1 00:00:00,033 --> 00:00:01,667 ‫آنچه در "استامپتون" گذشت... 2 00:00:01,668 --> 00:00:03,855 ‫توی موضوعی به نظر یک زن نیاز دارم. 3 00:00:03,879 --> 00:00:06,386 ‫شماها مثل بچه باهام رفتار میکنید. 4 00:00:06,410 --> 00:00:08,762 ‫چه قدر پول در میاری؟ ‫ساعتی 20 دلار. 5 00:00:08,762 --> 00:00:10,573 ‫دیدن شما دوتا با هم, 6 00:00:10,597 --> 00:00:12,241 ‫نمیخوام وارد چیزی بشم. 7 00:00:12,265 --> 00:00:14,677 ‫ما فقط دوستیم, ‫به من اعتماد کن. 8 00:00:14,701 --> 00:00:15,947 ‫حرف نداره, درسته؟ 9 00:00:15,971 --> 00:00:18,908 ‫نمیدونم. ‫به نظر میاد, زیادی کیفش کوکه! 10 00:00:18,932 --> 00:00:21,117 ‫فقط یه ذره تلاش کن, لطفا. 11 00:00:21,141 --> 00:00:23,319 ‫واقعا این یکی رو دوست دارم, دکس. 12 00:00:23,343 --> 00:00:24,954 ‫میخواستی یه کم با هم زمان بگذرونیم. 13 00:00:24,978 --> 00:00:26,222 ‫به نظر میاد فرصت خوبیه. 14 00:00:26,246 --> 00:00:27,523 ‫بجنب, 8! بجنب. ‫اره! 15 00:00:47,634 --> 00:00:49,168 ‫آه. 16 00:00:53,473 --> 00:00:55,207 ‫لیز, بلند شو. 17 00:00:57,144 --> 00:00:58,845 ‫واو. ‫اره. 18 00:00:58,869 --> 00:01:00,872 ‫پس.... 19 00:01:00,896 --> 00:01:03,032 ‫دیشب؟ ‫اره, مطمئن نیستم. 20 00:01:03,056 --> 00:01:04,651 ‫خیلی, مبهمه. 21 00:01:04,675 --> 00:01:06,610 ‫اوه... 22 00:01:06,634 --> 00:01:08,536 ‫کازینو بودیم. 23 00:01:08,560 --> 00:01:11,300 ‫همیشه لخت میخوابی؟ ‫گه گاهی. 24 00:01:11,324 --> 00:01:13,036 ‫مثلا, ... چه قدر؟ 25 00:01:13,060 --> 00:01:14,237 ‫چونکه...واقعا دارم سعی دارم 26 00:01:14,261 --> 00:01:15,792 ‫یه احتمال رو محدود کنم. 27 00:01:15,816 --> 00:01:17,740 ‫توی آشپزخونه, پیک میزدیم. 28 00:01:17,764 --> 00:01:21,411 ‫و بعد, توی تخت بودیم, ‫اما پوشش داشتیم. 29 00:01:21,435 --> 00:01:23,076 ‫و بعد... 30 00:01:23,100 --> 00:01:24,847 ‫یادم نمیاد. 31 00:01:24,871 --> 00:01:26,398 ‫اره, منم. 32 00:01:26,422 --> 00:01:29,364 ‫اما توی تخت تو هستیم, ‫و من لختم. 33 00:01:30,234 --> 00:01:33,447 ‫اره, این...این... ‫این عجیبه. 34 00:01:33,471 --> 00:01:35,382 ‫اما شیطنتی یادم نمیاد. 35 00:01:35,406 --> 00:01:36,951 ‫منم همینطور. ‫واقعا؟ 36 00:01:36,975 --> 00:01:39,219 ‫پس لزومی نداره 37 00:01:39,243 --> 00:01:41,822 ‫چیزی در اینباره به ‫گری بگیم, درسته؟ 38 00:01:41,846 --> 00:01:43,157 ‫فکر میکنم, همینطوری بیهوش شدیم. 39 00:01:43,181 --> 00:01:44,725 ‫اره. ‫یا شاید... 40 00:01:44,749 --> 00:01:47,161 ‫اوکی, همین "شاید" ‫ممکنه اونو نگران کنه. 41 00:01:47,185 --> 00:01:48,871 ‫منم نگران میکنه. ‫اوکی. 42 00:01:48,895 --> 00:01:49,997 ‫اما اتفاقی نیوفتاد. ‫اره. 43 00:01:50,021 --> 00:01:52,900 ‫دکس! کره بادوم زمینی کجاست؟ 44 00:01:52,924 --> 00:01:55,269 ‫خیلی خب. ‫نمیخوام انسل گرفتار 45 00:01:55,293 --> 00:01:56,303 ‫این قضیه بشه, باشه؟ 46 00:01:56,327 --> 00:01:57,887 ‫عادلانه نیست. ‫اره, دزدکی میزنم بیرون. 47 00:01:57,911 --> 00:01:58,973 ‫نه نه نه. 48 00:01:58,997 --> 00:02:01,308 ‫توی آشپزخونست, ‫همه راه ها از اونجا عبور میکنه. 49 00:02:01,332 --> 00:02:03,744 ‫اون دید گربه جنگلی داره! 50 00:02:03,768 --> 00:02:05,245 ‫پس... 51 00:02:08,439 --> 00:02:10,318 ‫پاهات رو پیستونی میکنی. 52 00:02:10,342 --> 00:02:11,462 ‫تا ضربه رو بگیری. 53 00:02:11,486 --> 00:02:13,253 ‫بعد به بغل قل بخور. 54 00:02:13,277 --> 00:02:14,406 ‫تا حالا اینکارو کردی؟ 55 00:02:14,430 --> 00:02:17,078 ‫از ارتفاعات و بالکن های زیادی. 56 00:02:17,102 --> 00:02:18,622 ‫پس, مشکلی برات پیش نمیاد. 57 00:02:19,257 --> 00:02:20,294 ‫خیلی خب. 58 00:02:21,953 --> 00:02:23,421 ‫فقط...فقط باید انجامش بدی. 59 00:02:23,445 --> 00:02:24,987 ‫اوکی, اوکی. 60 00:02:25,011 --> 00:02:26,133 ‫اوکی, اوکی. 61 00:02:26,157 --> 00:02:27,901 ‫اوکی, اوکی. 62 00:02:29,027 --> 00:02:30,437 ‫آوه! ‫قل بخور! 63 00:02:30,461 --> 00:02:33,307 ‫آوه. آوه. 64 00:02:33,331 --> 00:02:35,275 ‫اوکی. 65 00:02:35,299 --> 00:02:44,312 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما رو دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@ 66 00:02:45,843 --> 00:02:46,787 ‫هی. 67 00:02:46,811 --> 00:02:48,322 ‫بهتون خوش گذشت؟ 68 00:02:48,346 --> 00:02:50,224 ‫اره, میدونی, اون... 69 00:02:50,248 --> 00:02:51,658 ‫خوب بود, خودمونی. 70 00:02:51,682 --> 00:02:53,961 ‫یه شب دخترونه استاندارد. ‫خودمونی؟ 71 00:02:53,985 --> 00:02:56,296 ‫دیشب دکس بهت درس قمار خودمونی داده؟ 72 00:02:56,320 --> 00:02:57,564 ‫انتظار شنیدن 73 00:02:57,588 --> 00:02:59,299 ‫تیم ضربت با ماشین اتشنشانی داشتم. 74 00:02:59,323 --> 00:03:01,502 ‫نه, زود تمام شد. 75 00:03:02,207 --> 00:03:03,303 ‫هممم. 76 00:03:03,327 --> 00:03:04,838 ‫خب, بهت پیام دادم. 77 00:03:04,862 --> 00:03:07,207 ‫آه, تو تخت بودم. 78 00:03:07,231 --> 00:03:08,509 ‫خواب. 79 00:03:08,533 --> 00:03:10,674 ‫نا نداشتم. 80 00:03:13,137 --> 00:03:14,982 ‫میرم بار رو پرکنم. ‫عالیه. 81 00:03:15,006 --> 00:03:16,350 ‫هی, هی. ‫هی. هی. 82 00:03:16,374 --> 00:03:19,486 ‫چه خبرا رفیق؟ ‫احوالات رفیقمون؟ 83 00:03:19,510 --> 00:03:21,188 ‫شنیدم زود تمام شد. ‫مرحله ای رو از دست دادین؟ 84 00:03:21,212 --> 00:03:22,389 ‫خب, احتمالا. 85 00:03:22,413 --> 00:03:23,824 ‫اون خیلی شیرینه. ‫خوب بود. 86 00:03:23,848 --> 00:03:24,927 ‫اونم همین رو گفت, خوبه. 87 00:03:24,951 --> 00:03:26,493 ‫واقعا خوشحالم, اختلافات تمام شده. 88 00:03:26,517 --> 00:03:28,262 ‫اره, کلی حال داد, من... 89 00:03:28,286 --> 00:03:29,997 ‫کل شب برام...مبهمه. 90 00:03:30,021 --> 00:03:31,331 ‫کل شب مبهمه؟ 91 00:03:31,355 --> 00:03:32,499 ‫اره. 92 00:03:32,523 --> 00:03:33,767 ‫آه. 93 00:03:33,791 --> 00:03:35,292 ‫مشتری مهم, ... 94 00:03:36,860 --> 00:03:38,371 ‫سلام, دکس پریوس. 95 00:03:38,396 --> 00:03:39,773 ‫فکر میکنم پشت تلفن صحبت کردیم. 96 00:03:40,579 --> 00:03:42,209 ‫اوه, خدای من. 97 00:03:42,233 --> 00:03:43,911 ‫پنی لنسدل؟ 98 00:03:43,935 --> 00:03:45,965 ‫"پنی کامل؟" 99 00:03:45,989 --> 00:03:47,181 ‫شوخیت گرفته. 100 00:03:47,205 --> 00:03:49,483 ‫دکس, الان فهمیدم, ‫اره. 101 00:03:49,507 --> 00:03:50,818 ‫وقتی مایکل, گفت قراره تو رو ببینیم, 102 00:03:50,842 --> 00:03:52,286 ‫داشتم خفه می شدم. 103 00:03:52,310 --> 00:03:53,353 ‫"پنی کامل؟" 104 00:03:53,377 --> 00:03:56,390 ‫توی دبیرستان, دکس اسم بانمکی ‫رو من گذاشته بود. 105 00:03:56,414 --> 00:03:58,058 ‫منم رو تو نگذاشته بودم؟ 106 00:03:58,082 --> 00:03:59,760 ‫مم-هممم, دکس کثیف. 107 00:04:00,407 --> 00:04:03,263 ‫اره, همه وسع مالی سه بار آرایشگاه رفتن, ‫در هفته رو نداشتیم. 108 00:04:03,287 --> 00:04:05,566 ‫دست بردار, ‫کی برای دو بار وقت داشت؟ 109 00:04:05,590 --> 00:04:07,568 ‫خانم ها, تجدید دیدار واسه بعد. 110 00:04:08,065 --> 00:04:10,126 ‫اره, دفترم. 111 00:04:10,150 --> 00:04:13,225 ‫ما اشتباه جنیفر رو به عنوان ‫یه بچه می پذیریم, 112 00:04:13,249 --> 00:04:16,443 ‫و اگر چیزی که اون متهمش شده, ‫حتی یه ذره احتمال داشت, 113 00:04:16,467 --> 00:04:17,845 ‫می پذیرفتیم و ادامه میدادیم. 114 00:04:17,869 --> 00:04:20,185 ‫اما اینطور نیست. ‫یکی اون قرص ها رو همراهم کرده. 115 00:04:20,209 --> 00:04:22,282 ‫خیلی خب, فقط بهم بگو چه اتفاقی افتاده. 116 00:04:22,306 --> 00:04:23,917 ‫از مدرسه اومدم بیرون, ‫کیفم رو باز کردم, 117 00:04:23,941 --> 00:04:25,319 ‫یه بسته قرص های تجویز شده, 118 00:04:25,343 --> 00:04:27,454 ‫که کسی داخلش قرار داده, پیدا کردم... ‫200 تا اددرال. 