1
00:00:00,300 --> 00:00:02,061
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,071 --> 00:00:03,262
Ti ho trovato un lavoro.
3
00:00:03,272 --> 00:00:05,246
- È un caso di persona scomparsa.
- Chi?
4
00:00:05,256 --> 00:00:07,205
- Grey.
- La finisci di agitarti?
5
00:00:07,215 --> 00:00:09,528
Perché pare che ci sia del lavoro
da fare e vorrei muovermi.
6
00:00:09,538 --> 00:00:11,333
Mi ha chiamato Grey.
Vuole che ti porti da lui.
7
00:00:11,343 --> 00:00:12,408
Dov'è Ansel?
8
00:00:12,418 --> 00:00:13,949
Perché non mi aspetti in macchina?
9
00:00:13,959 --> 00:00:16,228
Io e Frank dobbiamo fare...
una chiacchierata.
10
00:00:17,638 --> 00:00:18,965
Hai messo Ansel in pericolo.
11
00:00:18,975 --> 00:00:21,115
Tutto ciò che ho fatto
è stato per proteggerlo.
12
00:00:21,125 --> 00:00:23,020
Non so più chi sei ormai, Grey.
13
00:00:23,418 --> 00:00:24,577
Mi dispiace.
14
00:00:24,587 --> 00:00:25,734
Signorina Parios,
15
00:00:25,744 --> 00:00:26,965
congratulazioni.
16
00:00:26,975 --> 00:00:27,976
È ufficialmente
17
00:00:27,986 --> 00:00:31,094
- un'investigatrice privata autorizzata.
- Esprimi un desiderio.
18
00:00:44,499 --> 00:00:45,563
Ecco a te.
19
00:00:51,547 --> 00:00:53,324
Sai, devo ammettere che ero nervoso
20
00:00:53,334 --> 00:00:56,410
all'idea di venire ad un concerto punk,
ma poi ho visto il mio dentista.
21
00:00:57,249 --> 00:01:00,305
Beh, allora grazie per essere
uscito dalla tua zona di comfort
22
00:01:00,315 --> 00:01:01,692
e per essere entrato nel...
23
00:01:01,702 --> 00:01:03,094
Mio habitat naturale.
24
00:01:03,104 --> 00:01:05,611
- Quindi questa è la tua gente, eh?
- Questa è la mia gente.
25
00:01:05,621 --> 00:01:06,658
E, senti...
26
00:01:07,202 --> 00:01:10,176
Grazie per aver lasciato libero
Grey. Lo apprezzo molto.
27
00:01:10,186 --> 00:01:11,211
Ascolta, hai...
28
00:01:11,221 --> 00:01:13,621
Hai garantito per lui. Ovviamente...
29
00:01:13,631 --> 00:01:14,964
Hai buon gusto.
30
00:01:16,131 --> 00:01:18,588
Ho pensato che dopo
tutte queste follie ci...
31
00:01:18,598 --> 00:01:20,381
Ci meritiamo di...
32
00:01:20,391 --> 00:01:22,707
- Lasciarci andare, no? Staccare la spina.
- Sì.
33
00:01:22,717 --> 00:01:24,044
Buttiamoci nel pogo.
34
00:01:24,054 --> 00:01:25,904
No, no, non pogo.
35
00:01:25,914 --> 00:01:27,052
E dai.
36
00:01:27,062 --> 00:01:30,590
Un centinaio di persone sudaticce
che sbattono l'una contro l'altra,
37
00:01:30,600 --> 00:01:32,548
sfogando l'aggressività.
Non sarebbe divertente?
38
00:01:32,558 --> 00:01:34,760
Sì, se le rivolte
fossero divertenti, sì.
39
00:01:35,464 --> 00:01:37,759
Non ero nemmeno sicura
che stasera saresti venuto.
40
00:01:37,769 --> 00:01:38,777
Beh...
41
00:01:39,098 --> 00:01:41,758
Sinceramente, ho pensato che molto
probabilmente avremmo fatto sesso dopo,
42
00:01:41,768 --> 00:01:44,190
- quindi...
- Beh, hai... ragione, signore.
43
00:01:57,142 --> 00:02:01,130
Ti vedo... Portland.
44
00:02:01,140 --> 00:02:02,521
È bello essere a casa.
45
00:02:03,307 --> 00:02:05,495
Tre notti a Stumptown?
46
00:02:05,505 --> 00:02:07,527
Tutto può succedere.
47
00:02:14,587 --> 00:02:17,476
Questa canzone la dedico
a quella che se n'è andata.
48
00:02:20,601 --> 00:02:22,589
Mi riferisco a te, Dex.
49
00:02:24,911 --> 00:02:27,686
Uno, due, uno, due, tre, quattro!
50
00:02:28,700 --> 00:02:31,055
Stumptown- Stagione 1
Episodio 6 - "Dex, Drugs and Rock'n'Roll"
51
00:02:31,713 --> 00:02:33,858
Giusto per curiosità,
52
00:02:33,868 --> 00:02:36,642
quanto tempo siete state
insieme tu e Fiona X?
53
00:02:38,100 --> 00:02:39,678
Cinque... sei mesi.
54
00:02:39,688 --> 00:02:40,815
Cin cin. Grazie.
55
00:02:42,751 --> 00:02:45,317
Sì, ha firmato con una casa discografica,
se n'è andata in tournée
56
00:02:45,327 --> 00:02:47,445
e non l'ho più vista, fino...
57
00:02:47,956 --> 00:02:48,964
A questa sera.
58
00:02:48,974 --> 00:02:50,158
E quando è successo?
59
00:02:51,616 --> 00:02:53,712
Dieci anni fa, prima della "X".
60
00:02:54,259 --> 00:02:56,247
Quando era ancora Finklebocker.
61
00:02:57,044 --> 00:02:59,794
- Fiona Fin...
- Fiona Finklebocker è il suo...
62
00:02:59,804 --> 00:03:01,406
- Vero nome.
- È orribile.
63
00:03:01,416 --> 00:03:03,354
- È piuttosto brutto.
- Oddio.
64
00:03:03,677 --> 00:03:04,836
X è molto meglio.
65
00:03:04,846 --> 00:03:05,865
Già.
66
00:03:06,527 --> 00:03:08,536
Sì, ero appena tornata
a casa e cercavo...
67
00:03:08,546 --> 00:03:11,663
Cercavo di dimenticare e uscivo spesso.
68
00:03:11,673 --> 00:03:13,461
E poi ho conosciuto Fi.
69
00:03:13,989 --> 00:03:15,234
È stato molto divertente.
70
00:03:15,990 --> 00:03:19,397
Ascolta, io... apprezzo il fatto che
stasera mi hai aiutato a non pensare.
71
00:03:19,407 --> 00:03:21,891
Ne ho passate tante e ne avevo
bisogno, quindi ti ringrazio.
72
00:03:21,901 --> 00:03:23,720
- Figurati.
- Il punk non è il mio genere.
73
00:03:23,730 --> 00:03:24,835
- No, affatto.
- No.
74
00:03:24,845 --> 00:03:25,896
Ma...
75
00:03:26,247 --> 00:03:28,440
Mi piacerebbe molto
mostrarti il mio mondo.
76
00:03:28,450 --> 00:03:29,881
Facciamo qualcosa venerdì.
77
00:03:30,353 --> 00:03:32,393
Intendi tipo andare
ad un concerto jazz?
78
00:03:32,403 --> 00:03:33,404
Bowling.
79
00:03:34,083 --> 00:03:35,343
- Giochi a bowling?
- Sì.
80
00:03:35,353 --> 00:03:38,254
Dieci birilli, una boccia, birra
scadente, patatine fritte al formaggio.
81
00:03:38,264 --> 00:03:39,545
Molto sexy.
82
00:03:39,864 --> 00:03:42,427
- Tutto quanto. Indossi le loro scarpe?
- Lo so
83
00:03:42,437 --> 00:03:44,035
Ho le mie scarpe, Dex.
84
00:03:46,024 --> 00:03:48,429
- Sì.
- Va bene. Ok per venerdì.
85
00:03:48,439 --> 00:03:50,067
Posso farlo, ma...
86
00:03:50,957 --> 00:03:52,985
Se stasera vuoi portarmi a letto,
87
00:03:53,804 --> 00:03:55,470
smettiamola di parlare di bowling.
88
00:03:57,629 --> 00:03:58,663
Ci sto.
89
00:04:06,509 --> 00:04:07,512
Allora...
90
00:04:07,960 --> 00:04:09,048
Com'era il concerto?
91
00:04:10,240 --> 00:04:11,365
Interessante.
92
00:04:11,375 --> 00:04:13,291
Tutto qui? Solo interessante?
93
00:04:13,301 --> 00:04:15,163
Riassume un po' il tutto, sì.
94
00:04:15,173 --> 00:04:16,354
Riassume il tutto.
95
00:04:16,756 --> 00:04:18,227
Che ne pensa Hoffman?
96
00:04:18,237 --> 00:04:20,374
Non è proprio il suo genere.
È più un tipo da jazz.
97
00:04:21,269 --> 00:04:24,033
- Dex, per quanto ancora faremo così?
- Così come?
98
00:04:24,043 --> 00:04:26,121
Cioè, è palese che sto
cercando di farmi perdonare.
99
00:04:26,131 --> 00:04:28,889
E... io sto cercando di perdonarti.
100
00:04:29,677 --> 00:04:31,569
- Ma?
- Ma visto che tutto ciò che credevo
101
00:04:31,579 --> 00:04:33,591
di sapere su di te è una bugia,
102
00:04:33,601 --> 00:04:35,835
non... non so chi perdonare.
