1 00:00:00,040 --> 00:00:01,361 ‫آنچه در "استامپتون" گذشت... 2 00:00:01,385 --> 00:00:02,951 ‫دیشب با لیز سکس داشتی؟ 3 00:00:02,975 --> 00:00:04,737 ‫چیزی از شیطنت کاری یادم نمیاد. 4 00:00:04,761 --> 00:00:05,762 ‫منم همینطور. 5 00:00:05,786 --> 00:00:08,164 ‫میخواستم بهت بگم, ‫اما دکس گفت صداش رو درنیاریم. 6 00:00:08,188 --> 00:00:10,608 ‫رابطم رو با لیز نابود کردی. 7 00:00:10,632 --> 00:00:11,633 ‫و رابطه خودت با هافمن رو. 8 00:00:11,657 --> 00:00:12,726 ‫نمیخوام این اطراف باشی. 9 00:00:12,750 --> 00:00:14,142 ‫اوکی, صبرکن, ‫اونجا! دیدی؟ 10 00:00:14,166 --> 00:00:15,877 ‫مشروب خودش رو میریزه واسه من. 11 00:00:15,901 --> 00:00:17,378 ‫سعی داره, مستم کنه. 12 00:00:17,402 --> 00:00:18,846 ‫تا زمانی که اون توی زندگیت هست, 13 00:00:18,870 --> 00:00:19,847 ‫نمیتونی رابطه ای داشته باشی. 14 00:00:19,871 --> 00:00:22,283 ‫هیچکس به اندازه اون ‫نمیتونه بهت نزدیک بشه. 15 00:00:22,307 --> 00:00:23,551 ‫دکس, میخوام مستقل شم. 16 00:00:23,575 --> 00:00:24,652 ‫میخوای چی بشی؟ 17 00:00:24,676 --> 00:00:26,844 ‫اوکی, دست نگه دار, باشه؟ 18 00:00:27,980 --> 00:00:28,990 ‫سلام. 19 00:00:29,014 --> 00:00:29,981 ‫میشه صحبت کنیم؟ 20 00:00:31,149 --> 00:00:32,750 ‫اره. 21 00:00:38,323 --> 00:00:40,001 ‫همه برخیزند. 22 00:00:40,025 --> 00:00:42,837 ‫قاضی آنتونیو پرایس, در حال ورود هستن. 23 00:00:42,861 --> 00:00:44,606 ‫میتونید بشینید. 24 00:00:44,630 --> 00:00:46,941 ‫خانم, ویتمور, شما متهم به 25 00:00:46,965 --> 00:00:49,110 ‫عدم پرداخت پول سرویس دریافتی هستید. 26 00:00:49,134 --> 00:00:50,411 ‫به اشتباه. 27 00:00:50,435 --> 00:00:52,146 ‫اوه, خیلی خب پس, ‫پرونده تمامه. 28 00:00:52,170 --> 00:00:53,850 ‫آه, بیلاف, ‫یه عینک آفتابی 29 00:00:53,874 --> 00:00:55,183 ‫و یه کم آجیل برام جورکن. 30 00:00:55,207 --> 00:00:56,150 ‫راهی هاوایی هستم. 31 00:00:58,577 --> 00:01:01,189 ‫خب, خانم پریوس, ‫شما استخدام شدید تا... 32 00:01:01,213 --> 00:01:03,625 ‫بهترین دوست خانم ویتمور, ‫هری رو پیدا کنید. 33 00:01:03,649 --> 00:01:05,059 ‫درست میگم؟ ‫بله. 34 00:01:05,083 --> 00:01:06,227 ‫واضح نبود. 35 00:01:06,251 --> 00:01:08,262 ‫بله, استخدام شدم. 36 00:01:08,286 --> 00:01:09,864 ‫کات, کات, کات, کات. 37 00:01:09,888 --> 00:01:10,898 ‫خیلی خب, کات. 38 00:01:10,922 --> 00:01:13,368 ‫کسی به ایشون گفته ‫به من نگاه کنه؟ 39 00:01:13,392 --> 00:01:14,569 ‫یه 100 باری! 40 00:01:14,593 --> 00:01:15,796 ‫من.... داشتم به دوربین نگاه میکردم. 41 00:01:15,820 --> 00:01:18,145 ‫خانم پریوس, ‫اون کت شماست؟ 42 00:01:18,830 --> 00:01:20,141 ‫خیلی خب, ‫بپوشیدش. 43 00:01:20,165 --> 00:01:23,544 ‫تمایل دارم شما دو بانو, ‫هر دو شبیه گربه بشید. 44 00:01:23,568 --> 00:01:26,180 ‫میخوام جوونه, آینده خودش رو ببینه. 45 00:01:27,639 --> 00:01:28,816 ‫اصلا از گربه هم خوشم نمیاد. ‫مجدد. 46 00:01:28,840 --> 00:01:29,817 ‫خیلی خب, شروع شد! 47 00:01:29,841 --> 00:01:31,959 ‫خیلی خب, خانم پریو... ‫پریوس هستم. پریوس. 48 00:01:31,983 --> 00:01:33,521 ‫شما کاراگاه خصوصی هستید, درسته؟ 49 00:01:33,545 --> 00:01:35,156 ‫ممم هممم. ‫و توسط خانم ویتمور استخدام شدید, 50 00:01:35,180 --> 00:01:37,058 ‫تا بهترین دوستش رو پیدا کنه, هری؟ 51 00:01:37,082 --> 00:01:38,826 ‫بله, ‫هری کیه؟ 52 00:01:38,850 --> 00:01:40,094 ‫یه گربه. 53 00:01:40,118 --> 00:01:42,030 ‫پیداش کردم.... گربه... ‫چیزه... گربه. 54 00:01:42,054 --> 00:01:45,133 ‫خانم ویزمور, قرار بود 500 دلار ‫به من پرداخت کنند. 55 00:01:45,157 --> 00:01:47,001 ‫خانم پریوس, گربه رو اوردن؟ 56 00:01:47,025 --> 00:01:48,803 ‫یه گربه ای اورد. 57 00:01:48,827 --> 00:01:50,571 ‫نه هری من. 58 00:01:50,595 --> 00:01:53,074 ‫ایشون گفتن گربه رو اوردن.... ‫نه هری. 59 00:01:53,098 --> 00:01:54,275 ‫گمونم خودشون متوجه میشن. 60 00:01:55,449 --> 00:01:56,944 ‫اقای قاضی, 61 00:01:56,968 --> 00:02:00,248 ‫اینجا تصویری دارم, ‫که خانم ویتمور به من دادن... 62 00:02:00,272 --> 00:02:02,450 ‫بزارید... بزارید ببینم. ‫بزارید ببینم. ممنون. 63 00:02:02,474 --> 00:02:03,918 ‫اینم تصویری 64 00:02:03,942 --> 00:02:04,986 ‫درست بعد از پیدا کردنش, گرفتم 65 00:02:05,010 --> 00:02:06,046 ‫همانطوری که مشخصه, 66 00:02:06,070 --> 00:02:08,256 ‫هری, شکل و شمایلی متمایز دارد. 67 00:02:08,280 --> 00:02:10,291 ‫یه پاش کمه, کاملا مشخصه. 68 00:02:10,315 --> 00:02:12,694 ‫خانم, ویتمور, ‫شما خانم پریوس را متهم به 69 00:02:12,718 --> 00:02:14,495 ‫پیدا کردن گربه سه پای دیگری می کنید 70 00:02:14,519 --> 00:02:16,030 ‫و تظاهر به هری هست میکنید؟ 71 00:02:16,054 --> 00:02:18,099 ‫خب, من چه میدونم چیکار کرده. 72 00:02:18,123 --> 00:02:19,734 ‫و... به علاوه, 73 00:02:19,758 --> 00:02:21,961 ‫هیچ توافقی برای پرداخت به او نکردم. 74 00:02:21,985 --> 00:02:23,037 ‫داره دروغ میگه. 75 00:02:23,061 --> 00:02:25,039 ‫"قضاوتش با قاضی هست!" 76 00:02:25,063 --> 00:02:26,274 ‫"قدرت از آن مردم است!" 77 00:02:26,298 --> 00:02:27,442 ‫قدرت از آن مردم است! 78 00:02:27,466 --> 00:02:29,077 ‫همینو میگم. 79 00:02:29,101 --> 00:02:30,912 ‫خیلی خب, اگر این شیرین نیست, ‫هری شیرین, 80 00:02:30,936 --> 00:02:33,114 ‫پی "کتاب سبز" یک شاهکار نیست. 81 00:02:33,138 --> 00:02:34,437 ‫خانم, پریو... ‫پریوس هستم. 82 00:02:34,461 --> 00:02:36,551 ‫...قرارداد بین شما و خانم ویتمور ‫رو نشون بدین, 83 00:02:36,575 --> 00:02:38,219 ‫حق با شما خواهد بود. 84 00:02:38,243 --> 00:02:39,554 ‫اره, من... 85 00:02:39,578 --> 00:02:41,422 ‫من دست دادنی کار میکنم. 86 00:02:43,682 --> 00:02:45,293 ‫خب, بدون قرارداد, 87 00:02:45,317 --> 00:02:47,261 ‫راهی برای اینکه بدونیم توافقی داشتید نیست. 88 00:02:47,285 --> 00:02:49,130 ‫نه, اشتباه میکنید. ‫من نمیتونم اشتباه کنم. 89 00:02:49,154 --> 00:02:50,898 ‫اون قاضی هست! 90 00:02:50,922 --> 00:02:52,800 ‫ممنون, ممنون. 91 00:02:52,824 --> 00:02:56,204 ‫شهر اورگان به قرارداد نیاز ندارد. 92 00:02:56,228 --> 00:02:58,406 ‫توافق کلامی کفایت خواهد کرد. ‫آقای قاضی. 93 00:02:58,430 --> 00:03:00,408 ‫شما خودتان میدانید, چونکه.... 94 00:03:00,432 --> 00:03:02,791 ‫"قاضی شما هستید" 95 00:03:06,972 --> 00:03:09,150 ‫میگن, زمانی که با گربه سپری بشه 96 00:03:09,174 --> 00:03:10,785 ‫هیچ وقت هدر نرفته. 97 00:03:10,809 --> 00:03:12,553 ‫به نظر میاد در این قضاوت 98 00:03:12,577 --> 00:03:14,222 ‫حق با مدعی خواهد بود... 99 00:03:14,246 --> 00:03:16,190 ‫اوه! ‫... که مقدار آن 500 دلار می باشد, 100 00:03:16,214 --> 00:03:17,725 ‫همه بقیش رو میدونید. 101 00:03:17,749 --> 00:03:20,061 ‫"چک های واقعی گزاف گویی نمیکنند!" 102 00:03:21,944 --> 00:03:28,329 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما را دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@ 103 00:03:29,861 --> 00:03:32,140 ‫قاضی پرایس توی اتاقشان ‫قصد دیدن شما رو دارند. 104 00:03:32,164 --> 00:03:35,376 ‫اتاق؟ ‫خیال کردم اینجا پشت صحنه تلویزیونه 105 00:03:35,400 --> 00:03:37,368 ‫بیا داخل. 106 00:03:38,570 --> 00:03:40,281 ‫اقای قاضی. 107 00:03:40,305 --> 00:03:41,482 ‫خانم, پریوس. 108 00:03:41,506 --> 00:03:44,485 ‫خیال کردم غذای شما ‫یه گاو کامل... 109 00:03:44,509 --> 00:03:46,220 ‫توی استیکپذی فانتزی خواهد بود. 110 00:03:46,244 --> 00:03:48,055 ‫من کل روز لیمو-فلفل میزنم. 111 00:03:50,081 --> 00:03:51,492 ‫خب...چه کاری ازم ساختست؟ 112 00:03:51,516 --> 00:03:53,295 ‫اول, اون تو کارت عالی بود. ‫ممنون. 113 00:03:53,319 --> 00:03:55,129 ‫دوما, به سرویست نیاز دارم. 114 00:03:55,153 --> 00:03:56,497 ‫ازت میخوام یکی رو برام پیدا کنی. 115 00:03:56,521 --> 00:03:58,332 ‫مطمئنم آدم هایی رو دارید که ‫اینکارو برای شما انجام میدن. 116 00:03:58,356 --> 00:04:00,001 ‫موضوع شخصیه. 117 00:04:00,025 --> 00:04:01,135 ‫یه برادر بزرگتر دارم 118 00:04:01,159 --> 00:04:03,437 ‫به نام لتوریس, که همش روی اعصابه. 