
dove sarei?
115
00:05:49,978 --> 00:05:52,708
- Non nella custodia da cintura che ho preso.
- La custodia fa schifo.
116
00:05:52,718 --> 00:05:54,215
- Sì, fa super schifo.
- Non...
117
00:05:54,225 --> 00:05:56,005
- No... non fa schifo.
- Fa schifo.
118
00:05:56,015 --> 00:05:57,274
- Fa schifo.
- È brutta.
119
00:05:57,284 --> 00:05:58,830
Ha un'utilità.
120
00:05:59,871 --> 00:06:01,458
Che Dio ti benedica, signore.
121
00:06:01,468 --> 00:06:04,587
Non è per te. È per quell'uomo
laggiù. Tavolo cinque.
122
00:06:08,167 --> 00:06:09,969
Se lo gusti. Di sicuro io lo farei.
123
00:06:09,979 --> 00:06:11,641
Grazie. Signorina Parios?
124
00:06:12,156 --> 00:06:13,324
Sì.
125
00:06:13,334 --> 00:06:15,935
Non so quanto le abbia detto
il suo amico barista, ma...
126
00:06:15,945 --> 00:06:17,163
Abbiamo parlato un po'
127
00:06:17,173 --> 00:06:19,762
l'altra sera e ha detto
che lei potrebbe aiutarmi?
128
00:06:20,652 --> 00:06:21,904
Aiutarla con cosa?
129
00:06:22,426 --> 00:06:23,920
Con un dilemma.
130
00:06:23,930 --> 00:06:24,946
Prego.
131
00:06:29,569 --> 00:06:30,741
Dunque...
132
00:06:31,643 --> 00:06:33,277
Mi è successo qualcosa
133
00:06:33,287 --> 00:06:34,657
l'altra sera.
134
00:06:35,032 --> 00:06:36,085
E mi sta...
135
00:06:36,095 --> 00:06:38,558
Tormentando da allora.
136
00:06:38,568 --> 00:06:40,811
So come potrebbe sembrarle, ma...
137
00:06:41,330 --> 00:06:44,005
Mercoledì scorso verso le 8:30...
138
00:06:45,587 --> 00:06:46,900
Ho conosciuto una donna.
139
00:06:48,246 --> 00:06:50,888
- Ok.
- Abbiamo parlato solo per...
140
00:06:50,898 --> 00:06:52,165
Due o tre ore, ma...
141
00:06:52,175 --> 00:06:54,689
- Abbiamo avuto una certa connessione.
- C'è la...
142
00:06:54,699 --> 00:06:55,921
Parte del dilemma?
143
00:06:55,931 --> 00:06:57,681
Oh, certo, sì. Beh...
144
00:06:57,691 --> 00:06:59,951
Ho preso il suo numero, ma quando
l'ho chiamata il giorno dopo
145
00:06:59,961 --> 00:07:02,521
sembrava essere fuori
servizio. Non so se, insomma,
146
00:07:02,531 --> 00:07:04,338
l'ho segnato male io
o cosa sia successo.
147
00:07:04,348 --> 00:07:06,061
E lei... cosa vorrebbe...
148
00:07:06,071 --> 00:07:07,151
Che io faccia?
149
00:07:07,161 --> 00:07:10,203
- Trovarla.
- Una donna conosciuta in un bar?
150
00:07:12,507 --> 00:07:13,688
Senta.
151
00:07:13,698 --> 00:07:15,572
Lei sembra veramente un brav'uomo.
152
00:07:15,582 --> 00:07:16,720
È possibile
153
00:07:16,730 --> 00:07:19,662
che magari le abbia dato il
numero sbagliato perché...
154
00:07:20,374 --> 00:07:22,064
Non voleva che la richiamasse?
155
00:07:22,518 --> 00:07:24,481
La pagherò mille dollari.
156
00:07:25,010 --> 00:07:26,698
Mi serviranno più dettagli.
157
00:07:26,708 --> 00:07:29,301
Si chiama Katrina. L'ho
conosciuta al "The Bolo Room".
158
00:07:29,311 --> 00:07:31,651
Bionda, caucasica, alta
un metro e sessanta.
159
00:07:31,661 --> 00:07:33,606
Ha bevuto un French 75.
160
00:07:33,616 --> 00:07:36,464
E aveva il tatuaggio di un
mustang selvaggio proprio qui.
161
00:07:36,474 --> 00:07:37,546
Raffinato.
162
00:07:38,396 --> 00:07:39,813
Ok, che ne dice di questo?
163
00:07:40,683 --> 00:07:42,734
Cercherò di trovarla
e se ce la facessi ma,
164
00:07:42,744 --> 00:07:45,182
per qualunque ragione la
ragazza non volesse vederla,
165
00:07:45,192 --> 00:07:46,538
verrò pagata comunque.
166
00:07:47,145 --> 00:07:48,793
- Sì.
- Ok.
167
00:07:49,850 --> 00:07:53,165
Credevo che queste cose succedessero
solo una volta nella vita.
168
00:07:53,175 --> 00:07:56,025
Mi è successo una volta,
con la mia ultima moglie.
169
00:07:56,498 --> 00:08:00,286
Solo che se quello che c'è stato
tra me e Katrina era vero,
170
00:08:00,724 --> 00:08:02,486
odio pensare di averlo perso.
171
00:08:14,265 --> 00:08:15,875
- Ehi.
- Ehi.
172
00:08:15,885 --> 00:08:17,986
Credevo che non ci saremmo più visti.
173
00:08:17,996 --> 00:08:19,618
Sono passati quindici secondi.
174
00:08:19,807 --> 00:08:23,207
{\an8}LA MATTINA SEGUENTE ORE 9:48
175
00:08:20,465 --> 00:08:22,120
Ho dimenticato che la mia macchina...
176
00:08:22,130 --> 00:08:25,008
- Si è rotta la settimana scorsa e...
- Dimentichi pure che sei venuta qui con me?
177
00:08:25,018 --> 00:08:27,650
E la cosa divertente è che oggi
dovevo andare a cercarne una nuova.
178
00:08:27,660 --> 00:08:29,952
Vuoi che ti accompagni?
179
00:08:33,137 --> 00:08:36,110
Questo stereo va per conto suo.
180
00:08:36,120 --> 00:08:39,283
{\an8}LA MATTINA SEGUENTE ORE 10:18
181
00:08:36,517 --> 00:08:39,605
Credo che questa canzone voglia
dirmi che questa è la mia auto.
182
00:08:39,969 --> 00:08:43,035
Stai veramente pensando
di comprare questo rottame?
183
00:08:43,045 --> 00:08:44,179
Ha carattere.
184
00:08:44,189 --> 00:08:45,731
Carattere, sì.
185
00:08:45,741 --> 00:08:48,674
È come un cane al canile che
nessuno vuole mai adottare.
186
00:08:48,684 --> 00:08:50,917
Ok, senti, ci sono altre...
187
00:08:50,927 --> 00:08:52,527
Auto decenti in questo posto.
188
00:08:52,537 --> 00:08:54,174
Questo non è il cane per te.
189
00:08:54,184 --> 00:08:55,440
Devi credermi.
190
00:08:55,450 --> 00:08:57,954
- E come mai sei un esperto?
- Sono un fanatico di auto.
191
00:08:57,964 --> 00:09:00,352
Oh, che schifo. Sono stata
con un fanatico di auto.
192
00:09:01,827 --> 00:09:03,191
Mi piace il colore.
193
00:09:03,201 --> 00:09:05,014
Il vomito non è un colore.
194
00:09:05,024 --> 00:09:06,167
Senza offesa.
195
00:09:07,027 --> 00:09:09,368
Se compri quest'auto, si romperà,
196
00:09:09,378 --> 00:09:11,787
e poi dovrò aggiustarla,
ed è una rottura.
197
00:09:11,797 --> 00:09:13,158
Ok, figo.
198
00:09:13,615 --> 00:09:15,411
- Quanto costa?
- Solo seicento dollari.
199
00:09:15,421 --> 00:09:17,594
- Seicento dollari. È un furto.
- Sì, la prendo.
200
00:09:18,241 --> 00:09:19,526
Perfetto.
201
00:09:19,536 --> 00:09:21,128
Hai fatto un pessimo acquisto.
202
00:09:21,605 --> 00:09:22,795
È così...
203
00:09:22,805 --> 00:09:23,811
Carina!
204
00:09:32,415 --> 00:09:34,427
Ehi, è un po' particolare.