103
00:04:35,845 --> 00:04:37,933
Quindi faremo così per un bel po'.
104
00:04:37,943 --> 00:04:40,457
Sai una cosa, Grey? Penso che
il nostro rapporto sarà questo...
105
00:04:40,467 --> 00:04:41,552
Da adesso in poi.
106
00:04:45,767 --> 00:04:46,975
Ehi, quella non è...
107
00:04:50,608 --> 00:04:51,795
- Ehi.
- Ehi.
108
00:04:52,727 --> 00:04:54,240
- Stai benissimo.
- Tu...
109
00:04:54,250 --> 00:04:55,271
Tu stai benissimo.
110
00:04:55,281 --> 00:04:56,346
Beh...
111
00:04:56,356 --> 00:04:58,836
Ho un gruppo di persone che
lavora su quello, quindi...
112
00:04:59,678 --> 00:05:01,789
- Lui è il mio manager.
- Nick Tallarico.
113
00:05:01,799 --> 00:05:03,801
- Ho sentito parlare molto di te.
- Davvero?
114
00:05:04,801 --> 00:05:05,909
Come mi hai trovata?
115
00:05:05,919 --> 00:05:09,740
Beh, ti ho visto fra il pubblico ieri
sera, ho chiesto a un paio di amici e...
116
00:05:09,750 --> 00:05:11,223
Sei gradi di separazione da Dex, no?
117
00:05:11,233 --> 00:05:13,074
Beh, mi... mi hai trovata.
118
00:05:14,908 --> 00:05:16,226
Cosa... cosa ci fai qui?
119
00:05:16,746 --> 00:05:18,639
Fiona vorrebbe assumerti.
120
00:05:19,006 --> 00:05:20,506
Assumermi? Per cosa?
121
00:05:22,261 --> 00:05:23,598
Ho uno stalker.
122
00:05:30,482 --> 00:05:32,748
La prima volta l'ho visto
in un hotel a Phoenix
123
00:05:32,758 --> 00:05:34,876
e poi ha iniziato a farsi
vedere a diversi spettacoli
124
00:05:34,886 --> 00:05:37,778
in diverse città e credo
di averlo visto ieri sera.
125
00:05:38,283 --> 00:05:40,008
Da quanto va avanti questa storia?
126
00:05:40,018 --> 00:05:41,715
Da qualche mese.
127
00:05:42,624 --> 00:05:44,638
Ok. Sei andata dalla polizia?
128
00:05:44,648 --> 00:05:46,007
Sì, ma cosa gli dico?
129
00:05:46,017 --> 00:05:49,483
Non l'ho mai visto bene in faccia.
Riuscivo a intravederlo e poi spariva...
130
00:05:49,493 --> 00:05:51,777
Come un fantasma. Comunque
sono in città per tre giorni
131
00:05:51,787 --> 00:05:54,382
e sento di aver bisogno di protezione.
132
00:05:54,392 --> 00:05:55,637
Fiona, tu sei protetta.
133
00:05:55,647 --> 00:05:57,333
Ha delle guardie del corpo, un sacco.
134
00:05:57,343 --> 00:05:59,210
Beh, c'è sempre qualcuno con me
135
00:05:59,220 --> 00:06:00,972
ma conosco a malapena i loro nomi.
136
00:06:00,982 --> 00:06:02,062
E...
137
00:06:02,072 --> 00:06:04,361
Ho bisogno di qualcuno
di cui mi fido...
138
00:06:05,257 --> 00:06:06,257
Davvero.
139
00:06:07,735 --> 00:06:09,810
Sì... beh, ti aiuterò.
140
00:06:13,631 --> 00:06:15,008
Scusate. È ora.
141
00:06:15,616 --> 00:06:17,216
Nick ti spiegherà meglio.
142
00:06:17,226 --> 00:06:18,759
- Grazie, Dex.
- Di niente.
143
00:06:18,769 --> 00:06:20,170
È bello rivederti.
144
00:06:25,201 --> 00:06:27,179
Residui di pomodoro
sui contenitori, qui.
145
00:06:27,595 --> 00:06:28,994
Veramente è tomatillo.
146
00:06:29,748 --> 00:06:30,798
Non cambia.
147
00:06:38,597 --> 00:06:41,466
Beh, qui ci sono diverse
violazioni dei permessi.
148
00:06:41,476 --> 00:06:43,976
- Quali violazioni?
- Saranno indicate nel verbale.
149
00:06:43,986 --> 00:06:46,817
- Cosa sta dicendo?
- Quando avrà sistemato tutto,
150
00:06:46,827 --> 00:06:48,680
- potrà riaprire.
- Mi state facendo chiudere?
151
00:06:48,690 --> 00:06:50,378
Questo furgone non è funzionante.
152
00:06:50,388 --> 00:06:53,709
Questo furgone lavora benissimo. Questo
furgone manda due ragazzi al college.
153
00:06:53,719 --> 00:06:55,655
Abbiamo quasi sempre la fila di clienti.
154
00:06:55,665 --> 00:06:57,506
Signore, non faccio io le regole.
155
00:06:58,359 --> 00:06:59,362
Cosa?
156
00:07:01,211 --> 00:07:02,220
Dex è arrabbiata.
157
00:07:02,230 --> 00:07:03,918
Sì, decisamente amico.
158
00:07:04,715 --> 00:07:06,002
Hai fatto un casino.
159
00:07:06,012 --> 00:07:08,081
Lo so e mi dispiace molto.
160
00:07:08,091 --> 00:07:10,210
Ehi... sei ancora arrabbiato con me?
161
00:07:11,019 --> 00:07:12,126
Ti perdono.
162
00:07:12,136 --> 00:07:13,455
Grazie, amico.
163
00:07:13,465 --> 00:07:15,660
E magari presto mi perdonerà
anche tua sorella, ok?
164
00:07:15,670 --> 00:07:17,476
E se non lo facesse?
165
00:07:19,219 --> 00:07:21,185
Ok, pub crawlers.
166
00:07:21,195 --> 00:07:24,070
Siamo state in alcuni bar
paranormali oggi ma questo?
167
00:07:24,080 --> 00:07:27,250
Questo è il bar più infestato...
168
00:07:27,260 --> 00:07:29,448
- Sulla nostra lista.
- Ciao.
169
00:07:29,458 --> 00:07:31,180
- Ciao.
- Cos'è questo casino?
170
00:07:31,190 --> 00:07:34,428
Sono entusiasta di dirti che questo
è il tour dei bar infestati di Portland.
171
00:07:34,438 --> 00:07:36,718
Oh, ma questo posto non è infestato.
172
00:07:37,170 --> 00:07:39,177
Mi spiace, abbiamo appena aperto.
173
00:07:39,187 --> 00:07:42,075
Ma cinquant'anni fa
era un conservificio.
174
00:07:42,085 --> 00:07:43,770
Un pescivendolo, Dunk Hendry,
175
00:07:43,780 --> 00:07:46,130
è stato tragicamente ucciso
in un incidente acquoso.
176
00:07:46,818 --> 00:07:48,515
Boom. Infestato.
177
00:07:48,525 --> 00:07:51,322
È da pazzi. Non puoi
dirlo a queste persone.
178
00:07:51,332 --> 00:07:53,228
- L'ho appena fatto.
- Beh, è una bugia.
179
00:07:53,789 --> 00:07:54,792
Senti...
180
00:07:54,802 --> 00:07:57,281
Ti ho appena portato qui
una dozzina di ubriacone.
181
00:07:57,291 --> 00:08:01,189
E continueranno a bere finché non
sentiranno qualche strana interferenza.
182
00:08:01,199 --> 00:08:02,690
Ma se vuoi dirgli che mi sbaglio
183
00:08:02,700 --> 00:08:05,489
tanto vale dirgli di andarsene,
perché è quello che faranno.
184
00:08:09,735 --> 00:08:11,016
Acquoso?
185
00:08:11,026 --> 00:08:13,047
Ok, allora incidente acquoso sia.
186
00:08:13,546 --> 00:08:14,854
Una domanda.
187
00:08:14,864 --> 00:08:16,802
Cosa diavolo vuol dire acquoso?
188
00:08:18,143 --> 00:08:19,552
- Sono Grey.
- Ciao, Grey.
189
00:08:19,562 --> 00:08:20,564
Sono Liz.
190
00:09:28,786 --> 00:09:30,691
Ehi, qualcuno chiami la sicurezza!
191
00:09:30,701 --> 00:09:32,737
Portatela via dal palco.
Portatela via dal palco.
192
00:09:33,142 --> 00:09:34,161
Vai.
193
00:09:36,220 --> 00:09:38,373
Ma che cazzo fai? Cosa stai facendo?
194
00:09:38,383 --> 00:09:40,064
Cercavo solo di farmi un selfie.
195
00:09:44,116 --> 00:09:45,742
Attenzione, prego.
196
00:09:45,752 --> 00:09:48,870
In modo ordinato, siete
pregati di uscire dalla sala.
197
00:09:53,496 --> 00:09:54,502
Ehi.
198
00:09:55,000 --> 00:09:57,187
Ho speso cinquantamila dollari
per rinviare il concerto,
199
00:09:57,197 --> 00:09:59,853
senza contare il risarcimento per
questo imbecille che ci farà causa.
200
00:09:59,863 --> 00:10:00,926
Fiona aveva paura,
201
00:10:00,936 --> 00:10:03,513
ok? E in mia discolpa,
quel tizio era molto losco.
