1 00:00:00,735 --> 00:00:02,660 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,419 È un gruppo di sostegno al quale partecipo. Dovresti venire. 3 00:00:05,429 --> 00:00:07,614 Veterani e militari in servizio che arrivano da tutto il Paese. 4 00:00:07,624 --> 00:00:10,302 Passano da qui ogni volta che sono in città. Non è niente di che. 5 00:00:10,312 --> 00:00:13,684 Le persone per cui lavoro sono in un giro molto più grosso. 6 00:00:13,694 --> 00:00:16,276 Voglio sapere cos'altro hanno in mente. Voglio il colpo grosso. 7 00:00:16,286 --> 00:00:18,948 Ci siamo imbattuti in qualcosa che va al di là delle nostre competenze. 8 00:00:18,958 --> 00:00:21,090 - Eroina. - Hoffman, abbiamo un problema. 9 00:00:21,485 --> 00:00:22,911 Come l'hanno avuta l'eroina? 10 00:00:22,921 --> 00:00:25,726 Dicono di aver rubato un furgone per le consegne e dentro c'era la droga. 11 00:00:25,736 --> 00:00:26,742 Arrieta. 12 00:00:27,354 --> 00:00:29,387 Sei uno stronzo e sei anche corrotto. 13 00:00:29,397 --> 00:00:32,027 Prendi le mazzette da quelli a cui hanno rubato l'eroina? 14 00:00:32,037 --> 00:00:34,548 - Ora che facciamo? - Troviamo qualcuno che faccia da acquirente. 15 00:00:34,558 --> 00:00:35,859 Ci serve il tuo aiuto, Dex. 16 00:00:42,865 --> 00:00:44,088 Specchietto retrovisore? 17 00:00:46,678 --> 00:00:47,690 A posto. 18 00:00:48,263 --> 00:00:50,105 - Specchietto laterale? - A posto. 19 00:00:50,115 --> 00:00:51,142 Freno? 20 00:00:51,608 --> 00:00:53,052 - A posto. - Frecce? 21 00:00:53,062 --> 00:00:54,411 - A posto. - Cintura? 22 00:00:55,333 --> 00:00:56,509 A posto. 23 00:00:56,519 --> 00:00:57,806 Mani? 24 00:00:57,816 --> 00:00:58,831 A posto. 25 00:01:00,759 --> 00:01:01,802 Ok, bello. 26 00:01:05,526 --> 00:01:06,552 Mangiamo. 27 00:01:08,761 --> 00:01:09,782 Ecco a te. 28 00:01:15,065 --> 00:01:16,070 Per te. 29 00:01:22,129 --> 00:01:23,149 Buono l'hamburger. 30 00:01:24,145 --> 00:01:26,343 Dex, quando posso guidare? 31 00:01:30,629 --> 00:01:32,488 Ansel, rallenta, rallenta! 32 00:01:32,498 --> 00:01:34,653 Non guardare me! Guarda la strada! 33 00:01:34,663 --> 00:01:36,204 Guarda questa... guarda questa... 34 00:01:38,045 --> 00:01:39,370 Non voglio morire! 35 00:01:39,380 --> 00:01:40,685 Non voglio morire. 36 00:01:41,691 --> 00:01:43,185 Ogni cosa a suo tempo, fratellino. 37 00:01:44,901 --> 00:01:46,093 Ogni cosa a suo tempo. 38 00:01:48,116 --> 00:01:51,172 Stumptown - Stagione 1 Episodio 13 - "The Dex Factor" 39 00:01:56,238 --> 00:01:57,258 Puoi spiegarmi? 40 00:01:59,153 --> 00:02:00,799 MODULO PER PERMESSI DI GUIDA O CARTE D'IDENTITÀ 41 00:02:00,809 --> 00:02:02,392 Mi sembra un modulo. 42 00:02:02,764 --> 00:02:04,346 Con sopra la tua scrittura. 43 00:02:04,356 --> 00:02:06,227 Beh, l'ho aiutato a compilarlo. 44 00:02:06,237 --> 00:02:08,264 - Quindi è stata una tua idea? - Ho detto questo? 