205
00:09:34,437 --> 00:09:35,655
Mezzo giro di chiave,
206
00:09:35,665 --> 00:09:37,934
conta quattro secondi, premi
l'acceleratore due volte,
207
00:09:37,944 --> 00:09:40,905
- giro completo o il clacson farà...
- La lascio qui di fronte.
208
00:09:40,915 --> 00:09:42,177
Sì, va bene anche così.
209
00:09:47,535 --> 00:09:48,975
Un French 75.
210
00:09:48,985 --> 00:09:50,236
Sì, me la ricordo.
211
00:09:50,246 --> 00:09:51,990
Ha dovuto dirmi come prepararlo.
212
00:09:52,000 --> 00:09:53,653
Piuttosto imbarazzante.
213
00:09:53,663 --> 00:09:55,711
- E perché?
- Sono una barista.
214
00:09:55,721 --> 00:09:57,970
Le persone non possono dirmi
come preparare un drink.
215
00:09:57,980 --> 00:10:01,455
Ha stordito un tipo a furia di
parlargli. Si è meritato quel bacio.
216
00:10:01,786 --> 00:10:02,890
Kat. Giusto?
217
00:10:02,900 --> 00:10:03,915
Sì, Katrina.
218
00:10:03,925 --> 00:10:05,597
Io... la sto cercando.
219
00:10:05,607 --> 00:10:07,643
- Perché?
- È importante?
220
00:10:07,653 --> 00:10:10,417
Sì, se sei una pazza
e io ti aiuto a trovarla
221
00:10:10,427 --> 00:10:12,465
e finisce in un fosso da qualche parte
222
00:10:12,475 --> 00:10:14,113
e io dovrò vivere con quel pensiero.
223
00:10:17,074 --> 00:10:18,080
Ok.
224
00:10:18,430 --> 00:10:21,445
Beh, presumo tu le abbia
chiesto i documenti.
225
00:10:21,455 --> 00:10:22,470
Sì?
226
00:10:23,391 --> 00:10:25,487
- Scusi, posso aiutarla?
- Penso di sì.
227
00:10:25,497 --> 00:10:28,232
Sì, vede, questa ragazza
qui, ha servito una minore.
228
00:10:28,242 --> 00:10:30,173
Di soli diciassette anni.
229
00:10:30,183 --> 00:10:32,494
Quindi mi chiedevo quanto
a lungo possa durare
230
00:10:32,504 --> 00:10:34,657
un posto come questo senza
la licenza per gli alcolici.
231
00:10:37,660 --> 00:10:38,836
Contatto visivo.
232
00:10:39,682 --> 00:10:40,744
Buon segno.
233
00:10:41,970 --> 00:10:44,106
- È tornata a casa in taxi.
- Intendi un uber?
234
00:10:44,116 --> 00:10:46,161
No, un taxi. Come posso
sapere se ha preso un uber?
235
00:10:46,171 --> 00:10:49,161
- Come fai a sapere se ha preso un taxi?
- Perché l'ho chiamato io per lei?
236
00:10:49,171 --> 00:10:50,620
Ok.
237
00:10:50,630 --> 00:10:51,791
Ora sì che si ragiona.
238
00:10:51,801 --> 00:10:54,785
Non è che per caso sai il
nome della società di taxi?
239
00:10:56,580 --> 00:10:57,869
Questa...
240
00:10:57,879 --> 00:10:59,743
Katrina non è mai stata qui, giusto?
241
00:10:59,753 --> 00:11:01,222
No. No.
242
00:11:06,622 --> 00:11:08,196
Ehi, tenga aperta la porta.
243
00:11:09,173 --> 00:11:10,600
Può tenere aperta la porta?
244
00:11:11,538 --> 00:11:14,288
- Andiamo.
- Se avesse la chiave, non dovrei farlo.
245
00:11:14,298 --> 00:11:16,411
Di questi tempi non ci
si può fidare di nessuno.
246
00:11:30,838 --> 00:11:32,555
- Chi è?
- Salve. Consegna.
247
00:11:32,565 --> 00:11:33,842
Di cosa?
248
00:11:34,612 --> 00:11:35,758
Cinese.
249
00:11:36,509 --> 00:11:37,509
Cibo.
250
00:11:40,596 --> 00:11:42,336
Sei troppo paranoico, devi andartene.
251
00:11:42,346 --> 00:11:43,782
- No, non lo sono!
- Vattene!
252
00:11:43,792 --> 00:11:45,820
Devon non c'è. Ci sei solo tu.
253
00:11:49,523 --> 00:11:50,523
Oddio.
254
00:11:51,514 --> 00:11:52,885
- Ehilà.
- Ehilà.
255
00:11:53,429 --> 00:11:55,747
Vivo in fondo al corridoio.
Va tutto bene?
256
00:11:55,757 --> 00:11:58,151
Sì, stiamo cucinando una torta.
Al limone. Le piace il limone?
257
00:11:58,161 --> 00:11:59,146
- Sì.
- Bene.
258
00:11:59,156 --> 00:12:01,644
Magari gliene portiamo una
fetta domani, ok? Arrivederci.
259
00:12:01,654 --> 00:12:03,986
- Sul serio! Ridamelo.
- Vai via! Vai via.
260
00:12:03,996 --> 00:12:06,160
- Beh, dammi quello!
- Basta!
261
00:12:08,113 --> 00:12:09,667
Signora, inizia ad irritarmi.
262
00:12:09,677 --> 00:12:11,388
Oddio! MI dispiace.
263
00:12:11,398 --> 00:12:13,165
Vuole che torni con la polizia?
264
00:12:14,603 --> 00:12:16,059
- Vuole chiamare la polizia?
- Si calmi.
265
00:12:16,069 --> 00:12:17,904
- Vattene! Vattene!
- Perché mi spingi?
266
00:12:17,914 --> 00:12:19,475
- Piano.
- Levami le mani di dosso!
267
00:12:19,485 --> 00:12:21,575
- Che stai... che stai facendo?
- Ehi!
268
00:12:21,585 --> 00:12:23,265
- Non toccarmi!
- Torna dentro!
269
00:12:23,275 --> 00:12:24,497
È finita!
270
00:12:31,828 --> 00:12:33,802
Resta li! Resta li.
271
00:12:46,764 --> 00:12:48,520
Signora, non so...
272
00:12:48,530 --> 00:12:49,797
Quale sia il suo problema.
273
00:13:00,238 --> 00:13:01,655
Vattene.
274
00:13:01,665 --> 00:13:03,736
Non vuole più vederti, ok?
275
00:13:06,458 --> 00:13:07,640
Lei è pazza.
276
00:13:07,650 --> 00:13:09,439
Siete entrambe pazze!
277
00:13:11,941 --> 00:13:13,218
Stai bene?
278
00:13:15,056 --> 00:13:16,661
Quello chi era?
279
00:13:16,671 --> 00:13:17,671
Doug.
280
00:13:18,098 --> 00:13:19,403
È il mio...
281
00:13:19,413 --> 00:13:20,413
Ex.
282
00:13:22,455 --> 00:13:23,778
Sei Katrina?
283
00:13:23,788 --> 00:13:24,788
Sì.
284
00:13:25,581 --> 00:13:27,317
Scusa, ma ci conosciamo?
285
00:13:27,327 --> 00:13:28,816
No, sono stata...
286
00:13:29,543 --> 00:13:31,233
Sono stata assunta per trovarti.
287
00:13:32,135 --> 00:13:33,597
Dammi solo un secondo.
288
00:13:37,430 --> 00:13:39,621
Non è chiusa. O non si chiude.
289
00:13:40,266 --> 00:13:42,791
Wow. Non ci credo
che Allen ti abbia assunta.
290
00:13:42,801 --> 00:13:45,092
Speravo che anche lui
provasse lo stesso per me.
291
00:13:46,116 --> 00:13:47,983
Era così diverso e gentile.
292
00:13:47,993 --> 00:13:52,101
Si è alzato dalla sedia quando
sono andata in bagno. Cioè...
293
00:13:52,111 --> 00:13:53,806
Quale uomo lo farebbe?
294
00:13:53,816 --> 00:13:56,403
- È in quel momento che ho capito.
- Che conosceva le buone maniere?
295
00:13:57,140 --> 00:13:58,993
Che dovevo dargli il numero sbagliato.
296
00:14:00,195 --> 00:14:01,829
Lo hai fatto di proposito.
297
00:14:02,670 --> 00:14:05,660
Hai mai pensato di non essere abbastanza
per stare con la persona giusta?