119 00:04:03,461 --> 00:04:06,274 ‫اینجا توی زادگاهمون یه خونه ‫برای اون و مادرم گرفتم. 120 00:04:06,298 --> 00:04:08,576 ‫لتوریس خونه رو فروخت و کل پول ‫رو گذاشت توی جیبش. 121 00:04:08,600 --> 00:04:10,278 ‫الانم هیچ کدوم از تماس هام ‫رو جواب نمیده. 122 00:04:10,302 --> 00:04:13,214 ‫آه, به نظر که بد میاد. 123 00:04:13,238 --> 00:04:16,350 ‫خیلی خب, به اسم کاملش و ‫عکس های اخیرش نیاز دارم. 124 00:04:16,374 --> 00:04:17,685 ‫این عکس ها, 125 00:04:17,709 --> 00:04:19,253 ‫میخوام سر عقلش بیاری. 126 00:04:19,277 --> 00:04:21,122 ‫و امیدوارم, ‫توی دادگاه سرو کلش پیدا نشه, 127 00:04:21,146 --> 00:04:22,623 ‫وگرنه سر از زندان در میاره. 128 00:04:22,647 --> 00:04:24,358 ‫شاید... 129 00:04:24,382 --> 00:04:26,636 ‫راه بهتری باشه, ‫ایشون برادر شماست. 130 00:04:26,660 --> 00:04:30,031 ‫لتورس به چیزی جزء چکش, ‫گوشش بدهکار نیست. 131 00:04:30,055 --> 00:04:32,357 ‫مدام بخوره, وسط فرق سرش. 132 00:04:32,381 --> 00:04:34,268 ‫خیلی خب, هرطور مایلید. 133 00:04:34,292 --> 00:04:36,204 ‫خانم پریوس, خواهر یا برادر دارید؟ 134 00:04:36,228 --> 00:04:37,839 ‫اره یه برادر کوچکتر دارم. 135 00:04:37,863 --> 00:04:39,540 ‫پس میدونم شما درک میکنید چه احساسی داره 136 00:04:39,564 --> 00:04:41,632 ‫که مجبورید همیشه, گندکاری ها رو تمیز کنید. 137 00:04:42,099 --> 00:04:43,767 ‫بله, میدونم. 138 00:04:44,236 --> 00:04:45,279 ‫در تماس خواهم بود. 139 00:04:45,303 --> 00:04:46,380 ‫تشکر. 140 00:04:49,875 --> 00:04:51,319 ‫ممنون, برای... 141 00:04:54,412 --> 00:04:57,058 ‫هی, هی, امروز توی تلویزیون بودم. 142 00:04:57,082 --> 00:04:58,626 ‫دوباره توی خیابون بیهوش شدی؟ 143 00:04:58,650 --> 00:05:00,595 ‫چی؟ 144 00:05:00,619 --> 00:05:03,064 ‫خیلی...خیلی بد گفتی, داداش! 145 00:05:03,088 --> 00:05:04,823 ‫خیلی بد بود! 146 00:05:04,847 --> 00:05:05,981 ‫بیهوش نشده بودم. 147 00:05:06,005 --> 00:05:08,402 ‫توی شوی دادگاه بودم, بردم. 148 00:05:08,426 --> 00:05:10,905 ‫قاضی هم... ‫اینقدر تحت تاثیرم قرار گرفته بود. 149 00:05:10,929 --> 00:05:12,139 ‫که بهم یه کار پیشنهاد داد. 150 00:05:12,163 --> 00:05:14,208 ‫بالاترین نرخی که الان داشتم. 151 00:05:14,232 --> 00:05:15,476 ‫بهت افتخار میکنم. 152 00:05:15,500 --> 00:05:16,677 ‫کارت درسته. 153 00:05:16,701 --> 00:05:18,446 ‫اره, ‫عالی. 154 00:05:18,470 --> 00:05:19,584 ‫ممنون. 155 00:05:19,608 --> 00:05:21,849 ‫میرم به آبجو دیگه بیارم, ‫چیزی میخوای؟ 156 00:05:21,873 --> 00:05:25,209 ‫اره, ما...ما باید درباره مستقل شدن ‫من صحبت کنیم. 157 00:05:27,312 --> 00:05:28,623 ‫اوه. 158 00:05:28,647 --> 00:05:30,758 ‫تو, آه... ‫جدی میگی. 159 00:05:30,782 --> 00:05:31,959 ‫جدی ام. 160 00:05:31,983 --> 00:05:34,428 ‫آماده ام که مرد باشم. 161 00:05:35,854 --> 00:05:37,298 ‫اره, باشه, ام... 162 00:05:38,723 --> 00:05:40,434 ‫آه, میدونی چیه؟ ‫موقع خوابه. 163 00:05:40,458 --> 00:05:42,303 ‫نظرت چیه... فردا دربارش صحبت کنیم؟ 164 00:05:58,476 --> 00:06:00,187 ‫میخواستین منو ببینین؟ 165 00:06:00,211 --> 00:06:02,423 ‫ام, من نه, کاپیتان. 166 00:06:02,447 --> 00:06:04,358 ‫کاراگاه هافمن, ‫کاپیتان. 167 00:06:04,382 --> 00:06:06,294 ‫گرفتن کین, کار بزرگی بود. 168 00:06:06,318 --> 00:06:08,396 ‫همه قدردان کاری که ‫انجام میدین, هستن. 169 00:06:08,420 --> 00:06:10,398 ‫کارهای بزرگ, پاداش های ‫بزرگ هم به همراه دارد. 170 00:06:10,422 --> 00:06:11,465 ‫فقط انجام وظیفه هست, ‫کاپیتان. 171 00:06:11,489 --> 00:06:12,686 ‫دو کلمه. 172 00:06:12,710 --> 00:06:14,936 ‫ببخشید, یک کلمه, یک شماره... 173 00:06:14,960 --> 00:06:16,570 ‫جعبه بازی, بیشت. 174 00:06:16,594 --> 00:06:17,772 ‫جعبه بازی, بیست. 175 00:06:17,796 --> 00:06:20,374 ‫ردیف اول, مرکز مودا, ‫من نمیتونم برم. 176 00:06:20,398 --> 00:06:22,443 ‫اوه, قطعا من برنامه هایی دارم. 177 00:06:22,467 --> 00:06:24,702 ‫قول میدم, عاشق همسرم خواهی شد. 178 00:06:25,603 --> 00:06:26,711 ‫متوجه نمیشم. 179 00:06:26,735 --> 00:06:28,015 ‫من نمیتونم برم. 180 00:06:28,039 --> 00:06:29,550 ‫از وقتی که رژه رو کنسل کردم 181 00:06:29,574 --> 00:06:31,552 ‫همه به خونم تشنه شدن. 182 00:06:31,576 --> 00:06:33,254 ‫همسرم دلش میخواد بره اونجا. 183 00:06:33,278 --> 00:06:34,822 ‫منم تنها با اون برم, احساس امنیت میکنم. 184 00:06:34,846 --> 00:06:36,481 ‫مطمئن شو, صحیح و سالم ببریش اونجا. 185 00:06:36,505 --> 00:06:39,093 ‫در ازاش, بلیط ردیف اول 186 00:06:39,117 --> 00:06:41,162 ‫برای یکی از میراث های بزرگ آمریکا. 187 00:06:41,186 --> 00:06:42,897 ‫ممم, برد-برد. 188 00:06:42,921 --> 00:06:46,367 ‫کازگرو گفتن شما تنها آدم ‫مناسب برای اینکار هستید. 189 00:06:46,391 --> 00:06:47,535 ‫قابلی نداشت. 190 00:06:52,864 --> 00:06:54,108 ‫برام پاپوش دوختی. 191 00:06:54,132 --> 00:06:55,176 ‫اره. 192 00:06:55,200 --> 00:06:57,979 ‫یه جبران کوچک, برای زمانی که ماشینم رو 193 00:06:58,003 --> 00:07:00,448 ‫غذای حیوانات پر کردی, ‫اونم موقعی که از سفر اومده بودم. 194 00:07:00,472 --> 00:07:01,482 ‫هی, گوش کن, 195 00:07:01,506 --> 00:07:05,820 ‫کنسرت بهش خوش بگذره, هافمن. 196 00:07:18,390 --> 00:07:19,533 ‫هی. 197 00:07:19,557 --> 00:07:20,924 ‫هی. 198 00:07:21,893 --> 00:07:23,437 ‫به کمکت نیاز دارم. ‫به کمکم نیاز داری. 199 00:07:23,461 --> 00:07:25,272 ‫صدالبته. 200 00:07:25,296 --> 00:07:27,141 ‫داریم انجامش میدیم؟ ‫عجیب و غریب بازی, بعد از... 201 00:07:27,165 --> 00:07:28,399 ‫بعد از چی؟ 202 00:07:30,422 --> 00:07:31,445 ‫یه پرونده دارم. 203 00:07:31,469 --> 00:07:34,382 ‫سعی دارم به این شخص, خدمت کنم, ام... 204 00:07:34,406 --> 00:07:35,916 ‫اون یه روحه. 205 00:07:35,940 --> 00:07:37,118 ‫خیلی خب ... 206 00:07:37,142 --> 00:07:39,787 ‫منم به همون دیتابیسی که تو ‫دسترسی داری, دسترسی دارم. 207 00:07:39,811 --> 00:07:42,656 ‫الان که جواز گرفتی. 208 00:07:42,680 --> 00:07:44,725 ‫اره, مشکل همینجاست, ‫چیزی پیدا نمیشه. 209 00:07:44,749 --> 00:07:47,661 ‫در نتیجه... برام سوال بود, ‫کسی رو میشناسی 210 00:07:47,685 --> 00:07:50,064 ‫که چیزی ... بتونه بهم بگو. 211 00:07:50,088 --> 00:07:52,199 ‫فقط سعی دارم, عادی باشم. 212 00:07:52,223 --> 00:07:54,068 ‫عادی باشی نباشی, ‫سرم شلوغه. 213 00:07:54,092 --> 00:07:55,703 ‫کار و بار خودم رو دارم.... 214 00:07:55,727 --> 00:07:57,705 ‫اره, میدونم, ‫در در درک میکنم. 215 00:07:57,729 --> 00:07:59,840 ‫موضوع... لتوریش پرایس جونیور هست, 216 00:07:59,864 --> 00:08:02,206 ‫بدون اینکه به برادرش بگه, ‫خانه خانوادش رو فروخته. 217 00:08:02,230 --> 00:08:03,711 ‫مادرش رو انداخته جلو. 218 00:08:03,735 --> 00:08:05,379 ‫منظورم اینه, تنهاش گذاشته. 219 00:08:05,403 --> 00:08:06,580 ‫فقط سعی دارم پیداش کنم. 220 00:08:06,604 --> 00:08:07,815 ‫چی داری؟ 221 00:08:13,645 --> 00:08:14,688 ‫عکس خوبیه. 222 00:08:14,712 --> 00:08:17,022 ‫کنار اومدن توی پورتلند, کار سختیه. 223 00:08:17,749 --> 00:08:18,926 ‫ممکنه, سرنخی داشته باشم. 224 00:08:18,950 --> 00:08:20,061 ‫اره؟ 225 00:08:20,085 --> 00:08:21,762 ‫اره. 226 00:08:21,786 --> 00:08:23,731 ‫هی ببین اگر یه موقع خواستی, ‫نوشیدنی بزنی. 227 00:08:23,755 --> 00:08:26,634 ‫یا چیزی, میدونی, مثل دوست... 228 00:08:26,658 --> 00:08:28,402 ‫اگر چیزی گیرم اومد, ندایی میدم. 229 00:08:28,426 --> 00:08:29,470 ‫باشه. 230 00:08:29,494 --> 00:08:30,699 ‫ممنون, ‫اره. 231 00:08:37,469 --> 00:08:39,947 ‫پسر, عاشق دم هستم... ‫بیشتر از هرکس دیگه. 232 00:08:39,971 --> 00:08:41,882 ‫اما اشتباه میکنی. 233 00:08:41,906 --> 00:08:44,218 ‫بدون شک, ام وی پی ‫بیشتری بدست می اورد, 234 00:08:44,242 --> 00:08:46,487 ‫اگر رفته بود فیلادلفیا یا لس آنجلس. 235 00:08:46,511 --> 00:08:48,556 ‫خب, میدونی. ‫رسانه ها به پرتلند احترام نمی گذارند. 