202
00:10:03,523 --> 00:10:04,861
Fiona...
203
00:10:04,871 --> 00:10:06,950
Ha una fervida immaginazione.
204
00:10:06,960 --> 00:10:09,704
Che le è stata utile. Tutte le canzoni
che ha registrato nel suo nuovo album
205
00:10:09,714 --> 00:10:11,940
hanno a che fare con
l'oppressione e l'isolamento.
206
00:10:11,950 --> 00:10:15,015
Essere convinta di avere uno stalker
che la perseguita aiuta in tutto questo.
207
00:10:15,025 --> 00:10:17,079
- Capisci cosa intendo?
- Che si sta...
208
00:10:17,089 --> 00:10:18,681
Creando una realtà tutta sua?
209
00:10:18,691 --> 00:10:20,287
Non le serve una guardia del corpo.
210
00:10:20,297 --> 00:10:22,356
Le serve un'amica, con cui
piangere e lamentarsi,
211
00:10:22,366 --> 00:10:24,637
qualcuno che le procuri una
canna dopo un concerto.
212
00:10:25,533 --> 00:10:26,721
Non c'è nessuno stalker.
213
00:10:27,077 --> 00:10:28,509
Solo... stai al gioco,
214
00:10:28,519 --> 00:10:31,272
e non scagliarti più
contro nessuno. Per favore.
215
00:10:31,282 --> 00:10:33,185
Ehi. Che mi dici del mio selfie?
216
00:10:34,128 --> 00:10:35,285
Sì. Ho capito.
217
00:10:35,691 --> 00:10:37,491
Nick, lasciala in pace.
218
00:10:38,054 --> 00:10:39,758
Vai dagli alcolisti anonimi o cose così?
219
00:10:39,768 --> 00:10:41,850
- No.
- Perfetto. Andiamo a bere.
220
00:10:44,171 --> 00:10:46,957
- Ho il caso del furto alla gioielleria.
- È stato il figlio.
221
00:10:47,359 --> 00:10:49,058
- Cosa? Non ho visto...
- Le telecamere si sono spente
222
00:10:49,068 --> 00:10:50,502
al momento della rapina, no?
223
00:10:50,512 --> 00:10:52,799
Ti assicuro che il ragazzo ha
dei problemi di droga
224
00:10:52,809 --> 00:10:55,661
o gioco d'azzardo, comunque.
Gli servivano subito dei soldi...
225
00:10:55,671 --> 00:10:57,473
Sapeva dove li teneva il suo vecchio.
226
00:10:57,483 --> 00:11:00,887
Grazie per avermi risparmiato tutti
gli straordinari per il caso. Cielo.
227
00:11:03,461 --> 00:11:04,559
Ehi, tutto bene?
228
00:11:05,508 --> 00:11:07,886
So che tutta questa storia di
Kane è molto intensa, quindi...
229
00:11:07,896 --> 00:11:10,141
- Se hai bisogno di confidarti...
- Sto bene. Grazie.
230
00:11:10,151 --> 00:11:12,226
- Ok.
- In realtà...
231
00:11:15,160 --> 00:11:17,801
Mi servirebbe un punto di
vista femminile su una cosa.
232
00:11:17,811 --> 00:11:19,706
Problemi di donne. Dimmi.
233
00:11:19,716 --> 00:11:20,861
Dunque...
234
00:11:20,871 --> 00:11:22,857
Non so dire se mi sta...
235
00:11:22,867 --> 00:11:25,340
Prendendo in giro o... o no.
236
00:11:25,350 --> 00:11:27,247
- L'investigatrice privata?
- Sì.
237
00:11:28,113 --> 00:11:30,143
Miles... potrei sistemarti con qualcuno
238
00:11:30,153 --> 00:11:31,957
che si prenderebbe
totalmente cura di te,
239
00:11:31,967 --> 00:11:34,171
in tutti i sensi e non ti...
240
00:11:34,181 --> 00:11:36,279
Prenderebbe... in giro.
241
00:11:38,656 --> 00:11:39,984
Comunque.
242
00:11:40,308 --> 00:11:42,318
Voglio dire... gliel'ho fatto capire.
243
00:11:42,328 --> 00:11:46,316
E non so se sto provando
qualcosa o la vedo solo...
244
00:11:46,326 --> 00:11:48,159
Come una sfida.
245
00:11:48,779 --> 00:11:51,663
E... come "gliel'hai fatto capire"?
246
00:11:51,673 --> 00:11:53,942
Esattamente, con quali parole.
247
00:11:56,875 --> 00:11:58,642
O forse non l'hai fatto.
248
00:11:58,652 --> 00:11:59,997
Forse... non l'ho fatto.
249
00:12:00,661 --> 00:12:03,232
Senti, so che con quelle fissate
con la divisa hai mezzo mondo
250
00:12:03,242 --> 00:12:04,801
che ti cade ai piedi.
251
00:12:04,811 --> 00:12:07,729
Quindi questo ti sembrerà
sconvolgente, ma ad alcune donne...
252
00:12:07,739 --> 00:12:09,762
Devi far capire come ti senti.
253
00:12:10,091 --> 00:12:11,642
Niente forse. Devi...
254
00:12:11,652 --> 00:12:13,135
Parlare e basta.
255
00:12:13,145 --> 00:12:14,729
Parlare e basta.
256
00:12:22,868 --> 00:12:24,629
Grazie per avermi ricevuto, tenente.
257
00:12:24,967 --> 00:12:27,742
Dunque, lei è... un amico di Dex Parios?
258
00:12:27,752 --> 00:12:31,016
- Esatto.
- Beh, direi che è un lavoro a tempo pieno.
259
00:12:31,026 --> 00:12:32,164
Lei...
260
00:12:32,174 --> 00:12:34,178
Non viene compresa, per lo più.
261
00:12:34,188 --> 00:12:36,738
Ha detto di aver avuto
una soffiata, signor...
262
00:12:36,748 --> 00:12:38,887
- Alvarez?
- I miei amici mi chiamano Tookie.
263
00:12:38,897 --> 00:12:40,199
Non sono una sua amica.
264
00:12:40,209 --> 00:12:41,360
Ha ragione.
265
00:12:41,829 --> 00:12:44,713
Non mi sono spiegato bene al telefono,
ma non ho avuto una vera soffiata.
266
00:12:44,723 --> 00:12:47,047
Ho dei problemi di permessi
per cui vorrei avere un aiuto.
267
00:12:47,057 --> 00:12:49,326
- Problemi di permessi?
- Permessi per l'insegna,
268
00:12:49,336 --> 00:12:51,955
permessi per l'olio, il gas, la vendita.
269
00:12:51,965 --> 00:12:53,829
- Il comune mi ha fatto chiudere.
- Senta.
270
00:12:53,839 --> 00:12:57,356
La vendita di cibo non è propriamente
nelle mie competenze, quindi...
271
00:12:57,366 --> 00:13:00,074
Il suo nome è in cima all'elenco,
e mia madre mi ha sempre detto,
272
00:13:00,084 --> 00:13:01,462
"vai a parlare col capo".
273
00:13:02,410 --> 00:13:03,494
Le ha detto così?
274
00:13:03,922 --> 00:13:05,413
Rispetto le leggi, pago le tasse,
275
00:13:05,423 --> 00:13:07,794
sono un fiero cittadino di Portland,
nato e cresciuto.
276
00:13:08,152 --> 00:13:09,730
E mi serve il suo aiuto, tenente.
277
00:13:13,185 --> 00:13:14,428
La prego, si sieda.
278
00:13:16,578 --> 00:13:18,793
Lei fa cibo messicano, ho capito bene?
279
00:13:18,803 --> 00:13:20,791
No, signora. Cucina messicana...
280
00:13:20,801 --> 00:13:23,522
Non cibo. E sono uno chef, non un cuoco.
281
00:13:25,586 --> 00:13:27,820
Sa, venticinque anni fa, o...
282
00:13:27,830 --> 00:13:30,267
Quasi, mi sono trasferita
qui da Philadelphia,
283
00:13:30,277 --> 00:13:32,382
e ho mangiato il migliore guacamole
284
00:13:32,392 --> 00:13:34,584
mai assaggiato in vita mia.
285
00:13:34,594 --> 00:13:36,435
Come si chiamava il ristorante?
286
00:13:37,747 --> 00:13:39,969
- Da Arturo.
- Quella era il mio guacamole.
287
00:13:39,979 --> 00:13:41,387
- No.
- Sì!
288
00:13:41,397 --> 00:13:43,307
- Cosa?
- Ho cominciato lì come aiuto cuoco.
289
00:13:43,317 --> 00:13:45,301
Lavoro ben fatto.
290
00:13:45,630 --> 00:13:47,541
In realtà è un argomento delicato.
291
00:13:47,551 --> 00:13:48,985
Oh. Mi... mi dispiace.
292
00:13:48,995 --> 00:13:50,857
Ho lavorato giorno e
notte a quel guacamole.
293
00:13:50,867 --> 00:13:52,906
Le persone venivano da
chilometri di distanza.
294
00:13:52,916 --> 00:13:55,798
Un giorno, sono andato in
ristorante, e trovo scritto nel menu...
295
00:13:55,808 --> 00:13:57,682
- "Il famoso guacamole di Arturo".
- Aspetti.
296
00:13:57,692 --> 00:13:59,611
Si è preso il merito della sua ricetta?
297
00:13:59,621 --> 00:14:01,906
Preso i meriti, preso la ricetta.
298
00:14:01,916 --> 00:14:04,531
Preso una fetta del mio
cuore, ad essere onesti.
