1
00:00:00,387 --> 00:00:01,928
Sebelumnya di "Stumptown"...
2
00:00:01,952 --> 00:00:04,348
Dengar, aku perlu magang 1,500 jam...
3
00:00:04,372 --> 00:00:05,779
agar bisa bersertifikasi di Oregon.
4
00:00:05,780 --> 00:00:07,525
Aku akan ambil celana,
lalu ayo pergi.
5
00:00:07,549 --> 00:00:09,427
Temanku terbunuh
beberapa tahun lalu.
6
00:00:09,451 --> 00:00:11,496
Jandanya.
Aku membantu dia sebisaku.
7
00:00:11,520 --> 00:00:13,631
Aku menangkap Wallace Kane,
kau tahu itu.
8
00:00:13,655 --> 00:00:15,166
Aku mengenalnya. Sangat baik.
9
00:00:15,190 --> 00:00:17,468
Membunuh salah satu informanku.
10
00:00:17,492 --> 00:00:19,693
Jika aku di bawah pengaruhnya,
aku pasti khawatir.
11
00:00:21,163 --> 00:00:22,673
Aku bisa membayar.
Hanya butuh waktu.
12
00:00:22,697 --> 00:00:24,342
Tapi Kane dihukum seumur hidup,
13
00:00:24,366 --> 00:00:25,576
dan aku takkan ke mana-mana,
kau tahu?
14
00:00:25,600 --> 00:00:27,111
- Hidupku di sini..
- $500,000.
15
00:00:27,135 --> 00:00:28,379
- Itu gila.
- Itu hutangmu.
16
00:00:28,403 --> 00:00:29,652
Candace sedang di tengah...
17
00:00:29,676 --> 00:00:31,349
kasus cerai dengan Randall Tapper.
18
00:00:31,373 --> 00:00:33,384
Sidang perwalianku minggu depan,
19
00:00:33,408 --> 00:00:35,553
dan peluangku sangat kecil.
20
00:00:35,577 --> 00:00:36,617
Kami bisa membantu.
21
00:00:36,641 --> 00:00:38,022
Jika kau ingin mengorek Randall,
22
00:00:38,046 --> 00:00:39,113
harus mulai dari mana?
23
00:00:40,415 --> 00:00:41,526
Kuambil alih dari sekarang.
24
00:00:41,550 --> 00:00:43,628
- Kau menjual rekaman itu ke Tapper?
- Ya.
25
00:00:43,652 --> 00:00:44,729
Dia akan kehilangan anaknya.
26
00:00:44,753 --> 00:00:47,498
Artie memanfaatkan aku,
dan... Randall harus membayarnya,
27
00:00:47,522 --> 00:00:49,000
dan Artie harus menanggung akibatnya.
28
00:00:49,024 --> 00:00:50,224
Dan aku...
29
00:00:51,426 --> 00:00:52,426
Aku tak akan kalah lagi.
30
00:00:52,600 --> 00:00:58,600
subtitle by
+++ SonOfGotham +++
31
00:00:58,333 --> 00:01:00,011
Hei, hei, hei!
32
00:01:00,035 --> 00:01:01,846
Jangan, jangan!
33
00:01:01,870 --> 00:01:04,315
Jangan tunggangan favoritku!
34
00:01:04,339 --> 00:01:05,716
Tapi ini sangat menyenangkan.
35
00:01:05,740 --> 00:01:07,118
Aku tak bisa diganggu, Doll.
36
00:01:07,142 --> 00:01:08,242
Itu bukan pembelaan.
37
00:01:11,078 --> 00:01:13,291
Sulit kupercaya kau kerja untuk Tapper.
38
00:01:13,415 --> 00:01:14,692
Aturan pertama menjala kepiting...
39
00:01:14,716 --> 00:01:16,394
jangan berhenti selagi banyak mangsa.
40
00:01:16,418 --> 00:01:19,363
Aku nelayan, dan Tapper adalah
lautan kepiting.
41
00:01:19,387 --> 00:01:20,698
Kau tahu, aku penasaran.
42
00:01:20,722 --> 00:01:22,400
Apakah kau selalu licik begini,
43
00:01:22,424 --> 00:01:23,734
atau berkembang bersamanya?
44
00:01:23,758 --> 00:01:26,504
Kau kesal. Aku mengerti.
Aku akan kesal juga.
45
00:01:26,528 --> 00:01:28,539
- Jangan benci pelakunya.
- Tapper harus membayarnya.
46
00:01:28,563 --> 00:01:31,542
Tidak selama dia mempekerjakanku
sebagai lawanmu.
47
00:01:31,566 --> 00:01:33,444
Kalau begitu perang.
48
00:01:33,468 --> 00:01:35,099
Jangan! Ah, sial!
49
00:01:35,100 --> 00:01:40,100
subtitle by
+++ SonOfGotham +++
50
00:01:40,200 --> 00:01:41,179
Saudara-saudari,
51
00:01:41,209 --> 00:01:43,554
ada situasi serius.
52
00:01:43,578 --> 00:01:48,819
Beberapa jam lalu,
terjadi tabrakan di I-84,
53
00:01:48,843 --> 00:01:50,728
di luar Kota Baker City.
54
00:01:50,752 --> 00:01:54,532
Mobil SUV bertabrakan...
55
00:01:54,556 --> 00:01:57,568
kendaraan Departemen Pemasyarakatan.
56
00:01:57,592 --> 00:01:59,437
Ketika polisi datang,
57
00:01:59,461 --> 00:02:02,373
2 mayat pegawai Dept. Pemasyarakatan
ditemukan di TKP...
58
00:02:02,397 --> 00:02:03,608
Kumohon! Kumohon!
59
00:02:03,632 --> 00:02:04,976
- ...dan satu...
- Tolong! Tolong!
60
00:02:06,468 --> 00:02:08,613
...meninggal dengan
2 tembakan di kepala.
61
00:02:08,637 --> 00:02:12,583
Kendaraan Dept. Pemasyarakatan tersebut,
membawa narapidana...
62
00:02:12,607 --> 00:02:14,585
dari Sheridan ke USP Thompson.
63
00:02:14,609 --> 00:02:17,711
Napi itu adalah Wallace Kane.
64
00:02:21,783 --> 00:02:23,594
Aku butuh wiski...
65
00:02:23,618 --> 00:02:25,529
dan tukang urut.
66
00:02:25,553 --> 00:02:26,998
Saatnya kita bergerak, Kakak.
67
00:02:27,022 --> 00:02:28,566
Ketika polisi datang,
68
00:02:28,590 --> 00:02:31,102
sopir SUV tak ditemukan,
69
00:02:31,126 --> 00:02:33,237
dan Kane menghilang dari bus.
70
00:02:33,261 --> 00:02:36,540
Seperti kalian tahu,
Detektif Hoffman menangkap Kane...
71
00:02:36,564 --> 00:02:38,576
setelah membunuh salah satu informan kita.
72
00:02:38,600 --> 00:02:41,712
Dia diduga bersenjata
dan sangat berbahaya...
73
00:02:41,736 --> 00:02:44,315
dan terakhir terlihat di Washington.
74
00:02:44,339 --> 00:02:47,652
Jadi ini kasus buronan penting,
75
00:02:47,676 --> 00:02:49,954
karena itulah kita mengundang
Marshal Amerika.
76
00:02:49,978 --> 00:02:52,690
Kami membantu pencarian buron.
77
00:02:52,714 --> 00:02:53,953
Tidak lebih.
78
00:02:53,977 --> 00:02:56,594
Jika kalian melihat dan mendengar sesuatu,
79
00:02:56,618 --> 00:02:58,362
sampaikan pada mereka.
80
00:02:58,386 --> 00:02:59,530
Mengerti?
81
00:02:59,554 --> 00:03:01,599
- Ya.
- Ya, Bu.
82
00:03:12,567 --> 00:03:14,278
Ini.
83
00:03:14,302 --> 00:03:16,714
Oh! Tidak, aku tidak...
84
00:03:16,738 --> 00:03:18,716
Mila tak bisa tidur
kecuali di pelukanku,
85
00:03:18,740 --> 00:03:20,584
jadi aku selalu sibuk seminggu ini.
86
00:03:20,608 --> 00:03:22,520
Oh. Baiklah.
87
00:03:22,544 --> 00:03:23,654
Aku hanya...
88
00:03:23,678 --> 00:03:25,523
Halo.
89
00:03:25,547 --> 00:03:26,557
Tidak apa-apa.
90
00:03:26,581 --> 00:03:28,192
Tidak apa-apa bagaimana?
91
00:03:28,216 --> 00:03:31,295
Kalau kau ingin menyerah.
92
00:03:31,319 --> 00:03:32,963
Aku mendengarnya dari orang-orang...
93
00:03:32,987 --> 00:03:34,532
yang ingin membantu.
94
00:03:34,556 --> 00:03:35,700
Aku tak menyerah.
95
00:03:35,724 --> 00:03:37,635
Aku menghargai semangatmu,
96
00:03:37,659 --> 00:03:40,504
tapi kekayaan Randall menguasai kota ini.
97
00:03:40,528 --> 00:03:42,006
Ya, aku hanya butuh bukti...
98
00:03:42,030 --> 00:03:43,708
yang akurat.
99
00:03:43,732 --> 00:03:48,546
Apakah Randall terlibat aktivitas ilegal?
100
00:03:48,570 --> 00:03:52,249
Aku tidak tahu.
101
00:03:52,273 --> 00:03:55,553
Itu satu-satunya jalan
kau mendapatkan perwalian Mila.
102
00:03:59,614 --> 00:04:01,726
Beberapa tahun lalu
dia membangun rumah sakit anak...
103
00:04:01,750 --> 00:04:03,594
di beberapa tempat.
104
00:04:03,618 --> 00:04:04,795
St. Aaron.