236 00:08:48,580 --> 00:08:51,425 ‫چرا باید بزارن؟ ‫باید اول عنوانش رو بدست بیارم. 237 00:08:51,449 --> 00:08:52,821 ‫عنوان رو بدست بیاری, ‫بعد صعود میکنی. 238 00:08:52,845 --> 00:08:53,928 ‫به همین سادگی. 239 00:08:53,952 --> 00:08:55,629 ‫پسر, سال خوبیه, شکی نیست. 240 00:08:55,653 --> 00:08:56,781 ‫پسر... ‫نوچ. 241 00:08:56,805 --> 00:08:59,500 ‫شما گربه های جوان باید ‫دست از رویاپردازی بردارید. 242 00:08:59,524 --> 00:09:01,135 ‫هی, بگیر. 243 00:09:01,159 --> 00:09:02,470 ‫لطف کردی. 244 00:09:02,494 --> 00:09:03,871 ‫اوه, انعام گنده! 245 00:09:03,895 --> 00:09:05,573 ‫میدونم, به لطفت نیاز دارم. 246 00:09:05,597 --> 00:09:07,108 ‫ای بابا. 247 00:09:07,132 --> 00:09:08,142 ‫دنبال آدمی هستم. 248 00:09:08,166 --> 00:09:09,643 ‫رفیق, میدونی خبرکش نیستم. 249 00:09:09,667 --> 00:09:11,912 ‫میدونم, برای پلیس نیست. 250 00:09:11,936 --> 00:09:15,082 ‫مطمئنم برای اون انعام مسئول هستی. 251 00:09:15,106 --> 00:09:17,151 ‫جاکش. 252 00:09:17,175 --> 00:09:19,153 ‫کجا پیداش کنم؟ 253 00:09:19,177 --> 00:09:21,489 ‫جاکش خونه!! 254 00:09:38,596 --> 00:09:40,508 ‫پسر! 255 00:09:40,532 --> 00:09:41,709 ‫نفر چهارم از دور خارج شد. ‫همین رو میخوام. 256 00:09:41,733 --> 00:09:43,439 ‫باید تا اخر خط پرتابش کنند. 257 00:09:43,463 --> 00:09:44,478 ‫لاتورس پرایس؟ 258 00:09:44,502 --> 00:09:46,547 ‫ششش! چهارم افتاده. ‫3 ثانیه تا شروع. 259 00:09:46,571 --> 00:09:49,550 ‫لمسش کنند... ‫10 هزار میزنم به جیب! 260 00:09:50,575 --> 00:09:51,785 ‫عزیزم, بیارش خونه. 261 00:09:51,809 --> 00:09:53,120 ‫برگشت, ‫عقب افتاده... 262 00:09:53,144 --> 00:09:54,355 ‫چیزی اونجا نیست! 263 00:09:54,379 --> 00:09:56,190 ‫لعنتی! 264 00:09:56,214 --> 00:09:57,725 ‫چشمم زدی! 265 00:09:57,749 --> 00:09:58,959 ‫نتایج قابل قول نیست؟ 266 00:09:58,983 --> 00:10:00,161 ‫لعنتی! 267 00:10:00,185 --> 00:10:02,163 ‫خیلی خب, دوستان. ‫بجنبین, پول ها بالا. 268 00:10:02,187 --> 00:10:03,664 ‫خیلی خب, گوش کن, ام... 269 00:10:04,726 --> 00:10:06,133 ‫رفیق! کجا با این عجله؟! 270 00:10:06,157 --> 00:10:07,501 ‫ماشین داری؟ ‫اره. 271 00:10:07,525 --> 00:10:08,769 ‫هی! ‫فرار کن! 272 00:10:08,793 --> 00:10:10,371 ‫برگرد اینجا! ‫هی! 273 00:10:10,395 --> 00:10:11,705 ‫از سر راه برو کنار! 274 00:10:11,729 --> 00:10:12,873 ‫هی! 275 00:10:12,897 --> 00:10:13,974 ‫پولمون رو رد کن! 276 00:10:21,839 --> 00:10:23,717 ‫آه, ممنون, ‫تو کی هستی؟ 277 00:10:23,741 --> 00:10:25,386 ‫بهت خدمت شما. 278 00:10:26,578 --> 00:10:27,688 ‫هی! 279 00:10:33,151 --> 00:10:35,018 ‫همون یارو هستم! 280 00:10:36,433 --> 00:10:37,778 ‫ممنون که گذاشتی از ‫دستشویی استفاده کنم. 281 00:10:37,779 --> 00:10:40,528 ‫نمیدونستم از دستمال گربه ‫استفاده کنم یا.... 282 00:10:40,552 --> 00:10:42,194 ‫چیکار میکنی؟ ‫میخوام بزنم به چاک. 283 00:10:42,218 --> 00:10:43,316 ‫میخوان بکشنم! 284 00:10:43,340 --> 00:10:45,493 ‫فقط پول شرطبندی رو ندادی. 285 00:10:45,494 --> 00:10:46,583 ‫اونا نه. 286 00:10:46,607 --> 00:10:47,670 ‫دخترجون, اطرافت رو نگاه کن. 287 00:10:47,694 --> 00:10:50,500 ‫اره, نمیدونم... نمیدونم. ‫اینا چی هستن. 288 00:10:50,524 --> 00:10:54,586 ‫ببین, من توی بازی کوپی... لواک هستم. 289 00:10:54,610 --> 00:10:55,847 ‫آها. ‫قهوه. 290 00:10:55,871 --> 00:10:57,894 ‫قرار بود این قفس ها پر از 291 00:10:57,895 --> 00:10:59,739 ‫گربه ها سیویت از اندونزی باشن. 292 00:10:59,763 --> 00:11:01,241 ‫کاری که اینا میکنن... 293 00:11:01,265 --> 00:11:03,042 ‫اون گیلاس های قهوه ها رو قورت میدن, 294 00:11:03,066 --> 00:11:04,911 ‫و بعد اون... ‫چیزا رو دستشویی میکنن 295 00:11:04,935 --> 00:11:07,981 ‫و هرکدوم اون دانه ها 500 دلار ارزش داره. 296 00:11:08,005 --> 00:11:09,949 ‫خیلی خب, باورم نمیشه این ‫سوال رو ازت میپرسم, اما.... 297 00:11:09,973 --> 00:11:12,943 ‫تو خانه خانوادت رو فروختی تا روی ... 298 00:11:12,967 --> 00:11:14,835 ‫کواپی ... لیاما سرمایه گذاری کنی... ‫نه نه نه. 299 00:11:14,859 --> 00:11:17,023 ‫قهوه کوپی لواک. 300 00:11:17,047 --> 00:11:19,425 ‫اینجا رو ببین دختر جون. ‫پول ترس, پولی ازش عاید نمیشه. 301 00:11:19,449 --> 00:11:21,928 ‫و گربه هام, الان تو چنگ ‫اونا نبودن, باشه؟ 302 00:11:21,952 --> 00:11:23,997 ‫ببین, من من من کاغذ بازی بلد نیستم. 303 00:11:24,021 --> 00:11:25,932 ‫من... من بیشتر 304 00:11:25,956 --> 00:11:27,700 ‫اهل کارهای زمخت هستم. ‫آها. 305 00:11:27,724 --> 00:11:29,602 ‫و همکارم, دوادل چین, ‫یه چیزی الان بهت بگم 306 00:11:29,626 --> 00:11:31,271 ‫این دوستمون, پول نقدش رو میخواد. 307 00:11:31,295 --> 00:11:33,740 ‫پولی که توی اون بازی گذاشتم 308 00:11:33,764 --> 00:11:35,675 ‫میخواستم که کم حساب چین رو صاف کنم. 309 00:11:35,699 --> 00:11:37,644 ‫اوه, چه داستانی. ‫عالی عالی. 310 00:11:37,668 --> 00:11:38,645 ‫اما نمیتونی بری, 311 00:11:38,669 --> 00:11:40,313 ‫چونکه اگر توی دادگاه پیدات نشه, 312 00:11:40,337 --> 00:11:41,605 ‫میوفتی زندان. 313 00:11:41,629 --> 00:11:42,649 ‫زندان؟ 314 00:11:42,673 --> 00:11:44,608 ‫زندان برام مهم نیست! 315 00:11:44,632 --> 00:11:46,186 ‫چین میخواد منو بکشه! 316 00:11:46,210 --> 00:11:47,253 ‫اما تو میتوی کمکم کنی, ناپدید بشم. 317 00:11:47,277 --> 00:11:49,155 ‫اوه, نه, کارفرما دارم. ‫برادرت. 318 00:11:49,179 --> 00:11:50,823 ‫آه, آره, آره. 319 00:11:50,847 --> 00:11:53,126 ‫میتونم دروغ هایی که بهت ‫گفته شده رو بشنوم. 320 00:11:53,150 --> 00:11:54,661 ‫خب, به نظر میاد که اینکارو کرده. 321 00:11:54,685 --> 00:11:58,331 ‫گوش کن, از وقتی که بچه بودیم, ‫اون بچه دار و ندارم رو گرفته. 322 00:11:58,355 --> 00:11:59,332 ‫متوجه نمیشی. 323 00:11:59,356 --> 00:12:01,834 ‫ببین من کاری به مشکلات خانوادگی ندارم, 324 00:12:01,858 --> 00:12:03,536 ‫اما شماها باید توی یک اتاق 325 00:12:03,560 --> 00:12:05,238 ‫با هم صحبت کنید و مشکلاتتون رو حل کنید. 326 00:12:05,262 --> 00:12:06,139 ‫نه نه. 327 00:12:06,163 --> 00:12:08,799 ‫کاری که من باید انجام بدم, ‫اینه که از شهر خارج بشم. 328 00:12:08,823 --> 00:12:09,991 ‫میخوان سر به تنم نباشه. 329 00:12:10,015 --> 00:12:10,949 ‫خیلی خب. 330 00:12:13,633 --> 00:12:15,148 ‫من دیگه ... من دیگه میرم. 331 00:12:15,172 --> 00:12:16,249 ‫خوش گذشت. 332 00:12:16,273 --> 00:12:18,451 ‫اره, خوب خوش گذشت. 333 00:12:18,475 --> 00:12:20,676 ‫کارت خوب بود, ‫پول روی میزه. 334 00:12:22,758 --> 00:12:24,330 ‫آه, میدونی, 335 00:12:24,354 --> 00:12:26,993 ‫به نظر میاد برادرت بدجور ترسیده بود. 336 00:12:27,017 --> 00:12:28,461 ‫دیگه به کی بدهکار بود؟ 337 00:12:28,485 --> 00:12:31,788 ‫یه "دادل چین" نامی! 338 00:12:31,812 --> 00:12:33,013 ‫گمونم برادرت پول فروش خونه 339 00:12:33,037 --> 00:12:34,145 ‫رو برداشته 340 00:12:34,169 --> 00:12:36,703 ‫و با چین, توی قضیه گربه ها شریک شده. 341 00:12:36,727 --> 00:12:40,106 ‫میدونی چیه؟, ‫میدونم لاتورس توی دردسر افتاده. 342 00:12:40,130 --> 00:12:42,108 ‫نیم اینچ از آستین کم کن, ‫حتما. 343 00:12:42,132 --> 00:12:44,544 ‫ببین, اون برادر من نیست, ‫میتونم راحت از اینجا برم, با وجدان راحت. 344 00:12:44,568 --> 00:12:47,103 ‫یا بمونم و با پرداخت بیشتر, ‫قضیه رو بررسی کنم. 345 00:12:48,105 --> 00:12:50,383 ‫برای انجمنی که دارم, مفتخر شدم.... 346 00:12:50,407 --> 00:12:51,507 ‫آلفا - آلفا 347 00:12:52,213 --> 00:12:54,053 ‫برادران واقعی. 348 00:12:54,077 --> 00:12:57,590 ‫اما اگر لتورس توی خطره, ‫مادرم حالش به هم میریزه. 349 00:12:57,614 --> 00:12:59,425 ‫پس بفرما, وقت خودت رو تلف کن. 350 00:12:59,449 --> 00:13:02,962 ‫به قرار داد یا... نیاز هست؟ ‫یا اوکیم؟ 351 00:13:18,568 --> 00:13:20,113 ‫باورنکردنیه. 352 00:13:20,137 --> 00:13:23,583 ‫اره, ‫شوی ... باورنکردنی بود. 353 00:13:23,607 --> 00:13:25,118 ‫همسر خوبی دارید. 