1
00:00:00,095 --> 00:00:01,571
Perché vuole fare
l'investigatrice privata?
2
00:00:01,581 --> 00:00:03,662
Questo? Questo... è
quello in cui sono brava.
3
00:00:04,012 --> 00:00:05,053
Non so perché,
4
00:00:05,376 --> 00:00:06,469
ma è così.
5
00:00:07,497 --> 00:00:09,228
Ehi, grazie per il tuo aiuto con Ansel.
6
00:00:09,238 --> 00:00:11,563
- Sono in debito con te.
- Smettila. Mi piace aiutarlo. Lo sai.
7
00:00:11,573 --> 00:00:14,221
- Hai portato una mentre c'era mio fratello?
- Si chiama Liz.
8
00:00:14,231 --> 00:00:15,837
Non abbiamo fatto niente di scabroso.
9
00:00:16,640 --> 00:00:18,261
- Tu e Dex siete...
- Solo amici.
10
00:00:18,271 --> 00:00:19,293
Ok.
11
00:00:19,888 --> 00:00:21,672
Non so dire se mi sta...
12
00:00:21,682 --> 00:00:23,232
Prendendo in giro o no.
13
00:00:23,242 --> 00:00:25,247
Mi piacerebbe molto
mostrarti il mio mondo.
14
00:00:25,257 --> 00:00:27,139
Intendi tipo andare
ad un concerto jazz?
15
00:00:27,149 --> 00:00:28,914
- Bowling.
- Molto sexy.
16
00:00:29,305 --> 00:00:30,669
Sono felice che tu sia venuta.
17
00:00:36,424 --> 00:00:38,563
Ho costruito attività qui nell'Oregon,
18
00:00:38,573 --> 00:00:41,583
ho creato posti di lavoro per i
lavoratori dell'Oregon, come mio padre
19
00:00:41,593 --> 00:00:43,378
e suo padre prima di lui.
20
00:00:43,388 --> 00:00:44,973
L'Oregon non segue mai.
21
00:00:44,983 --> 00:00:46,226
Siamo noi a guidare
22
00:00:46,236 --> 00:00:49,901
e voglio continuare a guidarci verso
un futuro che vada bene per voi.
23
00:00:49,911 --> 00:00:51,704
Io sono Llewellyn Slocombe
24
00:00:52,510 --> 00:00:54,613
e voglio il vostro voto
per essere eletto al Senato.
25
00:00:55,928 --> 00:00:58,201
Questo messaggio è stato
approvato e finanziato
26
00:00:58,211 --> 00:01:00,422
dal comitato di azione
politica Slocombe,
27
00:01:00,432 --> 00:01:01,862
per il Senato dell'Oregon.
28
00:01:01,872 --> 00:01:03,625
Vanessa è pronta per riceverla.
29
00:01:03,635 --> 00:01:04,659
Fantastico.
30
00:01:06,458 --> 00:01:09,183
Ok, quando vuoi tu. Questa
è una riformulazione.
31
00:01:09,193 --> 00:01:12,433
Siamo contro le riforme dei processi a
livello statale, ma non nazionale.
32
00:01:12,443 --> 00:01:15,313
Scrivilo in modo più confuso, così gli
elettori non capiranno di che si tratta.
33
00:01:15,323 --> 00:01:17,431
Mi servirà un'insalata
nizzarda tra 45 minuti
34
00:01:17,441 --> 00:01:20,084
e mandagli un video di come
si fa bollire un pesce.
35
00:01:20,094 --> 00:01:21,832
Ti sei scontrata con Randall Tapper.
36
00:01:21,842 --> 00:01:23,555
Sì. Insomma, qualcuno doveva farlo.
37
00:01:23,565 --> 00:01:26,411
Giusto. Beh, gli è costato
le donazioni per la campagna.
38
00:01:26,421 --> 00:01:28,503
Insomma... non me la prenderò con te.
39
00:01:28,513 --> 00:01:29,552
O forse sì?
40
00:01:30,228 --> 00:01:31,380
Lo farà?
41
00:01:31,390 --> 00:01:33,185
Non lo so, scopriamolo. Whisky?
42
00:01:33,627 --> 00:01:35,836
- Sono le 11:00, quindi, sì, certo che sì.
- Ok.
43
00:01:35,846 --> 00:01:36,968
Elliot!
44
00:01:36,978 --> 00:01:38,316
Due drink!
45
00:01:38,988 --> 00:01:40,106
Lasciatemi la stanza.
46
00:01:45,111 --> 00:01:46,497
Cosa sai su Dan Gibson?
47
00:01:46,507 --> 00:01:47,862
Il consigliere Dan?
48
00:01:48,671 --> 00:01:50,015
È gay, è sposato,
49
00:01:50,025 --> 00:01:51,598
sembra... intelligente. Non lo so.
50
00:01:51,608 --> 00:01:52,838
Voglio distruggere
51
00:01:52,848 --> 00:01:54,102
- Dan Gibson.
- Ok.
52
00:01:54,112 --> 00:01:56,815
Voglio ridurlo in cenere e poi
voglio fare una cerimonia privata,
53
00:01:56,825 --> 00:01:58,519
e con "privata" intendo "pubblica",
54
00:01:58,529 --> 00:02:01,295
in cui gli abitanti dell'Oregon
mi guardano mentre spargo i suoi resti
55
00:02:01,305 --> 00:02:03,394
sulle montagne, fino al deserto
56
00:02:03,404 --> 00:02:04,861
per essere dimenticato per sempre.
57
00:02:04,871 --> 00:02:05,999
Che bello.
58
00:02:07,317 --> 00:02:08,536
Grazie, Elliot.
59
00:02:09,719 --> 00:02:10,931
Perché sono qui?
60
00:02:10,941 --> 00:02:11,977
Ho un mese
61
00:02:11,987 --> 00:02:15,093
per far sì che gli elettori votino
per il mio candidato, Llewellyn Slocombe.
62
00:02:15,103 --> 00:02:17,162
Tu troverai la mia sorpresa nell'uovo.
63
00:02:18,245 --> 00:02:20,242
Allora, fammi capire
bene. Vuoi che io...
64
00:02:20,252 --> 00:02:22,272
Distrugga il consigliere Dan?
65
00:02:22,282 --> 00:02:24,132
Vuole farci credere di essere pulito.
66
00:02:24,142 --> 00:02:26,035
Nessuno è così buono nella politica.
67
00:02:26,045 --> 00:02:27,835
Ha un segreto. Dovrai scoprirlo,
68
00:02:27,845 --> 00:02:30,249
me lo verrai a dire e io
farò esplodere la sua anima.
69
00:02:30,259 --> 00:02:31,967
Non lo so. La politica?
70
00:02:31,977 --> 00:02:33,383
Non è proprio il mio genere.
71
00:02:33,393 --> 00:02:36,053
- Sicura che io sia quella giusta?
- Sono 50mila dollari. Cinquemila subito,
72
00:02:36,063 --> 00:02:38,645
45mila quando avrò qualcosa di abbastanza
grosso da seppellire Dan Gibson.
73
00:02:38,655 --> 00:02:39,824
Sì. Sì, va bene.
74
00:02:39,834 --> 00:02:42,512
- Devo spostare qualche impegno, ma sì.
- Vanessa. Vanessa.
75
00:02:42,522 --> 00:02:45,285
La sicurezza ha trovato un
pacco che potrebbe contenere...
76
00:02:45,295 --> 00:02:46,412
Dell'antrace.
77
00:02:48,118 --> 00:02:49,711
I no-vax. Ci scommetto cinque dollari.
78
00:02:49,721 --> 00:02:53,187
Già. Ok, mi servirebbe
quell'assegno per i 5mila dollari.
79
00:02:54,155 --> 00:02:56,929
Non credi... non credi che te li...
non crede che glieli daremo.
80
00:02:56,939 --> 00:02:58,613
- Beh...
- Ok, in segno di buona fede
81
00:02:58,623 --> 00:03:00,420
ti do... la mia maschera antigas.
82
00:03:00,430 --> 00:03:02,147
- Wow, grazie.
- Elliot, dammi la tua.
83
00:03:05,721 --> 00:03:07,784
Mi serve quell'assegno.
84
00:03:07,794 --> 00:03:10,621
Non voglio morire
per dodici dollari l'ora.
85
00:03:16,258 --> 00:03:18,402
Stumptown - Stagione 1
Episodio 7 - "November Surprise"
86
00:03:20,960 --> 00:03:23,015
Sei stato fantastico ieri notte.
87
00:03:23,025 --> 00:03:24,212
Ah, davvero?
88
00:03:24,584 --> 00:03:25,695
Oh, mio Dio.
89
00:03:25,705 --> 00:03:27,305
Mi si è fermato il cuore. Due volte.
90
00:03:28,332 --> 00:03:30,234
Beh, devi sapere che
era la mia prima volta.
91
00:03:30,938 --> 00:03:32,780
- Non l'avrei mai detto.
- Sul serio?
92
00:03:34,010 --> 00:03:35,953
In realtà l'ho registrato.
93
00:03:38,271 --> 00:03:40,417
Beh... voglio guardarlo?
94
00:03:40,427 --> 00:03:41,767
Vuoi vederlo.
95
00:03:46,512 --> 00:03:49,401
È... credo che dovremmo
guardarlo insieme.
96
00:03:49,411 --> 00:03:50,441
Oh, no.
97
00:03:52,061 --> 00:03:53,992
Grey, tieni su quel cavolo di gomito.
98
00:03:59,055 --> 00:04:01,189
Bene. Il gomito tirato su.
È un buon consiglio.
99
00:04:01,199 --> 00:04:03,023
Già. Edgar, mio fratello...
100
00:04:03,033 --> 00:04:05,838
È due volte campione del lancio
dell'ascia in giardino nell'area nordest.
101
00:04:05,848 --> 00:04:08,351
Cosa? Dove ti ho trovata?
102
00:04:08,807 --> 00:04:10,455
Ti ho trovato io. Nel tuo locale.
103
00:04:10,465 --> 00:04:12,575
Ti ho letteralmente
pregato di portarmi a casa.
104
00:04:12,585 --> 00:04:13,604
Quindi...
105
00:04:13,614 --> 00:04:15,078
Sono felice che tu l'abbia fatto.
106
00:04:17,259 --> 00:04:18,555
Ok.
107
00:04:18,565 --> 00:04:19,950
Cominciamo.
108
00:04:21,741 --> 00:04:23,298
Ho una domanda imbarazzante.
109
00:04:23,308 --> 00:04:25,326
Ok, beh, ho una risposta imbarazzante.
110
00:04:25,999 --> 00:04:27,275
Posso avere un lavoro?