105
00:04:04,819 --> 00:04:06,497
Aku mendengar pembicaraannya,
106
00:04:06,521 --> 00:04:07,598
dan sedikit mencurigakan.
107
00:04:07,622 --> 00:04:10,167
Pasti ada berkasnya
di suatu tempat.
108
00:04:10,191 --> 00:04:11,402
Jika kau ingin mencarinya,
109
00:04:11,426 --> 00:04:12,737
mungkin ada di kantor West Linn,
110
00:04:12,761 --> 00:04:14,305
tapi tempat itu seperti benteng.
111
00:04:31,846 --> 00:04:33,023
Aku takut.
112
00:04:34,582 --> 00:04:35,760
Takut itu normal.
113
00:04:35,784 --> 00:04:37,128
Tapi aku sangat takut.
114
00:04:37,152 --> 00:04:38,729
Darius, tenangkan dirimu.
115
00:04:38,753 --> 00:04:41,321
Kau harus tenangkan dirimu.
116
00:04:42,323 --> 00:04:44,735
Kane bisa mencurigaimu.
117
00:04:44,759 --> 00:04:46,604
Menurutku dia tahu.
118
00:04:46,628 --> 00:04:48,305
Kalau aku kerja untuk kalian.
119
00:04:48,329 --> 00:04:49,740
Mengapa kau bilang begitu?
120
00:04:49,764 --> 00:04:51,375
Karena aku mengenalnya.
121
00:04:51,399 --> 00:04:52,956
Aku bisa merasakannya.
122
00:04:54,228 --> 00:04:55,636
Tidak.
123
00:04:57,205 --> 00:04:59,717
Tak mungkin bisa ketahuan begitu saja.
124
00:04:59,741 --> 00:05:02,686
Kita pasti mendengar sesuatu
kalau Kane curiga.
125
00:05:02,710 --> 00:05:04,054
Benarkah?
126
00:05:04,078 --> 00:05:06,056
Ya. Aku jamin itu.
127
00:05:06,080 --> 00:05:08,626
Sekarang dengar,
kau minta bantuanku.
128
00:05:08,650 --> 00:05:09,930
Aku bantu.
129
00:05:09,954 --> 00:05:11,662
Mengerti? Sudah kuyakinkan atasanku.
130
00:05:11,686 --> 00:05:13,664
Sudah ada 10 polisi
dan 2,000 jam kerja...
131
00:05:13,688 --> 00:05:15,399
yang menangani kasus ini.
132
00:05:15,423 --> 00:05:16,890
Kami melindungimu.
133
00:05:17,859 --> 00:05:19,970
Jika ada yang terlihat menyimpang,
134
00:05:19,994 --> 00:05:21,172
kami akan bergerak.
135
00:05:24,632 --> 00:05:25,743
Baiklah.
136
00:05:25,767 --> 00:05:27,044
Ayo. Bergerak.
137
00:05:28,903 --> 00:05:31,949
Bagaimana kalau besok saja?
138
00:05:31,973 --> 00:05:33,617
Kalau aku sudah menenangkan diri.
139
00:05:33,641 --> 00:05:34,819
Darius, kita harus bergerak.
140
00:05:34,843 --> 00:05:37,254
Kita harus bergerak sekarang.
141
00:05:37,278 --> 00:05:38,322
Percayalah.
142
00:05:38,346 --> 00:05:40,658
Ayo. Aku bersamamu.
143
00:05:56,064 --> 00:05:57,408
Hei.
144
00:05:57,432 --> 00:05:59,877
Kau lapar? Bisa kubuatkan sesuatu.
145
00:05:59,901 --> 00:06:01,512
Aku membuat kopi.
146
00:06:03,671 --> 00:06:06,050
Mungkin kita harus...duduk.
147
00:06:10,311 --> 00:06:12,490
Kane kabur.
148
00:06:12,514 --> 00:06:15,582
Dia kabur tadi malam.
149
00:06:17,252 --> 00:06:18,996
Aku turut menyesal.
150
00:06:22,190 --> 00:06:24,735
Denise, katakan sesuatu, kumohon.
151
00:06:30,131 --> 00:06:32,676
Jika aku bilang aku marah...
152
00:06:32,700 --> 00:06:36,180
atau takut atau marah,
153
00:06:36,204 --> 00:06:37,715
kau akan ngoceh...
154
00:06:37,739 --> 00:06:40,384
bahwa kau tak akan bisa tidur...
155
00:06:40,408 --> 00:06:43,387
sampai kau memenjarakan
pembunuh suamiku lagi.
156
00:06:43,411 --> 00:06:44,822
Kau ingin aku takut, Miles,
157
00:06:44,846 --> 00:06:46,590
supaya kau bisa jadi pahlawan.
158
00:06:46,614 --> 00:06:48,325
- Ini...
- Tidak, tidak. Hentikan!
159
00:06:48,349 --> 00:06:49,616
Hentikan.
160
00:06:51,178 --> 00:06:53,764
Kau benar.
Aku harus merelakan.
161
00:06:53,788 --> 00:06:55,766
Dan itu... itu yang aku lakukan.
162
00:06:55,975 --> 00:06:57,902
Aku harap kalian menangkap Kane,
163
00:06:57,926 --> 00:06:59,303
tapi Darius sudah mati,
164
00:06:59,327 --> 00:07:02,573
dan takkan ada
yang bisa mengubahnya.
165
00:07:05,767 --> 00:07:07,311
Relakan saja, Miles.
166
00:07:13,575 --> 00:07:15,686
Tidakkah agak berlebihan,
167
00:07:15,710 --> 00:07:17,187
merusak mobil Artie?
168
00:07:17,211 --> 00:07:19,112
Dia sudah menduga.
169
00:07:21,916 --> 00:07:24,595
Aku tahu rasanya dicampakkan.
170
00:07:24,619 --> 00:07:26,430
Aku tak ingin Candace atau anaknya...
171
00:07:26,454 --> 00:07:27,932
harus merasakan hal itu.
172
00:07:27,956 --> 00:07:29,600
- Kau punya rencana?
- Ya, aku punya.
173
00:07:29,624 --> 00:07:31,769
Karena Tapper akan mengejarmu
dengan kekuatan penuh.
174
00:07:31,793 --> 00:07:34,071
Aku punya rencana. Rapat.
175
00:07:34,095 --> 00:07:37,408
Siapa yang siap untuk memata-matai?
176
00:07:37,432 --> 00:07:40,010
Kita berdua punya
definisi lain tentang "rapat".
177
00:07:40,034 --> 00:07:41,011
Kau memakai apa?
178
00:07:41,035 --> 00:07:43,522
Rasanya nyaman, kelihatan bagus.
179
00:07:44,973 --> 00:07:48,085
Baik, aku hargai usahamu,
180
00:07:48,109 --> 00:07:49,420
tapi,
181
00:07:49,444 --> 00:07:51,912
kau harus ganti dengan ini, oke?
182
00:07:54,616 --> 00:07:57,194
Aku harus menyamar
jadi tukang kebersihan?
183
00:07:57,218 --> 00:07:58,862
Tidakkah itu sensitif terhadap ras?
184
00:07:58,886 --> 00:08:00,898
- Tak sensitif.
- Apa saja. Bukan penampilan bagus.
185
00:08:00,922 --> 00:08:02,566
Tapi penampilan yang tepat.
186
00:08:02,590 --> 00:08:04,068
Kau harus membaur...
187
00:08:04,092 --> 00:08:05,803
supaya bisa masuk ke kantor Tapper...
188
00:08:05,827 --> 00:08:07,137
dan mengambil dokumen St. Aaron.
189
00:08:07,161 --> 00:08:08,205
Ingat?
190
00:08:08,229 --> 00:08:09,840
Ibuku bekerja sepanjang hidupnya...
191
00:08:09,864 --> 00:08:10,941
supaya aku tak menjadi
petugas kebersihan.
192
00:08:10,965 --> 00:08:13,077
Kau tak akan benar-benar menjadi
petugas kebersihan.
193
00:08:13,101 --> 00:08:14,812
Kau bilang Tapper...
194
00:08:14,836 --> 00:08:16,413
tipe seorang pebisnis kaya.
195
00:08:16,437 --> 00:08:17,948
Aku mencari perannya, Dex.
196
00:08:17,972 --> 00:08:19,883
Bagaimana kalau kita
memanfaatkan tipenya?
197
00:08:19,907 --> 00:08:22,653
Biarkan aku ke sana
dengan gaya "Shark Tank",
198
00:08:22,677 --> 00:08:24,622
seolah-olah ingin membangun sesuatu.
199
00:08:24,646 --> 00:08:26,246
Baik. Silahkan.
Contohnya apa?
200
00:08:32,920 --> 00:08:33,931
Bangunan?
201
00:08:33,955 --> 00:08:35,299
Rapat.
202
00:08:36,424 --> 00:08:37,935
Baik, kau tahu...
203
00:08:37,959 --> 00:08:39,470
ini tak akan berhasil,
204
00:08:39,494 --> 00:08:42,940
jadi bagaimana kalau kau pura-pura
jadi petugas kebersihan...
205
00:08:42,964 --> 00:08:46,043
yang akan menguasai gedung itu
dalam sehari?
206
00:08:48,870 --> 00:08:50,237
Aku bisa lakukan.
207
00:08:57,712 --> 00:09:01,025
Amigo, seseorang mengotori
ruangan pria.
208
00:09:01,049 --> 00:09:03,383
Pembersihan total, mengerti?
209
00:09:03,468 --> 00:09:05,900
Aku bukan tukang kebersihan,
keparat imperialis kulit putih!
210
00:09:05,953 --> 00:09:08,683
Mengerti?
Bersihkan kotoranmu sekali-kali!
211
00:09:08,684 --> 00:09:09,484
Mengerti?
212
00:09:09,485 --> 00:09:11,086
Bagus.