354 00:13:25,142 --> 00:13:27,620 ‫توی همه چیز کارش خوب نیست. 355 00:13:32,928 --> 00:13:34,650 ‫اون, پر شد. 356 00:13:35,377 --> 00:13:37,664 ‫ببرمت خونتون, 357 00:13:37,688 --> 00:13:38,798 ‫رانندگی طولانی کردیم. 358 00:13:38,822 --> 00:13:40,566 ‫بله؟ 359 00:13:40,590 --> 00:13:42,735 ‫دنتین تمام کردم. 360 00:14:04,181 --> 00:14:06,159 ‫کمک! 361 00:14:06,183 --> 00:14:08,628 ‫کمک! 362 00:14:08,652 --> 00:14:10,029 ‫نه نه نه نه! 363 00:14:18,195 --> 00:14:19,172 ‫ببخشید. 364 00:14:20,330 --> 00:14:21,507 ‫اینجا, بشین. 365 00:14:21,531 --> 00:14:22,575 ‫خیلی خب, خیلی خب. 366 00:14:22,599 --> 00:14:24,113 ‫حله. ‫کجا بودی؟ 367 00:14:30,640 --> 00:14:32,185 ‫فقط یک کار بهت سپرده شد. 368 00:14:32,209 --> 00:14:33,753 ‫تو من انداختی زیر اتوبوس. 369 00:14:33,777 --> 00:14:36,322 ‫همه آدمای این اطراف شوخی میکنند. 370 00:14:36,346 --> 00:14:38,157 ‫با خودم گفتم, "منم یه تست بزنم" 371 00:14:38,181 --> 00:14:40,159 ‫نه, فایده نداشت. 372 00:14:40,183 --> 00:14:42,261 ‫سعی کردم یه شوخی بکنم. 373 00:14:42,285 --> 00:14:44,063 ‫مضخرفه, ‫من دیگه کاری ندارم. 374 00:14:44,087 --> 00:14:46,332 ‫ببین, قول میدم, ‫این یارویی که دزدی کرده 375 00:14:46,356 --> 00:14:48,067 ‫از این قضیه قسر در نمیره. 376 00:14:48,091 --> 00:14:49,168 ‫مطمئن میشم. 377 00:14:49,192 --> 00:14:50,703 ‫اره, امیدوار باش. 378 00:14:50,727 --> 00:14:53,406 ‫این گندکاری رو به بار اوردی. ‫خودتم تمیزش میکنی. 379 00:14:53,430 --> 00:14:55,174 ‫واو, ستوان, ‫من 10 سالی هست, 380 00:14:55,198 --> 00:14:57,777 ‫تو زمینه دزدی ماشین کار نکردم. 381 00:14:57,801 --> 00:15:00,437 ‫هیچ رابط یا منبعی ندارم. 382 00:15:02,487 --> 00:15:03,687 ‫همم. 383 00:15:06,376 --> 00:15:07,820 ‫سلام کاپیتان. 384 00:15:07,844 --> 00:15:09,088 ‫اره, میدونم. 385 00:15:09,112 --> 00:15:12,492 ‫کاراگاه هافمن به شدت غذرخواهی میکنند. 386 00:15:12,516 --> 00:15:13,984 ‫نه, اینطور نیست. 387 00:15:14,008 --> 00:15:16,729 ‫لطفا, نگرانش نباشید. ‫ایشون تمام و کمال در اختیار پرونده هستن. 388 00:15:16,753 --> 00:15:18,097 ‫شب خوش. 389 00:15:21,525 --> 00:15:23,656 ‫عجب عوضی هستی. 390 00:15:28,732 --> 00:15:30,977 ‫ویدیو رو دیدم. 391 00:15:31,001 --> 00:15:33,068 ‫میدونم داستانش یه طرف دیگه داره. 392 00:15:34,070 --> 00:15:35,248 ‫پس تو و لیز... 393 00:15:35,272 --> 00:15:36,682 ‫دیگه چیزی از منو و لیز وجود نداره. 394 00:15:36,706 --> 00:15:39,085 ‫من هیچوقت... 395 00:15:39,109 --> 00:15:40,887 ‫از روی قصد بهت آسیب نمیزدم. 396 00:15:40,911 --> 00:15:42,422 ‫ببین, نباید اونطوری سرت آوار میشدم. 397 00:15:42,446 --> 00:15:43,856 ‫باشه؟ غیرمنصفانه بود. 398 00:15:43,880 --> 00:15:46,759 ‫خب, دیگه به چه چیزی ‫میشد فکر کنی؟ 399 00:15:48,552 --> 00:15:50,062 ‫ببین... 400 00:15:50,086 --> 00:15:51,264 ‫ببین, من... من... ‫باشه, بیا... 401 00:15:51,288 --> 00:15:52,231 ‫یه فکری دارم. 402 00:15:52,255 --> 00:15:53,722 ‫بیا به جاش اینکارو بکنیم. 403 00:15:55,358 --> 00:15:57,231 ‫این فکر بهتریه. 404 00:15:58,061 --> 00:15:59,132 ‫کنترل ندارم ها. 405 00:15:59,156 --> 00:16:01,441 ‫نظرت چیه اینو بزنیم و به کارمون برسیم؟ 406 00:16:01,465 --> 00:16:03,409 ‫واقعا؟ ‫واقعا. 407 00:16:06,636 --> 00:16:07,871 ‫بجب. 408 00:16:07,895 --> 00:16:09,816 ‫اره؟ ‫حله؟ 409 00:16:09,840 --> 00:16:10,783 ‫حله. 410 00:16:13,845 --> 00:16:14,921 ‫ممم. 411 00:16:14,945 --> 00:16:16,722 ‫خیلی خب, چه کاره ای؟ 412 00:16:16,746 --> 00:16:18,949 ‫خب, پرونده جدید دستم رسیده, 413 00:16:18,973 --> 00:16:21,394 ‫و نمیتونم بهشون فکر نکنم. 414 00:16:21,418 --> 00:16:22,562 ‫اوه, آره؟ ‫درباره چیه؟ 415 00:16:22,586 --> 00:16:25,465 ‫خب, میدونی, ‫اینکه چه طور درباره هم صحبت میکنن, 416 00:16:25,489 --> 00:16:29,135 ‫چه قدر از هم متنفر هستن, ‫چه قدر غم انگیزه, 417 00:16:29,159 --> 00:16:30,681 ‫و, ام... 418 00:16:31,048 --> 00:16:33,150 ‫متوجه شدم, که منم برادر ‫خودم رو نادیده میگیرم. 419 00:16:33,174 --> 00:16:35,043 ‫چرا برادرت رو نادیده میگیری؟ 420 00:16:35,067 --> 00:16:37,436 ‫انسل میخواد مستقل بشه. 421 00:16:37,460 --> 00:16:38,544 ‫اینکه عالیه. 422 00:16:38,568 --> 00:16:40,583 ‫طبیعیه, میخواد مستقل بشه. 423 00:16:40,607 --> 00:16:41,681 ‫چرا؟ 424 00:16:41,705 --> 00:16:44,617 ‫اجازه میدم صبحانه ماکارونی بخوره, 425 00:16:44,641 --> 00:16:46,752 ‫شام پنکیک بخوره. 426 00:16:46,776 --> 00:16:48,287 ‫اخه, یه بچه دیگه چی میخواد؟ 427 00:16:48,311 --> 00:16:50,089 ‫برای شروع, اون بچه نیست. 428 00:16:50,113 --> 00:16:51,117 ‫21 سالشه. 429 00:16:51,141 --> 00:16:52,425 ‫اره, طرف کی هستی؟ 430 00:16:52,449 --> 00:16:54,093 ‫نمیدونم طرفی هم وجود داره. 431 00:16:54,117 --> 00:16:56,062 ‫از نحوه صحبت کردن با من, ‫وجود داره. 432 00:16:56,086 --> 00:16:57,096 ‫کاملا واضحه. 433 00:16:57,120 --> 00:17:00,132 ‫ببین, دکس, نمیتونی برای همیشه ‫برادرت رو نادیده بگیری. 434 00:17:00,156 --> 00:17:02,076 ‫خب, ممنون از بینش حکیمانت. 435 00:17:02,100 --> 00:17:04,504 ‫باید با دو تا برادر قدرنشناس ‫سرو کله بزنم. 436 00:17:04,528 --> 00:17:05,505 ‫به نظر که خوبه. 437 00:17:05,529 --> 00:17:06,506 ‫ممنون برای پیک. 438 00:17:06,530 --> 00:17:07,607 ‫اره, پس حله؟ 439 00:17:07,631 --> 00:17:08,608 ‫اره. 440 00:17:08,632 --> 00:17:09,698 ‫خوبه. 441 00:17:12,197 --> 00:17:13,279 ‫هی, هی. 442 00:17:13,303 --> 00:17:15,104 ‫اینجا چیکار میکنی؟ ‫اومدم گری رو ببینم. 443 00:17:17,073 --> 00:17:18,251 ‫اوه, باشه. 444 00:17:18,275 --> 00:17:19,564 ‫می بینمت. 445 00:17:20,477 --> 00:17:21,954 ‫مک کانل, ‫اره. 446 00:17:21,978 --> 00:17:23,489 ‫شما دو تا ردیفین؟ 447 00:17:24,581 --> 00:17:25,986 ‫خوبیم. 448 00:17:26,010 --> 00:17:27,282 ‫دنبال چیزی هستم. 449 00:17:28,685 --> 00:17:30,015 ‫مدل پایه, باک پر. 450 00:17:30,039 --> 00:17:31,165 ‫آئودی 2019. 451 00:17:31,189 --> 00:17:33,299 ‫از کی تا حالا کاراگاه موارد قتل, 452 00:17:33,323 --> 00:17:34,433 ‫دنبال اموال دزدیده شده هست؟ 453 00:17:34,457 --> 00:17:37,837 ‫از اونجایی که, وسیله دزدی شده ‫به رئیسِ, رئیسم تعلق داره. 454 00:17:37,861 --> 00:17:38,971 ‫ببین, این دنیای تو هست. 455 00:17:38,995 --> 00:17:40,206 ‫دنبال هر اوراقی هستم 456 00:17:40,230 --> 00:17:41,836 ‫که ممکنه اونجا برده باشنش. 457 00:17:41,860 --> 00:17:45,378 ‫نه, هافمن, دنیای من بود, خیلی وقت پیش. 458 00:17:45,402 --> 00:17:47,179 ‫واقعا؟ اوه. 459 00:17:47,203 --> 00:17:49,048 ‫چونکه یادم میاد, خیلی وقت نیست 460 00:17:49,072 --> 00:17:52,852 ‫بعضی ها شرایط سختی رو پشت سر گذاشتن. 461 00:17:52,876 --> 00:17:55,488 ‫همونایی که با والس کین ‫به موزه دست برد زدن. 462 00:17:55,512 --> 00:17:58,191 ‫و اون شخص, یه جوری, ‫هیچ حبسی هم نکشید 463 00:17:58,215 --> 00:17:59,392 ‫درک میکنم. 464 00:17:59,416 --> 00:18:01,928 ‫حتی اگر اوراقی می شناختم, هافمن, ‫راهی نیست 465 00:18:01,952 --> 00:18:05,097 ‫یه پلیس بره داخل و سوال و جواب بکنه. 466 00:18:05,121 --> 00:18:07,323 ‫اره, منم همین فکر رو کردم, پس..... 467 00:18:08,799 --> 00:18:10,094 ‫...هنوز تو کار هستی؟ 468 00:18:18,668 --> 00:18:20,413 ‫لتورس؟ 469 00:18:35,575 --> 00:18:36,651 ‫اینجاست. ‫ممنون. 470 00:18:36,675 --> 00:18:38,138 ‫هی, میشه باهات صحبت کنم؟ 471 00:18:38,162 --> 00:18:39,708 ‫اره, چند لحظه عذر میخوام. 472 00:18:39,732 --> 00:18:40,826 ‫جریان چیه؟ 473 00:18:40,850 --> 00:18:44,359 ‫خب... لتورس دروغ نمیگفت. 474 00:18:45,107 --> 00:18:46,609 ‫درباره آدم ربایی؟ 475 00:18:47,478 --> 00:18:48,446 ‫اره. 476 00:18:48,470 --> 00:18:51,099 ‫ببین امروز صبح توی اتاق پروم ‫چی پیدا کردم. 477 00:18:53,503 --> 00:18:55,047 ‫خونبها؟ 478 00:18:55,071 --> 00:18:57,616 ‫اره, ‫توی 48 ساعت, 5 میلیون دلار میخوان؟ 