1 00:00:00,300 --> 00:00:02,061 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,071 --> 00:00:03,262 Ti ho trovato un lavoro. 3 00:00:03,272 --> 00:00:05,246 - È un caso di persona scomparsa. - Chi? 4 00:00:05,256 --> 00:00:07,205 - Grey. - La finisci di agitarti? 5 00:00:07,215 --> 00:00:09,528 Perché pare che ci sia del lavoro da fare e vorrei muovermi. 6 00:00:09,538 --> 00:00:11,333 Mi ha chiamato Grey. Vuole che ti porti da lui. 7 00:00:11,343 --> 00:00:12,408 Dov'è Ansel? 8 00:00:12,418 --> 00:00:13,949 Perché non mi aspetti in macchina? 9 00:00:13,959 --> 00:00:16,228 Io e Frank dobbiamo fare... una chiacchierata. 10 00:00:17,638 --> 00:00:18,965 Hai messo Ansel in pericolo. 11 00:00:18,975 --> 00:00:21,115 Tutto ciò che ho fatto è stato per proteggerlo. 12 00:00:21,125 --> 00:00:23,020 Non so più chi sei ormai, Grey. 13 00:00:23,418 --> 00:00:24,577 Mi dispiace. 14 00:00:24,587 --> 00:00:25,734 Signorina Parios, 15 00:00:25,744 --> 00:00:26,965 congratulazioni. 16 00:00:26,975 --> 00:00:27,976 È ufficialmente 17 00:00:27,986 --> 00:00:31,094 - un'investigatrice privata autorizzata. - Esprimi un desiderio. 18 00:00:44,499 --> 00:00:45,563 Ecco a te. 19 00:00:51,547 --> 00:00:53,324 Sai, devo ammettere che ero nervoso 20 00:00:53,334 --> 00:00:56,410 all'idea di venire ad un concerto punk, ma poi ho visto il mio dentista. 21 00:00:57,249 --> 00:01:00,305 Beh, allora grazie per essere uscito dalla tua zona di comfort 22 00:01:00,315 --> 00:01:01,692 e per essere entrato nel... 23 00:01:01,702 --> 00:01:03,094 Mio habitat naturale. 24 00:01:03,104 --> 00:01:05,611 - Quindi questa è la tua gente, eh? - Questa è la mia gente. 25 00:01:05,621 --> 00:01:06,658 E, senti... 26 00:01:07,202 --> 00:01:10,176 Grazie per aver lasciato libero Grey. Lo apprezzo molto. 27 00:01:10,186 --> 00:01:11,211 Ascolta, hai... 28 00:01:11,221 --> 00:01:13,621 Hai garantito per lui. Ovviamente... 29 00:01:13,631 --> 00:01:14,964 Hai buon gusto. 30 00:01:16,131 --> 00:01:18,588 Ho pensato che dopo tutte queste follie ci... 31 00:01:18,598 --> 00:01:20,381 Ci meritiamo di... 32 00:01:20,391 --> 00:01:22,707 - Lasciarci andare, no? Staccare la spina. - Sì. 33 00:01:22,717 --> 00:01:24,044 Buttiamoci nel pogo. 34 00:01:24,054 --> 00:01:25,904 No, no, non pogo. 35 00:01:25,914 --> 00:01:27,052 E dai. 36 00:01:27,062 --> 00:01:30,590 Un centinaio di persone sudaticce che sbattono l'una contro l'altra, 37 00:01:30,600 --> 00:01:32,548 sfogando l'aggressività. Non sarebbe divertente? 38 00:01:32,558 --> 00:01:34,760 Sì, se le rivolte fossero divertenti, sì. 39 00:01:35,464 --> 00:01:37,759 Non ero nemmeno sicura che stasera saresti venuto. 40 00:01:37,769 --> 00:01:38,777 Beh... 41 00:01:39,098 --> 00:01:41,758 Sinceramente, ho pensato che molto probabilmente avremmo fatto sesso dopo, 42 00:01:41,768 --> 00:01:44,190 - quindi... - Beh, hai... ragione, signore. 43 00:01:57,142 --> 00:02:01,130 Ti vedo... Portland. 44 00:02:01,140 --> 00:02:02,521 È bello essere a casa. 45 00:02:03,307 --> 00:02:05,495 Tre notti a Stumptown? 46 00:02:05,505 --> 00:02:07,527 Tutto può succedere. 47 00:02:14,587 --> 00:02:17,476 Questa canzone la dedico a quella che se n'è andata. 48 00:02:20,601 --> 00:02:22,589 Mi riferisco a te, Dex. 49 00:02:24,911 --> 00:02:27,686 Uno, due, uno, due, tre, quattro! 50 00:02:28,700 --> 00:02:31,055 Stumptown- Stagione 1 Episodio 6 - "Dex, Drugs and Rock'n'Roll" 51 00:02:31,713 --> 00:02:33,858 Giusto per curiosità, 52 00:02:33,868 --> 00:02:36,642 quanto tempo siete state insieme tu e Fiona X? 53 00:02:38,100 --> 00:02:39,678 Cinque... sei mesi. 54 00:02:39,688 --> 00:02:40,815 Cin cin. Grazie. 55 00:02:42,751 --> 00:02:45,317 Sì, ha firmato con una casa discografica, se n'è andata in tournée 56 00:02:45,327 --> 00:02:47,445 e non l'ho più vista, fino... 57 00:02:47,956 --> 00:02:48,964 A questa sera. 58 00:02:48,974 --> 00:02:50,158 E quando è successo? 59 00:02:51,616 --> 00:02:53,712 Dieci anni fa, prima della "X". 60 00:02:54,259 --> 00:02:56,247 Quando era ancora Finklebocker. 61 00:02:57,044 --> 00:02:59,794 - Fiona Fin... - Fiona Finklebocker è il suo... 62 00:02:59,804 --> 00:03:01,406 - Vero nome. - È orribile. 63 00:03:01,416 --> 00:03:03,354 - È piuttosto brutto. - Oddio. 64 00:03:03,677 --> 00:03:04,836 X è molto meglio. 65 00:03:04,846 --> 00:03:05,865 Già. 66 00:03:06,527 --> 00:03:08,536 Sì, ero appena tornata a casa e cercavo... 67 00:03:08,546 --> 00:03:11,663 Cercavo di dimenticare e uscivo spesso. 68 00:03:11,673 --> 00:03:13,461 E poi ho conosciuto Fi. 69 00:03:13,989 --> 00:03:15,234 È stato molto divertente. 70 00:03:15,990 --> 00:03:19,397 Ascolta, io... apprezzo il fatto che stasera mi hai aiutato a non pensare. 71 00:03:19,407 --> 00:03:21,891 Ne ho passate tante e ne avevo bisogno, quindi ti ringrazio. 72 00:03:21,901 --> 00:03:23,720 - Figurati. - Il punk non è il mio genere. 73 00:03:23,730 --> 00:03:24,835 - No, affatto. - No. 74 00:03:24,845 --> 00:03:25,896 Ma... 75 00:03:26,247 --> 00:03:28,440 Mi piacerebbe molto mostrarti il mio mondo. 76 00:03:28,450 --> 00:03:29,881 Facciamo qualcosa venerdì. 77 00:03:30,353 --> 00:03:32,393 Intendi tipo andare ad un concerto jazz? 78 00:03:32,403 --> 00:03:33,404 Bowling. 79 00:03:34,083 --> 00:03:35,343 - Giochi a bowling? - Sì. 80 00:03:35,353 --> 00:03:38,254 Dieci birilli, una boccia, birra scadente, patatine fritte al formaggio. 81 00:03:38,264 --> 00:03:39,545 Molto sexy. 82 00:03:39,864 --> 00:03:42,427 - Tutto quanto. Indossi le loro scarpe? - Lo so 83 00:03:42,437 --> 00:03:44,035 Ho le mie scarpe, Dex. 84 00:03:46,024 --> 00:03:48,429 - Sì. - Va bene. Ok per venerdì. 85 00:03:48,439 --> 00:03:50,067 Posso farlo, ma... 86 00:03:50,957 --> 00:03:52,985 Se stasera vuoi portarmi a letto, 87 00:03:53,804 --> 00:03:55,470 smettiamola di parlare di bowling. 88 00:03:57,629 --> 00:03:58,663 Ci sto. 89 00:04:06,509 --> 00:04:07,512 Allora... 90 00:04:07,960 --> 00:04:09,048 Com'era il concerto? 91 00:04:10,240 --> 00:04:11,365 Interessante. 92 00:04:11,375 --> 00:04:13,291 Tutto qui? Solo interessante? 93 00:04:13,301 --> 00:04:15,163 Riassume un po' il tutto, sì. 94 00:04:15,173 --> 00:04:16,354 Riassume il tutto. 95 00:04:16,756 --> 00:04:18,227 Che ne pensa Hoffman? 96 00:04:18,237 --> 00:04:20,374 Non è proprio il suo genere. È più un tipo da jazz. 97 00:04:21,269 --> 00:04:24,033 - Dex, per quanto ancora faremo così? - Così come? 98 00:04:24,043 --> 00:04:26,121 Cioè, è palese che sto cercando di farmi perdonare. 99 00:04:26,131 --> 00:04:28,889 E... io sto cercando di perdonarti. 100 00:04:29,677 --> 00:04:31,569 - Ma? - Ma visto che tutto ciò che credevo 101 00:04:31,579 --> 00:04:33,591 di sapere su di te è una bugia, 102 00:04:33,601 --> 00:04:35,835 non... non so chi perdonare. 103 00:04:35,845 --> 00:04:37,933 Quindi faremo così per un bel po'. 