298
00:14:06,486 --> 00:14:08,777
Come se avessi combinato troppi casini?
299
00:14:09,929 --> 00:14:12,877
Ho immaginato che alla fine avrei
rovinato tutto con Allen, quindi...
300
00:14:13,523 --> 00:14:15,589
Capisce, perché fargli
passare tutto questo?
301
00:14:17,016 --> 00:14:19,893
Beh, allora perché incontrarlo
adesso? Cos'è cambiato?
302
00:14:21,001 --> 00:14:22,001
Tu.
303
00:14:23,799 --> 00:14:28,024
Forse, facendoti venire qui, l'universo
mi sta dicendo che sono abbastanza.
304
00:14:33,818 --> 00:14:36,569
Questa canzone è di buon
auspicio. Segui i segnali?
305
00:14:36,579 --> 00:14:38,014
A quanto pare no.
306
00:14:40,303 --> 00:14:43,466
- Hai preso una multa.
- Sì. Sì.
307
00:14:43,476 --> 00:14:46,004
Wow, hai un sacco di multe.
308
00:14:59,654 --> 00:15:01,072
Ciao di nuovo.
309
00:15:01,674 --> 00:15:02,674
Ciao.
310
00:15:03,562 --> 00:15:05,043
È bello vederti.
311
00:15:10,498 --> 00:15:12,171
È un mustang.
312
00:15:12,181 --> 00:15:13,448
È bellissimo.
313
00:15:13,458 --> 00:15:15,204
- Davvero?
- Sì.
314
00:15:15,768 --> 00:15:17,495
Ciao. Ciao.
315
00:15:22,017 --> 00:15:23,969
Scusate. Devo...
316
00:15:23,979 --> 00:15:25,425
Devo prendere...
317
00:15:25,894 --> 00:15:27,077
Scusa.
318
00:15:27,810 --> 00:15:29,452
Grazie, signorina Parios.
319
00:15:29,462 --> 00:15:30,899
Grazie.
320
00:15:30,909 --> 00:15:32,664
Divertitevi ragazzi.
321
00:15:32,674 --> 00:15:34,477
- Ciao!
- Ciao.
322
00:15:35,040 --> 00:15:37,303
- Viene dalla Cina.
- Sei stato in Cina?
323
00:15:37,313 --> 00:15:40,205
Non lo so. Sembrava tutto cosi folle.
324
00:15:40,215 --> 00:15:42,784
Insomma... un uomo incontra
una donna in un bar
325
00:15:42,794 --> 00:15:46,544
e dopo un drink si convince
che è quella giusta.
326
00:15:46,554 --> 00:15:49,583
Già. Quante volte ti ho detto di non
mettere i fondi di caffè nel tritatutto?
327
00:15:49,593 --> 00:15:51,795
Cioè... e se alla fine
si mettono insieme?
328
00:15:51,805 --> 00:15:55,256
- Sbaglio o stai facendo la sdolcinata?
- Sto solo chiedendo.
329
00:15:55,266 --> 00:15:57,613
Se qualcosa è troppo bello
per essere vero, forse lo è, giusto?
330
00:15:57,623 --> 00:16:00,364
Ecco la mia domanda: qual è la mia
parte per averti procurato il caso?
331
00:16:00,374 --> 00:16:03,143
- Che cosa ottengo?
- Ok, fare da cupido non è un caso.
332
00:16:03,153 --> 00:16:06,156
- Ma a quanto pare è quello che faccio ora.
- Che stai facendo?
333
00:16:06,166 --> 00:16:07,471
Prendo una birra.
334
00:16:07,481 --> 00:16:08,524
Ho risolto un caso.
335
00:16:08,534 --> 00:16:10,423
Oh, quindi adesso è un caso?
336
00:16:10,433 --> 00:16:12,261
Rimettila dentro. Sei debole.
337
00:16:12,786 --> 00:16:15,122
- Ehi, Dex.
- Ehi, piccoletto.
338
00:16:15,132 --> 00:16:16,648
L'hai scaricata?
339
00:16:17,141 --> 00:16:18,707
No, mi dispiace.
340
00:16:18,717 --> 00:16:20,763
- L'ho dimenticato.
- Scaricare cosa?
341
00:16:20,773 --> 00:16:22,340
Un'app per trovare il mio cellulare.
342
00:16:22,350 --> 00:16:23,350
Cosa?
343
00:16:23,928 --> 00:16:26,065
L'assegno era scoperto.
Riesci a crederci?
344
00:16:26,075 --> 00:16:27,962
Non mi meraviglio che
questo sfigato sia solo.
345
00:16:27,972 --> 00:16:30,478
Beh, ha mantenuto la parola.
Forse è troppo bello per essere vero.
346
00:16:30,488 --> 00:16:32,844
- Puoi tenere d'occhio Ansel?
- Sì, dove stai andando?
347
00:16:32,854 --> 00:16:34,451
Vado a prendermi i miei soldi.
348
00:17:00,230 --> 00:17:01,338
Ansel.
349
00:17:02,589 --> 00:17:03,887
Numero Sconosciuto
350
00:17:04,174 --> 00:17:05,535
- Pronto.
- Ansel?
351
00:17:05,545 --> 00:17:06,887
No, Ansel...
352
00:17:07,487 --> 00:17:09,027
No habla inglés.
353
00:17:14,229 --> 00:17:15,229
Permesso?
354
00:17:16,426 --> 00:17:17,426
C'è qualcuno?
355
00:17:18,677 --> 00:17:19,677
Allen?
356
00:17:20,563 --> 00:17:23,053
Santo cielo... avrei dovuto
raddoppiare la mia tariffa.
357
00:17:24,868 --> 00:17:25,891
C'è qualcuno?
358
00:17:34,278 --> 00:17:35,717
Questo tizio è pieno di soldi.
359
00:17:55,141 --> 00:17:56,216
Allen?
360
00:18:15,270 --> 00:18:16,540
Oh, mio Dio.
361
00:18:18,522 --> 00:18:19,876
Ehi, tu...
362
00:18:19,886 --> 00:18:20,975
Millie.
363
00:18:21,998 --> 00:18:23,527
Dov'è il tuo padrone?
364
00:18:30,460 --> 00:18:31,697
Sicura di stare bene?
365
00:18:32,491 --> 00:18:33,632
Sì, sto bene.
366
00:18:36,085 --> 00:18:38,538
Però non so cosa ci faccia ancora qui.
367
00:18:38,548 --> 00:18:43,034
Beh, di solito, se la polizia trova
qualcuno in casa altrui, illegalmente...
368
00:18:43,044 --> 00:18:45,709
- Beh, quel qualcuno finisce qui.
- Sì, ma ho chiamato io la polizia.
369
00:18:45,719 --> 00:18:47,796
Questa è l'ironia della situazione.
370
00:18:47,806 --> 00:18:50,790
Sentite, il mio cliente mi ha
imbrogliato. Questo è un crimine, vero?
371
00:18:50,800 --> 00:18:53,054
- Come scassinare ed entrare.
- La porta era aperta.
372
00:18:53,064 --> 00:18:54,195
È sempre illegale.
373
00:18:54,205 --> 00:18:56,958
Così come fare l'investigatore
privato senza licenza.
374
00:18:56,968 --> 00:18:58,746
Questo non riguarda me, ok?
375
00:18:58,756 --> 00:19:02,188
Abbiamo l'erede della fortuna
di Brantley Vineyards,
376
00:19:02,198 --> 00:19:04,624
un uomo di mezzi e risorse.
377
00:19:04,634 --> 00:19:08,935
Il tuo cliente sapeva del tuo status
non professionale, prima di assumerti?
378
00:19:08,945 --> 00:19:10,595
Potrebbe essere in pericolo, ok?
379
00:19:10,605 --> 00:19:12,555
E anche la donna che voleva cercassi.
380
00:19:12,565 --> 00:19:14,279
- In pericolo da chi?
- Non lo so.
381
00:19:14,289 --> 00:19:15,720
Ecco un'ipotesi azzardata.
382
00:19:16,252 --> 00:19:18,900
- L'uomo che mi ha steso?
- Pensavo non avessi visto chi è stato.
383
00:19:18,910 --> 00:19:20,818
Ascoltate, la ragazza, Katrina...
384
00:19:20,828 --> 00:19:23,871
Ha un ex, ok? E lui ha un pessimo
carattere, fidatevi di me.
385
00:19:23,881 --> 00:19:26,541
Perché non localizziamo
prima il signor Watkins?