479 00:18:57,640 --> 00:18:59,551 ‫وگرنه, لتورس گوشش رو از دست میده. 480 00:18:59,575 --> 00:19:01,420 ‫فکر نمیکنی, یه کم مبلغش زیادیه؟ 481 00:19:01,444 --> 00:19:02,749 ‫5 میلیون؟ 482 00:19:02,773 --> 00:19:05,024 ‫فکر کردن کی هستی؟ ‫اپرایی, چیزی؟ 483 00:19:05,048 --> 00:19:07,459 ‫امسال 31 میلیون دلار پول در اوردم. 484 00:19:07,483 --> 00:19:09,028 ‫چی؟ تو... 485 00:19:09,052 --> 00:19:10,465 ‫ببخشید, نمیخواستم.... 486 00:19:10,489 --> 00:19:14,266 ‫آخه, جدا, ‫چه طور... چرا؟ 487 00:19:14,290 --> 00:19:16,472 ‫"چک های واقعی گزاف گویی نمیکنند" 488 00:19:17,260 --> 00:19:19,071 ‫ببین, رقت انگیزه, میدونی؟ 489 00:19:19,095 --> 00:19:21,206 ‫حتی برای لاتورس, چیز جدیدیه. 490 00:19:21,230 --> 00:19:22,908 ‫صبرکن, فکر میکنی... ‫فکر میکنی خودش نوشته؟ 491 00:19:22,932 --> 00:19:24,015 ‫شک ندارم. 492 00:19:24,039 --> 00:19:26,045 ‫رفتم خونش, رد خون اونجا بود. 493 00:19:26,069 --> 00:19:27,446 ‫نشان های درگیری وجود داشت. 494 00:19:27,470 --> 00:19:30,215 ‫آخه, یا اون نابغه دیوانست 495 00:19:30,239 --> 00:19:31,750 ‫یا مشکلی جدی داره. 496 00:19:31,774 --> 00:19:34,219 ‫کل زندگیم توی این قضایا بودم. 497 00:19:34,243 --> 00:19:35,754 ‫کل زندگیم باهاش از اینکارا کردم. 498 00:19:35,778 --> 00:19:37,856 ‫خیلی خب, فکر میکنم ‫باید بریم پیش پلیس. 499 00:19:37,880 --> 00:19:39,224 ‫نه, گندکاری به بار میاره, 500 00:19:39,248 --> 00:19:40,650 ‫قضیه وارد شبکه های اجتماعی میشه, 501 00:19:40,674 --> 00:19:42,928 ‫همه این اخبار فیک, ‫به اخبار جدی تبدیل میشه. 502 00:19:42,952 --> 00:19:44,486 ‫خیلی خب, میخوای اینو بپردازی؟ 503 00:19:45,126 --> 00:19:47,766 ‫برادرم ارزش 5 میلیون دلار رو نداره. 504 00:19:49,759 --> 00:19:50,803 ‫خیلی خب. 505 00:19:50,827 --> 00:19:52,371 ‫من هنوز استخدامم. 506 00:19:52,395 --> 00:19:54,996 ‫تمایل دارم با چین ملاقاتی داشته باشم. 507 00:19:55,765 --> 00:19:57,910 ‫میخوام یه چیزی بهت بگم. 508 00:19:57,934 --> 00:20:01,280 ‫برادرم.... به همه گند میزنه. 509 00:20:01,304 --> 00:20:03,916 ‫همه افراد. 510 00:20:04,520 --> 00:20:07,086 ‫مراقب.... باش. 511 00:20:27,408 --> 00:20:28,574 ‫گریسون, مک کانل. 512 00:20:28,598 --> 00:20:30,209 ‫اخرین خبری ازت شنیدم, ‫خوب گرخیدی. 513 00:20:30,233 --> 00:20:32,578 ‫نه نه نه, رفتم تو بازنشستگی. 514 00:20:32,602 --> 00:20:33,879 ‫مرکز شهر, یه بار دارم. 515 00:20:33,903 --> 00:20:35,047 ‫میخوای روغن ماشین عوض کنی؟ 516 00:20:35,071 --> 00:20:37,282 ‫نه دنبال یه آئودی پایه هستم. 517 00:20:37,306 --> 00:20:38,617 ‫2019. 518 00:20:38,641 --> 00:20:40,152 ‫از شخصی دزدیده شده, 519 00:20:40,176 --> 00:20:41,887 ‫کسی که نباید چیزی ازش دزدیده بشه. 520 00:20:41,911 --> 00:20:44,913 ‫و اون آئودی به همسر ‫یه پلیس تعلق داره. 521 00:20:46,949 --> 00:20:48,327 ‫اوه, واقعا؟ 522 00:20:49,819 --> 00:20:51,609 ‫میخوای اینکارو بکنی؟ 523 00:20:52,388 --> 00:20:54,266 ‫اینکارو میکنی؟ 524 00:20:54,290 --> 00:20:57,169 ‫آدمایی که از حبس میاد بیرون, ‫بچه مثبت میشن, 525 00:20:57,193 --> 00:20:59,271 ‫بعد میان و درباره پلیس ها صحبت میکنن. 526 00:20:59,295 --> 00:21:01,140 ‫برای اینکه محتاط هستم, منو ببخش. 527 00:21:01,164 --> 00:21:02,376 ‫نه, بد برداشت کردی. 528 00:21:02,400 --> 00:21:03,742 ‫فقط سعی دارم به یه مشتری ‫صادق کمک کنم, 529 00:21:03,766 --> 00:21:04,943 ‫تا ماشینش رو پس بگیره. 530 00:21:04,967 --> 00:21:06,555 ‫خب, موفق باشی. 531 00:21:06,579 --> 00:21:08,180 ‫اگر چیزی شنیدم, ‫حتما باهات تماس میگیرم. 532 00:21:08,204 --> 00:21:10,048 ‫اره, بیا بار من, ‫"البای بد" 533 00:21:10,072 --> 00:21:11,483 ‫مشروب حساب من. 534 00:21:30,993 --> 00:21:32,137 ‫داستان چیه؟ 535 00:21:32,161 --> 00:21:34,506 ‫خب, گفت که ماشین رو ندیده, ‫اما دروغ میگه. 536 00:21:34,530 --> 00:21:36,642 ‫مارک شرکت رو دیدم. 537 00:21:36,666 --> 00:21:38,377 ‫در نتیجه بهشون گفتم, ماشین مال کیه. 538 00:21:38,401 --> 00:21:40,212 ‫فکر کردی زوز, حرکتی میزنه؟ 539 00:21:40,236 --> 00:21:42,314 ‫اوه, آره, زوز حرفه ایه, ‫به یارو زنگ میزنه, 540 00:21:42,338 --> 00:21:44,783 ‫پیشنهاد خوبی بهش میده که بیاد اینجا, 541 00:21:44,807 --> 00:21:48,120 ‫و ماشین رو برمیگردونه به صاحبش. 542 00:21:48,144 --> 00:21:49,254 ‫پس میشینیم. 543 00:21:49,278 --> 00:21:50,781 ‫گفتی, "میشینیم" 544 00:21:50,805 --> 00:21:52,291 ‫بعد چی, همینطور منتظر می مونیم؟ 545 00:21:52,315 --> 00:21:54,126 ‫اره, خوب فهمیدی. 546 00:22:12,869 --> 00:22:13,918 ‫هی. 547 00:22:13,942 --> 00:22:15,276 ‫آه.... 548 00:22:15,872 --> 00:22:18,817 ‫خب, به قضیه فکر کردم, ‫و به این نتیجه رسیدم؟ 549 00:22:18,841 --> 00:22:21,186 ‫بیا قراری بزاریم. 550 00:22:21,210 --> 00:22:23,422 ‫زمان بیداریت رو بیشتر میکنم, 551 00:22:23,446 --> 00:22:25,110 ‫و ... عقب میکشم. 552 00:22:25,134 --> 00:22:26,291 ‫یه کم بهت فضا میدم, باشه؟ 553 00:22:26,315 --> 00:22:28,861 ‫بعد از چندماه دوباره به حالت ‫عادی برمیگردیم. 554 00:22:29,257 --> 00:22:30,875 ‫میخوام مستقل بشم. 555 00:22:32,255 --> 00:22:35,043 ‫اره, فقط... ‫الان از پسش بر نمیاد. 556 00:22:35,067 --> 00:22:37,302 ‫پول دارم, ذخیره کردم. 557 00:22:37,326 --> 00:22:38,804 ‫بحث پول نیست. 558 00:22:38,828 --> 00:22:40,301 ‫فقط... 559 00:22:40,930 --> 00:22:42,875 ‫انس, آمادگیش رو نداری. 560 00:22:43,429 --> 00:22:45,410 ‫دارم. 561 00:22:45,434 --> 00:22:47,246 ‫چرا اینطوری رفتار میکنی؟ 562 00:22:47,270 --> 00:22:48,614 ‫چرا....چرا عصبانی هستی؟ 563 00:22:48,638 --> 00:22:52,251 ‫من... من فقط... درک نمیکنم. 564 00:22:52,275 --> 00:22:54,152 ‫یه جایی برای افرادی مثل خودم پیدا کردم. 565 00:22:54,176 --> 00:22:57,356 ‫نه, تو با غریبه ها زندگی نمیکنی. 566 00:22:57,380 --> 00:22:59,691 ‫این اتفاق نمیوفته, باشه؟ 567 00:23:00,237 --> 00:23:02,261 ‫میدونی چیه؟ دیگه درباره این ‫موضوع صحبتی ندارم. 568 00:23:42,458 --> 00:23:44,002 ‫ووو! اوه. 569 00:23:44,026 --> 00:23:46,471 ‫یه هواکش نمیشه اینجا بزارید؟ 570 00:23:46,495 --> 00:23:48,774 ‫فرمون ترشع حیوانات. 571 00:23:48,798 --> 00:23:51,143 ‫مثل بقیه چیزها, بهش عادت میکنی. 572 00:23:51,167 --> 00:23:52,678 ‫شما برای فرتس تماس گرفتید؟ 573 00:23:52,702 --> 00:23:53,838 ‫آه, چی چی؟ 574 00:23:53,862 --> 00:23:55,380 ‫فقط به خانه های خوب میدم. 575 00:23:55,404 --> 00:23:57,921 ‫نه, ... من برای فرتس تماس نگرفتم. 576 00:23:57,945 --> 00:24:00,452 ‫مردم میگن, فرتس و همستر میخوان, 577 00:24:00,476 --> 00:24:02,252 ‫به بدترین شکل باهاشون رفتار میکنن. 578 00:24:02,276 --> 00:24:04,423 ‫آه, نوم. 579 00:24:04,447 --> 00:24:06,191 ‫بهش غذا دادی, قفس رو تمیز کردی؟ 580 00:24:06,215 --> 00:24:07,492 ‫تکمیل, الانم خوابه. 581 00:24:07,516 --> 00:24:09,161 ‫پسر خوب. 582 00:24:09,185 --> 00:24:11,029 ‫خب, چه کمکی ازم ساختست؟ 583 00:24:11,053 --> 00:24:13,298 ‫احتمالا زیادیه, 584 00:24:13,322 --> 00:24:15,965 ‫دنبال, .... ‫دنبال لتورس پرایس هستم. 585 00:24:15,989 --> 00:24:18,056 ‫بهم پول بدهکاره, ‫و فکر کردم ممکنه.... 586 00:24:18,080 --> 00:24:19,871 ‫به شما هم بدهکار باشه. 587 00:24:26,302 --> 00:24:28,146 ‫کی می پرسه؟ 588 00:24:32,241 --> 00:24:34,553 ‫من. 589 00:24:41,629 --> 00:24:43,306 ‫من تک فرزندم. 590 00:24:43,330 --> 00:24:45,833 ‫وقتی بچه بودم, یه سگ ‫توی خیابون پیدا کردم. 591 00:24:45,857 --> 00:24:46,977 ‫بردمش پیش خودم. 592 00:24:47,001 --> 00:24:48,579 ‫رفیق هم بودیم. 593 00:24:48,603 --> 00:24:50,047 ‫خیلی قدردان بود. 594 00:24:50,071 --> 00:24:51,882 ‫حیوان های بسیار قدردان هستند. 595 00:24:52,308 --> 00:24:53,717 ‫بر خلاف مردم. 596 00:24:53,741 --> 00:24:57,020 ‫ببین, فکر میکنم هر دو دنبال ‫چیز مشترکی هستیم. 597 00:24:57,044 --> 00:24:58,589 ‫پس... 598 00:24:58,613 --> 00:24:59,990 ‫از مارها خوشت میاد؟ 599 00:25:00,014 --> 00:25:01,725 ‫ممم. 600 00:25:03,338 --> 00:25:05,482 ‫نه, نه چندان. 