119 00:04:27,478 --> 00:04:28,789 ‫عدد مجرمانه ایه. 120 00:04:28,813 --> 00:04:30,191 ‫مستقیم رفتم دفتر مدیر, 121 00:04:30,215 --> 00:04:31,437 ‫بهشون نشون دادم چی پیدا کردم. 122 00:04:31,461 --> 00:04:33,393 ‫10 دقیقه بعدش, دستگیر شدم. 123 00:04:33,417 --> 00:04:35,262 ‫گفتن یه پیغام ناشناس, گفته... 124 00:04:35,286 --> 00:04:37,898 ‫اون فروشنده مواد, داخل محیط مدرسه هست, 125 00:04:37,922 --> 00:04:38,866 ‫اینکه مواد مال خودش هست. 126 00:04:38,890 --> 00:04:40,934 ‫کدوم فروشنده ای جنسش رو.... 127 00:04:40,958 --> 00:04:42,136 ‫میده دست قانون؟ 128 00:04:42,160 --> 00:04:44,605 ‫پلیس اعلام کرده, جنیفر میدونسته ‫قرار تماس گرفته بشه, 129 00:04:44,629 --> 00:04:47,141 ‫سعی داشته, جلوش رو بگیره. 130 00:04:47,165 --> 00:04:49,042 ‫واکنش مدرسه چی بوده؟ 131 00:04:49,066 --> 00:04:51,094 ‫واکنش آنها, خلاصی هست. 132 00:04:51,118 --> 00:04:54,081 ‫یک متحد داریم... ‫معاون اصلی, مارخام. 133 00:04:54,105 --> 00:04:55,782 ‫اما اون نتونست جلوی اخراج رو بگیره, 134 00:04:55,806 --> 00:04:58,485 ‫که بدجور روی اعصاب هست. 135 00:04:58,509 --> 00:05:01,388 ‫درکل, دبیرستان فصل جدید, ‫به ما پشت کردن. 136 00:05:01,412 --> 00:05:02,906 ‫اوه, فصل جدیده؟ 137 00:05:02,930 --> 00:05:05,592 ‫با اون تسلا و تیم اسب سواریش؟ 138 00:05:05,616 --> 00:05:07,427 ‫واحدش در حال ترقی هست. 139 00:05:07,451 --> 00:05:10,230 ‫اما دوست ندارن, جلوه بدی پیدا کنن. 140 00:05:10,254 --> 00:05:12,332 ‫رنگ ها رو بستن. ‫و آلیسا فرنک... 141 00:05:12,356 --> 00:05:13,767 ‫بابا, نمیدونی کار الیسا بوده.... 142 00:05:13,791 --> 00:05:15,102 ‫کی رفته بالا؟ 143 00:05:15,126 --> 00:05:16,503 ‫کی تازه شروع کرده؟ ‫اوکی. 144 00:05:16,527 --> 00:05:18,097 ‫خیلی خب, یه کم آرومتر. 145 00:05:18,121 --> 00:05:19,840 ‫لطفا, ام... 146 00:05:19,864 --> 00:05:21,441 ‫فقط سعی دارم, روشن شم... 147 00:05:21,465 --> 00:05:24,011 ‫که کسی به خاطر والیبال, ‫قرص های مجرمانه 148 00:05:24,035 --> 00:05:25,512 ‫پخش کرده. 149 00:05:25,536 --> 00:05:27,265 ‫کمک هزینه والیبال. 150 00:05:27,289 --> 00:05:30,684 ‫به مدرسه درجه یک, ‫ارزش کلیش 400 هزار دلاره. 151 00:05:30,708 --> 00:05:33,370 ‫میتونستم قرص ها رو بردارم, 152 00:05:33,394 --> 00:05:34,655 ‫بفروشم, 153 00:05:35,235 --> 00:05:37,391 ‫با گفتن حقیقت این گیرم میاد. 154 00:05:38,816 --> 00:05:40,894 ‫الیسا فرنک, برای شروع مورد خوبیه. 155 00:05:41,852 --> 00:05:43,730 ‫اره, عالیه. 156 00:05:43,754 --> 00:05:44,949 ‫پنی. 157 00:05:49,293 --> 00:05:50,270 ‫لطفا, لطفا بهم نگو که... 158 00:05:50,294 --> 00:05:53,106 ‫الیسا فرنک از اقوام بیل فرنک هست. 159 00:05:53,130 --> 00:05:54,441 ‫لعنتی, دکس. 160 00:05:54,465 --> 00:05:55,676 ‫دخترِ... 161 00:05:55,700 --> 00:05:56,743 ‫بیل فرنک؟ 162 00:05:56,767 --> 00:06:00,280 ‫وکیل مدافع مجرمین, ‫بزرگترین در پورتلند. 163 00:06:00,304 --> 00:06:01,748 ‫اینو به خاطر میسپارم. 164 00:06:01,772 --> 00:06:04,451 ‫میشه گزارش دستگیری ‫جنیفر هریس رو بیاری بالا؟ 165 00:06:04,475 --> 00:06:05,586 ‫هر اطلاعات مربوط به.. 166 00:06:05,610 --> 00:06:06,987 ‫افراد بازداشت شده, باید از سمت وکلای آنها بیاد. 167 00:06:07,011 --> 00:06:08,488 ‫به استثنای اینکه هیچ 168 00:06:08,512 --> 00:06:11,091 ‫تماسی از شخص ناشناسی به جنیفر هریس ‫ضبط نشده. 169 00:06:11,115 --> 00:06:13,427 ‫اینطور نیست پلیس اومده و یه ‫دانش اموز مفتخر رو برداشته رفته. 170 00:06:13,451 --> 00:06:15,896 ‫تئوری من؟ ‫تماس از داخل مدرسه برقرار شده, 171 00:06:15,920 --> 00:06:16,964 ‫نمیخواستن توی پرونده باشه. 172 00:06:16,988 --> 00:06:19,299 ‫شاید کسی به اداره فشار اورده. 173 00:06:19,323 --> 00:06:20,934 ‫تا حذفش کنه. 174 00:06:20,958 --> 00:06:23,503 ‫یعنی.... قدرتمند ترین 175 00:06:23,527 --> 00:06:25,762 ‫وکیل مجرمین در پورتلند. 176 00:06:27,798 --> 00:06:29,581 ‫حالا, ام... 177 00:06:31,035 --> 00:06:32,412 ‫دانته. 178 00:06:32,436 --> 00:06:33,580 ‫دانته؟ 179 00:06:33,604 --> 00:06:34,481 ‫دانته, آره. 180 00:06:34,505 --> 00:06:36,550 ‫اجرای زنده باند, کاراکی, ‫ساعت 8 شب. 181 00:06:36,574 --> 00:06:37,892 ‫امشب؟ ‫اره. 182 00:06:37,893 --> 00:06:40,038 ‫به نظر میاد یه چیزی بهتر از مست کردنه. 183 00:06:40,062 --> 00:06:41,606 ‫تنها راه انجام دادنشه, دکس. 184 00:06:41,630 --> 00:06:44,742 ‫اره, همچنان درحال پریدن ‫مستی دیشب هستم. 185 00:06:44,766 --> 00:06:47,045 ‫تو و دختر گری, با هم کنار اومدین, ها؟ 186 00:06:47,069 --> 00:06:48,346 ‫اره. 187 00:06:48,370 --> 00:06:50,381 ‫اره, اومدیم, اومدیم. ‫فکر کنم. 188 00:06:50,405 --> 00:06:52,145 ‫ام... 189 00:06:53,408 --> 00:06:54,452 ‫جهت شفاف سازی کامل... 190 00:06:54,476 --> 00:06:56,287 ‫ایناهاش. 191 00:06:56,311 --> 00:06:59,190 ‫تماس از شماره مختص مدرسه اومده. 192 00:06:59,214 --> 00:07:00,592 ‫واو, خودتو ببین. 193 00:07:00,616 --> 00:07:02,393 ‫اره, همین گیرت میاد. 194 00:07:02,417 --> 00:07:04,051 ‫شفاف سازی چی؟ 195 00:07:05,821 --> 00:07:08,533 ‫اوه, آه, ...من توی کاراکی افتضاحم. 196 00:07:08,557 --> 00:07:10,502 ‫به نظر فشار دادن یه خوک آبی. 197 00:07:10,526 --> 00:07:12,737 ‫به علاوه...مشروب بخورم, می افتم! 198 00:07:12,761 --> 00:07:14,539 ‫رینچک؟ ‫(=بلیطی که بعدا از آن استفاده می شود) 199 00:07:14,563 --> 00:07:16,474 ‫اره, رینچک. ‫عالیه. 200 00:07:16,498 --> 00:07:17,742 ‫خب, اینجا نقشت یه؟ 201 00:07:17,766 --> 00:07:19,310 ‫اگر مستقیم بری سراغ الیسا فرنک, 202 00:07:19,334 --> 00:07:21,212 ‫چیزی...چیزی گیرت نمیاد. 203 00:07:21,236 --> 00:07:22,347 ‫خب, موکل من... 204 00:07:22,371 --> 00:07:23,915 ‫نماینده اصلی دلسوره. 205 00:07:23,939 --> 00:07:25,283 ‫و من به شدت باهوشم. 206 00:07:25,307 --> 00:07:26,417 ‫خودتم میدونی. 207 00:07:26,441 --> 00:07:27,485 ‫اینو میدونم. 208 00:07:27,509 --> 00:07:29,487 ‫بعدا باهات تماس میگیرم, باشه؟ 209 00:07:29,511 --> 00:07:31,142 ‫باشه. 210 00:07:33,447 --> 00:07:34,492 ‫هی. 211 00:07:34,516 --> 00:07:35,627 ‫لیز رو دیدی؟ 212 00:07:35,651 --> 00:07:37,428 ‫انبار. 213 00:07:37,452 --> 00:07:39,297 ‫چرا پشت کامپیوتر من هستی؟ 214 00:07:39,321 --> 00:07:40,408 ‫دلیل خاصی نداره. 215 00:07:52,334 --> 00:07:53,811 ‫هی, ‫اوه! 216 00:07:53,835 --> 00:07:55,346 ‫ببخشید. 217 00:07:55,370 --> 00:07:56,614 ‫ترسوندیم. ‫اوه, ببخشید. 218 00:07:56,638 --> 00:07:58,383 ‫نمیخواستم بترسونمت. 219 00:07:58,407 --> 00:08:00,952 ‫حس میکنم یه کم ازم دوری میکنی. 220 00:08:01,756 --> 00:08:03,688 ‫یه جورایی درسته. 221 00:08:03,712 --> 00:08:05,490 ‫خب, چرا؟ 222 00:08:05,514 --> 00:08:08,193 ‫دیشب یه کم عجیب بود, 223 00:08:08,217 --> 00:08:11,362 ‫تمام صبح, سرم درد میکرد. 224 00:08:12,461 --> 00:08:15,133 ‫واقعا... واقعا ازت خوشم میاد, گری. 225 00:08:15,157 --> 00:08:16,901 ‫دارم احساساتی نسبت بهت پیدا میکنم, 226 00:08:16,925 --> 00:08:18,870 ‫و بعضی مواقع, اون احساسات... 227 00:08:18,894 --> 00:08:20,338 ‫چه طور هستن, ترسناک؟ 228 00:08:20,362 --> 00:08:21,839 ‫اره, درسته. 229 00:08:21,863 --> 00:08:25,376 ‫چونکه اگر تو اینطور نباشی... 230 00:08:25,400 --> 00:08:28,012 ‫لیز, منم دقیقا همینطوری هستم. 231 00:08:28,036 --> 00:08:29,480 ‫واقعا از شنیدنش خوشحالم. 232 00:08:29,504 --> 00:08:31,149 ‫حالا دیگه ازم دوری نکن, 233 00:08:31,173 --> 00:08:32,383 ‫باشه؟ 