213
00:09:33,948 --> 00:09:36,060
Ayo. Ayo, Say. Ayo.
214
00:09:46,360 --> 00:09:48,038
Aku mahir sekali.
215
00:09:54,936 --> 00:09:56,113
Hei!
216
00:09:56,137 --> 00:09:57,370
Tunggu sebentar.
217
00:09:58,940 --> 00:10:00,099
Hei, Bung, aku bilang...
218
00:10:01,090 --> 00:10:03,053
Hei! Berhenti!
219
00:10:10,384 --> 00:10:12,463
Aku bilang berhenti! Hei!
220
00:10:14,522 --> 00:10:15,699
Kembali ke sini!
221
00:10:22,764 --> 00:10:24,108
Hei, Bung.
222
00:10:25,466 --> 00:10:26,464
Hei, Bung.
223
00:10:26,488 --> 00:10:27,711
Serius. Apa yang kau lakukan?
224
00:10:29,337 --> 00:10:31,482
Maaf.
225
00:10:34,034 --> 00:10:35,060
Hore!
226
00:10:38,946 --> 00:10:40,147
Hei.
227
00:10:41,616 --> 00:10:43,627
Kau bisa ditangkap
karena usaha nekat Dex...
228
00:10:43,651 --> 00:10:45,929
atau berikan berkas itu
dan kau bisa bebas.
229
00:10:48,055 --> 00:10:49,533
Waktu berjalan, Teman.
230
00:10:54,662 --> 00:10:56,006
Ayo pergi.
231
00:10:58,766 --> 00:11:01,835
Bilang pada Dex
dia akan membayar Mustangku.
232
00:11:05,204 --> 00:11:06,373
Kabar buruk.
233
00:11:06,374 --> 00:11:08,373
Aku berhasil,
tapi Artie menghadangku.
234
00:11:08,397 --> 00:11:10,521
Aku terpaksa memberikan berkasnya.
235
00:11:11,946 --> 00:11:13,714
Sekarang tanyakan
apa yang di celanaku.
236
00:11:14,495 --> 00:11:16,861
Aku mengambil berkas duplikat
dan yang asli,
237
00:11:16,885 --> 00:11:18,639
untuk jaga-jaga kalau ketahuan,
238
00:11:18,663 --> 00:11:21,599
mereka tak curiga
aku juga mengambil duplikatnya.
239
00:11:21,623 --> 00:11:23,860
Jason... Bourne.
240
00:11:25,026 --> 00:11:27,231
Angka-angka ini pasti menunjukkan sesuatu.
241
00:11:27,232 --> 00:11:28,843
Bukankah kau pengusaha?
242
00:11:28,867 --> 00:11:31,445
Butuh 78 sen untuk membuat taco.
Aku menjualnya $4.
243
00:11:31,469 --> 00:11:33,848
Ilmu akuntingku
hanya sampai di situ.
244
00:11:36,474 --> 00:11:37,418
Apa maumu?
245
00:11:37,442 --> 00:11:39,854
Langkah cerdas,
minta bantuan Rico Suave.
246
00:11:39,878 --> 00:11:40,822
Kau tidak lucu.
247
00:11:40,846 --> 00:11:42,757
Penonton di pertunjukan Gentry's Books'
hari Minggu...
248
00:11:42,781 --> 00:11:45,086
tak akan setuju.
Dengar, Dex, aku mengertimu, oke?
249
00:11:45,110 --> 00:11:47,829
Aku paham ketika seseorang
melakukan langkah bagus.
250
00:11:47,853 --> 00:11:50,932
Aku tahu temanmu
mengambil duplikat berkasnya.
251
00:11:50,956 --> 00:11:53,000
Aku ceroboh.
Aku menganggap remeh.
252
00:11:53,024 --> 00:11:54,702
Sampai kapan ini akan berlanjut?
253
00:11:54,726 --> 00:11:56,304
Akan kubebaskan kau dari masalah.
254
00:11:56,328 --> 00:11:57,538
Kau tak bisa apa-apa.
255
00:11:57,562 --> 00:12:00,241
Tapi kau mengganggu,
dan kau punya bukti kuat,
256
00:12:00,265 --> 00:12:02,643
jadi Tapper ingin negosiasi.
257
00:12:02,667 --> 00:12:05,446
Bagaimana perasaanmu
tentang negoisasi dengan musuh?
258
00:12:09,207 --> 00:12:11,752
Kau terlalu ingin turut campur
masalah pribadi orang...
259
00:12:11,776 --> 00:12:13,654
yang tak ada hubungannya denganmu.
260
00:12:13,678 --> 00:12:15,823
Aku tak tahu Candace bohong soal apa.
261
00:12:15,847 --> 00:12:17,992
Bohong? Bukankah aku
memperlihatkan videomu...
262
00:12:18,016 --> 00:12:19,694
memukul wanita di lift?
263
00:12:22,621 --> 00:12:24,832
Kau tak tahu rasanya
membangun sesuatu...
264
00:12:24,856 --> 00:12:25,967
seperti yang kubangun...
265
00:12:26,291 --> 00:12:28,102
...dan ada orang yang kau bantu...
266
00:12:28,126 --> 00:12:29,770
mencoba mengambilnya darimu.
267
00:12:29,794 --> 00:12:31,172
Aku ingin ketawa.
268
00:12:31,196 --> 00:12:32,240
Aku boleh ketawa?
269
00:12:33,899 --> 00:12:35,409
Karena...
270
00:12:36,868 --> 00:12:38,212
Kau tak bisa menyuapku.
271
00:12:38,236 --> 00:12:39,447
Itu untuk Candace.
272
00:12:39,471 --> 00:12:41,215
Ini tawaran yang pas,
tapi sudah final.
273
00:12:41,239 --> 00:12:43,217
- Dan Mila?
- Dia putriku.
274
00:12:43,241 --> 00:12:44,785
Candace tidak bisa
menghidupi dia sepertiku.
275
00:12:44,809 --> 00:12:46,487
Kau bahkan tak ingin dia
mendapat perwaliannya.
276
00:12:46,511 --> 00:12:48,756
- Ambil atau tinggalkan...
- Tinggalkan.
277
00:12:48,780 --> 00:12:49,857
Ya.
278
00:12:49,881 --> 00:12:50,858
Aku pergi.
279
00:12:55,453 --> 00:12:58,932
Nn. Parios, kau tak akan mengerti
bagaimana rasanya jadi diriku.
280
00:12:59,189 --> 00:13:00,701
Candace... dengan masa lalunya,
281
00:13:00,725 --> 00:13:02,336
dia tak akan bisa
menjadi ibu anak itu.
282
00:13:02,340 --> 00:13:03,751
Duniaku tak berjalan seperti itu.
283
00:13:03,795 --> 00:13:05,339
Tidak, aku mengerti.
284
00:13:05,363 --> 00:13:07,537
Menang saja tak cukup bagimu.
285
00:13:07,933 --> 00:13:10,011
Kalau ada yang mengkhianatimu,
kau akan singkirkan.
286
00:13:10,035 --> 00:13:11,913
Sepertinya kau sadar
apa yang kau hadapi.
287
00:13:11,937 --> 00:13:13,381
Tentu saja.
288
00:13:19,811 --> 00:13:21,789
Jawabannya ada di sini.
289
00:13:21,813 --> 00:13:23,190
Tapper tak akan mau
bernegoisasi...
290
00:13:23,214 --> 00:13:24,892
kecuali kita punya sesuatu
yang memberatkan.
291
00:13:24,916 --> 00:13:26,928
Kau tak mengerti
kesepakatan ini...
292
00:13:26,952 --> 00:13:28,696
karena ini memang direkayasa.
293
00:13:28,720 --> 00:13:30,364
Angka-angka di sini menyimpang.
294
00:13:30,388 --> 00:13:32,366
Tertulis "beton untuk rumah sakit," bukan?
295
00:13:32,690 --> 00:13:35,770
Tertulis seharga $7.4 juta.
296
00:13:36,094 --> 00:13:38,372
- Itu terlalu mahal.
- Itu terlalu murah.
297
00:13:38,396 --> 00:13:39,688
- Murah.
- Murah. Itu maksudku.
298
00:13:39,712 --> 00:13:42,276
Carilah siapa yang
menyulap angka-angka ini...
299
00:13:42,300 --> 00:13:44,149
dan kau akan menemukan
jawabannya.
300
00:13:45,569 --> 00:13:47,471
Sepertinya kita berada
di jalan yang benar.
301
00:13:48,840 --> 00:13:50,918
Aku ingin menawarkan bir,
tapi kau tak akan mau.
302
00:13:50,942 --> 00:13:54,689
Tapper mengancam
membatalkan proyek sekolah.
303
00:13:54,713 --> 00:13:55,923
Dan itu salahku?
304
00:13:55,947 --> 00:13:57,325
Tapper adalah merek.
305
00:13:57,349 --> 00:13:59,627
Sekolah seperti itu
muncul di daerah...
306
00:13:59,651 --> 00:14:01,062
dengan nama dia terkait,
307
00:14:01,086 --> 00:14:04,231
politikus akan terlibat, media...
308
00:14:04,255 --> 00:14:05,833
menguatkan suara kami.
309
00:14:05,857 --> 00:14:07,635
Jadi ini tentang citra.
310
00:14:07,659 --> 00:14:09,937
Ini tentang keadilan.
311
00:14:10,392 --> 00:14:12,940
Itu lucu. Kita berdua
memperjuangkan hal yang sama.
312
00:14:12,964 --> 00:14:16,444
Tapi... salah satu harus kalah.
313
00:14:18,703 --> 00:14:21,529
Kau masih hutang ke kasino $11,000.
314
00:14:21,553 --> 00:14:22,984
Kau sudah melunasinya.
315
00:14:23,008 --> 00:14:24,406
Benarkah?