111
00:04:36,510 --> 00:04:39,634
Allora, rovinerai la carriera
del consigliere Dan?
112
00:04:39,644 --> 00:04:43,052
- È questo il lavoro?
- La tua ragazza ti dà parecchio da fare, eh?
113
00:04:43,038 --> 00:04:45,606
No, è per lo stretching.
Mi sono dimenticato di farlo.
114
00:04:45,616 --> 00:04:48,941
Lo stretching è importante
quanto il riscaldamento iniziale.
115
00:04:48,951 --> 00:04:50,428
Stiamo andando un po' fuori tema.
116
00:04:50,438 --> 00:04:53,285
Comunque io la penso così.
Il consigliere Dan sembra davvero...
117
00:04:53,295 --> 00:04:55,585
Una bella persona. Pensavo che
lavorassi per aiutare i brav'uomini.
118
00:04:55,595 --> 00:04:57,308
Beh, nessun politico è un brav'uomo,
119
00:04:57,318 --> 00:04:58,978
- il che è sessista, tra l'altro.
- Ok.
120
00:04:58,988 --> 00:05:00,413
Tutti lo adorano.
121
00:05:01,224 --> 00:05:03,354
Tu. Sii te stesso. Non devi
seguire la massa, ok?
122
00:05:03,364 --> 00:05:05,079
Lo farai odiare da tutti.
123
00:05:05,089 --> 00:05:08,244
No, non è così. So che nel
profondo è un mostro, come...
124
00:05:08,254 --> 00:05:09,279
Tutti, del resto.
125
00:05:09,289 --> 00:05:12,942
Se qualcuno voterà per il consigliere
Dan, deve sapere la verità.
126
00:05:12,952 --> 00:05:14,949
Sono gli obliqui che
mi fanno davvero male.
127
00:05:15,398 --> 00:05:18,017
Sì, mi sono fatto male agli obliqui.
Ha fatto questa cosa con la gamba...
128
00:05:18,027 --> 00:05:19,752
Oh, sì, la posizione del koala.
129
00:05:20,623 --> 00:05:23,188
È quando avvolgi l'altro con le gambe
e c'è pressione sul fondoschiena,
130
00:05:23,198 --> 00:05:24,687
ma non dobbiamo...
131
00:05:25,640 --> 00:05:26,732
Parlarne per forza.
132
00:05:27,269 --> 00:05:29,068
E da quando ti interessa la verità?
133
00:05:29,078 --> 00:05:30,106
Beh...
134
00:05:30,116 --> 00:05:32,236
Da quando ha iniziato a pagare.
135
00:05:32,246 --> 00:05:33,752
"Dan Può Farlo".
136
00:05:34,391 --> 00:05:36,835
- Oh, vai sotto copertura.
- Certo che sì.
137
00:05:36,845 --> 00:05:38,294
Devo cominciare da qualche parte.
138
00:05:55,681 --> 00:05:56,740
Salve...
139
00:05:56,750 --> 00:05:58,514
Sono Dex... Gladstone.
140
00:05:58,524 --> 00:06:01,184
- A rapporto.
- Carol. Gestisco il centralino.
141
00:06:01,194 --> 00:06:02,664
Oh, ho capito chi sei, Carol.
142
00:06:03,444 --> 00:06:05,030
Capo gruppo... Carol.
143
00:06:05,850 --> 00:06:07,505
Gesù. Certo, certo.
144
00:06:07,515 --> 00:06:09,572
- Polpetta di tempè?
- Oh, no. Non in questo universo
145
00:06:09,582 --> 00:06:12,242
- o in nessun altro.
- Serviti pure, sono piuttosto buone.
146
00:06:12,252 --> 00:06:13,586
- Allora...
- Grazie.
147
00:06:13,596 --> 00:06:15,514
Allora... che cosa devo fare?
148
00:06:15,524 --> 00:06:18,727
Ho esperienza in campo amministrativo,
se Dan avesse bisogno di una mano...
149
00:06:18,737 --> 00:06:20,143
Oh, no, ha quattro assistenti.
150
00:06:20,153 --> 00:06:21,537
- È già coperto.
- Ok.
151
00:06:24,176 --> 00:06:25,277
Problemi di hardware.
152
00:06:25,287 --> 00:06:26,321
Benvenuta.
153
00:06:27,125 --> 00:06:28,960
Quindi... raccolta fondi, giusto?
154
00:06:28,970 --> 00:06:31,014
Hai proprio indovinato.
Questo è il testo.
155
00:06:31,024 --> 00:06:32,805
Allora, non c'è una quota da raggiungere
156
00:06:32,815 --> 00:06:35,460
ma un buon risultato sono
trenta contatti per ogni turno.
157
00:06:35,470 --> 00:06:37,312
Fai cambiare idea a otto di loro e...
158
00:06:37,322 --> 00:06:38,741
- Sarà una vittoria.
- Ottimo.
159
00:06:38,751 --> 00:06:40,327
E dove è il nostro uomo?
160
00:06:40,337 --> 00:06:41,908
Quando arriverà, lo capirai.
161
00:06:41,918 --> 00:06:42,999
Perché sei qui?
162
00:06:48,409 --> 00:06:50,801
- Come, scusa?
- Sappiamo tutti che Dan è su un razzo
163
00:06:50,811 --> 00:06:52,009
verso Washington.
164
00:06:52,019 --> 00:06:53,564
Ha gli occhi puntati sulla poltrona.
165
00:06:53,574 --> 00:06:54,926
Guarda come si impegnano.
166
00:06:55,981 --> 00:06:58,528
- No, dai.
- Questo è il futuro del nostro Paese.
167
00:06:58,538 --> 00:07:01,310
E queste persone sanno che stanno
guidando un treno pieno d'oro
168
00:07:01,320 --> 00:07:02,910
dritto verso Washington.
169
00:07:02,920 --> 00:07:04,520
Quindi te lo chiedo di nuovo...
170
00:07:04,530 --> 00:07:05,833
Perché...
171
00:07:05,843 --> 00:07:06,866
Sei qui?
172
00:07:07,631 --> 00:07:09,129
Sai, voglio solo...
173
00:07:09,139 --> 00:07:12,396
Sapere se Dan è davvero
troppo buono per essere vero.
174
00:07:12,755 --> 00:07:14,744
Quindi, se voglio
attaccare il mio vagone
175
00:07:15,497 --> 00:07:17,899
a questo treno, devo
sapere chi sto seguendo.
176
00:07:18,687 --> 00:07:19,919
Allora inizia pure.
177
00:07:19,929 --> 00:07:20,949
Ok, ok.
178
00:07:22,370 --> 00:07:23,838
Dio, niente di esoterico.
179
00:07:23,848 --> 00:07:25,485
Ehi, sono io il cliente. Sai una cosa?
180
00:07:25,495 --> 00:07:27,159
Prendo quello che sta bevendo lui.
181
00:07:27,169 --> 00:07:28,793
Vodka con vodka all'ananas.
182
00:07:29,434 --> 00:07:30,598
Prendo un Manhattan.
183
00:07:30,608 --> 00:07:31,850
Ok, arriva subito.
184
00:07:32,358 --> 00:07:33,851
Cosa? Niente bicchieri da martini?
185
00:07:33,861 --> 00:07:35,086
Hai il Carpano Antica?
186
00:07:35,096 --> 00:07:37,896
Senti, c'è quel che c'è.
Lo terrò conto quando ti metterò il voto.
187
00:07:39,301 --> 00:07:40,340
Va bene.
188
00:07:43,846 --> 00:07:45,539
Dov'è finito l'altro specie di barista?
189
00:07:45,549 --> 00:07:47,066
È all'allenamento di calcio.
190
00:07:47,076 --> 00:07:48,429
Giovedì sono da solo.
191
00:07:49,009 --> 00:07:51,257
Sei un fesso. Posso avere una
settimana di ferie a Natale?
192
00:07:51,267 --> 00:07:53,968
Ok, primo, non sei ancora stata assunta,
193
00:07:53,978 --> 00:07:55,509
secondo, assolutamente no
194
00:07:55,519 --> 00:07:56,571
e terzo...
195
00:07:57,111 --> 00:07:58,136
È complicato.
196
00:07:58,146 --> 00:08:00,862
È un bravo ragazzo e gli do
i giovedì liberi per il calcio
197
00:08:00,872 --> 00:08:02,780
e il sabato se ha la partita.
198
00:08:05,209 --> 00:08:06,219
Ecco qua.
199
00:08:08,687 --> 00:08:09,745
Cannuccia.
200
00:08:10,459 --> 00:08:11,675
Devi finirlo.
201
00:08:13,127 --> 00:08:14,420
Bello il tocco finale.
202
00:08:18,919 --> 00:08:20,182
Alla faccia, ti è uscito bene.
203
00:08:20,192 --> 00:08:22,303
Venti dollari all'ora e
non divido le mance.
204
00:08:22,313 --> 00:08:24,058
Vale il doppio del prezzo.
205
00:08:24,068 --> 00:08:25,471
E sono anche di bell'aspetto.
206
00:08:25,481 --> 00:08:27,528
Non ti intromettere, Danny. Smettila.
207
00:08:28,887 --> 00:08:31,121
Che ne dici per domani
sera, usciamo insieme?
208
00:08:31,131 --> 00:08:33,858
Suona la band di un mio
amico. Non sono bravi.
209
00:08:33,868 --> 00:08:36,085
Anzi fanno schifo, ma fanno casino.
210
00:08:36,095 --> 00:08:37,184
Che ne dici?
211
00:08:37,654 --> 00:08:39,410
Mi stai chiedendo di uscire?
212
00:08:40,485 --> 00:08:41,610
Mossa audace.
213
00:08:41,620 --> 00:08:42,689
Mi piace.
214
00:08:44,757 --> 00:08:45,815
Salve...
215
00:08:46,312 --> 00:08:47,773
Jill Woods, il mio nome...
216
00:08:48,350 --> 00:08:49,714
Claire Kennedy...
217
00:08:49,724 --> 00:08:51,902
Lei, lei... bacia sua madre
con quella bocca?
218
00:08:51,912 --> 00:08:53,527
Ok, beh, non risponda al telefono
219
00:08:53,537 --> 00:08:56,323
quando è in bagno se il numero
è sconosciuto. Sarebbe...
220
00:08:56,333 --> 00:08:57,600
Sì, le auguro una buona...
221
00:08:59,324 --> 00:09:01,172
Ti dicono che una
persona ogni cinque dona
222
00:09:01,182 --> 00:09:03,555
ma in verità è una ogni...
223
00:09:03,565 --> 00:09:05,754
Quindici, per la mia esperienza.
