1 00:00:00,387 --> 00:00:01,928 Sebelumnya di "Stumptown"... 2 00:00:01,952 --> 00:00:04,348 Dengar, aku perlu magang 1,500 jam... 3 00:00:04,372 --> 00:00:05,779 agar bisa bersertifikasi di Oregon. 4 00:00:05,780 --> 00:00:07,525 Aku akan ambil celana, lalu ayo pergi. 5 00:00:07,549 --> 00:00:09,427 Temanku terbunuh beberapa tahun lalu. 6 00:00:09,451 --> 00:00:11,496 Jandanya. Aku membantu dia sebisaku. 7 00:00:11,520 --> 00:00:13,631 Aku menangkap Wallace Kane, kau tahu itu. 8 00:00:13,655 --> 00:00:15,166 Aku mengenalnya. Sangat baik. 9 00:00:15,190 --> 00:00:17,468 Membunuh salah satu informanku. 10 00:00:17,492 --> 00:00:19,693 Jika aku di bawah pengaruhnya, aku pasti khawatir. 11 00:00:21,163 --> 00:00:22,673 Aku bisa membayar. Hanya butuh waktu. 12 00:00:22,697 --> 00:00:24,342 Tapi Kane dihukum seumur hidup, 13 00:00:24,366 --> 00:00:25,576 dan aku takkan ke mana-mana, kau tahu? 14 00:00:25,600 --> 00:00:27,111 - Hidupku di sini.. - $500,000. 15 00:00:27,135 --> 00:00:28,379 - Itu gila. - Itu hutangmu. 16 00:00:28,403 --> 00:00:29,652 Candace sedang di tengah... 17 00:00:29,676 --> 00:00:31,349 kasus cerai dengan Randall Tapper. 18 00:00:31,373 --> 00:00:33,384 Sidang perwalianku minggu depan, 19 00:00:33,408 --> 00:00:35,553 dan peluangku sangat kecil. 20 00:00:35,577 --> 00:00:36,617 Kami bisa membantu. 21 00:00:36,641 --> 00:00:38,022 Jika kau ingin mengorek Randall, 22 00:00:38,046 --> 00:00:39,113 harus mulai dari mana? 23 00:00:40,415 --> 00:00:41,526 Kuambil alih dari sekarang. 24 00:00:41,550 --> 00:00:43,628 - Kau menjual rekaman itu ke Tapper? - Ya. 25 00:00:43,652 --> 00:00:44,729 Dia akan kehilangan anaknya. 26 00:00:44,753 --> 00:00:47,498 Artie memanfaatkan aku, dan... Randall harus membayarnya, 27 00:00:47,522 --> 00:00:49,000 dan Artie harus menanggung akibatnya. 28 00:00:49,024 --> 00:00:50,224 Dan aku... 29 00:00:51,426 --> 00:00:52,426 Aku tak akan kalah lagi. 30 00:00:52,600 --> 00:00:58,600 subtitle by +++ SonOfGotham +++ 31 00:00:58,333 --> 00:01:00,011 Hei, hei, hei! 32 00:01:00,035 --> 00:01:01,846 Jangan, jangan! 33 00:01:01,870 --> 00:01:04,315 Jangan tunggangan favoritku! 34 00:01:04,339 --> 00:01:05,716 Tapi ini sangat menyenangkan. 35 00:01:05,740 --> 00:01:07,118 Aku tak bisa diganggu, Doll. 36 00:01:07,142 --> 00:01:08,242 Itu bukan pembelaan. 37 00:01:11,078 --> 00:01:13,291 Sulit kupercaya kau kerja untuk Tapper. 38 00:01:13,415 --> 00:01:14,692 Aturan pertama menjala kepiting... 39 00:01:14,716 --> 00:01:16,394 jangan berhenti selagi banyak mangsa. 40 00:01:16,418 --> 00:01:19,363 Aku nelayan, dan Tapper adalah lautan kepiting. 41 00:01:19,387 --> 00:01:20,698 Kau tahu, aku penasaran. 42 00:01:20,722 --> 00:01:22,400 Apakah kau selalu licik begini, 43 00:01:22,424 --> 00:01:23,734 atau berkembang bersamanya? 44 00:01:23,758 --> 00:01:26,504 Kau kesal. Aku mengerti. Aku akan kesal juga. 45 00:01:26,528 --> 00:01:28,539 - Jangan benci pelakunya. - Tapper harus membayarnya. 46 00:01:28,563 --> 00:01:31,542 Tidak selama dia mempekerjakanku sebagai lawanmu. 47 00:01:31,566 --> 00:01:33,444 Kalau begitu perang. 48 00:01:33,468 --> 00:01:35,099 Jangan! Ah, sial! 49 00:01:35,100 --> 00:01:40,100 subtitle by +++ SonOfGotham +++ 50 00:01:40,200 --> 00:01:41,179 Saudara-saudari, 51 00:01:41,209 --> 00:01:43,554 ada situasi serius. 52 00:01:43,578 --> 00:01:48,819 Beberapa jam lalu, terjadi tabrakan di I-84, 53 00:01:48,843 --> 00:01:50,728 di luar Kota Baker City. 54 00:01:50,752 --> 00:01:54,532 Mobil SUV bertabrakan... 55 00:01:54,556 --> 00:01:57,568 kendaraan Departemen Pemasyarakatan. 56 00:01:57,592 --> 00:01:59,437 Ketika polisi datang, 57 00:01:59,461 --> 00:02:02,373 2 mayat pegawai Dept. Pemasyarakatan ditemukan di TKP... 58 00:02:02,397 --> 00:02:03,608 Kumohon! Kumohon! 59 00:02:03,632 --> 00:02:04,976 - ...dan satu... - Tolong! Tolong! 60 00:02:06,468 --> 00:02:08,613 ...meninggal dengan 2 tembakan di kepala. 61 00:02:08,637 --> 00:02:12,583 Kendaraan Dept. Pemasyarakatan tersebut, membawa narapidana... 62 00:02:12,607 --> 00:02:14,585 dari Sheridan ke USP Thompson. 63 00:02:14,609 --> 00:02:17,711 Napi itu adalah Wallace Kane. 64 00:02:21,783 --> 00:02:23,594 Aku butuh wiski... 65 00:02:23,618 --> 00:02:25,529 dan tukang urut. 66 00:02:25,553 --> 00:02:26,998 Saatnya kita bergerak, Kakak. 67 00:02:27,022 --> 00:02:28,566 Ketika polisi datang, 68 00:02:28,590 --> 00:02:31,102 sopir SUV tak ditemukan, 69 00:02:31,126 --> 00:02:33,237 dan Kane menghilang dari bus. 70 00:02:33,261 --> 00:02:36,540 Seperti kalian tahu, Detektif Hoffman menangkap Kane... 71 00:02:36,564 --> 00:02:38,576 setelah membunuh salah satu informan kita. 72 00:02:38,600 --> 00:02:41,712 Dia diduga bersenjata dan sangat berbahaya... 73 00:02:41,736 --> 00:02:44,315 dan terakhir terlihat di Washington. 74 00:02:44,339 --> 00:02:47,652 Jadi ini kasus buronan penting, 75 00:02:47,676 --> 00:02:49,954 karena itulah kita mengundang Marshal Amerika. 76 00:02:49,978 --> 00:02:52,690 Kami membantu pencarian buron. 77 00:02:52,714 --> 00:02:53,953 Tidak lebih. 78 00:02:53,977 --> 00:02:56,594 Jika kalian melihat dan mendengar sesuatu, 79 00:02:56,618 --> 00:02:58,362 sampaikan pada mereka. 80 00:02:58,386 --> 00:02:59,530 Mengerti? 81 00:02:59,554 --> 00:03:01,599 - Ya. - Ya, Bu. 82 00:03:12,567 --> 00:03:14,278 Ini. 83 00:03:14,302 --> 00:03:16,714 Oh! Tidak, aku tidak... 84 00:03:16,738 --> 00:03:18,716 Mila tak bisa tidur kecuali di pelukanku, 85 00:03:18,740 --> 00:03:20,584 jadi aku selalu sibuk seminggu ini. 86 00:03:20,608 --> 00:03:22,520 Oh. Baiklah. 87 00:03:22,544 --> 00:03:23,654 Aku hanya... 88 00:03:23,678 --> 00:03:25,523 Halo. 89 00:03:25,547 --> 00:03:26,557 Tidak apa-apa. 90 00:03:26,581 --> 00:03:28,192 Tidak apa-apa bagaimana? 91 00:03:28,216 --> 00:03:31,295 Kalau kau ingin menyerah. 92 00:03:31,319 --> 00:03:32,963 Aku mendengarnya dari orang-orang... 93 00:03:32,987 --> 00:03:34,532 yang ingin membantu. 94 00:03:34,556 --> 00:03:35,700 Aku tak menyerah. 95 00:03:35,724 --> 00:03:37,635 Aku menghargai semangatmu, 96 00:03:37,659 --> 00:03:40,504 tapi kekayaan Randall menguasai kota ini. 97 00:03:40,528 --> 00:03:42,006 Ya, aku hanya butuh bukti... 98 00:03:42,030 --> 00:03:43,708 yang akurat. 99 00:03:43,732 --> 00:03:48,546 Apakah Randall terlibat aktivitas ilegal? 100 00:03:48,570 --> 00:03:52,249 Aku tidak tahu. 101 00:03:52,273 --> 00:03:55,553 Itu satu-satunya jalan kau mendapatkan perwalian Mila. 102 00:03:59,614 --> 00:04:01,726 Beberapa tahun lalu dia membangun rumah sakit anak... 103 00:04:01,750 --> 00:04:03,594 di beberapa tempat. 104 00:04:03,618 --> 00:04:04,795 St. Aaron. 105 00:04:04,819 --> 00:04:06,497 Aku mendengar pembicaraannya, 106 00:04:06,521 --> 00:04:07,598 dan sedikit mencurigakan. 