1 00:00:00,004 --> 00:00:01,687 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,697 --> 00:00:02,700 Fantastico! 3 00:00:02,710 --> 00:00:04,068 Lo lascerai andare via? 4 00:00:04,078 --> 00:00:05,798 Forse non è la cosa peggiore al mondo... 5 00:00:05,808 --> 00:00:07,289 Abituarsi a stare da soli. 6 00:00:07,910 --> 00:00:10,685 Sai che l'Associazione Veterani ha molti gruppi di supporto per il DSPT. 7 00:00:10,695 --> 00:00:12,295 Parlare di sentimenti non... 8 00:00:12,876 --> 00:00:14,067 Non è roba per me. 9 00:00:14,077 --> 00:00:16,159 È un gruppo di sostegno al quale partecipo. 10 00:00:16,169 --> 00:00:18,234 Non rubano solo macchine. 11 00:00:18,244 --> 00:00:20,318 Sono in un giro molto più grosso. 12 00:00:20,328 --> 00:00:22,820 Voglio che tu vada sotto copertura. Sei pronto? 13 00:00:22,830 --> 00:00:25,081 Ci siamo imbattuti in qualcosa che va oltre le nostre competenze. 14 00:00:25,091 --> 00:00:26,182 Cos'è? 15 00:00:26,618 --> 00:00:28,374 Eroina. Un bel po'. 16 00:00:38,529 --> 00:00:39,814 Discreto. 17 00:00:39,824 --> 00:00:41,935 - Che cosa? - Quella cosa che stai cercando... 18 00:00:41,945 --> 00:00:43,363 Di nascondere sotto la giacca. 19 00:00:43,373 --> 00:00:45,491 Sembra che tu stia cercando di rapire un bambino. 20 00:00:45,856 --> 00:00:48,202 È una sorpresa per Ansel. Ti dispiace non dirgli niente? 21 00:00:48,212 --> 00:00:49,786 Cos'è? Amo le sorprese. 22 00:00:49,796 --> 00:00:51,801 È solo... è solo un chilo di eroina. 23 00:00:52,137 --> 00:00:54,659 Divertente. Vieni, sto... aspettando un cliente. 24 00:00:54,669 --> 00:00:56,728 Beviamo qualcosa. È da tanto che non stiamo insieme. 25 00:00:56,738 --> 00:00:57,879 Devo... 26 00:00:57,889 --> 00:00:58,953 Devo andare. 27 00:01:01,788 --> 00:01:03,340 Ehi, campione! 28 00:01:03,350 --> 00:01:05,975 - A che ti servono tutte quelle scorte? - È una sorpresa. 29 00:01:05,985 --> 00:01:08,516 Cosa sta succedendo qui? Quante sorprese. 30 00:01:08,526 --> 00:01:10,250 Beh... hai bisogno di aiuto? 31 00:01:10,260 --> 00:01:12,210 Ha detto Tookie che mi avrebbe aiutato lui. 32 00:01:13,503 --> 00:01:15,393 Beh... è molto gentile da parte sua. 33 00:01:15,754 --> 00:01:17,405 - Avete legato molto tu e Tookie? - Sì. 34 00:01:17,415 --> 00:01:19,311 Dex, non si è mai troppo grandi 35 00:01:19,321 --> 00:01:20,679 per fare nuove amicizie. 36 00:01:20,985 --> 00:01:23,626 Già. È una delle tante ragioni per cui ti voglio bene, bello. 37 00:01:23,636 --> 00:01:25,133 - Ciao, Dex. - Ciao. 38 00:01:25,703 --> 00:01:26,718 Divertiti. 39 00:01:32,555 --> 00:01:33,664 Ehi, tesoro. 40 00:01:33,674 --> 00:01:34,797 Vorrei un drink. 41 00:01:34,807 --> 00:01:36,906 Quello che ha preso lei, ma fallo doppio. 42 00:01:36,916 --> 00:01:38,791 Signora, ha appena ordinato un doppio doppio. 43 00:01:39,306 --> 00:01:41,594 La ragazza ha i miei stessi gusti. Ginger Lloyd. 44 00:01:41,604 --> 00:01:43,855 Sono Dex. Grazie per avermi incontrata qui. 45 00:01:45,189 --> 00:01:46,910 Sei stupenda. 46 00:01:46,920 --> 00:01:48,315 Sai, mi aspettavo... 47 00:01:48,325 --> 00:01:49,326 Ruth Buzzi. 48 00:01:51,357 --> 00:01:53,268 Scusa, non colgo l'allusione. 49 00:01:53,667 --> 00:01:55,510 - Forse eri troppo piccola. - Non lo so. 50 00:01:55,520 --> 00:01:57,146 Non che sia molto più grande di te. 51 00:01:57,156 --> 00:01:58,361 No. No. 52 00:01:58,371 --> 00:01:59,427 Lo so. 53 00:01:59,968 --> 00:02:01,662 Allora, come posso aiutarti? 54 00:02:01,672 --> 00:02:04,184 Beh... in pratica mi hanno fregata. 55 00:02:04,194 --> 00:02:07,400 Gestisco un'attività e credo che uno dei miei dipendenti mi stia derubando. 56 00:02:07,410 --> 00:02:08,889 Quanti soldi mancano? 57 00:02:08,899 --> 00:02:09,915 Prima... 58 00:02:10,258 --> 00:02:12,071 Quella giacca. 59 00:02:12,081 --> 00:02:13,329 Adoro! 60 00:02:13,339 --> 00:02:15,701 - Da Nordy? Da Saks? - Oh, grazie. 61 00:02:15,711 --> 00:02:17,532 No. Oggetti smarriti. 62 00:02:18,071 --> 00:02:20,165 - È un nuovo negozio? - No, è una scatola. 63 00:02:20,175 --> 00:02:21,451 Sotto a questo bar. 64 00:02:21,461 --> 00:02:22,710 Una ladruncola. 65 00:02:22,720 --> 00:02:24,775 Ho decisamente assunto la ragazza giusta. 66 00:02:24,785 --> 00:02:25,801 Che attività hai? 67 00:02:25,811 --> 00:02:27,393 Un posto che si chiama "Togli la carne". 68 00:02:27,403 --> 00:02:28,663 È un locale vegano. 69 00:02:29,193 --> 00:02:30,554 Tipo... una discoteca? 70 00:02:31,635 --> 00:02:32,661 Più o meno. 71 00:03:03,286 --> 00:03:06,281 {\an8}Stumptown - Stagione 1 Episodio 12 - "Dirty Dexy Money" 72 00:03:03,459 --> 00:03:06,291 Togli la carne! Togli la carne! 73 00:03:09,119 --> 00:03:11,514 Quanta eroina vogliono spostare questi ladri di auto? 74 00:03:11,524 --> 00:03:14,490 - Non lo so. - Ma se torna con i soldi per questo chilo, 75 00:03:14,500 --> 00:03:15,963 avrà la loro attenzione. 76 00:03:17,456 --> 00:03:18,910 - Sono in ritardo. - Riunione privata. 77 00:03:18,920 --> 00:03:20,817 Può entrare. L'ho chiamato io. 78 00:03:22,037 --> 00:03:23,389 È un piacere vederti, Bobby. 79 00:03:23,797 --> 00:03:26,481 Tenete, credevo non volessimo coinvolgere nessuno per questo caso. 80 00:03:26,491 --> 00:03:29,425 Infatti, ma poi è saltato fuori questo chilo. 81 00:03:29,970 --> 00:03:31,312 Jimmy Arrieta, 82 00:03:31,322 --> 00:03:33,296 della narcotici e buoncostume. 83 00:03:33,306 --> 00:03:34,560 Lui è Miles Hoffman, 84 00:03:34,570 --> 00:03:35,698 distretto di polizia. 85 00:03:36,797 --> 00:03:39,383 - Tu sei l'informatore? - Oh, no, sono il tizio del gelato. 86 00:03:39,892 --> 00:03:42,082 Simpatico. Come l'ha avuta l'eroina, la tua banda? 87 00:03:42,092 --> 00:03:44,647 Dicono di aver rubato un furgone per le consegne e dentro c'era la droga. 88 00:03:44,657 --> 00:03:47,030 Già visto. Trafficanti che usano furgoni per le consegne 89 00:03:47,040 --> 00:03:48,699 per trasportare carichi in bella vista. 90 00:03:48,709 --> 00:03:50,868 - Questo lo prendiamo noi. - Non credo proprio. 91 00:03:50,878 --> 00:03:53,675 Il mio informatore ci ha fatto entrare, quindi... è la mia operazione. 92 00:03:54,437 --> 00:03:56,668 Ti sta bene fare da spalla per questa volta, Jimmy? 93 00:03:56,678 --> 00:03:58,817 Non proprio, ma seguirò gli ordini. 94 00:03:59,394 --> 00:04:01,890 Convinci il gruppo che hai trovato un acquirente per la roba. 95 00:04:02,835 --> 00:04:04,128 Vedo cosa posso fare. 96 00:04:07,498 --> 00:04:09,509 C'è tanta gente per essere mercoledì. 97 00:04:09,519 --> 00:04:12,256 È questo il bello di Portland, a nessuno importa della nudità, 98 00:04:12,266 --> 00:04:13,285 l'accolgono. 99 00:04:13,295 --> 00:04:16,273 E io gli do quello che vogliono, un po' di contatto umano 100 00:04:16,283 --> 00:04:18,570 e una enchilada vegana buonissima. 101 00:04:19,379 --> 00:04:21,324 Come mai possiedi questo posto? 102 00:04:21,334 --> 00:04:23,374 Mio marito è scappato con la mia migliore amica. 