224
00:09:06,243 --> 00:09:08,677
Archie, nell'ultima
campagna in cui ho lavorato...
225
00:09:08,687 --> 00:09:12,050
Arrivava molto materiale confidenziale.
Ci sono delle regole qui in merito?
226
00:09:12,060 --> 00:09:15,139
Sì, tritiamo tutto ogni sera. Dan è un
precisino. Non tiene niente di cartaceo.
227
00:09:15,149 --> 00:09:16,601
Se volessi tritare qualcosa
228
00:09:16,611 --> 00:09:18,908
- dovrei solo entrare lì dentro?
- Come? No.
229
00:09:18,918 --> 00:09:20,380
Dallo a Carol.
230
00:09:20,390 --> 00:09:21,995
"Entrare lì dentro".
231
00:09:22,005 --> 00:09:23,604
Il consigliere è impegnato.
232
00:09:23,998 --> 00:09:25,538
- A riscrivere il futuro.
- Certo.
233
00:09:25,548 --> 00:09:27,691
- Sai, non l'ho mai incontrato.
- Oh, no?
234
00:09:28,881 --> 00:09:31,856
- Io non... capisco. Possono annullarlo?
- Calma. Va tutto bene.
235
00:09:31,866 --> 00:09:33,860
Abbiamo... la chiesa come alternativa.
236
00:09:33,870 --> 00:09:35,544
Ci serve... qualcosa.
237
00:09:36,159 --> 00:09:38,530
- Non spettegolo mai...
- Oh, ti prego, fallo.
238
00:09:38,540 --> 00:09:41,334
Ma la sala per la raccolta
fondi di stasera non c'è più.
239
00:09:42,325 --> 00:09:44,005
Una situazione di merda.
240
00:09:44,015 --> 00:09:45,219
Dovevamo andare tutti.
241
00:09:45,229 --> 00:09:47,120
- Tutto l'ufficio?
- Sì, come ringraziamento.
242
00:09:47,130 --> 00:09:48,584
Ma credo che rimarremo qui,
243
00:09:48,594 --> 00:09:50,892
a lavorare fino a notte
fonda... di nuovo.
244
00:09:51,907 --> 00:09:55,341
Sai, conosco un posto dove poter
andare all'ultimo momento.
245
00:09:55,897 --> 00:09:57,841
Saresti la nostra eroina.
246
00:09:58,187 --> 00:10:01,478
- A paparino servono un paio di mai tai.
- Decisamente. Organizziamoci.
247
00:10:12,584 --> 00:10:14,654
Voglio ringraziarvi...
per il vostro contributo.
248
00:10:14,664 --> 00:10:16,437
Ci avete salvato la pelle... entrambi.
249
00:10:16,447 --> 00:10:18,594
Sì, concordo pienamente. Grazie mille.
250
00:10:18,604 --> 00:10:21,345
Beh, lieto di aiutarvi. Adoro lo slogan.
251
00:10:21,355 --> 00:10:23,506
"Sii te stesso, sii vero, sii Portland".
252
00:10:23,516 --> 00:10:25,739
"Sii te stesso, sii vero, sii Portland".
253
00:10:25,749 --> 00:10:29,095
- Quindi possiamo contare sul vostro voto?
- Voterei dieci volte se potessi.
254
00:10:29,105 --> 00:10:31,447
E potrebbe provarci.
Ha dei precedenti penali.
255
00:10:32,281 --> 00:10:33,722
Ora è un imprenditore.
256
00:10:33,732 --> 00:10:36,509
Ecco perché gli piace
tanto... il diritto penale.
257
00:10:36,922 --> 00:10:40,022
Ehi, ora capite perché la riforma delle
sentenze è così importante per me.
258
00:10:40,032 --> 00:10:41,768
Vogliamo revocare la misura 11
259
00:10:41,778 --> 00:10:43,887
e tornare a pene
detentive di buon senso.
260
00:10:43,897 --> 00:10:45,547
Conserva i discorsi per il comizio.
261
00:10:45,557 --> 00:10:48,043
Scusate. Mi sentite? Non riesco a
smettere. Ma è vero. Lo faremo.
262
00:10:48,053 --> 00:10:50,521
Tutte sciocchezze. Bene, voi due
divertitevi. Ci vediamo là fuori.
263
00:10:50,531 --> 00:10:52,991
- Andiamo.
- Che dicevi lì dentro?
264
00:10:53,001 --> 00:10:56,452
- Cosa? Stavo facendo due chiacchiere.
- Scegli chiacchiere migliori d'ora in poi.
265
00:10:56,462 --> 00:10:59,732
Tu cosa stavi facendo? Stavi pesantemente
baciando il culo a un politico.
266
00:10:59,742 --> 00:11:02,458
Non so. Potrei mettermi in
affari con lui. Sembra onesto.
267
00:11:02,468 --> 00:11:04,619
Beh, forse. Lo scoprirò.
268
00:11:04,629 --> 00:11:06,810
Non ci credo che mi hai
trascinato in tutto questo.
269
00:11:06,820 --> 00:11:09,117
Dovevo farli uscire tutti
dal loro ufficio, ok?
270
00:11:09,127 --> 00:11:12,043
E non c'è di che per tutti
questi clienti paganti, no?
271
00:11:12,053 --> 00:11:13,438
Sì, hai ragione.
272
00:11:16,534 --> 00:11:18,346
Ora le fai fare la barista?
273
00:11:18,678 --> 00:11:20,453
Sì, la sto provando.
274
00:11:20,964 --> 00:11:24,249
Mi è uscita male. È un periodo di
prova. E per ora, va tutto bene.
275
00:11:24,259 --> 00:11:25,893
- Ok.
- Cosa?
276
00:11:26,326 --> 00:11:28,058
No, è che... niente. Sai, lei...
277
00:11:28,068 --> 00:11:29,689
Sembra un po' giovane.
278
00:11:29,699 --> 00:11:30,732
Giovane?
279
00:11:31,978 --> 00:11:33,591
- Ehi.
- Ehi.
280
00:11:34,328 --> 00:11:35,489
Una domanda...
281
00:11:36,522 --> 00:11:37,841
Dan per il senato.
282
00:11:38,288 --> 00:11:40,146
Bene. Oh, guarda come ti sta bene.
283
00:11:40,156 --> 00:11:43,256
Grazie mille per essere venuto.
Apprezziamo il tuo... supporto.
284
00:11:46,871 --> 00:11:50,008
- Detective.
- Oggi sono qui per sostenere un brav'uomo.
285
00:11:50,018 --> 00:11:52,930
- Grazie dell'invito.
- Da quando a tutti interessa la politica?
286
00:11:52,940 --> 00:11:56,158
Dalle medie, e... quella
con la maglietta sei tu.
287
00:11:56,168 --> 00:11:57,851
Sì, è una lunga storia.
288
00:11:57,861 --> 00:11:59,274
Ehi, senti...
289
00:11:59,648 --> 00:12:02,697
Se per te va bene, prima o poi, mi
piacerebbe conoscere tuo fratello.
290
00:12:04,735 --> 00:12:07,392
Sì. Sai che ti dico?
Di solito organizziamo una piccola...
291
00:12:07,402 --> 00:12:09,018
Festa per il Ringraziamento.
292
00:12:09,403 --> 00:12:11,633
E tu sei il benvenuto,
se non hai altri impegni.
293
00:12:11,643 --> 00:12:14,433
Oh, farei qualunque cosa per
evitare i miei familiari. Contami.
294
00:12:14,443 --> 00:12:17,704
Per favore, fate un applauso
al vostro prossimo senatore,
295
00:12:17,714 --> 00:12:18,847
Dan Gibson.
296
00:12:18,857 --> 00:12:21,316
Grazie. Grazie, Bad Alibi!
297
00:12:21,326 --> 00:12:24,286
Grazie mille per essere venuti
tutti qui. Significa tanto per me.
298
00:12:26,040 --> 00:12:27,381
"Sii te stesso, sii vero".
299
00:12:27,391 --> 00:12:28,872
Il mio slogan, vero?
300
00:12:29,274 --> 00:12:31,081
Voglio dirvi cosa vuol dire essere me
301
00:12:31,091 --> 00:12:35,308
e perché sono qui a lavorare
sodo per rappresentare tutti voi.
302
00:12:35,318 --> 00:12:37,747
E, per tutti quelli finiti
all'evento sbagliato stasera...
303
00:12:37,757 --> 00:12:40,312
Comunque io sono... Dan Gibson. Ok? Sì.
304
00:12:41,004 --> 00:12:44,336
E lui è il direttore della
campagna, mio marito, Antony.
305
00:12:44,346 --> 00:12:45,878
Questo bel ragazzo. Quindi...
306
00:12:45,888 --> 00:12:47,432
- Se mi allontano...
- Ok, vado.
307
00:12:47,442 --> 00:12:49,156
- Dal discorso...
- Perderai i discorsi.
308
00:12:49,166 --> 00:12:51,641
- Torno subito. Non ti mancherò.
- Va bene.
309
00:12:51,651 --> 00:12:54,805
Ragazzi stasera siete fantastici.
Sul serio, significa tanto per me.
310
00:13:01,357 --> 00:13:02,413
E dai.
311
00:13:09,690 --> 00:13:10,718
DAN PUÒ FARLO
312
00:13:46,523 --> 00:13:47,912
Ehi, Carol.
313
00:13:47,922 --> 00:13:50,694
Sai, penso... di aver
perso la mia cartella...
314
00:13:51,351 --> 00:13:52,989
- Che fai con la lettera?
- Quale?
315
00:13:52,999 --> 00:13:54,336
Quella dietro la tua schiena.
316
00:13:54,346 --> 00:13:56,639
Oh, questa lettera. È una lettera
personale. Mia nonna...
317
00:13:56,649 --> 00:14:00,309
Sai che ti dico? Ho avuto una brutta
sensazione su di te fin dall'inizio.
318
00:14:00,319 --> 00:14:03,413
Ora, dammi quella lettera prima
che ti prenda a calci in culo.
319
00:14:04,694 --> 00:14:05,707
Va bene.
320
00:14:05,717 --> 00:14:08,129
Sì, so chi sei, Gladstone.
321
00:14:08,139 --> 00:14:11,112
Non sei l'unica investigatrice
assunta da Slocombe.
322
00:14:11,122 --> 00:14:12,459
- Sei sotto copertura.
- Sì.
323
00:14:12,469 --> 00:14:16,398
Sto lavorando di nascosto, e tu
sei entrata nel mio territorio.
324
00:14:16,877 --> 00:14:19,333
Questo è assurdo. Insegui
la sorpresa nell'uovo?
325
00:14:19,343 --> 00:14:21,274
Inseguo 75mila dollari. Come te.
