1
00:00:00,154 --> 00:00:01,857
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,867 --> 00:00:04,764
Mi serve qualcuno che entri
in contatto con questa gente.
3
00:00:04,774 --> 00:00:07,201
Uno che reciti la parte.
Quindi... sei pronto?
4
00:00:07,211 --> 00:00:08,496
Voglio trasferirmi.
5
00:00:08,506 --> 00:00:10,228
Lo lascerai andare via?
6
00:00:10,238 --> 00:00:12,123
Sì. È la cosa giusta da fare.
7
00:00:12,133 --> 00:00:13,801
Può stare da me per un po'.
8
00:00:13,811 --> 00:00:14,819
È ora.
9
00:00:15,142 --> 00:00:16,204
È ora di cosa?
10
00:00:16,214 --> 00:00:19,187
- Di darti una ripulita.
- Dex... sei una bomba a orologeria.
11
00:00:19,197 --> 00:00:22,254
Non hai per niente fatto
i conti con il tuo passato, con...
12
00:00:22,264 --> 00:00:24,417
Benny, con la guerra, e quindi...
13
00:00:24,427 --> 00:00:26,792
Cerchi caos nella tua vita.
14
00:00:41,145 --> 00:00:42,839
Tina! Parker!
15
00:00:42,849 --> 00:00:45,808
Vi siete portate il vostro
vino e i vostri bei bicchieri?
16
00:00:45,818 --> 00:00:47,337
Che classe, ragazze!
17
00:00:47,347 --> 00:00:49,763
- Tom! Ehi, guardati, ti vedo in forma!
- Ehi.
18
00:00:50,946 --> 00:00:53,254
Bella roba. Mantenete vivo l'amore.
19
00:00:53,660 --> 00:00:55,185
Mi piace.
20
00:00:55,533 --> 00:00:57,085
Stai meglio senza di lei, vero?
21
00:00:57,095 --> 00:00:59,109
Seriamente, vuoi giocare a strip poker?
22
00:00:59,119 --> 00:01:00,779
Cash, non puoi spogliarti in casa mia.
23
00:01:00,789 --> 00:01:02,963
Lei non vuole vederlo. Io
non voglio vederlo. Nessuno...
24
00:01:02,973 --> 00:01:04,145
Vuole vederlo.
25
00:01:04,155 --> 00:01:05,894
- D'accordo?
- E dai, Dex.
26
00:01:05,904 --> 00:01:07,009
Tookie!
27
00:01:07,382 --> 00:01:08,583
Ciao!
28
00:01:09,470 --> 00:01:11,022
Che bello vederti!
29
00:01:11,032 --> 00:01:13,275
- Dai, vieni a goderti la festa!
- Chi è questa gente?
30
00:01:13,285 --> 00:01:14,726
Sono i miei amici.
31
00:01:14,736 --> 00:01:15,747
Aspetta, cosa...
32
00:01:16,350 --> 00:01:18,381
- Hai portato i tacos?
- Mi ha detto tu di portarli.
33
00:01:18,391 --> 00:01:19,435
Ragazzi,
34
00:01:19,445 --> 00:01:20,915
abbiamo i tacos!
35
00:01:22,563 --> 00:01:24,133
Sono così felice di vederti!
36
00:01:24,143 --> 00:01:26,050
Sei il numero uno! Sei il numero uno!
37
00:01:26,060 --> 00:01:27,917
- Sei il numero uno!
- Devo fare pipì.
38
00:01:34,537 --> 00:01:35,706
Sono...
39
00:01:35,716 --> 00:01:37,793
- Sono felicissima che tu sia qui.
- Già.
40
00:01:37,803 --> 00:01:38,951
Dico davvero.
41
00:01:38,961 --> 00:01:40,385
Sei così adorabile.
42
00:01:41,319 --> 00:01:42,444
E gentile.
43
00:01:43,314 --> 00:01:44,483
Dov'è Ansel?
44
00:01:45,892 --> 00:01:46,978
Si è trasferito.
45
00:01:47,697 --> 00:01:50,503
Sì, è questo che stiamo festeggiando
stasera, la mia libertà.
46
00:01:51,833 --> 00:01:53,101
Voglio bene ad Ansel,
47
00:01:53,111 --> 00:01:55,249
ma adesso vive con Grey
48
00:01:55,699 --> 00:01:56,731
e va...
49
00:01:56,741 --> 00:01:58,689
Va benissimo così.
50
00:01:58,699 --> 00:01:59,902
Davvero.
51
00:01:59,912 --> 00:02:01,042
Sono un'adulta,
52
00:02:01,553 --> 00:02:04,460
e ho... ho... ho una bella vita,
53
00:02:04,470 --> 00:02:05,753
ovviamente.
54
00:02:05,763 --> 00:02:06,804
Certo.
55
00:02:07,585 --> 00:02:09,026
Fai schifo, DJ!
56
00:02:09,036 --> 00:02:10,261
Cambia canzone!
57
00:02:10,271 --> 00:02:11,750
Dex, se n'è andata un'ora fa.
58
00:02:11,760 --> 00:02:12,950
- Cosa?
- Sì.
59
00:02:13,886 --> 00:02:15,205
Beh, vado...
60
00:02:15,215 --> 00:02:16,360
Me ne occupo io.
61
00:02:16,370 --> 00:02:17,607
Ci penso io.
62
00:02:17,617 --> 00:02:18,884
Dammi quel telefono.
63
00:02:19,407 --> 00:02:20,729
Posso? Questo è...
64
00:02:20,739 --> 00:02:21,998
Basta.
65
00:02:22,008 --> 00:02:24,191
Perché... nessuno lo vuole sentire.
66
00:02:24,201 --> 00:02:25,638
Sai cosa vogliono sentire?
67
00:02:26,192 --> 00:02:27,707
Un po' di questo.
68
00:02:29,271 --> 00:02:30,622
Evvai!
69
00:02:31,740 --> 00:02:32,811
Ok!
70
00:02:33,135 --> 00:02:34,212
Ti prego, smettila.
71
00:02:37,726 --> 00:02:40,199
- Buonanotte, Dex.
- Cosa, cosa, cosa?
72
00:02:40,209 --> 00:02:41,296
Ehi!
73
00:02:41,306 --> 00:02:42,417
Ehi!
74
00:02:42,427 --> 00:02:43,446
Ehi!
75
00:02:45,377 --> 00:02:46,565
Dex Parios?
76
00:02:49,687 --> 00:02:51,059
La festa è finita, bello.
77
00:02:51,069 --> 00:02:52,333
Sì, signora, lo vedo.
78
00:02:53,347 --> 00:02:54,455
Signora?
79
00:02:54,465 --> 00:02:57,900
Sono il sergente maggiore Jeremy Stevens,
signora. Air Force degli Stati Uniti.
80
00:02:57,910 --> 00:03:00,485
Ok. Che ci fai in casa mia?
81
00:03:00,495 --> 00:03:03,057
Le chiedo scusa, signora.
La porta era aperta.
82
00:03:03,718 --> 00:03:04,720
Ma certo.
83
00:03:04,730 --> 00:03:07,805
Ho provato a cercarla al Bad Alibi,
ma il barista mi ha mandato qui.
84
00:03:07,815 --> 00:03:10,274
Speravo di poterla assumere per...
85
00:03:10,284 --> 00:03:11,620
Trovare i miei genitori.
86
00:03:11,967 --> 00:03:13,494
Ehi, Dex, hai del caffè?
87
00:03:17,500 --> 00:03:18,525
Patatine?
88
00:03:18,535 --> 00:03:22,298
Stumptown - Stagione 1
Episodio 11 - "The Past and the Furious"
89
00:03:23,772 --> 00:03:25,975
Un mio amico mi ha
dato un kit per il DNA,
90
00:03:25,985 --> 00:03:27,117
per scherzo.
91
00:03:27,787 --> 00:03:29,423
Alla fine non era più così divertente.
92
00:03:30,205 --> 00:03:31,205
Grazie.
93
00:03:31,518 --> 00:03:33,922
Sono un nativo americano al 48 percento.
94
00:03:34,427 --> 00:03:36,394
E... i miei genitori...
95
00:03:37,610 --> 00:03:38,610
Non lo sono?
96
00:03:38,620 --> 00:03:40,311
In pratica sono
bianchi fino al midollo.
97
00:03:42,251 --> 00:03:44,112
- Oh, credo le serva il filtro.
- Sì, lo so.
98
00:03:44,122 --> 00:03:45,164
Lo so.
99
00:03:49,303 --> 00:03:51,113
Hai mai chiesto a tua madre se...
100
00:03:51,123 --> 00:03:52,209
Lei...
101
00:03:52,630 --> 00:03:53,909
Abbia avuto un amante?
102
00:03:54,611 --> 00:03:56,616
Sì. A quel punto ha chiamato mio padre
103
00:03:56,626 --> 00:03:57,931
e mi hanno detto la verità.
104
00:04:00,250 --> 00:04:01,370
Mi hanno adottato.
105
00:04:02,418 --> 00:04:03,649
Non te l'hanno mai detto?
106
00:04:03,991 --> 00:04:05,159
Ascolti, so...
107
00:04:05,169 --> 00:04:07,107
Che hanno fatto ciò che
ritenevano giusto fare,
108
00:04:07,117 --> 00:04:10,442
ma ora ho scoperto questa parte
di me di cui non sapevo nulla
109
00:04:10,452 --> 00:04:12,791
- e...
- Sì, lo so. I genitori a volte sono stronzi.
110
00:04:12,801 --> 00:04:13,899
No, i miei no.