299
00:14:04,541 --> 00:14:05,651
Me ne sono andato,
300
00:14:05,661 --> 00:14:08,224
e ho giurato che non avrei mai
più preparato il guacamole.
301
00:14:08,234 --> 00:14:10,838
Sa, è un vero peccato per tutti noi.
302
00:14:10,848 --> 00:14:12,243
Il furgone dei taco...
303
00:14:12,609 --> 00:14:14,285
Non è uno scherzo, tenente.
304
00:14:15,252 --> 00:14:17,876
Mi faccia vedere cosa posso
fare per questo permesso. Ok?
305
00:14:17,886 --> 00:14:19,854
Forse posso farle avere un'estensione.
306
00:14:19,864 --> 00:14:22,849
- Non posso prometterglielo.
- Le sarei davvero grato.
307
00:14:22,859 --> 00:14:23,915
Grazie.
308
00:14:35,956 --> 00:14:38,358
Hai... fatto molta strada, Fi.
309
00:14:38,368 --> 00:14:39,992
Sì, un bel passo avanti dal...
310
00:14:40,002 --> 00:14:42,442
Rabbit Hole Motel in Winnemucca.
311
00:14:42,452 --> 00:14:44,339
- Ti ricordi quella topaia?
- Sì.
312
00:14:45,112 --> 00:14:46,911
- È stato un viaggio divertente.
- Già.
313
00:14:46,921 --> 00:14:50,143
Grazie. Allora, avrò
bisogno di una lista di...
314
00:14:50,153 --> 00:14:52,404
Tutti quelli che avevano
accesso al backstage.
315
00:14:52,414 --> 00:14:54,491
Ma se tu mi guardiacorperai...
316
00:14:54,501 --> 00:14:56,113
È un verbo "guardiacorperare"?
317
00:14:56,837 --> 00:14:58,253
Io... non lo so.
318
00:14:59,172 --> 00:15:01,156
Tecnicamente non sono
una guardia del corpo.
319
00:15:01,166 --> 00:15:03,723
Per quello serve una
licenza diversa. Ne ho una...
320
00:15:03,733 --> 00:15:04,696
Simile, ma...
321
00:15:04,706 --> 00:15:07,930
Ok. Beh, se mi starai accanto tutto
il tempo, ti servirà tutta quella roba?
322
00:15:08,507 --> 00:15:09,653
Non guasterebbe.
323
00:15:11,770 --> 00:15:15,009
Quindi, chi era quel ragazzo
con cui ti ho vista al concerto?
324
00:15:15,943 --> 00:15:17,636
- Hoffman.
- È il suo nome?
325
00:15:17,646 --> 00:15:19,034
È il cognome. È un poliziotto.
326
00:15:19,044 --> 00:15:21,313
Per qualche ragione loro
amano i cognomi.
327
00:15:21,323 --> 00:15:23,062
Tu e questo poliziotto avete...
328
00:15:23,072 --> 00:15:24,200
Una storia?
329
00:15:25,484 --> 00:15:26,726
Non... non credo.
330
00:15:26,736 --> 00:15:28,629
Vorresti che tu e il poliziotto...
331
00:15:28,639 --> 00:15:29,675
Ce l'aveste?
332
00:15:30,898 --> 00:15:32,692
Non so che cosa voglio.
333
00:15:33,960 --> 00:15:35,614
Quindi ho ancora una possibilità.
334
00:15:45,642 --> 00:15:47,451
Cos'altro puoi dirmi sul...
335
00:15:47,931 --> 00:15:49,049
Tuo stalker?
336
00:15:49,059 --> 00:15:50,760
Beh, e se non ci fosse nessuno stalker?
337
00:15:50,770 --> 00:15:52,127
Se questo fosse solo un...
338
00:15:52,137 --> 00:15:55,107
Elaborato schema per averti qui
da sola nella mia stanza d'hotel?
339
00:15:55,117 --> 00:15:56,694
Scapperesti via?
340
00:16:02,206 --> 00:16:03,206
No.
341
00:16:04,216 --> 00:16:05,876
Ciò mi scalda il cuore.
342
00:16:08,021 --> 00:16:09,622
Ma lo stalker c'è, quindi...
343
00:16:09,632 --> 00:16:11,338
Mi servirà protezione 24 ore su 24
344
00:16:11,348 --> 00:16:13,132
finché non andiamo a...
345
00:16:13,763 --> 00:16:15,309
In realtà non so nemmeno dove andrò,
346
00:16:15,319 --> 00:16:17,441
vado solo dove Nick mi dice di andare.
347
00:16:17,799 --> 00:16:19,737
Ma posso farti avere
la camera adiacente.
348
00:16:19,747 --> 00:16:21,726
- Va bene?
- Sì, sì, certo.
349
00:16:22,438 --> 00:16:25,061
Devo solo sistemare mio fratello.
350
00:16:25,071 --> 00:16:26,911
Ansel. Come sta?
351
00:16:27,421 --> 00:16:28,720
Te lo ricordi.
352
00:16:29,571 --> 00:16:30,736
Sta bene.
353
00:16:30,746 --> 00:16:32,138
È la luce della mia vita.
354
00:16:33,081 --> 00:16:34,306
Faccio solo...
355
00:16:34,316 --> 00:16:35,981
Una breve telefonata.
356
00:16:39,172 --> 00:16:40,600
- Ehi.
- Ehi.
357
00:16:40,610 --> 00:16:43,121
Ascolta, ci metterò un
po' più del previsto.
358
00:16:43,131 --> 00:16:45,796
Mi chiedevo se potessi tenere
d'occhio Ansel per me.
359
00:16:45,806 --> 00:16:48,636
Quindi adesso ti fidi ad affidarlo
a me, ho capito bene?
360
00:16:49,069 --> 00:16:51,951
Sai che c'è? Ho detto una cavolata.
È stato un colpo basso.
361
00:16:51,961 --> 00:16:53,496
Certo, ci penso io.
362
00:16:53,878 --> 00:16:54,973
Ok.
363
00:16:55,535 --> 00:16:56,927
Ehi, devo andare.
364
00:16:58,846 --> 00:17:00,021
- Ehi.
- Ehi.
365
00:17:00,377 --> 00:17:02,624
- Come vanno le cose qui?
- Bene. Stiamo spaccando.
366
00:17:02,634 --> 00:17:04,774
Spacchiamo così tanto che...
367
00:17:04,784 --> 00:17:06,005
Beh, è morto.
368
00:17:06,995 --> 00:17:08,129
Eccoci qua.
369
00:17:08,139 --> 00:17:09,604
Che cosa ti riporta qui?
370
00:17:10,477 --> 00:17:13,737
Sai, avevo in mente tutta questa
storia su una gomma a terra...
371
00:17:14,232 --> 00:17:16,716
Ma adesso mi sembra troppo elaborata,
quindi è meglio che ti dica la verità.
372
00:17:16,726 --> 00:17:19,321
Sono tornata perché volevo rivederti.
373
00:17:20,814 --> 00:17:22,744
Beh, sono felice che tu l'abbia fatto.
374
00:17:22,754 --> 00:17:24,239
- Davvero?
- Sì.
375
00:17:26,622 --> 00:17:27,636
Scusate.
376
00:17:29,649 --> 00:17:31,201
Dammi un secondo, ok?
377
00:17:31,211 --> 00:17:32,242
Certo.
378
00:17:38,562 --> 00:17:41,441
Un'investigatrice privata.
Sei davvero una tosta.
379
00:17:41,451 --> 00:17:43,095
Beh, ci pago le bollette.
380
00:17:43,105 --> 00:17:45,879
O è... comunque un inizio.
381
00:17:45,889 --> 00:17:47,960
Ti si addice. Sei felice?
382
00:17:49,028 --> 00:17:51,162
Più o meno come tutti, immagino.
383
00:17:51,688 --> 00:17:53,438
È quello che pensavi avresti fatto?
384
00:17:53,776 --> 00:17:54,776
No.
385
00:17:55,917 --> 00:17:57,469
Ma è quello che devo fare.
386
00:17:57,479 --> 00:17:59,631
Ti sei mai pentita di non
essere venuta con me?
387
00:18:00,064 --> 00:18:01,271
Sii onesta.
388
00:18:03,363 --> 00:18:04,741
Qualche volta sì.
389
00:18:04,751 --> 00:18:06,812
Ti vedo in televisione o...
390
00:18:07,214 --> 00:18:08,925
Sento una tua canzone alla radio.
391
00:18:08,935 --> 00:18:11,265
Beh, quando eravamo
insieme, parlavi sempre...
392
00:18:11,275 --> 00:18:13,672
Di laurearti in psicologia.
393
00:18:14,146 --> 00:18:16,038
- Davvero?
- Sì, non te lo ricordi?
394
00:18:17,221 --> 00:18:18,294
No.
395
00:18:18,304 --> 00:18:19,417
Voglio dire...
396
00:18:19,427 --> 00:18:21,984
Quando stavamo insieme
ero appena tornata a casa.
397
00:18:22,438 --> 00:18:26,144
L'unica cosa che riuscivo a fare era
mettere un piede davanti all'altro.
398
00:18:28,417 --> 00:18:29,934
Sai cosa mi ricordo io?
399
00:18:31,140 --> 00:18:32,924
Qualche notte ti...
400
00:18:32,934 --> 00:18:34,464
Svegliavi urlando.
401
00:18:35,099 --> 00:18:36,944
Ed eri coperta di sudore.
402
00:18:36,954 --> 00:18:38,093
E...
403
00:18:38,103 --> 00:18:39,760
Mi stringevi la mano.