386
00:19:26,551 --> 00:19:28,810
Ma voi... no, dovreste concentrarvi
su Katrina e il suo ex.
387
00:19:28,820 --> 00:19:31,080
So che sembra il nome
di un band anni ottanta,
388
00:19:31,090 --> 00:19:33,302
- ma dovreste fare così, ok?
- Ok...
389
00:19:33,312 --> 00:19:34,756
Noi... ci arriveremo.
390
00:19:34,766 --> 00:19:37,289
So il suo nome, me l'ha
detto lei. È... Doug Blick.
391
00:19:37,299 --> 00:19:38,453
Doug Blix.
392
00:19:38,463 --> 00:19:40,063
Dovreste controllare se ha precedenti.
393
00:19:40,407 --> 00:19:41,431
Subito.
394
00:19:42,136 --> 00:19:44,264
Possiamo fare altro
per lei, signorina Parios?
395
00:19:44,274 --> 00:19:45,298
No, signora.
396
00:19:47,215 --> 00:19:48,355
Posso andare ora?
397
00:19:48,938 --> 00:19:50,626
Beh, mi dispiace...
398
00:19:50,636 --> 00:19:53,925
È accusata di violazione
di domicilio, quindi...
399
00:19:54,664 --> 00:19:57,101
Non può andare da nessuna
parte, finché non risolviamo.
400
00:19:59,061 --> 00:20:00,085
Sul serio?
401
00:20:01,575 --> 00:20:02,689
Sul serio.
402
00:20:04,361 --> 00:20:05,372
Fantastico.
403
00:20:07,341 --> 00:20:08,430
Andiamo...
404
00:20:10,063 --> 00:20:11,232
Non puoi fare qualcosa?
405
00:20:11,242 --> 00:20:12,994
Ok... senti...
406
00:20:13,004 --> 00:20:14,371
Solo perché noi...
407
00:20:15,165 --> 00:20:17,202
- Sai...
- Vuoi che finisca la frase?
408
00:20:17,212 --> 00:20:20,164
Ok, non significa che possa
darti privilegi speciali
409
00:20:20,174 --> 00:20:23,323
- o che metta a rischio il mio lavoro.
- Come se te lo chiedessi!
410
00:20:23,333 --> 00:20:24,424
Davvero?
411
00:20:24,434 --> 00:20:26,513
Pensaci un attimo. È stata
solo una notte e poco più.
412
00:20:26,523 --> 00:20:28,817
Io inizio a fare dei favori,
come pensi possa sembrare?
413
00:20:36,765 --> 00:20:38,489
Aspetta alla reception.
414
00:20:39,551 --> 00:20:40,588
Sì, signore.
415
00:20:42,402 --> 00:20:43,452
Ehi...
416
00:20:44,424 --> 00:20:45,499
Va tutto bene?
417
00:20:45,899 --> 00:20:48,335
Ho ricevuto una multa per velocità.
418
00:20:48,932 --> 00:20:51,091
Sai che odio fare il tuo nome...
419
00:20:51,799 --> 00:20:53,483
Ma la mia assicurazione è alle stelle,
420
00:20:53,493 --> 00:20:55,401
- allora...
- Tranquilla... ci penso io.
421
00:20:58,226 --> 00:20:59,561
- Ecco qui.
- Grazie.
422
00:21:17,348 --> 00:21:18,673
Allora, devo essere onesto.
423
00:21:19,188 --> 00:21:21,757
Io sto uscendo da una lunga relazione.
424
00:21:21,767 --> 00:21:23,011
Tipo libertà condizionale?
425
00:21:24,744 --> 00:21:27,540
{\an8}IL POMERIGGIO SEGUENTE ORE 12:07
426
00:21:24,747 --> 00:21:26,987
- Per quanto tempo siete stati insieme?
- Quattro anni.
427
00:21:27,958 --> 00:21:30,050
- Ma devo essere onesto perché...
- Fammi indovinare.
428
00:21:31,545 --> 00:21:33,033
Non sei...
429
00:21:33,043 --> 00:21:34,212
Disponibile...
430
00:21:34,549 --> 00:21:35,887
Emotivamente ora?
431
00:21:35,897 --> 00:21:38,351
Sì e ci siamo divertiti ieri sera,
ma non potrà succedere ancora,
432
00:21:38,361 --> 00:21:39,881
perché stai ancora affrontando...
433
00:21:40,581 --> 00:21:42,061
Tutto quello che hai vissuto?
434
00:21:42,071 --> 00:21:43,943
Sì, stavo per dire una cosa simile.
435
00:21:43,953 --> 00:21:46,911
Beh, anche io ho delle buone notizie
per te, bello. Non sono interessata a...
436
00:21:46,921 --> 00:21:48,129
Nulla di serio.
437
00:21:48,139 --> 00:21:51,628
Ma proprio niente. Altrimenti...
non funzionerebbe questa cosa...
438
00:21:51,638 --> 00:21:54,502
- Per nulla. Per forza!
- Beh, allora siamo la coppia perfetta.
439
00:21:55,260 --> 00:21:57,163
Comunque sono stato davvero in prigione.
440
00:21:58,275 --> 00:22:00,526
- Scusa?
- Furto aggravato.
441
00:22:00,536 --> 00:22:04,063
La cosa divertente è che, quando
la polizia ci ha presi, il mio socio...
442
00:22:04,073 --> 00:22:07,649
Ha detto, come nostro alibi, che eravamo
giornalisti di "Macchine e piloti".
443
00:22:07,659 --> 00:22:09,392
- Non ci credo!
- Invece sì!
444
00:22:09,402 --> 00:22:11,992
Quindi ho scontato diciotto
mesi nel carcere dell'Oregon.
445
00:22:12,002 --> 00:22:13,016
È così.
446
00:22:13,353 --> 00:22:15,161
Non sono mai stata
a letto con un criminale.
447
00:22:15,171 --> 00:22:16,379
Eccetto Sammy.
448
00:22:16,389 --> 00:22:18,297
- Ah, sì? Cosa avrebbe fatto?
- Lei è...
449
00:22:18,307 --> 00:22:20,039
- Taccheggiatrice compulsiva.
- Lei?
450
00:22:20,049 --> 00:22:21,428
È stato davvero...
451
00:22:21,438 --> 00:22:23,504
- Orribile... salve!
- Siete pronti a ordinare?
452
00:22:24,492 --> 00:22:27,162
Prenderò l'insalata asiatica
di pollo e uno scotch e soda.
453
00:22:27,576 --> 00:22:29,337
Mentre il mio amico criminale...
454
00:22:29,347 --> 00:22:32,146
Prenderò dell'acqua perché
mi sto disintossicando.
455
00:22:32,156 --> 00:22:34,181
- Ancora?
- Sono passate solo quattro ore.
456
00:22:34,191 --> 00:22:36,348
E può togliere le castagne d'acqua...
457
00:22:36,358 --> 00:22:38,512
Dall'insalata? Non le piacciono.
458
00:22:38,522 --> 00:22:39,572
Ma certo.
459
00:22:44,274 --> 00:22:45,440
Siamo chiusi.
460
00:22:47,708 --> 00:22:48,744
Sì...
461
00:22:49,107 --> 00:22:51,127
Beh... la porta era aperta.
462
00:22:51,723 --> 00:22:53,567
Sto cercando Greyson McConnell.
463
00:22:53,577 --> 00:22:54,756
Grey non c'è.
464
00:22:55,093 --> 00:22:57,376
- Non dovresti essere lì.
- Oh, no.
465
00:22:57,386 --> 00:22:59,788
No, io... io e Grey siamo vecchi amici.
466
00:23:00,225 --> 00:23:01,311
Cavolo!
467
00:23:01,321 --> 00:23:03,356
Se l'è cavata, vero?
468
00:23:04,716 --> 00:23:06,112
Lavori qui, vero?
469
00:23:07,305 --> 00:23:09,575
Tu... tu hai le chiavi...
470
00:23:09,585 --> 00:23:11,477
Di quell'ufficio?
471
00:23:13,385 --> 00:23:15,735
Tu... ci sei già entrato lì, vero?
472
00:23:17,804 --> 00:23:19,385
Beh, Grey ha...
473
00:23:19,812 --> 00:23:20,979
Una cassaforte?
474
00:23:21,967 --> 00:23:23,355
Sai, un posto dove...
475
00:23:23,365 --> 00:23:24,488
Mette le sue cose.
476
00:23:35,986 --> 00:23:36,986
Questi...