111
00:04:14,763 --> 00:04:16,548
Si sono sempre presi cura di me,
112
00:04:16,558 --> 00:04:18,465
venivano alle mie partite
quando ero bambino,
113
00:04:18,475 --> 00:04:20,356
mi hanno mandato nelle scuole migliori.
114
00:04:20,366 --> 00:04:22,287
Beh, puoi comunque
voler bene ai tuoi genitori
115
00:04:22,297 --> 00:04:23,848
e voler scoprire da dove vieni.
116
00:04:25,798 --> 00:04:26,814
Cavolo.
117
00:04:29,095 --> 00:04:30,415
Fermati. Fermati.
118
00:04:31,537 --> 00:04:33,260
Ok, mi sa che dobbiamo saltare...
119
00:04:33,270 --> 00:04:34,808
- Il caffè.
- Davvero, signora,
120
00:04:34,818 --> 00:04:35,845
non fa niente.
121
00:04:36,985 --> 00:04:38,339
Allora, può aiutarmi?
122
00:04:38,349 --> 00:04:39,941
Sì, solo se non mi chiami più signora.
123
00:04:39,951 --> 00:04:41,766
Oh, scusi... signorina Parios?
124
00:04:42,314 --> 00:04:43,409
- Dex?
- Bravo.
125
00:04:43,770 --> 00:04:45,257
Ehi, amico, che stai facendo?
126
00:04:45,267 --> 00:04:46,977
Sto... sto costruendo una sedia.
127
00:04:46,987 --> 00:04:49,098
Oh, le mie non le trovi
abbastanza comode?
128
00:04:50,151 --> 00:04:51,741
Cosa abbiamo qui? Posso guardare?
129
00:04:51,751 --> 00:04:53,392
- Ok.
- Bene.
130
00:04:53,402 --> 00:04:56,199
Allora, "tutto quello che voglio
fare ora che ho ventun'anni".
131
00:04:56,209 --> 00:04:57,457
Trasferirmi, ok.
132
00:04:57,467 --> 00:04:59,483
Bere una birra, l'abbiamo fatto.
133
00:04:59,493 --> 00:05:01,167
Costruire un mobile.
134
00:05:01,177 --> 00:05:03,203
Cambiare una ruota. Perfetto, bene.
135
00:05:03,213 --> 00:05:05,239
- Ti serve aiuto?
- Hai un trapano?
136
00:05:05,249 --> 00:05:06,515
Un trapano?
137
00:05:07,227 --> 00:05:08,837
Ehi. Buongiorno.
138
00:05:09,255 --> 00:05:10,938
- Ciao, Dex.
- Ciao, fratellino.
139
00:05:11,370 --> 00:05:13,961
Ehi, Dex. Che ci fai qui? È mattina.
140
00:05:13,971 --> 00:05:16,472
Ho pensato di passare
per... una tazza di caffè.
141
00:05:16,482 --> 00:05:18,803
- A casa tua c'è il caffè.
- Sì, ma il tuo è...
142
00:05:18,813 --> 00:05:19,916
Più buono.
143
00:05:20,553 --> 00:05:23,465
- A casa il caffè lo facevo io.
- Ehi... traditore.
144
00:05:23,944 --> 00:05:25,999
Vado... a prendermi quel caffè.
145
00:05:28,049 --> 00:05:31,584
Ehi, Dex. Sai che è temporaneo.
Vuole solo un po' di indipendenza.
146
00:05:31,594 --> 00:05:33,131
Beh, può essere...
147
00:05:33,530 --> 00:05:37,064
- Indipendente anche a casa.
- Ok, allora il problema non è lui, vero?
148
00:05:37,074 --> 00:05:39,730
- Hai solo paura di rimanere da sola?
- Cosa?
149
00:05:39,740 --> 00:05:41,687
Ho fatto quattro mandati.
Credo di saper...
150
00:05:41,697 --> 00:05:43,422
Stare da sola.
151
00:05:43,432 --> 00:05:44,944
- Ok.
- Lo so fare.
152
00:05:44,954 --> 00:05:45,961
Ok.
153
00:05:47,326 --> 00:05:49,723
Oggi tu e Hoffman farete quella cosa?
154
00:05:49,733 --> 00:05:51,378
Sì. Non è niente di che.
155
00:05:51,388 --> 00:05:54,509
Bene. Voi due sarete come...
156
00:05:54,519 --> 00:05:55,884
- Tango e Cash?
- Non farlo.
157
00:05:55,894 --> 00:05:58,070
- Turner e Hooch? Cagney e Lacey?
- Basta, ti prego.
158
00:05:58,080 --> 00:05:59,811
Grey, ho bisogno di aiuto.
159
00:06:01,019 --> 00:06:02,364
A cosa stai lavorando, bello?
160
00:06:02,776 --> 00:06:03,956
Roba da uomini.
161
00:06:04,831 --> 00:06:05,844
Ci penso io.
162
00:06:07,383 --> 00:06:08,866
Ok, diamoci dentro.
163
00:06:12,040 --> 00:06:13,530
Come sta Jeremy?
164
00:06:14,474 --> 00:06:15,743
Sta bene.
165
00:06:16,633 --> 00:06:18,336
L'ho appena incontrato, quindi...
166
00:06:18,346 --> 00:06:19,746
Ci manca.
167
00:06:19,756 --> 00:06:22,203
- Non lo vediamo da...
- Dagli tempo, Diane.
168
00:06:22,569 --> 00:06:24,168
Avremmo dovuto dirglielo.
169
00:06:24,619 --> 00:06:26,260
È ancora arrabbiato con noi?
170
00:06:27,527 --> 00:06:29,321
Non è esattamente mio...
171
00:06:30,773 --> 00:06:33,688
Beh, qualunque informazione
potrete darmi sarà d'aiuto.
172
00:06:33,698 --> 00:06:35,384
Non sta cercando di...
173
00:06:35,394 --> 00:06:37,856
Sostituirvi. Lui vuole solo
sapere chi è veramente.
174
00:06:37,866 --> 00:06:39,295
È nostro figlio.
175
00:06:39,640 --> 00:06:42,157
Abbiamo sacrificato
tutto per lui, e ora è...
176
00:06:42,836 --> 00:06:43,944
Andato via.
177
00:06:45,725 --> 00:06:47,696
Ha figli, signorina Parios?
178
00:06:48,754 --> 00:06:51,975
- No.
- Allora non può capire cosa proviamo.
179
00:06:52,579 --> 00:06:54,457
Era un'adozione...
180
00:06:54,467 --> 00:06:56,843
Chiusa, quindi non sappiamo molto.
181
00:06:57,290 --> 00:06:59,446
Non abbiamo mai
incontrato il padre biologico.
182
00:06:59,456 --> 00:07:01,049
A quanto pare, lui...
183
00:07:01,527 --> 00:07:03,134
È sparito dopo la nascita di Jeremy.
184
00:07:03,144 --> 00:07:05,427
La madre biologica era una drogata.
185
00:07:05,437 --> 00:07:07,437
Per questo le avevano
portato via Jeremy.
186
00:07:07,447 --> 00:07:09,272
Avrebbe avuto una vita difficile,
187
00:07:09,282 --> 00:07:11,011
se non lo avessimo adottato.
188
00:07:12,158 --> 00:07:15,160
Beh, sono sicura che lo capirà.
189
00:07:16,290 --> 00:07:19,553
Come si chiamava l'agenzia
che ha gestito l'adozione?
190
00:07:19,962 --> 00:07:23,309
Agenzia di adozione Buon
Cuore. Vorrei tutti i documenti.
191
00:07:23,319 --> 00:07:24,456
Prenda un numero.
192
00:07:24,466 --> 00:07:25,678
- Uno!
- Cristo.
193
00:07:25,688 --> 00:07:27,391
Quattro! Sei!
194
00:07:30,997 --> 00:07:32,759
- Era ora.
- E per questo...
195
00:07:32,769 --> 00:07:34,842
- Verrà punito. Si sieda, signore.
- Un attimo.
196
00:07:34,852 --> 00:07:37,053
- Sto aspettando da...
- Vuole farmi arrabbiare?
197
00:07:38,620 --> 00:07:40,056
Uno! Quattro!
198
00:07:40,066 --> 00:07:41,226
Sette!
199
00:07:41,894 --> 00:07:44,619
Signorina, sa che sono vegana.
200
00:07:44,629 --> 00:07:47,724
Si sieda. E metta quei dolci di
zucchero raffinato di origine animale
201
00:07:47,734 --> 00:07:49,302
lontano dalla mia faccia.
202
00:07:49,312 --> 00:07:51,138
Uno! Quattro!
203
00:07:51,148 --> 00:07:52,156
Otto!
204
00:07:57,059 --> 00:07:58,462
Due! Sette!
205
00:07:58,472 --> 00:07:59,490
Tre!
206
00:08:00,417 --> 00:08:03,736
- Tesoro, sono vegana.
- Vegana, sì, lo so. Questi sono vegani.
207
00:08:03,746 --> 00:08:05,572
Anche senza zuccheri raffinati.
208
00:08:05,937 --> 00:08:07,303
E un caffè.
209
00:08:07,802 --> 00:08:09,057
Con latte d'avena.
210
00:08:11,043 --> 00:08:12,780
Cosa posso fare per te, tesoro?
211
00:08:12,790 --> 00:08:14,392
Qualunque cosa abbia...
212
00:08:14,402 --> 00:08:17,284
Sull'Agenzia di adozione Buon Cuore.
213
00:08:20,798 --> 00:08:22,527
Ok, non c'è molto.
214
00:08:22,891 --> 00:08:26,226
Pare che l'agenzia abbia
chiuso sei anni fa.