103 00:04:24,864 --> 00:04:28,580 Già. Mi ha mandato fuori di testa per qualche anno e poi... 104 00:04:29,071 --> 00:04:30,591 Sono venuta qui con un'amica, 105 00:04:30,601 --> 00:04:32,408 l'ho amato e... 106 00:04:32,418 --> 00:04:35,060 Sono diventata amica dei proprietari, una coppia di vecchietti 107 00:04:35,070 --> 00:04:38,632 che voleva ritirarsi. Così abbiamo fatto un accordo con una stretta di mano. 108 00:04:38,642 --> 00:04:41,529 Mi sono fatta prestare il possibile da tutti quelli che conoscevo 109 00:04:41,539 --> 00:04:43,398 e ho iniziato a effettuare pagamenti. 110 00:04:43,408 --> 00:04:44,428 Notevole. 111 00:04:44,865 --> 00:04:45,895 Già. 112 00:04:48,031 --> 00:04:49,187 Ti sembrerà stupido, 113 00:04:49,197 --> 00:04:51,256 ma ho finalmente trovato qualcosa di mio, 114 00:04:51,266 --> 00:04:52,676 in cui sono brava. 115 00:04:52,686 --> 00:04:54,034 E se andasse male... 116 00:04:54,044 --> 00:04:55,478 No, capisco. 117 00:05:02,137 --> 00:05:03,833 Oh, mi sta guardando. 118 00:05:03,843 --> 00:05:06,143 - Sta... sta venendo qui. - Sì, sta arrivando. 119 00:05:06,153 --> 00:05:08,330 - Oh, no, no, no. - No, sta venendo per te. 120 00:05:09,627 --> 00:05:10,815 Va bene. 121 00:05:10,825 --> 00:05:13,370 Devo metterli lì dentro? Ok. 122 00:05:13,924 --> 00:05:15,235 Ecco. Scusa. 123 00:05:15,762 --> 00:05:16,854 Grazie. 124 00:05:17,703 --> 00:05:18,936 È molto caldo. 125 00:05:19,519 --> 00:05:22,397 Come... funziona esattamente coi soldi? 126 00:05:22,407 --> 00:05:24,860 Beh, tutti i ballerini pagano una quota per il palco, 127 00:05:24,870 --> 00:05:26,306 cento dollari a notte e... 128 00:05:26,316 --> 00:05:29,015 Il 30% di tutte le mance che racimolano. 129 00:05:29,025 --> 00:05:32,307 Quindi, qualcuno si sta intascando dei soldi. Qualche idea di chi sia? 130 00:05:32,975 --> 00:05:34,367 Potrebbe essere chiunque. 131 00:05:46,131 --> 00:05:48,774 No. Quelle non salgono sul mio furgoncino. Sono come il diavolo. 132 00:05:48,784 --> 00:05:52,275 Ti avvicini troppo a una di quelle, e un pollice finisce in un burrito. 133 00:05:52,865 --> 00:05:54,507 - Ci serve. - No. Non è vero. 134 00:05:54,517 --> 00:05:57,122 Faremo il gelato "Tookie Churro Deleite". 135 00:05:57,132 --> 00:05:59,056 Vuol dire delizioso in spagnolo. 136 00:06:00,478 --> 00:06:02,044 Perché dico delle parole in spagnolo, 137 00:06:02,054 --> 00:06:05,343 che dato il contesto, si capiscono perfettamente in inglese... 138 00:06:05,353 --> 00:06:08,562 Ma poi sento comunque la necessità di dire il significato in inglese? 139 00:06:08,572 --> 00:06:11,908 - Ti è mai capitato? - Amico, sono metà filippino e metà hawaiano. 140 00:06:11,918 --> 00:06:13,122 Aloha. 141 00:06:13,132 --> 00:06:15,688 - Perché continuo a dimenticarmelo? - Non lo so. 142 00:06:15,698 --> 00:06:19,116 - Faremo il "Baked Alaska". - Che cos'è un "Baked Alaska"? 143 00:06:19,126 --> 00:06:21,841 Un dolce che fanno quei pazzi bianchi. Una torta brownie al gelato. 144 00:06:22,807 --> 00:06:23,860 Flambé. 145 00:06:24,267 --> 00:06:26,099 La parte "flambé" mi intriga. 146 00:06:26,109 --> 00:06:27,504 Quindi mi aiuterai? 147 00:06:27,941 --> 00:06:31,181 Con molto el gusto. Vuol dire "piacere" in... 148 00:06:32,152 --> 00:06:35,380 Colpiscimi con un cucchiaio di legno se lo rifaccio. Un bel colpo sul... 149 00:06:35,390 --> 00:06:36,768 Sì, ci sto. Forza. 150 00:06:45,941 --> 00:06:47,514 Ciao, bellezza. 151 00:06:47,939 --> 00:06:49,837 Ti va di ballare, bella mammina? 152 00:06:50,846 --> 00:06:52,598 Ho in mente qualcos'altro. 153 00:06:56,601 --> 00:06:59,136 Mi farai ballare per te o no? 154 00:06:59,146 --> 00:07:02,133 Ho pagato per le mie tre canzoni. Le passerò come voglio. 155 00:07:02,587 --> 00:07:03,845 Ok, allora... 156 00:07:03,855 --> 00:07:06,714 - La prossima. Dichiari le mance? - Sì. 157 00:07:07,079 --> 00:07:10,071 Da quando il governo manda addetti al censimento nei locali? 158 00:07:10,081 --> 00:07:13,280 È una nuova politica del 2020. Cerchiamo di andare da tutti. 159 00:07:13,290 --> 00:07:14,788 Reddito familiare? 160 00:07:14,798 --> 00:07:16,886 - Non saprei. - Coraggio. Una cifra approssimativa. 161 00:07:16,896 --> 00:07:17,944 Oh, cielo! 162 00:07:18,620 --> 00:07:21,372 Quanto guadagna Kendra? Quattrocentomila? 163 00:07:21,757 --> 00:07:23,435 - Come? Scusa? - Kendra. 164 00:07:23,445 --> 00:07:25,938 La mia ragazza. Per lo più dai suoi investimenti. 165 00:07:25,948 --> 00:07:29,211 Si districa bene tra mercati azionari interni ed emergenti. 166 00:07:29,221 --> 00:07:32,707 Il ritorno su uno degli ETF è del 17%, solo quello. 167 00:07:33,468 --> 00:07:35,961 - Perché balli qui? - Perché... 168 00:07:35,971 --> 00:07:39,291 Dio mi ha fatto per ballare mezzo nudo per donne riconoscenti. 169 00:07:39,675 --> 00:07:41,223 E a volte uomini. 170 00:07:41,233 --> 00:07:42,705 Ma soprattutto donne. 171 00:07:44,011 --> 00:07:46,317 Figo. Ok, grazie. Ho tutto quello... 172 00:07:47,101 --> 00:07:48,263 Che mi serve. 173 00:07:56,280 --> 00:07:57,804 Hai una vista dall'alto. 174 00:07:57,814 --> 00:08:01,026 Hai mai visto qualcuno andare via con un po' di soldi extra? 175 00:08:01,036 --> 00:08:02,325 A dirla tutta... 176 00:08:02,335 --> 00:08:05,163 La maggior parte delle sere sono... quassù sballata. 177 00:08:07,544 --> 00:08:09,598 Lamentele su questo lavoro? 178 00:08:09,608 --> 00:08:12,200 Cara, lavo trenta tanga maschili ogni sera. 179 00:08:12,210 --> 00:08:13,466 A mano. 180 00:08:13,476 --> 00:08:14,531 Ehi, Sasha. 181 00:08:15,331 --> 00:08:17,449 I vantaggi sono da paura, però. 182 00:08:17,459 --> 00:08:18,460 Sì. 183 00:08:19,294 --> 00:08:21,406 Ok, dunque, ti piace il tuo capo? 184 00:08:25,039 --> 00:08:26,492 Guidi un'auto costosa? 185 00:08:27,771 --> 00:08:29,367 Paghi le tasse per tempo? 186 00:08:30,973 --> 00:08:33,293 Sai, le guardie della regina cercano personale. 187 00:08:34,294 --> 00:08:35,378 Bella chiacchierata. 188 00:08:41,274 --> 00:08:42,604 Cinquantamila. 189 00:08:42,997 --> 00:08:46,093 - Hai smerciato quel chilo velocemente, Grey. - È facile se conosci le persone giuste. 190 00:08:46,103 --> 00:08:47,922 Ora, qual è la tua scusa, Scuz? 191 00:08:48,277 --> 00:08:49,992 - Ben fatto. - Grazie. 192 00:08:50,002 --> 00:08:52,577 Senti, conosco qualcuno a cui interesserebbe un carico più grande. 193 00:08:52,587 --> 00:08:54,168 Quanta ne vorrebbe comprare? 194 00:08:54,178 --> 00:08:57,027 - Quanta ne vorresti vendere? - Questo tizio è venuto fuori dal nulla. 195 00:08:57,037 --> 00:08:59,501 - Tu l'hai portato qui, Scuz. - Ok. 196 00:08:59,511 --> 00:09:01,737 E all'improvviso ha un acquirente per il carico? 197 00:09:01,747 --> 00:09:05,291 Magari riceverà una quota da questa persona, anche se non lo ammetterà. 198 00:09:05,301 --> 00:09:07,708 Oh, lo ammetto. Avrò una percentuale. 199 00:09:07,718 --> 00:09:08,719 Leo... 200 00:09:09,040 --> 00:09:10,365 Ho io il nostro uomo. 201 00:09:10,375 --> 00:09:12,388 Io dico che stiamo con chi ha davvero venduto... 202 00:09:12,398 --> 00:09:13,591 Parte della droga. 203 00:09:14,425 --> 00:09:16,166 Che usiate il mio uomo o meno... 204 00:09:16,176 --> 00:09:19,439 Sto cercando di far guadagnare un po' di soldi a tutti, me incluso. 205 00:09:19,449 --> 00:09:20,699 Buono a sapersi. 206 00:09:21,466 --> 00:09:23,399 - Felice di averti intorno. - Sì. 207 00:09:31,284 --> 00:09:34,073 Ti ho portato qui per rubare auto, non per promuovere il tuo acquirente, 208 00:09:34,083 --> 00:09:35,964 perché sono soldi che escono dalle mie tasche. 