477
00:23:40,656 --> 00:23:41,875
Sono per te.
478
00:23:48,428 --> 00:23:49,617
Ok...
479
00:23:49,627 --> 00:23:51,082
È un bel bar.
480
00:23:57,632 --> 00:23:59,805
- Queste sono necessarie?
- Doug Blix,
481
00:23:59,815 --> 00:24:03,012
- è qui per sospetta aggressione.
- Non ho fatto del male a nessuno.
482
00:24:03,022 --> 00:24:04,251
Lo so, lo capisco.
483
00:24:04,261 --> 00:24:06,380
La sua ragazza che si
innamora di un altro...
484
00:24:06,390 --> 00:24:09,029
Lei si incazza e li cerca tutti e due.
485
00:24:09,039 --> 00:24:10,256
- È umano.
- No!
486
00:24:10,266 --> 00:24:12,599
Ho scoperto che stava
rubando i miei soldi, ok?
487
00:24:12,609 --> 00:24:14,503
E la cosa folle è che,
se li avesse chiesti,
488
00:24:14,513 --> 00:24:16,711
glieli avrei semplicemente dati.
489
00:24:16,721 --> 00:24:18,377
Ero innamorato di Kaitlin.
490
00:24:18,387 --> 00:24:20,567
- Intende Katrina?
- No, Kaitlin.
491
00:24:21,049 --> 00:24:22,341
Kaitlin Washko...
492
00:24:22,351 --> 00:24:24,544
O anche Katrina o anche Kendra...
493
00:24:24,554 --> 00:24:28,215
Sospettata di frode finanziaria in
tre casi negli ultimi sei mesi.
494
00:24:28,225 --> 00:24:29,469
È una truffatrice.
495
00:24:29,479 --> 00:24:33,056
Sì, ed è brava. Ha ripulito molte
vittime con un alto patrimonio.
496
00:24:33,066 --> 00:24:35,986
- Mai incriminata, però.
- Ecco perché hanno respinto l'assegno.
497
00:24:35,996 --> 00:24:40,071
Però Kaitlin, Kelly, o come si
chiama... aveva una complice.
498
00:24:40,081 --> 00:24:42,277
Le vittime dicono che una
tipa si presenta come amica,
499
00:24:42,287 --> 00:24:44,093
ma che, in realtà, c'è
dentro fino al collo.
500
00:24:44,103 --> 00:24:46,017
- Megan Miller.
- Oh, sì.
501
00:24:46,027 --> 00:24:47,027
Sì, l'ho vista.
502
00:24:47,037 --> 00:24:49,124
- Ne sei sicura?
- Sì, l'ho vista da Katrina.
503
00:24:50,737 --> 00:24:54,176
Beh, ha architettato molte truffe
in vari stati con altri complici,
504
00:24:54,186 --> 00:24:56,008
prima di Katrina, ma ecco il bello...
505
00:24:56,018 --> 00:24:59,690
Megan era collegata all'omicidio
di un uomo benestante di mezza età,
506
00:24:59,700 --> 00:25:02,599
- ma non sono riusciti a incolparla.
- Ok, allora hanno Allen da qualche parte
507
00:25:02,609 --> 00:25:05,727
per prosciugargli il
conto. Lo uccideranno.
508
00:25:05,737 --> 00:25:07,558
Dobbiamo... dobbiamo trovarle.
509
00:25:07,568 --> 00:25:09,501
- Noi?
- Sì, noi.
510
00:25:09,940 --> 00:25:12,143
Ti ho praticamente
consegnato questo caso.
511
00:25:12,934 --> 00:25:14,176
Va' a casa, Dex.
512
00:25:14,961 --> 00:25:17,516
Ok, quindi sono in libertà
vigilata, agente? Vero?
513
00:25:17,526 --> 00:25:19,446
Significa che se ci servirà aiuto...
514
00:25:19,845 --> 00:25:22,366
- Ti chiamo io.
- Non disturbarti, non mi devi favori.
515
00:25:23,319 --> 00:25:24,925
- Stanne fuori, Dex.
- Certo.
516
00:25:25,992 --> 00:25:27,008
Oppure no.
517
00:25:27,018 --> 00:25:31,281
- La chiamata è importante per noi...
- Sai, mi sento un po' in colpa...
518
00:25:31,603 --> 00:25:33,918
Perché sono quello che ti
ha messa in contatto con lui.
519
00:25:33,928 --> 00:25:37,098
La cosa che mi fa davvero
incazzare è che ci ho creduto.
520
00:25:37,108 --> 00:25:39,577
Tutta quella cagata
dell'incontro fortuito...
521
00:25:39,587 --> 00:25:42,510
- È imbarazzante.
- Credi davvero che l'abbiano ucciso?
522
00:25:42,520 --> 00:25:45,369
- Di sicuro è la loro specialità.
- È assurdo, vero?
523
00:25:45,379 --> 00:25:47,309
Incontri una ragazza,
una sera in un bar,
524
00:25:47,319 --> 00:25:49,601
e non puoi avere la più pallida idea
525
00:25:49,611 --> 00:25:52,398
- in che cosa ti stai cacciando.
- La chiamata è importante per noi,
526
00:25:52,408 --> 00:25:54,759
vi preghiamo di restare in attesa.
Risponderemo al più presto.
527
00:25:54,769 --> 00:25:57,453
Noto che cercate di aggiungere un
numero telefonico all'allarme per frode
528
00:25:57,463 --> 00:25:59,495
del vostro conto bancario
alla First Frontier.
529
00:25:59,505 --> 00:26:02,056
Devo solo verificare le sue
credenziali, signor Watkins.
530
00:26:02,066 --> 00:26:03,066
Va bene.
531
00:26:03,530 --> 00:26:04,964
Va bene, sono pronto.
532
00:26:04,974 --> 00:26:07,445
Benissimo. Le due
domande di sicurezza...
533
00:26:07,455 --> 00:26:09,223
Il nome di sua madre da nubile?
534
00:26:09,770 --> 00:26:11,895
Brantley. Importante famiglia di vinai.
535
00:26:11,905 --> 00:26:14,836
Sì, allora... il nome di mia
madre da nubile era Brantley.
536
00:26:14,846 --> 00:26:17,985
- È una grande famiglia di vinai.
- Ok, grandioso.
537
00:26:17,995 --> 00:26:19,695
E il nome del suo animale domestico?
538
00:26:24,146 --> 00:26:25,146
Sarà...
539
00:26:25,666 --> 00:26:28,114
Era sulla ciotola. Millie.
Millie. Prova Millie.
540
00:26:29,036 --> 00:26:30,642
Dovrebbe essere Millie.
541
00:26:30,652 --> 00:26:32,362
Millie, con la M.
542
00:26:34,174 --> 00:26:35,653
Ok, signor Watkins.
543
00:26:35,663 --> 00:26:38,347
Aggiungo il numero ai contatti
per l'allarme anti frode.
544
00:26:38,357 --> 00:26:40,784
- Passi una buona giornata.
- Anche lei.
545
00:26:41,235 --> 00:26:43,868
- Non posso credere che abbia funzionato.
- Bel lavoro!
546
00:26:44,269 --> 00:26:46,768
Sai, c'è gente che va in galera
per quello che ho appena fatto io.
547
00:26:46,778 --> 00:26:48,261
Sì, beh, un po' se lo meritano.
548
00:26:48,944 --> 00:26:53,654
- Ti conosco da una vita, Hoffman.
- È brava, è intelligente. Tutto qui.
549
00:26:53,664 --> 00:26:56,675
Vorrei solo che non compromettessi
la tua integrità professionale
550
00:26:56,685 --> 00:26:58,537
per chissà quale dinamica personale
551
00:26:58,547 --> 00:27:00,271
- possiate avere voi due.
- Mai.
552
00:27:00,281 --> 00:27:02,690
Specialmente per qualcuno
che è un disastro.
553
00:27:04,714 --> 00:27:06,168
Ti piace il jazz, tenente?
554
00:27:07,432 --> 00:27:09,982
Sono più un tipo da Joni Mitchell, ma...
555
00:27:09,992 --> 00:27:12,439
Non vedo l'ora di capire
dove vuoi arrivare.
556
00:27:12,449 --> 00:27:13,449
Coltrane.
557
00:27:14,161 --> 00:27:17,397
È stato il maestro della
musica, componeva perfettamente.
558
00:27:17,407 --> 00:27:18,866
E poi c'era Mingus.