45 00:02:08,274 --> 00:02:12,311 - Da qualche parte l'ha avuta. - Magari non vuole più essere scarrozzato. 46 00:02:12,321 --> 00:02:14,819 Ok? Vuole un po' di indipendenza e a me sembra normale. 47 00:02:14,829 --> 00:02:15,982 No, è pericoloso. 48 00:02:15,992 --> 00:02:17,757 Non pensi di esagerare un pochino? 49 00:02:17,767 --> 00:02:19,058 È compito mio... 50 00:02:19,068 --> 00:02:21,460 - Proteggerlo. - D'accordo. Allora non firmare. 51 00:02:21,470 --> 00:02:23,058 Sì, certo. Così passo da cattiva. 52 00:02:23,068 --> 00:02:26,552 Io non sono il suo tutore legale. Quindi, sì, spetta a te. 53 00:02:26,562 --> 00:02:28,991 Senti, ad Ansel piacciono le macchine. Vuole guidare. 54 00:02:29,001 --> 00:02:31,300 Indovina un po'? Tuo fratello è un ragazzo. 55 00:02:31,987 --> 00:02:33,530 - Interrompo qualcosa? - Sì. 56 00:02:34,954 --> 00:02:36,524 In ogni caso, cominciamo. 57 00:02:37,660 --> 00:02:38,715 Nome? 58 00:02:39,676 --> 00:02:41,142 Facciamo i giochi di ruolo ora? 59 00:02:41,152 --> 00:02:42,430 Rispondi solo alla domanda. 60 00:02:44,298 --> 00:02:45,299 Chrystal. 61 00:02:46,267 --> 00:02:47,329 Chrystal come? 62 00:02:49,187 --> 00:02:50,746 Fa sul serio, questo stronzo? 63 00:02:51,392 --> 00:02:53,161 Mi ha appena dato dello stronzo? 64 00:02:54,228 --> 00:02:56,178 Senti, meno sappiamo l'uno dell'altro, 65 00:02:56,188 --> 00:02:57,966 meno rischiamo di tradire l'altro, 66 00:02:57,976 --> 00:02:59,305 se uno di noi viene beccato. 67 00:02:59,315 --> 00:03:03,041 E il fatto che non sappiate questa cosa, mi fa capire che siete due ciuchi. 68 00:03:03,051 --> 00:03:06,297 Vi basti sapere che ho un milione di dollari in contanti non lontano da qui. 69 00:03:06,307 --> 00:03:07,308 E voi... 70 00:03:07,318 --> 00:03:09,454 Avete un sacco di eroina di cui dovete disfarvi, 71 00:03:09,464 --> 00:03:11,253 prima che facciate uno stupido errore 72 00:03:11,263 --> 00:03:12,864 e finiate in carcere o muoiate 73 00:03:12,874 --> 00:03:14,755 o peggio. E, credetemi, 74 00:03:14,765 --> 00:03:16,056 c'è di peggio. 75 00:03:16,066 --> 00:03:17,130 Allora... 76 00:03:18,376 --> 00:03:19,743 Facciamo un accordo? 77 00:03:20,723 --> 00:03:22,529 Mi ha convinto a "ciuchi". 78 00:03:23,087 --> 00:03:24,937 Non sottovalutare questa gente. 79 00:03:24,947 --> 00:03:27,662 Sono con l'acqua alla gola e questo li rende imprevedibili. 80 00:03:28,055 --> 00:03:29,294 Una volta incontrato Leo, 81 00:03:29,304 --> 00:03:31,426 aspetta la sua chiamata. Se ti chiama... 82 00:03:31,436 --> 00:03:33,140 La butto lì, devo... 83 00:03:33,150 --> 00:03:34,948 Dargli i soldi e mi prendo la droga. 84 00:03:34,958 --> 00:03:37,033 È proprio necessario il sarcasmo? 85 00:03:37,608 --> 00:03:39,030 È una cosa seria. 86 00:03:39,040 --> 00:03:40,950 - Lo so. - Un'ultima cosa. 87 00:03:41,617 --> 00:03:44,241 - Che cos'è? - È solo un contratto standard. 88 00:03:44,251 --> 00:03:46,432 Protegge il dipartimento dalle denunce, 89 00:03:46,442 --> 00:03:48,743 nella remota eventualità che tu muoia. 