209 00:09:35,974 --> 00:09:37,799 - Hai capito? - Sì. 210 00:09:37,809 --> 00:09:39,441 Allora, fatti da parte. 211 00:09:50,359 --> 00:09:51,610 Ehi, Ginger. 212 00:09:51,620 --> 00:09:54,071 Posso avere accesso a tutti i filmati di sorveglianza? 213 00:09:55,319 --> 00:09:56,779 Non preoccuparti. Ne verrò a capo. 214 00:09:56,789 --> 00:09:58,277 Cosa? No, quello non c'entra. 215 00:09:58,287 --> 00:09:59,721 Il mio gruppo mi ha dato buca. 216 00:09:59,731 --> 00:10:00,862 Di nuovo. 217 00:10:00,872 --> 00:10:03,148 Tutte le mie amiche sposate vengono qui, 218 00:10:03,158 --> 00:10:05,592 vedono quello che ho, vedono come vivo e dicono tutte: 219 00:10:05,602 --> 00:10:09,104 "Oh, mio Dio, piacerebbe anche a me. Sono così gelosa". 220 00:10:09,114 --> 00:10:12,349 Poi i loro mariti le messaggiano una decina di volte e tornano casa. 221 00:10:12,359 --> 00:10:14,413 - Beh... - Sei sposata? Hai figli? 222 00:10:14,750 --> 00:10:15,750 No. 223 00:10:16,116 --> 00:10:19,805 Mio fratello si è appena trasferito, quindi praticamente, sono sola. 224 00:10:20,282 --> 00:10:22,767 - Ti manca tuo fratello. - No, sto bene. 225 00:10:22,777 --> 00:10:24,562 - Era il momento. - Ascoltami, piccola. 226 00:10:24,572 --> 00:10:26,709 Non ti farò piangere addosso. 227 00:10:26,719 --> 00:10:29,115 - Ecco cosa faremo. Berremo dei drink. - Ok. 228 00:10:29,125 --> 00:10:32,447 Mangeremo del sushi e poi mi mostrerai come fai... 229 00:10:32,457 --> 00:10:33,984 A farti dei capelli così stupendi. 230 00:10:33,994 --> 00:10:36,198 E poi ci sfogheremo. 231 00:10:36,208 --> 00:10:38,647 Sai, mi piacerebbe ma devo lavorare. 232 00:10:38,657 --> 00:10:40,330 Cosa? Fammi il piacere! 233 00:10:40,340 --> 00:10:42,565 - È il tuo caso. - Allora ti do la serata libera. 234 00:10:42,575 --> 00:10:44,432 E anche la mattina, se ce n'è bisogno. 235 00:10:44,442 --> 00:10:46,964 Ho delle piste che mi piacerebbe seguire. 236 00:10:46,974 --> 00:10:49,314 È il primo giorno che ci lavoro e voglio portarmi avanti. 237 00:10:49,324 --> 00:10:51,430 - Ma... domani? - Perfetto. 238 00:10:51,440 --> 00:10:53,033 Vediamoci a casa mia per un drink. 239 00:10:53,043 --> 00:10:54,631 - D'accordo? - Perfetto. 240 00:11:04,570 --> 00:11:05,924 - Salve. - Salve. 241 00:11:07,167 --> 00:11:10,390 Gestione Amministrativa per le Imprese di Ordine sessuale. 242 00:11:10,400 --> 00:11:11,517 Esatto. 243 00:11:11,527 --> 00:11:14,122 Quindi è l'acronimo di... GAIO? 244 00:11:14,898 --> 00:11:16,965 Già, non me l'avevano mai detto. 245 00:11:17,942 --> 00:11:20,200 Sei qui per la gara ciclistica nudista? 246 00:11:20,210 --> 00:11:21,906 - Cosa? - Non sei Gypsy? 247 00:11:21,916 --> 00:11:25,872 No, sono Dex. Sono qui per il locale notturno maschile "Togli la carne". 248 00:11:25,882 --> 00:11:27,923 Le migliori enchilada vegane dello stato. 249 00:11:28,441 --> 00:11:31,771 - A quanto pare. - Casa di spogliarellisti dalle mani lunghe. 250 00:11:32,327 --> 00:11:36,232 - A quanto pare. - Mi sorprende. Ginger è attenta nel gestire. 251 00:11:36,242 --> 00:11:37,411 Già. 252 00:11:37,421 --> 00:11:39,759 Mi chiedevo se potesse dirmi se ci fossero mai stati... 253 00:11:39,769 --> 00:11:41,571 Dei problemi finanziari? 254 00:11:41,581 --> 00:11:43,854 Dei ballerini con la fedina macchiata, o cose del genere. 255 00:11:43,864 --> 00:11:45,732 - Chi lo vuole sapere? - Io. 256 00:11:46,480 --> 00:11:48,838 Sono un'investigatrice privata. 257 00:11:48,848 --> 00:11:50,898 Dex Parios. Questo è il mio biglietto da visita. 258 00:11:50,908 --> 00:11:52,923 Sono qui per conto di Ginger. 259 00:11:54,292 --> 00:11:56,048 Mi scusi, ma è l'unico che ho. Quindi... 260 00:11:57,007 --> 00:11:59,067 - Grazie. - Mi faccia indovinare. 261 00:11:59,077 --> 00:12:01,166 Lei è la sua nuova... migliore amica? 262 00:12:01,176 --> 00:12:04,354 Che problema c'è se siamo amiche? È un crimine qui alla GAIO? 263 00:12:07,190 --> 00:12:08,190 Ecco qui. 264 00:12:08,666 --> 00:12:10,793 Enrique Bedoya. 265 00:12:12,126 --> 00:12:13,593 Ha fatto delle minacce. 266 00:12:15,088 --> 00:12:16,088 Ok. 267 00:12:17,696 --> 00:12:19,727 Quanti anni hai lavorato al Togli la carne? 268 00:12:20,110 --> 00:12:21,442 Cinque anni. 269 00:12:21,452 --> 00:12:23,675 - Perché te ne sei andato? - Sono caduto dal palco. 270 00:12:23,685 --> 00:12:25,485 Mi sono lacerato il legamento crociato. 271 00:12:25,495 --> 00:12:27,805 Lo stesso infortunio che ha avuto Tom Brady nel 2008. 272 00:12:27,815 --> 00:12:29,072 Ma davvero. 273 00:12:29,722 --> 00:12:33,345 Allora... com'erano i tuoi rapporti con Ginger? 274 00:12:33,355 --> 00:12:34,553 Buoni. Fantastici. 275 00:12:34,563 --> 00:12:36,297 È come una madre per me. 276 00:12:36,842 --> 00:12:39,639 Allora perché le hai detto che l'avresti spezzata in due, 277 00:12:39,649 --> 00:12:43,167 se non volevi dire che effettivamente avresti creato due Ginger? 278 00:12:43,914 --> 00:12:45,884 - Posso spiegare. - Sono tutta orecchie. 279 00:12:46,306 --> 00:12:48,721 Sono tornato con il preventivo dell'operazione al ginocchio 280 00:12:48,731 --> 00:12:51,318 e mi ha detto che dovevo cavarmela da solo perché ero un libero professionista 281 00:12:51,328 --> 00:12:53,768 ed altre cazzate legali che non ho capito. 282 00:12:53,778 --> 00:12:55,769 E ho perso le staffe. 283 00:12:55,779 --> 00:12:57,553 Ma mi sono scusato con Ginger. 284 00:12:57,563 --> 00:13:01,840 - È ancora arrabbiata con me? - È arrabbiata perché la stanno derubando. 285 00:13:01,850 --> 00:13:04,055 - Si tratta di questo? - Esatto. 286 00:13:05,087 --> 00:13:06,380 Non sono perfetto. 287 00:13:06,390 --> 00:13:09,822 Ho commesso degli errori, ma non ho mai rubato soldi a nessuno. 288 00:13:12,461 --> 00:13:13,793 Ehi, Jimmy. 289 00:13:13,803 --> 00:13:16,065 Per tuo marito. Il bastardo senza cuore. 290 00:13:16,502 --> 00:13:18,576 Scommettete ancora sul golf? 291 00:13:18,586 --> 00:13:19,939 Giocavamo a Nassau. 292 00:13:19,949 --> 00:13:20,994 In tre parti. 293 00:13:21,004 --> 00:13:23,003 Le prime nove buche e le ultime nove erano pari... 294 00:13:23,013 --> 00:13:25,188 Ok, lo prendo come un sì. 295 00:13:25,198 --> 00:13:26,253 Allora... 296 00:13:26,263 --> 00:13:27,263 Sentiamo. 297 00:13:28,035 --> 00:13:29,013 Che intendi? 298 00:13:29,023 --> 00:13:33,756 Beh, immagino che questa tequila è solo una parte del motivo per cui sei venuto. 299 00:13:35,462 --> 00:13:36,794 Ok, hai ragione. 300 00:13:36,804 --> 00:13:38,203 Ho delle perplessità. 301 00:13:38,587 --> 00:13:39,587 Ok. 302 00:13:40,174 --> 00:13:42,209 So che Hoffman è tipo il tuo protetto, 303 00:13:42,219 --> 00:13:44,204 e lo stai preparando per diventare un capo. 304 00:13:44,688 --> 00:13:47,118 Ma lascia che ti dica ciò che pensano gli altri poliziotti. 305 00:13:47,695 --> 00:13:49,849 Non si fida di nessuno a parte se stesso. 306 00:13:49,859 --> 00:13:52,631 Che è il motivo per il quale agisce da lupo solitario. 307 00:13:52,641 --> 00:13:53,944 E sai che ho ragione. 308 00:13:54,517 --> 00:13:56,646 Normalmente, non me ne fregherebbe un cazzo. 309 00:13:56,656 --> 00:13:58,552 Ma non in un caso così. 310 00:13:58,562 --> 00:14:00,418 Senti, gli ho detto di collaborare. 