404
00:18:40,595 --> 00:18:42,265
Non me lo scorderò mai.
405
00:19:00,083 --> 00:19:02,696
- Questa è appena arrivata.
- Fantastico, grazie.
406
00:19:08,962 --> 00:19:10,444
Che cos'è?
407
00:19:13,880 --> 00:19:15,641
È questa stanza, Fi.
408
00:19:14,369 --> 00:19:16,073
{\an8}SEI AL SICURO
409
00:19:17,464 --> 00:19:19,113
Si sta avvicinando.
410
00:19:27,461 --> 00:19:28,494
Ehi.
411
00:19:28,504 --> 00:19:30,362
- Grazie mille per l'aiuto.
- Di niente.
412
00:19:31,117 --> 00:19:32,257
Da questa parte.
413
00:19:32,660 --> 00:19:34,789
- Ci vediamo quando hai finito. Ok?
- Ok...
414
00:19:37,407 --> 00:19:38,729
Per cosa ti sto pagando?
415
00:19:40,396 --> 00:19:41,595
Per essere fantastica.
416
00:19:43,312 --> 00:19:44,881
Dex deve fidarsi di lei.
417
00:19:44,891 --> 00:19:46,780
Altrimenti non mi avrebbe
lasciato da sola.
418
00:19:47,989 --> 00:19:50,408
Perché non si dovrebbe fidare?
Sono un poliziotto.
419
00:19:50,418 --> 00:19:52,313
Lo stalker potrebbe
essere un poliziotto.
420
00:19:56,552 --> 00:19:57,809
Mi dispiace per quello.
421
00:19:59,174 --> 00:20:02,854
Può pensare alle interazioni che ha
avuto con i fan? So che sono state molte.
422
00:20:02,864 --> 00:20:06,375
Ed è possibile che lei abbia incontrato
questa persona e non lo sappia.
423
00:20:07,671 --> 00:20:09,067
"Double Fantasy".
424
00:20:09,077 --> 00:20:10,681
- "Double" cosa?
- "Double Fantasy"?
425
00:20:10,691 --> 00:20:13,736
La canzone di John Lennon. Un fan gli ha
chiesto un autografo prima di sparargli.
426
00:20:14,081 --> 00:20:15,605
Le viene in mente qualcuno?
427
00:20:15,615 --> 00:20:18,566
Senta, la maggior parte delle
interazioni oggi sono sui social.
428
00:20:18,576 --> 00:20:21,158
O sono fan che mi amano
da morire, tanto da uccidermi
429
00:20:21,168 --> 00:20:22,926
o gente che mi odia tantissimo...
430
00:20:23,274 --> 00:20:24,687
Anche loro tanto da uccidermi.
431
00:20:26,851 --> 00:20:28,705
Le dispiace se analizziamo
i suoi social?
432
00:20:28,715 --> 00:20:29,894
Sì, fate pure.
433
00:20:29,904 --> 00:20:32,447
Ho tipo... altri sei telefoni
oltre a questo.
434
00:20:34,544 --> 00:20:36,318
"Sei al sicuro".
435
00:20:36,328 --> 00:20:38,228
Ha per caso idea di cosa intenda?
436
00:20:38,660 --> 00:20:39,697
Nessuna.
437
00:20:42,282 --> 00:20:43,476
Allora...
438
00:20:44,744 --> 00:20:46,662
Qual è la storia tra lei e Dex?
439
00:20:49,902 --> 00:20:51,584
Concentriamoci su questa storia.
440
00:20:51,895 --> 00:20:54,150
Non ha mai incontrato
nessuna come lei, vero?
441
00:20:55,952 --> 00:20:58,911
- Stiamo cercando di proteggerla qui.
- E io sto cercando di proteggere lei...
442
00:20:58,921 --> 00:21:00,110
Detective.
443
00:21:00,826 --> 00:21:01,928
Faccia attenzione.
444
00:21:01,938 --> 00:21:04,452
- "Faccia attenzione"?
- Con le donne come me e Dex...
445
00:21:05,022 --> 00:21:07,679
Passerebbe la sua vita
a cercare di capirci.
446
00:21:11,808 --> 00:21:12,808
Ok...
447
00:21:13,130 --> 00:21:15,670
Allora, senta, lo farò analizzare...
448
00:21:15,680 --> 00:21:18,220
E, magari... individueremo qualcuno.
449
00:21:18,878 --> 00:21:21,456
Non passerei in rassegna le foto...
450
00:21:23,452 --> 00:21:25,420
Sono inadatte per il luogo di lavoro.
451
00:21:33,727 --> 00:21:34,907
Signor Alvarez.
452
00:21:36,125 --> 00:21:37,462
Che cos'è?
453
00:21:37,472 --> 00:21:40,391
Un regalo di ringraziamento.
Mi hanno esteso il permesso.
454
00:21:40,401 --> 00:21:43,296
Un regalo è una mazzetta
in questo lavoro.
455
00:21:43,306 --> 00:21:47,735
Lo consideri come un gesto per chi come
me apprezza le cose migliori della vita.
456
00:21:47,745 --> 00:21:48,984
È per caso...
457
00:21:49,528 --> 00:21:51,416
Taco di pollo con il mio
speciale guacamole.
458
00:21:51,426 --> 00:21:52,958
L'ho rifatto per i muertos.
459
00:21:52,968 --> 00:21:54,370
Significa "morti" in spagnolo.
460
00:21:54,380 --> 00:21:56,233
Va bene, credo di poterlo accettare.
461
00:22:02,506 --> 00:22:03,633
Fantastico.
462
00:22:03,983 --> 00:22:06,251
- Così come si ricordava?
- Meglio!
463
00:22:08,120 --> 00:22:10,918
È così buffo come un gusto possa...
464
00:22:11,397 --> 00:22:14,572
Riportarti indietro nel tempo. Sono appena
arrivata qui, ho conosciuto mio marito...
465
00:22:17,785 --> 00:22:19,055
Molti ricordi felici.
466
00:22:19,379 --> 00:22:20,587
La ringrazio.
467
00:22:20,597 --> 00:22:21,971
Ringrazio lei, tenente.
468
00:22:22,528 --> 00:22:25,214
Ogni volta che le viene
la voglia, sa dove trovarmi.
469
00:22:25,224 --> 00:22:26,354
Se non lo sa,
470
00:22:26,364 --> 00:22:28,080
- mi cerchi su Instagram.
- Ok...
471
00:22:28,456 --> 00:22:29,492
Buon appetito.
472
00:22:39,951 --> 00:22:41,729
Penso che dovremmo
cambiare la tua stanza.
473
00:22:41,739 --> 00:22:44,749
Sì, ma perché preoccuparsi?
Mi troverà in ogni caso.
474
00:22:45,112 --> 00:22:46,357
Inoltre...
475
00:22:46,367 --> 00:22:47,640
Quando sono con te...
476
00:22:47,650 --> 00:22:48,920
Mi sento al sicuro.
477
00:22:49,308 --> 00:22:52,717
Hoffman ti ha detto quanto ci vorrà
per accedere al tuo telefono?
478
00:22:53,195 --> 00:22:55,544
No, ma sembra competente.
479
00:22:55,554 --> 00:22:56,645
Competente.
480
00:22:56,655 --> 00:22:57,655
Sì...
481
00:22:57,965 --> 00:22:59,169
Lo è.
482
00:23:53,856 --> 00:23:54,894
Io... non posso.
483
00:23:56,194 --> 00:23:58,850
Io... potrei perdere la mia licenza.
484
00:23:59,213 --> 00:24:00,988
Sì, ma chi potrebbe scoprirlo?
485
00:24:29,146 --> 00:24:33,293
Ho setacciato i social di Fiona e
c'erano alcuni commenti ossessivi.
486
00:24:33,303 --> 00:24:36,995
Ho identificato un tipo di linguaggio
simile in più o meno settanta messaggi.
487
00:24:37,005 --> 00:24:38,978
- Stessa persona?
- Non a prima vista.
488
00:24:38,988 --> 00:24:40,221
Username tutti diversi.
489
00:24:40,231 --> 00:24:44,790
Ma ho controllato e molti di questi sono
stati autorizzati con la stessa mail.
490
00:24:44,800 --> 00:24:46,345
Fionasangel22.
491
00:24:46,355 --> 00:24:47,742
Dimmi che hai un nome.
492
00:24:47,752 --> 00:24:49,601
Puoi farmi avere l'autografo di Fiona?
493
00:24:49,611 --> 00:24:50,741
No...
494
00:24:50,751 --> 00:24:51,938
- È per...
- No.
495
00:24:53,352 --> 00:24:54,379
Martin Newtlander.
496
00:24:54,389 --> 00:24:56,475
Addy lo ha trovato
in un motel a Centennial.
497
00:24:57,343 --> 00:24:58,445
Ben fatto.
498
00:25:08,860 --> 00:25:10,662
Polizia di Portland.
Apra questa porta!
499
00:25:15,262 --> 00:25:17,586
Fermo! Andate, andate andate!
500
00:25:50,799 --> 00:25:52,963
Allora è questo che
significa essere in tour.
501
00:25:54,712 --> 00:25:56,320
Camere di hotel di lusso...
502
00:25:56,330 --> 00:25:58,614
Una fan diversa nel tuo
letto tutte le sere.
503
00:25:58,624 --> 00:26:01,711
Dex Parios, tu sei la cosa
più lontana da una fan.
504
00:26:01,721 --> 00:26:03,142
Non saprei...
505
00:26:03,152 --> 00:26:06,357
Ho fatto cadere i miei pantaloni
molto in fretta per una cover di Fixx.