234 00:08:32,407 --> 00:08:33,484 ‫باشه. 235 00:08:54,229 --> 00:08:55,673 ‫منابع من محدود هستن, 236 00:08:55,697 --> 00:08:57,976 ‫اما هرکاری میکنم تا به ‫خانواده هریس کمک کنم. 237 00:08:58,000 --> 00:08:59,744 ‫این راه آهنه. 238 00:08:59,768 --> 00:09:02,180 ‫خب, شما خودت رو گذاشتی توی ماجرا, ‫این کار بزرگیه. 239 00:09:02,204 --> 00:09:04,182 ‫عاشق دیدن این هستم این ‫بچه های لوس تقاص پس بدن. 240 00:09:04,206 --> 00:09:06,317 ‫منم تا سه ماه دیگه بازنشسته ام. 241 00:09:06,341 --> 00:09:07,518 ‫پس... 242 00:09:07,542 --> 00:09:09,410 ‫آه. ممنون. 243 00:09:11,913 --> 00:09:13,458 ‫چی؟ این تویی؟ 244 00:09:17,286 --> 00:09:20,498 ‫خیلی خب, خانم ها. ‫من خانم پریوس هستم. 245 00:09:20,522 --> 00:09:22,634 ‫امروز معلم جایگزین شما هستم. 246 00:09:22,658 --> 00:09:24,569 ‫ما معلم هامون رو با ‫اسم کوچک صدا میکنیم. 247 00:09:24,593 --> 00:09:26,304 ‫دانکهد. 248 00:09:26,328 --> 00:09:27,487 ‫خیلی خنده دار بود. 249 00:09:27,511 --> 00:09:28,940 ‫با نمک بود, انگار تیکه جدیدی هست. 250 00:09:28,964 --> 00:09:31,576 ‫به هر حال, اسم کوچک من, دکسه. 251 00:09:31,600 --> 00:09:33,278 ‫میتونید منو دکس صدا کنید. 252 00:09:33,302 --> 00:09:35,313 ‫بچه ها یه کم صدارو بیارید پایین. 253 00:09:35,337 --> 00:09:37,715 ‫هی, میشه فقط... 254 00:09:37,739 --> 00:09:39,284 ‫هی! گوش کنید! 255 00:09:39,308 --> 00:09:40,885 ‫دلتون نمیخواد در سمت مخالف 256 00:09:40,909 --> 00:09:43,233 ‫ارتش ایالات متحده آمریکا قرار بگیرید. 257 00:09:43,578 --> 00:09:45,123 ‫نمیتونی سرمون داد بزنی. 258 00:09:45,402 --> 00:09:47,492 ‫تا یه ساعت بعد, ‫اینجا کلاسه منه. 259 00:09:47,516 --> 00:09:50,628 ‫اوکی؟ حالا هرکدوم از شما کلانکهد ها... 260 00:09:50,652 --> 00:09:51,896 ‫دانکهد. 261 00:09:53,522 --> 00:09:55,704 ‫داری واسم زرنگ بازی در میاری؟ 262 00:09:56,169 --> 00:09:57,239 ‫"آاو" 263 00:09:57,263 --> 00:10:00,605 ‫نه, فقط دانکهد, با "د" 264 00:10:00,629 --> 00:10:02,974 ‫مثل نمرت, اگر نبندی. 265 00:10:02,998 --> 00:10:05,810 ‫ما اینجا نمره نمیگیریم. ‫فقط ارزیابی میشیم. 266 00:10:07,502 --> 00:10:09,747 ‫واو. 267 00:10:11,606 --> 00:10:12,707 ‫الیسفا فرنک کجاست؟ 268 00:10:12,731 --> 00:10:14,085 ‫آزمایشگاه زبان فرانسه. 269 00:10:16,211 --> 00:10:18,612 ‫اوکی. 270 00:10:23,171 --> 00:10:24,682 ‫هی, آزمایشگاه زبان؟ 271 00:10:24,706 --> 00:10:25,773 ‫طبقه اول. 272 00:10:28,843 --> 00:10:31,389 ‫او ای لا پیسین؟ 273 00:10:31,413 --> 00:10:33,781 ‫لا پیسین ای اوبا. 274 00:10:37,983 --> 00:10:39,080 ‫مشکلت چیه؟ 275 00:10:39,104 --> 00:10:40,581 ‫آلیسا فرنک؟ 276 00:10:40,605 --> 00:10:42,617 ‫سلام, دکس پریوس هستم. ‫از طرف مدرسه هستم. 277 00:10:42,641 --> 00:10:43,918 ‫باید یه دقیقه باهات صحبت کنم. 278 00:10:43,942 --> 00:10:46,087 ‫نمیتونم, دور بعدی دونفره هست. 279 00:10:46,111 --> 00:10:48,389 ‫خیلی خب, آه, نه. ‫نمیتونم منتظر بمونم. 280 00:10:48,413 --> 00:10:50,491 ‫امروز جایگزینم, 281 00:10:50,515 --> 00:10:52,393 ‫و, ام, مدرسه فکر کرد که میتونم 282 00:10:52,417 --> 00:10:54,962 ‫از مدرک روانشناسیم استفاده کنم 283 00:10:54,986 --> 00:10:56,864 ‫و با دانش اموز مورد نظر, 284 00:10:56,888 --> 00:10:59,534 ‫درباره اخراج اخیر جنیفر هریس صحبت کنم. 285 00:10:59,558 --> 00:11:00,902 ‫خب, اینجام. 286 00:11:00,926 --> 00:11:02,303 ‫فقط میخواستم.... 287 00:11:02,327 --> 00:11:04,472 ‫احوالی بگیرم, ببینم حالت چه طوره. 288 00:11:04,496 --> 00:11:06,858 ‫مدرسه خیلی ابلهانست. 289 00:11:07,466 --> 00:11:08,916 ‫خب, ام... 290 00:11:08,940 --> 00:11:11,946 ‫درباره احساست نسبت ‫به اخراج جنیفر برام بگو. 291 00:11:12,322 --> 00:11:14,115 ‫احساس گناهی برای جایگزین شدنش 292 00:11:14,139 --> 00:11:16,851 ‫گرفتن این سمت توی تیم؟ ‫نه. 293 00:11:16,875 --> 00:11:18,986 ‫باهاش مشکلی نداشتی؟ ‫نوچ. 294 00:11:19,010 --> 00:11:21,255 ‫اوکی, فکر میکنی لایق اخراج ‫از مدرسه بوده؟ 295 00:11:21,279 --> 00:11:23,591 ‫من میگم هرکسی یه بسته هسته حمل کنه, 296 00:11:23,615 --> 00:11:24,826 ‫قوانین رو زیرپا گذاشته. 297 00:11:24,850 --> 00:11:26,961 ‫هسته؟ ‫قرص, مخدر. 298 00:11:26,985 --> 00:11:28,930 ‫برام مهم نیست افتاده بیرون, ‫به هم نزدیک نبودیم. 299 00:11:28,954 --> 00:11:30,865 ‫همه میدونن مواد میفروخته؟ 300 00:11:30,889 --> 00:11:32,800 ‫نمیدونم, توی جمعش نبودم. 301 00:11:32,824 --> 00:11:35,269 ‫جمعی نداشت. ‫هیچی نبود. 302 00:11:35,293 --> 00:11:37,505 ‫این چه طور به سلامت روانی من ربط داره؟ 303 00:11:38,014 --> 00:11:41,309 ‫آه...آزمایش تجربی هست. 304 00:11:41,333 --> 00:11:42,477 ‫ببین, جنیفر گیرافتاده. 305 00:11:42,501 --> 00:11:46,247 ‫به خاطر تماس ناشناسی که از ‫تلفن کلاس انجام شده. 306 00:11:46,271 --> 00:11:48,916 ‫دقیقا همان کلاسی که داخلش بودی. 307 00:11:48,940 --> 00:11:53,020 ‫تماس ساعت, 2:56 انجام شده. ‫درست در زمانی که کلاس تعطیل شده. 308 00:11:53,044 --> 00:11:55,990 ‫تو کسی بودی تا از این وضعیت نفع ببری. 309 00:11:56,014 --> 00:11:57,959 ‫اره, من اونجا نبودم. 310 00:11:57,983 --> 00:11:59,617 ‫باید برم. 311 00:12:03,288 --> 00:12:04,899 ‫هی, حاضری زدی. 312 00:12:04,923 --> 00:12:05,900 ‫آرکیدیا نقش رو گرفته. 313 00:12:05,924 --> 00:12:07,902 ‫حاضریم رو زده تا بتونم با بلاجیو برم. 314 00:12:07,926 --> 00:12:09,337 ‫تا ایفون جدید بخرم. 315 00:12:09,361 --> 00:12:11,038 ‫رسیدشم هست, اگر بخوای ببینی. 316 00:12:11,062 --> 00:12:13,007 ‫بلاجیو؟ ‫دوست پسرم. 317 00:12:13,031 --> 00:12:15,143 ‫چه قدر اسم مزخرف میشنوم. 318 00:12:15,167 --> 00:12:16,844 ‫تو کی هستی؟ 319 00:12:16,868 --> 00:12:18,513 ‫از وقتی شش سالم بوده, ‫روانشناس داشتم. 320 00:12:18,537 --> 00:12:20,081 ‫اما تو شبیه روانشناس رفتار نمیکنی. 321 00:12:20,105 --> 00:12:21,169 ‫هی, الیسا. 322 00:12:21,193 --> 00:12:23,050 ‫دیدم پالا از کلاس فرانسه جیم زد. 323 00:12:23,074 --> 00:12:25,019 ‫دوباره دیر کردی. 324 00:12:25,043 --> 00:12:26,677 ‫امروز چندنفر میخوام منو عذاب بدن؟ 325 00:12:29,648 --> 00:12:30,725 ‫مری جین گلنوی. 326 00:12:30,749 --> 00:12:31,859 ‫ام جی, مربی تیم والیبال, 327 00:12:31,883 --> 00:12:33,694 ‫دکس, جایگزینم. ‫درسته. 328 00:12:33,718 --> 00:12:35,696 ‫اره معاون اصلی مارخام ‫شما رو اورده. 329 00:12:35,720 --> 00:12:37,198 ‫حقیقتش میخواستم باهاتون صحبت کنم. 330 00:12:37,222 --> 00:12:38,566 ‫اره. 331 00:12:38,590 --> 00:12:39,967 ‫گلنوی؟ 332 00:12:39,991 --> 00:12:41,402 ‫رابطه ای دارید؟ 333 00:12:41,426 --> 00:12:42,904 ‫سومین نسل 334 00:12:42,928 --> 00:12:43,994 ‫پنج سال به عنوان مربی. 335 00:12:44,018 --> 00:12:46,007 ‫درنتیجه تمدن توی دی ان ای منه. 336 00:12:46,031 --> 00:12:47,141 ‫خوبی بدیش رو نمیدونم. 337 00:12:47,165 --> 00:12:48,142 ‫میخوای قدمی برنیم. 338 00:12:48,166 --> 00:12:49,334 ‫اره, حتما. 339 00:12:49,358 --> 00:12:52,547 ‫این, اخراج واقعا قلبم رو شکست. 340 00:12:52,571 --> 00:12:55,383 ‫میدونی, بچه بسیار شیرین. ‫بازیکن بااستعداد. 341 00:12:55,407 --> 00:12:57,084 ‫اما فکر میکنی, قرص میفروخته؟ 342 00:12:57,108 --> 00:12:59,387 ‫یا اینکه تو فکرش بوده, یا... 343 00:12:59,411 --> 00:13:01,522 ‫میدونید, نمیدونم. ‫نمیدونم. 344 00:13:01,546 --> 00:13:02,990 ‫اما دقیقا از اون چیزهایی هست 345 00:13:03,014 --> 00:13:04,168 ‫بچه ای مثل اون انجام خواهد داد 346 00:13:04,192 --> 00:13:06,027 ‫تا تو همچین جایی, جمعی رو پیدا کنه. 347 00:13:06,051 --> 00:13:07,361 ‫هرکاری میکنه, تا دورهمی راه بندازه؟ 