215
00:08:26,236 --> 00:08:28,169
Ci sono vecchi documenti
dell'agenzia immobiliare.
216
00:08:28,179 --> 00:08:30,459
- Documenti di adozione?
- No. Sono sigillati.
217
00:08:30,469 --> 00:08:31,549
Tutti quanti?
218
00:08:33,140 --> 00:08:34,524
Prendo tutto quello che trova.
219
00:08:36,010 --> 00:08:38,706
Ehi. Sì, ho solo trenta secondi.
220
00:08:38,716 --> 00:08:40,042
Adoro i nostri discorsi.
221
00:08:40,052 --> 00:08:43,246
Ehi, non è strano che dei documenti
di adozione siano sigillati?
222
00:08:43,256 --> 00:08:47,176
- No. In casi speciali, ogni agenzia...
- No. No. Non alcuni documenti. Tutti.
223
00:08:47,847 --> 00:08:51,028
Sì, questo è un po' insolito. Comunque
non so bene cosa vuol dire. Perché?
224
00:08:51,038 --> 00:08:52,312
Non lo so ancora.
225
00:08:52,322 --> 00:08:55,582
Mai sentito parlare della...
chiesa Shepherd's Cross?
226
00:08:55,592 --> 00:08:57,699
Erano i proprietari
dell'agenzia di adozione.
227
00:08:57,709 --> 00:08:59,615
Oh, sì. Sì, è molto lontana da Portland,
228
00:08:59,625 --> 00:09:01,452
vicino alla riserva
indiana dell'entroterra.
229
00:09:01,462 --> 00:09:04,028
Tempo fa era una enorme
chiesa evangelica.
230
00:09:04,038 --> 00:09:05,512
Ormai se ne sente parlare poco.
231
00:09:05,522 --> 00:09:08,164
Ehi, senti, devo tornare a
lavoro, ok? Ci sentiamo presto.
232
00:09:08,174 --> 00:09:09,354
- A presto, Connor.
- Ehi.
233
00:09:09,364 --> 00:09:11,007
- Grazie per essere venuto.
- Figurati.
234
00:09:11,017 --> 00:09:12,017
Dunque...
235
00:09:12,358 --> 00:09:13,842
Il nostro ladro di auto, Sean,
236
00:09:13,852 --> 00:09:16,920
ha accettato di organizzare
un incontro col suo capo.
237
00:09:16,930 --> 00:09:20,040
Si fa chiamare Scuzzy. Ho bisogno
che ti infiltri... siediti pure.
238
00:09:20,421 --> 00:09:22,042
Insomma, devi entrare dentro e...
239
00:09:22,052 --> 00:09:24,119
Fare un po' di ricognizione.
240
00:09:24,129 --> 00:09:28,262
Credo di non essere mai rimasto così tanto
senza manette qui dentro. È strano.
241
00:09:28,272 --> 00:09:30,590
- Ok. Stai prendendo la cosa seriamente?
- Assolutamente.
242
00:09:30,600 --> 00:09:34,144
Vuoi che scopra quali pillole sta
smerciando il capo di Scuzzy, giusto?
243
00:09:34,154 --> 00:09:36,733
Voglio sapere cos'altro hanno in
mente Voglio il colpo grosso.
244
00:09:36,743 --> 00:09:40,023
- Puoi occupartene?
- Sì, ma toglimi una curiosità...
245
00:09:40,033 --> 00:09:41,934
Sai, se dobbiamo dirla tutta...
246
00:09:41,944 --> 00:09:43,178
Cosa ci guadagno io?
247
00:09:43,750 --> 00:09:45,411
- Stai scherzando vero?
- Non scherzo.
248
00:09:45,421 --> 00:09:47,767
Sono stato in galera
con un paio di talpe o...
249
00:09:47,777 --> 00:09:49,825
Informatori, quindi so come funziona.
250
00:09:49,835 --> 00:09:52,213
Si prende il tredici
percento del guadagno.
251
00:09:53,270 --> 00:09:54,652
E se facessimo così?
252
00:09:54,662 --> 00:09:55,936
Tu fai il tuo lavoro...
253
00:09:56,352 --> 00:09:58,042
E io farò in modo di ricompensarti.
254
00:09:58,776 --> 00:09:59,963
Affare fatto?
255
00:09:59,973 --> 00:10:01,221
Tredici percento.
256
00:10:02,443 --> 00:10:03,872
Ci siamo stretti la mano.
257
00:10:28,130 --> 00:10:30,240
Si chiamava Buon Cuore.
258
00:10:30,250 --> 00:10:31,774
Le ricorda qualcosa?
259
00:10:31,784 --> 00:10:32,806
Clifford.
260
00:10:33,255 --> 00:10:35,718
Per favore accompagna la signora
Wilkinson alla sua macchina.
261
00:10:36,576 --> 00:10:37,749
Grazie.
262
00:10:37,759 --> 00:10:39,166
Sono Betty Welles.
263
00:10:39,176 --> 00:10:40,646
La segretaria del pastore.
264
00:10:40,997 --> 00:10:42,375
Sono Dex Parios.
265
00:10:42,385 --> 00:10:44,158
In realtà, forse potrebbe aiutarmi lei.
266
00:10:44,168 --> 00:10:47,034
- Lavorava qui sei anni fa?
- Signora Parios...
267
00:10:47,044 --> 00:10:49,732
Sfortunatamente l'agenzia Buon Cuore
non è più operativa.
268
00:10:49,742 --> 00:10:52,824
Temo di non poter rispondere a
nessuna delle sue domande.
269
00:10:53,617 --> 00:10:55,871
Potrebbe indicarmi
qualcuno che invece può?
270
00:10:55,881 --> 00:10:59,654
"Che nessuno soffra come un faccendiere
nelle faccende degli altri uomini".
271
00:11:00,265 --> 00:11:02,346
- Mi scusi?
- Pietro 4:15.
272
00:11:03,152 --> 00:11:04,338
Va... bene.
273
00:11:04,348 --> 00:11:06,597
Perché le interessa la Buon Cuore?
274
00:11:09,084 --> 00:11:11,857
Beh, io e mio marito stavamo pensando
di adottare un bambino...
275
00:11:11,867 --> 00:11:16,523
E abbiamo sentito che la Buon Cuore è stata
d'aiuto anche quando sembrava impossibile.
276
00:11:16,533 --> 00:11:17,768
Dove è la sua fede?
277
00:11:19,951 --> 00:11:21,043
Non la metto...
278
00:11:21,498 --> 00:11:22,902
Non sono proprietà di nessuno.
279
00:11:23,435 --> 00:11:24,986
Distruggiamo il patriarcato!
280
00:11:24,996 --> 00:11:27,635
Perché è davvero qui signora Parios?
281
00:11:29,660 --> 00:11:33,652
Sto cercando di capire perché i registri
delle adozioni sono sigillati.
282
00:11:34,900 --> 00:11:36,382
Non so dirglielo.
283
00:11:36,392 --> 00:11:39,723
Non ho idea di come
operasse la Buon Cuore.
284
00:11:39,733 --> 00:11:42,506
Ma grazie per essersi unita
alla nostra funzione oggi.
285
00:11:42,516 --> 00:11:44,492
- Può andarsene ora.
- Madre Santa!
286
00:11:46,020 --> 00:11:47,061
Ok...
287
00:11:47,893 --> 00:11:49,193
Va bene, grazie.
288
00:12:18,914 --> 00:12:20,019
La porta era aperta.
289
00:12:26,725 --> 00:12:30,388
So che non dovrei essere qui, facciamo
che dico qualche "Ave Maria" e...
290
00:12:30,398 --> 00:12:31,685
Siamo a posto?
291
00:12:38,357 --> 00:12:39,358
Ok...
292
00:12:41,221 --> 00:12:42,384
Allora, come funziona?
293
00:12:46,530 --> 00:12:48,207
Sappiamo entrambi che ho commesso...
294
00:12:49,408 --> 00:12:50,574
Errori.
295
00:12:52,537 --> 00:12:54,590
Ci sono cose che farei diversamente...
296
00:12:54,600 --> 00:12:55,783
Se potessi.
297
00:12:56,888 --> 00:12:57,902
Ma io...
298
00:12:58,773 --> 00:13:00,243
Sto aiutando le persone ora.
299
00:13:00,253 --> 00:13:01,894
Sai, brava gente come Jeremy.
300
00:13:04,195 --> 00:13:05,556
Sto cercando di...
301
00:13:06,350 --> 00:13:08,782
Far riequilibrare il karma, o...
302
00:13:09,132 --> 00:13:11,994
Quel che è. Sto mescolando
religioni. Scusa.
303
00:13:13,658 --> 00:13:14,685
Va bene.
304
00:13:19,869 --> 00:13:21,299
Sai, quella volta in cui...
305
00:13:21,858 --> 00:13:24,069
Ho detto di non voler
prendermi cura di Ansel...
306
00:13:24,537 --> 00:13:25,623
Quell'unica volta...
307
00:13:27,514 --> 00:13:28,657
Non lo dicevo davvero.
308
00:13:30,750 --> 00:13:33,311
Quindi se c'entri qualcosa tu con
il fatto che si voglia trasferire...
309
00:13:35,760 --> 00:13:37,314
Mi dispiace di averlo detto.
310
00:13:39,310 --> 00:13:41,525
Ero arrabbiata con i miei
genitori, non con lui.
311
00:13:44,814 --> 00:13:46,088
Ok. Bella chiacchierata.
312
00:13:48,429 --> 00:13:49,560
Ave, o Maria.