107 00:04:07,622 --> 00:04:10,167 Pasti ada berkasnya di suatu tempat. 108 00:04:10,191 --> 00:04:11,402 Jika kau ingin mencarinya, 109 00:04:11,426 --> 00:04:12,737 mungkin ada di kantor West Linn, 110 00:04:12,761 --> 00:04:14,305 tapi tempat itu seperti benteng. 111 00:04:31,846 --> 00:04:33,023 Aku takut. 112 00:04:34,582 --> 00:04:35,760 Takut itu normal. 113 00:04:35,784 --> 00:04:37,128 Tapi aku sangat takut. 114 00:04:37,152 --> 00:04:38,729 Darius, tenangkan dirimu. 115 00:04:38,753 --> 00:04:41,321 Kau harus tenangkan dirimu. 116 00:04:42,323 --> 00:04:44,735 Kane bisa mencurigaimu. 117 00:04:44,759 --> 00:04:46,604 Menurutku dia tahu. 118 00:04:46,628 --> 00:04:48,305 Kalau aku kerja untuk kalian. 119 00:04:48,329 --> 00:04:49,740 Mengapa kau bilang begitu? 120 00:04:49,764 --> 00:04:51,375 Karena aku mengenalnya. 121 00:04:51,399 --> 00:04:52,956 Aku bisa merasakannya. 122 00:04:54,228 --> 00:04:55,636 Tidak. 123 00:04:57,205 --> 00:04:59,717 Tak mungkin bisa ketahuan begitu saja. 124 00:04:59,741 --> 00:05:02,686 Kita pasti mendengar sesuatu kalau Kane curiga. 125 00:05:02,710 --> 00:05:04,054 Benarkah? 126 00:05:04,078 --> 00:05:06,056 Ya. Aku jamin itu. 127 00:05:06,080 --> 00:05:08,626 Sekarang dengar, kau minta bantuanku. 128 00:05:08,650 --> 00:05:09,930 Aku bantu. 129 00:05:09,954 --> 00:05:11,662 Mengerti? Sudah kuyakinkan atasanku. 130 00:05:11,686 --> 00:05:13,664 Sudah ada 10 polisi dan 2,000 jam kerja... 131 00:05:13,688 --> 00:05:15,399 yang menangani kasus ini. 132 00:05:15,423 --> 00:05:16,890 Kami melindungimu. 133 00:05:17,859 --> 00:05:19,970 Jika ada yang terlihat menyimpang, 134 00:05:19,994 --> 00:05:21,172 kami akan bergerak. 135 00:05:24,632 --> 00:05:25,743 Baiklah. 136 00:05:25,767 --> 00:05:27,044 Ayo. Bergerak. 137 00:05:28,903 --> 00:05:31,949 Bagaimana kalau besok saja? 138 00:05:31,973 --> 00:05:33,617 Kalau aku sudah menenangkan diri. 139 00:05:33,641 --> 00:05:34,819 Darius, kita harus bergerak. 140 00:05:34,843 --> 00:05:37,254 Kita harus bergerak sekarang. 141 00:05:37,278 --> 00:05:38,322 Percayalah. 142 00:05:38,346 --> 00:05:40,658 Ayo. Aku bersamamu. 143 00:05:56,064 --> 00:05:57,408 Hei. 144 00:05:57,432 --> 00:05:59,877 Kau lapar? Bisa kubuatkan sesuatu. 145 00:05:59,901 --> 00:06:01,512 Aku membuat kopi. 146 00:06:03,671 --> 00:06:06,050 Mungkin kita harus...duduk. 147 00:06:10,311 --> 00:06:12,490 Kane kabur. 148 00:06:12,514 --> 00:06:15,582 Dia kabur tadi malam. 149 00:06:17,252 --> 00:06:18,996 Aku turut menyesal. 150 00:06:22,190 --> 00:06:24,735 Denise, katakan sesuatu, kumohon. 151 00:06:30,131 --> 00:06:32,676 Jika aku bilang aku marah... 152 00:06:32,700 --> 00:06:36,180 atau takut atau marah, 153 00:06:36,204 --> 00:06:37,715 kau akan ngoceh... 154 00:06:37,739 --> 00:06:40,384 bahwa kau tak akan bisa tidur... 155 00:06:40,408 --> 00:06:43,387 sampai kau memenjarakan pembunuh suamiku lagi. 156 00:06:43,411 --> 00:06:44,822 Kau ingin aku takut, Miles, 157 00:06:44,846 --> 00:06:46,590 supaya kau bisa jadi pahlawan. 158 00:06:46,614 --> 00:06:48,325 - Ini... - Tidak, tidak. Hentikan! 159 00:06:48,349 --> 00:06:49,616 Hentikan. 160 00:06:51,178 --> 00:06:53,764 Kau benar. Aku harus merelakan. 161 00:06:53,788 --> 00:06:55,766 Dan itu... itu yang aku lakukan. 162 00:06:55,975 --> 00:06:57,902 Aku harap kalian menangkap Kane, 163 00:06:57,926 --> 00:06:59,303 tapi Darius sudah mati, 164 00:06:59,327 --> 00:07:02,573 dan takkan ada yang bisa mengubahnya. 165 00:07:05,767 --> 00:07:07,311 Relakan saja, Miles. 166 00:07:13,575 --> 00:07:15,686 Tidakkah agak berlebihan, 167 00:07:15,710 --> 00:07:17,187 merusak mobil Artie? 168 00:07:17,211 --> 00:07:19,112 Dia sudah menduga. 169 00:07:21,916 --> 00:07:24,595 Aku tahu rasanya dicampakkan. 170 00:07:24,619 --> 00:07:26,430 Aku tak ingin Candace atau anaknya... 171 00:07:26,454 --> 00:07:27,932 harus merasakan hal itu. 172 00:07:27,956 --> 00:07:29,600 - Kau punya rencana? - Ya, aku punya. 173 00:07:29,624 --> 00:07:31,769 Karena Tapper akan mengejarmu dengan kekuatan penuh. 174 00:07:31,793 --> 00:07:34,071 Aku punya rencana. Rapat. 175 00:07:34,095 --> 00:07:37,408 Siapa yang siap untuk memata-matai? 176 00:07:37,432 --> 00:07:40,010 Kita berdua punya definisi lain tentang "rapat". 177 00:07:40,034 --> 00:07:41,011 Kau memakai apa? 178 00:07:41,035 --> 00:07:43,522 Rasanya nyaman, kelihatan bagus. 179 00:07:44,973 --> 00:07:48,085 Baik, aku hargai usahamu, 180 00:07:48,109 --> 00:07:49,420 tapi, 181 00:07:49,444 --> 00:07:51,912 kau harus ganti dengan ini, oke? 182 00:07:54,616 --> 00:07:57,194 Aku harus menyamar jadi tukang kebersihan? 183 00:07:57,218 --> 00:07:58,862 Tidakkah itu sensitif terhadap ras? 184 00:07:58,886 --> 00:08:00,898 - Tak sensitif. - Apa saja. Bukan penampilan bagus. 185 00:08:00,922 --> 00:08:02,566 Tapi penampilan yang tepat. 186 00:08:02,590 --> 00:08:04,068 Kau harus membaur... 187 00:08:04,092 --> 00:08:05,803 supaya bisa masuk ke kantor Tapper... 188 00:08:05,827 --> 00:08:07,137 dan mengambil dokumen St. Aaron. 189 00:08:07,161 --> 00:08:08,205 Ingat? 190 00:08:08,229 --> 00:08:09,840 Ibuku bekerja sepanjang hidupnya... 191 00:08:09,864 --> 00:08:10,941 supaya aku tak menjadi petugas kebersihan. 192 00:08:10,965 --> 00:08:13,077 Kau tak akan benar-benar menjadi petugas kebersihan. 193 00:08:13,101 --> 00:08:14,812 Kau bilang Tapper... 194 00:08:14,836 --> 00:08:16,413 tipe seorang pebisnis kaya. 195 00:08:16,437 --> 00:08:17,948 Aku mencari perannya, Dex. 196 00:08:17,972 --> 00:08:19,883 Bagaimana kalau kita memanfaatkan tipenya? 197 00:08:19,907 --> 00:08:22,653 Biarkan aku ke sana dengan gaya "Shark Tank", 198 00:08:22,677 --> 00:08:24,622 seolah-olah ingin membangun sesuatu. 199 00:08:24,646 --> 00:08:26,246 Baik. Silahkan. Contohnya apa? 200 00:08:32,920 --> 00:08:33,931 Bangunan? 201 00:08:33,955 --> 00:08:35,299 Rapat. 202 00:08:36,424 --> 00:08:37,935 Baik, kau tahu... 203 00:08:37,959 --> 00:08:39,470 ini tak akan berhasil, 204 00:08:39,494 --> 00:08:42,940 jadi bagaimana kalau kau pura-pura jadi petugas kebersihan... 205 00:08:42,964 --> 00:08:46,043 yang akan menguasai gedung itu dalam sehari? 206 00:08:48,870 --> 00:08:50,237 Aku bisa lakukan. 207 00:08:57,712 --> 00:09:01,025 Amigo, seseorang mengotori ruangan pria. 208 00:09:01,049 --> 00:09:03,383 Pembersihan total, mengerti? 209 00:09:03,468 --> 00:09:05,900 Aku bukan tukang kebersihan, keparat imperialis kulit putih! 210 00:09:05,953 --> 00:09:08,683 Mengerti? Bersihkan kotoranmu sekali-kali! 211 00:09:08,684 --> 00:09:09,484 Mengerti? 212 00:09:09,485 --> 00:09:11,086 Bagus. 213 00:09:33,948 --> 00:09:36,060 Ayo. Ayo, Say. Ayo. 214 00:09:46,360 --> 00:09:48,038 Aku mahir sekali. 