316
00:14:24,876 --> 00:14:28,515
Hutang judi adalah
tindak pidana Kelas D...
317
00:14:28,539 --> 00:14:31,792
dengan masa tahanan 4 tahun
di penjara.
318
00:14:34,173 --> 00:14:36,330
Dunia ini abu-abu, Dex.
319
00:14:37,489 --> 00:14:38,599
Kita sudah selesai di sini?
320
00:14:38,623 --> 00:14:40,301
Kau punya 10 hari.
321
00:14:40,325 --> 00:14:42,103
Atau hindari Tapper.
322
00:14:49,834 --> 00:14:51,979
Ansel.
323
00:14:52,434 --> 00:14:55,016
Sudah lama.
324
00:14:55,604 --> 00:14:57,284
Kau ingat aku?
325
00:14:57,308 --> 00:14:58,745
Kau ibu Benny.
326
00:15:09,521 --> 00:15:11,999
Aku menangani kasus ini
lama sebelum kalian ke sini.
327
00:15:12,023 --> 00:15:13,667
Dan kami punya orang
yang mengikutinya.
328
00:15:13,691 --> 00:15:14,769
- Siapa?
- Orang-orang.
329
00:15:14,793 --> 00:15:16,904
Orang kalian pernah kehilangan dia.
Biarkan aku mencari dia.
330
00:15:16,928 --> 00:15:18,639
Hei. Ada masalah?
331
00:15:18,663 --> 00:15:21,008
Letnan, Feeney dipenjara
bersama Grey McConnell.
332
00:15:21,032 --> 00:15:22,476
Tebak dengan siapa lagi.
333
00:15:22,500 --> 00:15:23,930
Wallace Kane.
334
00:15:23,954 --> 00:15:26,814
Feeney meninggal.
Seminggu kemudian, Kane kabur.
335
00:15:26,838 --> 00:15:28,949
Entah bagaimana,
petugas federal handal ini...
336
00:15:29,073 --> 00:15:29,784
tak melihat kaitannya.
337
00:15:29,808 --> 00:15:32,219
Kami mengambil bukti kalian
dengan pertimbangan.
338
00:15:32,243 --> 00:15:34,688
Kau tahu? Kau bisa
hanya sedikit merendahkan.
339
00:15:34,712 --> 00:15:36,123
Ya. Aku bisa berlebihan juga.
340
00:15:36,147 --> 00:15:38,025
Baik. Maaf.
341
00:15:38,049 --> 00:15:39,917
Kau lihat ruangan di sana?
342
00:15:40,738 --> 00:15:41,796
Itu besar.
343
00:15:41,820 --> 00:15:42,897
Itu karena aku yang berkuasa.
344
00:15:42,921 --> 00:15:45,366
Dan kau, Pak, adalah tamu
yang perlu bantuan kami,
345
00:15:45,390 --> 00:15:47,157
jadi tolong bersikaplah seperti itu.
346
00:15:51,670 --> 00:15:52,907
Apa-apan?
347
00:15:52,931 --> 00:15:54,308
Maafkan aku.
348
00:15:54,332 --> 00:15:55,576
Darius adalah temanku.
349
00:15:55,600 --> 00:15:58,245
Dia seorang informan.
Dia tahu resikonya.
350
00:15:58,269 --> 00:15:59,513
Dan sekarang dia meninggal.
351
00:16:00,738 --> 00:16:03,006
Aku menyerahkan kasus
pembunuhan Feeney pada Kent.
352
00:16:04,822 --> 00:16:06,087
Kent payah!
353
00:16:06,111 --> 00:16:07,154
Tak bermaksud tak hormat.
354
00:16:07,178 --> 00:16:08,989
Dia akan menganggapnya
sangat tidak hormat.
355
00:16:09,013 --> 00:16:10,524
Itu tidak bagus untuk kasus kita.
356
00:16:10,548 --> 00:16:12,393
Tapi itu yang terbaik untukmu.
357
00:16:18,923 --> 00:16:20,715
Hei! Itu mobilku!
358
00:16:20,739 --> 00:16:21,802
Hei!
359
00:16:21,826 --> 00:16:23,904
Apa kabar?!
360
00:16:23,928 --> 00:16:27,775
Zona pengiriman adalah
salah satu kesempatan terbaik.
361
00:16:27,799 --> 00:16:29,910
Batas waktu 5 menit
itu jarang dipatuhi,
362
00:16:29,934 --> 00:16:32,079
kecuali, ketika ada yang...
dalam hal ini, aku...
363
00:16:32,103 --> 00:16:33,948
memutuskan menjadi
warga yang peduli...
364
00:16:33,972 --> 00:16:36,484
dan membantu pihak berwenang
menegakkan hukum...
365
00:16:36,500 --> 00:16:37,600
supaya Stumptown tetap aman.
366
00:16:37,686 --> 00:16:39,498
Kau banyak omong.
367
00:16:39,544 --> 00:16:42,156
Bend... aku minta
mobilmu diderek ke sana.
368
00:16:42,180 --> 00:16:44,291
Jika kau melewati blok ini
lalu belok kiri,
369
00:16:44,315 --> 00:16:45,693
kau akan sampai di sana dalam...
370
00:16:47,018 --> 00:16:48,929
dua hari dan 7 jam.
371
00:16:48,953 --> 00:16:51,232
Kecuali, menurutku kau
tak akan langsung pergi.
372
00:16:51,256 --> 00:16:52,266
Apa maksudmu?
373
00:16:52,290 --> 00:16:53,357
Maaf.
374
00:16:55,093 --> 00:16:57,238
Semua denda tilangku
sudah kubayar, oke?
375
00:16:57,262 --> 00:16:58,172
Periksa saja.
376
00:16:58,196 --> 00:16:59,940
Bu, Anda ditahan karena perusakan.
377
00:16:59,964 --> 00:17:01,142
Tunggu. Mengapa?!
378
00:17:01,166 --> 00:17:02,443
Aturan pertama Artie...
379
00:17:02,467 --> 00:17:05,045
jangan macam-macam
dengan Mustang Artie.
380
00:17:05,069 --> 00:17:06,313
Persetan, Artie.
381
00:17:06,337 --> 00:17:09,072
Betapa manisnya
disukai dirimu.
382
00:17:10,008 --> 00:17:12,009
Baiklah.
383
00:17:20,556 --> 00:17:22,165
Mau kita ambilkan meja di sini?
384
00:17:22,189 --> 00:17:23,195
Apakah itu memudahkan?
385
00:17:23,219 --> 00:17:25,519
Aku ingin melaporkan Artie Banks.
386
00:17:25,554 --> 00:17:28,533
Sebenarnya, kami ingin melaporkan,
387
00:17:28,557 --> 00:17:31,369
dan kau akan mengisi sesuatu
yang kami sebut keluhan.
388
00:17:31,393 --> 00:17:33,237
Tapi kau akan tahu semua itu...
389
00:17:33,261 --> 00:17:35,339
kalau kau menjadi
detektif swasta berlisensi.
390
00:17:35,363 --> 00:17:37,041
- Tuduhan apa?
- Pelecehan.
391
00:17:37,065 --> 00:17:38,309
"Esai tentang rambut."
392
00:17:38,333 --> 00:17:40,611
Apapun ejaan resminya.
393
00:17:40,635 --> 00:17:43,514
Apakah tuduhan pelecehan ini,
394
00:17:43,538 --> 00:17:47,338
terekam sistem keamanan
yang canggih?
395
00:17:47,809 --> 00:17:49,622
Karena ini.
396
00:17:49,646 --> 00:17:51,422
Jangan tunggangan favoritku!
397
00:17:51,446 --> 00:17:52,990
- Mudah dijelaskan.
- Sungguh?
398
00:17:53,014 --> 00:17:54,826
Masalahnya,
aku juga memiliki Mustang.
399
00:17:54,850 --> 00:17:55,827
Kau bisa cari tahu.
400
00:17:55,851 --> 00:17:58,966
Dan aku bingung antara
milik dia dengan milikku.
401
00:17:58,990 --> 00:18:01,208
Kau berpikir kau merusak
mobilmu sendiri.
402
00:18:01,232 --> 00:18:05,036
Ya, aku membacanya daring,
sebenarnya, bahwa...
403
00:18:05,060 --> 00:18:07,772
Mustangku adalah satu-satunya model...
404
00:18:07,796 --> 00:18:10,708
di mana mereka membuat pinata
di dalamnya.
405
00:18:10,732 --> 00:18:12,210
Ternyata itu hoax...
406
00:18:12,234 --> 00:18:14,879
yang dibuat orang aneh di internet.
407
00:18:14,903 --> 00:18:16,013
Jadi, itu terakhir kalinya...
408
00:18:16,037 --> 00:18:18,549
aku percaya semua
yang kubaca di internet.
409
00:18:19,674 --> 00:18:21,552
Pelajaran dipetik.
410
00:18:21,576 --> 00:18:24,021
Nn. Parios, pelaku perusakan...
411
00:18:24,045 --> 00:18:26,123
menyebabkan kerugian
lebih dari $500...
412
00:18:26,147 --> 00:18:27,425
bisa dianggap tindakan pidana.
413
00:18:27,449 --> 00:18:29,794
Bisa dipenjara sampai 1 tahun...
414
00:18:29,818 --> 00:18:31,362
dan denda cukup besar.
415
00:18:32,376 --> 00:18:33,267
Tapi kau beruntung,
416
00:18:33,280 --> 00:18:36,202
karena Artie Banks adalah
mantan polisi pencuri...
417
00:18:36,220 --> 00:18:38,188
yang punya jejak negatif
di departemen ini.
418
00:18:38,283 --> 00:18:41,606
Jadi jika kau bilang bingung
antara Mustangmu dengan dia,
419
00:18:41,630 --> 00:18:42,874
yah, kalau begitu...