104 00:04:37,943 --> 00:04:40,457 Sai una cosa, Grey? Penso che il nostro rapporto sarà questo... 105 00:04:40,467 --> 00:04:41,552 Da adesso in poi. 106 00:04:45,767 --> 00:04:46,975 Ehi, quella non è... 107 00:04:50,608 --> 00:04:51,795 - Ehi. - Ehi. 108 00:04:52,727 --> 00:04:54,240 - Stai benissimo. - Tu... 109 00:04:54,250 --> 00:04:55,271 Tu stai benissimo. 110 00:04:55,281 --> 00:04:56,346 Beh... 111 00:04:56,356 --> 00:04:58,836 Ho un gruppo di persone che lavora su quello, quindi... 112 00:04:59,678 --> 00:05:01,789 - Lui è il mio manager. - Nick Tallarico. 113 00:05:01,799 --> 00:05:03,801 - Ho sentito parlare molto di te. - Davvero? 114 00:05:04,801 --> 00:05:05,909 Come mi hai trovata? 115 00:05:05,919 --> 00:05:09,740 Beh, ti ho visto fra il pubblico ieri sera, ho chiesto a un paio di amici e... 116 00:05:09,750 --> 00:05:11,223 Sei gradi di separazione da Dex, no? 117 00:05:11,233 --> 00:05:13,074 Beh, mi... mi hai trovata. 118 00:05:14,908 --> 00:05:16,226 Cosa... cosa ci fai qui? 119 00:05:16,746 --> 00:05:18,639 Fiona vorrebbe assumerti. 120 00:05:19,006 --> 00:05:20,506 Assumermi? Per cosa? 121 00:05:22,261 --> 00:05:23,598 Ho uno stalker. 122 00:05:30,482 --> 00:05:32,748 La prima volta l'ho visto in un hotel a Phoenix 123 00:05:32,758 --> 00:05:34,876 e poi ha iniziato a farsi vedere a diversi spettacoli 124 00:05:34,886 --> 00:05:37,778 in diverse città e credo di averlo visto ieri sera. 125 00:05:38,283 --> 00:05:40,008 Da quanto va avanti questa storia? 126 00:05:40,018 --> 00:05:41,715 Da qualche mese. 127 00:05:42,624 --> 00:05:44,638 Ok. Sei andata dalla polizia? 128 00:05:44,648 --> 00:05:46,007 Sì, ma cosa gli dico? 129 00:05:46,017 --> 00:05:49,483 Non l'ho mai visto bene in faccia. Riuscivo a intravederlo e poi spariva... 130 00:05:49,493 --> 00:05:51,777 Come un fantasma. Comunque sono in città per tre giorni 131 00:05:51,787 --> 00:05:54,382 e sento di aver bisogno di protezione. 132 00:05:54,392 --> 00:05:55,637 Fiona, tu sei protetta. 133 00:05:55,647 --> 00:05:57,333 Ha delle guardie del corpo, un sacco. 134 00:05:57,343 --> 00:05:59,210 Beh, c'è sempre qualcuno con me 135 00:05:59,220 --> 00:06:00,972 ma conosco a malapena i loro nomi. 136 00:06:00,982 --> 00:06:02,062 E... 137 00:06:02,072 --> 00:06:04,361 Ho bisogno di qualcuno di cui mi fido... 138 00:06:05,257 --> 00:06:06,257 Davvero. 139 00:06:07,735 --> 00:06:09,810 Sì... beh, ti aiuterò. 140 00:06:13,631 --> 00:06:15,008 Scusate. È ora. 141 00:06:15,616 --> 00:06:17,216 Nick ti spiegherà meglio. 142 00:06:17,226 --> 00:06:18,759 - Grazie, Dex. - Di niente. 143 00:06:18,769 --> 00:06:20,170 È bello rivederti. 144 00:06:25,201 --> 00:06:27,179 Residui di pomodoro sui contenitori, qui. 145 00:06:27,595 --> 00:06:28,994 Veramente è tomatillo. 146 00:06:29,748 --> 00:06:30,798 Non cambia. 147 00:06:38,597 --> 00:06:41,466 Beh, qui ci sono diverse violazioni dei permessi. 148 00:06:41,476 --> 00:06:43,976 - Quali violazioni? - Saranno indicate nel verbale. 149 00:06:43,986 --> 00:06:46,817 - Cosa sta dicendo? - Quando avrà sistemato tutto, 150 00:06:46,827 --> 00:06:48,680 - potrà riaprire. - Mi state facendo chiudere? 151 00:06:48,690 --> 00:06:50,378 Questo furgone non è funzionante. 152 00:06:50,388 --> 00:06:53,709 Questo furgone lavora benissimo. Questo furgone manda due ragazzi al college. 153 00:06:53,719 --> 00:06:55,655 Abbiamo quasi sempre la fila di clienti. 154 00:06:55,665 --> 00:06:57,506 Signore, non faccio io le regole. 155 00:06:58,359 --> 00:06:59,362 Cosa? 156 00:07:01,211 --> 00:07:02,220 Dex è arrabbiata. 157 00:07:02,230 --> 00:07:03,918 Sì, decisamente amico. 158 00:07:04,715 --> 00:07:06,002 Hai fatto un casino. 159 00:07:06,012 --> 00:07:08,081 Lo so e mi dispiace molto. 160 00:07:08,091 --> 00:07:10,210 Ehi... sei ancora arrabbiato con me? 161 00:07:11,019 --> 00:07:12,126 Ti perdono. 162 00:07:12,136 --> 00:07:13,455 Grazie, amico. 163 00:07:13,465 --> 00:07:15,660 E magari presto mi perdonerà anche tua sorella, ok? 164 00:07:15,670 --> 00:07:17,476 E se non lo facesse? 165 00:07:19,219 --> 00:07:21,185 Ok, pub crawlers. 166 00:07:21,195 --> 00:07:24,070 Siamo state in alcuni bar paranormali oggi ma questo? 167 00:07:24,080 --> 00:07:27,250 Questo è il bar più infestato... 168 00:07:27,260 --> 00:07:29,448 - Sulla nostra lista. - Ciao. 169 00:07:29,458 --> 00:07:31,180 - Ciao. - Cos'è questo casino? 170 00:07:31,190 --> 00:07:34,428 Sono entusiasta di dirti che questo è il tour dei bar infestati di Portland. 171 00:07:34,438 --> 00:07:36,718 Oh, ma questo posto non è infestato. 172 00:07:37,170 --> 00:07:39,177 Mi spiace, abbiamo appena aperto. 173 00:07:39,187 --> 00:07:42,075 Ma cinquant'anni fa era un conservificio. 174 00:07:42,085 --> 00:07:43,770 Un pescivendolo, Dunk Hendry, 175 00:07:43,780 --> 00:07:46,130 è stato tragicamente ucciso in un incidente acquoso. 176 00:07:46,818 --> 00:07:48,515 Boom. Infestato. 177 00:07:48,525 --> 00:07:51,322 È da pazzi. Non puoi dirlo a queste persone. 178 00:07:51,332 --> 00:07:53,228 - L'ho appena fatto. - Beh, è una bugia. 179 00:07:53,789 --> 00:07:54,792 Senti... 180 00:07:54,802 --> 00:07:57,281 Ti ho appena portato qui una dozzina di ubriacone. 181 00:07:57,291 --> 00:08:01,189 E continueranno a bere finché non sentiranno qualche strana interferenza. 182 00:08:01,199 --> 00:08:02,690 Ma se vuoi dirgli che mi sbaglio 183 00:08:02,700 --> 00:08:05,489 tanto vale dirgli di andarsene, perché è quello che faranno. 184 00:08:09,735 --> 00:08:11,016 Acquoso? 185 00:08:11,026 --> 00:08:13,047 Ok, allora incidente acquoso sia. 186 00:08:13,546 --> 00:08:14,854 Una domanda. 187 00:08:14,864 --> 00:08:16,802 Cosa diavolo vuol dire acquoso? 188 00:08:18,143 --> 00:08:19,552 - Sono Grey. - Ciao, Grey. 189 00:08:19,562 --> 00:08:20,564 Sono Liz. 190 00:09:28,786 --> 00:09:30,691 Ehi, qualcuno chiami la sicurezza! 191 00:09:30,701 --> 00:09:32,737 Portatela via dal palco. Portatela via dal palco. 192 00:09:33,142 --> 00:09:34,161 Vai. 193 00:09:36,220 --> 00:09:38,373 Ma che cazzo fai? Cosa stai facendo? 194 00:09:38,383 --> 00:09:40,064 Cercavo solo di farmi un selfie. 195 00:09:44,116 --> 00:09:45,742 Attenzione, prego. 196 00:09:45,752 --> 00:09:48,870 In modo ordinato, siete pregati di uscire dalla sala. 197 00:09:53,496 --> 00:09:54,502 Ehi. 198 00:09:55,000 --> 00:09:57,187 Ho speso cinquantamila dollari per rinviare il concerto, 199 00:09:57,197 --> 00:09:59,853 senza contare il risarcimento per questo imbecille che ci farà causa. 200 00:09:59,863 --> 00:10:00,926 Fiona aveva paura, 201 00:10:00,936 --> 00:10:03,513 ok? E in mia discolpa, quel tizio era molto losco. 202 00:10:03,523 --> 00:10:04,861 Fiona... 203 00:10:04,871 --> 00:10:06,950 Ha una fervida immaginazione. 