215 00:09:54,936 --> 00:09:56,113 Hei! 216 00:09:56,137 --> 00:09:57,370 Tunggu sebentar. 217 00:09:58,940 --> 00:10:00,099 Hei, Bung, aku bilang... 218 00:10:01,090 --> 00:10:03,053 Hei! Berhenti! 219 00:10:10,384 --> 00:10:12,463 Aku bilang berhenti! Hei! 220 00:10:14,522 --> 00:10:15,699 Kembali ke sini! 221 00:10:22,764 --> 00:10:24,108 Hei, Bung. 222 00:10:25,466 --> 00:10:26,464 Hei, Bung. 223 00:10:26,488 --> 00:10:27,711 Serius. Apa yang kau lakukan? 224 00:10:29,337 --> 00:10:31,482 Maaf. 225 00:10:34,034 --> 00:10:35,060 Hore! 226 00:10:38,946 --> 00:10:40,147 Hei. 227 00:10:41,616 --> 00:10:43,627 Kau bisa ditangkap karena usaha nekat Dex... 228 00:10:43,651 --> 00:10:45,929 atau berikan berkas itu dan kau bisa bebas. 229 00:10:48,055 --> 00:10:49,533 Waktu berjalan, Teman. 230 00:10:54,662 --> 00:10:56,006 Ayo pergi. 231 00:10:58,766 --> 00:11:01,835 Bilang pada Dex dia akan membayar Mustangku. 232 00:11:05,204 --> 00:11:06,373 Kabar buruk. 233 00:11:06,374 --> 00:11:08,373 Aku berhasil, tapi Artie menghadangku. 234 00:11:08,397 --> 00:11:10,521 Aku terpaksa memberikan berkasnya. 235 00:11:11,946 --> 00:11:13,714 Sekarang tanyakan apa yang di celanaku. 236 00:11:14,495 --> 00:11:16,861 Aku mengambil berkas duplikat dan yang asli, 237 00:11:16,885 --> 00:11:18,639 untuk jaga-jaga kalau ketahuan, 238 00:11:18,663 --> 00:11:21,599 mereka tak curiga aku juga mengambil duplikatnya. 239 00:11:21,623 --> 00:11:23,860 Jason... Bourne. 240 00:11:25,026 --> 00:11:27,231 Angka-angka ini pasti menunjukkan sesuatu. 241 00:11:27,232 --> 00:11:28,843 Bukankah kau pengusaha? 242 00:11:28,867 --> 00:11:31,445 Butuh 78 sen untuk membuat taco. Aku menjualnya $4. 243 00:11:31,469 --> 00:11:33,848 Ilmu akuntingku hanya sampai di situ. 244 00:11:36,474 --> 00:11:37,418 Apa maumu? 245 00:11:37,442 --> 00:11:39,854 Langkah cerdas, minta bantuan Rico Suave. 246 00:11:39,878 --> 00:11:40,822 Kau tidak lucu. 247 00:11:40,846 --> 00:11:42,757 Penonton di pertunjukan Gentry's Books' hari Minggu... 248 00:11:42,781 --> 00:11:45,086 tak akan setuju. Dengar, Dex, aku mengertimu, oke? 249 00:11:45,110 --> 00:11:47,829 Aku paham ketika seseorang melakukan langkah bagus. 250 00:11:47,853 --> 00:11:50,932 Aku tahu temanmu mengambil duplikat berkasnya. 251 00:11:50,956 --> 00:11:53,000 Aku ceroboh. Aku menganggap remeh. 252 00:11:53,024 --> 00:11:54,702 Sampai kapan ini akan berlanjut? 253 00:11:54,726 --> 00:11:56,304 Akan kubebaskan kau dari masalah. 254 00:11:56,328 --> 00:11:57,538 Kau tak bisa apa-apa. 255 00:11:57,562 --> 00:12:00,241 Tapi kau mengganggu, dan kau punya bukti kuat, 256 00:12:00,265 --> 00:12:02,643 jadi Tapper ingin negosiasi. 257 00:12:02,667 --> 00:12:05,446 Bagaimana perasaanmu tentang negoisasi dengan musuh? 258 00:12:09,207 --> 00:12:11,752 Kau terlalu ingin turut campur masalah pribadi orang... 259 00:12:11,776 --> 00:12:13,654 yang tak ada hubungannya denganmu. 260 00:12:13,678 --> 00:12:15,823 Aku tak tahu Candace bohong soal apa. 261 00:12:15,847 --> 00:12:17,992 Bohong? Bukankah aku memperlihatkan videomu... 262 00:12:18,016 --> 00:12:19,694 memukul wanita di lift? 263 00:12:22,621 --> 00:12:24,832 Kau tak tahu rasanya membangun sesuatu... 264 00:12:24,856 --> 00:12:25,967 seperti yang kubangun... 265 00:12:26,291 --> 00:12:28,102 ...dan ada orang yang kau bantu... 266 00:12:28,126 --> 00:12:29,770 mencoba mengambilnya darimu. 267 00:12:29,794 --> 00:12:31,172 Aku ingin ketawa. 268 00:12:31,196 --> 00:12:32,240 Aku boleh ketawa? 269 00:12:33,899 --> 00:12:35,409 Karena... 270 00:12:36,868 --> 00:12:38,212 Kau tak bisa menyuapku. 271 00:12:38,236 --> 00:12:39,447 Itu untuk Candace. 272 00:12:39,471 --> 00:12:41,215 Ini tawaran yang pas, tapi sudah final. 273 00:12:41,239 --> 00:12:43,217 - Dan Mila? - Dia putriku. 274 00:12:43,241 --> 00:12:44,785 Candace tidak bisa menghidupi dia sepertiku. 275 00:12:44,809 --> 00:12:46,487 Kau bahkan tak ingin dia mendapat perwaliannya. 276 00:12:46,511 --> 00:12:48,756 - Ambil atau tinggalkan... - Tinggalkan. 277 00:12:48,780 --> 00:12:49,857 Ya. 278 00:12:49,881 --> 00:12:50,858 Aku pergi. 279 00:12:55,453 --> 00:12:58,932 Nn. Parios, kau tak akan mengerti bagaimana rasanya jadi diriku. 280 00:12:59,189 --> 00:13:00,701 Candace... dengan masa lalunya, 281 00:13:00,725 --> 00:13:02,336 dia tak akan bisa menjadi ibu anak itu. 282 00:13:02,340 --> 00:13:03,751 Duniaku tak berjalan seperti itu. 283 00:13:03,795 --> 00:13:05,339 Tidak, aku mengerti. 284 00:13:05,363 --> 00:13:07,537 Menang saja tak cukup bagimu. 285 00:13:07,933 --> 00:13:10,011 Kalau ada yang mengkhianatimu, kau akan singkirkan. 286 00:13:10,035 --> 00:13:11,913 Sepertinya kau sadar apa yang kau hadapi. 287 00:13:11,937 --> 00:13:13,381 Tentu saja. 288 00:13:19,811 --> 00:13:21,789 Jawabannya ada di sini. 289 00:13:21,813 --> 00:13:23,190 Tapper tak akan mau bernegoisasi... 290 00:13:23,214 --> 00:13:24,892 kecuali kita punya sesuatu yang memberatkan. 291 00:13:24,916 --> 00:13:26,928 Kau tak mengerti kesepakatan ini... 292 00:13:26,952 --> 00:13:28,696 karena ini memang direkayasa. 293 00:13:28,720 --> 00:13:30,364 Angka-angka di sini menyimpang. 294 00:13:30,388 --> 00:13:32,366 Tertulis "beton untuk rumah sakit," bukan? 295 00:13:32,690 --> 00:13:35,770 Tertulis seharga $7.4 juta. 296 00:13:36,094 --> 00:13:38,372 - Itu terlalu mahal. - Itu terlalu murah. 297 00:13:38,396 --> 00:13:39,688 - Murah. - Murah. Itu maksudku. 298 00:13:39,712 --> 00:13:42,276 Carilah siapa yang menyulap angka-angka ini... 299 00:13:42,300 --> 00:13:44,149 dan kau akan menemukan jawabannya. 300 00:13:45,569 --> 00:13:47,471 Sepertinya kita berada di jalan yang benar. 301 00:13:48,840 --> 00:13:50,918 Aku ingin menawarkan bir, tapi kau tak akan mau. 302 00:13:50,942 --> 00:13:54,689 Tapper mengancam membatalkan proyek sekolah. 303 00:13:54,713 --> 00:13:55,923 Dan itu salahku? 304 00:13:55,947 --> 00:13:57,325 Tapper adalah merek. 305 00:13:57,349 --> 00:13:59,627 Sekolah seperti itu muncul di daerah... 306 00:13:59,651 --> 00:14:01,062 dengan nama dia terkait, 307 00:14:01,086 --> 00:14:04,231 politikus akan terlibat, media... 308 00:14:04,255 --> 00:14:05,833 menguatkan suara kami. 309 00:14:05,857 --> 00:14:07,635 Jadi ini tentang citra. 310 00:14:07,659 --> 00:14:09,937 Ini tentang keadilan. 311 00:14:10,392 --> 00:14:12,940 Itu lucu. Kita berdua memperjuangkan hal yang sama. 312 00:14:12,964 --> 00:14:16,444 Tapi... salah satu harus kalah. 313 00:14:18,703 --> 00:14:21,529 Kau masih hutang ke kasino $11,000. 314 00:14:21,553 --> 00:14:22,984 Kau sudah melunasinya. 315 00:14:23,008 --> 00:14:24,406 Benarkah? 316 00:14:24,876 --> 00:14:28,515 Hutang judi adalah tindak pidana Kelas D... 317 00:14:28,539 --> 00:14:31,792 dengan masa tahanan 4 tahun di penjara. 