506
00:26:08,023 --> 00:26:09,740
Avremmo potuto fare questo, sai...
507
00:26:11,030 --> 00:26:12,663
Girare il mondo insieme.
508
00:26:20,196 --> 00:26:21,196
Devo rispondere.
509
00:26:22,397 --> 00:26:23,397
Ehi.
510
00:26:23,809 --> 00:26:25,491
No, no, no, no. Ora va bene.
511
00:26:26,030 --> 00:26:28,515
- Che succede.
- Ho l'identità del tuo stalker.
512
00:26:28,525 --> 00:26:31,601
Si chiama Martin Newtlander
e ha precedenti in Florida.
513
00:26:31,611 --> 00:26:34,796
Fammi indovinare... bianco, flaccido
e di sicuro non sposato?
514
00:26:34,806 --> 00:26:36,037
Ottima intuizione.
515
00:26:36,047 --> 00:26:37,834
Ti mando la sua foto segnaletica.
516
00:26:42,225 --> 00:26:45,518
- Oh, eccolo qui.
- L'ho trovato in un motel a East Portland,
517
00:26:45,528 --> 00:26:46,541
Ma...
518
00:26:46,551 --> 00:26:47,789
È scappato.
519
00:26:48,165 --> 00:26:49,776
Sta' attenta a questo tipo, Dex.
520
00:26:49,786 --> 00:26:53,427
Di certo ha preso di mira Fiona ed è
pericoloso per almeno dieci motivi.
521
00:26:53,437 --> 00:26:54,563
Ok, grazie.
522
00:26:56,184 --> 00:26:57,608
È tutto a posto?
523
00:26:59,992 --> 00:27:01,172
Certo. Va tutto bene.
524
00:27:03,667 --> 00:27:04,667
Signor Alvarez?
525
00:27:05,702 --> 00:27:06,820
Tenente.
526
00:27:07,565 --> 00:27:10,086
C'è qualche problema? Credevo che
con la licenza fosse tutto a posto.
527
00:27:10,096 --> 00:27:12,285
Questa volta... sono io ad
aver bisogno di un favore.
528
00:27:12,782 --> 00:27:14,938
In realtà la sua opinione di esperto.
529
00:27:15,719 --> 00:27:16,719
Ok.
530
00:27:20,747 --> 00:27:24,999
- Cos'è questo?
- Beh, diciamo che anche io sono una chef.
531
00:27:25,638 --> 00:27:27,269
Una cuoca, a dire il vero.
532
00:27:27,279 --> 00:27:29,727
Mi ci diletto e mi stavo...
533
00:27:29,737 --> 00:27:33,097
- Chiedendo se potesse dirmi che pensa.
- Vuole che lo assaggi? Cos'è?
534
00:27:33,107 --> 00:27:34,987
È una specialità di Philadelphia.
535
00:27:34,997 --> 00:27:37,079
È un involtino di formaggio.
536
00:27:37,089 --> 00:27:39,366
Ovviamente io ho
aggiunto il mio... tocco.
537
00:27:39,376 --> 00:27:42,651
Involtino al formaggio? Devo essere
onesto. Sono un po' scettico.
538
00:27:42,661 --> 00:27:45,582
- C'è troppa carne al fuoco secondo me.
- Beh, perché non lo assaggia
539
00:27:45,592 --> 00:27:47,154
prima di demolirlo?
540
00:27:48,009 --> 00:27:49,229
Mi sembra giusto.
541
00:27:49,239 --> 00:27:50,239
Mi sembra giusto.
542
00:27:52,969 --> 00:27:54,050
Croccante.
543
00:27:54,679 --> 00:27:56,252
Succoso. Corposo.
544
00:27:56,869 --> 00:27:57,869
È eccellente.
545
00:27:58,203 --> 00:28:00,046
Lo... lo dice tanto per dire.
546
00:28:00,056 --> 00:28:03,197
Quando dico che l'acqua
del lavandino è potabile...
547
00:28:03,207 --> 00:28:05,490
Lo dico tanto per dire.
Col cibo, non mento mai.
548
00:28:05,500 --> 00:28:08,137
Beh, stavo giusto... sperimentando.
549
00:28:08,147 --> 00:28:10,806
Che ne pensa di un taquito
di involtino al formaggio?
550
00:28:10,816 --> 00:28:13,184
So cosa pensa... il taquito
è un involtino su un involtino.
551
00:28:13,194 --> 00:28:15,577
Ma quando mi viene
l'ispirazione... devo seguirla.
552
00:28:15,587 --> 00:28:17,114
Le spiace se ci gioco un po'?
553
00:28:17,610 --> 00:28:18,945
- Davvero?
- Assolutamente.
554
00:28:20,431 --> 00:28:21,733
Faccia con comodo.
555
00:28:31,981 --> 00:28:33,293
Beh, si sta svuotando.
556
00:28:33,303 --> 00:28:35,195
Che farai dopo che chiuderemo?
557
00:28:35,836 --> 00:28:39,432
Beh, c'è la luna piena, potrei
fare un po' di metamorfosi.
558
00:28:39,442 --> 00:28:41,457
Forse un po' di vampirismo?
559
00:28:41,467 --> 00:28:43,038
Se avrò abbastanza tempo.
560
00:28:46,377 --> 00:28:49,052
Hai mai sentito parlare
di onestà radicale?
561
00:28:49,062 --> 00:28:51,469
E quale sarebbe la differenza
tra quella e l'onestà normale?
562
00:28:51,479 --> 00:28:53,972
In pratica... è l'onestà sotto steroidi.
563
00:28:54,512 --> 00:28:55,862
La teoria è...
564
00:28:55,872 --> 00:28:58,110
Che rivelare i tuoi segreti più profondi
565
00:28:58,120 --> 00:29:02,720
permette un'intimità che sarebbe
impossibile nascondendole.
566
00:29:02,730 --> 00:29:04,466
Sai che ci siamo appena
conosciuti, vero?
567
00:29:05,817 --> 00:29:06,917
Ascolta...
568
00:29:06,927 --> 00:29:08,953
Se vuoi tenere le cose
su un piano superficiale...
569
00:29:08,963 --> 00:29:10,183
Per me va bene.
570
00:29:10,193 --> 00:29:12,204
Ma se vuoi qualcosa di più...
571
00:29:12,214 --> 00:29:14,182
Dovrò capire se hai abbastanza palle.
572
00:29:18,859 --> 00:29:21,016
Mia madre è scappata
quando avevo sei anni.
573
00:29:22,226 --> 00:29:23,831
- Mi spiace.
- Io no.
574
00:29:23,841 --> 00:29:26,214
Non era abbastanza forte per salvarsi.
575
00:29:26,224 --> 00:29:28,970
E se avessi incontrato
mio padre, capiresti.
576
00:29:28,980 --> 00:29:30,267
Questo è troppo onesto?
577
00:29:31,487 --> 00:29:33,792
In realtà non l'avevo
mai fatto prima, quindi...
578
00:29:36,248 --> 00:29:38,984
Mio padre era un truffatore,
ma di bassa categoria.
579
00:29:39,570 --> 00:29:41,398
Era un grande insegnante, però.
580
00:29:41,408 --> 00:29:44,594
Durante il liceo facevo
soldi rubando macchine.
581
00:29:45,142 --> 00:29:47,900
Ma il furto aggravato è un crimine
di partenza e a diciott'anni...
582
00:29:47,910 --> 00:29:51,596
Ero diventato uno scassinatore e non
c'era una cassaforte che mi resistesse.
583
00:29:52,013 --> 00:29:54,973
Ho fatto un paio d'anni in prigione e
ho incontrato dei pessimi soggetti.
584
00:29:55,672 --> 00:29:58,306
Ed è così che ho trovato
i soldi per aprire il bar.
585
00:30:00,955 --> 00:30:03,908
Dimmi cosa ne pensi, e
sii radicalmente onesta.
586
00:30:05,305 --> 00:30:06,769
Casa mia o casa tua?
587
00:30:08,126 --> 00:30:09,870
Beh, io vivo proprio di sopra.
588
00:30:09,880 --> 00:30:10,880
Davvero?
589
00:30:15,581 --> 00:30:17,488
Non vorrei parlare a sproposito, ma...
590
00:30:17,498 --> 00:30:19,497
Inizio a intravedere uno schema.
591
00:30:19,975 --> 00:30:21,218
Anche io.
592
00:30:21,228 --> 00:30:22,758
- Dammi un secondo.
- Ok.
593
00:30:25,305 --> 00:30:27,299
Non vedo l'ora che tu
veda le prove di oggi.
594
00:30:27,309 --> 00:30:28,951
Sì, anche io. Sono emozionata.
595
00:30:28,961 --> 00:30:31,476
Proverò qualcosa di nuovo,
quindi mi devi dire che ne pensi.
596
00:30:31,486 --> 00:30:32,486
Va bene.
597
00:30:40,562 --> 00:30:42,516
- Ehi, va' nell'ascensore.
- Cosa?
598
00:30:42,526 --> 00:30:44,566
- Spingi il bottone d'emergenza.
- Cosa sta...
599
00:30:45,950 --> 00:30:46,950
Ehi.
600
00:30:47,893 --> 00:30:49,039
Lo senti?
601
00:30:49,049 --> 00:30:51,862
- Sono il tuo peggiore incubo.
- Ok, calma, amico, va bene?
602
00:30:51,872 --> 00:30:53,980
Io l'ho protetta. Vero, Fiona?