204 00:10:06,960 --> 00:10:09,704 Che le è stata utile. Tutte le canzoni che ha registrato nel suo nuovo album 205 00:10:09,714 --> 00:10:11,940 hanno a che fare con l'oppressione e l'isolamento. 206 00:10:11,950 --> 00:10:15,015 Essere convinta di avere uno stalker che la perseguita aiuta in tutto questo. 207 00:10:15,025 --> 00:10:17,079 - Capisci cosa intendo? - Che si sta... 208 00:10:17,089 --> 00:10:18,681 Creando una realtà tutta sua? 209 00:10:18,691 --> 00:10:20,287 Non le serve una guardia del corpo. 210 00:10:20,297 --> 00:10:22,356 Le serve un'amica, con cui piangere e lamentarsi, 211 00:10:22,366 --> 00:10:24,637 qualcuno che le procuri una canna dopo un concerto. 212 00:10:25,533 --> 00:10:26,721 Non c'è nessuno stalker. 213 00:10:27,077 --> 00:10:28,509 Solo... stai al gioco, 214 00:10:28,519 --> 00:10:31,272 e non scagliarti più contro nessuno. Per favore. 215 00:10:31,282 --> 00:10:33,185 Ehi. Che mi dici del mio selfie? 216 00:10:34,128 --> 00:10:35,285 Sì. Ho capito. 217 00:10:35,691 --> 00:10:37,491 Nick, lasciala in pace. 218 00:10:38,054 --> 00:10:39,758 Vai dagli alcolisti anonimi o cose così? 219 00:10:39,768 --> 00:10:41,850 - No. - Perfetto. Andiamo a bere. 220 00:10:44,171 --> 00:10:46,957 - Ho il caso del furto alla gioielleria. - È stato il figlio. 221 00:10:47,359 --> 00:10:49,058 - Cosa? Non ho visto... - Le telecamere si sono spente 222 00:10:49,068 --> 00:10:50,502 al momento della rapina, no? 223 00:10:50,512 --> 00:10:52,799 Ti assicuro che il ragazzo ha dei problemi di droga 224 00:10:52,809 --> 00:10:55,661 o gioco d'azzardo, comunque. Gli servivano subito dei soldi... 225 00:10:55,671 --> 00:10:57,473 Sapeva dove li teneva il suo vecchio. 226 00:10:57,483 --> 00:11:00,887 Grazie per avermi risparmiato tutti gli straordinari per il caso. Cielo. 227 00:11:03,461 --> 00:11:04,559 Ehi, tutto bene? 228 00:11:05,508 --> 00:11:07,886 So che tutta questa storia di Kane è molto intensa, quindi... 229 00:11:07,896 --> 00:11:10,141 - Se hai bisogno di confidarti... - Sto bene. Grazie. 230 00:11:10,151 --> 00:11:12,226 - Ok. - In realtà... 231 00:11:15,160 --> 00:11:17,801 Mi servirebbe un punto di vista femminile su una cosa. 232 00:11:17,811 --> 00:11:19,706 Problemi di donne. Dimmi. 233 00:11:19,716 --> 00:11:20,861 Dunque... 234 00:11:20,871 --> 00:11:22,857 Non so dire se mi sta... 235 00:11:22,867 --> 00:11:25,340 Prendendo in giro o... o no. 236 00:11:25,350 --> 00:11:27,247 - L'investigatrice privata? - Sì. 237 00:11:28,113 --> 00:11:30,143 Miles... potrei sistemarti con qualcuno 238 00:11:30,153 --> 00:11:31,957 che si prenderebbe totalmente cura di te, 239 00:11:31,967 --> 00:11:34,171 in tutti i sensi e non ti... 240 00:11:34,181 --> 00:11:36,279 Prenderebbe... in giro. 241 00:11:38,656 --> 00:11:39,984 Comunque. 242 00:11:40,308 --> 00:11:42,318 Voglio dire... gliel'ho fatto capire. 243 00:11:42,328 --> 00:11:46,316 E non so se sto provando qualcosa o la vedo solo... 244 00:11:46,326 --> 00:11:48,159 Come una sfida. 245 00:11:48,779 --> 00:11:51,663 E... come "gliel'hai fatto capire"? 246 00:11:51,673 --> 00:11:53,942 Esattamente, con quali parole. 247 00:11:56,875 --> 00:11:58,642 O forse non l'hai fatto. 248 00:11:58,652 --> 00:11:59,997 Forse... non l'ho fatto. 249 00:12:00,661 --> 00:12:03,232 Senti, so che con quelle fissate con la divisa hai mezzo mondo 250 00:12:03,242 --> 00:12:04,801 che ti cade ai piedi. 251 00:12:04,811 --> 00:12:07,729 Quindi questo ti sembrerà sconvolgente, ma ad alcune donne... 252 00:12:07,739 --> 00:12:09,762 Devi far capire come ti senti. 253 00:12:10,091 --> 00:12:11,642 Niente forse. Devi... 254 00:12:11,652 --> 00:12:13,135 Parlare e basta. 255 00:12:13,145 --> 00:12:14,729 Parlare e basta. 256 00:12:22,868 --> 00:12:24,629 Grazie per avermi ricevuto, tenente. 257 00:12:24,967 --> 00:12:27,742 Dunque, lei è... un amico di Dex Parios? 258 00:12:27,752 --> 00:12:31,016 - Esatto. - Beh, direi che è un lavoro a tempo pieno. 259 00:12:31,026 --> 00:12:32,164 Lei... 260 00:12:32,174 --> 00:12:34,178 Non viene compresa, per lo più. 261 00:12:34,188 --> 00:12:36,738 Ha detto di aver avuto una soffiata, signor... 262 00:12:36,748 --> 00:12:38,887 - Alvarez? - I miei amici mi chiamano Tookie. 263 00:12:38,897 --> 00:12:40,199 Non sono una sua amica. 264 00:12:40,209 --> 00:12:41,360 Ha ragione. 265 00:12:41,829 --> 00:12:44,713 Non mi sono spiegato bene al telefono, ma non ho avuto una vera soffiata. 266 00:12:44,723 --> 00:12:47,047 Ho dei problemi di permessi per cui vorrei avere un aiuto. 267 00:12:47,057 --> 00:12:49,326 - Problemi di permessi? - Permessi per l'insegna, 268 00:12:49,336 --> 00:12:51,955 permessi per l'olio, il gas, la vendita. 269 00:12:51,965 --> 00:12:53,829 - Il comune mi ha fatto chiudere. - Senta. 270 00:12:53,839 --> 00:12:57,356 La vendita di cibo non è propriamente nelle mie competenze, quindi... 271 00:12:57,366 --> 00:13:00,074 Il suo nome è in cima all'elenco, e mia madre mi ha sempre detto, 272 00:13:00,084 --> 00:13:01,462 "vai a parlare col capo". 273 00:13:02,410 --> 00:13:03,494 Le ha detto così? 274 00:13:03,922 --> 00:13:05,413 Rispetto le leggi, pago le tasse, 275 00:13:05,423 --> 00:13:07,794 sono un fiero cittadino di Portland, nato e cresciuto. 276 00:13:08,152 --> 00:13:09,730 E mi serve il suo aiuto, tenente. 277 00:13:13,185 --> 00:13:14,428 La prego, si sieda. 278 00:13:16,578 --> 00:13:18,793 Lei fa cibo messicano, ho capito bene? 279 00:13:18,803 --> 00:13:20,791 No, signora. Cucina messicana... 280 00:13:20,801 --> 00:13:23,522 Non cibo. E sono uno chef, non un cuoco. 281 00:13:25,586 --> 00:13:27,820 Sa, venticinque anni fa, o... 282 00:13:27,830 --> 00:13:30,267 Quasi, mi sono trasferita qui da Philadelphia, 283 00:13:30,277 --> 00:13:32,382 e ho mangiato il migliore guacamole 284 00:13:32,392 --> 00:13:34,584 mai assaggiato in vita mia. 285 00:13:34,594 --> 00:13:36,435 Come si chiamava il ristorante? 286 00:13:37,747 --> 00:13:39,969 - Da Arturo. - Quella era il mio guacamole. 287 00:13:39,979 --> 00:13:41,387 - No. - Sì! 288 00:13:41,397 --> 00:13:43,307 - Cosa? - Ho cominciato lì come aiuto cuoco. 289 00:13:43,317 --> 00:13:45,301 Lavoro ben fatto. 290 00:13:45,630 --> 00:13:47,541 In realtà è un argomento delicato. 291 00:13:47,551 --> 00:13:48,985 Oh. Mi... mi dispiace. 292 00:13:48,995 --> 00:13:50,857 Ho lavorato giorno e notte a quel guacamole. 293 00:13:50,867 --> 00:13:52,906 Le persone venivano da chilometri di distanza. 294 00:13:52,916 --> 00:13:55,798 Un giorno, sono andato in ristorante, e trovo scritto nel menu... 295 00:13:55,808 --> 00:13:57,682 - "Il famoso guacamole di Arturo". - Aspetti. 296 00:13:57,692 --> 00:13:59,611 Si è preso il merito della sua ricetta? 297 00:13:59,621 --> 00:14:01,906 Preso i meriti, preso la ricetta. 298 00:14:01,916 --> 00:14:04,531 Preso una fetta del mio cuore, ad essere onesti. 