326
00:14:21,284 --> 00:14:23,075
75mila? A me ne hanno offerti 50mila!
327
00:14:23,085 --> 00:14:24,098
Sì, beh, cresci.
328
00:14:24,108 --> 00:14:26,260
Lavori per della feccia e ora
stai scavando nella feccia.
329
00:14:26,270 --> 00:14:28,111
Ok, ascolta, va bene.
330
00:14:28,668 --> 00:14:30,747
- Non deve essere per forza così, ok?
- Sai cosa?
331
00:14:30,757 --> 00:14:33,598
Se ti fai rivedere domani,
avremo dei problemi.
332
00:14:36,420 --> 00:14:37,573
La lettera.
333
00:14:39,595 --> 00:14:40,606
Ok...
334
00:14:51,030 --> 00:14:55,190
Ehi, amico. Volevo sapere se fossi a posto
visto che tua sorella è fuori città.
335
00:14:55,200 --> 00:14:57,704
- Dov'è?
- All'Università dell'Oregon del Nord.
336
00:14:57,714 --> 00:15:00,607
Ma tornerà per il Ringraziamento
tra amici. Lo ha promesso.
337
00:15:00,617 --> 00:15:01,887
Starà via poco.
338
00:15:02,894 --> 00:15:05,370
Ricapitoliamo.
Come chiudi questo posto?
339
00:15:05,380 --> 00:15:08,325
Finestre, luce della veranda,
porta e porta sul retro.
340
00:15:08,335 --> 00:15:11,161
Perfetto. E cosa fai se vedi
qualcosa che non ti piace?
341
00:15:11,171 --> 00:15:13,377
Mi tocco il naso con la lingua.
342
00:15:13,387 --> 00:15:15,525
Ok, furbacchione.
343
00:15:15,535 --> 00:15:16,795
Mi stai prendendo in giro!
344
00:15:16,805 --> 00:15:18,894
Mando un messaggio con scritto "mela".
345
00:15:18,904 --> 00:15:21,105
Bene e io arriverò dovunque sarai.
346
00:15:21,895 --> 00:15:24,412
Voi mi trattate come un bambino!
347
00:15:24,422 --> 00:15:26,336
- Davvero?
- Sì.
348
00:15:26,346 --> 00:15:27,502
Beh, mi dispiace.
349
00:15:27,512 --> 00:15:31,101
Non ti vedo come un bambino, ma
come un uomo e un mio amico.
350
00:15:31,513 --> 00:15:32,780
Tutto a posto?
351
00:15:32,790 --> 00:15:34,156
- Sì.
- Fantastico.
352
00:15:36,178 --> 00:15:37,810
Hai finito il latte...
353
00:15:37,820 --> 00:15:39,531
Quindi pensaci tu, uomo.
354
00:15:46,607 --> 00:15:47,980
Professor Gopalin?
355
00:15:48,408 --> 00:15:50,123
Sono passata per il ricevimento.
356
00:15:50,133 --> 00:15:53,257
Mi sto nascondendo dalle matricole.
Gli ho appena dato i risultati degli esami.
357
00:15:53,267 --> 00:15:54,423
Studia qui?
358
00:15:54,433 --> 00:15:57,225
Oh, no... sono lusingata, grazie.
359
00:15:57,235 --> 00:15:59,532
No, sono qui per Dan Gibson.
360
00:15:59,542 --> 00:16:00,880
Il consigliere Dan?
361
00:16:00,890 --> 00:16:03,858
- E come mai?
- Beh, ha insegnato qui.
362
00:16:03,868 --> 00:16:07,874
Lavorava nel dipartimento di economia
con lei e lo ha contattato di recente.
363
00:16:07,884 --> 00:16:09,551
- Sostengo la sua campagna.
- Io, noi non...
364
00:16:09,561 --> 00:16:10,976
Gli ha mandato una lettera...
365
00:16:11,365 --> 00:16:12,440
La scorsa settimana.
366
00:16:13,153 --> 00:16:16,824
Non vedo Dan da dieci anni, da
quando era un professore associato.
367
00:16:16,834 --> 00:16:18,426
- Gli ho solo fatto i miei auguri.
- Ok.
368
00:16:18,436 --> 00:16:23,032
Ma ha conservato la sua lettera
e capisco il perché. Era davvero...
369
00:16:23,042 --> 00:16:25,027
- Personale.
- L'ha letta?
370
00:16:25,037 --> 00:16:27,074
Sì, si... ha detto che era...
371
00:16:27,084 --> 00:16:30,390
Molto orgoglioso di lui per aver
vissuto la sua verità e mi chiedo...
372
00:16:30,400 --> 00:16:33,289
Quale fosse la bugia con cui
stava convivendo anni fa.
373
00:16:33,691 --> 00:16:35,583
A volte una lettera è solo una lettera.
374
00:16:36,127 --> 00:16:38,885
Mi dispiace che abbia sprecato
del tempo venendo qui.
375
00:16:45,473 --> 00:16:46,604
Detective...
376
00:16:46,614 --> 00:16:48,522
Quanto tempo.
377
00:16:48,532 --> 00:16:50,691
Non troppo. A cosa devo il piacere?
378
00:16:51,118 --> 00:16:53,179
Sono qui per denunciare una rapina.
379
00:16:54,501 --> 00:16:55,757
Chi ti è scappato?
380
00:16:55,767 --> 00:16:58,975
- Non... vuoi prendere carta e penna?
- Voglio ascoltare il tuo racconto prima.
381
00:16:58,985 --> 00:17:00,815
La rapina... è avvenuta a casa tua?
382
00:17:00,825 --> 00:17:05,558
L'ufficio della campagna di Dan Gibson è
stato rapinato dalla tua amica Dex Parios.
383
00:17:05,568 --> 00:17:07,203
Quindi vuoi denunciare lei?
384
00:17:07,213 --> 00:17:09,584
No, no... non posso farlo.
385
00:17:09,594 --> 00:17:13,485
Tecnicamente, non mi sarei dovuta
trovare lì per vedere la rapina.
386
00:17:13,495 --> 00:17:15,638
Ok, quindi... cosa vuoi che faccia?
387
00:17:15,648 --> 00:17:17,647
Arrestala. Toglila dalla circolazione.
388
00:17:17,657 --> 00:17:20,526
- Spaventala per bene. Sì.
- Toglierla dalla circolazione?
389
00:17:20,536 --> 00:17:23,439
Immagino che ci abbia
già provato da sola.
390
00:17:23,867 --> 00:17:25,949
Quella conversazione
è finita troppo presto.
391
00:17:25,959 --> 00:17:28,193
Ha girato i tacchi, ma se mi dici dov'è,
392
00:17:28,203 --> 00:17:30,691
- sarei felice di parlarle.
- Carol...
393
00:17:31,015 --> 00:17:34,258
- Perché ancora questo lavoro? Sei sulla...
- Bada a come parli!
394
00:17:34,268 --> 00:17:35,424
Trentina...
395
00:17:35,434 --> 00:17:37,796
Hai ancora una baita a Mount Hood, vero?
396
00:17:37,806 --> 00:17:40,140
Perché non ti ritiri dal gioco?
Non credo sia ancora divertente.
397
00:17:40,150 --> 00:17:42,250
Ed è per questo che lavori, Miles?
398
00:17:42,638 --> 00:17:43,858
Per ridere?
399
00:17:43,868 --> 00:17:46,994
Senti, la tua amica Dex
è in affari più grandi di lei.
400
00:17:47,004 --> 00:17:48,533
Quella è gente pericolosa.
401
00:17:49,051 --> 00:17:51,059
Va bene... riferirò.
402
00:17:51,927 --> 00:17:53,793
Ma, ascoltami, Carol...
403
00:17:55,050 --> 00:17:56,661
Pensaci a quella baita...
404
00:17:56,671 --> 00:17:57,682
Ok?
405
00:18:05,422 --> 00:18:08,161
- Salve...
- Mi spiace, non potevo parlare liberamente.
406
00:18:08,171 --> 00:18:09,521
Senta, io sono qui...
407
00:18:09,531 --> 00:18:11,148
Per aiutare il suo amico Dan.
408
00:18:11,550 --> 00:18:12,797
Mi può aiutare a farlo?
409
00:18:12,807 --> 00:18:14,118
Perché dovrei?
410
00:18:14,128 --> 00:18:17,215
O potrei fare ricerche su di lei e...
411
00:18:17,746 --> 00:18:19,107
Vedere cosa salta fuori?
412
00:18:22,099 --> 00:18:23,397
Non sarà necessario.
413
00:18:23,407 --> 00:18:24,784
Quando Dan insegnava qui...
414
00:18:24,794 --> 00:18:26,572
- Era un'altra persona.
- In che senso?
415
00:18:26,582 --> 00:18:29,372
I suoi colleghi dicono che gli volevano
bene e dicono anche gli studenti.
416
00:18:29,382 --> 00:18:31,027
Alcuni di loro forse anche troppo.
417
00:18:31,437 --> 00:18:33,487
Alcuni in particolare molto attraenti.
418
00:18:33,497 --> 00:18:37,064
- Mi sono sempre chiesto...
- Se avesse violato le norme universitarie.
419
00:18:37,074 --> 00:18:38,655
- Non sia ingenua.
- Ok...
420
00:18:38,665 --> 00:18:39,876
Cosa ci fa qui?
421
00:18:41,075 --> 00:18:43,190
Sto cercando di
essere preparata, per Dan.
422
00:18:43,200 --> 00:18:44,890
Ma quale era il nome...
423
00:18:44,900 --> 00:18:46,960
Dello studente con cui
aveva avuto una relazione?
424
00:18:46,970 --> 00:18:48,036
Studentessa.
425
00:18:48,723 --> 00:18:50,286
Dan non aveva fatto coming out.
426
00:18:50,296 --> 00:18:53,366
Si sforzava così tanto di sembrare etero,
non che ci importasse,
427
00:18:53,376 --> 00:18:56,565
ma per lui sì e quella ragazza
era così presa da lui.
428
00:18:56,575 --> 00:18:58,687
- Era molto bella.
- Si ricorda il suo nome?
429
00:18:59,048 --> 00:19:01,342
No. È successo quindici anni fa.
430
00:19:01,761 --> 00:19:03,906
Qualsiasi cosa ricordi, può aiutare.
431
00:19:03,916 --> 00:19:05,357
Giocava a pallavolo.
432
00:19:05,367 --> 00:19:06,620
Lasciò l'università.
433
00:19:06,630 --> 00:19:08,508
Il semestre successivo, Dan se ne andò.
434
00:19:08,518 --> 00:19:10,562
Sono felice che abbia
accettato sé stesso.