348 00:13:07,385 --> 00:13:08,596 ‫همینطوره. 349 00:13:08,620 --> 00:13:09,864 ‫شک دارم کسی سرو کلش پیدا بشه. 350 00:13:09,888 --> 00:13:11,999 ‫اخه, ببین. ‫اینجا مشکلات حقانیتی داره. 351 00:13:12,023 --> 00:13:13,367 ‫میدونی. 352 00:13:13,391 --> 00:13:14,435 ‫کلی رفتارهای الفا. 353 00:13:14,459 --> 00:13:16,904 ‫که, شخصا, ‫سعی کردم راهم رو باز کنم. 354 00:13:16,928 --> 00:13:19,440 ‫اما برای بچه های کمتر پرخاشگر, 355 00:13:19,464 --> 00:13:21,943 ‫ناامیدی و گمراه شدن آسونیه. 356 00:13:21,967 --> 00:13:23,841 ‫مثل جنیفر, ‫اره. 357 00:13:23,865 --> 00:13:26,113 ‫ببین, دکس, میدونم اینجا نیت خیر داری, 358 00:13:26,137 --> 00:13:28,382 ‫اما والدینش میلیون ها دلار خرج میکنن, 359 00:13:28,406 --> 00:13:30,551 ‫تا اقرار کنن بچشون کمی کمتر ‫از بی نقص هست. 360 00:13:31,128 --> 00:13:32,687 ‫نصیحت دوستانه... 361 00:13:32,711 --> 00:13:34,722 ‫ازش سوء استفاده نکن. 362 00:13:40,285 --> 00:13:42,463 ‫اره, خب, قرار داد تا یک ماه ‫دیگه تمام میشه. 363 00:13:42,487 --> 00:13:45,032 ‫از پس افزایش قیمتش ‫بر نمیام, پس لطفا؟ 364 00:13:45,056 --> 00:13:46,133 ‫فقط یه بعد از ظهر. 365 00:13:46,157 --> 00:13:48,002 ‫خوشحال میشم کمکت کنم, بگردی. 366 00:13:48,026 --> 00:13:49,604 ‫خوبه, چونکه, ‫تو هم باید ازش خوشت بیاد. 367 00:13:49,628 --> 00:13:51,272 ‫ممکنه چندشب در هفته ‫سر از اونجا در بیاری. 368 00:13:56,534 --> 00:13:58,179 ‫لیز به نظر خوشحاله. 369 00:13:58,203 --> 00:14:00,081 ‫اره, همینطوره, نه؟ 370 00:14:00,105 --> 00:14:02,316 ‫اون شب با دکس هم خوشحال بود. 371 00:14:02,340 --> 00:14:03,584 ‫اوه, آره؟ ‫تو از کجا... 372 00:14:03,608 --> 00:14:04,585 ‫کجا دیدیشون, رفیق؟ 373 00:14:04,609 --> 00:14:06,053 ‫با هم خوابیده بودن. 374 00:14:06,077 --> 00:14:08,756 ‫توی... اتاق دکس؟ 375 00:14:08,780 --> 00:14:09,812 ‫حال کردن. 376 00:14:22,153 --> 00:14:24,028 ‫لیز! ‫هی, انسل. 377 00:14:24,052 --> 00:14:26,328 ‫گرفتن کارت بانک, کار سختیه؟ 378 00:14:26,352 --> 00:14:28,131 ‫آه, نه, آسونه. 379 00:14:28,131 --> 00:14:30,476 ‫خیلی آسون. ‫فقط برو بانک. 380 00:14:30,500 --> 00:14:31,510 ‫چرا میپرسی؟ 381 00:14:31,534 --> 00:14:32,711 ‫دلیل خاصی نداره. 382 00:14:38,241 --> 00:14:39,320 ‫"البای بد" 383 00:14:41,844 --> 00:14:43,789 ‫هی, فروشنده شراب, ‫رو خط یک. 384 00:14:43,813 --> 00:14:44,823 ‫میشه یه لحظه صبرکنی؟ 385 00:14:44,847 --> 00:14:46,091 ‫اره. 386 00:14:47,316 --> 00:14:49,261 ‫سلام, جونا, ‫اره. میشه بعدا باهات تماس بگیرم؟ 387 00:14:49,285 --> 00:14:50,295 ‫الان وسط کاری هستم. 388 00:14:50,319 --> 00:14:51,753 ‫اوکی. 389 00:14:54,791 --> 00:14:56,224 ‫تو و دکس با هم خوابیدین؟ 390 00:14:58,428 --> 00:15:00,572 ‫قسم میخورم,...نمیخواستم, ‫بهت آسیبی برسونم. 391 00:15:00,596 --> 00:15:03,175 ‫هرچی میخوای بدونی. ‫صداقت رادیکالی. 392 00:15:03,199 --> 00:15:05,144 ‫اوه, حالا, الان صادقی. 393 00:15:05,168 --> 00:15:09,648 ‫ببین, میخواستم بهت بگم, ‫اما دکس گفت صداش رو در نیار. 394 00:15:09,672 --> 00:15:11,417 ‫با هم سکس داشتید؟ 395 00:15:12,061 --> 00:15:14,353 ‫بخش مهم شب رو یادم نمیاد. 396 00:15:14,377 --> 00:15:17,986 ‫اولش خوب شروع شد, ‫بعد مشروب. 397 00:15:18,010 --> 00:15:20,703 ‫بعد دیگه دکس رو هوا بود, 398 00:15:20,727 --> 00:15:22,261 ‫اره, از هوا رفتن دکس خبردارم. 399 00:15:22,285 --> 00:15:24,763 ‫نمیخوام اونو بندازم جلو اتوبوس. 400 00:15:24,787 --> 00:15:27,666 ‫اما, اره, لخت بیدار شدن توی تخت خوابش 401 00:15:27,690 --> 00:15:30,402 ‫اینطوری دوست نداشتم ‫شب تمام بشه. 402 00:15:30,426 --> 00:15:31,748 ‫درسته. 403 00:15:32,041 --> 00:15:34,538 ‫مطمئن نیستم دکسم همین رو بگه. 404 00:15:38,167 --> 00:15:40,412 ‫میخوای وسایلم رو از اتاق ‫زیر شیروانی جمع کنم؟ 405 00:15:41,899 --> 00:15:43,515 ‫دنبال یه دلیل خوبم, 406 00:15:43,539 --> 00:15:45,017 ‫که اینکارو نکنم. 407 00:15:45,041 --> 00:15:47,419 ‫چونکه نمیخوام یک اشتباه احمقانه, 408 00:15:47,443 --> 00:15:49,277 ‫رابطه ما رو خراب کنه. 409 00:15:52,248 --> 00:15:55,227 ‫هنوز تو شوک این هستم, ‫تو کاراگاهی هستی که مایکل استخدام کرده. 410 00:15:55,251 --> 00:15:58,163 ‫اما بعد تو, ‫پخته. 411 00:15:58,187 --> 00:16:00,432 ‫گمونم, نباشد شوکه باشم. 412 00:16:00,456 --> 00:16:02,000 ‫باور کن, منم همون اندازه تو شوکم 413 00:16:02,024 --> 00:16:05,907 ‫که توی نشیمن شیک تو هستم. 414 00:16:07,063 --> 00:16:08,607 ‫واقعا از هم متنفر بودیم. 415 00:16:08,631 --> 00:16:09,779 ‫اره, واقعا. 416 00:16:10,867 --> 00:16:12,411 ‫میدونی چه طور شروع شد؟ 417 00:16:12,435 --> 00:16:14,046 ‫به کانر اسمیت گفته بودی, ‫اینقدر رسمی هستم... 418 00:16:14,070 --> 00:16:16,281 ‫که توی مدرسه نمی گوزم, ‫و این بهم عفونت کلیه داده. 419 00:16:16,709 --> 00:16:17,916 ‫درست نیست؟ 420 00:16:17,940 --> 00:16:19,318 ‫درست نیست. 421 00:16:19,342 --> 00:16:20,919 ‫به بچه ها گفته بودی شپش دارم. 422 00:16:20,943 --> 00:16:22,256 ‫داشتی. 423 00:16:22,645 --> 00:16:24,175 ‫یکبار. 424 00:16:24,580 --> 00:16:27,426 ‫دبیرستان هورمن زیادی داره 425 00:16:27,450 --> 00:16:29,595 ‫و خیلی تهدید های مختلف. 426 00:16:29,619 --> 00:16:32,598 ‫در عین حال, دوران خوشی هست, ‫اما.... 427 00:16:32,622 --> 00:16:34,333 ‫به این خاطر اینجا نیستی. 428 00:16:34,357 --> 00:16:36,301 ‫نه, ام... 429 00:16:36,687 --> 00:16:39,138 ‫جنیفر توی "فصل جدید", 430 00:16:39,162 --> 00:16:40,873 ‫جور بود؟ 431 00:16:41,484 --> 00:16:43,942 ‫اون مدرسه مزایای زیادی داره. 432 00:16:43,966 --> 00:16:48,280 ‫اما اگر به یک شیوه خاص بهش فکر کنی. 433 00:16:48,304 --> 00:16:49,481 ‫مثلا؟ 434 00:16:49,505 --> 00:16:51,884 ‫من مثل تو نیستم, ‫دکس. 435 00:16:51,908 --> 00:16:53,752 ‫هیچ وقت با اقای نست, ‫بحث نداشتم. 436 00:16:53,776 --> 00:16:56,221 ‫اونم درباره فقدان نویسندگان زنی که داشتیم. 437 00:16:56,245 --> 00:16:59,625 ‫از این مورد نگذریم, که همیشه موهاش افشان بود. 438 00:17:00,086 --> 00:17:01,994 ‫درست, اما... 439 00:17:02,018 --> 00:17:03,662 ‫جرئت داشتی. 440 00:17:03,686 --> 00:17:05,216 ‫نمی ترسیدی. 441 00:17:06,222 --> 00:17:07,677 ‫اینو تحسین میکردم. 442 00:17:08,958 --> 00:17:10,369 ‫واقعا؟ 443 00:17:10,394 --> 00:17:11,661 ‫اره. 444 00:17:13,596 --> 00:17:15,219 ‫پس, ام... 445 00:17:15,244 --> 00:17:16,689 ‫الان از چی میترسی؟ 446 00:17:16,714 --> 00:17:18,992 ‫توی اون مدرسه افراد قدرتمند زیادی هست. 447 00:17:19,355 --> 00:17:22,483 ‫وقتی مشکلی بوجود میاد, ‫تند میشن. 448 00:17:23,039 --> 00:17:25,373 ‫سعی کردم باهاشون رو به رو بشم, ‫ببین چه اتفاقی افتاد. 449 00:17:27,436 --> 00:17:30,048 ‫پنی, اگر فکر کردی توی ‫دبیرستان شجاع بودم, 450 00:17:30,073 --> 00:17:32,218 ‫باید... باید الانم امتحانم کنی. 451 00:17:35,484 --> 00:17:37,196 ‫جنیفر گفت, فکر کرده یکی از دوستاش 452 00:17:37,220 --> 00:17:39,164 ‫توی مدرسه, تحت تاثیر مواد بوده. 453 00:17:39,188 --> 00:17:41,500 ‫سرعت بالایی داشته. 454 00:17:41,524 --> 00:17:43,468 ‫نگرانش بود. 455 00:17:43,492 --> 00:17:45,470 ‫نگران بود چونکه دخترهای کمی بودن 456 00:17:45,494 --> 00:17:47,439 ‫که فکر میکرد برای مطالعه از محرک ‫استفاده میکنن. 457 00:17:47,463 --> 00:17:48,707 ‫و بی وقفه مصرف میکردن. 458 00:17:48,731 --> 00:17:50,185 ‫اخه, همه جا بود. 459 00:17:50,209 --> 00:17:52,411 ‫وقتی اینو به گوش مسئول "برو" رسوندم, 460 00:17:52,435 --> 00:17:53,846 ‫هیچ اتفاقی نیوفتاد. 