318 00:14:34,173 --> 00:14:36,330 Dunia ini abu-abu, Dex. 319 00:14:37,489 --> 00:14:38,599 Kita sudah selesai di sini? 320 00:14:38,623 --> 00:14:40,301 Kau punya 10 hari. 321 00:14:40,325 --> 00:14:42,103 Atau hindari Tapper. 322 00:14:49,834 --> 00:14:51,979 Ansel. 323 00:14:52,434 --> 00:14:55,016 Sudah lama. 324 00:14:55,604 --> 00:14:57,284 Kau ingat aku? 325 00:14:57,308 --> 00:14:58,745 Kau ibu Benny. 326 00:15:09,521 --> 00:15:11,999 Aku menangani kasus ini lama sebelum kalian ke sini. 327 00:15:12,023 --> 00:15:13,667 Dan kami punya orang yang mengikutinya. 328 00:15:13,691 --> 00:15:14,769 - Siapa? - Orang-orang. 329 00:15:14,793 --> 00:15:16,904 Orang kalian pernah kehilangan dia. Biarkan aku mencari dia. 330 00:15:16,928 --> 00:15:18,639 Hei. Ada masalah? 331 00:15:18,663 --> 00:15:21,008 Letnan, Feeney dipenjara bersama Grey McConnell. 332 00:15:21,032 --> 00:15:22,476 Tebak dengan siapa lagi. 333 00:15:22,500 --> 00:15:23,930 Wallace Kane. 334 00:15:23,954 --> 00:15:26,814 Feeney meninggal. Seminggu kemudian, Kane kabur. 335 00:15:26,838 --> 00:15:28,949 Entah bagaimana, petugas federal handal ini... 336 00:15:29,073 --> 00:15:29,784 tak melihat kaitannya. 337 00:15:29,808 --> 00:15:32,219 Kami mengambil bukti kalian dengan pertimbangan. 338 00:15:32,243 --> 00:15:34,688 Kau tahu? Kau bisa hanya sedikit merendahkan. 339 00:15:34,712 --> 00:15:36,123 Ya. Aku bisa berlebihan juga. 340 00:15:36,147 --> 00:15:38,025 Baik. Maaf. 341 00:15:38,049 --> 00:15:39,917 Kau lihat ruangan di sana? 342 00:15:40,738 --> 00:15:41,796 Itu besar. 343 00:15:41,820 --> 00:15:42,897 Itu karena aku yang berkuasa. 344 00:15:42,921 --> 00:15:45,366 Dan kau, Pak, adalah tamu yang perlu bantuan kami, 345 00:15:45,390 --> 00:15:47,157 jadi tolong bersikaplah seperti itu. 346 00:15:51,670 --> 00:15:52,907 Apa-apan? 347 00:15:52,931 --> 00:15:54,308 Maafkan aku. 348 00:15:54,332 --> 00:15:55,576 Darius adalah temanku. 349 00:15:55,600 --> 00:15:58,245 Dia seorang informan. Dia tahu resikonya. 350 00:15:58,269 --> 00:15:59,513 Dan sekarang dia meninggal. 351 00:16:00,738 --> 00:16:03,006 Aku menyerahkan kasus pembunuhan Feeney pada Kent. 352 00:16:04,822 --> 00:16:06,087 Kent payah! 353 00:16:06,111 --> 00:16:07,154 Tak bermaksud tak hormat. 354 00:16:07,178 --> 00:16:08,989 Dia akan menganggapnya sangat tidak hormat. 355 00:16:09,013 --> 00:16:10,524 Itu tidak bagus untuk kasus kita. 356 00:16:10,548 --> 00:16:12,393 Tapi itu yang terbaik untukmu. 357 00:16:18,923 --> 00:16:20,715 Hei! Itu mobilku! 358 00:16:20,739 --> 00:16:21,802 Hei! 359 00:16:21,826 --> 00:16:23,904 Apa kabar?! 360 00:16:23,928 --> 00:16:27,775 Zona pengiriman adalah salah satu kesempatan terbaik. 361 00:16:27,799 --> 00:16:29,910 Batas waktu 5 menit itu jarang dipatuhi, 362 00:16:29,934 --> 00:16:32,079 kecuali, ketika ada yang... dalam hal ini, aku... 363 00:16:32,103 --> 00:16:33,948 memutuskan menjadi warga yang peduli... 364 00:16:33,972 --> 00:16:36,484 dan membantu pihak berwenang menegakkan hukum... 365 00:16:36,500 --> 00:16:37,600 supaya Stumptown tetap aman. 366 00:16:37,686 --> 00:16:39,498 Kau banyak omong. 367 00:16:39,544 --> 00:16:42,156 Bend... aku minta mobilmu diderek ke sana. 368 00:16:42,180 --> 00:16:44,291 Jika kau melewati blok ini lalu belok kiri, 369 00:16:44,315 --> 00:16:45,693 kau akan sampai di sana dalam... 370 00:16:47,018 --> 00:16:48,929 dua hari dan 7 jam. 371 00:16:48,953 --> 00:16:51,232 Kecuali, menurutku kau tak akan langsung pergi. 372 00:16:51,256 --> 00:16:52,266 Apa maksudmu? 373 00:16:52,290 --> 00:16:53,357 Maaf. 374 00:16:55,093 --> 00:16:57,238 Semua denda tilangku sudah kubayar, oke? 375 00:16:57,262 --> 00:16:58,172 Periksa saja. 376 00:16:58,196 --> 00:16:59,940 Bu, Anda ditahan karena perusakan. 377 00:16:59,964 --> 00:17:01,142 Tunggu. Mengapa?! 378 00:17:01,166 --> 00:17:02,443 Aturan pertama Artie... 379 00:17:02,467 --> 00:17:05,045 jangan macam-macam dengan Mustang Artie. 380 00:17:05,069 --> 00:17:06,313 Persetan, Artie. 381 00:17:06,337 --> 00:17:09,072 Betapa manisnya disukai dirimu. 382 00:17:10,008 --> 00:17:12,009 Baiklah. 383 00:17:20,556 --> 00:17:22,165 Mau kita ambilkan meja di sini? 384 00:17:22,189 --> 00:17:23,195 Apakah itu memudahkan? 385 00:17:23,219 --> 00:17:25,519 Aku ingin melaporkan Artie Banks. 386 00:17:25,554 --> 00:17:28,533 Sebenarnya, kami ingin melaporkan, 387 00:17:28,557 --> 00:17:31,369 dan kau akan mengisi sesuatu yang kami sebut keluhan. 388 00:17:31,393 --> 00:17:33,237 Tapi kau akan tahu semua itu... 389 00:17:33,261 --> 00:17:35,339 kalau kau menjadi detektif swasta berlisensi. 390 00:17:35,363 --> 00:17:37,041 - Tuduhan apa? - Pelecehan. 391 00:17:37,065 --> 00:17:38,309 "Esai tentang rambut." 392 00:17:38,333 --> 00:17:40,611 Apapun ejaan resminya. 393 00:17:40,635 --> 00:17:43,514 Apakah tuduhan pelecehan ini, 394 00:17:43,538 --> 00:17:47,338 terekam sistem keamanan yang canggih? 395 00:17:47,809 --> 00:17:49,622 Karena ini. 396 00:17:49,646 --> 00:17:51,422 Jangan tunggangan favoritku! 397 00:17:51,446 --> 00:17:52,990 - Mudah dijelaskan. - Sungguh? 398 00:17:53,014 --> 00:17:54,826 Masalahnya, aku juga memiliki Mustang. 399 00:17:54,850 --> 00:17:55,827 Kau bisa cari tahu. 400 00:17:55,851 --> 00:17:58,966 Dan aku bingung antara milik dia dengan milikku. 401 00:17:58,990 --> 00:18:01,208 Kau berpikir kau merusak mobilmu sendiri. 402 00:18:01,232 --> 00:18:05,036 Ya, aku membacanya daring, sebenarnya, bahwa... 403 00:18:05,060 --> 00:18:07,772 Mustangku adalah satu-satunya model... 404 00:18:07,796 --> 00:18:10,708 di mana mereka membuat pinata di dalamnya. 405 00:18:10,732 --> 00:18:12,210 Ternyata itu hoax... 406 00:18:12,234 --> 00:18:14,879 yang dibuat orang aneh di internet. 407 00:18:14,903 --> 00:18:16,013 Jadi, itu terakhir kalinya... 408 00:18:16,037 --> 00:18:18,549 aku percaya semua yang kubaca di internet. 409 00:18:19,674 --> 00:18:21,552 Pelajaran dipetik. 410 00:18:21,576 --> 00:18:24,021 Nn. Parios, pelaku perusakan... 411 00:18:24,045 --> 00:18:26,123 menyebabkan kerugian lebih dari $500... 412 00:18:26,147 --> 00:18:27,425 bisa dianggap tindakan pidana. 413 00:18:27,449 --> 00:18:29,794 Bisa dipenjara sampai 1 tahun... 414 00:18:29,818 --> 00:18:31,362 dan denda cukup besar. 415 00:18:32,376 --> 00:18:33,267 Tapi kau beruntung, 416 00:18:33,280 --> 00:18:36,202 karena Artie Banks adalah mantan polisi pencuri... 417 00:18:36,220 --> 00:18:38,188 yang punya jejak negatif di departemen ini. 418 00:18:38,283 --> 00:18:41,606 Jadi jika kau bilang bingung antara Mustangmu dengan dia, 419 00:18:41,630 --> 00:18:42,874 yah, kalau begitu... 