313
00:13:51,328 --> 00:13:52,496
Ave, o Maria...
314
00:13:54,547 --> 00:13:55,548
Ave, o Maria.
315
00:14:21,818 --> 00:14:23,118
Grazie per il suggerimento.
316
00:14:38,002 --> 00:14:39,378
Grey.
317
00:14:39,388 --> 00:14:40,805
È il diminutivo di qualcosa?
318
00:14:41,494 --> 00:14:42,969
E Scuzzy?
319
00:14:42,979 --> 00:14:44,725
Ho una domanda per te, Grey.
320
00:14:44,735 --> 00:14:48,294
Qual è il ritardo di iniezione
di una Bel Air Chevrolet del 1955
321
00:14:48,304 --> 00:14:51,638
con un motore da 5358 centimetri cubi
e carburatore a quattro diffusori?
322
00:14:54,680 --> 00:14:57,203
Beh... è una domanda
a trabocchetto, Scuzzy.
323
00:14:57,213 --> 00:14:59,202
Perché è una domanda
a trabocchetto, Grey?
324
00:14:59,566 --> 00:15:02,929
- Non c'era la Chev 5358 nel 1955.
- Una 5358 nel 1955.
325
00:15:04,489 --> 00:15:05,607
Che cazzo...
326
00:15:06,725 --> 00:15:07,950
È da un film...
327
00:15:07,960 --> 00:15:10,290
Non mi fido di nessuno che non
conosce "Mio cugino Vincenzo".
328
00:15:10,719 --> 00:15:11,828
Non così in fretta...
329
00:15:11,838 --> 00:15:13,401
Dovrai dimostrarmi le tue capacità.
330
00:15:13,411 --> 00:15:14,924
Capisco... qual è il colpo?
331
00:15:14,934 --> 00:15:17,550
Il capo ha bisogno
di una Porsche 911 Turbo S.
332
00:15:17,560 --> 00:15:19,505
Se la prendi per mezzanotte, sei dentro.
333
00:15:19,843 --> 00:15:20,870
Va bene.
334
00:15:24,193 --> 00:15:26,585
Hai sentito, Hoffman?
Mi serve una Porsche.
335
00:15:29,810 --> 00:15:31,659
No, lui vuole una Turbo S.
336
00:15:31,669 --> 00:15:33,817
Ok, lascia che riveda l'ordine.
337
00:15:33,827 --> 00:15:35,627
Hawkins, hai portato
la Porsche sbagliata.
338
00:15:35,637 --> 00:15:38,601
Il mio informatore qui
vorrebbe una Turbo S.
339
00:15:39,238 --> 00:15:42,033
Ha una preferenza sul colore?
Fatemi parlare con la concessionaria.
340
00:15:42,043 --> 00:15:44,075
Dico solo che sono io
a giocarmi le chiappe qui.
341
00:15:44,085 --> 00:15:47,336
Non ti lascio rubare una macchina per strada,
quando ne hai una perfetta di fronte.
342
00:15:47,346 --> 00:15:48,620
Ma almeno corre?
343
00:15:49,933 --> 00:15:52,162
Facci un giro. Devo
firmare dei documenti.
344
00:15:56,179 --> 00:15:57,913
Ci hai messo un localizzatore, vero?
345
00:15:58,550 --> 00:15:59,954
Sotto il paraurti posteriore.
346
00:16:00,799 --> 00:16:02,255
Tienilo d'occhio.
347
00:16:08,823 --> 00:16:09,928
Grazie, amico.
348
00:16:11,189 --> 00:16:12,285
Allora...
349
00:16:13,082 --> 00:16:14,502
Quando torni a casa?
350
00:16:14,512 --> 00:16:15,956
Ora sto con Grey.
351
00:16:16,315 --> 00:16:18,305
Sì, sì, lo so, ma, tipo...
352
00:16:18,315 --> 00:16:20,853
Per quanto? Tipo una settimana?
Un mese? Quanto?
353
00:16:20,863 --> 00:16:22,755
Finché non mi trovo un posto tutto mio.
354
00:16:24,930 --> 00:16:26,168
Giusto, sì...
355
00:16:26,178 --> 00:16:27,218
Signora?
356
00:16:27,752 --> 00:16:28,779
Dex...
357
00:16:29,117 --> 00:16:30,534
- Siediti.
- Grazie.
358
00:16:30,975 --> 00:16:31,975
Ehi.
359
00:16:32,304 --> 00:16:34,754
- Posso portarti qualcosa?
- Solo dell'acqua.
360
00:16:34,764 --> 00:16:36,286
- Arriva subito.
- Grazie, amico.
361
00:16:37,086 --> 00:16:38,544
Allora, hai trovato mia madre?
362
00:16:39,443 --> 00:16:40,443
Sì...
363
00:16:42,456 --> 00:16:44,701
Il fatto è questo. L'ho trovata.
364
00:16:45,069 --> 00:16:46,069
Sherri Fisher.
365
00:16:46,650 --> 00:16:48,564
Nativa americana, il che spiega quel...
366
00:16:48,574 --> 00:16:50,631
- 48% sul test del DNA.
- Grandioso.
367
00:16:50,641 --> 00:16:51,937
E quando posso incontrarla?
368
00:16:53,272 --> 00:16:54,553
Non puoi.
369
00:16:55,073 --> 00:16:56,073
Lei è...
370
00:16:57,039 --> 00:16:59,207
Lei è morta tre mesi fa di overdose.
371
00:17:01,819 --> 00:17:03,119
Mi spiace davvero.
372
00:17:08,761 --> 00:17:12,864
Vorrei poter dire che ha lasciato
dei soldi o qualche cosa di valore.
373
00:17:14,681 --> 00:17:16,462
Vi lascio un po' di privacy.
374
00:17:16,472 --> 00:17:17,472
Grazie.
375
00:17:27,135 --> 00:17:29,656
Ehi. Guarda, era un'artista.
376
00:17:36,188 --> 00:17:38,419
Tre mesi. Se i miei genitori
me l'avessero detto prima...
377
00:17:38,429 --> 00:17:39,577
Lo so.
378
00:17:39,587 --> 00:17:40,790
Ma non potevano...
379
00:17:40,800 --> 00:17:42,237
Immaginare questa cosa.
380
00:17:42,247 --> 00:17:44,179
Voglio dire, cercavano di proteggerti.
381
00:17:44,742 --> 00:17:46,010
Davvero?
382
00:17:46,020 --> 00:17:47,724
O stavano proteggendo loro stessi?
383
00:17:48,235 --> 00:17:51,242
Non è una bella sensazione vedere
i propri genitori come esseri umani...
384
00:17:51,252 --> 00:17:52,980
Per la prima volta, ma lo sono...
385
00:17:53,346 --> 00:17:54,346
Esseri umani.
386
00:17:56,767 --> 00:17:58,531
Anche mia madre era un'artista.
387
00:18:00,042 --> 00:18:03,050
Mi decorava le scarpe
con i pennarelli colorati.
388
00:18:03,936 --> 00:18:05,040
Erano una figata.
389
00:18:06,791 --> 00:18:08,594
Avevo capito che i
tuoi genitori fossero...
390
00:18:08,604 --> 00:18:09,604
Dei coglioni.
391
00:18:10,438 --> 00:18:13,389
Sono scappati quando ero oltreoceano,
hanno lasciato mio fratello da solo
392
00:18:13,399 --> 00:18:15,602
in una casa famiglia
e non li sento da allora.
393
00:18:24,964 --> 00:18:26,345
Te la sei vista brutta laggiù?
394
00:18:27,825 --> 00:18:29,317
Non più di tutti gli altri.
395
00:18:29,896 --> 00:18:31,540
Ignorarlo non aiuta, sai?
396
00:18:31,954 --> 00:18:34,610
- Parli per esperienza?
- Io? No.
397
00:18:35,137 --> 00:18:37,186
Ma alcuni amici hanno i sintomi.
398
00:18:37,196 --> 00:18:39,552
Insonnia, incubi, persino
vuoti di memoria.
399
00:18:39,917 --> 00:18:41,399
Pensavo che fosse l'alcol.
400
00:18:42,606 --> 00:18:45,176
Sai che l'Associazione Veterani
ha molti gruppi di supporto per...
401
00:18:45,186 --> 00:18:46,815
La sindrome da stress post traumatico.
402
00:18:46,825 --> 00:18:48,430
- Dovresti darci un'occhiata.
- No...
403
00:18:48,440 --> 00:18:50,791
Parlare di sentimenti in gruppo non...
404
00:18:51,224 --> 00:18:52,604
Non è roba per me.
405
00:18:59,305 --> 00:19:01,110
Ehi, credo che questo sia tuo.
406
00:19:05,257 --> 00:19:06,367
Oh, wow.
407
00:19:10,773 --> 00:19:12,279
Quello sono... sono io.
408
00:19:13,072 --> 00:19:14,072
Eri carino.
409
00:19:17,389 --> 00:19:19,742
NOME COMPLETO DEL BAMBINO Jeremy Scott
NOME DEL PADRE Tim Scott
410
00:19:20,837 --> 00:19:22,270
Credo di aver trovato tuo padre.
411
00:19:25,962 --> 00:19:26,962
Ehi.
412
00:19:30,762 --> 00:19:31,762
Tim Scott?
413
00:19:32,339 --> 00:19:35,134
- Dex Parios. Abbiamo parlato al telefono.
- Sì, piacere mio, signorina Parios.
414
00:19:35,144 --> 00:19:36,144
Piacere.
415
00:19:36,641 --> 00:19:38,962
Questo è... suo figlio, Jeremy.