311 00:14:00,428 --> 00:14:03,836 Mi hai sentita mentre lo dicevo. Devi solo dargli una possibilità, Jimmy. 312 00:14:03,846 --> 00:14:05,023 L'ho fatto. 313 00:14:05,033 --> 00:14:06,810 L'ho chiamato due volte, gli ho scritto. 314 00:14:06,820 --> 00:14:08,039 Non mi ha risposto. 315 00:14:09,202 --> 00:14:12,237 E si fa mettere i piedi in testa da quell'informatore chiacchierone? 316 00:14:12,247 --> 00:14:14,943 Hoffman si sta affidando a lui per un caso così importante? 317 00:14:14,953 --> 00:14:17,008 Bobby, conosco il mondo della droga e gli informatori 318 00:14:17,018 --> 00:14:19,153 e quel coglione sta pensando al suo tornaconto. 319 00:14:19,163 --> 00:14:20,194 Credimi! 320 00:14:20,764 --> 00:14:21,765 Ok... 321 00:14:22,197 --> 00:14:23,208 Ci penso io. 322 00:14:30,326 --> 00:14:33,436 Credo sia l'interruttore di pressione dell'olio, dovrai togliere il motore. 323 00:14:34,447 --> 00:14:37,501 - È la guarnizione del termostato. - Dovrai comunque togliere il motore. 324 00:14:38,577 --> 00:14:40,262 Saputello... 325 00:14:41,397 --> 00:14:44,209 - Da quando ti occupi di macchine, Max? - Aggiustarle o rubarle? 326 00:14:44,219 --> 00:14:46,684 Pensavo fossero la stessa cosa. Almeno per me lo è stato. 327 00:14:47,047 --> 00:14:48,054 Mia papà. 328 00:14:48,417 --> 00:14:49,674 Non subito, almeno. 329 00:14:49,684 --> 00:14:52,206 Prima, mi ha insegnato la truffa dell'anguria caduta. 330 00:14:52,216 --> 00:14:53,888 La truffa dell'anguria caduta? Cos'è? 331 00:14:54,406 --> 00:14:56,103 - Non ne hai mai sentito parlarne? - No. 332 00:14:56,454 --> 00:15:00,029 Mio papà comprava un'anguria al mercato... 333 00:15:00,664 --> 00:15:02,129 Poi io sceglievo... 334 00:15:02,139 --> 00:15:04,420 Una coppia che sembrasse avere tanti soldi... 335 00:15:04,868 --> 00:15:07,619 Mi ci scontravo e l'anguria cadeva... 336 00:15:07,629 --> 00:15:10,418 E si distruggeva completamente. Io iniziavo a piangere e... 337 00:15:10,428 --> 00:15:12,518 Sai, venti dollari dopo... 338 00:15:13,589 --> 00:15:14,698 Furbo! 339 00:15:15,113 --> 00:15:16,412 Quanti anni avevi? 340 00:15:16,422 --> 00:15:17,471 Otto. 341 00:15:17,481 --> 00:15:21,618 Poi siamo passati al borseggio, dove ero molto utile... 342 00:15:21,628 --> 00:15:22,645 Poi... 343 00:15:22,655 --> 00:15:25,502 Al gioco delle tre carte che ancora non riesco a fare... 344 00:15:25,943 --> 00:15:27,643 E infine... 345 00:15:27,653 --> 00:15:28,902 Le macchine. 346 00:15:28,912 --> 00:15:30,197 Amore a prima vista. 347 00:15:30,207 --> 00:15:31,243 Ovviamente. 348 00:15:33,291 --> 00:15:34,559 Dov'è tuo padre ora? 349 00:15:36,334 --> 00:15:37,345 Leavenworth. 350 00:15:40,067 --> 00:15:42,789 Ho fatto di tutto per non finire come lui. 351 00:15:44,888 --> 00:15:46,275 E invece eccomi qua. 352 00:15:47,323 --> 00:15:48,697 Credimi, ti capisco. 353 00:15:49,824 --> 00:15:51,379 Non spaccio, però. 354 00:15:52,701 --> 00:15:53,751 Mai fatto. 355 00:15:54,425 --> 00:15:56,019 - Ok... - Davvero... 356 00:15:56,029 --> 00:15:57,924 Quella roba è caduta dal cielo. 357 00:15:58,688 --> 00:15:59,660 Ho capito... 358 00:15:59,670 --> 00:16:02,582 Non posso crederci, stiamo per metterne venti chili per la città. 359 00:16:07,518 --> 00:16:09,014 Perché non la butti nello scarico? 360 00:16:14,535 --> 00:16:15,799 Non sta a me decidere. 361 00:16:21,551 --> 00:16:23,702 - Senti, ci si vede. - Sì, certo. 362 00:16:35,628 --> 00:16:36,833 È difficile. 363 00:16:37,378 --> 00:16:38,615 Difficile? 364 00:16:38,625 --> 00:16:39,688 No... 365 00:16:40,258 --> 00:16:43,554 I tacos chicharrón sono difficili. Questo è come il progetto Manhattan. 366 00:16:43,939 --> 00:16:46,459 Che ne pensi di un bel cupcake? 367 00:16:46,469 --> 00:16:47,632 No... 368 00:16:47,642 --> 00:16:50,663 - Torta di riso soffiato? - No. La Baked Alaska! 369 00:16:50,673 --> 00:16:51,736 Va bene... 370 00:16:52,228 --> 00:16:53,459 Va bene... 371 00:16:53,469 --> 00:16:54,690 Proviamoci di nuovo. 372 00:16:54,700 --> 00:16:56,712 Aggiungi una misura di farina per volta. 373 00:16:57,444 --> 00:16:59,728 Lentamente... chi va piano va lontano, fulmine. 374 00:17:00,237 --> 00:17:01,237 Bene... 375 00:17:01,594 --> 00:17:02,877 Fallo amalgamare. 376 00:17:03,408 --> 00:17:05,870 Aspetta, ma controllalo per tutto il tempo, fidati di me. 377 00:17:07,058 --> 00:17:08,192 Bene... 378 00:17:11,509 --> 00:17:12,933 Quando hai conosciuto Dex? 379 00:17:15,473 --> 00:17:17,079 Quando aveva quindici anni. 380 00:17:17,660 --> 00:17:20,228 Allora lavoravo in una libreria a Burnside. 381 00:17:20,850 --> 00:17:24,065 C'era qualcuno che continuava a mettere la Bibbia nella sezione fantasy. 382 00:17:24,489 --> 00:17:28,186 Poi ho colto Dex con le mani nel sacco. È sparita come un diavolo dall'infierno. 383 00:17:28,196 --> 00:17:29,794 Significa "inferno" in spagnolo. 384 00:17:29,804 --> 00:17:30,842 . 385 00:17:31,503 --> 00:17:33,447 Lei era veloce, ma io ero motivato. 386 00:17:33,457 --> 00:17:35,534 L'ho fermata nel parcheggio. 387 00:17:35,544 --> 00:17:37,440 Pensavo di aver risolto il problema. 388 00:17:37,450 --> 00:17:39,027 Invece sono stato licenziato. 389 00:17:39,037 --> 00:17:42,143 È venuto fuori che quello che ho fatto si chiama aggressione. 390 00:17:43,257 --> 00:17:45,250 Quindi conoscevi i nostri genitori? 391 00:17:48,181 --> 00:17:49,190 Sì... 392 00:17:50,097 --> 00:17:51,211 Delle brave persone. 393 00:18:00,083 --> 00:18:02,639 Ehi, allora, ho conosciuto Enrique oggi. 394 00:18:02,649 --> 00:18:04,466 Pulce... come va il suo ginocchio? 395 00:18:04,842 --> 00:18:05,933 Grazie... 396 00:18:05,943 --> 00:18:07,229 Bene, credo. 397 00:18:07,239 --> 00:18:09,959 Enrique lavorava al locale quando hanno iniziato a sparire i soldi? 398 00:18:09,969 --> 00:18:11,900 Forse... dovrei controllare i registri. 399 00:18:12,665 --> 00:18:14,259 Ho una cosa per te. 400 00:18:14,816 --> 00:18:15,852 Per me? 401 00:18:20,525 --> 00:18:21,704 Una collana? 402 00:18:23,298 --> 00:18:25,445 - Ginger... - Lo so, hai il tuo stile 403 00:18:25,455 --> 00:18:26,887 e mi piace, ma... 404 00:18:26,897 --> 00:18:29,074 Ogni ragazza dovrebbe avere un diamante al collo. 405 00:18:29,084 --> 00:18:31,539 È stato nella mia cassettiera per quindici anni. 406 00:18:31,549 --> 00:18:33,499 È... troppo... non posso accettare. 407 00:18:33,509 --> 00:18:36,425 In più, l'Ordine degli investigatori privati ha regole sui regali, quindi... 408 00:18:36,435 --> 00:18:37,595 Non lo sapranno mai. 409 00:18:37,605 --> 00:18:38,680 Posso? 410 00:18:39,497 --> 00:18:41,509 Ricordati, non scusarti mai... 411 00:18:41,519 --> 00:18:44,020 Per essere una donna forte e single... 412 00:18:44,030 --> 00:18:45,319 Con i tuoi... 413 00:18:45,329 --> 00:18:46,709 Soldi, la tua vita, 414 00:18:46,719 --> 00:18:49,184 i tuoi affari e il tuo tempo libero... 415 00:18:49,194 --> 00:18:51,875 Perché incontrerai molte persone che si sentiranno minacciate 416 00:18:51,885 --> 00:18:54,733 e cercheranno di sminuirti solo per sentirsi migliori. 417 00:18:56,059 --> 00:18:57,070 Guardati... 418 00:19:03,484 --> 00:19:04,495 Lo adoro. 419 00:19:04,505 --> 00:19:05,628 Grazie, Ginger. 