559
00:27:19,207 --> 00:27:21,628
Era scatenato, aveva un
suo stile, era ribelle...
560
00:27:21,638 --> 00:27:24,144
Non c'era niente di civile in
lui. Rifiutava le convenzioni.
561
00:27:24,154 --> 00:27:26,176
Io sono un tipo alla Mingus.
562
00:27:26,672 --> 00:27:28,679
L'ho capito. Mi è arrivato in pieno.
563
00:27:28,689 --> 00:27:30,963
Quindi... stai dicendo che puoi gestire
564
00:27:30,973 --> 00:27:32,700
- Dex Parios.
- Esatto.
565
00:27:33,736 --> 00:27:34,736
Finché ci riesco.
566
00:27:35,451 --> 00:27:36,543
Ma...
567
00:27:36,553 --> 00:27:38,238
Finché posso farlo...
568
00:27:38,248 --> 00:27:39,893
Vediamo cosa può tirarne fuori.
569
00:27:44,898 --> 00:27:46,708
Ha funzionato. Allarme di sicurezza.
570
00:27:46,718 --> 00:27:48,594
- Le abbiamo trovate.
- Chi abbiamo trovato?
571
00:27:48,604 --> 00:27:50,047
Le donne. Le donne della truffa.
572
00:27:50,057 --> 00:27:53,234
Hanno provato a ritirare cinquantamila
dollari dal conto del mio cliente.
573
00:27:53,244 --> 00:27:55,112
- Ora che fai? Chiami la polizia?
- Certo.
574
00:27:55,122 --> 00:27:57,305
- Certo, mentre vado lì.
- Dex, chiama la polizia,
575
00:27:57,315 --> 00:27:58,315
ti prego.
576
00:28:00,339 --> 00:28:01,374
Ehi, bello.
577
00:28:01,384 --> 00:28:02,702
Dove sei stato?
578
00:28:02,712 --> 00:28:04,093
Mi allenavo fuori.
579
00:28:04,103 --> 00:28:06,522
- Figo.
- È passato il tuo amico.
580
00:28:06,532 --> 00:28:08,526
Oh, sì? Quale amico?
581
00:28:08,536 --> 00:28:09,882
Quello col dente d'oro.
582
00:28:31,949 --> 00:28:33,302
L'assegno era scoperto.
583
00:28:38,032 --> 00:28:39,817
- Sei in pericolo?
- Per niente.
584
00:28:39,827 --> 00:28:43,312
Allora perché hai ritirato
cinquantamila dollari in contanti?
585
00:28:43,961 --> 00:28:46,153
Sono i miei soldi. Li
userò come meglio credo.
586
00:28:46,163 --> 00:28:47,424
Allen.
587
00:28:47,434 --> 00:28:49,798
- Allen, è una truffatrice.
- Ok.
588
00:28:49,808 --> 00:28:51,676
I tuoi servizi non sono più necessari.
589
00:28:51,686 --> 00:28:53,582
Considerati licenziata.
590
00:28:53,592 --> 00:28:54,994
So che tieni a lei.
591
00:28:55,004 --> 00:28:57,438
Non mi avresti assunta
se così non fosse.
592
00:28:57,448 --> 00:28:58,602
Ma queste donne...
593
00:28:58,612 --> 00:29:00,930
Hanno truffato uomini come te per anni.
594
00:29:00,940 --> 00:29:02,179
Uno è anche morto...
595
00:29:02,189 --> 00:29:03,820
Da quello che sappiamo.
596
00:29:05,207 --> 00:29:06,631
Vuole uscirne.
597
00:29:07,170 --> 00:29:08,280
Uscire da cosa?
598
00:29:08,621 --> 00:29:10,121
Da quella vita.
599
00:29:10,131 --> 00:29:12,378
La donna con cui è... Megan...
600
00:29:12,388 --> 00:29:14,265
È lei quella pericolosa, ok?
601
00:29:14,275 --> 00:29:16,963
È quella che ha costretto
Katrina a fare queste cose.
602
00:29:16,973 --> 00:29:20,350
E... l'unico modo in cui Megan
lascerà stare Katrina è se...
603
00:29:20,360 --> 00:29:22,027
È se viene... pagata!
604
00:29:22,037 --> 00:29:24,219
- Ok, è per questo che ti servono i soldi?
- Sì!
605
00:29:24,229 --> 00:29:25,960
Per questo ora devo andare da solo,
606
00:29:25,970 --> 00:29:28,082
così io e Katrina
possiamo stare insieme.
607
00:29:28,092 --> 00:29:30,849
- Allen, Megan ti ha mai minacciato?
- No!
608
00:29:30,859 --> 00:29:33,273
- No.
- Vai con la polizia a consegnare il denaro.
609
00:29:33,283 --> 00:29:34,738
No! No! No, no, no.
610
00:29:34,748 --> 00:29:36,297
Non puoi farlo da solo.
611
00:29:36,307 --> 00:29:37,879
Posso e lo farò!
612
00:29:37,889 --> 00:29:41,027
È una transazione d'affari
tra due adulti consenzienti.
613
00:29:41,037 --> 00:29:42,620
Non ho bisogno dell'aiuto di nessuno.
614
00:29:42,630 --> 00:29:45,179
Perciò... ti ringrazio e addio.
615
00:29:45,189 --> 00:29:47,038
Ok. Spero tu sappia quello che fai.
616
00:29:47,048 --> 00:29:48,165
Lo so!
617
00:29:49,722 --> 00:29:50,890
Aspetta!
618
00:29:51,606 --> 00:29:52,941
Il tuo compenso.
619
00:29:53,761 --> 00:29:54,990
Mi ero dimenticato.
620
00:29:56,647 --> 00:29:59,756
Aspetta, così mi mancherebbero mille
dollari e lei ne vuole cinquanta precisi.
621
00:29:59,766 --> 00:30:01,200
Posso pagarti domani?
622
00:30:02,530 --> 00:30:03,634
- Sì.
- Ok.
623
00:30:11,884 --> 00:30:13,143
Jack Feeney.
624
00:30:13,153 --> 00:30:14,419
Che bello!
625
00:30:15,264 --> 00:30:17,272
Amico, quanto tempo è
passato... dieci anni?
626
00:30:17,282 --> 00:30:19,339
Amico, devi dirmelo...
sei stato di nuovo dentro?
627
00:30:19,873 --> 00:30:21,167
Qualche volta.
628
00:30:22,741 --> 00:30:24,155
Come va, amico?
629
00:30:24,165 --> 00:30:25,600
Di cosa mi vuoi parlare?
630
00:30:28,196 --> 00:30:30,086
Ho ricevuto una chiamata...
631
00:30:30,823 --> 00:30:32,123
Da Frank.
632
00:30:32,133 --> 00:30:33,238
Che cosa voleva?
633
00:30:33,248 --> 00:30:36,821
Kane sta riscuotendo i suoi soldi e ha
chiesto a Frank di venirli a prendere.
634
00:30:36,831 --> 00:30:38,629
No, non torna. Kane ha l'ergastolo.
635
00:30:38,639 --> 00:30:40,833
- Non ha bisogno dei soldi.
- Che cosa cambia?
636
00:30:40,843 --> 00:30:43,827
Sono suoi, no? Noi dovremmo
badare ai suoi interessi...
637
00:30:43,837 --> 00:30:44,948
Ok, beh...
638
00:30:48,560 --> 00:30:51,318
Non hai fatto niente di stupido
con la tua metà, vero Feeney?
639
00:30:51,328 --> 00:30:53,245
250 mila dollari...
640
00:30:54,315 --> 00:30:56,861
- Sono troppi soldi da lasciar stare...
- Quanti ne hai spesi?
641
00:30:56,871 --> 00:30:58,685
Ho tipo 400 dollari.
642
00:30:59,540 --> 00:31:02,194
Senti, ho sbagliato.
Sarò il primo ad ammetterlo.
643
00:31:02,204 --> 00:31:04,879
Ma mi chiedevo se tu avessi ancora...
644
00:31:04,889 --> 00:31:05,996
La tua metà.
645
00:31:07,084 --> 00:31:08,574
La stai guardando.
646
00:31:08,584 --> 00:31:10,530
Come credi che abbia
comprato questo bar?
647
00:31:10,540 --> 00:31:12,941
Sai che siamo entrambi
responsabili per questi soldi.
648
00:31:12,951 --> 00:31:15,588
Il mio bar sta avendo successo.
Posso ripagare il debito.