299 00:14:04,541 --> 00:14:05,651 Me ne sono andato, 300 00:14:05,661 --> 00:14:08,224 e ho giurato che non avrei mai più preparato il guacamole. 301 00:14:08,234 --> 00:14:10,838 Sa, è un vero peccato per tutti noi. 302 00:14:10,848 --> 00:14:12,243 Il furgone dei taco... 303 00:14:12,609 --> 00:14:14,285 Non è uno scherzo, tenente. 304 00:14:15,252 --> 00:14:17,876 Mi faccia vedere cosa posso fare per questo permesso. Ok? 305 00:14:17,886 --> 00:14:19,854 Forse posso farle avere un'estensione. 306 00:14:19,864 --> 00:14:22,849 - Non posso prometterglielo. - Le sarei davvero grato. 307 00:14:22,859 --> 00:14:23,915 Grazie. 308 00:14:35,956 --> 00:14:38,358 Hai... fatto molta strada, Fi. 309 00:14:38,368 --> 00:14:39,992 Sì, un bel passo avanti dal... 310 00:14:40,002 --> 00:14:42,442 Rabbit Hole Motel in Winnemucca. 311 00:14:42,452 --> 00:14:44,339 - Ti ricordi quella topaia? - Sì. 312 00:14:45,112 --> 00:14:46,911 - È stato un viaggio divertente. - Già. 313 00:14:46,921 --> 00:14:50,143 Grazie. Allora, avrò bisogno di una lista di... 314 00:14:50,153 --> 00:14:52,404 Tutti quelli che avevano accesso al backstage. 315 00:14:52,414 --> 00:14:54,491 Ma se tu mi guardiacorperai... 316 00:14:54,501 --> 00:14:56,113 È un verbo "guardiacorperare"? 317 00:14:56,837 --> 00:14:58,253 Io... non lo so. 318 00:14:59,172 --> 00:15:01,156 Tecnicamente non sono una guardia del corpo. 319 00:15:01,166 --> 00:15:03,723 Per quello serve una licenza diversa. Ne ho una... 320 00:15:03,733 --> 00:15:04,696 Simile, ma... 321 00:15:04,706 --> 00:15:07,930 Ok. Beh, se mi starai accanto tutto il tempo, ti servirà tutta quella roba? 322 00:15:08,507 --> 00:15:09,653 Non guasterebbe. 323 00:15:11,770 --> 00:15:15,009 Quindi, chi era quel ragazzo con cui ti ho vista al concerto? 324 00:15:15,943 --> 00:15:17,636 - Hoffman. - È il suo nome? 325 00:15:17,646 --> 00:15:19,034 È il cognome. È un poliziotto. 326 00:15:19,044 --> 00:15:21,313 Per qualche ragione loro amano i cognomi. 327 00:15:21,323 --> 00:15:23,062 Tu e questo poliziotto avete... 328 00:15:23,072 --> 00:15:24,200 Una storia? 329 00:15:25,484 --> 00:15:26,726 Non... non credo. 330 00:15:26,736 --> 00:15:28,629 Vorresti che tu e il poliziotto... 331 00:15:28,639 --> 00:15:29,675 Ce l'aveste? 332 00:15:30,898 --> 00:15:32,692 Non so che cosa voglio. 333 00:15:33,960 --> 00:15:35,614 Quindi ho ancora una possibilità. 334 00:15:45,642 --> 00:15:47,451 Cos'altro puoi dirmi sul... 335 00:15:47,931 --> 00:15:49,049 Tuo stalker? 336 00:15:49,059 --> 00:15:50,760 Beh, e se non ci fosse nessuno stalker? 337 00:15:50,770 --> 00:15:52,127 Se questo fosse solo un... 338 00:15:52,137 --> 00:15:55,107 Elaborato schema per averti qui da sola nella mia stanza d'hotel? 339 00:15:55,117 --> 00:15:56,694 Scapperesti via? 340 00:16:02,206 --> 00:16:03,206 No. 341 00:16:04,216 --> 00:16:05,876 Ciò mi scalda il cuore. 342 00:16:08,021 --> 00:16:09,622 Ma lo stalker c'è, quindi... 343 00:16:09,632 --> 00:16:11,338 Mi servirà protezione 24 ore su 24 344 00:16:11,348 --> 00:16:13,132 finché non andiamo a... 345 00:16:13,763 --> 00:16:15,309 In realtà non so nemmeno dove andrò, 346 00:16:15,319 --> 00:16:17,441 vado solo dove Nick mi dice di andare. 347 00:16:17,799 --> 00:16:19,737 Ma posso farti avere la camera adiacente. 348 00:16:19,747 --> 00:16:21,726 - Va bene? - Sì, sì, certo. 349 00:16:22,438 --> 00:16:25,061 Devo solo sistemare mio fratello. 350 00:16:25,071 --> 00:16:26,911 Ansel. Come sta? 351 00:16:27,421 --> 00:16:28,720 Te lo ricordi. 352 00:16:29,571 --> 00:16:30,736 Sta bene. 353 00:16:30,746 --> 00:16:32,138 È la luce della mia vita. 354 00:16:33,081 --> 00:16:34,306 Faccio solo... 355 00:16:34,316 --> 00:16:35,981 Una breve telefonata. 356 00:16:39,172 --> 00:16:40,600 - Ehi. - Ehi. 357 00:16:40,610 --> 00:16:43,121 Ascolta, ci metterò un po' più del previsto. 358 00:16:43,131 --> 00:16:45,796 Mi chiedevo se potessi tenere d'occhio Ansel per me. 359 00:16:45,806 --> 00:16:48,636 Quindi adesso ti fidi ad affidarlo a me, ho capito bene? 360 00:16:49,069 --> 00:16:51,951 Sai che c'è? Ho detto una cavolata. È stato un colpo basso. 361 00:16:51,961 --> 00:16:53,496 Certo, ci penso io. 362 00:16:53,878 --> 00:16:54,973 Ok. 363 00:16:55,535 --> 00:16:56,927 Ehi, devo andare. 364 00:16:58,846 --> 00:17:00,021 - Ehi. - Ehi. 365 00:17:00,377 --> 00:17:02,624 - Come vanno le cose qui? - Bene. Stiamo spaccando. 366 00:17:02,634 --> 00:17:04,774 Spacchiamo così tanto che... 367 00:17:04,784 --> 00:17:06,005 Beh, è morto. 368 00:17:06,995 --> 00:17:08,129 Eccoci qua. 369 00:17:08,139 --> 00:17:09,604 Che cosa ti riporta qui? 370 00:17:10,477 --> 00:17:13,737 Sai, avevo in mente tutta questa storia su una gomma a terra... 371 00:17:14,232 --> 00:17:16,716 Ma adesso mi sembra troppo elaborata, quindi è meglio che ti dica la verità. 372 00:17:16,726 --> 00:17:19,321 Sono tornata perché volevo rivederti. 373 00:17:20,814 --> 00:17:22,744 Beh, sono felice che tu l'abbia fatto. 374 00:17:22,754 --> 00:17:24,239 - Davvero? - Sì. 375 00:17:26,622 --> 00:17:27,636 Scusate. 376 00:17:29,649 --> 00:17:31,201 Dammi un secondo, ok? 377 00:17:31,211 --> 00:17:32,242 Certo. 378 00:17:38,562 --> 00:17:41,441 Un'investigatrice privata. Sei davvero una tosta. 379 00:17:41,451 --> 00:17:43,095 Beh, ci pago le bollette. 380 00:17:43,105 --> 00:17:45,879 O è... comunque un inizio. 381 00:17:45,889 --> 00:17:47,960 Ti si addice. Sei felice? 382 00:17:49,028 --> 00:17:51,162 Più o meno come tutti, immagino. 383 00:17:51,688 --> 00:17:53,438 È quello che pensavi avresti fatto? 384 00:17:53,776 --> 00:17:54,776 No. 385 00:17:55,917 --> 00:17:57,469 Ma è quello che devo fare. 386 00:17:57,479 --> 00:17:59,631 Ti sei mai pentita di non essere venuta con me? 387 00:18:00,064 --> 00:18:01,271 Sii onesta. 388 00:18:03,363 --> 00:18:04,741 Qualche volta sì. 389 00:18:04,751 --> 00:18:06,812 Ti vedo in televisione o... 390 00:18:07,214 --> 00:18:08,925 Sento una tua canzone alla radio. 391 00:18:08,935 --> 00:18:11,265 Beh, quando eravamo insieme, parlavi sempre... 392 00:18:11,275 --> 00:18:13,672 Di laurearti in psicologia. 393 00:18:14,146 --> 00:18:16,038 - Davvero? - Sì, non te lo ricordi? 394 00:18:17,221 --> 00:18:18,294 No. 395 00:18:18,304 --> 00:18:19,417 Voglio dire... 396 00:18:19,427 --> 00:18:21,984 Quando stavamo insieme ero appena tornata a casa. 397 00:18:22,438 --> 00:18:26,144 L'unica cosa che riuscivo a fare era mettere un piede davanti all'altro. 398 00:18:28,417 --> 00:18:29,934 Sai cosa mi ricordo io? 399 00:18:31,140 --> 00:18:32,924 Qualche notte ti... 400 00:18:32,934 --> 00:18:34,464 Svegliavi urlando. 401 00:18:35,099 --> 00:18:36,944 Ed eri coperta di sudore. 402 00:18:36,954 --> 00:18:38,093 E... 403 00:18:38,103 --> 00:18:39,760 Mi stringevi la mano. 404 00:18:40,595 --> 00:18:42,265 Non me lo scorderò mai. 405 00:19:00,083 --> 00:19:02,696 - Questa è appena arrivata. - Fantastico, grazie. 