416
00:19:41,977 --> 00:19:42,977
Ciao.
417
00:19:45,173 --> 00:19:46,173
Ciao.
418
00:19:50,400 --> 00:19:51,547
Beh, vieni qui.
419
00:19:54,882 --> 00:19:57,203
Wow, è... è mio figlio.
420
00:19:58,332 --> 00:19:59,579
È pazzesco, vero?
421
00:20:00,942 --> 00:20:04,247
- Vi offro da bere, conoscetevi un po'.
- Oh, no, no. La prego.
422
00:20:04,257 --> 00:20:06,623
Offro io. Cosa le prendo?
423
00:20:06,633 --> 00:20:09,028
Oh, no. Niente, in realtà
stavo uscendo, quindi...
424
00:20:09,038 --> 00:20:11,784
Oh, deve avere una
famiglia da cui tornare.
425
00:20:13,594 --> 00:20:15,893
- Grazie.
- Di niente, figurati.
426
00:21:20,701 --> 00:21:24,595
Questa è la segreteria
telefonica di Ansel Parios.
427
00:21:24,605 --> 00:21:26,155
Lasciate un messaggio
428
00:21:26,165 --> 00:21:28,249
e vi richiamerò.
429
00:21:28,259 --> 00:21:29,727
Forza, Timbers.
430
00:21:47,885 --> 00:21:49,275
Sei in anticipo di qualche ora.
431
00:21:49,749 --> 00:21:53,962
- Impressionante, ma non è una Turbo S.
- Andiamo, Scuzzy. Avevo poco tempo.
432
00:21:53,972 --> 00:21:58,142
- Ha qualche cavallo in meno.
- Ma sempre 540 cavalli e lo sai, forza.
433
00:21:58,152 --> 00:22:00,043
- Vieni a conoscere i ragazzi.
- Grandioso.
434
00:22:00,053 --> 00:22:02,220
- Questo qui è Rico. Mio fratello.
- Come va?
435
00:22:02,230 --> 00:22:03,678
Non parla molto.
436
00:22:03,688 --> 00:22:05,292
Questo è Chaz. Un ragazzo del college
437
00:22:05,302 --> 00:22:08,102
- che a quanto pare non sa guidare.
- Quell'albero è uscito dal nulla, Scuzz,
438
00:22:08,112 --> 00:22:10,019
- te lo giuro.
- E questa...
439
00:22:10,029 --> 00:22:11,029
È Max.
440
00:22:14,581 --> 00:22:15,581
Ehi.
441
00:22:16,345 --> 00:22:17,345
Ehi.
442
00:22:17,783 --> 00:22:20,309
- Vieni, fatti aiutare.
- Sono un po' sporca.
443
00:22:22,958 --> 00:22:25,036
A quanto pare piaci a Scuzzy.
444
00:22:25,560 --> 00:22:27,590
Io potrei metterci un po' di più.
445
00:22:27,600 --> 00:22:29,193
Ok, mi sembra giusto.
446
00:22:29,848 --> 00:22:32,260
Vediamo quant'è pulito questo bolide.
447
00:22:33,711 --> 00:22:35,176
Ti ha dato qualche problema?
448
00:22:35,186 --> 00:22:36,213
Beh, non ancora.
449
00:23:02,301 --> 00:23:03,734
C'è qualcosa che non va?
450
00:23:03,744 --> 00:23:05,349
Andiamo a fare un giro.
451
00:23:05,359 --> 00:23:07,829
- Davvero? E dove andiamo?
- Sali...
452
00:23:07,839 --> 00:23:09,578
E basta, intelligentone.
453
00:23:29,895 --> 00:23:30,992
Cazzo.
454
00:23:32,967 --> 00:23:36,031
- 4-9-16, ci muoviamo.
- Ricevuto.
455
00:23:48,338 --> 00:23:51,162
Ok, cosa vuoi sapere su di
me? Sono un libro aperto.
456
00:23:51,637 --> 00:23:53,976
Oh, so già un sacco di cose su di te.
457
00:23:59,934 --> 00:24:01,027
Ci siamo.
458
00:24:01,037 --> 00:24:05,054
4-9-16, l'obiettivo è fermo. Il GPS
lo colloca tra la 181 e la Wilkes.
459
00:24:05,064 --> 00:24:08,742
Mi avvicino per controllare. Restate
in attesa finché non vi do l'ok.
460
00:24:09,536 --> 00:24:11,771
Quindi è questa? La tua tana?
461
00:24:13,674 --> 00:24:14,674
Dopo di te.
462
00:24:26,391 --> 00:24:28,790
No, voglio cinquemila dollari su Lopez.
463
00:24:28,800 --> 00:24:30,695
Dividili tra il vincente
464
00:24:30,705 --> 00:24:32,421
e il KO al primo round.
465
00:24:33,513 --> 00:24:34,630
Leo.
466
00:24:36,792 --> 00:24:38,125
Questo è Grey.
467
00:24:38,531 --> 00:24:39,531
Grey.
468
00:24:40,245 --> 00:24:41,245
Leo.
469
00:24:41,255 --> 00:24:43,047
Ho sentito tanto parlare di te, Grey.
470
00:24:43,377 --> 00:24:44,377
Davvero?
471
00:24:47,822 --> 00:24:49,333
Hai perquisito la macchina?
472
00:24:50,821 --> 00:24:51,821
Sì.
473
00:24:52,106 --> 00:24:53,106
E?
474
00:25:05,426 --> 00:25:07,111
Amico, questa è legale.
475
00:25:07,121 --> 00:25:08,827
L'ho presa al negozio.
476
00:25:08,837 --> 00:25:09,887
Spostatevi.
477
00:25:26,837 --> 00:25:28,162
Pensavi fosse divertente?
478
00:25:28,172 --> 00:25:31,182
Farci inseguire un furgoncino
del gelato per tutta la città?
479
00:25:31,192 --> 00:25:33,777
No, ma mi avresti dovuto dire
che avevi messo il localizzatore GPS...
480
00:25:33,787 --> 00:25:36,142
- Io non devo dirti niente.
- Se ce lo avessi lasciato,
481
00:25:36,152 --> 00:25:38,371
- mi avrebbero scoperto.
- So nascondere un GPS.
482
00:25:38,381 --> 00:25:40,476
Se l'ho trovato io,
l'avrebbero trovato anche loro.
483
00:25:40,486 --> 00:25:42,628
E non volevo correre il rischio.
484
00:25:42,638 --> 00:25:43,959
Vuoi abbandonare?
485
00:25:43,969 --> 00:25:47,303
Fai pure. Ma vedi, mantenere
un bar costa parecchio...
486
00:25:47,313 --> 00:25:50,037
E, ora come ora, quel tredici
percento non è niente male.
487
00:25:50,047 --> 00:25:52,562
Smettila di comportarti come
se mi stessi facendo un favore,
488
00:25:52,572 --> 00:25:54,227
perché non è così.
489
00:25:54,237 --> 00:25:56,423
Ok? Tu hai bisogno di me, Hoffman.
490
00:25:56,433 --> 00:25:58,102
Sei uno che segue le regole.
491
00:25:58,112 --> 00:26:00,913
Siamo onesti, probabilmente
vieni da una famiglia di poliziotti.
492
00:26:00,923 --> 00:26:02,831
Il tuo paparino vuole che
tu diventi Comandante
493
00:26:02,841 --> 00:26:05,802
perciò non puoi avere una virgola
fuori posto sul tuo fascicolo.
494
00:26:05,812 --> 00:26:06,921
O sbaglio?
495
00:26:07,486 --> 00:26:10,090
Mi hai inquadrato.
Mi hai inquadrato, Grey.
496
00:26:10,100 --> 00:26:11,745
Non so come abbia fatto il mio lavoro
497
00:26:11,755 --> 00:26:13,367
prima del tuo arrivo. Sai che c'è?
498
00:26:13,377 --> 00:26:15,662
Potrei buttarti fuori, immediatamente.
499
00:26:16,071 --> 00:26:18,564
- Per quello che hai detto, facilmente.
- Allora, fallo.
500
00:26:23,934 --> 00:26:26,437
Tim. Non mi aspettavo
di rivederti così presto.
501
00:26:26,447 --> 00:26:29,683
Beh... io e Jeremy dovevamo
cenare insieme stasera, ma...
502
00:26:30,053 --> 00:26:32,223
Purtroppo, devo lasciare la città.
503
00:26:33,846 --> 00:26:35,609
- Seriamente?
- Pensavo che forse...
504
00:26:35,619 --> 00:26:38,613
- Glielo potresti dire tu al posto mio?
- No, diglielo tu.
505
00:26:39,422 --> 00:26:41,350
Senti, lo capisco. Avevi 18 anni.
506
00:26:41,360 --> 00:26:43,355
Hai dato via la potestà genitoriale
507
00:26:43,365 --> 00:26:46,368
del bebè ad una madre tossica.
508
00:26:46,378 --> 00:26:48,649
Questa è la tua occasione
per sistemare le cose.
509
00:26:48,659 --> 00:26:51,076
Non essere un altro genitore deludente.
510
00:26:51,086 --> 00:26:52,586
Amico, non scappare.
511
00:26:53,584 --> 00:26:55,315
Prima o poi lo deluderei.
512
00:26:57,500 --> 00:26:58,762
Meglio ora che in futuro.
513
00:26:58,772 --> 00:27:00,782
No. No, non è vero, ok?
514
00:27:00,792 --> 00:27:02,491
Lui ha bisogno di te.
515
00:27:02,501 --> 00:27:05,052
Non devi essere perfetto,
devi soltanto...
516
00:27:05,671 --> 00:27:06,904
Esserci.