461 00:17:53,870 --> 00:17:55,514 ‫هیچی به جزء اینکه 462 00:17:55,538 --> 00:17:56,648 ‫جنیفر از کلوب ایتالیایی ها اخراج شد 463 00:17:56,672 --> 00:17:58,750 ‫و به این مسئله هم توجه نشد. 464 00:17:59,395 --> 00:18:01,520 ‫پیامی بود. 465 00:18:01,544 --> 00:18:04,223 ‫پیام دریافت شد. 466 00:18:04,247 --> 00:18:05,591 ‫میدونی, من... 467 00:18:05,615 --> 00:18:07,659 ‫دوست دارم, در اینباره با جنیفر صحبت کنم. 468 00:18:08,154 --> 00:18:09,528 ‫اون, ام... 469 00:18:09,552 --> 00:18:12,531 ‫حقیقتش این هفته خونه پدرش هست. 470 00:18:12,555 --> 00:18:14,869 ‫اوه, شما... شماها... 471 00:18:15,231 --> 00:18:17,043 ‫طلاق. 472 00:18:17,360 --> 00:18:19,438 ‫اینجا چندان هم بهشت نیست. 473 00:18:19,462 --> 00:18:21,240 ‫متاسفم. 474 00:18:21,264 --> 00:18:23,108 ‫ممنون. 475 00:18:24,800 --> 00:18:26,812 ‫میدونی, من... 476 00:18:26,836 --> 00:18:28,914 ‫توی مدرسه خیلی ازت تشر میخوردم, 477 00:18:28,938 --> 00:18:30,287 ‫اما... 478 00:18:30,311 --> 00:18:33,518 ‫اما تو دلیل این هستی هنوز زیر ‫ناخن هام رو پاک میکنم. 479 00:18:33,542 --> 00:18:35,810 ‫تقریبا... بیشتر روزها. 480 00:18:37,813 --> 00:18:40,559 ‫منم از تو تشر زیاد خوردم. 481 00:18:40,583 --> 00:18:41,770 ‫اما بدون تو, 482 00:18:41,794 --> 00:18:43,929 ‫هیچ وقت آبجو درستی نمیزدم. 483 00:18:45,621 --> 00:18:47,032 ‫اره, فکر کنم به کل کلاس یاد دادم. 484 00:18:52,228 --> 00:18:53,538 ‫سلام. 485 00:18:53,562 --> 00:18:54,740 ‫سلام. 486 00:18:54,764 --> 00:18:57,809 ‫خب, گازگرو بدجور "فصل جدید" ‫رو خفت کرده, 487 00:18:57,833 --> 00:19:00,045 ‫و احتمال فروش مواد گسترده. 488 00:19:00,069 --> 00:19:01,416 ‫اوکی. ‫گفت, باید خوب ته توی قضیه رو در بیاریم. 489 00:19:01,440 --> 00:19:04,416 ‫قبل از اینکه کاری انجام بدیم, ‫چونکه بچه شهردار توی اون مدرسه هست. 490 00:19:04,440 --> 00:19:06,314 ‫خب, صرفنظر از این, ‫باید بیدارباش بهشون داد. 491 00:19:06,338 --> 00:19:07,601 ‫اون دخترهایی که خواستی, 492 00:19:07,625 --> 00:19:09,688 ‫برنامه نسخه داروهاشون رو بررسی کنم؟ 493 00:19:09,712 --> 00:19:12,557 ‫هیچ سرنخی از الیسا فرنک ‫یا موکل تو نیست. 494 00:19:12,581 --> 00:19:14,660 ‫اما توی تیم والیبال یه دختر دیگه هم بود, 495 00:19:14,684 --> 00:19:15,948 ‫پرچم بالا... 496 00:19:15,972 --> 00:19:17,324 ‫ربکا بریلندر. 497 00:19:17,348 --> 00:19:18,764 ‫این اسم رو نشنیدم. 498 00:19:18,788 --> 00:19:22,003 ‫اما ماه قبل, 12 نسخه برای "ادررال" پرکرده. 499 00:19:22,027 --> 00:19:24,069 ‫همشون توسط دکتری یکسان. 500 00:19:24,093 --> 00:19:25,604 ‫مادرشه. 501 00:19:25,628 --> 00:19:27,706 ‫جراح زیبایی هست, ‫که دفترش گفته 502 00:19:27,730 --> 00:19:29,808 ‫توی پرو تو انزوای آیاهواسکا 503 00:19:29,832 --> 00:19:31,462 ‫و شش هفته هم اینطوری بوده. 504 00:19:31,486 --> 00:19:34,279 ‫پس ربکا دفترچه نسخه مامانش رو دزدیده. 505 00:19:34,740 --> 00:19:37,015 ‫گازگرو بهت منابع داده؟ 506 00:19:37,039 --> 00:19:38,104 ‫اره, هرچی بخوام. 507 00:19:38,128 --> 00:19:39,518 ‫اگر میخوای ربکا رو برای 508 00:19:39,542 --> 00:19:42,521 ‫کلاهبرداری نسخه, دستگیر کنی, ‫یه فکری دارم. 509 00:19:42,545 --> 00:19:43,956 ‫چه خبر, گری؟ ‫سلام. 510 00:19:43,980 --> 00:19:45,424 ‫میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 511 00:19:45,448 --> 00:19:47,292 ‫اره. 512 00:19:47,661 --> 00:19:48,905 ‫جریان چیه؟ 513 00:19:48,930 --> 00:19:50,495 ‫دیشب با لیز سکس داشتی؟ 514 00:19:50,519 --> 00:19:51,966 ‫اره یا نه؟ 515 00:19:52,140 --> 00:19:53,465 ‫فقط اره یا نه, دکس. 516 00:19:54,051 --> 00:19:55,901 ‫آه... 517 00:19:55,925 --> 00:19:59,004 ‫با لیز توی یه تخت خواب بیدار شدم, 518 00:19:59,028 --> 00:20:01,106 ‫اما, آم... 519 00:20:01,130 --> 00:20:02,541 ‫از شدت مستی, بیهوش شدم. 520 00:20:02,565 --> 00:20:04,176 ‫به نظر میاد اون یه کم مطمئن تره. 521 00:20:04,200 --> 00:20:06,511 ‫خب, پس در داستانش تجدید نظر کرده. 522 00:20:06,981 --> 00:20:09,414 ‫دیشب هردو بدجور مست کردیم... 523 00:20:09,438 --> 00:20:11,286 ‫نظرت چیه یه بار دیگه ‫برای کار پیدا کنی؟ 524 00:20:11,310 --> 00:20:13,018 ‫میشه 30 ثانیه بهم زمان بدی... ‫یه بار دیگه پیدا کن. 525 00:20:38,654 --> 00:20:40,990 ‫هی, یه کم آرومتر. 526 00:20:41,457 --> 00:20:42,801 ‫باید به دخترت برسی, درسته؟ 527 00:20:42,825 --> 00:20:45,070 ‫برنامه ای داری که باید ‫دربارش صحبت کنی, 528 00:20:45,094 --> 00:20:46,174 ‫پس داریم وقت و تلف میکنیم. 529 00:20:46,198 --> 00:20:47,973 ‫ببین, صادقانه میگم, نمیدونم. 530 00:20:47,997 --> 00:20:49,841 ‫دیشب با لیز چه اتفاقی افتاد. 531 00:20:49,865 --> 00:20:50,969 ‫مشکلی نیست. ‫مشکلی نیست؟ 532 00:20:50,993 --> 00:20:52,711 ‫نگو مشکلی نیست, ‫اگر منظورت این نیست. 533 00:20:52,735 --> 00:20:54,980 ‫ببین, ما هیچ وقت صحبت ‫درست و حسابی نداشتیم. 534 00:20:55,004 --> 00:20:56,882 ‫پس, حله, فقط... ‫فقط کارت رو انجام بده. 535 00:20:56,906 --> 00:20:58,450 ‫تنها چیزی که ازش مطمئنم. 536 00:20:58,474 --> 00:21:00,819 ‫امروز صبح در حالی که سیاه کرده بودم, بیدار شدم. 537 00:21:01,364 --> 00:21:02,521 ‫درسته. 538 00:21:02,545 --> 00:21:03,655 ‫بریم سرکار. 539 00:21:11,787 --> 00:21:13,332 ‫سلام. 540 00:21:13,839 --> 00:21:15,367 ‫میخوای صحبت کنی؟ 541 00:21:16,467 --> 00:21:18,170 ‫نه. 542 00:21:18,552 --> 00:21:20,405 ‫به چی فکر میکنی؟ 543 00:21:21,138 --> 00:21:24,543 ‫صادقانه؟ تو این فکرم چه قدر دلم برای ‫دزدی ماشین تنگ شده. 544 00:21:36,245 --> 00:21:37,923 ‫میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 545 00:21:37,947 --> 00:21:39,424 ‫هرچی رفیق. 546 00:21:39,448 --> 00:21:42,427 ‫را سپرده های امنیتی زیاد هستن؟ 547 00:21:42,451 --> 00:21:43,662 ‫چونکه... 548 00:21:43,686 --> 00:21:46,865 ‫مثلا تو و چهارتا از دوستات وارد یه ‫کلبه در پاول هورست میشید. 549 00:21:46,889 --> 00:21:49,628 ‫و یکی از دوستات میگه: ‫"هی, بیایید پارتی تیکی داشته باشیم" 550 00:21:49,652 --> 00:21:51,370 ‫و تو اینطوری میگی, ‫"رفیق... 551 00:21:51,394 --> 00:21:54,406 ‫از عهده اتش بر نمیای" 552 00:21:54,430 --> 00:21:56,441 ‫و اون میگه "بهم فرصت بده, رفیق" 553 00:21:56,465 --> 00:21:59,845 ‫پس, با خوک بریون 16 ساعته, ‫مهمونی داشته باش. 554 00:21:59,869 --> 00:22:01,589 ‫کار خودت رو بکن. 555 00:22:01,613 --> 00:22:03,455 ‫اما کی مخزن رو میگیره, ها, 556 00:22:03,479 --> 00:22:06,151 ‫و نصف دیوار رو جزغاله میکنه, 557 00:22:06,175 --> 00:22:08,220 ‫حتی اصلا متوجه بشه؟ 558 00:22:10,846 --> 00:22:11,890 ‫چرا پرسیدی؟ 559 00:22:11,914 --> 00:22:13,315 ‫دلیل خاصی نداره. 560 00:22:21,824 --> 00:22:23,064 ‫اره. 561 00:22:23,088 --> 00:22:25,860 ‫خیلی خب, داره میاد. ‫چشاتون رو باز کنید. 562 00:22:26,996 --> 00:22:28,273 ‫ربکا. 563 00:22:28,297 --> 00:22:29,376 ‫هی. 564 00:22:29,400 --> 00:22:31,476 ‫اوه, اره, روانشناسه هستی. 565 00:22:31,500 --> 00:22:33,445 ‫نیاز به مصاحبه نیست. ‫اصلا جنیفر هریس رو نمیشناسم. 566 00:22:33,469 --> 00:22:34,713 ‫باید برم, بندبازی دارم. 567 00:22:34,737 --> 00:22:36,648 ‫بندبازی؟ خدایا شوخیت گرفته. 568 00:22:36,672 --> 00:22:38,683 ‫اره, میخوای پاپی بشی, ‫باید عقب واستی. 569 00:22:38,707 --> 00:22:40,952 ‫هی, امیدوار بودم, بتونی, ‫کمکم کنی. 570 00:22:40,976 --> 00:22:42,421 ‫یه کار خارج از موضوع. 