406 00:19:08,962 --> 00:19:10,444 Che cos'è? 407 00:19:13,880 --> 00:19:15,641 È questa stanza, Fi. 408 00:19:14,369 --> 00:19:16,073 {\an8}SEI AL SICURO 409 00:19:17,464 --> 00:19:19,113 Si sta avvicinando. 410 00:19:27,461 --> 00:19:28,494 Ehi. 411 00:19:28,504 --> 00:19:30,362 - Grazie mille per l'aiuto. - Di niente. 412 00:19:31,117 --> 00:19:32,257 Da questa parte. 413 00:19:32,660 --> 00:19:34,789 - Ci vediamo quando hai finito. Ok? - Ok... 414 00:19:37,407 --> 00:19:38,729 Per cosa ti sto pagando? 415 00:19:40,396 --> 00:19:41,595 Per essere fantastica. 416 00:19:43,312 --> 00:19:44,881 Dex deve fidarsi di lei. 417 00:19:44,891 --> 00:19:46,780 Altrimenti non mi avrebbe lasciato da sola. 418 00:19:47,989 --> 00:19:50,408 Perché non si dovrebbe fidare? Sono un poliziotto. 419 00:19:50,418 --> 00:19:52,313 Lo stalker potrebbe essere un poliziotto. 420 00:19:56,552 --> 00:19:57,809 Mi dispiace per quello. 421 00:19:59,174 --> 00:20:02,854 Può pensare alle interazioni che ha avuto con i fan? So che sono state molte. 422 00:20:02,864 --> 00:20:06,375 Ed è possibile che lei abbia incontrato questa persona e non lo sappia. 423 00:20:07,671 --> 00:20:09,067 "Double Fantasy". 424 00:20:09,077 --> 00:20:10,681 - "Double" cosa? - "Double Fantasy"? 425 00:20:10,691 --> 00:20:13,736 La canzone di John Lennon. Un fan gli ha chiesto un autografo prima di sparargli. 426 00:20:14,081 --> 00:20:15,605 Le viene in mente qualcuno? 427 00:20:15,615 --> 00:20:18,566 Senta, la maggior parte delle interazioni oggi sono sui social. 428 00:20:18,576 --> 00:20:21,158 O sono fan che mi amano da morire, tanto da uccidermi 429 00:20:21,168 --> 00:20:22,926 o gente che mi odia tantissimo... 430 00:20:23,274 --> 00:20:24,687 Anche loro tanto da uccidermi. 431 00:20:26,851 --> 00:20:28,705 Le dispiace se analizziamo i suoi social? 432 00:20:28,715 --> 00:20:29,894 Sì, fate pure. 433 00:20:29,904 --> 00:20:32,447 Ho tipo... altri sei telefoni oltre a questo. 434 00:20:34,544 --> 00:20:36,318 "Sei al sicuro". 435 00:20:36,328 --> 00:20:38,228 Ha per caso idea di cosa intenda? 436 00:20:38,660 --> 00:20:39,697 Nessuna. 437 00:20:42,282 --> 00:20:43,476 Allora... 438 00:20:44,744 --> 00:20:46,662 Qual è la storia tra lei e Dex? 439 00:20:49,902 --> 00:20:51,584 Concentriamoci su questa storia. 440 00:20:51,895 --> 00:20:54,150 Non ha mai incontrato nessuna come lei, vero? 441 00:20:55,952 --> 00:20:58,911 - Stiamo cercando di proteggerla qui. - E io sto cercando di proteggere lei... 442 00:20:58,921 --> 00:21:00,110 Detective. 443 00:21:00,826 --> 00:21:01,928 Faccia attenzione. 444 00:21:01,938 --> 00:21:04,452 - "Faccia attenzione"? - Con le donne come me e Dex... 445 00:21:05,022 --> 00:21:07,679 Passerebbe la sua vita a cercare di capirci. 446 00:21:11,808 --> 00:21:12,808 Ok... 447 00:21:13,130 --> 00:21:15,670 Allora, senta, lo farò analizzare... 448 00:21:15,680 --> 00:21:18,220 E, magari... individueremo qualcuno. 449 00:21:18,878 --> 00:21:21,456 Non passerei in rassegna le foto... 450 00:21:23,452 --> 00:21:25,420 Sono inadatte per il luogo di lavoro. 451 00:21:33,727 --> 00:21:34,907 Signor Alvarez. 452 00:21:36,125 --> 00:21:37,462 Che cos'è? 453 00:21:37,472 --> 00:21:40,391 Un regalo di ringraziamento. Mi hanno esteso il permesso. 454 00:21:40,401 --> 00:21:43,296 Un regalo è una mazzetta in questo lavoro. 455 00:21:43,306 --> 00:21:47,735 Lo consideri come un gesto per chi come me apprezza le cose migliori della vita. 456 00:21:47,745 --> 00:21:48,984 È per caso... 457 00:21:49,528 --> 00:21:51,416 Taco di pollo con il mio speciale guacamole. 458 00:21:51,426 --> 00:21:52,958 L'ho rifatto per i muertos. 459 00:21:52,968 --> 00:21:54,370 Significa "morti" in spagnolo. 460 00:21:54,380 --> 00:21:56,233 Va bene, credo di poterlo accettare. 461 00:22:02,506 --> 00:22:03,633 Fantastico. 462 00:22:03,983 --> 00:22:06,251 - Così come si ricordava? - Meglio! 463 00:22:08,120 --> 00:22:10,918 È così buffo come un gusto possa... 464 00:22:11,397 --> 00:22:14,572 Riportarti indietro nel tempo. Sono appena arrivata qui, ho conosciuto mio marito... 465 00:22:17,785 --> 00:22:19,055 Molti ricordi felici. 466 00:22:19,379 --> 00:22:20,587 La ringrazio. 467 00:22:20,597 --> 00:22:21,971 Ringrazio lei, tenente. 468 00:22:22,528 --> 00:22:25,214 Ogni volta che le viene la voglia, sa dove trovarmi. 469 00:22:25,224 --> 00:22:26,354 Se non lo sa, 470 00:22:26,364 --> 00:22:28,080 - mi cerchi su Instagram. - Ok... 471 00:22:28,456 --> 00:22:29,492 Buon appetito. 472 00:22:39,951 --> 00:22:41,729 Penso che dovremmo cambiare la tua stanza. 473 00:22:41,739 --> 00:22:44,749 Sì, ma perché preoccuparsi? Mi troverà in ogni caso. 474 00:22:45,112 --> 00:22:46,357 Inoltre... 475 00:22:46,367 --> 00:22:47,640 Quando sono con te... 476 00:22:47,650 --> 00:22:48,920 Mi sento al sicuro. 477 00:22:49,308 --> 00:22:52,717 Hoffman ti ha detto quanto ci vorrà per accedere al tuo telefono? 478 00:22:53,195 --> 00:22:55,544 No, ma sembra competente. 479 00:22:55,554 --> 00:22:56,645 Competente. 480 00:22:56,655 --> 00:22:57,655 Sì... 481 00:22:57,965 --> 00:22:59,169 Lo è. 482 00:23:53,856 --> 00:23:54,894 Io... non posso. 483 00:23:56,194 --> 00:23:58,850 Io... potrei perdere la mia licenza. 484 00:23:59,213 --> 00:24:00,988 Sì, ma chi potrebbe scoprirlo? 485 00:24:29,146 --> 00:24:33,293 Ho setacciato i social di Fiona e c'erano alcuni commenti ossessivi. 486 00:24:33,303 --> 00:24:36,995 Ho identificato un tipo di linguaggio simile in più o meno settanta messaggi. 487 00:24:37,005 --> 00:24:38,978 - Stessa persona? - Non a prima vista. 488 00:24:38,988 --> 00:24:40,221 Username tutti diversi. 489 00:24:40,231 --> 00:24:44,790 Ma ho controllato e molti di questi sono stati autorizzati con la stessa mail. 490 00:24:44,800 --> 00:24:46,345 Fionasangel22. 491 00:24:46,355 --> 00:24:47,742 Dimmi che hai un nome. 492 00:24:47,752 --> 00:24:49,601 Puoi farmi avere l'autografo di Fiona? 493 00:24:49,611 --> 00:24:50,741 No... 494 00:24:50,751 --> 00:24:51,938 - È per... - No. 495 00:24:53,352 --> 00:24:54,379 Martin Newtlander. 496 00:24:54,389 --> 00:24:56,475 Addy lo ha trovato in un motel a Centennial. 497 00:24:57,343 --> 00:24:58,445 Ben fatto. 498 00:25:08,860 --> 00:25:10,662 Polizia di Portland. Apra questa porta! 499 00:25:15,262 --> 00:25:17,586 Fermo! Andate, andate andate! 500 00:25:50,799 --> 00:25:52,963 Allora è questo che significa essere in tour. 501 00:25:54,712 --> 00:25:56,320 Camere di hotel di lusso... 502 00:25:56,330 --> 00:25:58,614 Una fan diversa nel tuo letto tutte le sere. 503 00:25:58,624 --> 00:26:01,711 Dex Parios, tu sei la cosa più lontana da una fan. 504 00:26:01,721 --> 00:26:03,142 Non saprei... 