517
00:27:06,914 --> 00:27:08,241
Mi dispiace.
518
00:27:08,251 --> 00:27:09,460
Non posso...
519
00:27:09,470 --> 00:27:10,780
Non sono fatto così.
520
00:27:14,448 --> 00:27:16,233
Non era una tossica...
521
00:27:16,243 --> 00:27:18,775
- Cosa?
- Ero io quello problematico, non Sherri.
522
00:27:19,265 --> 00:27:20,885
Era una brava madre.
523
00:27:20,895 --> 00:27:22,914
Per questo le ho dato la patria potestà.
524
00:27:22,924 --> 00:27:24,529
Sherri aveva un trascorso di droghe,
525
00:27:24,539 --> 00:27:27,108
per questo i servizi sociali
le hanno portato via Jeremy.
526
00:27:27,118 --> 00:27:28,516
È morta di overdose.
527
00:27:28,526 --> 00:27:30,556
Non so cosa sia successo
negli ultimi vent'anni,
528
00:27:30,566 --> 00:27:32,057
ma conoscevo Sherri,
529
00:27:32,067 --> 00:27:35,398
e ti assicuro che è stata una santarellina
fino al giorno in cui me ne sono andato.
530
00:27:35,408 --> 00:27:37,650
Quindi, chiunque abbia detto
che era una tossica...
531
00:27:38,298 --> 00:27:39,298
Stava mentendo.
532
00:27:41,332 --> 00:27:43,897
Ok, non puoi più girare,
passami la chiave inglese.
533
00:27:46,023 --> 00:27:47,713
Hai cambiato la tua prima gomma.
534
00:27:47,723 --> 00:27:49,110
Ho cambiato una gomma!
535
00:27:50,519 --> 00:27:51,694
Bel lavoro.
536
00:27:56,156 --> 00:27:57,417
Devo rispondere, ok?
537
00:27:57,427 --> 00:27:58,427
Sì.
538
00:27:59,592 --> 00:28:00,563
Ehi, Max.
539
00:28:00,573 --> 00:28:03,080
Leo ha una soffiata su una Audi R8.
540
00:28:03,090 --> 00:28:05,138
Sei pronto per il tuo primo
colpo ufficiale?
541
00:28:05,718 --> 00:28:08,173
Non siamo affiliati con la Comunità
degli Indiani dell'Entroterra.
542
00:28:08,183 --> 00:28:12,033
Sì, lo so, ma come puoi immaginare
la tribù non è molto felice
543
00:28:12,043 --> 00:28:14,185
di avere un'esterna che ficca il naso.
544
00:28:14,195 --> 00:28:16,482
Allora perché stai ficcando in naso?
545
00:28:16,492 --> 00:28:19,040
Beh, la madre di un mio cliente
era un membro della tribù.
546
00:28:19,050 --> 00:28:21,279
E certi dettagli non mi tornano.
547
00:28:21,289 --> 00:28:25,047
Quindi speravo che qualcuno
della Riserva potesse aiutarmi.
548
00:28:25,057 --> 00:28:27,416
La madre del tuo cliente era
un membro, ma non il tuo cliente?
549
00:28:27,426 --> 00:28:28,801
È stato adottato.
550
00:28:28,811 --> 00:28:32,039
E l'agenzia delle adozioni
non è esattamente collaborativa.
551
00:28:32,049 --> 00:28:35,004
Questa agenzia...
si chiamava Buon Cuore?
552
00:28:35,014 --> 00:28:37,623
- La conosci?
- Purtroppo, molto bene.
553
00:28:38,041 --> 00:28:41,543
Prendevano di mira i membri più deboli
delle tribù e gli portavano via i figli.
554
00:28:42,148 --> 00:28:44,454
Credevo che il governo
avesse provato a fermare il fenomeno.
555
00:28:44,464 --> 00:28:47,656
L'Indian Child Welfare Act
non funziona bene come pensi.
556
00:28:47,666 --> 00:28:49,015
Come lo hanno aggirato?
557
00:28:49,025 --> 00:28:50,744
Erano aggressivi.
558
00:28:50,754 --> 00:28:53,339
Sembrava sapessero
esattamente chi colpire...
559
00:28:53,349 --> 00:28:54,480
E quando.
560
00:28:54,490 --> 00:28:56,229
Credi che ci fosse qualcuno all'interno?
561
00:28:56,239 --> 00:28:58,038
Spiegherebbe molte cose.
562
00:28:59,924 --> 00:29:01,202
Betty Welles...
563
00:29:01,212 --> 00:29:02,517
Da nubile Paley.
564
00:29:02,837 --> 00:29:05,502
Mi sono informata ed ho scoperto
565
00:29:05,512 --> 00:29:08,484
che lavorava per
il Servizio per la tutela dei minori.
566
00:29:08,494 --> 00:29:12,871
Infatti, è stata lei ha portare
via il figlio a Sherri Fisher, vero?
567
00:29:12,881 --> 00:29:14,954
- Signora Parios...
- Era una domanda retorica.
568
00:29:14,964 --> 00:29:16,473
Posso... posso provarlo.
569
00:29:16,483 --> 00:29:19,900
Quello che non so e
di cui vorrei parlare è... perché?
570
00:29:20,279 --> 00:29:22,213
Sherri Fisher non aveva precedenti
571
00:29:22,223 --> 00:29:24,455
di dipendenza da alcool o droghe.
572
00:29:24,465 --> 00:29:27,217
Quindi perché ha redatto una relazione
573
00:29:27,227 --> 00:29:29,208
in cui diceva che era
una madre inadeguata?
574
00:29:29,884 --> 00:29:31,989
Non le devo una spiegazione.
575
00:29:31,999 --> 00:29:33,624
Ma la deve al mio cliente.
576
00:29:34,141 --> 00:29:35,429
Jeremy Stevens.
577
00:29:35,439 --> 00:29:37,757
Il figlio di Sherri Fisher...
se lo ricorda?
578
00:29:37,767 --> 00:29:39,331
Probabilmente no, no.
579
00:29:39,341 --> 00:29:43,130
Aveva solo... sei mesi quando lo ha
strappato dalle braccia di sua madre.
580
00:29:43,140 --> 00:29:44,641
L'ho salvato.
581
00:29:45,285 --> 00:29:47,746
È nato in una famiglia impura.
582
00:29:47,756 --> 00:29:50,893
Gli ho trovato dei bravi
genitori cristiani.
583
00:29:50,903 --> 00:29:53,827
No! Stava rubando bambini
584
00:29:53,837 --> 00:29:56,149
a delle famiglie native
americane perfette
585
00:29:56,159 --> 00:29:59,362
e li dava a persone innocenti che non
avevano idea di cosa stesse succedendo.
586
00:29:59,926 --> 00:30:01,612
Era la volontà del Signore.
587
00:30:01,622 --> 00:30:03,853
Ah, sì? E quanto vi pagava il Signore?
588
00:30:03,863 --> 00:30:07,643
- Come si permette.
- Immagino... immagino delle tangenti.
589
00:30:07,653 --> 00:30:11,723
Le famiglie che adottano ricevono
un credito fiscale, giusto?
590
00:30:12,102 --> 00:30:13,989
Quindi immagino che quelle famiglie
591
00:30:13,999 --> 00:30:16,633
vi dessero una percentuale del
ritorno che avevano sulle tasse.
592
00:30:16,643 --> 00:30:19,300
Per lo meno finché la Buon Cuore
non è stata chiusa.
593
00:30:19,310 --> 00:30:21,026
Dio, che brutto colpo.
594
00:30:22,905 --> 00:30:25,133
Abbiamo fatto quello che era necessario.
595
00:30:26,499 --> 00:30:27,536
Wow.
596
00:30:28,568 --> 00:30:29,975
Quindi nessun rimorso?
597
00:30:29,985 --> 00:30:32,415
- Nessuno.
- Immaginavo che l'avrebbe detto.
598
00:30:33,588 --> 00:30:36,442
Sa, i microfoni su questi
cosi non sono male.
599
00:30:38,989 --> 00:30:40,656
Ora ha dei rimorsi?
600
00:30:40,666 --> 00:30:43,259
- Lo elimini, per favore.
- No, no, non penso proprio.
601
00:30:43,269 --> 00:30:44,491
Lo elimini.
602
00:30:46,527 --> 00:30:48,172
Davvero? In una chiesa?
603
00:30:48,182 --> 00:30:49,658
Mi dia il telefono.
604
00:30:50,356 --> 00:30:51,370
Subito.
605
00:30:52,199 --> 00:30:53,199
Ok.
606
00:31:03,495 --> 00:31:05,790
Ok, penso di essere
rimasta anche troppo.
607
00:31:12,310 --> 00:31:14,488
Ok, eccola lì, l'Audi R8.
608
00:31:14,498 --> 00:31:17,383
Carrozzeria scintillante, motore V-10,
609
00:31:17,393 --> 00:31:19,811
da zero a sessanta in tre secondi e due.
610
00:31:19,821 --> 00:31:22,506
Sì, carina, eh? Solo che è abbastanza
difficile riuscire ad aprirla.
611
00:31:22,516 --> 00:31:23,931
Il mio spirito guida.
612
00:31:25,009 --> 00:31:27,203
Ok, ecco il piano. La
prossima macchina che arriva,
613
00:31:27,213 --> 00:31:29,565
la prende il parcheggiatore,
apriamo la cassetta delle chiavi,
614
00:31:29,575 --> 00:31:31,256
prendiamo le chiavi e ce ne andiamo.
615
00:31:31,266 --> 00:31:32,532
E il divertimento dov'è?