420
00:18:42,898 --> 00:18:43,908
kasus selesai.
421
00:18:43,932 --> 00:18:48,669
Keadilan telah ditegakkan,
kau bebas.
422
00:18:51,306 --> 00:18:52,583
Serius. Pergilah.
423
00:18:52,607 --> 00:18:54,375
Ya. Baik.
424
00:18:55,577 --> 00:18:57,321
Artie mencuri apa?
425
00:18:57,345 --> 00:18:59,090
$30,000 dari ruang properti.
426
00:18:59,114 --> 00:19:00,393
Serikat pekerja membantu dia...
427
00:19:00,400 --> 00:19:02,122
agar bisa mengundurkan diri
tanpa denda.
428
00:19:02,217 --> 00:19:04,328
Waktu berlalu.
Orang-orang lupa.
429
00:19:04,352 --> 00:19:05,920
Aku belum lupa.
430
00:19:10,492 --> 00:19:11,936
Maaf, satu hal lagi...
431
00:19:11,960 --> 00:19:14,695
Ya, mobilmu kami kembalikan.
432
00:19:16,331 --> 00:19:17,775
Terima kasih kembali.
433
00:19:17,799 --> 00:19:18,810
Sampai jumpa.
434
00:19:24,406 --> 00:19:25,316
Hei.
435
00:19:25,340 --> 00:19:26,918
Dex, mereka mengambil bayiku!
436
00:19:26,942 --> 00:19:28,909
Baik. Candace,
Aku akan ke sana, mengerti?
437
00:19:36,217 --> 00:19:37,595
Apakah kita berkencan?
438
00:19:37,619 --> 00:19:39,630
Karena jelas
kita seperti kencan.
439
00:19:39,654 --> 00:19:41,232
Sekedar basa-basi.
440
00:19:41,256 --> 00:19:43,334
Baiklah. Ada apa?
441
00:19:43,358 --> 00:19:45,336
Dengar, Bung.
Kasus ini pribadi bagiku,
442
00:19:45,360 --> 00:19:47,471
dan aku tahu kau bohong padaku.
443
00:19:47,495 --> 00:19:48,896
Aku hanya belum tahu apa
atau mengapa.
444
00:19:50,599 --> 00:19:52,110
Aku kira kau pria yang baik.
445
00:19:52,134 --> 00:19:53,444
Oh, baiklah.
446
00:19:53,468 --> 00:19:54,846
Kita benar berkencan.
447
00:19:54,870 --> 00:19:56,981
Kane kabur dari penjara tadi malam.
448
00:20:03,545 --> 00:20:07,992
Itu sungguh kabar buruk.
449
00:20:08,016 --> 00:20:10,828
Pihak federal memperkirakan
dia menuju Canada.
450
00:20:10,852 --> 00:20:12,786
Bagaimana menurutmu?
451
00:20:14,890 --> 00:20:17,501
Menurutku kita berdua harus waspada,
452
00:20:17,525 --> 00:20:19,861
melindungi kerabat dekat kita.
453
00:20:22,530 --> 00:20:23,474
Benar.
454
00:20:44,486 --> 00:20:45,496
Hei!
455
00:20:45,520 --> 00:20:46,464
Hei!
456
00:20:46,488 --> 00:20:48,366
Tidak apa-apa.
Tak perlu ribut.
457
00:20:49,490 --> 00:20:50,401
Jangan di depan putriku.
458
00:20:50,425 --> 00:20:51,736
Candace, sudah waktunya.
459
00:20:59,501 --> 00:21:00,578
Aku menyayangimu.
460
00:21:00,602 --> 00:21:01,941
Anak pintar.
461
00:21:08,610 --> 00:21:10,154
Ya Tuhan.
462
00:21:12,414 --> 00:21:13,457
Tidak apa-apa.
463
00:21:16,451 --> 00:21:18,700
Ya Tuhan.
464
00:21:18,724 --> 00:21:20,253
Orang tak berubah.
465
00:21:20,277 --> 00:21:21,465
Benar, kan, Artie?
466
00:21:21,489 --> 00:21:22,934
Pelajaran hidup nomor satu.
467
00:21:22,958 --> 00:21:25,069
Sulit kupercaya
aku menghabiskan waktu...
468
00:21:25,093 --> 00:21:27,238
memikirkan apa
yang salah denganmu.
469
00:21:27,262 --> 00:21:29,607
Kau bajingan, Artie.
Kau tahu itu?
470
00:21:29,631 --> 00:21:32,209
Karena hanya bajingan
yang mau bersumpah...
471
00:21:32,233 --> 00:21:33,311
menjadi polisi...
472
00:21:33,335 --> 00:21:35,669
lalu berkhianat dan mencuri
dari departemennya.
473
00:21:37,272 --> 00:21:38,582
Ya.
474
00:21:38,606 --> 00:21:39,741
Tapi terima kasih.
475
00:21:39,765 --> 00:21:41,485
Terima kasih sudah menerimaku
sebagai asistenmu.
476
00:21:41,509 --> 00:21:42,520
Karena sekarang aku tahu...
477
00:21:42,544 --> 00:21:45,479
tipe orang yang tidak kucita-citakan.
478
00:21:57,425 --> 00:21:59,236
Sekarang bagaimana?
479
00:21:59,260 --> 00:22:00,759
Entahlah.
480
00:22:17,373 --> 00:22:18,723
Kau baik-baik saja?
481
00:22:20,415 --> 00:22:21,826
Ya, aku baik-baik saja.
482
00:22:21,850 --> 00:22:23,728
Tidak benar.
483
00:22:27,288 --> 00:22:29,523
Wanita itu dan bayinya?
484
00:22:31,006 --> 00:22:32,893
Pekerjaanku adalah membantu orang.
485
00:22:34,068 --> 00:22:36,937
Aku... aku membuat janji
yang tak bisa kutepati.
486
00:22:38,500 --> 00:22:40,111
Mereka menculikku.
487
00:22:40,135 --> 00:22:41,178
Siapa?
488
00:22:41,202 --> 00:22:42,903
Orang di mobil hitam.
489
00:22:43,972 --> 00:22:45,649
Kau ingat itu?
490
00:22:45,673 --> 00:22:47,451
Aku tidak takut.
491
00:22:47,475 --> 00:22:49,887
Kau berjanji akan menemukan jalan.
492
00:22:49,911 --> 00:22:51,622
Aku tahu kau bisa.
493
00:22:57,652 --> 00:22:58,662
Ya.
494
00:23:03,291 --> 00:23:04,568
Tunggu sebentar, oke?
495
00:23:08,733 --> 00:23:11,308
Kau tak tahu sedikit pun
tentang diriku.
496
00:23:11,332 --> 00:23:13,878
Atau aku tahu semuanya?
497
00:23:13,902 --> 00:23:15,346
Pertimbangkan kemungkinan itu...
498
00:23:15,370 --> 00:23:17,548
ketika pulang dari sini, mengerti?
499
00:23:17,572 --> 00:23:18,549
Tidak, tidak.
Hei.
500
00:23:18,573 --> 00:23:19,606
Hei!
501
00:23:23,611 --> 00:23:24,889
Jangan menghakimi orang...
502
00:23:24,913 --> 00:23:26,724
sampai kau tahu jalan hidupnya!
503
00:23:26,748 --> 00:23:27,993
Dahulu dan sekarang...
504
00:23:32,053 --> 00:23:33,954
Aku harus menyampaikan sesuatu.
505
00:23:36,024 --> 00:23:37,334
Aku boleh masuk?
506
00:23:37,358 --> 00:23:41,358
Karena aku benar-benar...
ingin bicara pada seseorang.
507
00:23:42,796 --> 00:23:44,764
Oh, yang benar saja.
508
00:23:45,100 --> 00:23:46,667
Dex?
509
00:23:48,269 --> 00:23:51,348
Kau membantu orang, benar, kan?
510
00:23:58,426 --> 00:24:00,145
Aku pernah punya kasus...
511
00:24:01,475 --> 00:24:03,253
Semacam perlindungan saksi,
512
00:24:03,278 --> 00:24:06,924
12 jam bertugas,
12 jam libur...selama seminggu.
513
00:24:06,949 --> 00:24:07,993
Ketika libur,
514
00:24:08,018 --> 00:24:11,282
aku sering ke kedai
2 blok dari hotel.
515
00:24:12,152 --> 00:24:13,784
Aku bertemu pelayan wanita.
516
00:24:14,855 --> 00:24:17,467
9 bulan kemudian, aku ditelepon.
517
00:24:17,491 --> 00:24:19,892
Dia telah pulang ke Tacoma.
518
00:24:21,528 --> 00:24:22,729
Bayi perempuan.
519
00:24:23,864 --> 00:24:25,671
Bayi lahir dengan...
520
00:24:26,320 --> 00:24:28,465
masalah medis serius.
521
00:24:28,602 --> 00:24:32,682
Mereka menyebutnya
pendarahan di otak.
522
00:24:32,706 --> 00:24:35,285
Perawatan eksperimental
dilakukan pada sang ibu.
523
00:24:35,309 --> 00:24:36,986
Tidak ditutup asuransi.
524
00:24:37,010 --> 00:24:40,957
Karena itu aku mencuri $30,000
dari pekerjaan.
525
00:24:40,981 --> 00:24:43,026
Prosedural tak membantu.
526
00:24:43,050 --> 00:24:44,694
Dan aku sempat berpikir,
527
00:24:44,700 --> 00:24:46,245
aku terlalu peduli pada orang lain,
528
00:24:46,300 --> 00:24:48,390
atau mungkin seharusnya...
529
00:24:49,289 --> 00:24:50,633
tak peduli saja.
530
00:24:50,657 --> 00:24:52,602
Mencari uang yang banyak,
bersenang-senang,
531
00:24:52,626 --> 00:24:53,837
memanfaatkan orang.