505 00:26:03,152 --> 00:26:06,357 Ho fatto cadere i miei pantaloni molto in fretta per una cover di Fixx. 506 00:26:08,023 --> 00:26:09,740 Avremmo potuto fare questo, sai... 507 00:26:11,030 --> 00:26:12,663 Girare il mondo insieme. 508 00:26:20,196 --> 00:26:21,196 Devo rispondere. 509 00:26:22,397 --> 00:26:23,397 Ehi. 510 00:26:23,809 --> 00:26:25,491 No, no, no, no. Ora va bene. 511 00:26:26,030 --> 00:26:28,515 - Che succede. - Ho l'identità del tuo stalker. 512 00:26:28,525 --> 00:26:31,601 Si chiama Martin Newtlander e ha precedenti in Florida. 513 00:26:31,611 --> 00:26:34,796 Fammi indovinare... bianco, flaccido e di sicuro non sposato? 514 00:26:34,806 --> 00:26:36,037 Ottima intuizione. 515 00:26:36,047 --> 00:26:37,834 Ti mando la sua foto segnaletica. 516 00:26:42,225 --> 00:26:45,518 - Oh, eccolo qui. - L'ho trovato in un motel a East Portland, 517 00:26:45,528 --> 00:26:46,541 Ma... 518 00:26:46,551 --> 00:26:47,789 È scappato. 519 00:26:48,165 --> 00:26:49,776 Sta' attenta a questo tipo, Dex. 520 00:26:49,786 --> 00:26:53,427 Di certo ha preso di mira Fiona ed è pericoloso per almeno dieci motivi. 521 00:26:53,437 --> 00:26:54,563 Ok, grazie. 522 00:26:56,184 --> 00:26:57,608 È tutto a posto? 523 00:26:59,992 --> 00:27:01,172 Certo. Va tutto bene. 524 00:27:03,667 --> 00:27:04,667 Signor Alvarez? 525 00:27:05,702 --> 00:27:06,820 Tenente. 526 00:27:07,565 --> 00:27:10,086 C'è qualche problema? Credevo che con la licenza fosse tutto a posto. 527 00:27:10,096 --> 00:27:12,285 Questa volta... sono io ad aver bisogno di un favore. 528 00:27:12,782 --> 00:27:14,938 In realtà la sua opinione di esperto. 529 00:27:15,719 --> 00:27:16,719 Ok. 530 00:27:20,747 --> 00:27:24,999 - Cos'è questo? - Beh, diciamo che anche io sono una chef. 531 00:27:25,638 --> 00:27:27,269 Una cuoca, a dire il vero. 532 00:27:27,279 --> 00:27:29,727 Mi ci diletto e mi stavo... 533 00:27:29,737 --> 00:27:33,097 - Chiedendo se potesse dirmi che pensa. - Vuole che lo assaggi? Cos'è? 534 00:27:33,107 --> 00:27:34,987 È una specialità di Philadelphia. 535 00:27:34,997 --> 00:27:37,079 È un involtino di formaggio. 536 00:27:37,089 --> 00:27:39,366 Ovviamente io ho aggiunto il mio... tocco. 537 00:27:39,376 --> 00:27:42,651 Involtino al formaggio? Devo essere onesto. Sono un po' scettico. 538 00:27:42,661 --> 00:27:45,582 - C'è troppa carne al fuoco secondo me. - Beh, perché non lo assaggia 539 00:27:45,592 --> 00:27:47,154 prima di demolirlo? 540 00:27:48,009 --> 00:27:49,229 Mi sembra giusto. 541 00:27:49,239 --> 00:27:50,239 Mi sembra giusto. 542 00:27:52,969 --> 00:27:54,050 Croccante. 543 00:27:54,679 --> 00:27:56,252 Succoso. Corposo. 544 00:27:56,869 --> 00:27:57,869 È eccellente. 545 00:27:58,203 --> 00:28:00,046 Lo... lo dice tanto per dire. 546 00:28:00,056 --> 00:28:03,197 Quando dico che l'acqua del lavandino è potabile... 547 00:28:03,207 --> 00:28:05,490 Lo dico tanto per dire. Col cibo, non mento mai. 548 00:28:05,500 --> 00:28:08,137 Beh, stavo giusto... sperimentando. 549 00:28:08,147 --> 00:28:10,806 Che ne pensa di un taquito di involtino al formaggio? 550 00:28:10,816 --> 00:28:13,184 So cosa pensa... il taquito è un involtino su un involtino. 551 00:28:13,194 --> 00:28:15,577 Ma quando mi viene l'ispirazione... devo seguirla. 552 00:28:15,587 --> 00:28:17,114 Le spiace se ci gioco un po'? 553 00:28:17,610 --> 00:28:18,945 - Davvero? - Assolutamente. 554 00:28:20,431 --> 00:28:21,733 Faccia con comodo. 555 00:28:31,981 --> 00:28:33,293 Beh, si sta svuotando. 556 00:28:33,303 --> 00:28:35,195 Che farai dopo che chiuderemo? 557 00:28:35,836 --> 00:28:39,432 Beh, c'è la luna piena, potrei fare un po' di metamorfosi. 558 00:28:39,442 --> 00:28:41,457 Forse un po' di vampirismo? 559 00:28:41,467 --> 00:28:43,038 Se avrò abbastanza tempo. 560 00:28:46,377 --> 00:28:49,052 Hai mai sentito parlare di onestà radicale? 561 00:28:49,062 --> 00:28:51,469 E quale sarebbe la differenza tra quella e l'onestà normale? 562 00:28:51,479 --> 00:28:53,972 In pratica... è l'onestà sotto steroidi. 563 00:28:54,512 --> 00:28:55,862 La teoria è... 564 00:28:55,872 --> 00:28:58,110 Che rivelare i tuoi segreti più profondi 565 00:28:58,120 --> 00:29:02,720 permette un'intimità che sarebbe impossibile nascondendole. 566 00:29:02,730 --> 00:29:04,466 Sai che ci siamo appena conosciuti, vero? 567 00:29:05,817 --> 00:29:06,917 Ascolta... 568 00:29:06,927 --> 00:29:08,953 Se vuoi tenere le cose su un piano superficiale... 569 00:29:08,963 --> 00:29:10,183 Per me va bene. 570 00:29:10,193 --> 00:29:12,204 Ma se vuoi qualcosa di più... 571 00:29:12,214 --> 00:29:14,182 Dovrò capire se hai abbastanza palle. 572 00:29:18,859 --> 00:29:21,016 Mia madre è scappata quando avevo sei anni. 573 00:29:22,226 --> 00:29:23,831 - Mi spiace. - Io no. 574 00:29:23,841 --> 00:29:26,214 Non era abbastanza forte per salvarsi. 575 00:29:26,224 --> 00:29:28,970 E se avessi incontrato mio padre, capiresti. 576 00:29:28,980 --> 00:29:30,267 Questo è troppo onesto? 577 00:29:31,487 --> 00:29:33,792 In realtà non l'avevo mai fatto prima, quindi... 578 00:29:36,248 --> 00:29:38,984 Mio padre era un truffatore, ma di bassa categoria. 579 00:29:39,570 --> 00:29:41,398 Era un grande insegnante, però. 580 00:29:41,408 --> 00:29:44,594 Durante il liceo facevo soldi rubando macchine. 581 00:29:45,142 --> 00:29:47,900 Ma il furto aggravato è un crimine di partenza e a diciott'anni... 582 00:29:47,910 --> 00:29:51,596 Ero diventato uno scassinatore e non c'era una cassaforte che mi resistesse. 583 00:29:52,013 --> 00:29:54,973 Ho fatto un paio d'anni in prigione e ho incontrato dei pessimi soggetti. 584 00:29:55,672 --> 00:29:58,306 Ed è così che ho trovato i soldi per aprire il bar. 585 00:30:00,955 --> 00:30:03,908 Dimmi cosa ne pensi, e sii radicalmente onesta. 586 00:30:05,305 --> 00:30:06,769 Casa mia o casa tua? 587 00:30:08,126 --> 00:30:09,870 Beh, io vivo proprio di sopra. 588 00:30:09,880 --> 00:30:10,880 Davvero? 589 00:30:15,581 --> 00:30:17,488 Non vorrei parlare a sproposito, ma... 590 00:30:17,498 --> 00:30:19,497 Inizio a intravedere uno schema. 591 00:30:19,975 --> 00:30:21,218 Anche io. 592 00:30:21,228 --> 00:30:22,758 - Dammi un secondo. - Ok. 593 00:30:25,305 --> 00:30:27,299 Non vedo l'ora che tu veda le prove di oggi. 594 00:30:27,309 --> 00:30:28,951 Sì, anche io. Sono emozionata. 595 00:30:28,961 --> 00:30:31,476 Proverò qualcosa di nuovo, quindi mi devi dire che ne pensi. 596 00:30:31,486 --> 00:30:32,486 Va bene. 597 00:30:40,562 --> 00:30:42,516 - Ehi, va' nell'ascensore. - Cosa? 598 00:30:42,526 --> 00:30:44,566 - Spingi il bottone d'emergenza. - Cosa sta... 599 00:30:45,950 --> 00:30:46,950 Ehi. 600 00:30:47,893 --> 00:30:49,039 Lo senti? 601 00:30:49,049 --> 00:30:51,862 - Sono il tuo peggiore incubo. - Ok, calma, amico, va bene? 602 00:30:51,872 --> 00:30:53,980 Io l'ho protetta. Vero, Fiona? 