649
00:31:15,598 --> 00:31:18,108
Che intendi? A rate?
650
00:31:18,118 --> 00:31:20,481
Stiamo parlando di mezzo
milione... Kane non lo accetterà.
651
00:31:20,491 --> 00:31:21,756
Hai un'idea migliore?
652
00:31:23,159 --> 00:31:24,958
Hai un'assicurazione contro gli incendi?
653
00:31:24,968 --> 00:31:26,790
Feeney, non darò fuoco al mio bar.
654
00:31:26,800 --> 00:31:28,564
Ok, allora dobbiamo andarcene.
655
00:31:32,105 --> 00:31:34,596
Tutto quello che ho è qui,
non me ne vado da nessuna parte.
656
00:31:34,606 --> 00:31:37,262
- Beh... Frank sta venendo.
- Allora gli parlerò.
657
00:31:37,272 --> 00:31:38,334
- Ok.
- Ok.
658
00:31:38,344 --> 00:31:40,781
- Parliamo di soldi, può gestirla.
- Ok, sì, certo, buona fortuna.
659
00:31:40,791 --> 00:31:42,241
- Bene.
- Io me ne vado.
660
00:31:42,251 --> 00:31:45,380
Un bersaglio in movimento è più
difficile da colpire. Sai chi lo diceva?
661
00:31:45,390 --> 00:31:46,582
Chi lo diceva?
662
00:31:46,592 --> 00:31:47,592
Tu.
663
00:31:48,756 --> 00:31:50,251
- Feeney.
- No.
664
00:31:58,910 --> 00:32:02,233
iPhone di Ansel su Burnside Street.
665
00:32:03,612 --> 00:32:04,879
L'ultimo giro.
666
00:32:04,889 --> 00:32:05,897
Siamo alla fine.
667
00:32:05,907 --> 00:32:08,003
- Oh, sì stai per perdere.
- No, sono sempre davanti.
668
00:32:06,195 --> 00:32:08,309
{\an8}IL POMERIGGIO SEGUENTE ORE 16:42
669
00:32:08,013 --> 00:32:09,542
- Io no davanti.
- No, siamo...
670
00:32:09,552 --> 00:32:11,795
- Oh, no!
- Ho vinto!
671
00:32:11,805 --> 00:32:13,194
Bella gara, amico!
672
00:32:13,204 --> 00:32:14,318
Sei veramente bravo.
673
00:32:14,683 --> 00:32:17,055
Ne vuoi giocare un'altra?
Parlo un secondo con tua sorella.
674
00:32:17,380 --> 00:32:19,931
Mi avresti dovuto dire
che tuo fratello è uno squalo.
675
00:32:19,941 --> 00:32:21,566
Sì, gli piacciono i suoi videogiochi.
676
00:32:21,576 --> 00:32:22,623
È bravo.
677
00:32:22,955 --> 00:32:24,609
Oh, sai stavo pensando...
678
00:32:24,619 --> 00:32:27,642
Se ti interessa, magari, stasera
potremmo andare a cena fuori.
679
00:32:27,652 --> 00:32:28,837
Solo io e te.
680
00:32:30,488 --> 00:32:32,059
Sì. Sì. Certo.
681
00:32:32,069 --> 00:32:33,160
- Sì?
- Sì.
682
00:32:33,170 --> 00:32:34,559
Bene. Allora stasera sia.
683
00:32:34,569 --> 00:32:36,279
È il tuo panino o il suo?
684
00:32:36,289 --> 00:32:37,742
- È per lui.
- Bene.
685
00:32:38,419 --> 00:32:40,493
- Grazie.
- Ok. Vedo cosa fai!
686
00:32:40,503 --> 00:32:41,877
Ho visto cosa hai fatto!
687
00:32:41,887 --> 00:32:43,021
- Dammelo!
- No.
688
00:32:43,031 --> 00:32:44,634
- Dai. Andiamo.
- No. No.
689
00:32:45,374 --> 00:32:46,479
Ok, ci siamo.
690
00:32:56,576 --> 00:33:00,707
iPhone di Ansel sulla North
Willamette Boulevard.
691
00:33:15,682 --> 00:33:17,545
Credo che mio marito sia lì dentro...
692
00:33:17,555 --> 00:33:19,173
Con un'altra donna.
693
00:33:19,516 --> 00:33:22,055
Per favore, non posso
tornare alla reception, ok?
694
00:33:22,065 --> 00:33:23,316
È...
695
00:33:23,326 --> 00:33:25,166
È troppo umiliante.
696
00:33:25,176 --> 00:33:27,612
Non mi pagano abbastanza per questo.
697
00:33:27,622 --> 00:33:28,999
Sì, ha ragione.
698
00:33:39,982 --> 00:33:41,245
Ci sono passata anch'io.
699
00:33:41,255 --> 00:33:42,535
Fagliela pagare.
700
00:33:42,545 --> 00:33:43,984
Sei bellissima.
701
00:33:43,994 --> 00:33:45,253
Dentro e fuori.
702
00:33:48,218 --> 00:33:49,759
Aiuto! Aiuto!
703
00:34:11,302 --> 00:34:13,713
Divertente come continuiamo
ad incontrarci.
704
00:34:14,365 --> 00:34:15,441
Esilarante.
705
00:34:15,805 --> 00:34:18,121
Avrei dovuto colpirti
più forte a casa di Allen.
706
00:34:20,958 --> 00:34:22,182
Hai paura?
707
00:34:47,249 --> 00:34:48,299
Allen!
708
00:34:50,587 --> 00:34:51,606
È tutto ok.
709
00:34:52,140 --> 00:34:53,602
Sei salvo. Ok?
710
00:34:53,612 --> 00:34:54,882
Sei al sicuro, ok?
711
00:34:55,765 --> 00:34:57,001
Dov'è Katrina?
712
00:35:05,517 --> 00:35:06,639
Dov'è Allen?
713
00:35:07,251 --> 00:35:08,271
Sta bene?
714
00:35:11,364 --> 00:35:12,842
Ho bevuto una cosa con lui.
715
00:35:13,919 --> 00:35:14,984
E sì...
716
00:35:15,535 --> 00:35:17,108
Doveva essere un bersaglio.
717
00:35:17,454 --> 00:35:19,284
- Da uccidere?
- Da spennare.
718
00:35:20,174 --> 00:35:22,191
Non ho mai ucciso in vita mia.
719
00:35:22,817 --> 00:35:24,551
Ma quando ho incontrato Allen,
720
00:35:26,149 --> 00:35:27,468
qualcosa è...
721
00:35:28,426 --> 00:35:29,763
Scattato.
722
00:35:29,773 --> 00:35:31,561
Quindi gli ho dato il numero sbagliato.
723
00:35:32,240 --> 00:35:35,016
Non volevo che venisse
trascinato nei miei casini.
724
00:35:35,810 --> 00:35:39,456
Ma quando quell'investigatrice
privata mi ha riportato da Allen,
725
00:35:39,999 --> 00:35:41,597
sono stata onesta con lui.
726
00:35:42,447 --> 00:35:44,499
Al ristorante, gli ho raccontato tutto.
727
00:35:45,450 --> 00:35:47,414
Chi sono davvero, con pregi e difetti.
728
00:35:48,784 --> 00:35:50,381
E sa che cos'ha detto?
729
00:35:50,948 --> 00:35:52,411
Non vedo l'ora di sentirlo.
730
00:35:52,421 --> 00:35:53,588
"Ti credo,
731
00:35:54,109 --> 00:35:55,597
e voglio salvarti".
732
00:35:56,070 --> 00:35:57,622
Quindi abbiamo escogitato un piano.
733
00:35:58,053 --> 00:36:00,256
Di recuperare abbastanza soldi
734
00:36:00,266 --> 00:36:01,634
per ripagare Megan.
735
00:36:02,461 --> 00:36:05,387
E farla uscire dalla mia
vita... nostra vita.
736
00:36:05,397 --> 00:36:08,476
Allora perché cercare di impacchettargli
la testa con una busta di plastica?
737
00:36:08,486 --> 00:36:10,176
Perché è psicopatica.
738
00:36:10,708 --> 00:36:13,336
E non sopporta l'idea di
vedermi con qualcun altro.
739
00:36:19,330 --> 00:36:21,465
Sto solo pensando che...
740
00:36:21,475 --> 00:36:22,475
Forse...
741
00:36:23,251 --> 00:36:26,234
Questa potrebbe essere
la tua truffa migliore.