420 00:19:06,890 --> 00:19:08,458 Prepara altri due drink. 421 00:19:08,468 --> 00:19:09,599 Altri due? 422 00:19:11,110 --> 00:19:12,678 Ma ciao! 423 00:19:14,116 --> 00:19:16,425 Pensavo volessi Ford. 424 00:19:16,435 --> 00:19:17,890 Ti aveva adocchiato. 425 00:19:17,900 --> 00:19:20,452 Aspetta, lei non lavora per l'Ufficio Censimenti? 426 00:19:20,941 --> 00:19:23,256 Beh... al momento è fuori servizio. 427 00:19:23,266 --> 00:19:24,784 Perfetto... 428 00:19:24,794 --> 00:19:26,447 Create ricordi, non bambini. 429 00:19:29,845 --> 00:19:31,379 Che cosa sta succedendo? 430 00:19:35,386 --> 00:19:37,283 Molto bene... 431 00:19:40,306 --> 00:19:41,306 Ciao. 432 00:19:41,316 --> 00:19:42,316 Ehi. 433 00:19:46,198 --> 00:19:47,381 Scusami... 434 00:19:47,391 --> 00:19:49,893 Suppongo di non riuscirci quando è... 435 00:19:50,711 --> 00:19:51,934 Organizzato. 436 00:19:52,403 --> 00:19:53,887 È la prima volta anche per me. 437 00:19:54,372 --> 00:19:56,008 - Che fai l'escort? - No. 438 00:19:56,018 --> 00:19:57,523 Che vengo rifiutato. 439 00:19:57,533 --> 00:19:58,533 Beh... 440 00:20:04,045 --> 00:20:05,045 Già... 441 00:20:08,443 --> 00:20:09,721 Ginger è la migliore, vero? 442 00:20:09,731 --> 00:20:11,429 Certo, lei è... 443 00:20:11,439 --> 00:20:14,837 - È una tipa interessante, sicuramente. - Lei è la migliore. 444 00:20:14,847 --> 00:20:15,951 - La migliore. - Sì. 445 00:20:15,961 --> 00:20:17,281 Lei è davvero... 446 00:20:18,304 --> 00:20:19,304 Grandiosa. 447 00:20:22,053 --> 00:20:25,206 C'è qualcuno a lavoro che non... la pensa così? 448 00:20:26,687 --> 00:20:29,006 No... tutti amano Ginger. 449 00:20:29,790 --> 00:20:32,257 Beh, qualcuno che tu pensi possa volerle 450 00:20:32,267 --> 00:20:33,491 rubare qualcosa? 451 00:20:33,501 --> 00:20:34,599 Rubare? 452 00:20:35,045 --> 00:20:36,045 Non esiste. 453 00:20:36,488 --> 00:20:37,882 Magari Enrique? 454 00:20:38,499 --> 00:20:40,970 No. L'ho visto l'altro giorno. 455 00:20:40,980 --> 00:20:43,104 - È andato avanti. - L'hai visto l'altro giorno? 456 00:20:43,114 --> 00:20:44,114 Sì. 457 00:20:46,619 --> 00:20:47,883 No, forse... 458 00:20:47,893 --> 00:20:49,165 Era da più tempo. 459 00:20:49,842 --> 00:20:51,327 No, sai cosa? 460 00:20:51,337 --> 00:20:53,196 Stavo pensando a un altro ballerino. 461 00:20:53,206 --> 00:20:54,281 Certo. 462 00:20:54,291 --> 00:20:56,459 Yo... bella gente! 463 00:20:56,469 --> 00:20:58,426 Come mai tutte queste chiacchiere? 464 00:20:58,436 --> 00:21:00,195 Sì, non è... 465 00:21:00,205 --> 00:21:02,362 - Non è nel mio stile. - Non ancora. 466 00:21:02,372 --> 00:21:04,482 Sarà il mio nuovo obiettivo. Insegnare a divertirti. 467 00:21:04,492 --> 00:21:06,530 - Operazione Dex. - Non vedo l'ora. 468 00:21:07,117 --> 00:21:08,661 Ford, che fai, vieni? 469 00:21:08,671 --> 00:21:09,671 Assolutamente. 470 00:21:13,078 --> 00:21:14,078 Bocconcino. 471 00:21:15,158 --> 00:21:16,459 È ancora presto. 472 00:21:16,469 --> 00:21:18,634 - Ci vediamo domani. - Ok. 473 00:21:18,644 --> 00:21:21,574 - Entra lì dentro. Entra subito lì! - Non riesco... non posso... 474 00:21:21,949 --> 00:21:22,949 Basta. 475 00:21:28,638 --> 00:21:30,150 Ti serve qualcosa? 476 00:21:30,160 --> 00:21:31,414 Oh, eccoti qua. 477 00:21:31,787 --> 00:21:34,333 Cercavo la copia del fascicolo sul tuo informatore. 478 00:21:34,343 --> 00:21:36,297 Non condivido i fascicoli sui miei informatori. 479 00:21:36,307 --> 00:21:38,031 Seguiamo questa cosa insieme. 480 00:21:38,041 --> 00:21:39,859 - Dovrei sapere qualcosa. - Lo saprai. 481 00:21:39,869 --> 00:21:42,971 - Quando avrò bisogno di te. - Senti, non ti ruberò la scena. 482 00:21:43,367 --> 00:21:46,749 Potrai fare il figo col sospettato davanti al tenente, mostrare quanto sei bravo. 483 00:21:46,759 --> 00:21:48,796 Io sto cercando di togliere droga dalla strada. 484 00:21:48,806 --> 00:21:51,361 E ho giusto un po' di esperienza in più nel farlo. 485 00:21:51,371 --> 00:21:52,775 Quando avrò bisogno di te... 486 00:21:53,253 --> 00:21:54,253 Ti chiamerò. 487 00:21:55,105 --> 00:21:56,105 Ok. 488 00:21:57,408 --> 00:21:58,408 Ehi. 489 00:21:58,827 --> 00:22:01,465 Sei imparentato con Lionel Hoffman? Avvocato difensore? 490 00:22:01,475 --> 00:22:02,475 È mio padre. 491 00:22:03,804 --> 00:22:05,132 Ora capisco tutto. 492 00:22:05,664 --> 00:22:06,875 Che vorresti dire? 493 00:22:07,204 --> 00:22:08,204 Niente. 494 00:22:08,214 --> 00:22:09,309 È un brav'uomo. 495 00:22:28,808 --> 00:22:30,686 No, no, no. E dai. 496 00:22:32,611 --> 00:22:34,493 Devo andare a fare pipì, andiamo. 497 00:23:15,022 --> 00:23:16,141 Beh... 498 00:23:16,151 --> 00:23:17,933 Questa cosa non è per niente sospetta. 499 00:23:18,342 --> 00:23:21,714 - Addetta al censimento, un cazzo. - Beh, mi hai beccato. 500 00:23:21,724 --> 00:23:23,817 - Sei una spia. - Investigatore privato. 501 00:23:23,827 --> 00:23:26,312 Oh, magari fossi una spia. Quello sì che sarebbe figo, eh? 502 00:23:26,322 --> 00:23:28,708 È comunque una violazione della privacy. 503 00:23:28,718 --> 00:23:31,246 Andare quasi a letto con Ford faceva parte dell'indagine? 504 00:23:31,256 --> 00:23:32,476 Ok, ok. 505 00:23:32,486 --> 00:23:35,418 Quella non è stata una mia scelta. E poi l'ho rifiutato. 506 00:23:35,428 --> 00:23:36,730 Vero, Ford? 507 00:23:36,740 --> 00:23:39,989 Ragazzi, ho guardato tutti i filmati di sicurezza... 508 00:23:39,999 --> 00:23:43,562 Ok? Alla fine di ogni turno, le vostre mutandine 509 00:23:43,572 --> 00:23:46,137 erano molto più grosse di quando avete iniziato. 510 00:23:46,147 --> 00:23:48,746 È lì che mettevate... i soldi extra. 511 00:23:48,756 --> 00:23:49,756 Mi sbaglio? 512 00:23:50,936 --> 00:23:54,617 Quindi ditemi com'è andata e teniamo fuori la polizia, altrimenti dovrò chiamarla. 513 00:23:59,858 --> 00:24:01,627 Non ci dividerai mai. 514 00:24:02,602 --> 00:24:03,779 Resteremo uniti. 515 00:24:04,116 --> 00:24:05,300 Come fratelli. 516 00:24:09,547 --> 00:24:10,547 Ma che... 517 00:24:12,396 --> 00:24:14,070 Non voglio finire in galera per questo. 518 00:24:14,080 --> 00:24:15,080 Gran discorso. 519 00:24:15,658 --> 00:24:16,717 Diteglielo e basta. 520 00:24:18,720 --> 00:24:22,047 Ginger mi ha cacciato via quella sera, perchè avevo detto che le serviva aiuto. 521 00:24:22,057 --> 00:24:24,803 Ha iniziato a bere sempre di più finché... adesso non lo fa ogni notte. 522 00:24:24,813 --> 00:24:26,444 Perché non hai sporto denuncia? 523 00:24:26,454 --> 00:24:29,105 È l'unico locale notturno maschile in città. Agita le acque... 524 00:24:29,115 --> 00:24:30,188 E sei fuori. 525 00:24:30,198 --> 00:24:33,512 Sono un padre single. Tra asilo, vestiti, cibo e affitto... 526 00:24:33,522 --> 00:24:36,301 - E ora le parcelle dell'ospedale? - Facevamo la cresta per Enrique 527 00:24:36,311 --> 00:24:38,826 - per tenerlo a galla. - A lei piaci. 528 00:24:38,836 --> 00:24:40,258 A te darà ascolto. 529 00:24:40,627 --> 00:24:41,923 Puoi parlarle? 530 00:24:51,998 --> 00:24:53,817 No, amico mio. Ancora un minuto. 531 00:24:53,827 --> 00:24:55,130 Non mettere fretta al genio. 