603 00:30:53,990 --> 00:30:56,731 Per fortuna che l'hai fatto. Ci sono un sacco di pazzi là fuori, giusto? 604 00:30:58,040 --> 00:30:59,040 Dex? 605 00:31:13,471 --> 00:31:15,630 Quella donna mi ha colpito in faccia. 606 00:31:15,640 --> 00:31:18,176 - Hai provato ad accoltellarla. - Non avevo altra scelta. 607 00:31:18,186 --> 00:31:20,263 Dovevo proteggere Fiona X per salvarla. 608 00:31:20,273 --> 00:31:21,435 Da cosa esattamente? 609 00:31:21,445 --> 00:31:22,780 Il servizio in camera? 610 00:31:22,790 --> 00:31:25,109 Io proteggo Fiona, come mi ha chiesto di fare. 611 00:31:25,119 --> 00:31:28,229 Signor Newtlander, lei è sotto gravi accuse. 612 00:31:28,239 --> 00:31:31,083 Il mio consiglio è di cominciare ad essere sincero. 613 00:31:31,093 --> 00:31:33,067 Sto dicendo la verità! 614 00:31:33,077 --> 00:31:34,645 Io e Fiona siamo amici! 615 00:31:34,655 --> 00:31:37,249 Nelle sue lettere mi ha chiesto di aiutarla. 616 00:31:37,792 --> 00:31:39,530 Vada nella mia stanza del motel. 617 00:31:39,540 --> 00:31:41,297 Guardi... guardi sotto al materasso. 618 00:31:41,932 --> 00:31:43,158 Vedrà. 619 00:31:48,059 --> 00:31:49,771 Ehi. Fatto tutto? 620 00:31:49,781 --> 00:31:52,098 Sì. Sostiene che Fiona voleva la sua protezione. 621 00:31:52,108 --> 00:31:53,317 Ti accompagno fuori. 622 00:31:53,327 --> 00:31:54,654 È una cosa folle. 623 00:31:54,664 --> 00:31:57,340 Sì. Allora, verrà indagato, e... 624 00:31:57,350 --> 00:31:59,866 Perlustreremo di nuovo la stanza del motel, e... 625 00:32:00,219 --> 00:32:02,650 - Ti tengo aggiornata. - Ok... grazie. 626 00:32:02,660 --> 00:32:03,698 Ok. 627 00:32:04,478 --> 00:32:05,698 Ehi, Dex. 628 00:32:06,445 --> 00:32:07,768 Stavo... 629 00:32:07,778 --> 00:32:09,036 Stavo pensando. 630 00:32:09,387 --> 00:32:10,387 A cosa? 631 00:32:11,916 --> 00:32:12,916 Venerdì. 632 00:32:13,256 --> 00:32:14,256 Venerdì? 633 00:32:16,190 --> 00:32:18,653 Sai cosa? Hai un sacco di cose a cui pensare, non ti preoccupare. 634 00:32:19,255 --> 00:32:20,341 - Ok. - Ok. 635 00:32:23,438 --> 00:32:27,089 Le mie famose uova della mattina dopo. 636 00:32:27,099 --> 00:32:28,831 Aspetta. Quanto famose? 637 00:32:28,841 --> 00:32:32,690 Beh, dopo averne servite qualche migliaio... ho perso il conto. 638 00:32:34,263 --> 00:32:35,499 Come sono? 639 00:32:37,803 --> 00:32:39,413 - Buonissime. - Ok... 640 00:32:39,423 --> 00:32:42,473 Lusingami quanto ti pare, non te ne andrai con la mia maglia preferita. 641 00:32:42,483 --> 00:32:44,212 Quella maglietta resta qui. 642 00:32:46,236 --> 00:32:47,422 Grey? 643 00:32:50,599 --> 00:32:52,287 Ehi, amico, ti sei alzato presto. 644 00:32:52,297 --> 00:32:54,409 Perché... perché è qui? 645 00:32:55,017 --> 00:32:57,129 - Forse dovrei... - No, no, no, va bene. 646 00:32:57,139 --> 00:32:58,525 Tu resti qui. 647 00:32:58,535 --> 00:33:00,713 Va tutto bene, vero, amico? 648 00:33:12,773 --> 00:33:14,011 Il mio principe azzurro. 649 00:33:14,021 --> 00:33:15,830 Sapevo che saresti stata te a salvarmi. 650 00:33:15,840 --> 00:33:17,639 Beh, Hoffman ha aiutato un sacco. 651 00:33:17,649 --> 00:33:19,812 Non voglio parlare di lui adesso. 652 00:33:19,822 --> 00:33:22,349 È stato impressionante quello che hai fatto prima. 653 00:33:22,739 --> 00:33:24,673 Vieni, divertiamoci un po'. 654 00:33:26,577 --> 00:33:28,541 No, sto bene così, grazie. 655 00:33:28,551 --> 00:33:30,470 Andiamo, vieni a festeggiare con me. 656 00:33:30,480 --> 00:33:32,447 Non è più il mio stile, Fi. 657 00:33:32,457 --> 00:33:35,253 Non fare la guastafeste, resto in città solo per un'altra notte. 658 00:33:42,295 --> 00:33:43,641 Devo rispondere. 659 00:33:47,512 --> 00:33:48,708 Andiamo, apri. 660 00:33:49,974 --> 00:33:51,276 Ehi. Cosa è successo? 661 00:33:52,223 --> 00:33:54,613 È sceso al piano di sotto. Stavamo facendo colazione. 662 00:33:54,623 --> 00:33:55,771 Aspetta. Chi... 663 00:33:58,810 --> 00:34:01,293 Tu... hai portato qualcuno qui mentre c'era mio fratello? 664 00:34:01,303 --> 00:34:02,627 Si chiama Liz. 665 00:34:02,637 --> 00:34:04,617 Non abbiamo fatto niente di scabroso. 666 00:34:06,424 --> 00:34:08,199 Mi dispiace, stavo cercando di aiutare. 667 00:34:08,209 --> 00:34:10,262 - Andarsene sarebbe d'aiuto... - Dex. 668 00:34:10,272 --> 00:34:12,696 - È una mia ospite, trattala con rispetto. - Ok, me ne vado. 669 00:34:12,706 --> 00:34:14,471 - Non andare, ti prego. - Ti chiamo. 670 00:34:15,074 --> 00:34:17,305 - Che classe. - Parla quella. 671 00:34:17,315 --> 00:34:20,463 Devo mettere in pausa la mia vita tutte le volte che vuoi scopare? 672 00:34:20,473 --> 00:34:22,664 Scusa, hai ragione. Non so perché ti ho chiamato dopo 673 00:34:22,674 --> 00:34:24,718 - quello che hai fatto, errore mio. - Quanto vuoi punirmi 674 00:34:24,728 --> 00:34:26,472 - per lo stesso motivo? - Quanto voglio, ok? 675 00:34:26,482 --> 00:34:28,074 - Hai sbagliato tu, io... - Lo so... 676 00:34:28,084 --> 00:34:29,408 Basta litigare. 677 00:34:33,176 --> 00:34:35,045 Ok, piccolo, cosa c'è che non va? 678 00:34:35,818 --> 00:34:37,105 Te ne stai andando? 679 00:34:38,675 --> 00:34:40,793 - Cosa? - Come mamma e papà. 680 00:34:40,803 --> 00:34:42,241 No, dai, amico... 681 00:34:42,251 --> 00:34:43,828 Non me ne sto andando. 682 00:34:44,165 --> 00:34:45,720 Ma sei arrabbiata con lui. 683 00:34:45,730 --> 00:34:47,217 Sì, sai le persone... 684 00:34:47,227 --> 00:34:49,930 Le persone litigano e... si urlano in faccia... 685 00:34:49,940 --> 00:34:52,785 Ma non significa che non si vogliono più bene. 686 00:34:53,718 --> 00:34:55,964 Senti, non importa quanto si arrabbi tua sorella, 687 00:34:55,974 --> 00:34:57,752 non mi allontanerò. 688 00:35:03,170 --> 00:35:05,542 Nessuno se ne va, ok? Lo prometto. 689 00:35:07,278 --> 00:35:08,278 Aspetta. 690 00:35:09,990 --> 00:35:12,228 Intendo permanentemente. A volte devo... 691 00:35:12,652 --> 00:35:14,406 Andare via per lavoro. 692 00:35:14,416 --> 00:35:15,777 Va bene, Dex. 693 00:35:15,787 --> 00:35:16,915 Ci penso io. 694 00:35:17,579 --> 00:35:18,676 Grazie. 695 00:35:21,154 --> 00:35:22,412 Ok. Ci vediamo tra un po'. 696 00:35:22,422 --> 00:35:23,524 - Va bene? - Ok. 697 00:35:24,203 --> 00:35:25,230 Buona giornata. 698 00:35:25,670 --> 00:35:27,388 - Ti voglio bene, piccolo. - Anch'io. 699 00:35:28,174 --> 00:35:29,224 Ok. 700 00:35:30,638 --> 00:35:32,404 L'argenteria è stato un po' troppo. 701 00:35:32,414 --> 00:35:33,440 Sì. 702 00:35:37,983 --> 00:35:40,011 "Incontrami a Omaha il 13". 703 00:35:40,021 --> 00:35:41,997 "Ti aspetterò a Chicago". 704 00:35:42,007 --> 00:35:43,529 "Vieni a trovarmi a Denver". 705 00:35:43,881 --> 00:35:45,070 "Mi manchi". 706 00:35:45,834 --> 00:35:47,580 Hai scritto lettere a questo tizio. 707 00:35:47,968 --> 00:35:49,954 Lo hai trasformato in uno stalker. 