571 00:22:42,445 --> 00:22:43,622 ‫اره, شک دارم. 572 00:22:43,646 --> 00:22:46,291 ‫سرزبون ها افتاده که تو.... 573 00:22:46,315 --> 00:22:48,627 ‫رابط مدرسه با ادررال هستی. 574 00:22:48,651 --> 00:22:50,295 ‫دنبال یه مقداری هستم. 575 00:22:50,319 --> 00:22:51,663 ‫از کجا اینو شنیدی؟ 576 00:22:51,687 --> 00:22:53,799 ‫نمیدونم, دوستِ دوستم. 577 00:22:53,823 --> 00:22:55,734 ‫خب, نظرت چیه؟ ‫منو میسازی؟ 578 00:22:55,758 --> 00:22:58,103 ‫روحمم خبر نداره درباره چی صحبت میکنی. 579 00:22:58,127 --> 00:22:59,504 ‫نه؟ 580 00:22:59,528 --> 00:23:01,039 ‫درفترچه نسخه, مادرت رو دزدیدی 581 00:23:01,063 --> 00:23:03,642 ‫و ماه قبل 12 تا نسخه نوشتی. 582 00:23:03,666 --> 00:23:04,976 ‫پس, یا قرص میفروشی 583 00:23:05,000 --> 00:23:06,629 ‫یا بسته رو انداختی تو پاچه 584 00:23:06,653 --> 00:23:08,380 ‫جنیفر هریس. 585 00:23:08,404 --> 00:23:09,614 ‫ولم کن. 586 00:23:09,638 --> 00:23:11,550 ‫باوشه. 587 00:23:24,186 --> 00:23:26,298 ‫با ام جی تماس بگیر! 588 00:23:26,322 --> 00:23:28,066 ‫داره با مری جین گلنوی تماس میگیره. 589 00:23:28,090 --> 00:23:29,868 ‫دکس, اون اسم رو میشناسی؟ 590 00:23:29,892 --> 00:23:30,869 ‫مربی والیبالشون هست. 591 00:23:30,893 --> 00:23:32,237 ‫ربکا, چه خبره؟ 592 00:23:32,261 --> 00:23:33,872 ‫مشکل بزرگی داریم. 593 00:23:33,896 --> 00:23:35,407 ‫سرزبون ها افتاده, ‫چه اتفاقی افتاده؟ 594 00:23:35,431 --> 00:23:37,309 ‫تمام مدرسه درباره قرص ها خبرداره. 595 00:23:37,333 --> 00:23:38,844 ‫و جنیفر, ‫میدونن که منم دست داشتم. 596 00:23:38,868 --> 00:23:40,545 ‫اونا هیچی نمیدونن. 597 00:23:40,569 --> 00:23:42,147 ‫بهت گفتم فکر احمقانه ایه. 598 00:23:42,171 --> 00:23:43,501 ‫همش تقصیر خودته. 599 00:23:43,525 --> 00:23:45,684 ‫میشه تایید کنی که بچه 16 ساله 600 00:23:45,708 --> 00:23:47,452 ‫معلمش رو به عنوان شریک معرفی کرد؟ 601 00:23:47,476 --> 00:23:48,720 ‫تایید شد. 602 00:23:48,744 --> 00:23:50,355 ‫توی دردسر افتادم, ‫همش تقصیر تو هست. 603 00:23:51,580 --> 00:23:54,259 ‫لعنتی, پلیس نگهم داشت. 604 00:24:02,550 --> 00:24:04,369 ‫ربکا, دستاتو جایی ‫بزار بتونم ببینمشون. 605 00:24:04,393 --> 00:24:05,971 ‫از ماشین بیا بیرون. 606 00:24:16,205 --> 00:24:18,250 ‫هی, گرفتیمش, داره میاد. 607 00:24:20,943 --> 00:24:21,853 ‫خیلی خب, خبرای خوش. 608 00:24:21,877 --> 00:24:24,612 ‫مربی گلیوی همین الان با عجله رفت. 609 00:24:29,094 --> 00:24:31,873 ‫پلیس پورتلند! ‫مری جین گلنوی! 610 00:24:31,897 --> 00:24:33,641 ‫حله. ‫همه جا امنه. 611 00:24:33,665 --> 00:24:35,410 ‫هافمن. 612 00:24:35,434 --> 00:24:37,501 ‫پاسپورت منقضی. 613 00:24:39,971 --> 00:24:41,516 ‫چیز بدرد بخور؟ 614 00:24:41,540 --> 00:24:43,607 ‫فکر کنم دنبال همین بوده. 615 00:24:45,243 --> 00:24:47,511 ‫ستوان رو خبر میکنم. 616 00:24:52,231 --> 00:24:53,861 ‫هی, خیلی سریع, ‫خارج از موضوع. 617 00:24:53,885 --> 00:24:55,863 ‫ام... 618 00:24:56,520 --> 00:24:59,834 ‫مثلا زنی سر قرار... 619 00:24:59,858 --> 00:25:02,603 ‫با زن دیگه بخوابه. 620 00:25:02,627 --> 00:25:03,805 ‫خیلی خب؟ 621 00:25:03,829 --> 00:25:05,606 ‫به این میگن, خیانت, درسته؟ 622 00:25:05,630 --> 00:25:07,575 ‫اخه چیزی.... ‫چیزی در اینباره نشنیدم؟ 623 00:25:07,599 --> 00:25:09,444 ‫اگر پسری که باهاش هستم ‫با کس دیگه ای بخوابه, 624 00:25:09,468 --> 00:25:10,912 ‫باهاش مشکل پیدا میکنم. 625 00:25:10,936 --> 00:25:12,280 ‫اره. 626 00:25:16,766 --> 00:25:18,415 ‫درسته, صد البته. ‫اره. 627 00:25:19,978 --> 00:25:22,590 ‫کازگرو امار ماشین گلنوی رو پخش کرده, 628 00:25:22,614 --> 00:25:24,726 ‫و کارت بانکیش هم مانیتور میکنه. 629 00:25:30,655 --> 00:25:33,649 ‫موکل من چیزی برای اضافه کردن ‫به این صحبت ها نداره. 630 00:25:33,673 --> 00:25:34,789 ‫فقط میخواستیم شفاف سازی کنیم... 631 00:25:34,819 --> 00:25:35,937 ‫مشاور, لطفا صحبت نکن. 632 00:25:35,961 --> 00:25:38,406 ‫موکل شما 16 سال سن داره 633 00:25:38,430 --> 00:25:40,942 ‫که اشتباه احمقانه ای رو مرتکب شده 634 00:25:40,966 --> 00:25:43,911 ‫اونم بعد از اینکه توسط, ‫مربیش منحرف شده. 635 00:25:44,693 --> 00:25:46,814 ‫اون قربانی هست, درسته؟ 636 00:25:48,005 --> 00:25:49,274 ‫دقیقا. 637 00:25:50,574 --> 00:25:52,177 ‫ربکا. 638 00:25:52,201 --> 00:25:54,479 ‫میتونی کمی درباره رابطت با 639 00:25:54,503 --> 00:25:56,338 ‫مری جین گلینوی بگی؟ 640 00:25:59,288 --> 00:26:02,167 ‫ام جی, مربی منه. ‫همچنین دوستم. 641 00:26:02,192 --> 00:26:06,405 ‫چرا گفته همه اینا تقصیر اونه؟ 642 00:26:06,430 --> 00:26:07,592 ‫منظورت چی بوده؟ 643 00:26:07,617 --> 00:26:09,385 ‫نمیدونم چرا اینو گفتم. 644 00:26:09,986 --> 00:26:12,264 ‫فکر کنم عصبانی بودم. 645 00:26:12,288 --> 00:26:14,600 ‫مشاور, میشه برای ربکا توضیح بدین 646 00:26:14,624 --> 00:26:18,370 ‫که فرصت خیلی خوبی ‫رو داره از دست میده؟ 647 00:26:18,394 --> 00:26:20,172 ‫ربکا, جریان چیه؟ 648 00:26:20,196 --> 00:26:21,529 ‫الان. 649 00:26:23,896 --> 00:26:25,377 ‫ام جی باحاله. 650 00:26:25,401 --> 00:26:28,180 ‫درک میکنه, مدرسه چه قدر میتونه ‫استرس داشته باشه. 651 00:26:28,204 --> 00:26:30,148 ‫به همین خاطر به بچه ها کمک میکنه. 652 00:26:30,172 --> 00:26:31,316 ‫با...؟ 653 00:26:31,340 --> 00:26:34,419 ‫مطمئن میشه بعد از سه ‫ساعت تمرین ضعیف نشیم. 654 00:26:34,443 --> 00:26:36,288 ‫تا 7 ساعت درس و مشق ها ‫رو انجام بدیم. 655 00:26:36,312 --> 00:26:37,420 ‫پس قرص میفروشه. 656 00:26:37,444 --> 00:26:39,925 ‫دوست بودن, ‫چونکه خودشم تو این شرایط بوده. 657 00:26:39,949 --> 00:26:41,460 ‫میشه بگی کی, محرک ها رو گذاشت داخل... 658 00:26:41,484 --> 00:26:43,262 ‫کیف جنیفر هریس؟ 659 00:26:47,924 --> 00:26:49,468 ‫من گذاشتم. 660 00:26:50,651 --> 00:26:52,738 ‫جن به مادرش گفت بچه ها ‫مواد مصرف میکنن. 661 00:26:52,762 --> 00:26:54,339 ‫ام جی, گفت اون همه ما ‫رو نابود میکنه. 662 00:26:54,363 --> 00:26:57,109 ‫همه یا می افتیم یا دستگیر میشیم. 663 00:26:57,133 --> 00:26:59,912 ‫ام جی پیشنهاد داد تو قرض ها رو 664 00:26:59,936 --> 00:27:01,246 ‫بزاری تو کیف جنیفر؟ 665 00:27:01,270 --> 00:27:03,682 ‫اون گفت, بهتره از بیرون بیاد. 666 00:27:03,706 --> 00:27:05,484 ‫خارج از شهر خودش؟ 667 00:27:05,508 --> 00:27:07,185 ‫اره. 668 00:27:10,780 --> 00:27:12,591 ‫هی, میتونم باهات صحبت کنم؟ 669 00:27:12,615 --> 00:27:14,326 ‫نباید روی پرونده کار کنی؟ 670 00:27:14,350 --> 00:27:16,361 ‫هافمن گفت دنبال کردن فروشنده های مواد 671 00:27:16,385 --> 00:27:17,596 ‫از حوضه کاری من خارجه. 672 00:27:17,620 --> 00:27:18,964 ‫پس, هنوز باهات صحبت میکنه, ها؟ 673 00:27:18,988 --> 00:27:20,399 ‫مسائل کاری, اره. 674 00:27:20,423 --> 00:27:21,533 ‫خیلی خب, به چی نیاز داری؟ 675 00:27:21,557 --> 00:27:23,769 ‫گوش کن, حس میکنم, ‫به طور اشتباه متهم شدم. 676 00:27:23,793 --> 00:27:24,937 ‫اوکی. 677 00:27:24,961 --> 00:27:26,038 ‫اخر سر از تخت خواب 678 00:27:26,062 --> 00:27:27,706 ‫با دوست دختر لختم در اوردی 679 00:27:27,730 --> 00:27:29,408 ‫اونم در شرایط بحث برانگیز, درسته؟ 680 00:27:29,432 --> 00:27:30,542 ‫تا اینجا موافقی؟ 681 00:27:30,566 --> 00:27:31,843 ‫اره, ‫درسته؟ 682 00:27:31,867 --> 00:27:32,911 ‫آ-ها. 683 00:27:32,935 --> 00:27:35,681 ‫متوجه نمیشی که میتونه ‫خیلی بدتر باشه؟ 684 00:27:35,705 --> 00:27:37,382 ‫اخه, سکس قطعیه. 685 00:27:37,406 --> 00:27:40,519 ‫میتونیم به طور محسوسی ‫باهاش برخورد کنیم. 686 00:27:40,543 --> 00:27:42,554 ‫ببین, این هرج و مرجه. 687 00:27:42,578 --> 00:27:44,556 ‫دکس, تو بمب ساعتی هستی. 688 00:27:44,580 --> 00:27:47,359 ‫گذشتت رو اصلا حل نکردی... 