742
00:36:26,718 --> 00:36:29,179
La tua socia andrà in
prigione per tentato omicidio
743
00:36:29,189 --> 00:36:33,983
e tu sparisci al tramonto con un
uomo molto ricco e molto ingenuo.
744
00:36:37,759 --> 00:36:40,361
Soffro, anche fisicamente,
745
00:36:40,371 --> 00:36:42,507
a dirtelo ma...
746
00:36:43,232 --> 00:36:45,385
Hai avuto una buona intuizione.
747
00:36:46,558 --> 00:36:47,567
Davvero?
748
00:36:48,077 --> 00:36:50,694
Se vuoi farlo per davvero,
749
00:36:51,760 --> 00:36:53,007
fallo per bene.
750
00:36:53,017 --> 00:36:54,265
Lavora sodo.
751
00:36:54,275 --> 00:36:55,691
Ottieni la licenza.
752
00:37:04,378 --> 00:37:06,112
Me lo sai spiegare?
753
00:37:08,310 --> 00:37:12,315
Non sai mai cosa succede in una relazione
a meno che tu non la stia vivendo.
754
00:37:12,950 --> 00:37:14,869
E anche in quel caso,
si va spesso a tentativi.
755
00:37:15,292 --> 00:37:16,380
Amen.
756
00:37:18,137 --> 00:37:21,389
Sembra che anche tu sia in
una situazione particolare.
757
00:37:23,893 --> 00:37:25,357
Sì, quello...
758
00:37:25,367 --> 00:37:27,929
Non voglio essere impicciona, ma...
759
00:37:27,939 --> 00:37:30,026
Sono una quasi-professionista...
760
00:37:30,666 --> 00:37:32,316
Senza licenza.
761
00:37:33,317 --> 00:37:35,819
Un mio amico è stato
ucciso qualche anno fa.
762
00:37:36,581 --> 00:37:37,668
Lei è la vedova.
763
00:37:38,110 --> 00:37:39,696
L'aiuto quando posso.
764
00:37:39,706 --> 00:37:40,829
Ehi, Hoffman.
765
00:37:41,770 --> 00:37:43,811
Abbiamo una scena del crimine.
Al ponte Fremont.
766
00:37:43,821 --> 00:37:44,920
Vieni?
767
00:37:46,177 --> 00:37:48,161
- Devo scappare.
- Sì, certo.
768
00:38:04,753 --> 00:38:05,762
Ciao.
769
00:38:06,090 --> 00:38:07,223
Stai bene?
770
00:38:16,032 --> 00:38:17,585
Ciao, Millie!
771
00:38:18,174 --> 00:38:19,182
Ciao!
772
00:38:26,131 --> 00:38:28,782
So che probabilmente
sembrerà non avere senso.
773
00:38:28,792 --> 00:38:30,199
No, infatti.
774
00:38:32,306 --> 00:38:34,428
Spero che un giorno lo
possa trovare anche tu.
775
00:38:41,499 --> 00:38:43,345
- Tutto ok?
- Sì.
776
00:38:43,355 --> 00:38:48,724
{\an8}LA NOTTE SEGUENTE ORE 22:35
777
00:38:43,901 --> 00:38:45,290
Grazie per il passaggio.
778
00:38:45,300 --> 00:38:47,692
Sfrontato chiamare il ragazzo a cui
hai dato buca per un passaggio,
779
00:38:47,702 --> 00:38:48,881
ma non fa niente.
780
00:38:49,572 --> 00:38:52,977
Dovevo chiamare
qualcuno di cui... mi fido.
781
00:38:52,987 --> 00:38:55,822
Beh, mi conosci da
ventiquattr'ore, ha senso.
782
00:38:55,832 --> 00:38:57,180
Mi dispiace.
783
00:38:57,724 --> 00:38:59,017
Non so cosa sia successo.
784
00:38:59,027 --> 00:39:00,853
Beh, forse c'è una spiegazione.
785
00:39:00,863 --> 00:39:02,976
Ti ho chiesto di uscire, hai detto di sì
786
00:39:02,986 --> 00:39:04,825
e poi sei andata a sbronzarti.
787
00:39:04,835 --> 00:39:06,705
Ma... non saprei.
788
00:39:07,146 --> 00:39:09,118
Una volta ce l'avevo, sai?
789
00:39:09,761 --> 00:39:11,032
Con Benny.
790
00:39:11,042 --> 00:39:13,343
Ah, sì? E chi è Benny?
791
00:39:13,353 --> 00:39:15,642
Io e Benny eravamo al liceo insieme.
792
00:39:16,831 --> 00:39:17,839
E...
793
00:39:19,244 --> 00:39:21,771
Sai, pensavo... pensavo che fosse...
794
00:39:22,576 --> 00:39:24,198
Pensavo che fosse quello giusto.
795
00:39:24,208 --> 00:39:25,762
Eravamo così giovani.
796
00:39:26,259 --> 00:39:29,875
Beh, non ha funzionato, sono scappata
797
00:39:29,885 --> 00:39:32,680
e mi sono arruolata e lui mi ha seguita.
798
00:39:34,787 --> 00:39:36,954
E... e ora...
799
00:39:36,964 --> 00:39:39,344
Se n'è andato.
800
00:39:42,229 --> 00:39:44,259
L'hanno ucciso lì?
801
00:39:44,269 --> 00:39:46,206
Sì. Per colpa mia, quindi...
802
00:39:47,351 --> 00:39:49,652
- Beh, non per colpa tua.
- Sì.
803
00:39:51,590 --> 00:39:53,029
Sai, io...
804
00:39:54,218 --> 00:39:57,119
Io faccio così. Faccio sempre così e...
805
00:40:00,969 --> 00:40:03,812
Sembri proprio un bravo
ragazzo e questo è...
806
00:40:04,258 --> 00:40:06,112
È bello, sai? Mi piace...
807
00:40:07,506 --> 00:40:10,232
Ma non posso superare
la linea perché se...
808
00:40:12,430 --> 00:40:14,363
Se lo faccio, poi faccio casini. Io...
809
00:40:14,373 --> 00:40:15,619
Uccido tutto.
810
00:40:19,658 --> 00:40:21,397
Ecco, senti quest'idea folle.
811
00:40:23,205 --> 00:40:25,505
Cosa ne pensi se non
superassimo più la linea?
812
00:40:25,515 --> 00:40:27,918
Beh, ma a quel punto cosa saremmo?
813
00:40:28,372 --> 00:40:30,010
A quel punto saremmo...
814
00:40:31,068 --> 00:40:32,089
Amici.
815
00:40:32,993 --> 00:40:34,103
Amici.
816
00:40:35,772 --> 00:40:37,693
Mi sa che abbiamo appena
schivato il proiettile.
817
00:40:41,635 --> 00:40:43,177
Credo che andrò.
818
00:40:43,187 --> 00:40:44,687
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
819
00:40:44,697 --> 00:40:46,031
- Sicura?
- Sto bene.
820
00:40:48,116 --> 00:40:50,903
Domani iniziamo la
disintossicazione, ok?
821
00:40:52,371 --> 00:40:53,627
Vattene da casa mia.
822
00:40:53,637 --> 00:40:54,637
Ok.
823
00:41:01,171 --> 00:41:02,296
Bene!
824
00:41:02,306 --> 00:41:03,308
Ehi.
825
00:41:06,488 --> 00:41:08,081
- Stai bene?
- Io?
826
00:41:09,093 --> 00:41:10,442
Penso di sì.
827
00:41:10,452 --> 00:41:12,959
La disintossicazione è
finita. Hai chiuso il caso.
828
00:41:12,969 --> 00:41:14,523
La vita è bella, no?
829
00:41:14,533 --> 00:41:15,533
Sì.
830
00:41:16,946 --> 00:41:18,009
Salute.
831
00:41:21,581 --> 00:41:23,021
Sei anni.
832
00:41:23,031 --> 00:41:24,332
Rimorsi?
833
00:41:25,081 --> 00:41:26,081
No.
834
00:41:26,742 --> 00:41:28,200
Tu?
835
00:41:28,210 --> 00:41:31,190
- No.
- Guardaci. Non abbiamo mai superato la linea.
836
00:41:31,200 --> 00:41:33,720
- Abbiamo schivato il proiettile.
- Abbiamo schivato il proiettile.
837
00:41:38,360 --> 00:41:39,432
Bene.
838
00:41:39,442 --> 00:41:41,646
Ora ricominciamo ad intossicarci.
839
00:42:20,376 --> 00:42:21,951
#NoSpoiler