435
00:19:10,572 --> 00:19:13,044
Non è sempre facile essere sinceri.
436
00:19:13,054 --> 00:19:14,168
No, no. Non lo è.
437
00:19:16,036 --> 00:19:17,136
Grazie.
438
00:19:18,371 --> 00:19:20,514
Ha fatto una gran cosa
per la gente dell'Oregon.
439
00:19:34,530 --> 00:19:37,491
Sai che su internet trovi
i video porno gratis?
440
00:19:37,501 --> 00:19:39,835
Divertente. Sto aiutando
Dex con un caso.
441
00:19:39,845 --> 00:19:42,433
- E perché?
- Me l'ha chiesto e glielo dovevo.
442
00:19:42,443 --> 00:19:44,545
- Per cosa?
- Un po' di cose.
443
00:19:44,879 --> 00:19:47,582
Ehi, senti, quali di queste
ragazze pensi sia la...
444
00:19:47,960 --> 00:19:49,678
Sai, la più...
445
00:19:50,643 --> 00:19:52,303
- La... la più...
- La più...
446
00:19:52,313 --> 00:19:54,752
- La più figa?
- È un termine riduttivo, ma sì.
447
00:19:54,762 --> 00:19:57,052
Qual è la più figa secondo te?
448
00:19:57,062 --> 00:19:58,314
- La 9.
- Anche per me.
449
00:19:58,324 --> 00:20:00,615
- La 9, sicuro. Lo dirò a Dex.
- Esatto.
450
00:20:00,625 --> 00:20:02,544
Sì, credo tu abbia risolto il caso.
451
00:20:03,138 --> 00:20:05,182
- Bel lavoro.
- Grazie. Posso essere onesto?
452
00:20:05,192 --> 00:20:06,381
Mi piace questa roba.
453
00:20:06,391 --> 00:20:08,900
Frugare nel passato
altrui, collegare le cose...
454
00:20:08,910 --> 00:20:10,947
- È divertente.
- Mi hai stalkerato con Google?
455
00:20:11,423 --> 00:20:12,567
Dopo esserci visti?
456
00:20:13,076 --> 00:20:14,818
- No.
- Allora, l'hai scoperto?
457
00:20:14,828 --> 00:20:17,602
- Scoperto cosa?
- Come sono finita a Portland?
458
00:20:17,612 --> 00:20:21,175
Di come il mio ex ha avuto un crollo
psicotico mentre eravamo in Francia
459
00:20:21,185 --> 00:20:23,057
dicendo che lo usavo come mulo da droga.
460
00:20:23,067 --> 00:20:24,630
Disse che era eroina.
461
00:20:25,202 --> 00:20:26,618
La polizia mi ha arrestato.
462
00:20:27,619 --> 00:20:30,623
Il dipartimento di stato è riuscito
a farmi uscire, alla fine.
463
00:20:30,633 --> 00:20:33,309
Sono stata dentro per due mesi.
Ho perso il lavoro. Ho perso...
464
00:20:33,319 --> 00:20:34,319
Tutto.
465
00:20:34,676 --> 00:20:37,412
Ho dovuto lasciare
Seattle e ricominciare.
466
00:20:40,314 --> 00:20:42,104
Non so se tu mi stia
prendendo in giro o no.
467
00:20:42,114 --> 00:20:43,959
Beh, sei tu il super-detective.
468
00:20:54,046 --> 00:20:55,472
- Ehi.
- Ehi, Dex.
469
00:20:55,482 --> 00:20:57,882
Penso di averla trovata.
Capelli biondi, gambe lunghe.
470
00:20:57,892 --> 00:21:00,258
Wow. Che descrizione impeccabile.
471
00:21:00,268 --> 00:21:02,788
Giocava a pallavolo
al primo e al secondo anno.
472
00:21:02,798 --> 00:21:04,284
- E poi ha mollato.
- Ok.
473
00:21:04,294 --> 00:21:06,436
- Controllerò. Come si chiama?
- Come si chiama? Sì.
474
00:21:06,446 --> 00:21:08,568
- Emma Lindstrom.
- Grandioso. Grazie.
475
00:21:11,567 --> 00:21:12,567
Collega.
476
00:21:13,565 --> 00:21:14,565
Fatto.
477
00:21:15,143 --> 00:21:16,143
Ok.
478
00:21:20,808 --> 00:21:22,280
Wow. È stato facile.
479
00:21:23,096 --> 00:21:24,764
A quanto pare, andrò a Yamhill.
480
00:22:09,322 --> 00:22:10,478
Ehi...
481
00:22:10,488 --> 00:22:11,929
Tu devi essere Jacob.
482
00:22:11,939 --> 00:22:13,046
Sì, sono io.
483
00:22:13,056 --> 00:22:14,202
Io sono Dex...
484
00:22:14,896 --> 00:22:16,168
Guardstone.
485
00:22:16,178 --> 00:22:19,144
Sono un'amica di tua
madre di tanti anni fa.
486
00:22:23,247 --> 00:22:24,327
Grazie.
487
00:22:25,450 --> 00:22:27,993
- Beh, è una festa.
- Sono Casey.
488
00:22:28,003 --> 00:22:30,135
- Il fratello di Emma.
- È tutto ok, mamma?
489
00:22:30,145 --> 00:22:33,225
È tutto a posto, tesoro. Perché
non vai a fare i compiti?
490
00:22:33,235 --> 00:22:35,783
Ok. Voi cercate di
non fare troppo casino.
491
00:22:36,333 --> 00:22:38,693
È stato un piacere,
signorina... Guardstone.
492
00:22:43,883 --> 00:22:45,633
- Che dice se andiamo fuori?
- Certo.
493
00:22:47,290 --> 00:22:49,808
- Dolce, il ragazzo.
- È un saputello.
494
00:22:49,818 --> 00:22:50,887
Appunto.
495
00:22:50,897 --> 00:22:53,160
Cosa la porta qui da mia sorella?
496
00:22:57,825 --> 00:22:59,109
Ho delle domande...
497
00:23:00,223 --> 00:23:02,439
- Su Jacob.
- Anche io.
498
00:23:02,449 --> 00:23:05,112
- Chi la manda?
- Non è importante. Mi hanno mandato qui.
499
00:23:06,027 --> 00:23:07,868
So di lei e di Dan Gibson.
500
00:23:07,878 --> 00:23:09,278
So molto, in realtà.
501
00:23:09,288 --> 00:23:11,589
So che le ha dato una B+...
502
00:23:11,599 --> 00:23:13,547
In econometria applicata.
503
00:23:13,557 --> 00:23:16,471
Che avete avuto una storia, poi lei ha
lasciato la scuola per avere suo figlio.
504
00:23:16,481 --> 00:23:17,481
Jacob.
505
00:23:17,995 --> 00:23:20,427
- Ma... non gliel'ha mai detto. Perché?
- Non...
506
00:23:20,437 --> 00:23:22,938
- Non può venire qui con queste cazzate.
- Senta...
507
00:23:22,948 --> 00:23:24,103
Non c'è il padre...
508
00:23:24,113 --> 00:23:26,188
Sul certificato di nascita.
Quello mi ha insospettito.
509
00:23:26,198 --> 00:23:29,187
E non sono io quella di cui
preoccuparvi, ok? C'è brutta gente...
510
00:23:29,197 --> 00:23:31,939
Che troverà Jacob. È la
campagna elettorale. Questa è...
511
00:23:31,949 --> 00:23:34,391
È un'informazione di grande valore.
512
00:23:35,407 --> 00:23:37,152
Non devi... dire niente.
513
00:23:37,162 --> 00:23:38,434
Casey, posso farcela.
514
00:23:39,955 --> 00:23:41,720
Ero ossessionata da Dan.
515
00:23:42,096 --> 00:23:44,272
Avevo la sensazione che
mi nascondesse qualcosa.
516
00:23:44,282 --> 00:23:46,078
Credevo che fosse molto intelligente.
517
00:23:46,783 --> 00:23:48,401
E faceva sentire me intelligente.
518
00:23:49,174 --> 00:23:51,341
Ma avevo un fidanzato, a casa.
519
00:23:51,351 --> 00:23:52,938
Sono rimasta incinta e...
520
00:23:53,667 --> 00:23:54,938
Ho mentito.
521
00:23:54,948 --> 00:23:56,434
Ho detto che Jacob era suo.
522
00:23:57,367 --> 00:23:59,771
Ci siamo lasciati appena è nato Jacob.
523
00:23:59,781 --> 00:24:01,659
Non meritava di essere un padre.
524
00:24:01,669 --> 00:24:03,591
Siamo sempre stati solo noi. Io...
525
00:24:03,601 --> 00:24:05,747
Mio fratello... e mio figlio.
526
00:24:06,722 --> 00:24:09,366
Deve proteggere la sua
famiglia. Lo rispetto.
527
00:24:09,376 --> 00:24:10,943
Cosa ci suggerisce di fare?
528
00:24:12,632 --> 00:24:14,092
Penso che dobbiate dirglielo.
529
00:24:14,499 --> 00:24:16,131
Ora, a modo vostro.
530
00:24:16,475 --> 00:24:17,953
Non posso.
531
00:24:18,481 --> 00:24:20,434
Rovineranno la vita di mio figlio.
532
00:24:20,444 --> 00:24:22,321
Non deve farlo, può tenere il segreto.
533
00:24:22,331 --> 00:24:23,608
È questo che...
534
00:24:23,618 --> 00:24:25,476
Che sto provando a dirvi. Non posso.
535
00:24:25,966 --> 00:24:28,236
- E... e non potete nemmeno voi.
- Quindi lei...
536
00:24:28,246 --> 00:24:30,890
Venderà questa notizia, si arricchirà
sulle spalle della nostra famiglia?
537
00:24:30,900 --> 00:24:33,552
Io devo portare a termine il mio lavoro.
538
00:24:33,974 --> 00:24:34,974
Sì.
539
00:24:35,877 --> 00:24:36,990
Buono a sapersi.
540
00:24:37,764 --> 00:24:39,572
Ora esca subito da casa nostra.
541
00:24:47,366 --> 00:24:48,366
Certo.
542
00:24:59,404 --> 00:25:00,404
Ehi.
543
00:25:01,470 --> 00:25:02,725
Sono fregata.
544
00:25:02,735 --> 00:25:05,056
- E chi non lo è?
- No, sono seria.
545
00:25:05,066 --> 00:25:07,372
È... grave. È grave, ho fatto un casino.
546
00:25:07,382 --> 00:25:08,723
Peggio... peggio del solito.
547
00:25:08,733 --> 00:25:10,377
Ok... cosa hai fatto?