532 00:24:55,140 --> 00:24:58,920 Dopo un coltello affilato, la pazienza... È l'attrezzo più importante di uno chef. 533 00:24:58,930 --> 00:25:02,417 La pazienza durante il procedimento e la pazienza di far sbocciare i sapori. 534 00:25:05,690 --> 00:25:07,288 Perché se ne sono andati? 535 00:25:07,298 --> 00:25:08,514 Chi? 536 00:25:08,524 --> 00:25:09,882 I miei genitori. 537 00:25:11,330 --> 00:25:14,197 È una cosa di cui dovresti parlare con Dex. 538 00:25:14,207 --> 00:25:16,687 A Dex non piace parlarne. 539 00:25:18,510 --> 00:25:19,826 Mi dispiace, hermano. 540 00:25:20,605 --> 00:25:22,087 Forse vorrà un giorno. 541 00:25:32,850 --> 00:25:33,972 Ehi, Ginger. 542 00:25:34,648 --> 00:25:37,388 - Come va, amica? - Beh, ho risolto il caso. 543 00:25:38,052 --> 00:25:40,324 Oh mio Dio. Parla. 544 00:25:40,662 --> 00:25:42,967 Beh, degli spogliarellisti innominati 545 00:25:42,977 --> 00:25:45,641 rubacchiavano per aiutare Enrique con le bollette. 546 00:25:45,651 --> 00:25:48,627 - Innominati? Che intendi con "innominati"? - Beh, so chi sono. 547 00:25:48,637 --> 00:25:52,449 Ma penso di avere una soluzione in cui nessuno rimane ferito. 548 00:25:52,459 --> 00:25:54,906 - Ok. - Hai un problema di stati d'animo. 549 00:25:54,916 --> 00:25:58,644 L'esercito non mi ha insegnato niente sugli spogliarellisti, ma sul morale sì. 550 00:25:58,654 --> 00:25:59,992 Un problema di umore? 551 00:26:00,454 --> 00:26:02,643 Pensavo di aver assunto un'investigatrice. 552 00:26:02,653 --> 00:26:03,878 Non una terapista. 553 00:26:06,028 --> 00:26:07,816 Ginger, te lo dico da amica. 554 00:26:07,826 --> 00:26:10,838 Riassumi Enrique, mettilo al bancone fino a che il ginocchio non guarisce. 555 00:26:10,848 --> 00:26:12,353 Lui... lui vuole delle scuse. 556 00:26:12,363 --> 00:26:13,571 Per cosa? 557 00:26:14,169 --> 00:26:17,570 La sua versione... è che tu lo hai spinto dal palco. 558 00:26:17,580 --> 00:26:20,235 Indipendentemente da ciò... fai... 559 00:26:20,245 --> 00:26:23,072 Fai una riunione di gruppo, dì ai ragazzi che... 560 00:26:23,082 --> 00:26:25,333 Sono importanti e che li apprezzi. 561 00:26:25,343 --> 00:26:27,457 E che da adesso è un nuovo inizio. 562 00:26:27,467 --> 00:26:28,849 Ti ripagherà dieci volte. 563 00:26:28,859 --> 00:26:32,276 Ok, diciamo cinque. Sto cercando di dire che le cose miglioreranno. 564 00:26:32,286 --> 00:26:35,976 Perché i ragazzi... sembrano dei bravi ragazzi e tengono molto a te. 565 00:26:36,352 --> 00:26:39,668 In effetti, da quello che ho capito sono... 566 00:26:39,678 --> 00:26:41,970 Sono preoccupati per te. 567 00:26:42,903 --> 00:26:44,467 Sono molto triste. 568 00:26:45,342 --> 00:26:47,381 - Perché? - Pensavo tu fossi diversa... 569 00:26:47,391 --> 00:26:49,379 Ma sei come tutti gli altri hater. 570 00:26:49,389 --> 00:26:52,819 Non riesci ad accettare il fatto che io viva la vita che voglio. 571 00:26:52,829 --> 00:26:54,475 No... non è... non è così. 572 00:26:54,485 --> 00:26:57,350 Certo che lo è. Vuoi che viva una vita semplice come la tua, 573 00:26:57,360 --> 00:26:58,798 per stare meglio con te stessa. 574 00:26:58,808 --> 00:27:01,280 Ma sai che c'è... non succederà. 575 00:27:01,290 --> 00:27:03,335 Ok, va bene. Parliamo soltanto del caso. 576 00:27:03,345 --> 00:27:05,024 Non parleremo del caso. 577 00:27:05,034 --> 00:27:06,540 Non lavori più per me. 578 00:27:06,550 --> 00:27:08,024 E non siamo più amiche. 579 00:27:09,039 --> 00:27:11,785 Ok, Ginger, sto solo cercando di aiutarti... ok? 580 00:27:13,201 --> 00:27:15,447 Dovresti vedere la tua faccia. 581 00:27:15,457 --> 00:27:18,289 Sta dicendo "oddio, ho fatto un casino". 582 00:27:18,614 --> 00:27:22,046 Hai quasi avuto il privilegio di essere mia amica. 583 00:27:22,767 --> 00:27:23,838 È finita. 584 00:27:26,020 --> 00:27:28,433 Sai... penso tu abbia dei problemi. 585 00:27:28,443 --> 00:27:31,464 O di... abbandono o di rabbia. Sicuramente... 586 00:27:31,474 --> 00:27:33,274 Sicuramente... di rabbia, ma... 587 00:27:33,284 --> 00:27:36,021 - Ovviamente non vuoi parlarne, quindi... - Sai cosa? 588 00:27:36,031 --> 00:27:37,887 Guardati allo specchio la prossima volta, 589 00:27:37,897 --> 00:27:40,400 prima di dire a qualcuno come vivere la propria vita. 590 00:27:42,534 --> 00:27:44,596 Ci credo che tuo fratello ti ha lasciata. 591 00:27:47,009 --> 00:27:48,058 Wow. 592 00:27:48,564 --> 00:27:49,700 Sei licenziata. 593 00:27:50,905 --> 00:27:52,102 Vattene via. 594 00:28:00,416 --> 00:28:01,416 Ehi. 595 00:28:01,727 --> 00:28:03,593 - Dov'è Grey? - Non l'ho visto. 596 00:28:03,931 --> 00:28:05,111 Cosa vuoi da bere? 597 00:28:06,423 --> 00:28:07,620 Sei nuovo. 598 00:28:07,630 --> 00:28:08,651 È vero. 599 00:28:09,339 --> 00:28:11,542 Bene... ecco, io sono Dex. 600 00:28:13,462 --> 00:28:14,608 L'amica di Grey. 601 00:28:16,357 --> 00:28:18,757 - La sorella di Ansel. - Amica, ho cominciato ieri. 602 00:28:18,767 --> 00:28:20,134 Ok... beh... 603 00:28:20,144 --> 00:28:23,345 Grey ti ha per caso detto che Dex beve gratis? 604 00:28:23,355 --> 00:28:24,748 No, non lo ha fatto. 605 00:28:25,488 --> 00:28:26,748 - Birra IPA. - Quale? 606 00:28:26,758 --> 00:28:28,037 La più fredda che hai. 607 00:28:29,882 --> 00:28:31,098 Può solo migliorare. 608 00:28:31,940 --> 00:28:33,755 - La signorina Parios? - Sì? 609 00:28:33,765 --> 00:28:36,020 Harriet Straw, della DPSST. 610 00:28:36,780 --> 00:28:39,319 Sì, il Dipartimento della Pubblica... 611 00:28:39,329 --> 00:28:40,435 Sicurezza... 612 00:28:41,296 --> 00:28:43,475 Il posto che rilascia le licenze da investigatore. 613 00:28:43,485 --> 00:28:44,872 Lavora con Janice? 614 00:28:44,882 --> 00:28:46,404 - Janet. - Giusto. 615 00:28:46,414 --> 00:28:48,732 Recentemente è stata assunta da Ginger Lloyd? 616 00:28:48,742 --> 00:28:50,467 Sì. Perché? Che succede? 617 00:28:50,477 --> 00:28:52,733 - Ha sporto denuncia contro di lei. - Aspetta, cosa? 618 00:28:52,743 --> 00:28:55,873 Di conseguenza, il nostro ufficio ha iniziato un'investigazione ufficiale. 619 00:28:55,883 --> 00:28:58,084 Che... che cosa intende? Quanto... quanto ufficiale? 620 00:28:59,184 --> 00:29:00,205 Ufficiale. 621 00:29:00,215 --> 00:29:03,441 Sarà investigata in maniera minuziosa, giusta e celere. 622 00:29:03,451 --> 00:29:04,986 Cosa ha detto che ho fatto? 623 00:29:04,996 --> 00:29:06,581 Ha fatto avances a un suo dipendente, 624 00:29:06,591 --> 00:29:09,003 incompetenza generale, ha accettato un regalo, 625 00:29:09,013 --> 00:29:12,231 nello specifico, una collana di diamanti e ha bevuto durante l'orario di lavoro. 626 00:29:12,241 --> 00:29:14,476 Ok, le prime due cose... 627 00:29:14,486 --> 00:29:18,142 Sono false. La terza è dubbiosa e la quarta è una sciocchezza, 628 00:29:18,152 --> 00:29:20,623 perché era lei quella a bere costantemente. 629 00:29:20,633 --> 00:29:22,782 Lei non è un'investigatrice con la nostra licenza. 630 00:29:22,792 --> 00:29:24,103 Può bere quanto le pare. 631 00:29:24,113 --> 00:29:25,472 Giusto. È giusto. 632 00:29:25,482 --> 00:29:27,704 Se le sue accuse vengono confermate... 633 00:29:27,714 --> 00:29:29,893 E la signora Lloyd insiste abbastanza... 634 00:29:29,903 --> 00:29:32,233 La sua licenza potrebbe essere revocata permanentemente. 635 00:29:33,252 --> 00:29:34,777 Buona giornata. 