616
00:31:32,542 --> 00:31:34,548
- Hai il kit per scassinarla?
- Sì, ma non voglio...
617
00:31:34,558 --> 00:31:37,176
Distraggo il parcheggiatore.
Tu facci entrare in quella cosa.
618
00:31:37,586 --> 00:31:39,566
Max, non c'è copertura,
siamo in pubblico.
619
00:31:39,576 --> 00:31:41,133
Dai, vivi un po'...
620
00:31:41,143 --> 00:31:42,612
Max, non... Max, è una...
621
00:31:42,622 --> 00:31:44,112
Non fare casini.
622
00:31:45,602 --> 00:31:47,336
- Ok, grazie.
- Ehi.
623
00:32:09,831 --> 00:32:11,791
Alla fine non è stata
difficile da aprire, no?
624
00:32:11,801 --> 00:32:13,024
Beh, siamo solo a metà.
625
00:32:13,034 --> 00:32:15,481
Non è che basta prendere due
cavi e metterli insieme.
626
00:32:15,924 --> 00:32:18,071
Ma qui arrivano in soccorso
i miei giocattoli.
627
00:32:26,148 --> 00:32:27,971
Dio quanto amo questo suono.
628
00:32:29,254 --> 00:32:31,012
- Il GPS?
- Ho incasinato il computer.
629
00:32:31,022 --> 00:32:32,707
- Non riconosce la destra dalla sinistra.
- Ottimo.
630
00:32:32,717 --> 00:32:34,676
Ehi! Quella è la mia macchina!
631
00:32:34,686 --> 00:32:35,904
Che ne dici se partiamo?
632
00:32:35,914 --> 00:32:37,194
Fai pure.
633
00:32:37,572 --> 00:32:39,773
Ehi! Ehi! Quella è la mia macchina!
634
00:32:44,209 --> 00:32:45,283
Cazzo!
635
00:32:46,548 --> 00:32:49,118
Stavamo provando ad avere
un figlio da tanto tempo.
636
00:32:49,627 --> 00:32:51,411
Volevamo tantissimo un bambino.
637
00:32:51,908 --> 00:32:52,969
Una famiglia.
638
00:32:53,439 --> 00:32:55,694
Ti volevamo così tanto, Jeremy.
639
00:32:58,611 --> 00:33:00,601
Che cosa vi aveva detto la Buon Cuore?
640
00:33:00,611 --> 00:33:02,590
Solo che avevano trovato
un bambino per noi.
641
00:33:03,069 --> 00:33:04,759
Non abbiamo fatto domande.
642
00:33:05,758 --> 00:33:07,473
Ma non vi sono venuti dei sospetti?
643
00:33:07,803 --> 00:33:09,802
Ci hanno detto che lo stavamo salvando.
644
00:33:11,617 --> 00:33:13,212
Ci dispiace tantissimo, tesoro.
645
00:33:18,100 --> 00:33:19,791
Mi serve solo un po' di tempo.
646
00:33:37,084 --> 00:33:41,332
Mi dispiace di non avertelo
detto prima, ma...
647
00:33:41,342 --> 00:33:44,591
Te lo sto dicendo ora.
648
00:33:44,601 --> 00:33:45,770
Bene.
649
00:33:45,780 --> 00:33:48,646
Volevo solo assicurarmi che non
stessi pensando di agire da solo.
650
00:33:48,656 --> 00:33:50,991
No. Il piano è sempre stato di dirtelo.
651
00:33:51,367 --> 00:33:52,763
Come ho detto, bene.
652
00:33:53,152 --> 00:33:54,172
Bene.
653
00:33:57,330 --> 00:33:58,642
Perché siamo qui?
654
00:34:00,843 --> 00:34:02,793
Tu non mi conosci, Grey.
655
00:34:02,803 --> 00:34:04,672
Ho fatto cinque anni sotto copertura.
656
00:34:04,682 --> 00:34:05,746
Buon costume.
657
00:34:06,662 --> 00:34:08,709
Non puoi fare bene il lavoro e...
658
00:34:08,719 --> 00:34:10,316
Avere le mani completamente pulite.
659
00:34:10,326 --> 00:34:12,827
Allora anche tu infrangi le
regole. Congratulazioni.
660
00:34:12,837 --> 00:34:14,433
Non c'entrano le regole.
661
00:34:14,443 --> 00:34:17,956
C'entra chi sei davvero e
perché lo stai facendo.
662
00:34:18,362 --> 00:34:21,439
Hai un passato nel campo. Non
voglio tu sia tentato a tornarci.
663
00:34:21,449 --> 00:34:24,000
Inizierai a considerare queste
persone come degli amici.
664
00:34:24,379 --> 00:34:25,520
Ma non lo sono.
665
00:34:26,620 --> 00:34:29,989
Leo è stato arrestato in tre
stati per furto di automobili.
666
00:34:29,999 --> 00:34:33,133
Scuzzy è stato dentro per aver puntato
una pistola contro il suo vicino.
667
00:34:33,143 --> 00:34:36,327
Rico viene arrestato costantemente.
Principalmente per furtarelli.
668
00:34:36,337 --> 00:34:40,592
E Chaz, l'universitario, deve affrontare
un'udienza disciplinare all'università
669
00:34:40,602 --> 00:34:42,977
per aver venduto delle
carte d'identità false.
670
00:34:43,903 --> 00:34:45,111
E poi c'è Max.
671
00:34:45,121 --> 00:34:46,484
Ti farà dubitare più di tutti.
672
00:34:46,952 --> 00:34:48,130
Ci sono passato.
673
00:34:49,284 --> 00:34:50,962
Sto solo lavorando al caso, Hoffman.
674
00:34:50,972 --> 00:34:52,657
Voglio spingerli a fidarsi di me.
675
00:34:52,667 --> 00:34:53,700
Ok.
676
00:34:54,787 --> 00:34:56,684
La sua fedina penare è lunga chilometri.
677
00:34:56,694 --> 00:34:58,536
- Ha commesso di tutto
- Dove vuoi arrivare?
678
00:34:58,546 --> 00:34:59,859
Quando avremo finito,
679
00:34:59,869 --> 00:35:03,303
avrà accumulato abbastanza crimini
da stare dentro trent'anni.
680
00:35:10,801 --> 00:35:12,834
Ti ho portato l'olio
che mi avevi chiesto.
681
00:35:14,003 --> 00:35:17,056
Non ci credo che Chaz abbia portato
un'auto con distribuzione del peso 10/50.
682
00:35:17,368 --> 00:35:18,405
Che idiota.
683
00:35:18,863 --> 00:35:20,352
Oggi è stato divertente.
684
00:35:20,362 --> 00:35:21,368
Già.
685
00:35:21,865 --> 00:35:23,516
Sempre emozionante, vero?
686
00:35:24,872 --> 00:35:27,087
Da quanto tempo lavori con Leo?
687
00:35:28,517 --> 00:35:29,807
Da un po'.
688
00:35:29,817 --> 00:35:31,004
Ah, sì?
689
00:35:31,014 --> 00:35:32,826
E fate altro oltre alle macchine?
690
00:35:34,571 --> 00:35:35,789
Tipo?
691
00:35:35,799 --> 00:35:37,235
Non so. Sono solo curioso.
692
00:35:37,245 --> 00:35:39,852
Io ho fatto di tutto, mi
chiedevo cos'altro faceste voi.
693
00:35:40,443 --> 00:35:41,476
Davvero?
694
00:35:42,537 --> 00:35:45,342
E come mai sei finito dentro
solo per furto d'auto, allora?
695
00:35:46,075 --> 00:35:47,332
Oh, ok...
696
00:35:47,342 --> 00:35:49,467
Mi sono informata a dovere
su di te, novellino.
697
00:35:49,477 --> 00:35:53,060
Se l'hai fatto, allora saprai che ho
contatti dentro e fuori di prigione.
698
00:35:53,988 --> 00:35:56,932
E ho delle abilità che non
riguardano solo le macchine.
699
00:35:58,643 --> 00:35:59,791
Prendo nota.
700
00:36:05,070 --> 00:36:06,998
Max, hai mai pensato di uscirne?
701
00:36:08,265 --> 00:36:09,682
Di lasciarti tutto alle spalle?
702
00:36:11,262 --> 00:36:12,321
Perché?
703
00:36:12,818 --> 00:36:15,986
Sono solo curioso, sai?
A volte mi chiedo se potrei...
704
00:36:16,425 --> 00:36:18,510
Se potrei vivere senza
il crimine, capisci?
705
00:36:18,868 --> 00:36:21,200
Una casa, una famiglia, stabilità.
706
00:36:22,084 --> 00:36:24,534
Senza dovermi sempre guardare le spalle.
707
00:36:25,217 --> 00:36:27,279
Credi che vorrai mai tutto questo?
708
00:36:28,426 --> 00:36:29,686
Una vita vera?
709
00:36:42,539 --> 00:36:44,436
La vita vera è noiosa, novellino.
710
00:36:52,821 --> 00:36:56,389
Senti, hanno commesso un errore,
ma sono pur sempre... i tuoi genitori.
711
00:36:56,399 --> 00:36:58,742
Cosa faresti se i tuoi genitori
tornassero a casa domani?
712
00:36:59,556 --> 00:37:00,765
Li perdoneresti?
713
00:37:00,775 --> 00:37:02,013
È una cosa diversa.
714
00:37:02,023 --> 00:37:03,593
- Davvero?
- Sì.
715
00:37:03,603 --> 00:37:04,929
Ci hanno abbandonato.
716
00:37:04,939 --> 00:37:06,042
Non volevano...