548
00:25:11,133 --> 00:25:13,147
Ho trovato ciò che stava
cercando il mio cliente.
549
00:25:13,157 --> 00:25:14,585
- Non vantarti.
- Sono seria.
550
00:25:14,595 --> 00:25:16,343
Grey, è veramente grave, ok? L'ho...
551
00:25:16,353 --> 00:25:17,884
L'ho, l'ho trovata... la ragazza,
552
00:25:17,894 --> 00:25:19,923
e non so cosa fare
con quello che ho scoperto.
553
00:25:19,933 --> 00:25:23,579
Beh, per 45mila dollari
la consegni al cliente, giusto?
554
00:25:23,589 --> 00:25:24,877
Lo so, lo so.
555
00:25:24,887 --> 00:25:26,434
Ma se lo faccio...
556
00:25:26,444 --> 00:25:28,232
Le rovino la vita, e...
557
00:25:28,715 --> 00:25:30,456
Sai che non lavoro per questo.
558
00:25:30,466 --> 00:25:33,319
Ok. Perché hai cominciato questo lavoro?
559
00:25:33,329 --> 00:25:35,553
- Per aiutare le persone, credo.
- Il che è bellissimo.
560
00:25:35,563 --> 00:25:38,931
Dex, non posso darti un consiglio a meno
che tu non mi dica cosa sta succedendo.
561
00:25:38,941 --> 00:25:40,234
Cosa succede?
562
00:25:40,244 --> 00:25:41,878
- Ehi!
- Ehi.
563
00:25:41,888 --> 00:25:43,473
- Ciao.
- Ehi.
564
00:25:43,483 --> 00:25:45,319
- Ehi.
- Che dici? Ci vediamo stasera?
565
00:25:45,329 --> 00:25:48,061
Sì! Sono venuta prima
per preparare la mia postazione.
566
00:25:48,071 --> 00:25:49,496
Benissimo.
567
00:25:51,012 --> 00:25:52,525
Cosa dicevi? Che hai scoperto?
568
00:25:54,926 --> 00:25:56,567
Non posso... lei...
569
00:25:56,577 --> 00:25:58,124
È tutto ok. Sa della ragazza.
570
00:25:58,134 --> 00:26:00,023
Cosa? Glielo hai detto? Perché?
571
00:26:00,033 --> 00:26:02,001
Perché mi ha aiutato ad identificarla.
572
00:26:02,011 --> 00:26:03,541
La numero nove, gambe lunghe.
573
00:26:04,086 --> 00:26:05,835
Ok, sono un'investigatrice privata.
574
00:26:05,845 --> 00:26:07,064
Privata.
575
00:26:07,074 --> 00:26:09,887
Non... non puoi spiattellare
il mio lavoro alla nuova barista.
576
00:26:09,897 --> 00:26:10,985
Liz.
577
00:26:10,995 --> 00:26:12,203
Il mio nome è Liz.
578
00:26:12,213 --> 00:26:13,213
Liz.
579
00:26:13,223 --> 00:26:15,026
È incredibile, non so perché sono qui.
580
00:26:15,036 --> 00:26:16,545
Ok, basta. Lascia che ti aiuti.
581
00:26:16,555 --> 00:26:18,322
Sai cosa? Va bene così.
582
00:26:18,332 --> 00:26:20,831
- Non dire "va bene".
- Me la sbrigo da sola.
583
00:26:20,841 --> 00:26:21,841
Ok?
584
00:26:27,186 --> 00:26:28,511
Dex, e dai.
585
00:27:04,961 --> 00:27:07,606
- Una rosa?
- Andiamo, amico, è per una signora.
586
00:27:07,616 --> 00:27:09,985
Quand'è stata l'ultima volta
che hai preso dei fiori a qualcuno?
587
00:27:10,819 --> 00:27:12,563
È bello, dovresti provare.
588
00:27:14,758 --> 00:27:17,354
Da Liz:
Scusa, non riesco a venire.
589
00:27:24,434 --> 00:27:25,682
Vuoi un fiore?
590
00:27:39,826 --> 00:27:41,083
Che c'è?
591
00:27:41,093 --> 00:27:42,954
- Dobbiamo parlare.
- Decisamente no.
592
00:27:42,964 --> 00:27:44,883
Non vuoi nemmeno sapere l'argomento?
593
00:27:44,893 --> 00:27:45,958
Illuminami.
594
00:27:45,968 --> 00:27:47,362
Riguarda il tuo venir pagata.
595
00:27:55,149 --> 00:27:56,741
Ok... questo è il piano.
596
00:27:57,184 --> 00:27:58,591
Ho la cosa.
597
00:27:58,601 --> 00:27:59,796
La sorpresa dell'uovo.
598
00:27:59,806 --> 00:28:01,244
Stavo pensando...
599
00:28:01,254 --> 00:28:02,552
La porti tu a Vanessa...
600
00:28:02,562 --> 00:28:05,044
Ci dividiamo la tua parte...
75 mila, divisi pari pari.
601
00:28:05,054 --> 00:28:06,312
Capisco, dunque...
602
00:28:06,322 --> 00:28:07,675
Hai scoperto una cosa brutta.
603
00:28:07,685 --> 00:28:10,430
Qualcuno ti ha pregato
di non farne uso, ma lo farai...
604
00:28:10,440 --> 00:28:12,423
E adesso spargi il tuo
cattivo karma in giro.
605
00:28:12,433 --> 00:28:14,530
35. Tu ne prendi 40, io ne prendo 35.
606
00:28:14,909 --> 00:28:16,244
Sei da sola, io mollo.
607
00:28:16,254 --> 00:28:18,440
Ok, e se io ne prendessi 25...
608
00:28:18,450 --> 00:28:20,005
E tu ne tenessi 50?
609
00:28:20,015 --> 00:28:21,754
Non hai capito. Mollo.
610
00:28:22,360 --> 00:28:23,660
Ho sentito Vanessa vantarsi
611
00:28:23,670 --> 00:28:25,693
di come distruggerà il consigliere Dan.
612
00:28:25,703 --> 00:28:28,699
Ho troppe cose sulla coscienza.
Sai che tipo di casi mi piacciono?
613
00:28:28,709 --> 00:28:32,447
Riunire figli e genitori biologici.
614
00:28:32,457 --> 00:28:34,292
Mi occuperò di questo d'ora in avanti.
615
00:28:36,040 --> 00:28:37,274
Ok, e io cosa faccio?
616
00:28:37,284 --> 00:28:39,233
La domanda a cui devi rispondere...
617
00:28:39,849 --> 00:28:42,493
È quanto dolore sei disposta
ad infliggere per denaro?
618
00:28:43,778 --> 00:28:45,456
E ci penserei subito...
619
00:28:45,847 --> 00:28:47,475
Perché c'è un sacco di gente là fuori
620
00:28:47,485 --> 00:28:50,317
che farebbe di tutto
per prenderti il posto.
621
00:28:50,652 --> 00:28:51,672
Chi?
622
00:28:53,398 --> 00:28:54,936
È troppo per te.
623
00:28:55,470 --> 00:28:58,603
Dovresti... farti aiutare
dal detective Hoffman.
624
00:28:59,257 --> 00:29:00,815
Ti copre le spalle.
625
00:29:01,228 --> 00:29:03,560
Sai cosa? So badare a me stessa.
626
00:29:04,661 --> 00:29:06,460
Qualsiasi cosa tu faccia, ricordati...
627
00:29:08,143 --> 00:29:09,887
Devi convivere con te stessa.
628
00:29:10,672 --> 00:29:11,672
Già.
629
00:29:12,412 --> 00:29:13,412
Grazie.
630
00:29:23,280 --> 00:29:25,719
Da Ansel:
Mela.
631
00:29:39,887 --> 00:29:41,848
Anse? Stai bene?
632
00:29:41,858 --> 00:29:43,263
Ora sì. Hai visto il messaggio?
633
00:29:43,273 --> 00:29:44,522
Sì, l'ho visto.
634
00:29:44,532 --> 00:29:45,903
Che ci fate in casa mia?
635
00:29:45,913 --> 00:29:47,893
Sto bene, grazie. E tu?
636
00:29:47,903 --> 00:29:50,014
Volevo consegnarteli di persona. Troy?
637
00:29:54,081 --> 00:29:55,514
45mila? Perché?
638
00:29:55,524 --> 00:29:56,655
È il tuo bonus.
639
00:29:56,665 --> 00:29:59,115
- Per il risultato raggiunto.
- Non ho mostrato i file a nessuno.
640
00:29:59,125 --> 00:30:00,729
Casey Lindstrom, il fratello di Emma...
641
00:30:00,739 --> 00:30:03,416
È venuto da me perché gli hai
mostrato che il loro piccolo segreto
642
00:30:03,426 --> 00:30:04,504
valeva qualcosa.
643
00:30:04,514 --> 00:30:08,013
Quindi, naturalmente, l'ho pagato.
E adesso sto pagando te...
644
00:30:08,023 --> 00:30:10,457
Perché non si sarebbe fatto avanti
senza di te. Quindi...
645
00:30:10,467 --> 00:30:11,835
- Grazie.
- Wow.
646
00:30:11,845 --> 00:30:13,497
Ha svenduto la sua stessa famiglia?
647
00:30:13,507 --> 00:30:15,383
Ok, e adesso cosa succede?
648
00:30:15,393 --> 00:30:18,155
Adesso utilizzo quello che
hai scoperto per risucchiare
649
00:30:18,165 --> 00:30:21,210
il consigliere Dan in un buco nero
dal quale non riemergerà più.
650
00:30:21,632 --> 00:30:23,555
Sveleremo tutto
alla festa della città tra...
651
00:30:23,565 --> 00:30:25,301
Tra circa un'ora. Dunque...
652
00:30:25,956 --> 00:30:27,210
Hai fatto un buon lavoro,
653
00:30:27,220 --> 00:30:28,287
Parios.
654
00:30:29,386 --> 00:30:30,755
Senti, non lo fare, ok?
655
00:30:30,765 --> 00:30:33,903
Jacob è un bravo ragazzo
e se gli fai questo...
656
00:30:33,913 --> 00:30:35,521
La sua vita sarà distrutta.
657
00:30:37,455 --> 00:30:38,856
È triste.
658
00:30:38,866 --> 00:30:40,252
Beh...
659
00:30:40,262 --> 00:30:42,072
Lo scheletro è uscito dall'armadio.
660
00:30:46,023 --> 00:30:47,269
Che è successo?
661
00:30:49,493 --> 00:30:51,902
Beh, piccolo, ho appena
distrutto due famiglie.
662
00:30:53,163 --> 00:30:54,587
Senti, devo andare.