689 00:27:47,383 --> 00:27:50,495 ‫از والدیت گرفته تا بنی, جنگ ... 690 00:27:50,519 --> 00:27:53,330 ‫درنتیجه توی زندگی همش ‫به دنبال هرج و مرجی. 691 00:27:53,354 --> 00:27:55,167 ‫اره, فکر نمیکنم... ‫فکر نمیکنم حقیقت داشته باشه. 692 00:27:55,191 --> 00:27:57,302 ‫درسته. ‫اینطور نیست, من سرو سامون گرفتم. 693 00:27:57,326 --> 00:27:58,937 ‫درسته... ‫حتی... 694 00:27:58,961 --> 00:28:00,839 ‫کار موفقیت امیزی هم دارم, ‫درنتیجه... 695 00:28:00,863 --> 00:28:03,508 ‫فکر میکنم, هردو میدونیم, ‫به زودی بهش گند میزنی. 696 00:28:05,092 --> 00:28:06,478 ‫اره, گمونم یه زمان دیگه برگردم, بهتره؟ 697 00:28:06,502 --> 00:28:09,505 ‫خب, همین رو میگم, ‫زمان دیگه ای وجود نداره. 698 00:28:09,805 --> 00:28:12,174 ‫همین, دکس. 699 00:28:12,742 --> 00:28:15,520 ‫دیدی که خوشبختی رو پیدا کرده بودم. 700 00:28:15,544 --> 00:28:17,322 ‫و ارامش رو دیدی. 701 00:28:17,346 --> 00:28:20,692 ‫و برای شخصی مثل تو, آرامش... 702 00:28:20,716 --> 00:28:22,476 ‫دشمنه. 703 00:28:22,805 --> 00:28:24,696 ‫چونکه وقتی اوضاع آروم میشه, 704 00:28:24,720 --> 00:28:27,432 ‫میدونی, احساسات وارد میشه. 705 00:28:27,456 --> 00:28:30,108 ‫ترس, یا... 706 00:28:30,132 --> 00:28:31,944 ‫سوالات. 707 00:28:32,428 --> 00:28:34,172 ‫پس, شخصی مثل تو... 708 00:28:34,196 --> 00:28:36,619 ‫که گذشتشون رو حل نکردن, 709 00:28:36,643 --> 00:28:38,744 ‫وقتی میشنوم ارامش در راهه, 710 00:28:38,768 --> 00:28:40,345 ‫اتش بزرگی درست میکنن, 711 00:28:40,369 --> 00:28:42,329 ‫که مجبور نباشن باهاش رو به رو بشن. 712 00:28:42,354 --> 00:28:43,782 ‫هرج و مرج نمیخوام. 713 00:28:43,806 --> 00:28:46,518 ‫با این حال, با یک حرکت... 714 00:28:46,542 --> 00:28:50,555 ‫که به طور قانع کننده ای یادت نمیاد... 715 00:28:50,579 --> 00:28:52,976 ‫رابطه منو با لیز نابود کردی. 716 00:28:53,000 --> 00:28:55,008 ‫و رابطه خودت با هافمن. 717 00:28:55,518 --> 00:28:57,462 ‫دو نفر برای دکس. 718 00:28:57,486 --> 00:28:59,731 ‫آفرین. 719 00:28:59,755 --> 00:29:01,900 ‫کارت تو این یکی عالی بود. 720 00:29:03,395 --> 00:29:05,227 ‫یه لطفی بکن, دکس. 721 00:29:06,796 --> 00:29:08,440 ‫یه بار دیگه پیدا کن. 722 00:29:08,464 --> 00:29:10,208 ‫نمیخوام این اطراف باشی. 723 00:29:33,853 --> 00:29:36,065 ‫تلفنش رسید اینجا و متوقف شد. 724 00:29:36,089 --> 00:29:37,566 ‫همین نزدیکیاست. 725 00:29:37,590 --> 00:29:38,634 ‫سوبورو, سبز. 726 00:29:38,658 --> 00:29:40,336 ‫خیلی خب, پشتیبانی رو خبرکن. 727 00:29:40,360 --> 00:29:41,870 ‫بعد بریم در بزنیم. 728 00:29:41,894 --> 00:29:43,305 ‫4716 729 00:29:43,329 --> 00:29:46,342 ‫پشتیبانی کد 3, ‫توی خیابان 920 جنوب شرقی, پلمونت نیاز داریم. 730 00:29:46,366 --> 00:29:47,750 ‫دریافت شد. 731 00:29:48,501 --> 00:29:51,380 ‫اینطرفا چندتا پرونده خلاف هست. 732 00:29:51,404 --> 00:29:53,549 ‫اینجاست تا مواد برای جاده جور کنه, 733 00:29:53,573 --> 00:29:55,517 ‫یا چیزایی که داره رو آب کنه. 734 00:29:55,541 --> 00:29:56,975 ‫فرقی نداره. 735 00:30:00,046 --> 00:30:02,409 ‫اونو مقصر نمیدونم, نمیتونم. 736 00:30:02,982 --> 00:30:06,018 ‫درباره مربی یا دکس صحبت میکنیم؟ 737 00:30:07,420 --> 00:30:09,207 ‫آخه... 738 00:30:10,223 --> 00:30:12,234 ‫من کسی بودم که کنار رفتم. 739 00:30:12,258 --> 00:30:14,470 ‫چندتا قلب شکستم. 740 00:30:14,494 --> 00:30:16,772 ‫اونو مقصر بدونم, ریاکارم. 741 00:30:17,897 --> 00:30:20,275 ‫خب چرا.... ‫مربی. 742 00:30:20,299 --> 00:30:22,411 ‫آروم و تر و تمیز انجامش بدیم, باشه؟ ‫اره. 743 00:30:30,443 --> 00:30:31,754 ‫داره فرار میکنه. 744 00:30:31,778 --> 00:30:33,389 ‫مربی والیبال لعنتی. 745 00:30:33,413 --> 00:30:35,290 ‫مربی والیبال؟ چی؟ 746 00:30:46,793 --> 00:30:48,070 ‫دوتا گشت محلی توی منطقه هست. 747 00:30:48,094 --> 00:30:49,661 ‫تو شمال لاگون, جلوش رو میگیرن. 748 00:31:44,317 --> 00:31:46,929 ‫گلنوی! تو فراری نیستی. 749 00:31:46,953 --> 00:31:48,153 ‫خیلی خب. ‫گیر افتادی. 750 00:31:51,724 --> 00:31:53,435 ‫چرا فرار میکنن؟ 751 00:31:53,459 --> 00:31:54,870 ‫فرار نکن. 752 00:32:01,190 --> 00:32:02,441 ‫برو, برو, برو. 753 00:32:11,344 --> 00:32:12,955 ‫ایست! ‫اوکی. 754 00:32:12,979 --> 00:32:14,356 ‫شلیک نکن! 755 00:32:14,380 --> 00:32:15,724 ‫آروم, دستات رو ببر پشتت. 756 00:32:22,155 --> 00:32:23,866 ‫مری جی گلنوی, شما بازداشت هستید. 757 00:32:34,074 --> 00:32:36,861 ‫میشه یه ذره, تندش کنی؟ 758 00:32:36,885 --> 00:32:40,657 ‫میخوام ببینم چه قدر دیگه باید میخوردم. 759 00:32:40,681 --> 00:32:42,279 ‫هدف چیه, دکس؟ 760 00:32:42,303 --> 00:32:44,728 ‫میخوام رفتار خودم رو ببینم. 761 00:32:44,752 --> 00:32:47,497 ‫در حقیقت برای فهمیدن این مورد نیازه ‫به چشمی توی آسمون هست, 762 00:32:47,521 --> 00:32:51,434 ‫چیزی که... فکر کنم مشکل به حساب بیاد. 763 00:32:51,458 --> 00:32:53,485 ‫اره, فقط میخوام حقایق رو کنار هم بچینم. 764 00:32:53,509 --> 00:32:55,538 ‫آ-ها. 765 00:32:55,562 --> 00:32:56,840 ‫خیلی خب, همینجا نگه دار! 766 00:32:56,864 --> 00:32:58,496 ‫اونجا رو دیدی؟ ‫اونو ببین. 767 00:32:58,520 --> 00:33:01,611 ‫میشه دور بعدی پیک ها رو ببینیم؟ 768 00:33:03,771 --> 00:33:05,849 ‫صبرکن, مشروب خودش ‫رو میریزه برای من. 769 00:33:05,873 --> 00:33:07,851 ‫خب, سعی داره منو مست کنه. 770 00:33:07,875 --> 00:33:09,170 ‫شاید خودش نمیتونه. 771 00:33:09,194 --> 00:33:11,087 ‫فقط میگم, کامل تقصیر من نیست. 772 00:33:11,111 --> 00:33:13,189 ‫میشه کلیپی از اینو ایمیل کنی؟ 773 00:33:13,600 --> 00:33:15,101 ‫اره, انجامش بده. 774 00:33:15,682 --> 00:33:16,926 ‫دکس, ما مشکلات خودمون رو داریم. 775 00:33:16,950 --> 00:33:20,096 ‫اما از...دید بیرون, 776 00:33:20,120 --> 00:33:21,564 ‫وقتشه. 777 00:33:21,588 --> 00:33:23,433 ‫وقت چیه؟ 778 00:33:23,457 --> 00:33:24,903 ‫ترک. 779 00:33:25,859 --> 00:33:27,270 ‫تحتت رو مرتب کن. 780 00:33:27,739 --> 00:33:29,839 ‫یعنی, واقعا؟ 781 00:33:29,863 --> 00:33:31,007 ‫واقعا. 782 00:33:31,031 --> 00:33:33,610 ‫هرکسی میتونه تختش رو مرتب کنه. 783 00:33:33,634 --> 00:33:36,246 ‫اغاز مسیری به... 784 00:33:36,270 --> 00:33:37,847 ‫نظم و ترتیب میشه. 785 00:33:37,871 --> 00:33:41,741 ‫وقتی نظم و ترتیب پیدا کنی, ‫شروع به بخشیدن خودت میکنی. 786 00:33:42,810 --> 00:33:46,251 ‫به علاوه, مست کردن ‫با دختر یه مرد دیگه... 787 00:33:46,275 --> 00:33:47,957 ‫وجهه خوبی نداره. 788 00:33:49,683 --> 00:33:51,027 ‫وقتشه. 789 00:33:53,320 --> 00:33:54,676 ‫ممنون. 790 00:34:04,731 --> 00:34:05,842 ‫تا وقتی وکیلم برسه, منتظر میمونم 791 00:34:05,866 --> 00:34:07,110 ‫قبل از اینکه چیزی بگم. 792 00:34:07,134 --> 00:34:08,190 ‫این حق شماست. 793 00:34:08,214 --> 00:34:10,336 ‫باهاش تماس گرفتیم, ‫الان تو راهه. 794 00:34:14,452 --> 00:34:15,852 ‫قضیه اینه, ام... 795 00:34:15,876 --> 00:34:18,888 ‫قانع کننده است, ‫اینکه اون قرض ها رو فروخته 796 00:34:18,912 --> 00:34:20,190 ‫چونکه مدرسه بدجور تو رقابته. 797 00:34:20,214 --> 00:34:22,392 ‫خب, جای اونا بوده. 798 00:34:22,416 --> 00:34:24,394 ‫احتمالا زمان خودش هم, ‫اینطوری مدرسه رو رد کرده. 799 00:34:24,418 --> 00:34:25,462 ‫شما روحتون هم خبر نداره 800 00:34:25,486 --> 00:34:27,430 ‫این بچه ها زیر چه فشاری هستن, اوکی؟ 801 00:34:27,454 --> 00:34:29,432 ‫فشاری که خودمم, تجربش کردم. 802 00:34:31,358 --> 00:34:32,902 ‫دخترا فقط به دوست نیاز داشتن. 