603
00:30:53,990 --> 00:30:56,731
Per fortuna che l'hai fatto. Ci sono
un sacco di pazzi là fuori, giusto?
604
00:30:58,040 --> 00:30:59,040
Dex?
605
00:31:13,471 --> 00:31:15,630
Quella donna mi ha colpito in faccia.
606
00:31:15,640 --> 00:31:18,176
- Hai provato ad accoltellarla.
- Non avevo altra scelta.
607
00:31:18,186 --> 00:31:20,263
Dovevo proteggere Fiona X per salvarla.
608
00:31:20,273 --> 00:31:21,435
Da cosa esattamente?
609
00:31:21,445 --> 00:31:22,780
Il servizio in camera?
610
00:31:22,790 --> 00:31:25,109
Io proteggo Fiona,
come mi ha chiesto di fare.
611
00:31:25,119 --> 00:31:28,229
Signor Newtlander,
lei è sotto gravi accuse.
612
00:31:28,239 --> 00:31:31,083
Il mio consiglio è di cominciare
ad essere sincero.
613
00:31:31,093 --> 00:31:33,067
Sto dicendo la verità!
614
00:31:33,077 --> 00:31:34,645
Io e Fiona siamo amici!
615
00:31:34,655 --> 00:31:37,249
Nelle sue lettere mi
ha chiesto di aiutarla.
616
00:31:37,792 --> 00:31:39,530
Vada nella mia stanza del motel.
617
00:31:39,540 --> 00:31:41,297
Guardi... guardi sotto al materasso.
618
00:31:41,932 --> 00:31:43,158
Vedrà.
619
00:31:48,059 --> 00:31:49,771
Ehi. Fatto tutto?
620
00:31:49,781 --> 00:31:52,098
Sì. Sostiene che Fiona
voleva la sua protezione.
621
00:31:52,108 --> 00:31:53,317
Ti accompagno fuori.
622
00:31:53,327 --> 00:31:54,654
È una cosa folle.
623
00:31:54,664 --> 00:31:57,340
Sì. Allora, verrà indagato, e...
624
00:31:57,350 --> 00:31:59,866
Perlustreremo di nuovo
la stanza del motel, e...
625
00:32:00,219 --> 00:32:02,650
- Ti tengo aggiornata.
- Ok... grazie.
626
00:32:02,660 --> 00:32:03,698
Ok.
627
00:32:04,478 --> 00:32:05,698
Ehi, Dex.
628
00:32:06,445 --> 00:32:07,768
Stavo...
629
00:32:07,778 --> 00:32:09,036
Stavo pensando.
630
00:32:09,387 --> 00:32:10,387
A cosa?
631
00:32:11,916 --> 00:32:12,916
Venerdì.
632
00:32:13,256 --> 00:32:14,256
Venerdì?
633
00:32:16,190 --> 00:32:18,653
Sai cosa? Hai un sacco di cose
a cui pensare, non ti preoccupare.
634
00:32:19,255 --> 00:32:20,341
- Ok.
- Ok.
635
00:32:23,438 --> 00:32:27,089
Le mie famose uova della mattina dopo.
636
00:32:27,099 --> 00:32:28,831
Aspetta. Quanto famose?
637
00:32:28,841 --> 00:32:32,690
Beh, dopo averne servite
qualche migliaio... ho perso il conto.
638
00:32:34,263 --> 00:32:35,499
Come sono?
639
00:32:37,803 --> 00:32:39,413
- Buonissime.
- Ok...
640
00:32:39,423 --> 00:32:42,473
Lusingami quanto ti pare, non te ne
andrai con la mia maglia preferita.
641
00:32:42,483 --> 00:32:44,212
Quella maglietta resta qui.
642
00:32:46,236 --> 00:32:47,422
Grey?
643
00:32:50,599 --> 00:32:52,287
Ehi, amico, ti sei alzato presto.
644
00:32:52,297 --> 00:32:54,409
Perché... perché è qui?
645
00:32:55,017 --> 00:32:57,129
- Forse dovrei...
- No, no, no, va bene.
646
00:32:57,139 --> 00:32:58,525
Tu resti qui.
647
00:32:58,535 --> 00:33:00,713
Va tutto bene, vero, amico?
648
00:33:12,773 --> 00:33:14,011
Il mio principe azzurro.
649
00:33:14,021 --> 00:33:15,830
Sapevo che saresti stata te a salvarmi.
650
00:33:15,840 --> 00:33:17,639
Beh, Hoffman ha aiutato un sacco.
651
00:33:17,649 --> 00:33:19,812
Non voglio parlare di lui adesso.
652
00:33:19,822 --> 00:33:22,349
È stato impressionante
quello che hai fatto prima.
653
00:33:22,739 --> 00:33:24,673
Vieni, divertiamoci un po'.
654
00:33:26,577 --> 00:33:28,541
No, sto bene così, grazie.
655
00:33:28,551 --> 00:33:30,470
Andiamo, vieni a festeggiare con me.
656
00:33:30,480 --> 00:33:32,447
Non è più il mio stile, Fi.
657
00:33:32,457 --> 00:33:35,253
Non fare la guastafeste,
resto in città solo per un'altra notte.
658
00:33:42,295 --> 00:33:43,641
Devo rispondere.
659
00:33:47,512 --> 00:33:48,708
Andiamo, apri.
660
00:33:49,974 --> 00:33:51,276
Ehi. Cosa è successo?
661
00:33:52,223 --> 00:33:54,613
È sceso al piano di sotto.
Stavamo facendo colazione.
662
00:33:54,623 --> 00:33:55,771
Aspetta. Chi...
663
00:33:58,810 --> 00:34:01,293
Tu... hai portato qualcuno qui
mentre c'era mio fratello?
664
00:34:01,303 --> 00:34:02,627
Si chiama Liz.
665
00:34:02,637 --> 00:34:04,617
Non abbiamo fatto niente di scabroso.
666
00:34:06,424 --> 00:34:08,199
Mi dispiace, stavo cercando di aiutare.
667
00:34:08,209 --> 00:34:10,262
- Andarsene sarebbe d'aiuto...
- Dex.
668
00:34:10,272 --> 00:34:12,696
- È una mia ospite, trattala con rispetto.
- Ok, me ne vado.
669
00:34:12,706 --> 00:34:14,471
- Non andare, ti prego.
- Ti chiamo.
670
00:34:15,074 --> 00:34:17,305
- Che classe.
- Parla quella.
671
00:34:17,315 --> 00:34:20,463
Devo mettere in pausa la mia vita
tutte le volte che vuoi scopare?
672
00:34:20,473 --> 00:34:22,664
Scusa, hai ragione.
Non so perché ti ho chiamato dopo
673
00:34:22,674 --> 00:34:24,718
- quello che hai fatto, errore mio.
- Quanto vuoi punirmi
674
00:34:24,728 --> 00:34:26,472
- per lo stesso motivo?
- Quanto voglio, ok?
675
00:34:26,482 --> 00:34:28,074
- Hai sbagliato tu, io...
- Lo so...
676
00:34:28,084 --> 00:34:29,408
Basta litigare.
677
00:34:33,176 --> 00:34:35,045
Ok, piccolo, cosa c'è che non va?
678
00:34:35,818 --> 00:34:37,105
Te ne stai andando?
679
00:34:38,675 --> 00:34:40,793
- Cosa?
- Come mamma e papà.
680
00:34:40,803 --> 00:34:42,241
No, dai, amico...
681
00:34:42,251 --> 00:34:43,828
Non me ne sto andando.
682
00:34:44,165 --> 00:34:45,720
Ma sei arrabbiata con lui.
683
00:34:45,730 --> 00:34:47,217
Sì, sai le persone...
684
00:34:47,227 --> 00:34:49,930
Le persone litigano e...
si urlano in faccia...
685
00:34:49,940 --> 00:34:52,785
Ma non significa che
non si vogliono più bene.
686
00:34:53,718 --> 00:34:55,964
Senti, non importa quanto
si arrabbi tua sorella,
687
00:34:55,974 --> 00:34:57,752
non mi allontanerò.
688
00:35:03,170 --> 00:35:05,542
Nessuno se ne va, ok? Lo prometto.
689
00:35:07,278 --> 00:35:08,278
Aspetta.
690
00:35:09,990 --> 00:35:12,228
Intendo permanentemente. A volte devo...
691
00:35:12,652 --> 00:35:14,406
Andare via per lavoro.
692
00:35:14,416 --> 00:35:15,777
Va bene, Dex.
693
00:35:15,787 --> 00:35:16,915
Ci penso io.
694
00:35:17,579 --> 00:35:18,676
Grazie.
695
00:35:21,154 --> 00:35:22,412
Ok. Ci vediamo tra un po'.
696
00:35:22,422 --> 00:35:23,524
- Va bene?
- Ok.
697
00:35:24,203 --> 00:35:25,230
Buona giornata.
698
00:35:25,670 --> 00:35:27,388
- Ti voglio bene, piccolo.
- Anch'io.
699
00:35:28,174 --> 00:35:29,224
Ok.
700
00:35:30,638 --> 00:35:32,404
L'argenteria è stato un po' troppo.
701
00:35:32,414 --> 00:35:33,440
Sì.
702
00:35:37,983 --> 00:35:40,011
"Incontrami a Omaha il 13".
703
00:35:40,021 --> 00:35:41,997
"Ti aspetterò a Chicago".
704
00:35:42,007 --> 00:35:43,529
"Vieni a trovarmi a Denver".
705
00:35:43,881 --> 00:35:45,070
"Mi manchi".
706
00:35:45,834 --> 00:35:47,580
Hai scritto lettere a questo tizio.