717
00:37:06,052 --> 00:37:08,436
Far parte della mia vita
o di quella di mio fratello.
718
00:37:09,359 --> 00:37:10,973
I tuoi genitori ti vogliono bene.
719
00:37:10,983 --> 00:37:12,160
Mi hanno sottratto...
720
00:37:12,170 --> 00:37:14,049
A un'altra donna che mi voleva bene.
721
00:37:14,059 --> 00:37:16,835
A un'intera famiglia che non conoscerò
mai. E hanno mentito su questo.
722
00:37:17,556 --> 00:37:19,318
Sai, c'è questo viaggio...
723
00:37:19,328 --> 00:37:21,126
Di cui stavo parlando
con il mio amico...
724
00:37:21,136 --> 00:37:23,592
Zaino in spalla nel sud est asiatico.
725
00:37:23,602 --> 00:37:26,596
- Credo sia il momento giusto per farlo.
- Non puoi scappare da questo, Jeremy.
726
00:37:26,606 --> 00:37:28,542
Intendi dire come stai scappando tu...
727
00:37:28,552 --> 00:37:30,358
Da qualunque cosa sia successa laggiù?
728
00:37:32,204 --> 00:37:33,242
500 dollari, vero?
729
00:37:33,252 --> 00:37:34,403
No, no, no. Non serve.
730
00:37:34,413 --> 00:37:37,695
- Consideralo uno sconto per militari.
- No, no. Per favore. Insisto.
731
00:37:38,103 --> 00:37:39,111
Inoltre...
732
00:37:39,536 --> 00:37:41,941
È un gruppo di sostegno
al quale partecipo.
733
00:37:41,951 --> 00:37:44,071
Non è un gruppo
di supporto sentimentale.
734
00:37:44,081 --> 00:37:46,870
Sono solo dei veterani
che escono a bere una birra.
735
00:37:46,880 --> 00:37:48,016
Dovresti venire.
736
00:37:48,438 --> 00:37:50,097
Ok, lo prenderò in considerazione.
737
00:37:51,474 --> 00:37:53,121
Non... non andartene ancora.
738
00:37:53,131 --> 00:37:54,738
C'è qualcuno che vuole incontrarti.
739
00:37:54,748 --> 00:37:55,723
Chi?
740
00:37:55,733 --> 00:37:56,803
La tua famiglia.
741
00:37:58,761 --> 00:37:59,771
Jeremy...
742
00:38:00,913 --> 00:38:03,356
Questa è la tua prozia, Jacinda.
743
00:38:03,898 --> 00:38:05,467
Noi la chiamiamo Nonna.
744
00:38:05,477 --> 00:38:07,745
E questo è il tuo prozio, Beau.
745
00:38:07,755 --> 00:38:09,897
- Noi lo chiamiamo Nonno.
- Piacere.
746
00:38:09,907 --> 00:38:11,992
E questo è il loro figlio, Evan.
747
00:38:12,002 --> 00:38:13,044
Tuo cugino.
748
00:38:13,406 --> 00:38:14,488
Ciao.
749
00:38:14,498 --> 00:38:16,193
Devo mostrarti una cosa.
750
00:38:19,247 --> 00:38:21,137
Questa è tua madre, Sherri.
751
00:38:21,645 --> 00:38:22,738
Sua madre...
752
00:38:22,748 --> 00:38:23,993
Julia.
753
00:38:24,003 --> 00:38:25,242
Mia sorella.
754
00:38:25,556 --> 00:38:27,179
E qui in basso...
755
00:38:27,189 --> 00:38:28,329
Ci sei tu.
756
00:38:30,236 --> 00:38:32,169
Ti stavamo aspettando.
757
00:38:46,869 --> 00:38:48,480
Ci siamo. Ora le grigliamo.
758
00:38:48,490 --> 00:38:50,475
È un hamburger perfetto, amico.
759
00:38:50,485 --> 00:38:53,218
Bravo. Vediamo
che altro c'è sulla lista.
760
00:38:53,228 --> 00:38:56,291
Bene, "Provare la salsa piccante.
Far crescere la barba".
761
00:38:58,474 --> 00:39:00,153
Vuoi chiedere ad una ragazza di uscire?
762
00:39:01,015 --> 00:39:04,283
- Cosa? No!
- Non negarlo. È scritto qui.
763
00:39:04,682 --> 00:39:06,937
"Chiedere a Lila di uscire". Chi è Lila?
764
00:39:07,299 --> 00:39:08,895
Una della mia squadra di calcio.
765
00:39:08,905 --> 00:39:10,935
Bene, allora le chiederemo di uscire.
766
00:39:11,318 --> 00:39:13,822
Cioè, non io. Tu. Tu le chiederai
di uscire. Ma io ti aiuterò.
767
00:39:13,832 --> 00:39:16,218
Domani hai calcio, vero?
Glielo chiederemo domani.
768
00:39:16,228 --> 00:39:17,905
Prima devo finire la lista.
769
00:39:17,915 --> 00:39:19,731
Perché devi finire la lista?
770
00:39:19,741 --> 00:39:21,288
Voglio essere un uomo,
771
00:39:21,298 --> 00:39:22,539
proprio come te.
772
00:39:24,708 --> 00:39:25,717
Ok.
773
00:39:27,051 --> 00:39:29,885
Tu pensi di dover finire la lista
prima di chiederle di uscire,
774
00:39:29,895 --> 00:39:32,131
e mi hai visto fare
tutte queste cose, giusto?
775
00:39:33,076 --> 00:39:37,471
Ok, conosco molti ragazzi che non sanno
fare metà delle cose su questa lista...
776
00:39:37,894 --> 00:39:40,593
E chiedono sempre
alle ragazze di uscire.
777
00:39:40,603 --> 00:39:44,723
Quindi sei già avanti, rispetto
al 75 per cento della popolazione.
778
00:39:45,268 --> 00:39:48,732
Essere un vero uomo non ha niente
a che vedere con le cose sulla lista.
779
00:39:49,061 --> 00:39:50,350
Un vero uomo...
780
00:39:50,360 --> 00:39:52,274
Mantiene le promesse...
781
00:39:52,593 --> 00:39:56,648
E fa dei sacrifici per esserci
per le persone che ama. Fa...
782
00:39:56,658 --> 00:39:59,434
Delle piccole cose per mostrare
loro quanto ci tiene.
783
00:40:00,224 --> 00:40:03,189
Tipo... preparare il caffè
a Dex ogni mattina.
784
00:40:03,980 --> 00:40:07,373
Non hai bisogno di finire questa
lista prima di chiederle di uscire.
785
00:40:08,041 --> 00:40:09,484
Sei già pronto.
786
00:40:09,494 --> 00:40:10,701
Sei già un uomo.
787
00:40:24,134 --> 00:40:25,142
Grazie.
788
00:40:28,046 --> 00:40:29,356
Hai fatto la cosa giusta.
789
00:40:29,718 --> 00:40:30,873
Per una volta.
790
00:40:36,550 --> 00:40:37,916
Dex, stai bene?
791
00:40:38,673 --> 00:40:40,617
Darai altre feste che dovrei evitare?
792
00:40:42,203 --> 00:40:44,306
La casa diventa così silenziosa, sai?
793
00:40:45,419 --> 00:40:46,966
Io adoro quel suono.
794
00:40:46,976 --> 00:40:48,131
Il silenzio.
795
00:40:49,842 --> 00:40:51,706
Mi ricorda il deserto di Helmand.
796
00:40:53,208 --> 00:40:55,391
Soldati nemici appostati ovunque.
797
00:41:00,504 --> 00:41:02,611
Forse non è la cosa peggiore al mondo...
798
00:41:03,201 --> 00:41:04,937
Abituarsi a stare da soli.
799
00:41:28,063 --> 00:41:29,365
- Ehi.
- Ehi.
800
00:41:31,440 --> 00:41:32,926
Hai chiamato il novellino?
801
00:41:32,936 --> 00:41:34,487
Credo possa aiutarci, ok?
802
00:41:34,497 --> 00:41:35,860
Che sta succedendo?
803
00:41:35,870 --> 00:41:37,196
- Bisogna disfarsene.
- Taci.
804
00:41:37,206 --> 00:41:38,917
Possiamo fidarci di lui.
805
00:41:40,118 --> 00:41:41,121
Vero?
806
00:41:41,468 --> 00:41:42,607
Sì, è così.
807
00:41:44,555 --> 00:41:45,607
Leo.
808
00:41:48,104 --> 00:41:49,995
Max dice che conosci delle persone.
809
00:41:51,158 --> 00:41:52,371
Sì, è vero.
810
00:41:55,470 --> 00:41:57,529
Tempo fa abbiamo rubato
un furgone per le consegne.
811
00:41:57,539 --> 00:41:59,629
Pensavamo contenesse dei pacchi.
812
00:41:59,639 --> 00:42:02,446
TV, magari dei cellulari, cose simili.
813
00:42:02,810 --> 00:42:03,858
Invece...
814
00:42:03,868 --> 00:42:05,788
Ci siamo imbattuti in qualcosa...
815
00:42:06,869 --> 00:42:08,666
Che va al di là delle nostre competenze.
816
00:42:08,676 --> 00:42:10,411
Ci serve il tuo aiuto per spostarlo.
817
00:42:10,421 --> 00:42:11,618
Cosa contiene?
818
00:42:13,249 --> 00:42:14,300
Eroina.
819
00:42:16,061 --> 00:42:17,395
Un bel po'.
820
00:42:22,131 --> 00:42:24,546
#NoSpoiler
821
00:42:24,556 --> 00:42:28,245
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com