601 00:25:05,506 --> 00:25:07,184 ‫تایپان ساحلی. 602 00:25:07,208 --> 00:25:08,819 ‫حتی اگر از مارها خوشت نیاد, 603 00:25:08,843 --> 00:25:11,121 ‫باید به کفایت آنها احترام بزاری. 604 00:25:11,145 --> 00:25:13,490 ‫فقط به کبری ها و پیتون ها توجه میشه, 605 00:25:13,514 --> 00:25:16,560 ‫اما تایپان, خیلی کشنده تره. 606 00:25:16,584 --> 00:25:17,828 ‫ببین. 607 00:25:17,852 --> 00:25:20,164 ‫من کاراگاه خصوصی هستم, باشه؟ 608 00:25:20,188 --> 00:25:22,299 ‫آنتونیو پرایس استخدامم کرده ‫تا برادر گمشدش رو پیدا کنم. 609 00:25:22,323 --> 00:25:23,901 ‫یکی دزدیدش, و حالا... 610 00:25:23,925 --> 00:25:26,003 ‫و برای آزادی انتونیو, اخاذی کردن. 611 00:25:26,027 --> 00:25:27,571 ‫آنتونیو پرایس؟ 612 00:25:27,595 --> 00:25:30,140 ‫قاضی پرایس, برادر لتورس هست؟ 613 00:25:30,164 --> 00:25:31,221 ‫اره. 614 00:25:32,133 --> 00:25:34,745 ‫"چک های واقعی گزاف گویی نمیکنند!" 615 00:25:35,970 --> 00:25:39,016 ‫ای کاش دستم به لتورس برسه. 616 00:25:39,040 --> 00:25:41,585 ‫گفته زده تو کار گربه های سیویت. 617 00:25:41,609 --> 00:25:43,287 ‫امروزه, گیر اوردن اونا غیر ممکنه. 618 00:25:43,311 --> 00:25:44,822 ‫یه قضیه ای درباره قهوه. 619 00:25:44,846 --> 00:25:47,391 ‫پسر, پورتلند از عجیب به احمقانه تبدیل شده. 620 00:25:47,415 --> 00:25:49,126 ‫من لتورس رو ندزدیدم. 621 00:25:49,150 --> 00:25:51,962 ‫اما بدم نمیاد به مارهام معرفیش کنم. 622 00:25:51,986 --> 00:25:53,697 ‫خیلی خب, ‫من دیگم میرم. 623 00:25:53,721 --> 00:25:55,666 ‫خب, روز خوبی داشته باشید. 624 00:25:55,690 --> 00:25:56,834 ‫خواهم داشت, همچنین. 625 00:25:57,625 --> 00:25:58,969 ‫آه, راستی. 626 00:25:58,993 --> 00:26:01,038 ‫اگر لتورس رو پیدا کردید... 627 00:26:01,062 --> 00:26:03,663 ‫بهش بگید چین پیر فراموش نکرده. 628 00:26:06,000 --> 00:26:07,768 ‫ممنون. 629 00:26:10,705 --> 00:26:13,050 ‫آق! 630 00:26:14,509 --> 00:26:15,652 ‫سلام؟ 631 00:26:15,676 --> 00:26:17,988 ‫یه چیزی هست که باید ببینی. 632 00:26:18,664 --> 00:26:19,890 ‫گوشواره خودشه؟ 633 00:26:19,914 --> 00:26:22,359 ‫اره از 1992 گوشواره "Dude" (رفیق) رو داره. 634 00:26:22,383 --> 00:26:23,727 ‫عاشقش بود. 635 00:26:23,751 --> 00:26:25,040 ‫شاید گوش خودش رو بریده. 636 00:26:25,064 --> 00:26:26,096 ‫بس کن. 637 00:26:26,120 --> 00:26:28,232 ‫این آدما دارن برادرت ‫رو تیکه پاره میکنن. 638 00:26:28,256 --> 00:26:29,967 ‫اره, این با یادداشت جدید ‫فرستاده شده. 639 00:26:29,991 --> 00:26:32,269 ‫میگن تا 24 ساعت دیگه پول رو میخوان. 640 00:26:32,293 --> 00:26:34,104 ‫خیلی خب, پس باید انتخاب کنی. 641 00:26:34,128 --> 00:26:35,852 ‫بریم سراغ پلیس, 642 00:26:35,876 --> 00:26:37,775 ‫یا پول رو جور میکنی تا مشکل رو حل کنم. 643 00:26:37,799 --> 00:26:40,511 ‫به همین خاطر استخدامت کردم,... ‫تا اوضاع رو درست کنی. 644 00:26:40,535 --> 00:26:42,880 ‫لتورس دست دوادل نیست. 645 00:26:42,904 --> 00:26:44,815 ‫اصلا خبر نداشت شما برادر هستید. 646 00:26:44,839 --> 00:26:47,251 ‫اره, خب, شاید تقصیر خودم هست. 647 00:26:47,275 --> 00:26:50,020 ‫شاید زیادی ازش محافظت کردم. 648 00:26:50,044 --> 00:26:52,446 ‫یا شاید کاری کردم که این احساس ‫رو پیدا کرده که کافی نیست. 649 00:26:54,816 --> 00:26:57,057 ‫ازت میخوام برادرم رو نجات بدی. 650 00:26:57,752 --> 00:26:59,396 ‫از پسش برمیای؟ 651 00:26:59,420 --> 00:27:01,832 ‫کی بسته رو فرستاد؟ 652 00:27:10,298 --> 00:27:12,075 ‫9 و 3 اعداد خوبی هستن! 653 00:27:13,067 --> 00:27:14,912 ‫آه, بابی, همون آدمی که دنبالش بودم. 654 00:27:14,936 --> 00:27:17,448 ‫این بسته رو یادته, که امروز به دستت رسید؟ 655 00:27:17,472 --> 00:27:19,283 ‫اره, یارو اورد اینجا. 656 00:27:19,307 --> 00:27:21,819 ‫راهنمایش کردم به محل تحویل کالا, 657 00:27:21,843 --> 00:27:23,454 ‫اسرار کرد من تحویلش بدم. 658 00:27:23,478 --> 00:27:24,562 ‫برگشت به ماشینش 659 00:27:24,586 --> 00:27:26,623 ‫قبل از اینکه بیام بیرون بگم, "برو به درک" ‫زده بود به چاک. 660 00:27:26,647 --> 00:27:28,058 ‫یادته چه شکلی بود؟ 661 00:27:28,082 --> 00:27:29,426 ‫آه, اگر چهره تک تک آدم هایی 662 00:27:29,450 --> 00:27:31,995 ‫که اینجا میاد, یادم میموند, 663 00:27:32,019 --> 00:27:34,131 ‫کار و کاسبی خیلی بهتر از گیرم اومده بود. 664 00:27:34,155 --> 00:27:36,266 ‫خیلی خب, پس تو بسته ناشناس 665 00:27:36,290 --> 00:27:38,068 ‫از یک شخص ناشناس گرفتی 666 00:27:38,092 --> 00:27:40,671 ‫و بدون هیچ ثبت و ضبطی تحویلش دادی؟ 667 00:27:40,695 --> 00:27:44,041 ‫اطرافت رو نگاه کن, خانم. ‫جای نظامی که نیست. 668 00:27:44,065 --> 00:27:45,576 ‫صبرکن. 669 00:27:45,600 --> 00:27:47,845 ‫ماشین لنسر قرمز داشت. 670 00:27:47,869 --> 00:27:49,746 ‫نه نه نه نه نه , اون.... 671 00:27:49,770 --> 00:27:51,515 ‫F-150آبی بود. 672 00:27:51,539 --> 00:27:53,717 ‫شاید اسکوتر موتوری, من... 673 00:27:53,741 --> 00:27:55,419 ‫بابی, ممکنه این قضیه به چالش بکشت, 674 00:27:55,443 --> 00:27:58,622 ‫اما ازت میخوام خوب فکر کنی, اوکی؟ 675 00:27:58,646 --> 00:28:01,358 ‫چیزی هست که به ذهنت خطور کنه؟ 676 00:28:01,382 --> 00:28:02,726 ‫هیچ چیز؟ 677 00:28:02,750 --> 00:28:05,062 ‫یادم نمیاد دقیقا چه شکلی بود, 678 00:28:05,086 --> 00:28:08,098 ‫اما پسره بوی عجیبی داشت... 679 00:28:08,122 --> 00:28:09,967 ‫در حدی که جا خودم. 680 00:28:09,991 --> 00:28:10,968 ‫خیلی خب, خوبه, خوب. 681 00:28:10,992 --> 00:28:14,671 ‫مثلا چه بویی بود؟ 682 00:28:14,695 --> 00:28:16,640 ‫جوانه بروکسل مادربزرگ .... 683 00:28:16,664 --> 00:28:17,708 ‫یا سلول زندان؟ 684 00:28:17,732 --> 00:28:18,942 ‫چی؟ ‫نه نه. 685 00:28:18,966 --> 00:28:20,110 ‫خواهر کوچکم 686 00:28:20,134 --> 00:28:21,812 ‫وقتی بچه بود همستر داشت. 687 00:28:21,836 --> 00:28:25,415 ‫هیچ وقت قفس اون موجود رو تمیز نکرد.... 688 00:28:25,439 --> 00:28:27,951 ‫تو مدت سه سال حتی یک بار هم نکرد. 689 00:28:27,975 --> 00:28:29,653 ‫همچین بویی. 690 00:28:29,677 --> 00:28:31,021 ‫ممنون, بابی. 691 00:28:44,225 --> 00:28:45,369 ‫جواب میدی؟ 692 00:28:45,393 --> 00:28:47,084 ‫در حال کاریم. 693 00:28:47,628 --> 00:28:49,773 ‫اخه, مشکلی نیست. ‫میتونی راحت جواب تلفن رو بدی. 694 00:28:49,797 --> 00:28:52,209 ‫ببین, مطمئنی اطلاعات درست در اوردی؟ 695 00:28:52,233 --> 00:28:53,443 ‫شاید یارو نشون نمیده. 696 00:28:53,467 --> 00:28:54,968 ‫نشون میده. 697 00:28:56,203 --> 00:28:58,438 ‫هیچکس تو زندگیم مثل اون ندیدم, 698 00:29:00,341 --> 00:29:02,474 ‫دکس پرنده عجیبیه. 699 00:29:02,977 --> 00:29:05,612 ‫به اهنگ خودش میرقصه, ‫از این مطمئنم. 700 00:29:06,894 --> 00:29:08,438 ‫واقعا داریم اینکارو میکنیم؟ 701 00:29:08,616 --> 00:29:10,127 ‫صحبت درباره دکس؟ ‫ممم هممم. 702 00:29:10,151 --> 00:29:12,362 ‫حس میکنم توی 10 ساعت اخیر ‫همش از این موضوع فراری بودیم. 703 00:29:12,386 --> 00:29:14,565 ‫درباره چیز دیگری ‫صحبتی نداریم بکنیم. 704 00:29:14,589 --> 00:29:16,934 ‫اما ببین, رفیق. ‫اگر... 705 00:29:16,958 --> 00:29:18,368 ‫اگر نمیخوای دربارش صحبت کنی... 706 00:29:18,392 --> 00:29:19,570 ‫مشکلی نیست. 707 00:29:19,594 --> 00:29:21,034 ‫تلاشم رو کردم. 708 00:29:22,029 --> 00:29:23,574 ‫زندگی ادامه دارد. 709 00:29:23,598 --> 00:29:25,576 ‫باور کن, درک میکنم. 710 00:29:25,600 --> 00:29:28,034 ‫گاهی اوقات درباره دکس, بهتره ادامه بدی. 711 00:29:38,912 --> 00:29:40,256 ‫خودشه. 712 00:29:44,952 --> 00:29:46,602 ‫پلیس, دستا روی ماشین. 713 00:29:47,521 --> 00:29:49,533 ‫دستا روی ماشین. 714 00:30:09,276 --> 00:30:11,168 ‫نمیدونستم از اینکارا بلدی. 715 00:30:11,946 --> 00:30:13,290 ‫الان میدونی. 716 00:30:16,978 --> 00:30:18,477 ‫کی از اینجا میرم؟ 717 00:30:18,502 --> 00:30:20,378 ‫شهرستان, حدود 18 ماه. 718 00:30:20,403 --> 00:30:22,250 ‫چی؟ ‫دوستام رو لو دادم. 719 00:30:22,282 --> 00:30:23,526 ‫ال چاپو که بهم ندادی, دادا. 720 00:30:23,550 --> 00:30:25,228 ‫فقط دو تا دزد نکبتی ماشین بهم دادی. 721 00:30:25,252 --> 00:30:27,263 ‫به نام های, "کره" و "دریل چربی"!! 722 00:30:27,287 --> 00:30:29,932 ‫زندان بودم, نمیتونم برگردم. 723 00:30:29,956 --> 00:30:31,134 ‫برگشت سخته. 724 00:30:31,158 --> 00:30:32,554 ‫اگر یه چیز دیگه بدم بهت؟ 725 00:30:32,578 --> 00:30:34,403 ‫فکر نکنم چیزی که بخوام رو بهم بدی, دخترباز! 726 00:30:34,427 --> 00:30:37,840 ‫آدمایی که براشون کار میکنم؟ ‫فقط ماشین نمی دزدند. 727 00:30:37,864 --> 00:30:40,566 ‫تو قضیه خیلی بزرگتری دست دارن. 728 00:30:41,701 --> 00:30:43,513 ‫بنال. 729 00:30:43,537 --> 00:30:45,381 ‫برادرت درست تو چنگم بود. 730 00:30:45,405 --> 00:30:48,117 ‫میدونستم یه جای کار می لنگه, ‫چین توی فروشگاهش نگهش داشته. 731 00:30:48,141 --> 00:30:49,708 ‫چه طور بریم داخلش؟ 732 00:30:49,732 --> 00:30:51,320 ‫باید چین رو بکشیم بیرون. 733 00:30:51,344 --> 00:30:52,488 ‫چه طور؟ 734 00:30:52,512 --> 00:30:53,823 ‫مار. 735 00:30:53,847 --> 00:30:55,424 ‫مار؟! 736 00:30:55,448 --> 00:30:58,728 ‫نه, دارم میگم, ‫تایپان ساحلی هست. 737 00:30:58,752 --> 00:31:00,096 ‫اره, یکی از دوستان هست 738 00:31:00,120 --> 00:31:02,398 ‫از داخل بسته توی بندرگاه خارجش کرده. 739 00:31:02,422 --> 00:31:03,299 ‫درسته. 740 00:31:03,323 --> 00:31:04,518 ‫اره... نه. 741 00:31:04,542 --> 00:31:06,369 ‫فکر کردیم کت شلوار کاشمر هستن. 742 00:31:06,393 --> 00:31:09,138 ‫کاشف به عمل اومد, حیوانات وحشی هستن. 743 00:31:09,162 --> 00:31:10,796 ‫و تو آدم اینکار هستی. 744 00:31:12,365 --> 00:31:15,678 ‫توی لابی هتل ایس میام به دیدنت. 745 00:31:15,702 --> 00:31:16,692 ‫درسته. 746 00:31:17,776 --> 00:31:18,829 ‫چیه؟ 747 00:31:24,411 --> 00:31:25,778 ‫ایناهاشون. 748 00:31:31,318 --> 00:31:32,995 ‫خیلی خب, بریم. 749 00:31:35,255 --> 00:31:37,066 ‫این پشت رو چک کنیم. 750 00:31:40,527 --> 00:31:42,171 ‫باید عجله کنیم, باشه؟ 751 00:31:42,195 --> 00:31:43,239 ‫گوش ها؟ ‫کلیدش کجاست؟ 752 00:31:43,263 --> 00:31:45,374 ‫هر دو گوشش, سرجاشه. 753 00:31:45,398 --> 00:31:48,578 ‫اوه, خدای من. 754 00:31:48,602 --> 00:31:50,179 ‫میشه دستی برسونی, لطفا؟ 755 00:31:50,203 --> 00:31:52,014 ‫آه, پسر. 756 00:31:52,038 --> 00:31:53,182 ‫آه! ‫خیلی خب. 757 00:31:53,206 --> 00:31:54,717 ‫از اینجا خلاصم کنید! 758 00:31:54,741 --> 00:31:57,186 ‫گوش های اون نبودن, ‫گولمون زده, درسته؟ 759 00:31:57,210 --> 00:31:58,421 ‫واقعا, داداش؟ 760 00:31:58,445 --> 00:31:59,755 ‫خب, پس گوشای کی رو فرستادن؟ 761 00:31:59,779 --> 00:32:01,324 ‫من هیچی درباره گوش نمیدونم! 762 00:32:01,348 --> 00:32:03,459 ‫خیلی خب, باید بریم. ‫میشه بعدا دربارش صحبت کنیم؟ 763 00:32:03,483 --> 00:32:05,895 ‫مضخرفات چیه درباره گوش میبافی, پسر؟ 764 00:32:05,919 --> 00:32:07,129 ‫توی قفسم, رفیق! 765 00:32:07,153 --> 00:32:08,965 ‫نه, کل قضیه گوش. ‫من اینجا توی قفس گیرافتادم, رفیق. 766 00:32:08,989 --> 00:32:10,199 ‫نه, به نظر دیوونگی میاد, ‫اما گوش.... 767 00:32:10,223 --> 00:32:11,400 ‫دیگه نمیخوام چیزی درباره گوش بشنوم! 768 00:32:11,424 --> 00:32:13,292 ‫از اینکه چه طور 769 00:32:13,317 --> 00:32:15,304 ‫گوش گیربیاری, غافلگیر خواهی شد. 770 00:32:15,328 --> 00:32:18,207 ‫نگران نباش, قاضی. ‫اونا قبلش مرده بودن. 771 00:32:18,231 --> 00:32:20,343 ‫دادا, این یارو مریضه. 772 00:32:20,367 --> 00:32:23,379 ‫خیلی خب, دیگه تمامه, باشه؟ ‫ما از اینجا میریم. 773 00:32:23,403 --> 00:32:27,339 ‫نه تا وقتی که گربه های سیویتم ‫یا 5 میلیون دلارم رو نگرفتم. 774 00:32:28,275 --> 00:32:30,052 ‫هر لحظه پلیس ها از راه میرسن, 775 00:32:30,076 --> 00:32:32,555 ‫و نیاز نیست تمام این قضیه رو توضیح بدی. 776 00:32:32,579 --> 00:32:34,812 ‫این سیاه عوضی ازم دزدی کرده! 777 00:32:34,836 --> 00:32:36,225 ‫چی دزدیدی؟ ‫صبرکن, صبرکن, صبرکن. 778 00:32:36,249 --> 00:32:37,657 ‫عوضی سیاه؟ ‫اره! 779 00:32:37,681 --> 00:32:39,362 ‫صبرکن رفیق! 780 00:32:39,386 --> 00:32:41,109 ‫تفنگو بیار پایین و دوباره بگو. 781 00:32:42,389 --> 00:32:43,599 ‫بیخیال, رفیق, ‫دست بردار. 782 00:32:43,623 --> 00:32:45,067 ‫من بیخیال نمیشم, رفیق! 783 00:32:45,091 --> 00:32:46,068 ‫و من احمق نیستم! 784 00:32:46,092 --> 00:32:47,136 ‫تو خود احمقی! ‫من احمق نیستم! 785 00:32:47,160 --> 00:32:49,038 ‫با این یارو و تفنگش اینجا نشستی! 786 00:32:50,730 --> 00:32:51,800 ‫کافیه! 787 00:32:51,824 --> 00:32:55,200 ‫من پول صاب مردم رو میخوام! 788 00:32:56,136 --> 00:32:57,613 ‫بزن, رفیق 789 00:32:57,637 --> 00:32:59,148 ‫بیخیال, ‫نه, شلیک کن. 790 00:32:59,172 --> 00:33:00,716 ‫صبرکن, نکن. ‫چیکار میکنی؟ صبرکن. 791 00:33:00,740 --> 00:33:02,485 ‫نه نه نه نه, بسپارش به من. ‫بسپارش به من. 792 00:33:02,509 --> 00:33:04,120 ‫تو به کسی شلیک نمیکنی. 793 00:33:04,144 --> 00:33:06,389 ‫عمرا اگر جرئتش رو داشته باشی, 794 00:33:06,413 --> 00:33:08,257 ‫پیرمرد, کوچولو, ‫میاگی وانابه! 795 00:33:08,281 --> 00:33:10,026 ‫بزار یه چیزی بگم, هی دادا, ‫بزار یه چیزی بهت بگم. 796 00:33:10,050 --> 00:33:12,495 ‫این یارو... این یارو... 797 00:33:12,519 --> 00:33:14,463 ‫کل هفته رو کنجکاوی میکرده, 798 00:33:14,487 --> 00:33:16,118 ‫خفه شو! 799 00:33:16,142 --> 00:33:17,266 ‫آه! 800 00:33:19,893 --> 00:33:21,537 ‫نه! داداش! 801 00:33:21,561 --> 00:33:23,372 ‫بریم! 802 00:33:23,396 --> 00:33:25,174 ‫تو! 803 00:33:25,198 --> 00:33:27,476 ‫نفس بکش, داداش! 804 00:33:27,500 --> 00:33:28,844 ‫آه! 805 00:33:45,685 --> 00:33:47,129 ‫هنوز کارت تمام نشده؟ 806 00:33:56,463 --> 00:33:58,040 ‫نمیری داداش, ‫دوست دارم, رفیق. 807 00:33:58,064 --> 00:33:59,842 ‫بیخیال, داداش کوچولو. ‫بیخیال, پسر! نفس بکش! 808 00:33:59,866 --> 00:34:01,310 ‫کجاش خورده؟ ‫پیشم بمون. 809 00:34:01,334 --> 00:34:03,012 ‫توی سینش, ‫درست اینجا. 810 00:34:03,036 --> 00:34:04,714 ‫بیخیال, برادر. ‫برادر کوچولو. 811 00:34:04,738 --> 00:34:06,415 ‫نمیری رفیق. ‫خیلی خب. 812 00:34:06,439 --> 00:34:07,850 ‫نمیری داداش, ‫نفش بکش! 813 00:34:07,874 --> 00:34:09,308 ‫بیخیال رفیق! ‫متاسفم, رفیق! 814 00:34:14,817 --> 00:34:15,761 ‫هی. 815 00:34:15,785 --> 00:34:17,455 ‫ملاقاتی. 816 00:34:18,220 --> 00:34:19,531 ‫برات بال اوردم. 817 00:34:19,555 --> 00:34:20,599 ‫لیمو-فلفل؟ 818 00:34:20,623 --> 00:34:21,566 ‫فقط همین. 819 00:34:21,590 --> 00:34:22,701 ‫آه, ممنون. 820 00:34:24,427 --> 00:34:25,404 ‫هی. 821 00:34:26,796 --> 00:34:29,175 ‫همیشه خوش شانسه تو بودی. 822 00:34:29,799 --> 00:34:31,777 ‫2 اینچ, مرده بودم. 823 00:34:31,801 --> 00:34:34,112 ‫اوه, بیخیال داداش, ‫میدونی اینکاره نیستم. 824 00:34:34,136 --> 00:34:35,213 ‫اره. 825 00:34:35,237 --> 00:34:36,808 ‫میدونی, اما ممنون. 826 00:34:37,353 --> 00:34:39,531 ‫هی, یادته ... 827 00:34:39,775 --> 00:34:41,219 ‫اون بچه هایی که دوچرخت رو دزدیدن؟ 828 00:34:41,243 --> 00:34:42,247 ‫اره. 829 00:34:42,271 --> 00:34:43,455 ‫مجبور شدم برم به اون خونه 830 00:34:43,479 --> 00:34:44,856 ‫و تقاضای پس گرفتن دوچرخت رو بکنم 831 00:34:44,880 --> 00:34:47,392 ‫و بعد دخلم رو اوردن؟ 832 00:34:47,909 --> 00:34:49,209 ‫اره. 833 00:34:50,052 --> 00:34:51,963 ‫فکرکن, برابر شدیم. 834 00:34:51,987 --> 00:34:53,003 ‫اره. 835 00:34:53,027 --> 00:34:54,889 ‫گمونم, سعی داره عذرخواهی کنه. 836 00:34:56,859 --> 00:34:58,059 ‫دوست دارم, برادر. 837 00:34:59,594 --> 00:35:01,875 ‫و اینو فقط به خاطر اینکه ‫برادرم هستی, نمیگم. 838 00:35:02,498 --> 00:35:05,377 ‫دوست دارم چونکه, ... بانمکی, 839 00:35:05,402 --> 00:35:06,963 ‫باهوشی. 840 00:35:07,636 --> 00:35:11,116 ‫حتی توی تلویزیون ادای توی رو درمیارم. 