420 00:18:42,898 --> 00:18:43,908 kasus selesai. 421 00:18:43,932 --> 00:18:48,669 Keadilan telah ditegakkan, kau bebas. 422 00:18:51,306 --> 00:18:52,583 Serius. Pergilah. 423 00:18:52,607 --> 00:18:54,375 Ya. Baik. 424 00:18:55,577 --> 00:18:57,321 Artie mencuri apa? 425 00:18:57,345 --> 00:18:59,090 $30,000 dari ruang properti. 426 00:18:59,114 --> 00:19:00,393 Serikat pekerja membantu dia... 427 00:19:00,400 --> 00:19:02,122 agar bisa mengundurkan diri tanpa denda. 428 00:19:02,217 --> 00:19:04,328 Waktu berlalu. Orang-orang lupa. 429 00:19:04,352 --> 00:19:05,920 Aku belum lupa. 430 00:19:10,492 --> 00:19:11,936 Maaf, satu hal lagi... 431 00:19:11,960 --> 00:19:14,695 Ya, mobilmu kami kembalikan. 432 00:19:16,331 --> 00:19:17,775 Terima kasih kembali. 433 00:19:17,799 --> 00:19:18,810 Sampai jumpa. 434 00:19:24,406 --> 00:19:25,316 Hei. 435 00:19:25,340 --> 00:19:26,918 Dex, mereka mengambil bayiku! 436 00:19:26,942 --> 00:19:28,909 Baik. Candace, Aku akan ke sana, mengerti? 437 00:19:36,217 --> 00:19:37,595 Apakah kita berkencan? 438 00:19:37,619 --> 00:19:39,630 Karena jelas kita seperti kencan. 439 00:19:39,654 --> 00:19:41,232 Sekedar basa-basi. 440 00:19:41,256 --> 00:19:43,334 Baiklah. Ada apa? 441 00:19:43,358 --> 00:19:45,336 Dengar, Bung. Kasus ini pribadi bagiku, 442 00:19:45,360 --> 00:19:47,471 dan aku tahu kau bohong padaku. 443 00:19:47,495 --> 00:19:48,896 Aku hanya belum tahu apa atau mengapa. 444 00:19:50,599 --> 00:19:52,110 Aku kira kau pria yang baik. 445 00:19:52,134 --> 00:19:53,444 Oh, baiklah. 446 00:19:53,468 --> 00:19:54,846 Kita benar berkencan. 447 00:19:54,870 --> 00:19:56,981 Kane kabur dari penjara tadi malam. 448 00:20:03,545 --> 00:20:07,992 Itu sungguh kabar buruk. 449 00:20:08,016 --> 00:20:10,828 Pihak federal memperkirakan dia menuju Canada. 450 00:20:10,852 --> 00:20:12,786 Bagaimana menurutmu? 451 00:20:14,890 --> 00:20:17,501 Menurutku kita berdua harus waspada, 452 00:20:17,525 --> 00:20:19,861 melindungi kerabat dekat kita. 453 00:20:22,530 --> 00:20:23,474 Benar. 454 00:20:44,486 --> 00:20:45,496 Hei! 455 00:20:45,520 --> 00:20:46,464 Hei! 456 00:20:46,488 --> 00:20:48,366 Tidak apa-apa. Tak perlu ribut. 457 00:20:49,490 --> 00:20:50,401 Jangan di depan putriku. 458 00:20:50,425 --> 00:20:51,736 Candace, sudah waktunya. 459 00:20:59,501 --> 00:21:00,578 Aku menyayangimu. 460 00:21:00,602 --> 00:21:01,941 Anak pintar. 461 00:21:08,610 --> 00:21:10,154 Ya Tuhan. 462 00:21:12,414 --> 00:21:13,457 Tidak apa-apa. 463 00:21:16,451 --> 00:21:18,700 Ya Tuhan. 464 00:21:18,724 --> 00:21:20,253 Orang tak berubah. 465 00:21:20,277 --> 00:21:21,465 Benar, kan, Artie? 466 00:21:21,489 --> 00:21:22,934 Pelajaran hidup nomor satu. 467 00:21:22,958 --> 00:21:25,069 Sulit kupercaya aku menghabiskan waktu... 468 00:21:25,093 --> 00:21:27,238 memikirkan apa yang salah denganmu. 469 00:21:27,262 --> 00:21:29,607 Kau bajingan, Artie. Kau tahu itu? 470 00:21:29,631 --> 00:21:32,209 Karena hanya bajingan yang mau bersumpah... 471 00:21:32,233 --> 00:21:33,311 menjadi polisi... 472 00:21:33,335 --> 00:21:35,669 lalu berkhianat dan mencuri dari departemennya. 473 00:21:37,272 --> 00:21:38,582 Ya. 474 00:21:38,606 --> 00:21:39,741 Tapi terima kasih. 475 00:21:39,765 --> 00:21:41,485 Terima kasih sudah menerimaku sebagai asistenmu. 476 00:21:41,509 --> 00:21:42,520 Karena sekarang aku tahu... 477 00:21:42,544 --> 00:21:45,479 tipe orang yang tidak kucita-citakan. 478 00:21:57,425 --> 00:21:59,236 Sekarang bagaimana? 479 00:21:59,260 --> 00:22:00,759 Entahlah. 480 00:22:17,373 --> 00:22:18,723 Kau baik-baik saja? 481 00:22:20,415 --> 00:22:21,826 Ya, aku baik-baik saja. 482 00:22:21,850 --> 00:22:23,728 Tidak benar. 483 00:22:27,288 --> 00:22:29,523 Wanita itu dan bayinya? 484 00:22:31,006 --> 00:22:32,893 Pekerjaanku adalah membantu orang. 485 00:22:34,068 --> 00:22:36,937 Aku... aku membuat janji yang tak bisa kutepati. 486 00:22:38,500 --> 00:22:40,111 Mereka menculikku. 487 00:22:40,135 --> 00:22:41,178 Siapa? 488 00:22:41,202 --> 00:22:42,903 Orang di mobil hitam. 489 00:22:43,972 --> 00:22:45,649 Kau ingat itu? 490 00:22:45,673 --> 00:22:47,451 Aku tidak takut. 491 00:22:47,475 --> 00:22:49,887 Kau berjanji akan menemukan jalan. 492 00:22:49,911 --> 00:22:51,622 Aku tahu kau bisa. 493 00:22:57,652 --> 00:22:58,662 Ya. 494 00:23:03,291 --> 00:23:04,568 Tunggu sebentar, oke? 495 00:23:08,733 --> 00:23:11,308 Kau tak tahu sedikit pun tentang diriku. 496 00:23:11,332 --> 00:23:13,878 Atau aku tahu semuanya? 497 00:23:13,902 --> 00:23:15,346 Pertimbangkan kemungkinan itu... 498 00:23:15,370 --> 00:23:17,548 ketika pulang dari sini, mengerti? 499 00:23:17,572 --> 00:23:18,549 Tidak, tidak. Hei. 500 00:23:18,573 --> 00:23:19,606 Hei! 501 00:23:23,611 --> 00:23:24,889 Jangan menghakimi orang... 502 00:23:24,913 --> 00:23:26,724 sampai kau tahu jalan hidupnya! 503 00:23:26,748 --> 00:23:27,993 Dahulu dan sekarang... 504 00:23:32,053 --> 00:23:33,954 Aku harus menyampaikan sesuatu. 505 00:23:36,024 --> 00:23:37,334 Aku boleh masuk? 506 00:23:37,358 --> 00:23:41,358 Karena aku benar-benar... ingin bicara pada seseorang. 507 00:23:42,796 --> 00:23:44,764 Oh, yang benar saja. 508 00:23:45,100 --> 00:23:46,667 Dex? 509 00:23:48,269 --> 00:23:51,348 Kau membantu orang, benar, kan? 510 00:23:58,426 --> 00:24:00,145 Aku pernah punya kasus... 511 00:24:01,475 --> 00:24:03,253 Semacam perlindungan saksi, 512 00:24:03,278 --> 00:24:06,924 12 jam bertugas, 12 jam libur...selama seminggu. 513 00:24:06,949 --> 00:24:07,993 Ketika libur, 514 00:24:08,018 --> 00:24:11,282 aku sering ke kedai 2 blok dari hotel. 515 00:24:12,152 --> 00:24:13,784 Aku bertemu pelayan wanita. 516 00:24:14,855 --> 00:24:17,467 9 bulan kemudian, aku ditelepon. 517 00:24:17,491 --> 00:24:19,892 Dia telah pulang ke Tacoma. 518 00:24:21,528 --> 00:24:22,729 Bayi perempuan. 519 00:24:23,864 --> 00:24:25,671 Bayi lahir dengan... 520 00:24:26,320 --> 00:24:28,465 masalah medis serius. 521 00:24:28,602 --> 00:24:32,682 Mereka menyebutnya pendarahan di otak. 522 00:24:32,706 --> 00:24:35,285 Perawatan eksperimental dilakukan pada sang ibu. 523 00:24:35,309 --> 00:24:36,986 Tidak ditutup asuransi. 524 00:24:37,010 --> 00:24:40,957 Karena itu aku mencuri $30,000 dari pekerjaan. 525 00:24:40,981 --> 00:24:43,026 Prosedural tak membantu. 526 00:24:43,050 --> 00:24:44,694 Dan aku sempat berpikir, 527 00:24:44,700 --> 00:24:46,245 aku terlalu peduli pada orang lain, 528 00:24:46,300 --> 00:24:48,390 atau mungkin seharusnya... 529 00:24:49,289 --> 00:24:50,633 tak peduli saja. 530 00:24:50,657 --> 00:24:52,602 Mencari uang yang banyak, bersenang-senang, 531 00:24:52,626 --> 00:24:53,837 memanfaatkan orang. 532 00:24:53,861 --> 00:24:58,074 Tapi kenyataannya, aku tak cukup... peduli. 