532
00:24:53,861 --> 00:24:58,074
Tapi kenyataannya,
aku tak cukup... peduli.
533
00:24:58,098 --> 00:24:59,509
Bukan dengan cara yang benar.
534
00:25:01,335 --> 00:25:02,958
Bayinya meninggal,
535
00:25:03,670 --> 00:25:04,647
ibunya berduka,
536
00:25:04,671 --> 00:25:06,879
dan aku tak di sana.
537
00:25:07,708 --> 00:25:09,609
Meskipun seharusnya kulakukan.
538
00:25:10,544 --> 00:25:12,009
Turut berduka.
539
00:25:13,059 --> 00:25:14,727
Kalau itu memang terjadi.
540
00:25:15,582 --> 00:25:19,129
Tapi dunia di mana aku percaya
perkataanmu itu tidak ada.
541
00:25:19,153 --> 00:25:20,730
Aku sadar membuat
pernyataan bohong.
542
00:25:20,754 --> 00:25:21,865
Ya. Beberapa.
543
00:25:21,889 --> 00:25:24,768
Tapi ketika aku melihat Randall
mengambil bayi dari Candace...
544
00:25:24,792 --> 00:25:27,093
Dia klienmu, Artie.
545
00:25:27,117 --> 00:25:28,705
Dia percaya padamu.
546
00:25:28,729 --> 00:25:30,607
Aku tahu.
Maafkan aku.
547
00:25:30,631 --> 00:25:32,675
"Maaf" itu tak berarti.
548
00:25:32,699 --> 00:25:35,245
"Maaf" tak akan membuat Candace
mendapatkan bayinya kembali.
549
00:25:35,269 --> 00:25:37,046
Kau ingin merasa jadi lebih baik,
550
00:25:37,070 --> 00:25:38,704
berikan padaku
sesuatu yang berguna.
551
00:25:45,646 --> 00:25:48,324
Satu-satunya orang yang bisa
menguraikan semua ini...
552
00:25:48,348 --> 00:25:52,061
adalah mantan akuntan Tapper,
Homer Miller-McManus.
553
00:26:00,961 --> 00:26:02,739
Tn. McManus?
554
00:26:02,763 --> 00:26:04,274
Nn. Parios.
555
00:26:04,298 --> 00:26:05,665
Bagaimana kau tahu diriku?
556
00:26:06,547 --> 00:26:07,691
Asal tebak saja.
557
00:26:10,537 --> 00:26:13,416
Tak biasa menemui
calon klien di sebuah bar.
558
00:26:13,440 --> 00:26:14,918
Kau tahu dari siapa, tepatnya?
559
00:26:14,942 --> 00:26:17,887
Oh, Tn. dan Ny. Langdon.
560
00:26:17,911 --> 00:26:18,955
Keluarga Langdon.
561
00:26:18,979 --> 00:26:21,391
Aku bicara pada mereka
kalau aku butuh bantuan...
562
00:26:21,415 --> 00:26:22,759
mengenai pajakku, jadi...
563
00:26:22,783 --> 00:26:24,260
"Langdon" tak terdengar familiar.
564
00:26:24,284 --> 00:26:25,762
Oh.
565
00:26:25,786 --> 00:26:27,931
Kau mau bir, Tn. McManus?
566
00:26:27,955 --> 00:26:29,933
Tidak, terima kasih.
567
00:26:29,957 --> 00:26:31,768
Bagaimana kalau kita
lihat keuntunganmu?
568
00:26:31,792 --> 00:26:33,036
Oh, bagus.
569
00:26:33,060 --> 00:26:35,205
Ini dia.
570
00:26:40,834 --> 00:26:41,941
Aku akan pergi.
571
00:26:41,965 --> 00:26:44,647
Kita akan ngobrol dahulu.
572
00:26:45,706 --> 00:26:46,706
Tapper mengancamku.
573
00:26:46,720 --> 00:26:48,342
Dia membuatku menandatangani
perjanjian rahasia.
574
00:26:48,342 --> 00:26:49,486
Dan kau di sini,
575
00:26:49,510 --> 00:26:52,121
mendiskusikan masalah sensitif
tentang kecurangan bisnisnya...
576
00:26:52,145 --> 00:26:54,891
dengan detektif swasta
yang disewa istrinya?
577
00:26:54,915 --> 00:26:57,026
Kau punya nyali, Bro.
578
00:26:57,050 --> 00:26:58,695
Aku belum memberitahumu apa pun.
579
00:26:58,719 --> 00:27:01,164
Tapper tak akan tahu itu
ketika dia melihat foto kita,
580
00:27:01,188 --> 00:27:03,666
- bukan?
- Foto apa?
581
00:27:05,058 --> 00:27:06,736
Terima kasih, Bro.
582
00:27:06,760 --> 00:27:08,972
Ooh! Tak terlihat bagus.
583
00:27:08,996 --> 00:27:10,507
Jadi, dengar.
584
00:27:10,531 --> 00:27:14,711
Entah kau bisa mengejar
penerbangan pertama ke luar kota...
585
00:27:14,735 --> 00:27:16,479
atau kau bisa membantuku
mengalahkan Tapper.
586
00:27:16,503 --> 00:27:18,014
Tapi aku... Aku...
587
00:27:20,541 --> 00:27:22,852
Tapper mendekati pihak kesukuan
untuk membangun sekolah.
588
00:27:22,860 --> 00:27:24,971
Penawaran dia rendah,
supaya mendapat kontraknya,
589
00:27:25,000 --> 00:27:26,712
tapi juga memastikan
selisihnya sedikit.
590
00:27:26,747 --> 00:27:28,992
Dia sadar akan kehilangan uang
di proyek itu?
591
00:27:29,016 --> 00:27:30,293
Mengapa dia mau melakukannya?
592
00:27:30,317 --> 00:27:31,828
Nn. Parios, jika kau membaca
permintaan proposalnya,
593
00:27:31,852 --> 00:27:34,063
kau akan tahu Tapper
menjual dengan harga murah.
594
00:27:34,087 --> 00:27:36,232
Sekarang, ketika daerah itu
aturannya agak longgar...
595
00:27:36,256 --> 00:27:37,267
Baik, baik.
596
00:27:37,291 --> 00:27:39,769
Homer, bukan ingin menyinggungmu,
atau profesimu,
597
00:27:39,793 --> 00:27:42,338
tapi mari... lihat apa yang
disembunyikan Tappper, oke?
598
00:27:48,235 --> 00:27:49,435
Oh, wow.
599
00:27:52,239 --> 00:27:53,449
Dia mendistribusikan barang ilegal...
600
00:27:53,473 --> 00:27:56,475
keluar masuk sekolah
yang dia bangun lama sekali.
601
00:27:57,945 --> 00:27:59,522
Baiklah.
602
00:28:06,720 --> 00:28:08,020
Hei.
603
00:28:09,089 --> 00:28:11,834
Aku menghubungi sipir,
seperti yang kau minta.
604
00:28:11,858 --> 00:28:13,736
Kau tak akan percaya
siapa yang mengunjungi Kane...
605
00:28:13,760 --> 00:28:15,705
dua hari sebelum dia kabur.
606
00:28:15,729 --> 00:28:16,873
Siapa?
607
00:28:32,279 --> 00:28:33,957
Kau bisa jelaskan ini?
608
00:28:35,182 --> 00:28:37,660
Seseorang menemuiku di pasar,
609
00:28:37,684 --> 00:28:40,096
dan bilang padaku,
"Kane ingin bertemu denganmu"
610
00:28:40,100 --> 00:28:42,211
Dan dia mengancam aku dan Molly
jika aku tak mau.
611
00:28:42,255 --> 00:28:43,900
Apakah kau membantu dia?
612
00:28:43,924 --> 00:28:45,435
- Apa kau membantu dia?
- Tidak! Apa? Tidak...
613
00:28:45,459 --> 00:28:47,170
Lalu apa yang kau lakukan?
614
00:28:47,194 --> 00:28:49,839
Dia bilang Darius
ada hubungannya dengan ini,
615
00:28:49,863 --> 00:28:51,874
merencanakan sesuatu.
616
00:28:51,898 --> 00:28:53,176
Dia bilang dia menginginkannya kembali.
617
00:28:53,180 --> 00:28:55,258
Aku hanya bilang, "Aku tak tahu
apa yang kau lakukan."
618
00:28:55,302 --> 00:28:56,346
Pekerjaan apa?
619
00:28:56,370 --> 00:28:57,714
- Pekerjaan apa?!
- Dia... Dia tak mengatakannya!
620
00:28:57,738 --> 00:28:59,015
- Apakah di Portland?
- Aku tidak tahu!
621
00:28:59,039 --> 00:29:02,085
Mengapa kau tak mendatangiku saja?
Aku bisa melindungimu.
622
00:29:03,243 --> 00:29:05,154
Seperti kau melindungi Darius?
623
00:29:41,882 --> 00:29:43,326
Hei, Teman. Ada apa?
624
00:29:43,350 --> 00:29:44,927
Mereka membutuhkanmu di bar.
625
00:29:44,951 --> 00:29:46,619
Baik. Aku akan keluar.
626
00:29:48,689 --> 00:29:50,022
Kau baik-baik saja?
627
00:29:50,991 --> 00:29:52,802
Ya. Aku baik-baik saja.
628
00:30:16,183 --> 00:30:17,493
Tak pernah berpikir
akan mengatakan ini,
629
00:30:17,500 --> 00:30:19,379
tapi aku mulai
menyukai tim ini.
630
00:30:19,420 --> 00:30:21,197
Jadi, sekarang kita jadi tim.
631
00:30:21,221 --> 00:30:24,032
Detektif Swasta bermasalah
yang kembali beradab...
632
00:30:24,033 --> 00:30:25,377
dan kaki kanan kepercayaannya...