636 00:29:41,545 --> 00:29:43,144 Ehi, Hoffman, abbiamo un problema. 637 00:29:43,154 --> 00:29:46,284 - Sì, non rispondi alle mie chiamate. - No, è un problema un pochino più grosso. 638 00:29:46,294 --> 00:29:48,734 Il gruppo ha venti chili di eroina. 639 00:29:49,156 --> 00:29:51,366 Che cosa? Sei sicuro di aver sentito bene? 640 00:29:51,376 --> 00:29:52,586 Sì che sono sicuro. 641 00:29:52,596 --> 00:29:54,274 Vale più di un milione, per strada. 642 00:29:54,284 --> 00:29:56,577 Chi muove così tanta droga a Portland? 643 00:29:56,898 --> 00:29:58,117 La lista è corta. 644 00:29:58,598 --> 00:29:59,867 Solo i più grossi. 645 00:29:59,877 --> 00:30:01,003 Ok, senti, 646 00:30:01,013 --> 00:30:03,985 devi fare quello che stavi per fare ventiquattr'ore fa. 647 00:30:03,995 --> 00:30:07,410 Forzagli la mano. Devono accettare il tuo compratore oggi. 648 00:30:07,420 --> 00:30:09,316 Se non lo fanno, te ne tiri fuori. 649 00:30:09,326 --> 00:30:11,704 Li ammanetto tutti e li interrogo uno a uno finché non cedono. 650 00:30:12,653 --> 00:30:13,700 Ehi, Hoffman? 651 00:30:15,018 --> 00:30:16,797 Se riuscissi a far cooperare Max? 652 00:30:18,276 --> 00:30:19,557 Sta tentennando? 653 00:30:20,124 --> 00:30:21,358 Sì, un po'. 654 00:30:21,368 --> 00:30:24,056 O sta solo recitando per vedere se sei una spia 655 00:30:24,066 --> 00:30:27,342 per poi dirlo al suo fidanzato e farti finire con un proiettile nella nuca? 656 00:30:28,921 --> 00:30:30,277 Non pensare troppo, Grey. 657 00:30:39,621 --> 00:30:40,484 Tenente... 658 00:30:40,494 --> 00:30:42,443 - Ehi. - Che cos'aveva da dirti l'informatore? 659 00:30:43,256 --> 00:30:44,921 Lo scrivo. 660 00:30:44,931 --> 00:30:46,260 Ti metto in copia. 661 00:30:46,270 --> 00:30:48,305 È proprio questo che intendevo. 662 00:30:48,315 --> 00:30:50,026 Perché insisti così tanto? 663 00:30:50,036 --> 00:30:52,157 La vera domanda è perché non condividi le informazioni? 664 00:30:52,167 --> 00:30:56,430 Che mi sembra fosse un ordine diretto, non una richiesta. 665 00:30:56,440 --> 00:30:57,977 Con rispetto, tenente... 666 00:30:58,685 --> 00:31:00,204 Non mi fido di questo tizio. 667 00:31:00,594 --> 00:31:02,680 - Cosa intendi? - Intendo che sei entrato a gamba tesa 668 00:31:02,690 --> 00:31:05,035 in questo caso così come fai in tutti gli altri di cui leggo, 669 00:31:05,045 --> 00:31:08,017 e non posso permettertelo, non con il mio informatore a rischio. 670 00:31:08,027 --> 00:31:09,833 Anche io ho letto di te, ragazzino. 671 00:31:09,843 --> 00:31:13,747 E forse stai cercando di compensare per aver fatto ammazzare un tuo informatore. 672 00:31:13,757 --> 00:31:15,684 - Darius? Si chiamava così, vero? - Sai cosa? 673 00:31:15,694 --> 00:31:16,910 - Cosa? - Basta. 674 00:31:19,836 --> 00:31:22,049 Devi condividere le informazioni, Hoffman, 675 00:31:22,588 --> 00:31:24,781 o sei fuori da questo caso. 676 00:31:30,544 --> 00:31:32,397 Stanno cercando di vendere venti chili. 677 00:31:32,407 --> 00:31:35,591 Io devo sapere dove si trovano, e devo saperlo subito. 678 00:31:35,601 --> 00:31:36,677 Davvero? 679 00:31:37,166 --> 00:31:38,949 Ora però fai incazzare me. 680 00:31:40,293 --> 00:31:41,445 Scusa, tenente. 681 00:31:43,485 --> 00:31:44,621 Tenetemi informato. 682 00:32:04,610 --> 00:32:05,629 Dex? 683 00:32:07,786 --> 00:32:10,007 - Sì. - Poppy. Abbiamo parlato al telefono. 684 00:32:10,017 --> 00:32:11,695 Sì, giusto. Ciao... 685 00:32:12,607 --> 00:32:14,687 Mi sono dimenticata di pagare il parcheggio. 686 00:32:14,697 --> 00:32:15,906 - Torno subito. - Certo. 687 00:32:15,916 --> 00:32:19,019 Sai che mi ci sono volute tre volte prima di dare una chance a questi incontri. 688 00:32:19,029 --> 00:32:21,832 Quindi, ti risparmio un paio di viaggi, Marine. 689 00:32:21,842 --> 00:32:23,074 Porta qui il tuo culo. 690 00:32:31,510 --> 00:32:34,679 Vedi? Non è niente di che. Ci incontriamo una volta a settimana. 691 00:32:34,689 --> 00:32:35,878 C'è un gruppo Facebook, 692 00:32:35,888 --> 00:32:38,720 quindi ci sono veterani e militari in servizio che arrivano da tutto il Paese. 693 00:32:38,730 --> 00:32:41,915 Passano da qui ogni volta che sono in città. Senza pressioni, 694 00:32:41,925 --> 00:32:43,154 è una cosa informale. 695 00:32:43,164 --> 00:32:44,842 E se mi somigli un po', sarai sorpresa 696 00:32:44,852 --> 00:32:47,346 nel vedere quant'è bello stare intorno ad altri veterani, 697 00:32:47,356 --> 00:32:48,711 perché ti capiscono. 698 00:32:50,386 --> 00:32:52,521 Perché sei qui? È successo qualcosa? 699 00:32:54,972 --> 00:32:56,244 Onestamente... 700 00:32:57,195 --> 00:32:59,592 Per la prima volta da quando sono tornata, 701 00:32:59,602 --> 00:33:01,157 ho trovato qualcosa in cui sono brava. 702 00:33:01,167 --> 00:33:04,667 E oggi, una persona ha deciso di portarmi via questa cosa. 703 00:33:04,677 --> 00:33:06,958 - Per quale motivo? - Nessuno, davvero. 704 00:33:06,968 --> 00:33:08,499 Sentimenti feriti e bugie. 705 00:33:09,238 --> 00:33:10,531 Farai qualcosa al riguardo? 706 00:33:10,541 --> 00:33:12,453 Beh, non c'è niente che io possa fare. 707 00:33:12,463 --> 00:33:14,540 Devo solo vedere come va a finire. 708 00:33:15,353 --> 00:33:17,881 Hai intenzione di restare a guardare e basta? 709 00:33:17,891 --> 00:33:20,446 - Beh... - Tra le prime cose che ho imparato da recluta 710 00:33:20,456 --> 00:33:22,588 una di queste è che in tempo di guerra, 711 00:33:22,598 --> 00:33:24,745 si attacca, si cerca lo scontro con il nemico. 712 00:33:24,755 --> 00:33:27,116 Non puoi stare a pettinare le bambole, 713 00:33:27,126 --> 00:33:29,974 aspettando che le persone irragionevoli diventino ragionevoli, 714 00:33:29,984 --> 00:33:31,529 perché non succederà mai. 715 00:33:32,980 --> 00:33:36,269 Devi attaccare e cercare lo scontro con il tuo nemico. 716 00:33:41,801 --> 00:33:43,847 Signora Parios, cosa posso fare per lei? 717 00:33:43,857 --> 00:33:46,952 Vorrei presentare un reclamo contro Ginger Lloyd. 718 00:33:46,962 --> 00:33:48,146 Nello specifico? 719 00:33:48,156 --> 00:33:50,252 Violazione del diritto del lavoro, abuso di dipendenti, 720 00:33:50,262 --> 00:33:54,468 possibile aggressione aggravata, molestie sessuali e luogo di lavoro ostile. 721 00:33:55,116 --> 00:33:56,157 Prendo una penna. 722 00:34:13,737 --> 00:34:16,805 - È una pessima decisione. - Se volessi la tua opinione te la chiederei. 723 00:34:17,778 --> 00:34:19,031 Bene. 724 00:34:19,041 --> 00:34:21,166 Fai quel cazzo che vuoi. 725 00:34:31,006 --> 00:34:32,066 Stai bene? 726 00:34:32,076 --> 00:34:33,076 No. 727 00:34:33,705 --> 00:34:35,607 Devo andarmene da qui. 728 00:34:36,712 --> 00:34:38,630 - Intendi andartene da Leo? - No. 729 00:34:39,386 --> 00:34:40,445 Intendo... 730 00:34:41,616 --> 00:34:42,651 Via. 731 00:34:43,525 --> 00:34:44,850 Beh, forse posso aiutarti. 732 00:34:46,039 --> 00:34:47,619 Non mi conosci neanche. 733 00:34:48,506 --> 00:34:49,689 Conosco abbastanza. 734 00:34:53,015 --> 00:34:54,063 Grey! 735 00:34:55,372 --> 00:34:56,717 Vieni con me. 736 00:34:56,727 --> 00:34:57,836 Subito. 737 00:35:34,495 --> 00:35:36,498 Spero che tu abbia una versione coerente. 