663
00:30:54,597 --> 00:30:56,405
- Dove?
- A sistemare le cose.
664
00:30:56,888 --> 00:30:58,048
Tutto bene?
665
00:30:58,572 --> 00:31:00,172
- Tutto bene, Dex.
- Ok.
666
00:31:00,192 --> 00:31:02,037
Chiudi la porta quando esco, ok?
667
00:31:07,927 --> 00:31:09,907
Li stai affettando per bene quei lime.
668
00:31:09,917 --> 00:31:11,532
Sì, dovrebbero galleggiare.
669
00:31:11,914 --> 00:31:13,058
Giusto.
670
00:31:13,871 --> 00:31:14,871
Ehi...
671
00:31:15,326 --> 00:31:16,326
Mi...
672
00:31:16,657 --> 00:31:17,942
Mi dispiace, ma...
673
00:31:17,952 --> 00:31:20,101
Credo che dovremmo
rimanere sul professionale.
674
00:31:20,111 --> 00:31:21,497
Come impiegata e capo.
675
00:31:21,507 --> 00:31:22,507
Rimanere?
676
00:31:23,019 --> 00:31:26,031
Così non sarebbe "rimanere
sul professionale", però, no?
677
00:31:26,041 --> 00:31:28,856
Dovremmo "passare al professionale".
678
00:31:28,866 --> 00:31:29,969
Tecnicamente.
679
00:31:29,979 --> 00:31:31,441
No, fisicamente.
680
00:31:32,497 --> 00:31:34,789
Liz, cos'è successo? Mi hai
avvertito all'ultimo minuto.
681
00:31:34,799 --> 00:31:37,149
Mi hai dato buca e lo hai
fatto per messaggio.
682
00:31:37,509 --> 00:31:39,039
Lo so. Mi dispiace.
683
00:31:39,049 --> 00:31:40,640
Ok, lo hai già detto.
684
00:31:40,650 --> 00:31:43,249
Normalmente adesso ti chiederei
se ho fatto qualcosa di sbagliato,
685
00:31:43,259 --> 00:31:45,210
- ma so che non è così, quindi...
- Non hai fatto niente.
686
00:31:45,220 --> 00:31:46,306
Lo so.
687
00:31:47,061 --> 00:31:48,958
Ok, fai finta che sia stupido...
688
00:31:48,968 --> 00:31:50,703
E fammi capire.
689
00:31:50,713 --> 00:31:52,297
Che cosa succede?
690
00:31:52,872 --> 00:31:53,872
È che...
691
00:31:54,474 --> 00:31:57,587
Vedere voi due insieme.
Non voglio intromettermi in niente.
692
00:31:57,597 --> 00:31:59,113
Ti riferisci a me e Dex?
693
00:31:59,900 --> 00:32:02,499
Siamo solo amici. Fidati.
694
00:32:02,509 --> 00:32:04,802
Vorrei fidarmi, ma
ti ho appena conosciuto.
695
00:32:04,812 --> 00:32:07,311
Ho visto questo film un sacco
di volte. Il mio ultimo ragazzo...
696
00:32:07,321 --> 00:32:09,953
Mi stai comparando col
ragazzo che è impazzito?
697
00:32:09,963 --> 00:32:13,562
Sì, ma aveva questa ex che gli
stava sempre intorno e alla fine...
698
00:32:13,939 --> 00:32:15,508
È tornato di nuovo con lei.
699
00:32:16,273 --> 00:32:18,328
Devo potermi proteggere.
700
00:32:20,949 --> 00:32:24,529
Beh, ti posso dire questo.
Questo è un film che non hai mai visto.
701
00:32:24,539 --> 00:32:27,167
Perché questo film è
uscito direttamente in dvd.
702
00:32:27,857 --> 00:32:29,568
In Corea del Sud.
703
00:32:29,578 --> 00:32:31,028
Era terribile.
704
00:32:31,038 --> 00:32:32,829
Devo finirla con questa metafora.
705
00:32:32,839 --> 00:32:34,865
Ehi, posso toglierti il coltello?
706
00:32:35,423 --> 00:32:36,423
Sì.
707
00:32:38,068 --> 00:32:40,458
Senti, tu mi piaci davvero.
Penso che tu sia fantastica, ok?
708
00:32:40,468 --> 00:32:43,189
Sono qui con te e mi
piacerebbe darci una possibilità.
709
00:32:43,199 --> 00:32:45,957
E, senti, io e Dex siamo solo amici.
710
00:32:46,618 --> 00:32:49,172
Dammi un minuto per provartelo, ok?
711
00:32:51,151 --> 00:32:52,169
Ok.
712
00:32:57,043 --> 00:32:58,094
- Ok.
- Sì.
713
00:32:58,104 --> 00:32:59,641
La considero una promessa.
714
00:32:59,651 --> 00:33:00,651
Ok.
715
00:33:02,674 --> 00:33:04,438
Llewellyn Slocombe, ricordatevelo.
716
00:33:04,448 --> 00:33:06,399
Llewellyn. Ehi, come stai?
717
00:33:06,409 --> 00:33:08,046
Ciao, tesoro.
718
00:33:09,342 --> 00:33:10,456
Signore, non si alzi.
719
00:33:10,466 --> 00:33:12,860
- Ma mi voti, ok?
- Ok.
720
00:33:14,264 --> 00:33:16,862
Un voto per Slocombe è
un voto per il reddito!
721
00:33:16,872 --> 00:33:17,872
Slocombe!
722
00:33:19,661 --> 00:33:21,367
- Voti, ok?
- Ehi.
723
00:33:21,377 --> 00:33:22,502
Vota per me, vero?
724
00:33:22,512 --> 00:33:23,512
Ok.
725
00:33:24,388 --> 00:33:25,889
Llewellyn Slocombe, gente.
726
00:33:25,899 --> 00:33:27,004
Sì.
727
00:33:27,014 --> 00:33:29,461
Grazie. Ogni voto conta.
728
00:33:31,224 --> 00:33:32,520
Consigliere...
729
00:33:32,530 --> 00:33:33,530
Dan?
730
00:33:34,329 --> 00:33:36,246
Lei non mi conosce, ma...
731
00:33:37,398 --> 00:33:39,151
Dex Gladstone, vero?
732
00:33:39,161 --> 00:33:41,493
Ha salvato la mia raccolta
fondi. Sono in debito.
733
00:33:41,859 --> 00:33:43,635
Non abbiamo molto tempo, ma...
734
00:33:43,645 --> 00:33:45,604
Non sono chi ho detto di essere.
735
00:33:45,614 --> 00:33:50,614
Ed ho delle informazioni riservate
che ho bisogno di condividere con lei.
736
00:33:52,334 --> 00:33:53,793
Team Dan, potete lasciarci soli?
737
00:33:53,803 --> 00:33:55,401
- Ok, va bene.
- Grazie.
738
00:33:56,297 --> 00:33:57,482
Che succede?
739
00:33:58,217 --> 00:34:00,035
Allora, lei ha un figlio.
740
00:34:00,985 --> 00:34:03,281
Sua madre è Emma Lindstrom.
741
00:34:03,291 --> 00:34:05,530
Il suo nome è Jacob. Ha quindici anni.
742
00:34:05,540 --> 00:34:06,958
È molto divertente.
743
00:34:06,968 --> 00:34:11,470
È nel corso avanzato di letteratura.
L'ho rintracciato per il suo avversario.
744
00:34:12,982 --> 00:34:13,982
Che cosa?
745
00:34:14,907 --> 00:34:16,398
Stava investigando su di me?
746
00:34:16,408 --> 00:34:17,747
Sì. Sì.
747
00:34:17,757 --> 00:34:21,456
E il team di Slocombe ha intenzione
di divulgare tutto, ora.
748
00:34:21,466 --> 00:34:24,530
- Allora cosa diavolo ci fa qui?
- Ho accettato il lavoro sbagliato, ok?
749
00:34:24,540 --> 00:34:27,878
Pensavo che foste tutti corrotti, quindi
non importava da quale parte stessi.
750
00:34:27,888 --> 00:34:29,047
Ma mi sbagliavo.
751
00:34:29,057 --> 00:34:32,231
Importa eccome e adesso sono qui.
Sto cercando di sistemare tutto.
752
00:34:32,241 --> 00:34:34,192
- Ok...
- Oh, mio Dio.
753
00:34:34,202 --> 00:34:35,902
Il ragazzo sa di me?
754
00:34:35,912 --> 00:34:38,405
No. No, Emma non gliel'ha mai detto.
755
00:34:38,415 --> 00:34:39,736
Ok...
756
00:34:39,746 --> 00:34:41,265
Slocombe parlerà per primo.
757
00:34:41,275 --> 00:34:44,442
- Abbiamo circa quindici minuti.
- Aspetta. Hai un figlio?
758
00:34:45,323 --> 00:34:49,254
La tua intera coalizione è basata sul
fatto che tu fossi un uomo gay...
759
00:34:49,264 --> 00:34:51,595
dichiarato. Che fossi onesto
su chi sei veramente.
760
00:34:51,605 --> 00:34:54,294
Mi supportano perché ho una
visione per il futuro, Ant. Io...
761
00:34:54,304 --> 00:34:57,199
Dan, il nostro slogan è
"Sii te stesso, sii vero".
762
00:34:57,209 --> 00:35:00,833
Questo cambia la storia che abbiamo
raccontato e la storia è tutto.
763
00:35:00,843 --> 00:35:02,902
Ok, scusate. Questo
ragazzo, suo figlio...
764
00:35:02,912 --> 00:35:05,565
Non ha chiesto di rimanere
invischiato in questa storia.
765
00:35:05,575 --> 00:35:06,802
Adesso che cosa faccio?
766
00:35:06,812 --> 00:35:07,812
Cosa...
767
00:35:09,276 --> 00:35:10,850
Lo ammetti, ok?
768
00:35:10,860 --> 00:35:13,815
Nessuna scusa.
Espandiamo la tua verità.
769
00:35:13,825 --> 00:35:17,503
Ok, forse questo potrebbe funzionare
per lei, ma incasinerà la vita di Jacob.
770
00:35:17,513 --> 00:35:19,554
Stai accettando consigli da
un'investigatrice voltagabbana?
771
00:35:19,564 --> 00:35:21,310
- Io...
- Non puoi saperlo.
772
00:35:21,777 --> 00:35:23,705
- Oh, mio Dio.
- Ok, senta. Questa...
773
00:35:23,715 --> 00:35:25,288
L'opposizione la annienterà, ok?
774
00:35:25,298 --> 00:35:28,857
A loro non importa cosa succede
a lei, o a Jacob, o a sua madre.