633
00:30:25,401 --> 00:30:26,485
Mengapa aku kaki kanan?
634
00:30:26,509 --> 00:30:29,848
...berkendara bak koboi avenger
di malam hari..
635
00:30:29,872 --> 00:30:31,417
Tentu saja, kau harus mengubah namamu.
636
00:30:31,441 --> 00:30:32,684
Ada apa dengan namaku?
637
00:30:32,708 --> 00:30:34,453
Tak cocok untuk kop surat.
Banks dan Parios?
638
00:30:34,477 --> 00:30:36,611
Takkan ada yang tertarik
nama seperti itu.
639
00:30:39,048 --> 00:30:40,793
Matikan lampunya.
640
00:30:40,817 --> 00:30:41,783
Ya.
641
00:30:49,892 --> 00:30:51,270
Gugup?
642
00:30:51,294 --> 00:30:52,471
Tidak. Haruskah?
643
00:30:52,495 --> 00:30:56,075
Ini Stumptown, Dexedrine.
Tak ada hal bagus setelah malam hari.
644
00:30:56,099 --> 00:30:57,643
Jangan panggil aku begitu.
645
00:31:09,011 --> 00:31:10,823
Kau pikir aku tak akan tahu?
646
00:31:10,847 --> 00:31:13,258
Minta bantuan teman mendapatkan
video dari penjara Kane?
647
00:31:13,282 --> 00:31:14,402
Biarkan aku melakukan tugasku.
648
00:31:14,426 --> 00:31:15,835
Aku mencoba menyelamatkan
pekerjaanmu, Miles.
649
00:31:15,859 --> 00:31:18,063
Kane merencanakan sesuatu di Portland.
650
00:31:18,087 --> 00:31:19,565
Dia punya urusan yang
belum selesai.
651
00:31:19,589 --> 00:31:20,599
Kok kau tahu?
652
00:31:20,623 --> 00:31:22,468
Karena aku ada di pikirannya!
653
00:31:22,492 --> 00:31:24,036
Mungkin dia ada di pikiranmu.
654
00:31:24,060 --> 00:31:26,939
Dengar, aku harus membebaskanmu
dari masalah ini.
655
00:31:26,963 --> 00:31:29,942
Bukan wewenangku lagi.
Aku mengikuti perintah juga.
656
00:31:29,966 --> 00:31:32,444
Kau sebaiknya mundur saja.
Ini tak terlihat bagus.
657
00:31:32,468 --> 00:31:33,612
Jadi begitu masalahnya?
658
00:31:33,636 --> 00:31:34,947
Bukan. Lepaskan itu, Miles.
659
00:31:34,971 --> 00:31:36,715
Kau terlalu dekat.
660
00:31:36,739 --> 00:31:38,250
Aku mulai mengkhawatirkanmu.
661
00:31:40,409 --> 00:31:42,354
Kau ingat perjalanan ke Hawaii...
662
00:31:42,378 --> 00:31:44,890
yang kau tak mau diam?
663
00:31:44,914 --> 00:31:46,024
- Letnan...
- Ambillah.
664
00:31:46,048 --> 00:31:47,392
Lupakan Kane.
665
00:31:47,416 --> 00:31:49,261
Kau tahu aku tak bisa.
666
00:31:51,120 --> 00:31:52,998
Karena itu kau harus pergi.
667
00:32:03,332 --> 00:32:04,276
Ini aneh, bukan,
668
00:32:04,300 --> 00:32:06,111
pekerjaan konstruksi
selarut ini?
669
00:32:06,135 --> 00:32:08,380
Tanah berdaulat, tanpa
pengawasan pemerintah.
670
00:32:08,404 --> 00:32:11,116
Apa pun yang mereka kerjakan,
itu tidak halal.
671
00:32:11,140 --> 00:32:12,451
Ayo periksa truknya.
672
00:32:22,652 --> 00:32:24,129
Hanya material bangunan.
673
00:32:24,153 --> 00:32:25,324
Tapi benarkah?
674
00:32:27,089 --> 00:32:28,267
Bisa bantu?
675
00:32:36,465 --> 00:32:38,010
Label China.
676
00:32:38,034 --> 00:32:39,144
Menurutmu apa? Oxy?
677
00:32:39,168 --> 00:32:40,212
Bukan Jujubes.
678
00:32:40,236 --> 00:32:42,748
Artinya klienmu penyelundup narkoba.
679
00:32:42,772 --> 00:32:44,016
Mantan klien.
680
00:32:44,040 --> 00:32:46,107
Pertanyaannya, apakah Sue Lynn
tahu soal ini?
681
00:32:50,046 --> 00:32:51,890
Ayo! Aku dengar sesuatu di truk!
682
00:32:51,914 --> 00:32:53,915
- Artie, kembali ke sini!
- Tunggu!
683
00:33:07,830 --> 00:33:08,907
Angkat tanganmu.
684
00:33:08,931 --> 00:33:10,142
Baik.
685
00:33:10,166 --> 00:33:11,777
Ya. Baik.
686
00:33:32,321 --> 00:33:34,466
Aku menghabiskan 2 tahun
di biara Shaolin...
687
00:33:34,490 --> 00:33:35,978
di Provinsi Henan.
688
00:33:37,126 --> 00:33:38,564
Tentu.
689
00:33:39,028 --> 00:33:41,129
Ayo ambil buktinya
dan keluar dari sini, oke?
690
00:33:46,235 --> 00:33:48,670
Oh, tidak. Ayo!
691
00:33:49,839 --> 00:33:51,149
Mereka datang!
692
00:33:51,173 --> 00:33:54,453
♪ I'm all out of love,
I'm so lost without you ♪
693
00:33:54,477 --> 00:33:56,755
Sekarat mendengar lagu ini
tiba-tiba jadi masuk akal.
694
00:33:56,760 --> 00:33:58,238
♪ ...you were right,
believing for so long ♪
695
00:33:58,281 --> 00:34:00,058
Hore!
696
00:34:00,082 --> 00:34:02,327
♪ I'm all out of love ♪
697
00:34:02,351 --> 00:34:04,896
♪ What am I without you?
698
00:34:04,920 --> 00:34:11,670
♪ I can't be too late
to say that I was so wrong ♪
699
00:34:11,694 --> 00:34:13,171
Mereka sudah tak terlihat.
700
00:34:13,195 --> 00:34:16,041
♪ I want you to come back ♪
701
00:34:18,100 --> 00:34:22,247
♪ Away from these long, lonely nights ♪
702
00:34:22,271 --> 00:34:23,348
♪ I'm reaching for you ♪
703
00:34:23,372 --> 00:34:26,184
♪ Are you feeling it, too? ♪
704
00:34:26,208 --> 00:34:28,220
♪ Does the feeling seem, oh, so right? ♪
705
00:34:28,244 --> 00:34:29,944
Ini tak bagus.
706
00:34:30,980 --> 00:34:35,060
♪ And what would you say
if I called on you now ♪
707
00:34:35,084 --> 00:34:39,364
♪ And said that I can't hold on? ♪
708
00:34:39,388 --> 00:34:41,300
♪ There's no easy way ♪
709
00:34:41,324 --> 00:34:43,769
♪ It gets harder each day ♪
710
00:34:43,793 --> 00:34:47,572
♪ Please love me, or I'll be gone ♪
711
00:34:47,596 --> 00:34:50,342
Lucu. Kami baru saja membicarakanmu.
712
00:34:50,366 --> 00:34:52,471
♪ I'm all out of love ♪
713
00:34:53,918 --> 00:34:57,542
Jadi, kau ingin mendiskusikan sekolah.
714
00:34:57,567 --> 00:34:59,678
Aku ingin tahu proyeksinya.
715
00:34:59,702 --> 00:35:01,718
Aku tahu kita sedikit ketinggalan jadwal.
716
00:35:01,742 --> 00:35:03,849
Apakah dua tahun terhitung sedikit?
717
00:35:03,873 --> 00:35:05,751
Ny. Blackbird,
proses perizinan federal...
718
00:35:05,775 --> 00:35:07,019
sangatlah rumit...
719
00:35:07,043 --> 00:35:08,430
Ketika aku memulai kasino ini,
720
00:35:08,454 --> 00:35:11,624
kami punya mesin 10 slot,
pompa bensin, dan kedai.
721
00:35:11,648 --> 00:35:14,293
Aku tahu proses perizinan federal.
722
00:35:14,317 --> 00:35:17,396
Kau harus tahu juga
aku paham frustrasimu.
723
00:35:17,420 --> 00:35:19,398
Setiap keterlambatan
aku kehilangan uang.
724
00:35:19,422 --> 00:35:24,937
Secara pribadi, proyek ini
lebih bermasalah dari pada nilainya.
725
00:35:24,961 --> 00:35:27,206
Betapa halusnya lidah seseorang...
726
00:35:27,230 --> 00:35:29,308
sampai bisa membuat yang benar
terlihat salah...
727
00:35:29,332 --> 00:35:31,310
dan yang salah terlihat benar.
728
00:35:39,342 --> 00:35:40,719
Aku tak tahu itu apa.
729
00:35:40,743 --> 00:35:41,937
Benarkah?
730
00:35:41,961 --> 00:35:43,889
Ini dari truk proyekmu.
731
00:35:43,913 --> 00:35:46,025
Kau memanfaatkan sekolah sebagai kedok...
732
00:35:46,049 --> 00:35:48,127
untuk pendistribusian
pil palsu.
733
00:35:48,151 --> 00:35:51,597
Untung bagimu,
aku juga seorang pebisnis.
734
00:35:51,621 --> 00:35:53,365
Jadi kau bisa membuat
kesepakatan denganku...
735
00:35:53,389 --> 00:35:55,067
atau dengan DEA (Badan Narkotika).
736
00:35:55,091 --> 00:35:59,194
Menurutku syaratku akan
sedikit lebih menarik.