803 00:34:32,926 --> 00:34:34,204 ‫کسی که درک کنه. 804 00:34:34,228 --> 00:34:36,339 ‫حتما. 805 00:34:36,363 --> 00:34:38,041 ‫یه استدلال دیگه هم میتونه باشه. 806 00:34:38,065 --> 00:34:40,743 ‫مربی, 7 دوره توانبخشی پشت سر گذاشته. 807 00:34:40,767 --> 00:34:42,366 ‫قابل توجه هست. ‫همم. 808 00:34:42,390 --> 00:34:44,747 ‫اما ما تازه از معاون اصلی مارخام شنیدیم 809 00:34:44,771 --> 00:34:46,916 ‫که سه تا دختر از فصل جدید 810 00:34:46,940 --> 00:34:49,819 ‫برای محرک های تجویز شده به ‫توانبخشی فرستاده شدن. 811 00:34:51,904 --> 00:34:53,556 ‫طبق تجربه من, 812 00:34:53,580 --> 00:34:56,226 ‫معتادها, بقیه رو هم معتاد میکنن. 813 00:34:56,250 --> 00:34:58,862 ‫چونکه باعث میشه نسبت به ‫مشکلاتشون کمتر حس گناه کنن. 814 00:34:59,497 --> 00:35:01,431 ‫پس, ... یعنی, 815 00:35:01,455 --> 00:35:03,333 ‫دوست "پیدا" میکنن؟ 816 00:35:04,342 --> 00:35:07,570 ‫خیلی خب, پس, گمونم ‫با داشتم والدین بخشنده, 817 00:35:07,594 --> 00:35:08,885 ‫میتونه از زیر همچین چیزی فرار کنه. 818 00:35:08,909 --> 00:35:10,340 ‫اره, و شرط میبندم فکر کرده 819 00:35:10,364 --> 00:35:11,841 ‫مثل مربی, باحال رفتار کرده. 820 00:35:11,865 --> 00:35:13,576 ‫هممم, اره. 821 00:35:13,600 --> 00:35:14,971 ‫نوچ. 822 00:35:15,569 --> 00:35:16,779 ‫فقط یه ادم بدبختی. 823 00:35:19,106 --> 00:35:20,617 ‫مربی پشت همه این قضایا بوده؟ 824 00:35:20,641 --> 00:35:21,784 ‫به خاطر همین اومدن دنبال من؟ 825 00:35:21,808 --> 00:35:23,153 ‫و بعدش لاپوشانی کردن. 826 00:35:23,177 --> 00:35:24,821 ‫چه مدرسه ای اجازه همیچین کاری میده؟ 827 00:35:24,845 --> 00:35:26,523 ‫رسوایی عمومی خواهد بود. 828 00:35:26,547 --> 00:35:29,159 ‫فصل جدید هرچی بوده, ‫دوام زیادی نخواهد داشت. 829 00:35:29,183 --> 00:35:31,124 ‫بهم گفته شده, مدرسه برای ثبت نام مجدد 830 00:35:31,148 --> 00:35:32,427 ‫تماس خواهد گرفت. 831 00:35:32,451 --> 00:35:33,949 ‫میخوان برگردم فصل جدید؟ 832 00:35:34,821 --> 00:35:36,633 ‫اوه, عمرا. 833 00:35:36,657 --> 00:35:38,434 ‫همینجایی هستیم جامون خوبه. 834 00:35:39,593 --> 00:35:40,937 ‫ممنون, دکس. 835 00:35:40,961 --> 00:35:42,705 ‫و, ام... 836 00:35:42,729 --> 00:35:44,207 ‫آه, ای کاش میتونستم, 837 00:35:44,231 --> 00:35:46,331 ‫تمام اون چیزهای کثیفی که دربارت گفتم, ‫رو پس بگیرم. 838 00:35:46,355 --> 00:35:47,911 ‫اوه, منم همینطور. 839 00:35:47,935 --> 00:35:49,471 ‫اما بعدش دیگه اسمش دبیرستان نبود 840 00:35:49,495 --> 00:35:50,480 ‫بدون کینه جویی. 841 00:35:50,504 --> 00:35:51,664 ‫درسته. 842 00:35:51,688 --> 00:35:53,783 ‫اما با اینحال, خوشحالم تمام شده. 843 00:35:53,807 --> 00:35:55,274 ‫خوشحالم هر دو بزرگ شدیم. 844 00:35:55,298 --> 00:35:56,786 ‫اره. 845 00:36:16,964 --> 00:36:18,975 ‫هی, گوش کن. 846 00:36:18,999 --> 00:36:20,610 ‫فرض میکنی که من کاری انجام دادم 847 00:36:20,634 --> 00:36:22,092 ‫کاری...کاری که فکر نمیکنم انجام داده باشم. 848 00:36:22,116 --> 00:36:24,447 ‫اما... جای سوال داشت, اوکی؟ 849 00:36:24,478 --> 00:36:26,216 ‫که...که خوب نیست. 850 00:36:26,240 --> 00:36:28,597 ‫دکس, ما رو روالیم, باشه؟ 851 00:36:28,621 --> 00:36:29,953 ‫حله. 852 00:36:29,977 --> 00:36:34,490 ‫اما بهتره رابطه...حرفه ای بمونه. 853 00:36:35,260 --> 00:36:36,459 ‫اوکی. 854 00:36:37,053 --> 00:36:39,395 ‫اما, محض اطلاع, ‫من اشتباهی کردم 855 00:36:39,419 --> 00:36:41,297 ‫که دیگه نمیخوام تکرارش کنم. 856 00:36:42,892 --> 00:36:44,500 ‫خیلی هم خوب. 857 00:36:45,532 --> 00:36:47,270 ‫خیلی خب, همین. 858 00:36:55,969 --> 00:36:57,947 ‫چه غلطی میکنی؟ 859 00:36:57,971 --> 00:36:59,576 ‫با اون؟ 860 00:37:00,240 --> 00:37:01,751 ‫هیچی, ما... ما خوبیم. 861 00:37:01,775 --> 00:37:02,885 ‫نیستین. 862 00:37:02,909 --> 00:37:04,454 ‫به شدت عصبانی و آسیب دیدی, 863 00:37:04,478 --> 00:37:06,389 ‫وگرنه کل رو پریشون نبودی. 864 00:37:08,251 --> 00:37:09,626 ‫تئوری جالبیه. 865 00:37:09,650 --> 00:37:12,795 ‫آسیب پذیری, هافمن. ‫نقطه ضعف نیست. 866 00:37:12,819 --> 00:37:14,197 ‫در حقیقت جذابه. 867 00:37:14,221 --> 00:37:16,032 ‫پس انتخاب کن. 868 00:37:16,056 --> 00:37:18,968 ‫امشب تنها مشروب بزنی یا... 869 00:37:18,992 --> 00:37:20,670 ‫حست رو بهش بگی. 870 00:37:29,903 --> 00:37:31,214 ‫هی. 871 00:37:31,238 --> 00:37:32,489 ‫چی نگاه میکنی؟ 872 00:37:32,513 --> 00:37:34,684 ‫دوربین امنیتی کازینو. 873 00:37:34,708 --> 00:37:37,287 ‫لیز, از اتفاقی که با دکس ‫افتاد بهم دروغ گفتی؟ 874 00:37:42,115 --> 00:37:43,787 ‫خیلی خب. 875 00:37:45,552 --> 00:37:48,965 ‫سعی داشتم از یه چیز خوب محافظت کنم. 876 00:37:48,989 --> 00:37:52,379 ‫سرش آوار شدم, ‫و همش به خاطر یک دروغ بود؟ 877 00:37:52,403 --> 00:37:53,803 ‫فکر میکنی امکان یک رابطه... 878 00:37:53,827 --> 00:37:56,105 ‫زمانی که اون, این اطرافه وجود داره؟ 879 00:37:56,129 --> 00:37:58,041 ‫آرزو می کردم دروغ نمیگفتی. 880 00:37:58,065 --> 00:38:01,477 ‫ببین, لیز, دوست دارم وسایلت ‫رو جمع کنی و بری. 881 00:38:03,470 --> 00:38:05,014 ‫کار بسیار بدی بود. 882 00:38:05,038 --> 00:38:06,082 ‫و...و اشتباه. 883 00:38:06,106 --> 00:38:08,251 ‫اما.... 884 00:38:08,728 --> 00:38:10,647 ‫اره, میرم. 885 00:38:12,145 --> 00:38:13,589 ‫اما محض اطلاع, 886 00:38:13,613 --> 00:38:15,758 ‫من هیچ وقت اون کسی نبودم, ‫که تو میخواستی باهاش باشی. 887 00:38:15,782 --> 00:38:16,959 ‫خیلی خب. 888 00:38:16,983 --> 00:38:18,361 ‫ازت میخوام که بری, لیز. 889 00:38:18,385 --> 00:38:20,330 ‫تا زمانی که اون توی زندگیته, 890 00:38:20,354 --> 00:38:21,697 ‫نمیتونی رابطه ای داشته باشی. 891 00:38:21,721 --> 00:38:23,499 ‫هیچکس به اندازه اون ‫نمیتونه بهت نزدیک بشه. 892 00:38:23,523 --> 00:38:25,635 ‫الان, علاقه ای به شنیدن 893 00:38:25,659 --> 00:38:26,769 ‫نصیحت هات ندارم. 894 00:38:26,793 --> 00:38:29,706 ‫از وقتی که فهمیدی, ‫یک کلمه هم بهم نگفتی. 895 00:38:29,730 --> 00:38:31,140 ‫فکرت مشغول این بود 896 00:38:31,164 --> 00:38:33,503 ‫که چه چیزی به دکس بگی. 897 00:38:36,436 --> 00:38:39,482 ‫اصلا به من اهمیت نمیدی. 898 00:38:39,506 --> 00:38:41,884 ‫به دختر بعدی هم اهمیت نخواهی داد. 899 00:38:41,908 --> 00:38:44,120 ‫یا...یا حتی بعد از اون. 900 00:38:46,213 --> 00:38:48,681 ‫برای کاری که کردم, متاسفم. 901 00:38:50,150 --> 00:38:52,128 ‫اما باید با حقایق رو به رو بشی, گری. 902 00:39:49,109 --> 00:39:50,820 ‫آه! 903 00:39:56,650 --> 00:39:57,994 ‫اوکی. 904 00:40:28,915 --> 00:40:29,859 ‫دکس؟ 905 00:40:29,883 --> 00:40:32,929 ‫هی, رفیق به نظر خوب میاد؟ 906 00:40:32,953 --> 00:40:34,430 ‫دکس, میخوام مستقل بشم. 907 00:40:37,290 --> 00:40:38,376 ‫میخوای چیکار کنی؟ 908 00:40:39,626 --> 00:40:41,904 ‫میخوام مستقل بشم. 909 00:40:45,205 --> 00:40:47,777 ‫اوکی...اون فکر رو نگه دار, باشه؟ 910 00:40:47,801 --> 00:40:49,812 ‫آه... 911 00:40:55,242 --> 00:40:56,752 ‫سلام. ‫سلام. 912 00:40:57,355 --> 00:40:58,721 ‫من, ام... 913 00:40:58,745 --> 00:41:00,923 ‫از اتفاقات امروز زیاد راضی نیستم. 914 00:41:01,401 --> 00:41:02,758 ‫اوکی. 915 00:41:02,782 --> 00:41:04,727 ‫فقط....فقط نمیخواستم ‫اونطوری تمام بشه. 916 00:41:06,325 --> 00:41:07,385 ‫میشه صحبت کنیم؟ 917 00:41:14,661 --> 00:41:16,639 ‫اره. 918 00:41:16,640 --> 00:41:27,640 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما رو دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@