533 00:24:58,098 --> 00:24:59,509 Bukan dengan cara yang benar. 534 00:25:01,335 --> 00:25:02,958 Bayinya meninggal, 535 00:25:03,670 --> 00:25:04,647 ibunya berduka, 536 00:25:04,671 --> 00:25:06,879 dan aku tak di sana. 537 00:25:07,708 --> 00:25:09,609 Meskipun seharusnya kulakukan. 538 00:25:10,544 --> 00:25:12,009 Turut berduka. 539 00:25:13,059 --> 00:25:14,727 Kalau itu memang terjadi. 540 00:25:15,582 --> 00:25:19,129 Tapi dunia di mana aku percaya perkataanmu itu tidak ada. 541 00:25:19,153 --> 00:25:20,730 Aku sadar membuat pernyataan bohong. 542 00:25:20,754 --> 00:25:21,865 Ya. Beberapa. 543 00:25:21,889 --> 00:25:24,768 Tapi ketika aku melihat Randall mengambil bayi dari Candace... 544 00:25:24,792 --> 00:25:27,093 Dia klienmu, Artie. 545 00:25:27,117 --> 00:25:28,705 Dia percaya padamu. 546 00:25:28,729 --> 00:25:30,607 Aku tahu. Maafkan aku. 547 00:25:30,631 --> 00:25:32,675 "Maaf" itu tak berarti. 548 00:25:32,699 --> 00:25:35,245 "Maaf" tak akan membuat Candace mendapatkan bayinya kembali. 549 00:25:35,269 --> 00:25:37,046 Kau ingin merasa jadi lebih baik, 550 00:25:37,070 --> 00:25:38,704 berikan padaku sesuatu yang berguna. 551 00:25:45,646 --> 00:25:48,324 Satu-satunya orang yang bisa menguraikan semua ini... 552 00:25:48,348 --> 00:25:52,061 adalah mantan akuntan Tapper, Homer Miller-McManus. 553 00:26:00,961 --> 00:26:02,739 Tn. McManus? 554 00:26:02,763 --> 00:26:04,274 Nn. Parios. 555 00:26:04,298 --> 00:26:05,665 Bagaimana kau tahu diriku? 556 00:26:06,547 --> 00:26:07,691 Asal tebak saja. 557 00:26:10,537 --> 00:26:13,416 Tak biasa menemui calon klien di sebuah bar. 558 00:26:13,440 --> 00:26:14,918 Kau tahu dari siapa, tepatnya? 559 00:26:14,942 --> 00:26:17,887 Oh, Tn. dan Ny. Langdon. 560 00:26:17,911 --> 00:26:18,955 Keluarga Langdon. 561 00:26:18,979 --> 00:26:21,391 Aku bicara pada mereka kalau aku butuh bantuan... 562 00:26:21,415 --> 00:26:22,759 mengenai pajakku, jadi... 563 00:26:22,783 --> 00:26:24,260 "Langdon" tak terdengar familiar. 564 00:26:24,284 --> 00:26:25,762 Oh. 565 00:26:25,786 --> 00:26:27,931 Kau mau bir, Tn. McManus? 566 00:26:27,955 --> 00:26:29,933 Tidak, terima kasih. 567 00:26:29,957 --> 00:26:31,768 Bagaimana kalau kita lihat keuntunganmu? 568 00:26:31,792 --> 00:26:33,036 Oh, bagus. 569 00:26:33,060 --> 00:26:35,205 Ini dia. 570 00:26:40,834 --> 00:26:41,941 Aku akan pergi. 571 00:26:41,965 --> 00:26:44,647 Kita akan ngobrol dahulu. 572 00:26:45,706 --> 00:26:46,706 Tapper mengancamku. 573 00:26:46,720 --> 00:26:48,342 Dia membuatku menandatangani perjanjian rahasia. 574 00:26:48,342 --> 00:26:49,486 Dan kau di sini, 575 00:26:49,510 --> 00:26:52,121 mendiskusikan masalah sensitif tentang kecurangan bisnisnya... 576 00:26:52,145 --> 00:26:54,891 dengan detektif swasta yang disewa istrinya? 577 00:26:54,915 --> 00:26:57,026 Kau punya nyali, Bro. 578 00:26:57,050 --> 00:26:58,695 Aku belum memberitahumu apa pun. 579 00:26:58,719 --> 00:27:01,164 Tapper tak akan tahu itu ketika dia melihat foto kita, 580 00:27:01,188 --> 00:27:03,666 - bukan? - Foto apa? 581 00:27:05,058 --> 00:27:06,736 Terima kasih, Bro. 582 00:27:06,760 --> 00:27:08,972 Ooh! Tak terlihat bagus. 583 00:27:08,996 --> 00:27:10,507 Jadi, dengar. 584 00:27:10,531 --> 00:27:14,711 Entah kau bisa mengejar penerbangan pertama ke luar kota... 585 00:27:14,735 --> 00:27:16,479 atau kau bisa membantuku mengalahkan Tapper. 586 00:27:16,503 --> 00:27:18,014 Tapi aku... Aku... 587 00:27:20,541 --> 00:27:22,852 Tapper mendekati pihak kesukuan untuk membangun sekolah. 588 00:27:22,860 --> 00:27:24,971 Penawaran dia rendah, supaya mendapat kontraknya, 589 00:27:25,000 --> 00:27:26,712 tapi juga memastikan selisihnya sedikit. 590 00:27:26,747 --> 00:27:28,992 Dia sadar akan kehilangan uang di proyek itu? 591 00:27:29,016 --> 00:27:30,293 Mengapa dia mau melakukannya? 592 00:27:30,317 --> 00:27:31,828 Nn. Parios, jika kau membaca permintaan proposalnya, 593 00:27:31,852 --> 00:27:34,063 kau akan tahu Tapper menjual dengan harga murah. 594 00:27:34,087 --> 00:27:36,232 Sekarang, ketika daerah itu aturannya agak longgar... 595 00:27:36,256 --> 00:27:37,267 Baik, baik. 596 00:27:37,291 --> 00:27:39,769 Homer, bukan ingin menyinggungmu, atau profesimu, 597 00:27:39,793 --> 00:27:42,338 tapi mari... lihat apa yang disembunyikan Tappper, oke? 598 00:27:48,235 --> 00:27:49,435 Oh, wow. 599 00:27:52,239 --> 00:27:53,449 Dia mendistribusikan barang ilegal... 600 00:27:53,473 --> 00:27:56,475 keluar masuk sekolah yang dia bangun lama sekali. 601 00:27:57,945 --> 00:27:59,522 Baiklah. 602 00:28:06,720 --> 00:28:08,020 Hei. 603 00:28:09,089 --> 00:28:11,834 Aku menghubungi sipir, seperti yang kau minta. 604 00:28:11,858 --> 00:28:13,736 Kau tak akan percaya siapa yang mengunjungi Kane... 605 00:28:13,760 --> 00:28:15,705 dua hari sebelum dia kabur. 606 00:28:15,729 --> 00:28:16,873 Siapa? 607 00:28:32,279 --> 00:28:33,957 Kau bisa jelaskan ini? 608 00:28:35,182 --> 00:28:37,660 Seseorang menemuiku di pasar, 609 00:28:37,684 --> 00:28:40,096 dan bilang padaku, "Kane ingin bertemu denganmu" 610 00:28:40,100 --> 00:28:42,211 Dan dia mengancam aku dan Molly jika aku tak mau. 611 00:28:42,255 --> 00:28:43,900 Apakah kau membantu dia? 612 00:28:43,924 --> 00:28:45,435 - Apa kau membantu dia? - Tidak! Apa? Tidak... 613 00:28:45,459 --> 00:28:47,170 Lalu apa yang kau lakukan? 614 00:28:47,194 --> 00:28:49,839 Dia bilang Darius ada hubungannya dengan ini, 615 00:28:49,863 --> 00:28:51,874 merencanakan sesuatu. 616 00:28:51,898 --> 00:28:53,176 Dia bilang dia menginginkannya kembali. 617 00:28:53,180 --> 00:28:55,258 Aku hanya bilang, "Aku tak tahu apa yang kau lakukan." 618 00:28:55,302 --> 00:28:56,346 Pekerjaan apa? 619 00:28:56,370 --> 00:28:57,714 - Pekerjaan apa?! - Dia... Dia tak mengatakannya! 620 00:28:57,738 --> 00:28:59,015 - Apakah di Portland? - Aku tidak tahu! 621 00:28:59,039 --> 00:29:02,085 Mengapa kau tak mendatangiku saja? Aku bisa melindungimu. 622 00:29:03,243 --> 00:29:05,154 Seperti kau melindungi Darius? 623 00:29:41,882 --> 00:29:43,326 Hei, Teman. Ada apa? 624 00:29:43,350 --> 00:29:44,927 Mereka membutuhkanmu di bar. 625 00:29:44,951 --> 00:29:46,619 Baik. Aku akan keluar. 626 00:29:48,689 --> 00:29:50,022 Kau baik-baik saja? 627 00:29:50,991 --> 00:29:52,802 Ya. Aku baik-baik saja. 628 00:30:16,183 --> 00:30:17,493 Tak pernah berpikir akan mengatakan ini, 629 00:30:17,500 --> 00:30:19,379 tapi aku mulai menyukai tim ini. 630 00:30:19,420 --> 00:30:21,197 Jadi, sekarang kita jadi tim. 631 00:30:21,221 --> 00:30:24,032 Detektif Swasta bermasalah yang kembali beradab... 632 00:30:24,033 --> 00:30:25,377 dan kaki kanan kepercayaannya... 