708 00:35:49,964 --> 00:35:51,061 Avvicinandoti... 709 00:35:51,071 --> 00:35:52,447 Alimentando la sua ossessione. 710 00:35:52,457 --> 00:35:54,417 - Perché avrei dovuto farlo? - Protagonismo? 711 00:35:54,758 --> 00:35:57,182 Forse volevi giocare alla damigella in pericolo? 712 00:36:00,358 --> 00:36:01,945 È questo quello che pensi di me? 713 00:36:03,378 --> 00:36:06,146 I francobolli sulle cartoline corrispondono al tuo calendario. 714 00:36:09,365 --> 00:36:11,225 Dove eri la scorsa settimana, Fi? 715 00:36:11,590 --> 00:36:12,779 Ero a Tacoma. 716 00:36:13,340 --> 00:36:15,238 Aspetta, no, un secondo. Ero a... 717 00:36:15,985 --> 00:36:18,535 - Miami? - Dove andrai la prossima settimana? 718 00:36:20,312 --> 00:36:21,702 Sarò a... 719 00:36:23,479 --> 00:36:24,617 Non lo sa. 720 00:36:25,169 --> 00:36:28,710 Non sa dove andrà a suonare la sera dopo, figuriamoci tra un mese. 721 00:36:30,017 --> 00:36:32,011 È impossibile che le abbia scritte lei. 722 00:36:33,249 --> 00:36:35,638 C'è qualcuno che è capace di falsificare la sua firma? 723 00:36:36,089 --> 00:36:37,159 No. 724 00:36:37,497 --> 00:36:38,500 Fiona. 725 00:36:41,730 --> 00:36:43,750 No. Non lo farebbe mai. 726 00:36:44,468 --> 00:36:45,662 Apri gli occhi, Fi. 727 00:36:54,399 --> 00:36:56,562 Detective, ottimo. Devo tornare al locale. 728 00:36:56,572 --> 00:36:59,586 Senta, da ora in poi per le informazioni saranno sufficienti delle telefonate. 729 00:36:59,596 --> 00:37:02,028 Questa è una cosa che funziona meglio faccia a faccia. 730 00:37:02,412 --> 00:37:03,521 È in arresto. 731 00:37:03,531 --> 00:37:05,590 - Per cosa? - Per stalking e per complotto. 732 00:37:05,600 --> 00:37:07,522 Io? Ma se avete già arrestato lo stalker. 733 00:37:07,532 --> 00:37:09,771 Agiva su suo comando, il che la rende un complice. 734 00:37:09,781 --> 00:37:11,503 - Che cosa? - Avrà tempo per capire. 735 00:37:11,513 --> 00:37:12,891 Ora si giri. 736 00:37:13,950 --> 00:37:15,043 Bella macchina. 737 00:37:16,090 --> 00:37:17,205 È in leasing. 738 00:37:18,084 --> 00:37:22,468 Nick voleva renderti paranoica per far sì che dipendessi sempre più da lui. 739 00:37:22,478 --> 00:37:24,020 Sì, ed ha funzionato. 740 00:37:24,030 --> 00:37:26,881 - Sono sempre stata così? - Ti sei sempre fidata tanto delle persone. 741 00:37:27,312 --> 00:37:28,675 Già, ingenua. 742 00:37:28,685 --> 00:37:31,325 Patetico, per una persona che ha girato il mondo sette volte. 743 00:37:31,335 --> 00:37:32,745 Hai girato tutto il mondo, 744 00:37:32,755 --> 00:37:35,414 ma il mondo intorno a te è diventato un po' piccolo. 745 00:37:37,252 --> 00:37:39,066 Perché non resti a casa per un po'? 746 00:37:39,585 --> 00:37:40,768 No, io... 747 00:37:41,635 --> 00:37:44,317 Le date del tour sono fissate. Non funziona così. 748 00:37:45,906 --> 00:37:47,169 Vieni con me. 749 00:37:47,179 --> 00:37:49,229 Gestisci la mia sicurezza. Sarà divertente. 750 00:37:49,239 --> 00:37:50,705 Sarà un'avventura, e io... 751 00:37:50,715 --> 00:37:54,084 Ci penso io a tutti i voli e... ti manterrò. 752 00:37:55,177 --> 00:37:56,428 Sei la mia musa. 753 00:37:59,620 --> 00:38:00,960 Ho una vita qui. 754 00:38:04,341 --> 00:38:06,557 L'investigatrice privata? È questa la vita che intendi? 755 00:38:08,436 --> 00:38:10,814 Senti, so che ti penti di non essere venuta con me in quel tour. 756 00:38:11,838 --> 00:38:13,334 Vuoi davvero altri rimorsi? 757 00:38:14,587 --> 00:38:15,772 Beh... 758 00:38:15,782 --> 00:38:17,665 Tu sarai anche la stessa... 759 00:38:18,094 --> 00:38:19,854 Di dieci anni fa, ma io no. 760 00:38:23,183 --> 00:38:24,186 Ok. 761 00:38:24,626 --> 00:38:25,831 Grazie di tutto. 762 00:38:39,642 --> 00:38:41,872 - Che cos'è? - Lo speciale. È nuovo. 763 00:38:43,864 --> 00:38:45,854 Tacos alla Cosgrove? 764 00:38:45,864 --> 00:38:47,391 Stai scherzando? 765 00:38:47,920 --> 00:38:49,374 Ok, proviamo. 766 00:38:54,024 --> 00:38:55,080 Sabrosa. 767 00:38:55,886 --> 00:38:57,193 Eres muy amable. 768 00:38:59,519 --> 00:39:00,624 Mi dispiace. 769 00:39:01,142 --> 00:39:03,641 - Hanno trovato un corpo nel Willamette. - Oddio. 770 00:39:03,651 --> 00:39:05,813 Posso averlo da portare via? 771 00:39:08,499 --> 00:39:09,972 Sai che sono sposata, vero? 772 00:39:10,703 --> 00:39:12,885 - Anche io. - Ok. Quindi questa è... 773 00:39:12,895 --> 00:39:14,385 Una collaborazione. 774 00:39:15,137 --> 00:39:16,310 Grazie, Tookie. 775 00:39:16,320 --> 00:39:17,661 Ci mancherebbe, tenente. 776 00:39:18,804 --> 00:39:20,820 I miei amici... mi chiamano Bobby. 777 00:39:24,223 --> 00:39:27,787 Non ti fa un po' strano stare con me e non sentire... 778 00:39:27,797 --> 00:39:30,952 Bicchieri che si rompono e porte che sbattono? 779 00:39:32,443 --> 00:39:33,975 Sto provando ad abituarmici. 780 00:39:33,985 --> 00:39:35,689 Mi dispiace per Ansel. 781 00:39:35,699 --> 00:39:38,461 Ma è davvero, davvero un ragazzo dolce. 782 00:39:38,471 --> 00:39:40,533 Sì, che tiene moltissimo a te. 783 00:39:41,772 --> 00:39:44,925 Capisco perché l'idea di perdere qualcuno come te possa essere preoccupante. 784 00:39:44,935 --> 00:39:48,045 Ok, è la cosa più carina che mi abbiano detto in davvero tanto tempo. 785 00:39:49,807 --> 00:39:51,938 Non sembro piacere molto a sua sorella. 786 00:39:51,948 --> 00:39:53,729 Dex se ne farà una ragione. 787 00:39:53,739 --> 00:39:55,070 E se non succede? 788 00:39:55,080 --> 00:39:56,670 Allora sarà un problema suo. 789 00:39:58,569 --> 00:39:59,865 Ma per chiarire, 790 00:40:00,608 --> 00:40:02,840 - tu e Dex siete... - Solo amici. 791 00:40:04,045 --> 00:40:05,059 Ok. 792 00:40:05,555 --> 00:40:06,603 - Ok? - Ok. 793 00:40:23,588 --> 00:40:26,271 Perché devono fare queste cose così brutte? 794 00:40:26,281 --> 00:40:27,735 Così nessuno le porta a casa. 795 00:40:29,301 --> 00:40:30,304 Ciao. 796 00:40:30,890 --> 00:40:31,938 Ciao. 797 00:40:32,771 --> 00:40:34,154 Io... non sono molto brava. 798 00:40:34,522 --> 00:40:36,478 Ho esagerato. Non sono proprio in grado. 799 00:40:39,876 --> 00:40:40,964 Palla. 800 00:40:41,449 --> 00:40:42,474 Birilli. 801 00:40:42,812 --> 00:40:43,984 - È facile. - Ok. 802 00:40:49,188 --> 00:40:50,508 Wow. Ok, wow. 803 00:40:50,518 --> 00:40:51,862 Era davvero terribile. 804 00:40:52,444 --> 00:40:55,182 - Perché ti piace tanto questo sport? - La tecnica, la concentrazione, 805 00:40:55,192 --> 00:40:56,510 ma soprattutto... 806 00:40:56,520 --> 00:40:58,027 La birra? Perché in effetti... 807 00:40:59,222 --> 00:41:01,184 Non importa quante volte sbagli, 808 00:41:01,194 --> 00:41:03,001 hai sempre una seconda possibilità. 809 00:41:05,768 --> 00:41:06,771 Ok. 810 00:41:13,408 --> 00:41:15,176 Sono felice che tu sia venuta. 811 00:41:17,124 --> 00:41:21,280 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com