707
00:35:47,968 --> 00:35:49,954
Lo hai trasformato in uno stalker.
708
00:35:49,964 --> 00:35:51,061
Avvicinandoti...
709
00:35:51,071 --> 00:35:52,447
Alimentando la sua ossessione.
710
00:35:52,457 --> 00:35:54,417
- Perché avrei dovuto farlo?
- Protagonismo?
711
00:35:54,758 --> 00:35:57,182
Forse volevi giocare
alla damigella in pericolo?
712
00:36:00,358 --> 00:36:01,945
È questo quello che pensi di me?
713
00:36:03,378 --> 00:36:06,146
I francobolli sulle cartoline
corrispondono al tuo calendario.
714
00:36:09,365 --> 00:36:11,225
Dove eri la scorsa settimana, Fi?
715
00:36:11,590 --> 00:36:12,779
Ero a Tacoma.
716
00:36:13,340 --> 00:36:15,238
Aspetta, no, un secondo. Ero a...
717
00:36:15,985 --> 00:36:18,535
- Miami?
- Dove andrai la prossima settimana?
718
00:36:20,312 --> 00:36:21,702
Sarò a...
719
00:36:23,479 --> 00:36:24,617
Non lo sa.
720
00:36:25,169 --> 00:36:28,710
Non sa dove andrà a suonare la sera
dopo, figuriamoci tra un mese.
721
00:36:30,017 --> 00:36:32,011
È impossibile che le abbia scritte lei.
722
00:36:33,249 --> 00:36:35,638
C'è qualcuno che è capace di
falsificare la sua firma?
723
00:36:36,089 --> 00:36:37,159
No.
724
00:36:37,497 --> 00:36:38,500
Fiona.
725
00:36:41,730 --> 00:36:43,750
No. Non lo farebbe mai.
726
00:36:44,468 --> 00:36:45,662
Apri gli occhi, Fi.
727
00:36:54,399 --> 00:36:56,562
Detective, ottimo.
Devo tornare al locale.
728
00:36:56,572 --> 00:36:59,586
Senta, da ora in poi per le informazioni
saranno sufficienti delle telefonate.
729
00:36:59,596 --> 00:37:02,028
Questa è una cosa che funziona
meglio faccia a faccia.
730
00:37:02,412 --> 00:37:03,521
È in arresto.
731
00:37:03,531 --> 00:37:05,590
- Per cosa?
- Per stalking e per complotto.
732
00:37:05,600 --> 00:37:07,522
Io? Ma se avete già
arrestato lo stalker.
733
00:37:07,532 --> 00:37:09,771
Agiva su suo comando,
il che la rende un complice.
734
00:37:09,781 --> 00:37:11,503
- Che cosa?
- Avrà tempo per capire.
735
00:37:11,513 --> 00:37:12,891
Ora si giri.
736
00:37:13,950 --> 00:37:15,043
Bella macchina.
737
00:37:16,090 --> 00:37:17,205
È in leasing.
738
00:37:18,084 --> 00:37:22,468
Nick voleva renderti paranoica per far
sì che dipendessi sempre più da lui.
739
00:37:22,478 --> 00:37:24,020
Sì, ed ha funzionato.
740
00:37:24,030 --> 00:37:26,881
- Sono sempre stata così?
- Ti sei sempre fidata tanto delle persone.
741
00:37:27,312 --> 00:37:28,675
Già, ingenua.
742
00:37:28,685 --> 00:37:31,325
Patetico, per una persona che
ha girato il mondo sette volte.
743
00:37:31,335 --> 00:37:32,745
Hai girato tutto il mondo,
744
00:37:32,755 --> 00:37:35,414
ma il mondo intorno a te è
diventato un po' piccolo.
745
00:37:37,252 --> 00:37:39,066
Perché non resti a casa per un po'?
746
00:37:39,585 --> 00:37:40,768
No, io...
747
00:37:41,635 --> 00:37:44,317
Le date del tour sono
fissate. Non funziona così.
748
00:37:45,906 --> 00:37:47,169
Vieni con me.
749
00:37:47,179 --> 00:37:49,229
Gestisci la mia sicurezza.
Sarà divertente.
750
00:37:49,239 --> 00:37:50,705
Sarà un'avventura, e io...
751
00:37:50,715 --> 00:37:54,084
Ci penso io a tutti i
voli e... ti manterrò.
752
00:37:55,177 --> 00:37:56,428
Sei la mia musa.
753
00:37:59,620 --> 00:38:00,960
Ho una vita qui.
754
00:38:04,341 --> 00:38:06,557
L'investigatrice privata?
È questa la vita che intendi?
755
00:38:08,436 --> 00:38:10,814
Senti, so che ti penti di non
essere venuta con me in quel tour.
756
00:38:11,838 --> 00:38:13,334
Vuoi davvero altri rimorsi?
757
00:38:14,587 --> 00:38:15,772
Beh...
758
00:38:15,782 --> 00:38:17,665
Tu sarai anche la stessa...
759
00:38:18,094 --> 00:38:19,854
Di dieci anni fa, ma io no.
760
00:38:23,183 --> 00:38:24,186
Ok.
761
00:38:24,626 --> 00:38:25,831
Grazie di tutto.
762
00:38:39,642 --> 00:38:41,872
- Che cos'è?
- Lo speciale. È nuovo.
763
00:38:43,864 --> 00:38:45,854
Tacos alla Cosgrove?
764
00:38:45,864 --> 00:38:47,391
Stai scherzando?
765
00:38:47,920 --> 00:38:49,374
Ok, proviamo.
766
00:38:54,024 --> 00:38:55,080
Sabrosa.
767
00:38:55,886 --> 00:38:57,193
Eres muy amable.
768
00:38:59,519 --> 00:39:00,624
Mi dispiace.
769
00:39:01,142 --> 00:39:03,641
- Hanno trovato un corpo nel Willamette.
- Oddio.
770
00:39:03,651 --> 00:39:05,813
Posso averlo da portare via?
771
00:39:08,499 --> 00:39:09,972
Sai che sono sposata, vero?
772
00:39:10,703 --> 00:39:12,885
- Anche io.
- Ok. Quindi questa è...
773
00:39:12,895 --> 00:39:14,385
Una collaborazione.
774
00:39:15,137 --> 00:39:16,310
Grazie, Tookie.
775
00:39:16,320 --> 00:39:17,661
Ci mancherebbe, tenente.
776
00:39:18,804 --> 00:39:20,820
I miei amici... mi chiamano Bobby.
777
00:39:24,223 --> 00:39:27,787
Non ti fa un po' strano stare
con me e non sentire...
778
00:39:27,797 --> 00:39:30,952
Bicchieri che si rompono
e porte che sbattono?
779
00:39:32,443 --> 00:39:33,975
Sto provando ad abituarmici.
780
00:39:33,985 --> 00:39:35,689
Mi dispiace per Ansel.
781
00:39:35,699 --> 00:39:38,461
Ma è davvero, davvero un ragazzo dolce.
782
00:39:38,471 --> 00:39:40,533
Sì, che tiene moltissimo a te.
783
00:39:41,772 --> 00:39:44,925
Capisco perché l'idea di perdere qualcuno
come te possa essere preoccupante.
784
00:39:44,935 --> 00:39:48,045
Ok, è la cosa più carina che mi
abbiano detto in davvero tanto tempo.
785
00:39:49,807 --> 00:39:51,938
Non sembro piacere molto a sua sorella.
786
00:39:51,948 --> 00:39:53,729
Dex se ne farà una ragione.
787
00:39:53,739 --> 00:39:55,070
E se non succede?
788
00:39:55,080 --> 00:39:56,670
Allora sarà un problema suo.
789
00:39:58,569 --> 00:39:59,865
Ma per chiarire,
790
00:40:00,608 --> 00:40:02,840
- tu e Dex siete...
- Solo amici.
791
00:40:04,045 --> 00:40:05,059
Ok.
792
00:40:05,555 --> 00:40:06,603
- Ok?
- Ok.
793
00:40:23,588 --> 00:40:26,271
Perché devono fare
queste cose così brutte?
794
00:40:26,281 --> 00:40:27,735
Così nessuno le porta a casa.
795
00:40:29,301 --> 00:40:30,304
Ciao.
796
00:40:30,890 --> 00:40:31,938
Ciao.
797
00:40:32,771 --> 00:40:34,154
Io... non sono molto brava.
798
00:40:34,522 --> 00:40:36,478
Ho esagerato. Non sono proprio in grado.
799
00:40:39,876 --> 00:40:40,964
Palla.
800
00:40:41,449 --> 00:40:42,474
Birilli.
801
00:40:42,812 --> 00:40:43,984
- È facile.
- Ok.
802
00:40:49,188 --> 00:40:50,508
Wow. Ok, wow.
803
00:40:50,518 --> 00:40:51,862
Era davvero terribile.
804
00:40:52,444 --> 00:40:55,182
- Perché ti piace tanto questo sport?
- La tecnica, la concentrazione,
805
00:40:55,192 --> 00:40:56,510
ma soprattutto...
806
00:40:56,520 --> 00:40:58,027
La birra? Perché in effetti...
807
00:40:59,222 --> 00:41:01,184
Non importa quante volte sbagli,
808
00:41:01,194 --> 00:41:03,001
hai sempre una seconda possibilità.
809
00:41:05,768 --> 00:41:06,771
Ok.
810
00:41:13,408 --> 00:41:15,176
Sono felice che tu sia venuta.
811
00:41:17,124 --> 00:41:21,280
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com