633 00:30:25,401 --> 00:30:26,485 Mengapa aku kaki kanan? 634 00:30:26,509 --> 00:30:29,848 ...berkendara bak koboi avenger di malam hari.. 635 00:30:29,872 --> 00:30:31,417 Tentu saja, kau harus mengubah namamu. 636 00:30:31,441 --> 00:30:32,684 Ada apa dengan namaku? 637 00:30:32,708 --> 00:30:34,453 Tak cocok untuk kop surat. Banks dan Parios? 638 00:30:34,477 --> 00:30:36,611 Takkan ada yang tertarik nama seperti itu. 639 00:30:39,048 --> 00:30:40,793 Matikan lampunya. 640 00:30:40,817 --> 00:30:41,783 Ya. 641 00:30:49,892 --> 00:30:51,270 Gugup? 642 00:30:51,294 --> 00:30:52,471 Tidak. Haruskah? 643 00:30:52,495 --> 00:30:56,075 Ini Stumptown, Dexedrine. Tak ada hal bagus setelah malam hari. 644 00:30:56,099 --> 00:30:57,643 Jangan panggil aku begitu. 645 00:31:09,011 --> 00:31:10,823 Kau pikir aku tak akan tahu? 646 00:31:10,847 --> 00:31:13,258 Minta bantuan teman mendapatkan video dari penjara Kane? 647 00:31:13,282 --> 00:31:14,402 Biarkan aku melakukan tugasku. 648 00:31:14,426 --> 00:31:15,835 Aku mencoba menyelamatkan pekerjaanmu, Miles. 649 00:31:15,859 --> 00:31:18,063 Kane merencanakan sesuatu di Portland. 650 00:31:18,087 --> 00:31:19,565 Dia punya urusan yang belum selesai. 651 00:31:19,589 --> 00:31:20,599 Kok kau tahu? 652 00:31:20,623 --> 00:31:22,468 Karena aku ada di pikirannya! 653 00:31:22,492 --> 00:31:24,036 Mungkin dia ada di pikiranmu. 654 00:31:24,060 --> 00:31:26,939 Dengar, aku harus membebaskanmu dari masalah ini. 655 00:31:26,963 --> 00:31:29,942 Bukan wewenangku lagi. Aku mengikuti perintah juga. 656 00:31:29,966 --> 00:31:32,444 Kau sebaiknya mundur saja. Ini tak terlihat bagus. 657 00:31:32,468 --> 00:31:33,612 Jadi begitu masalahnya? 658 00:31:33,636 --> 00:31:34,947 Bukan. Lepaskan itu, Miles. 659 00:31:34,971 --> 00:31:36,715 Kau terlalu dekat. 660 00:31:36,739 --> 00:31:38,250 Aku mulai mengkhawatirkanmu. 661 00:31:40,409 --> 00:31:42,354 Kau ingat perjalanan ke Hawaii... 662 00:31:42,378 --> 00:31:44,890 yang kau tak mau diam? 663 00:31:44,914 --> 00:31:46,024 - Letnan... - Ambillah. 664 00:31:46,048 --> 00:31:47,392 Lupakan Kane. 665 00:31:47,416 --> 00:31:49,261 Kau tahu aku tak bisa. 666 00:31:51,120 --> 00:31:52,998 Karena itu kau harus pergi. 667 00:32:03,332 --> 00:32:04,276 Ini aneh, bukan, 668 00:32:04,300 --> 00:32:06,111 pekerjaan konstruksi selarut ini? 669 00:32:06,135 --> 00:32:08,380 Tanah berdaulat, tanpa pengawasan pemerintah. 670 00:32:08,404 --> 00:32:11,116 Apa pun yang mereka kerjakan, itu tidak halal. 671 00:32:11,140 --> 00:32:12,451 Ayo periksa truknya. 672 00:32:22,652 --> 00:32:24,129 Hanya material bangunan. 673 00:32:24,153 --> 00:32:25,324 Tapi benarkah? 674 00:32:27,089 --> 00:32:28,267 Bisa bantu? 675 00:32:36,465 --> 00:32:38,010 Label China. 676 00:32:38,034 --> 00:32:39,144 Menurutmu apa? Oxy? 677 00:32:39,168 --> 00:32:40,212 Bukan Jujubes. 678 00:32:40,236 --> 00:32:42,748 Artinya klienmu penyelundup narkoba. 679 00:32:42,772 --> 00:32:44,016 Mantan klien. 680 00:32:44,040 --> 00:32:46,107 Pertanyaannya, apakah Sue Lynn tahu soal ini? 681 00:32:50,046 --> 00:32:51,890 Ayo! Aku dengar sesuatu di truk! 682 00:32:51,914 --> 00:32:53,915 - Artie, kembali ke sini! - Tunggu! 683 00:33:07,830 --> 00:33:08,907 Angkat tanganmu. 684 00:33:08,931 --> 00:33:10,142 Baik. 685 00:33:10,166 --> 00:33:11,777 Ya. Baik. 686 00:33:32,321 --> 00:33:34,466 Aku menghabiskan 2 tahun di biara Shaolin... 687 00:33:34,490 --> 00:33:35,978 di Provinsi Henan. 688 00:33:37,126 --> 00:33:38,564 Tentu. 689 00:33:39,028 --> 00:33:41,129 Ayo ambil buktinya dan keluar dari sini, oke? 690 00:33:46,235 --> 00:33:48,670 Oh, tidak. Ayo! 691 00:33:49,839 --> 00:33:51,149 Mereka datang! 692 00:33:51,173 --> 00:33:54,453 ♪ I'm all out of love, I'm so lost without you ♪ 693 00:33:54,477 --> 00:33:56,755 Sekarat mendengar lagu ini tiba-tiba jadi masuk akal. 694 00:33:56,760 --> 00:33:58,238 ♪ ...you were right, believing for so long ♪ 695 00:33:58,281 --> 00:34:00,058 Hore! 696 00:34:00,082 --> 00:34:02,327 ♪ I'm all out of love ♪ 697 00:34:02,351 --> 00:34:04,896 ♪ What am I without you? 698 00:34:04,920 --> 00:34:11,670 ♪ I can't be too late to say that I was so wrong ♪ 699 00:34:11,694 --> 00:34:13,171 Mereka sudah tak terlihat. 700 00:34:13,195 --> 00:34:16,041 ♪ I want you to come back ♪ 701 00:34:18,100 --> 00:34:22,247 ♪ Away from these long, lonely nights ♪ 702 00:34:22,271 --> 00:34:23,348 ♪ I'm reaching for you ♪ 703 00:34:23,372 --> 00:34:26,184 ♪ Are you feeling it, too? ♪ 704 00:34:26,208 --> 00:34:28,220 ♪ Does the feeling seem, oh, so right? ♪ 705 00:34:28,244 --> 00:34:29,944 Ini tak bagus. 706 00:34:30,980 --> 00:34:35,060 ♪ And what would you say if I called on you now ♪ 707 00:34:35,084 --> 00:34:39,364 ♪ And said that I can't hold on? ♪ 708 00:34:39,388 --> 00:34:41,300 ♪ There's no easy way ♪ 709 00:34:41,324 --> 00:34:43,769 ♪ It gets harder each day ♪ 710 00:34:43,793 --> 00:34:47,572 ♪ Please love me, or I'll be gone ♪ 711 00:34:47,596 --> 00:34:50,342 Lucu. Kami baru saja membicarakanmu. 712 00:34:50,366 --> 00:34:52,471 ♪ I'm all out of love ♪ 713 00:34:53,918 --> 00:34:57,542 Jadi, kau ingin mendiskusikan sekolah. 714 00:34:57,567 --> 00:34:59,678 Aku ingin tahu proyeksinya. 715 00:34:59,702 --> 00:35:01,718 Aku tahu kita sedikit ketinggalan jadwal. 716 00:35:01,742 --> 00:35:03,849 Apakah dua tahun terhitung sedikit? 717 00:35:03,873 --> 00:35:05,751 Ny. Blackbird, proses perizinan federal... 718 00:35:05,775 --> 00:35:07,019 sangatlah rumit... 719 00:35:07,043 --> 00:35:08,430 Ketika aku memulai kasino ini, 720 00:35:08,454 --> 00:35:11,624 kami punya mesin 10 slot, pompa bensin, dan kedai. 721 00:35:11,648 --> 00:35:14,293 Aku tahu proses perizinan federal. 722 00:35:14,317 --> 00:35:17,396 Kau harus tahu juga aku paham frustrasimu. 723 00:35:17,420 --> 00:35:19,398 Setiap keterlambatan aku kehilangan uang. 724 00:35:19,422 --> 00:35:24,937 Secara pribadi, proyek ini lebih bermasalah dari pada nilainya. 725 00:35:24,961 --> 00:35:27,206 Betapa halusnya lidah seseorang... 726 00:35:27,230 --> 00:35:29,308 sampai bisa membuat yang benar terlihat salah... 727 00:35:29,332 --> 00:35:31,310 dan yang salah terlihat benar. 728 00:35:39,342 --> 00:35:40,719 Aku tak tahu itu apa. 729 00:35:40,743 --> 00:35:41,937 Benarkah? 730 00:35:41,961 --> 00:35:43,889 Ini dari truk proyekmu. 731 00:35:43,913 --> 00:35:46,025 Kau memanfaatkan sekolah sebagai kedok... 732 00:35:46,049 --> 00:35:48,127 untuk pendistribusian pil palsu. 733 00:35:48,151 --> 00:35:51,597 Untung bagimu, aku juga seorang pebisnis. 734 00:35:51,621 --> 00:35:53,365 Jadi kau bisa membuat kesepakatan denganku... 735 00:35:53,389 --> 00:35:55,067 atau dengan DEA (Badan Narkotika). 