738 00:35:41,551 --> 00:35:42,746 Ehi, che c'è? 739 00:35:43,621 --> 00:35:45,703 Sei stato dentro al Columbia River, vero? 740 00:35:45,713 --> 00:35:47,231 Sì, ho fatto tre anni. 741 00:35:47,241 --> 00:35:49,353 E quand'era? 2012? 742 00:35:49,823 --> 00:35:51,303 Sì, mi sembra di sì. 743 00:35:51,313 --> 00:35:52,621 Conosci Billy Galvin? 744 00:35:56,571 --> 00:35:58,506 È da anni che non lo sento nominare. 745 00:35:59,702 --> 00:36:01,876 Recentemente mi ha raccontato una storia divertente. 746 00:36:01,886 --> 00:36:02,946 Ah, sì? 747 00:36:02,956 --> 00:36:05,083 Non ricordavo fosse così simpatico. 748 00:36:05,093 --> 00:36:07,869 Sì, beh... gli ho detto che stavi lavorando con noi... 749 00:36:08,880 --> 00:36:10,364 E mi ha detto di stare attento. 750 00:36:13,618 --> 00:36:14,850 Giusto per intenderci... 751 00:36:14,860 --> 00:36:17,199 Hai chiamato quel tizio per controllarmi? 752 00:36:17,783 --> 00:36:20,534 Quello venderebbe sua madre per un pacchetto di gomme. 753 00:36:20,544 --> 00:36:23,185 - È una spia. - Tra spie ci si riconosce, no? 754 00:36:30,772 --> 00:36:32,840 Che sta succedendo? Ti stai annoiando? 755 00:36:33,449 --> 00:36:34,452 È per questo? 756 00:36:34,462 --> 00:36:39,177 Perché devi essere annoiato e stupido per prendere in parola uno come Billy. 757 00:36:40,831 --> 00:36:43,982 Ok, facciamo così. Perché non mi cerchi quando sei pronto a spostare il carico? 758 00:36:43,992 --> 00:36:46,473 Altrimenti, trova qualcun altro con cui giocare a fare il duro. 759 00:36:53,341 --> 00:36:54,424 Ehi. 760 00:36:56,087 --> 00:36:57,697 Incontrerò il tuo compratore. 761 00:36:57,707 --> 00:36:59,391 Ok, non ci sono garanzie... 762 00:36:59,401 --> 00:37:01,042 Ma possiamo aprire una trattativa. 763 00:37:01,052 --> 00:37:02,055 Dove sono? 764 00:37:05,864 --> 00:37:07,086 Los Angeles. 765 00:37:07,096 --> 00:37:09,404 Bene. Falli venire qui domani pomeriggio. 766 00:37:09,813 --> 00:37:10,816 Ok. 767 00:37:20,907 --> 00:37:21,907 Arrieta. 768 00:37:25,194 --> 00:37:28,063 Se cerchi venti chili di roba hai sbagliato magazzino. 769 00:37:31,835 --> 00:37:32,835 Wow. 770 00:37:33,675 --> 00:37:35,643 Sei uno stronzo e sei anche corrotto. 771 00:37:36,558 --> 00:37:37,884 Ma cosa stai dicendo? 772 00:37:38,526 --> 00:37:40,803 Mi hanno chiamato da qui. Dicevano che servivano rinforzi. 773 00:37:40,813 --> 00:37:43,475 Hai rubato un fascicolo falso dalla mia scrivania. 774 00:37:44,322 --> 00:37:45,325 Allora... 775 00:37:46,620 --> 00:37:49,370 Prendi le mazzette da quelli a cui hanno rubato l'eroina? 776 00:37:53,626 --> 00:37:55,286 Non ti dirò un bel niente. 777 00:37:56,299 --> 00:37:58,000 Allora magari potrai dirlo a me. 778 00:38:02,343 --> 00:38:03,346 Bobby. 779 00:38:03,788 --> 00:38:05,368 Non è come sembra. 780 00:38:06,074 --> 00:38:07,217 Dai... 781 00:38:07,227 --> 00:38:08,471 Mi conosci. 782 00:38:09,598 --> 00:38:10,670 Ti conoscevo. 783 00:38:12,646 --> 00:38:13,865 È tutto vostro. 784 00:38:15,877 --> 00:38:17,048 Mi dia le mani. 785 00:38:17,058 --> 00:38:18,080 Le alzi. 786 00:38:19,743 --> 00:38:22,586 Ha il diritto di restare in silenzio. Qualunque cosa dirà potrà essere usata 787 00:38:22,596 --> 00:38:24,251 contro di lei in tribunale. 788 00:38:28,483 --> 00:38:29,511 Grey, che succede? 789 00:38:31,962 --> 00:38:32,966 Domani? 790 00:38:42,690 --> 00:38:43,769 Ti offro da bere? 791 00:38:43,779 --> 00:38:44,843 No, sono a posto. 792 00:38:45,192 --> 00:38:48,261 Dunque, ho deciso di dare un lavoro a Enrique, 793 00:38:48,271 --> 00:38:51,060 - finché il suo ginocchio non guarisce. - Wow, che bel gesto. 794 00:38:51,070 --> 00:38:52,909 Quel locale è tutto per me. 795 00:38:52,919 --> 00:38:56,413 Lo so che sembra che abbia tutto sotto controllo e che tutto sia perfetto, 796 00:38:56,423 --> 00:38:58,875 ma senza quel locale sarei un disastro. 797 00:38:58,885 --> 00:39:00,589 Devo proteggere me stessa. 798 00:39:00,968 --> 00:39:02,876 Forse ho esagerato. 799 00:39:02,886 --> 00:39:05,068 - Tu dici? - Rivuoi la tua catenina? 800 00:39:05,406 --> 00:39:07,942 Voglio che ritiri la denuncia contro di me. 801 00:39:07,952 --> 00:39:11,142 Il locale è tutto ciò che hai. Essere investigatrice privata è tutto ciò che ho. 802 00:39:11,957 --> 00:39:13,720 La ritiro se tu ritiri la tua. 803 00:39:16,508 --> 00:39:17,524 Affare fatto. 804 00:39:19,713 --> 00:39:22,403 Nessuno ha mai vinto in un testa a testa con me. 805 00:39:23,103 --> 00:39:24,563 Sapevo che mi piacevi. 806 00:39:25,435 --> 00:39:26,831 Ci vediamo in giro, dolcezza. 807 00:39:39,595 --> 00:39:40,598 Tenente. 808 00:39:42,110 --> 00:39:43,138 Forza, dillo. 809 00:39:43,842 --> 00:39:45,125 Me l'avevi detto. 810 00:39:45,135 --> 00:39:47,792 Lo farei, se mi facesse sentire meglio. 811 00:39:48,693 --> 00:39:49,702 Quindi... 812 00:39:50,045 --> 00:39:51,074 Ora che facciamo? 813 00:39:51,084 --> 00:39:52,242 Andiamo avanti. 814 00:39:52,850 --> 00:39:54,716 Troviamo qualcuno che faccia da acquirente. 815 00:39:55,428 --> 00:39:56,431 Va bene. 816 00:39:56,812 --> 00:39:59,682 Contatta la Narcotici. Vedi chi hanno che lavora sotto copertura. 817 00:39:59,692 --> 00:40:00,891 Dopo questa storia? 818 00:40:01,444 --> 00:40:02,472 Non se ne parla. 819 00:40:03,132 --> 00:40:05,799 - Di chi vuoi servirti? - Mi procurerò un informatore. 820 00:40:05,809 --> 00:40:06,816 Chi? 821 00:40:10,386 --> 00:40:12,127 Ti farò avere i documenti più tardi. 822 00:40:12,497 --> 00:40:13,513 Hoffman. 823 00:40:14,460 --> 00:40:16,586 Senti, non sono sicuro di questa cosa. 824 00:40:16,596 --> 00:40:19,299 Perché non chiedi a uno dei tuoi agenti di fare da acquirente? 825 00:40:19,309 --> 00:40:22,102 Dopo oggi, ho bisogno di qualcuno di cui so di potermi fidare. 826 00:40:32,653 --> 00:40:34,396 Fratellino, stavi preparando questa? 827 00:40:34,406 --> 00:40:36,285 - È per te. - Per me? 828 00:40:36,723 --> 00:40:37,853 Che cos'è? 829 00:40:37,863 --> 00:40:39,184 Ti do un indizio. 830 00:40:41,163 --> 00:40:42,277 Fuego. 831 00:40:47,162 --> 00:40:48,279 Ti ricordi adesso? 832 00:40:50,811 --> 00:40:51,894 Oggi... 833 00:40:51,904 --> 00:40:53,198 È il giorno... 834 00:40:53,208 --> 00:40:55,588 In cui sei venuta a prendermi... 835 00:40:55,598 --> 00:40:56,893 Dodici anni fa. 836 00:40:58,468 --> 00:40:59,496 È vero. 837 00:40:59,852 --> 00:41:02,771 Siamo andati alla taverna di Romy e ho ordinato per te... 838 00:41:03,376 --> 00:41:05,007 Una fetta di Baked Alaska. 839 00:41:07,052 --> 00:41:09,070 Mi avevi detto che sarebbe andato tutto bene. 840 00:41:09,428 --> 00:41:11,185 Sì, e lo pensavo davvero. 841 00:41:12,145 --> 00:41:14,306 Sai che per te ci sarò sempre, vero, fratellino? 842 00:41:14,316 --> 00:41:16,155 E io ci sarò sempre per te. 843 00:41:16,513 --> 00:41:17,516 Vieni qui. 844 00:41:18,851 --> 00:41:20,440 È fantastica. Grazie mille. 845 00:41:20,450 --> 00:41:21,594 Dex. 846 00:41:21,604 --> 00:41:23,292 Wow. Ciao, ragazzi. Volete... 847 00:41:23,302 --> 00:41:24,343 Un po' di torta? 848 00:41:25,127 --> 00:41:27,275 - Che succede? - Ci serve il tuo aiuto, Dex. 849 00:41:28,282 --> 00:41:29,211 Adesso. 850 00:41:29,221 --> 00:41:32,309 {\an8}#NoSpoiler 851 00:41:29,221 --> 00:41:32,309 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com