737
00:36:01,731 --> 00:36:04,076
Aku akan memberimu 15% bagian.
738
00:36:04,100 --> 00:36:05,200
30%.
739
00:36:07,022 --> 00:36:09,524
Kau negosiator ulung, Ny. Blackbird.
740
00:36:10,707 --> 00:36:11,884
Kita sepakat.
741
00:36:14,444 --> 00:36:16,021
Howdy, howdy!
742
00:36:16,045 --> 00:36:17,756
Maaf aku terlambat.
743
00:36:17,780 --> 00:36:20,008
Jalanan macet.
744
00:36:20,032 --> 00:36:22,061
- Aku ketinggalan apa?
- Apa ini?
745
00:36:22,085 --> 00:36:24,396
Terakhir kali di sini,
kau menawarkan sesuatu.
746
00:36:24,420 --> 00:36:25,564
Sekarang ini tawaran kami.
747
00:36:25,588 --> 00:36:28,434
Kau harus menutup pabrik obat
terselubung ini.
748
00:36:28,458 --> 00:36:30,302
Kau akan menyelesaikan
konstruksi sekolah ini.
749
00:36:30,326 --> 00:36:32,471
Sebagai tambahan, dengan danamu,
750
00:36:32,495 --> 00:36:35,374
lapangan basket,
lapangan atletik.
751
00:36:35,398 --> 00:36:37,943
- Kolam renang?
- Oh, tentu, kolam renang.
752
00:36:37,967 --> 00:36:39,445
Dan kau akan menyerahkan
perwalian...
753
00:36:39,469 --> 00:36:41,714
putri yang tak pernah kau inginkan...
754
00:36:41,738 --> 00:36:44,016
kembali ke mantan istrimu.
755
00:36:44,040 --> 00:36:45,150
Kalau tidak bagaimana?
756
00:36:45,174 --> 00:36:47,553
Kalau tidak video makan siang ini...
757
00:36:47,577 --> 00:36:48,787
akan diserahkan ke pihak berwajib.
758
00:36:53,116 --> 00:36:54,627
Lihat ke sini.
759
00:36:59,689 --> 00:37:01,533
Daging dan sea food?
760
00:37:01,557 --> 00:37:03,558
Bukan aku yang memutuskan.
761
00:37:04,694 --> 00:37:07,006
Pesan keduanya.
Dia yang bayar.
762
00:37:07,030 --> 00:37:08,674
Kau yang bayar, bukan?
763
00:37:09,899 --> 00:37:12,978
♪ How could I forget? ♪
764
00:37:15,004 --> 00:37:19,418
♪ Fingers all entwined ♪
765
00:37:19,442 --> 00:37:23,722
♪ Like a last cigarette ♪
766
00:37:25,682 --> 00:37:28,227
Kerjamu hebat, Kawan.
767
00:37:28,251 --> 00:37:29,328
Terima kasih.
768
00:37:29,352 --> 00:37:30,329
Sama-sama.
769
00:37:30,353 --> 00:37:31,787
Bisa bicara sebentar?
770
00:37:33,189 --> 00:37:34,233
Baiklah.
771
00:37:35,083 --> 00:37:37,503
Bagaimana kalau kau libur dahulu
beberapa hari?
772
00:37:37,527 --> 00:37:38,604
Mengapa?
773
00:37:38,628 --> 00:37:41,040
Oh, entahlah.
Lihatlah kau sudah kerja keras.
774
00:37:41,064 --> 00:37:42,675
Semua yang di sini...
775
00:37:42,699 --> 00:37:44,543
mengira kaulah pemiliknya.
776
00:37:44,567 --> 00:37:45,611
Aku menyukainya.
777
00:37:46,372 --> 00:37:49,248
Aku tahu itu, dan aku suka
kau kerja di sini, mengerti?
778
00:37:49,272 --> 00:37:50,249
Aku menyukainya.
779
00:37:50,273 --> 00:37:51,517
Tapi bukan soal itu.
780
00:37:52,058 --> 00:37:53,552
Apakah aku membuat kesalahan?
781
00:37:53,576 --> 00:37:55,421
Kau bersalah?
782
00:37:55,445 --> 00:37:56,561
Tidak!
783
00:37:56,585 --> 00:37:59,024
Ini kebalikan dari itu.
784
00:37:59,048 --> 00:38:02,965
Kau tahu ketika karyawan kerjanya...
bagus, Ansel...
785
00:38:03,012 --> 00:38:05,864
Kau tahu? Lupakan.
Ketika karyawan kerjanya luar biasa,
786
00:38:05,888 --> 00:38:08,434
dia harus diberi penghargaan.
787
00:38:08,458 --> 00:38:12,104
Maksudku, itu...
begitulah kapitalisme.
788
00:38:12,128 --> 00:38:14,102
Itu masalah seluruhnya, bukan?
789
00:38:18,201 --> 00:38:20,679
Jadi, aku ingin kau pulang,
libur beberapa hari,
790
00:38:20,703 --> 00:38:22,414
dan istirahat saja,
bermain video games.
791
00:38:22,438 --> 00:38:24,038
Dan kau tahu bagian terbaiknya?
792
00:38:24,063 --> 00:38:26,251
- Apa?
- Kau akan tetap dibayar... cuti dibayar.
793
00:38:26,275 --> 00:38:28,454
Kau tetap dibayar untuk cuti.
794
00:38:28,478 --> 00:38:29,855
Oke?
795
00:38:29,879 --> 00:38:31,848
Jangan sedih.
796
00:38:32,281 --> 00:38:33,548
Kau pantas mendapat ini.
797
00:38:35,251 --> 00:38:36,352
Baiklah.
798
00:38:37,353 --> 00:38:41,633
♪ Pass it on ♪
799
00:38:41,657 --> 00:38:47,162
♪ Remind me tomorrow ♪
800
00:38:50,867 --> 00:38:53,912
Hai, malaikat.
Hai, bayi Mila.
801
00:38:57,673 --> 00:38:59,418
Aku tak tahu harus bagaimana.
802
00:38:59,442 --> 00:39:01,610
Aku senang bisa membantu.
803
00:39:06,074 --> 00:39:07,285
Anak manis.
804
00:39:07,858 --> 00:39:10,385
- Ny. Tapper...
- Candace.
805
00:39:11,421 --> 00:39:12,570
Tentu saja.
806
00:39:13,456 --> 00:39:16,101
Aku hanya ingin mengatakan...
807
00:39:16,125 --> 00:39:17,603
Aku minta maaf.
808
00:39:20,997 --> 00:39:22,641
Aku memaafkanmu.
809
00:39:24,667 --> 00:39:26,154
Kami memaafkanmu.
810
00:39:30,339 --> 00:39:32,317
Hei, Nak.
811
00:39:35,811 --> 00:39:37,423
Kau baik-baik saja?
812
00:39:37,647 --> 00:39:40,426
Aku merasakan sensasi aneh.
813
00:39:40,450 --> 00:39:42,594
Tak bisa menggambarkannya.
Seperti...
814
00:39:42,618 --> 00:39:43,762
Kau peduli itu?
815
00:39:43,786 --> 00:39:45,564
Jadi begitulah rasanya.
816
00:39:47,023 --> 00:39:48,600
Selamat, Dexedrine.
817
00:39:48,624 --> 00:39:51,303
Sekarang kau detektif swasta berlisensi...
818
00:39:51,327 --> 00:39:52,638
di negara bagian Oregon.
819
00:39:52,662 --> 00:39:54,506
Bukankah aku butuh 1,500 jam?
820
00:39:54,530 --> 00:39:56,598
Bukankah terasa seperti 1,500 jam?
821
00:39:58,701 --> 00:40:00,802
Jadi, kau belajar sesuatu?
822
00:40:02,438 --> 00:40:03,849
Orang berubah.
823
00:40:03,873 --> 00:40:05,441
Apakah itu termasuk?
824
00:40:05,875 --> 00:40:07,352
Jika kau butuh kaki tangan...
825
00:40:07,376 --> 00:40:09,111
Kau calon ketigaku.
826
00:40:10,179 --> 00:40:11,657
Sampai jumpa lagi.
827
00:40:11,681 --> 00:40:12,698
Ya.
828
00:40:14,276 --> 00:40:15,408
Hei.
829
00:40:16,744 --> 00:40:18,553
Siapa nama putrimu?
830
00:40:20,556 --> 00:40:22,140
Ariana.
831
00:41:11,741 --> 00:41:13,742
Baiklah.
832
00:41:15,178 --> 00:41:16,344
Baiklah.
833
00:41:19,615 --> 00:41:20,849
Baik.
834
00:41:30,193 --> 00:41:33,071
♪ Guess who just got back today ♪
835
00:41:33,095 --> 00:41:36,375
♪ Them wild-eyed boys
that had been away ♪
836
00:41:36,399 --> 00:41:39,244
♪ Haven't changed that much to say ♪
837
00:41:39,268 --> 00:41:41,680
♪ But, man, I still think
them cats are crazy ♪
838
00:41:41,704 --> 00:41:42,948
♪ The boys are back in town
839
00:41:42,972 --> 00:41:44,683
♪ The boys are back in town
840
00:41:47,810 --> 00:41:50,189
Maaf atas aksi teatrikalnya, Greyson.
841
00:41:50,213 --> 00:41:52,090
Masuk baik-baik pun
pasti kuterima.
842
00:41:53,716 --> 00:41:56,495
Kau hutang padaku setengah juta dolar.
843
00:41:56,519 --> 00:41:58,797
Aku mengerti, dan aku punya
rencana membayarnya...
844
00:41:58,821 --> 00:42:01,733
Aku tangani mulai sekarang, Greyson.
845
00:42:03,793 --> 00:42:05,193
Saatnya bekerja.
846
00:42:05,194 --> 00:42:11,194
subtitle by
+++ SonOfGotham +++