736 00:35:55,091 --> 00:35:59,194 Menurutku syaratku akan sedikit lebih menarik. 737 00:36:01,731 --> 00:36:04,076 Aku akan memberimu 15% bagian. 738 00:36:04,100 --> 00:36:05,200 30%. 739 00:36:07,022 --> 00:36:09,524 Kau negosiator ulung, Ny. Blackbird. 740 00:36:10,707 --> 00:36:11,884 Kita sepakat. 741 00:36:14,444 --> 00:36:16,021 Howdy, howdy! 742 00:36:16,045 --> 00:36:17,756 Maaf aku terlambat. 743 00:36:17,780 --> 00:36:20,008 Jalanan macet. 744 00:36:20,032 --> 00:36:22,061 - Aku ketinggalan apa? - Apa ini? 745 00:36:22,085 --> 00:36:24,396 Terakhir kali di sini, kau menawarkan sesuatu. 746 00:36:24,420 --> 00:36:25,564 Sekarang ini tawaran kami. 747 00:36:25,588 --> 00:36:28,434 Kau harus menutup pabrik obat terselubung ini. 748 00:36:28,458 --> 00:36:30,302 Kau akan menyelesaikan konstruksi sekolah ini. 749 00:36:30,326 --> 00:36:32,471 Sebagai tambahan, dengan danamu, 750 00:36:32,495 --> 00:36:35,374 lapangan basket, lapangan atletik. 751 00:36:35,398 --> 00:36:37,943 - Kolam renang? - Oh, tentu, kolam renang. 752 00:36:37,967 --> 00:36:39,445 Dan kau akan menyerahkan perwalian... 753 00:36:39,469 --> 00:36:41,714 putri yang tak pernah kau inginkan... 754 00:36:41,738 --> 00:36:44,016 kembali ke mantan istrimu. 755 00:36:44,040 --> 00:36:45,150 Kalau tidak bagaimana? 756 00:36:45,174 --> 00:36:47,553 Kalau tidak video makan siang ini... 757 00:36:47,577 --> 00:36:48,787 akan diserahkan ke pihak berwajib. 758 00:36:53,116 --> 00:36:54,627 Lihat ke sini. 759 00:36:59,689 --> 00:37:01,533 Daging dan sea food? 760 00:37:01,557 --> 00:37:03,558 Bukan aku yang memutuskan. 761 00:37:04,694 --> 00:37:07,006 Pesan keduanya. Dia yang bayar. 762 00:37:07,030 --> 00:37:08,674 Kau yang bayar, bukan? 763 00:37:09,899 --> 00:37:12,978 ♪ How could I forget? ♪ 764 00:37:15,004 --> 00:37:19,418 ♪ Fingers all entwined ♪ 765 00:37:19,442 --> 00:37:23,722 ♪ Like a last cigarette ♪ 766 00:37:25,682 --> 00:37:28,227 Kerjamu hebat, Kawan. 767 00:37:28,251 --> 00:37:29,328 Terima kasih. 768 00:37:29,352 --> 00:37:30,329 Sama-sama. 769 00:37:30,353 --> 00:37:31,787 Bisa bicara sebentar? 770 00:37:33,189 --> 00:37:34,233 Baiklah. 771 00:37:35,083 --> 00:37:37,503 Bagaimana kalau kau libur dahulu beberapa hari? 772 00:37:37,527 --> 00:37:38,604 Mengapa? 773 00:37:38,628 --> 00:37:41,040 Oh, entahlah. Lihatlah kau sudah kerja keras. 774 00:37:41,064 --> 00:37:42,675 Semua yang di sini... 775 00:37:42,699 --> 00:37:44,543 mengira kaulah pemiliknya. 776 00:37:44,567 --> 00:37:45,611 Aku menyukainya. 777 00:37:46,372 --> 00:37:49,248 Aku tahu itu, dan aku suka kau kerja di sini, mengerti? 778 00:37:49,272 --> 00:37:50,249 Aku menyukainya. 779 00:37:50,273 --> 00:37:51,517 Tapi bukan soal itu. 780 00:37:52,058 --> 00:37:53,552 Apakah aku membuat kesalahan? 781 00:37:53,576 --> 00:37:55,421 Kau bersalah? 782 00:37:55,445 --> 00:37:56,561 Tidak! 783 00:37:56,585 --> 00:37:59,024 Ini kebalikan dari itu. 784 00:37:59,048 --> 00:38:02,965 Kau tahu ketika karyawan kerjanya... bagus, Ansel... 785 00:38:03,012 --> 00:38:05,864 Kau tahu? Lupakan. Ketika karyawan kerjanya luar biasa, 786 00:38:05,888 --> 00:38:08,434 dia harus diberi penghargaan. 787 00:38:08,458 --> 00:38:12,104 Maksudku, itu... begitulah kapitalisme. 788 00:38:12,128 --> 00:38:14,102 Itu masalah seluruhnya, bukan? 789 00:38:18,201 --> 00:38:20,679 Jadi, aku ingin kau pulang, libur beberapa hari, 790 00:38:20,703 --> 00:38:22,414 dan istirahat saja, bermain video games. 791 00:38:22,438 --> 00:38:24,038 Dan kau tahu bagian terbaiknya? 792 00:38:24,063 --> 00:38:26,251 - Apa? - Kau akan tetap dibayar... cuti dibayar. 793 00:38:26,275 --> 00:38:28,454 Kau tetap dibayar untuk cuti. 794 00:38:28,478 --> 00:38:29,855 Oke? 795 00:38:29,879 --> 00:38:31,848 Jangan sedih. 796 00:38:32,281 --> 00:38:33,548 Kau pantas mendapat ini. 797 00:38:35,251 --> 00:38:36,352 Baiklah. 798 00:38:37,353 --> 00:38:41,633 ♪ Pass it on ♪ 799 00:38:41,657 --> 00:38:47,162 ♪ Remind me tomorrow ♪ 800 00:38:50,867 --> 00:38:53,912 Hai, malaikat. Hai, bayi Mila. 801 00:38:57,673 --> 00:38:59,418 Aku tak tahu harus bagaimana. 802 00:38:59,442 --> 00:39:01,610 Aku senang bisa membantu. 803 00:39:06,074 --> 00:39:07,285 Anak manis. 804 00:39:07,858 --> 00:39:10,385 - Ny. Tapper... - Candace. 805 00:39:11,421 --> 00:39:12,570 Tentu saja. 806 00:39:13,456 --> 00:39:16,101 Aku hanya ingin mengatakan... 807 00:39:16,125 --> 00:39:17,603 Aku minta maaf. 808 00:39:20,997 --> 00:39:22,641 Aku memaafkanmu. 809 00:39:24,667 --> 00:39:26,154 Kami memaafkanmu. 810 00:39:30,339 --> 00:39:32,317 Hei, Nak. 811 00:39:35,811 --> 00:39:37,423 Kau baik-baik saja? 812 00:39:37,647 --> 00:39:40,426 Aku merasakan sensasi aneh. 813 00:39:40,450 --> 00:39:42,594 Tak bisa menggambarkannya. Seperti... 814 00:39:42,618 --> 00:39:43,762 Kau peduli itu? 815 00:39:43,786 --> 00:39:45,564 Jadi begitulah rasanya. 816 00:39:47,023 --> 00:39:48,600 Selamat, Dexedrine. 817 00:39:48,624 --> 00:39:51,303 Sekarang kau detektif swasta berlisensi... 818 00:39:51,327 --> 00:39:52,638 di negara bagian Oregon. 819 00:39:52,662 --> 00:39:54,506 Bukankah aku butuh 1,500 jam? 820 00:39:54,530 --> 00:39:56,598 Bukankah terasa seperti 1,500 jam? 821 00:39:58,701 --> 00:40:00,802 Jadi, kau belajar sesuatu? 822 00:40:02,438 --> 00:40:03,849 Orang berubah. 823 00:40:03,873 --> 00:40:05,441 Apakah itu termasuk? 824 00:40:05,875 --> 00:40:07,352 Jika kau butuh kaki tangan... 825 00:40:07,376 --> 00:40:09,111 Kau calon ketigaku. 826 00:40:10,179 --> 00:40:11,657 Sampai jumpa lagi. 827 00:40:11,681 --> 00:40:12,698 Ya. 828 00:40:14,276 --> 00:40:15,408 Hei. 829 00:40:16,744 --> 00:40:18,553 Siapa nama putrimu? 830 00:40:20,556 --> 00:40:22,140 Ariana. 831 00:41:11,741 --> 00:41:13,742 Baiklah. 832 00:41:15,178 --> 00:41:16,344 Baiklah. 833 00:41:19,615 --> 00:41:20,849 Baik. 834 00:41:30,193 --> 00:41:33,071 ♪ Guess who just got back today ♪ 835 00:41:33,095 --> 00:41:36,375 ♪ Them wild-eyed boys that had been away ♪ 836 00:41:36,399 --> 00:41:39,244 ♪ Haven't changed that much to say ♪ 837 00:41:39,268 --> 00:41:41,680 ♪ But, man, I still think them cats are crazy ♪ 838 00:41:41,704 --> 00:41:42,948 ♪ The boys are back in town 839 00:41:42,972 --> 00:41:44,683 ♪ The boys are back in town 840 00:41:47,810 --> 00:41:50,189 Maaf atas aksi teatrikalnya, Greyson. 841 00:41:50,213 --> 00:41:52,090 Masuk baik-baik pun pasti kuterima. 842 00:41:53,716 --> 00:41:56,495 Kau hutang padaku setengah juta dolar. 843 00:41:56,519 --> 00:41:58,797 Aku mengerti, dan aku punya rencana membayarnya... 844 00:41:58,821 --> 00:42:01,733 Aku tangani mulai sekarang, Greyson. 845 00:42:03,793 --> 00:42:05,193 Saatnya bekerja. 846 00:42:05,194 --> 00:42:11,194 subtitle by +++ SonOfGotham +++