775
00:35:28,867 --> 00:35:31,019
- Che cosa ho fatto?
- Non ha fatto niente. Dan.
776
00:35:31,559 --> 00:35:34,869
Emma ha fatto la sua scelta
e adesso lei deve fare la sua.
777
00:35:35,167 --> 00:35:37,646
Che cosa dovremmo fare?
Questa cosa rovinerà tutto.
778
00:35:37,656 --> 00:35:39,840
- Tutto il lavoro che abbiamo fatto...
- Ehi, ehi, ehi.
779
00:35:39,850 --> 00:35:41,099
Ho un piano.
780
00:35:42,580 --> 00:35:43,864
Ma non vi piacerà.
781
00:35:50,404 --> 00:35:53,367
Ok, le persone stanno arrivando da tutte
le parti, quindi parliamo in fretta.
782
00:35:53,377 --> 00:35:55,933
Qualcuno vuole dirmi che
cosa cavolo sta succedendo?
783
00:35:55,943 --> 00:35:59,209
Sappiamo che stai per rivelare il
segreto sulla famiglia di Dan.
784
00:35:59,219 --> 00:36:01,403
Ok, ma l'avrebbero fatto anche loro.
785
00:36:01,788 --> 00:36:04,142
In realtà no, tesoro, la nostra
campagna è stata pulita.
786
00:36:04,152 --> 00:36:06,738
- Noi crediamo in qualcosa.
- Continua a parlare...
787
00:36:06,748 --> 00:36:08,628
- Mi sto eccitando.
- Che schifo.
788
00:36:09,005 --> 00:36:11,383
Sei una butta versione
di Kellyanne Conway.
789
00:36:11,762 --> 00:36:14,351
Ok... Jacob Lindstrom è un
ragazzo di quindici anni
790
00:36:14,361 --> 00:36:16,189
che non ha idea di cosa stia succedendo,
791
00:36:16,199 --> 00:36:19,246
quindi che cosa ci vuole perché
lo teniate fuori da tutto questo?
792
00:36:20,065 --> 00:36:21,903
Beh, non è poco quello che ci chiedete.
793
00:36:22,525 --> 00:36:24,332
C'è solo una cosa che potrebbe...
794
00:36:25,642 --> 00:36:27,020
Capisco,
795
00:36:27,030 --> 00:36:28,420
e sono pronto.
796
00:36:28,430 --> 00:36:29,885
Ma non ci fidiamo di voi.
797
00:36:29,895 --> 00:36:31,439
Vogliamo un'assicurazione.
798
00:36:31,449 --> 00:36:32,606
Per iscritto.
799
00:36:34,070 --> 00:36:35,152
Ok.
800
00:36:35,162 --> 00:36:36,865
Però voglio che sia
tu a dirlo per primo.
801
00:36:36,875 --> 00:36:38,362
Voglio solo sentirlo.
802
00:36:40,034 --> 00:36:42,346
Ritirerò la mia candidatura.
803
00:36:43,246 --> 00:36:46,311
E tu firmerai un contratto che
stabilisce che tu e il tuo team
804
00:36:46,321 --> 00:36:48,842
non rivelerete mai il nome di Jacob.
805
00:36:48,852 --> 00:36:50,466
Non oggi, né mai.
806
00:36:50,792 --> 00:36:53,290
- Ottimo, certo. Scrivete una bozza.
- Già fatto.
807
00:36:55,153 --> 00:36:56,207
Ok.
808
00:36:59,359 --> 00:37:00,878
Spero siate fieri di voi...
809
00:37:00,888 --> 00:37:01,890
Molto.
810
00:37:01,900 --> 00:37:03,406
Diamo un'occhiata qui.
811
00:37:03,958 --> 00:37:04,960
Ok.
812
00:37:11,713 --> 00:37:12,728
Grazie.
813
00:37:14,707 --> 00:37:17,161
Non ti avevo mai preso per
un uomo di famiglia.
814
00:37:20,264 --> 00:37:22,627
- Dan!
- Avrei dovuto farlo al dibattito,
815
00:37:22,637 --> 00:37:24,709
- figlio di puttana!
- Avrai notizie dal mio avvocato!
816
00:37:24,719 --> 00:37:26,392
- E poi...
- Bel pugno, comunque.
817
00:37:26,402 --> 00:37:27,566
Tirato bene. Andiamo.
818
00:37:27,576 --> 00:37:30,090
- Possiamo avere una macchina?
- Non la passerai liscia!
819
00:37:31,288 --> 00:37:32,521
Emozionante!
820
00:37:35,294 --> 00:37:37,455
Beh, Dan era davvero il migliore.
821
00:37:37,465 --> 00:37:40,770
Ho capito questa cosa da quando arrivavo
circa all'altezza delle ginocchia
822
00:37:40,780 --> 00:37:42,472
dell'amante di mio padre.
823
00:37:42,482 --> 00:37:44,486
Non ci meritiamo sempre il migliore,
824
00:37:44,496 --> 00:37:46,148
ma tu... tu.
825
00:37:46,158 --> 00:37:49,365
Wow. Ti terrò di certo in
considerazione per i prossimi lavori.
826
00:37:49,375 --> 00:37:51,331
No. No, grazie.
827
00:37:51,341 --> 00:37:53,242
Sarebbe... sarebbe terribile.
828
00:37:53,949 --> 00:37:55,143
Puoi riprenderteli.
829
00:37:55,153 --> 00:37:57,209
- Sono soldi.
- Sono soldi sporchi.
830
00:37:57,219 --> 00:37:58,982
Ce ne sono anche di puliti?
831
00:37:58,992 --> 00:38:00,264
Sì, ci sono.
832
00:38:02,538 --> 00:38:04,427
Ci vediamo alla casa gonfiabile.
833
00:38:24,961 --> 00:38:27,530
È rimasto solo questo della
porcellana della nonna.
834
00:38:27,540 --> 00:38:30,135
- Ne ha tirata un sacco.
- Già...
835
00:38:30,145 --> 00:38:32,364
TI ricordi quando ha rotto
il naso dello zio Mark?
836
00:38:32,374 --> 00:38:33,392
Sì.
837
00:38:33,402 --> 00:38:34,972
Ehi, siamo qui!
838
00:38:34,982 --> 00:38:35,984
Ehi!
839
00:38:39,469 --> 00:38:42,209
Hai portato la barista al
Ringraziamento tra amici...
840
00:38:42,219 --> 00:38:43,507
Sì, stiamo insieme.
841
00:38:43,517 --> 00:38:45,261
E si chiama Liz, e tu lo sai.
842
00:38:45,271 --> 00:38:47,691
Per esempio, Liz, potresti
spiegarle quella cosa?
843
00:38:48,556 --> 00:38:51,226
Ho fatto invecchiare
una botte di Sazerac...
844
00:38:51,236 --> 00:38:53,888
Wow. Beh, ma allora, vieni pure.
845
00:38:53,898 --> 00:38:55,389
- Ok.
- Bene.
846
00:38:59,576 --> 00:39:00,810
- Detective.
- Ehi.
847
00:39:00,820 --> 00:39:01,830
Ehi.
848
00:39:02,506 --> 00:39:05,458
- Allora anche tu hai ricevuto l'invito.
- Sembra proprio così.
849
00:39:05,908 --> 00:39:07,774
Ti ho portato la bottiglia
che bevi per prima,
850
00:39:07,784 --> 00:39:09,548
e quella che bevi per seconda.
851
00:39:09,558 --> 00:39:10,560
Grazie.
852
00:39:10,920 --> 00:39:13,054
Ehi, Ansel, lui è Miles.
853
00:39:13,064 --> 00:39:14,428
Miles, Ansel.
854
00:39:15,520 --> 00:39:17,665
Ah, quindi puoi invitare
chiunque tu voglia?
855
00:39:18,449 --> 00:39:19,582
Beh, è casa mia.
856
00:39:19,592 --> 00:39:21,229
Beh, è casa dei tuoi genitori.
857
00:39:22,641 --> 00:39:24,044
Vuoi mangiare o no?
858
00:39:24,054 --> 00:39:25,059
- Sì.
- Ok.
859
00:39:25,069 --> 00:39:27,526
- Non le hai lasciato cucinare niente, vero?
- No, no!
860
00:39:27,536 --> 00:39:28,837
Ok.
861
00:39:28,847 --> 00:39:31,776
Il mio dottore è in ferie
questa settimana, quindi non posso...
862
00:39:31,786 --> 00:39:32,840
Ammalarmi.
863
00:39:35,458 --> 00:39:36,649
Giornata dura?
864
00:39:38,452 --> 00:39:40,356
È solo, sai...
865
00:39:40,366 --> 00:39:42,535
No dai, diglielo! Sei un'eroina.
866
00:39:45,772 --> 00:39:48,949
Ho fermato il mondo dal rovinare
la vita di un ragazzino,
867
00:39:48,959 --> 00:39:52,019
ma per farlo ho dovuto
distruggere un uomo
868
00:39:52,029 --> 00:39:54,043
che avrebbe reso il
mondo un posto migliore.
869
00:39:54,459 --> 00:39:55,693
Hai fatto la cosa giusta.
870
00:39:56,091 --> 00:39:57,636
Sapete per che cosa sono grata?
871
00:39:57,646 --> 00:39:59,033
Ah, sì, facciamolo.
872
00:39:59,043 --> 00:40:00,385
Ehi, questo è per te.
873
00:40:00,395 --> 00:40:02,351
Per le cose che non potevamo prevedere.
874
00:40:02,361 --> 00:40:04,069
Se non fossi entrata
875
00:40:04,079 --> 00:40:07,458
in un bar decisamente
non infestato, per lavoro,
876
00:40:07,935 --> 00:40:09,786
non avrei mai incontrato questo ragazzo.
877
00:40:11,775 --> 00:40:12,818
Vero.
878
00:40:12,828 --> 00:40:13,889
Salute.
879
00:40:13,899 --> 00:40:15,272
- Salute.
- A te.
880
00:40:17,291 --> 00:40:18,550
Dov'è il bagno?
881
00:40:18,897 --> 00:40:20,534
- In fondo al corridoio.
- Ok.
882
00:40:25,544 --> 00:40:27,318
È perfetta, no?
883
00:40:29,397 --> 00:40:30,464
Non saprei.
884
00:40:31,235 --> 00:40:32,870
Sembra molto...
885
00:40:32,880 --> 00:40:33,972
Felice.
886
00:40:35,539 --> 00:40:36,542
Cosa?
887
00:40:37,278 --> 00:40:38,383
Sta bene?
888
00:40:38,393 --> 00:40:40,015
Cioè, mentalmente?
889
00:41:23,338 --> 00:41:27,027
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com