841 00:35:11,140 --> 00:35:14,019 ‫میدونم میتونی بیشتر از چیزی ‫که الان هستی, باشی. 842 00:35:14,043 --> 00:35:16,488 ‫پسر, میخوام بیای لس آنجلس ‫و کنار خودم زندگی کنی. 843 00:35:16,512 --> 00:35:19,891 ‫کاری گیر بیاری, ‫زندگیت به حالت عادی برگرده. 844 00:35:19,915 --> 00:35:23,662 ‫یا میتونم 250 هزار دلار بهت بدم 845 00:35:23,686 --> 00:35:25,797 ‫بری پی کار خودت. 846 00:35:27,356 --> 00:35:29,968 ‫و دیگه تو رو نبینم. 847 00:35:38,134 --> 00:35:40,278 ‫تا کی پول رو گیر میاری؟ 848 00:35:44,874 --> 00:35:46,251 ‫فردا. 849 00:35:48,615 --> 00:35:50,088 ‫ببین, دادا. 850 00:35:50,112 --> 00:35:51,690 ‫باید خودم باشم. 851 00:35:51,714 --> 00:35:52,924 ‫میدونی. 852 00:35:52,948 --> 00:35:55,660 ‫نمیخوام کسی باشم که, میدونی. 853 00:35:55,684 --> 00:35:57,886 ‫زیر سایه برادر کوچکش زندگی میکنه. 854 00:35:59,628 --> 00:36:01,139 ‫اما دوست دارم. 855 00:36:01,164 --> 00:36:02,708 ‫منم دوست دارم. 856 00:36:02,733 --> 00:36:04,711 ‫به مامان بگو, دوسش دارم. 857 00:36:04,980 --> 00:36:07,038 ‫منم دوست دارم, رفیق. ‫دوست دارم داداش. 858 00:36:07,062 --> 00:36:09,898 ‫باید برم, رفیق. ‫باید از اینجا بزنم به چاک. 859 00:36:12,468 --> 00:36:13,905 ‫برادر خوبی هستی. 860 00:36:14,737 --> 00:36:18,243 ‫میگم دوران به گربه ها, تلف نشده. 861 00:36:18,874 --> 00:36:21,496 ‫اما گاهی اوقات باید بزاری گربه بره. 862 00:36:31,351 --> 00:36:33,932 ‫خب... باید بزارم بره. 863 00:36:33,956 --> 00:36:34,966 ‫کی رو؟ 864 00:36:34,990 --> 00:36:38,303 ‫گاهی اوقات گربه, نمیخواد برگرده. 865 00:36:38,327 --> 00:36:40,372 ‫داری منو می ترسونی. ‫درباره چی صحبت میکنی؟ 866 00:36:40,396 --> 00:36:41,531 ‫انسل. 867 00:36:41,555 --> 00:36:43,408 ‫نمیدونم چرا میخواد مستقل بشه. 868 00:36:43,432 --> 00:36:45,210 ‫نمیدونم چیکار کردم. 869 00:36:45,234 --> 00:36:46,578 ‫مجبور نیستم. 870 00:36:46,602 --> 00:36:47,579 ‫دیگه شخصیت خودش رو داره. 871 00:36:47,603 --> 00:36:50,348 ‫یا باید شخصیت خودش رو پیدا کنه. 872 00:36:50,372 --> 00:36:51,550 ‫خب, خیلی هم خوب. 873 00:36:51,574 --> 00:36:53,518 ‫میزاری جابه جا بشه, ها؟ 874 00:36:53,542 --> 00:36:55,954 ‫اره, کار درست همینه. 875 00:36:55,978 --> 00:36:58,116 ‫خب میتونه یه مدت پیش من بمونه. 876 00:36:58,647 --> 00:37:00,025 ‫واقعا؟ 877 00:37:00,049 --> 00:37:02,772 ‫نمیدونم, این.... ‫این درخواست زیادیه. 878 00:37:02,796 --> 00:37:04,162 ‫اوه, خوش میگذره. 879 00:37:04,186 --> 00:37:05,597 ‫کلی کار داره. 880 00:37:05,621 --> 00:37:06,821 ‫فکر میکنی, خوشش میاد؟ 881 00:37:08,123 --> 00:37:09,301 ‫نمیدونم. 882 00:37:14,830 --> 00:37:16,074 ‫عالیه! 883 00:37:16,098 --> 00:37:16,975 ‫معلومه که هست. 884 00:37:16,999 --> 00:37:18,476 ‫اون سه تا کشوی پایین, ‫مال تو هستن, 885 00:37:18,500 --> 00:37:20,712 ‫برای بقیه وسایلت یه کم جا باز میکنم. 886 00:37:23,038 --> 00:37:24,749 ‫خیلی خب, ام.... 887 00:37:24,773 --> 00:37:27,819 ‫یک سری چیزا رو یادداشت کردم, ‫گفتم نیازش میشه. 888 00:37:27,843 --> 00:37:29,955 ‫خیلی خب. ‫ام... 889 00:37:29,979 --> 00:37:31,456 ‫نخ دندان کشیدن خوشش نمیاد. 890 00:37:31,480 --> 00:37:32,490 ‫کی خوشش میاد؟ 891 00:37:32,514 --> 00:37:35,060 ‫خب, هیچکس, ‫اما نیاز نیست انسل بدونه. 892 00:37:35,084 --> 00:37:36,517 ‫حله. 893 00:37:37,820 --> 00:37:40,065 ‫خوب بود, اما نه. 894 00:37:40,089 --> 00:37:41,166 ‫جات رو مبله. 895 00:37:41,190 --> 00:37:43,735 ‫وقتی اومدی خونه و دیدی ‫جوراب روی دره, 896 00:37:43,759 --> 00:37:45,770 ‫یعنی طبقه پایین منتظر بمون. 897 00:37:48,197 --> 00:37:50,224 ‫پس فکر میکنم ما... 898 00:37:50,248 --> 00:37:52,277 ‫والدین همکار یا چیزی هستم. 899 00:37:52,301 --> 00:37:53,411 ‫اوه, فکر نمیکنم درست باشه. 900 00:37:53,435 --> 00:37:54,779 ‫فکر میکنم همه اینجا بزرگ شدیم. 901 00:37:54,803 --> 00:37:57,425 ‫اره, اره. 902 00:37:57,900 --> 00:37:59,912 ‫گمونم, ... من تنهام. 903 00:38:00,345 --> 00:38:01,486 ‫عجیبه... 904 00:38:01,510 --> 00:38:02,764 ‫و خوبه. 905 00:38:03,245 --> 00:38:04,855 ‫گمونم منو تو مسیر ‫درست قرار میده. 906 00:38:04,879 --> 00:38:05,995 ‫اره. 907 00:38:06,019 --> 00:38:07,268 ‫ام... 908 00:38:08,150 --> 00:38:09,270 ‫خوشحالی؟ 909 00:38:10,619 --> 00:38:12,030 ‫اره. 910 00:38:12,054 --> 00:38:13,331 ‫پس منم خوشحالم. 911 00:38:14,388 --> 00:38:15,500 ‫میرم پایین توی بار. 912 00:38:15,524 --> 00:38:16,668 ‫می بینمتون, باشه. 913 00:38:16,692 --> 00:38:17,969 ‫ممنون, ‫حله. 914 00:38:24,199 --> 00:38:25,577 ‫این چیه؟ 915 00:38:25,601 --> 00:38:27,846 ‫بازش کن. ‫واسه منه؟ 916 00:38:27,870 --> 00:38:29,604 ‫رفیق. 917 00:38:30,946 --> 00:38:32,056 ‫اوه.. 918 00:38:34,618 --> 00:38:35,762 ‫اوه, رفیق. 919 00:38:38,047 --> 00:38:39,891 ‫نمیدونم چی بگم. 920 00:38:39,915 --> 00:38:42,428 ‫اماده ای, خودت و خودت باشی. 921 00:38:42,885 --> 00:38:44,195 ‫اره. 922 00:38:45,654 --> 00:38:47,277 ‫اما همیشه بهت نیاز دارم. 923 00:38:47,302 --> 00:38:48,646 ‫میدونم. 924 00:38:48,671 --> 00:38:51,072 ‫همه چیز اوکی میشه, آبجی. 925 00:38:52,394 --> 00:38:54,339 ‫اره, بیا اینجا. 926 00:39:11,680 --> 00:39:13,091 ‫زبون باز کرد. 927 00:39:13,115 --> 00:39:15,193 ‫دزد ماشینه, فقط هویت 928 00:39:15,217 --> 00:39:16,561 ‫همکاراش رو بهمون داد. 929 00:39:16,585 --> 00:39:18,229 ‫خب, کارت خوب بود. 930 00:39:18,253 --> 00:39:19,464 ‫کار تو هم خوب بود. 931 00:39:19,488 --> 00:39:21,089 ‫نوش. 932 00:39:22,924 --> 00:39:24,335 ‫گمونم ما فقط... 933 00:39:24,360 --> 00:39:26,605 ‫فقط داریم یه ذره کار انجام میدیم, ‫میدونی. 934 00:39:26,630 --> 00:39:29,108 ‫کل قضیه ماشین, ‫فقط ابتدای کار... 935 00:39:29,133 --> 00:39:30,945 ‫برای چیزی بزرگتره.... ‫بر اساس گفته بچه. 936 00:39:30,970 --> 00:39:33,415 ‫اوه, نه نه نه نه. ‫میخوام جاسوس بشی. 937 00:39:33,440 --> 00:39:35,751 ‫میدونستم اینو میگی, ‫اما نه, من پلیس نیستم. 938 00:39:35,776 --> 00:39:37,287 ‫نه, اما تو بیشتر از هر کس دیگه ای 939 00:39:37,312 --> 00:39:40,625 ‫که برای جاسوسی میتونم استخدام کنم, ‫درباره ماشین ها میدونی, در نتیجه... 940 00:39:40,650 --> 00:39:43,095 ‫به کسی نیاز دارم که.... 941 00:39:43,756 --> 00:39:45,123 ‫میره تو جلد این آدما. 942 00:39:45,147 --> 00:39:47,592 ‫به کسی نیاز دارم که اینقدر گندکاری کرد باشه, ‫بتونه این نقش رو بازی کنه. 943 00:39:47,616 --> 00:39:49,928 ‫ببین, نمیدونم باید چاپلوسی کنم ‫یا عصبانی باشم, 944 00:39:49,952 --> 00:39:51,763 ‫اما به هرحال, ‫من انجامش نمیدم, هافمن. 945 00:39:51,787 --> 00:39:53,531 ‫علاقه ای ندارم. 946 00:39:53,555 --> 00:39:55,400 ‫تقصیر خودم بود, باشه؟ 947 00:39:55,424 --> 00:39:58,937 ‫گمونم به تو توهم انتخاب رو دادم. 948 00:39:59,464 --> 00:40:01,740 ‫اون نیم میلیون کین که پیدا نشد. 949 00:40:01,764 --> 00:40:04,831 ‫اگر نتونم روی چیزی تمرکز کنم, ‫ممکنه مجدد پرونده باز بشه. 950 00:40:04,855 --> 00:40:06,262 ‫پس.... 951 00:40:07,403 --> 00:40:09,080 ‫آماده ای؟ 952 00:40:47,810 --> 00:40:49,120 ‫میخوام... 953 00:40:49,144 --> 00:40:51,189 ‫فقط میخوام تنها انجامش بدم. 954 00:41:12,768 --> 00:41:14,179 ‫گری, شروع شد. 955 00:41:14,203 --> 00:41:15,270 ‫عالیه. 956 00:41:15,294 --> 00:41:17,215 ‫من اون گربه رو پیدا کردم... ‫و خانم ویتمور... 957 00:41:17,239 --> 00:41:20,685 ‫ورایتی. ‫از پرداخت 500 دلارم, خودداری کرد. 958 00:41:20,709 --> 00:41:22,220 ‫اولین آبجو. 959 00:41:22,244 --> 00:41:24,355 ‫اره, خوشحالم اینجایی. 960 00:41:24,379 --> 00:41:25,323 ‫داره دروغ میگه. 961 00:41:25,347 --> 00:41:26,658 ‫"اون قضاوت میکنه!" 962 00:41:26,682 --> 00:41:28,193 ‫"قدرت از آن مردم هست!" 963 00:41:28,217 --> 00:41:29,194 ‫قدرت از آن مردم هست! 964 00:41:29,218 --> 00:41:30,929 ‫حرفم همینه. 965 00:41:30,930 --> 00:41:50,930 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما را دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@