90 00:03:48,753 --> 00:03:51,137 O se resti mutilata. Ne ho firmato uno anch'io. 91 00:03:53,380 --> 00:03:54,600 Mutilata? 92 00:03:54,610 --> 00:03:56,857 Sarà una cosa veloce. Nessuno verrà mutilato. 93 00:03:59,145 --> 00:04:00,595 Il tavolo è sporco. 94 00:04:02,277 --> 00:04:03,698 Si sarà appena sporcato. 95 00:04:03,708 --> 00:04:05,968 No, c'erano dieci posti, proprio qui davanti. 96 00:04:05,978 --> 00:04:08,987 Abbiamo parcheggiato gratis solo a mezzo isolato di distanza. 97 00:04:08,997 --> 00:04:10,084 Posso aiutarvi? 98 00:04:10,094 --> 00:04:11,708 Sì. Quali sono le vostre specialità? 99 00:04:11,718 --> 00:04:13,329 Hamburger e patatine. 100 00:04:13,339 --> 00:04:15,549 C'è scritto così lì... hamburger e patatine. 101 00:04:15,559 --> 00:04:17,948 L'ho chiesto a lui, che lavora qui. 102 00:04:17,958 --> 00:04:19,326 Lo sto guardando negli occhi. 103 00:04:19,336 --> 00:04:22,536 Ho fatto a lui una domanda semplice eppure devi rispondere sempre tu. 104 00:04:23,310 --> 00:04:26,440 Potrebbe essere Stephen Hawking, ma se le chiedessi della teoria delle stringhe 105 00:04:26,450 --> 00:04:27,899 risponderebbe lei. 106 00:04:29,783 --> 00:04:31,533 Allora, dove volete sedervi? 107 00:04:33,897 --> 00:04:35,636 Ora vuole la mia opinione. 108 00:04:35,646 --> 00:04:38,109 Sì... come vorrei la gotta. 109 00:04:38,119 --> 00:04:40,283 Sai una cosa? Siediti dove vuoi. 110 00:04:40,293 --> 00:04:42,419 Ti concedo il potere di scegliere. 111 00:04:42,429 --> 00:04:43,429 Grazie. 112 00:04:44,234 --> 00:04:46,167 Lo metteremo sulla tua lapide. 113 00:04:46,568 --> 00:04:48,667 "Qui giace Morris Zivkin. 114 00:04:48,677 --> 00:04:50,062 "La sua vita? Niente di che. 115 00:04:50,072 --> 00:04:51,677 Ma almeno si sedeva dove voleva". 116 00:04:51,687 --> 00:04:53,646 Credimi, se domani dovessi morire, 117 00:04:53,656 --> 00:04:55,590 tu moriresti con me per dispetto... 118 00:04:55,600 --> 00:04:57,029 - Cosa succede? - Tookie, 119 00:04:57,039 --> 00:04:59,577 Grey mi ha lasciato al comando. Ho bisogno del tuo aiuto. 120 00:04:59,587 --> 00:05:02,039 Allora, so che il suo cliente ha accettato di collaborare. 121 00:05:02,049 --> 00:05:04,023 Se verranno soddisfatte le sue richieste. 122 00:05:04,033 --> 00:05:06,010 Lo dice come se avesse un vantaggio. 123 00:05:06,020 --> 00:05:08,069 Il mio cliente corre un grosso rischio a parlare. 124 00:05:08,079 --> 00:05:10,752 Il suo cliente ha corso un grosso rischio quando si è fatto corrompere. 125 00:05:11,262 --> 00:05:12,706 Ha delle informazioni 126 00:05:12,716 --> 00:05:14,255 e noi vogliamo delle garanzie. 127 00:05:14,804 --> 00:05:17,772 Penitenziario federale, fuori dallo Stato e voglio la custodia cautelare. 128 00:05:17,782 --> 00:05:19,071 Non decido io. 129 00:05:19,081 --> 00:05:20,368 Cosgrove può far pressione. 130 00:05:20,378 --> 00:05:22,373 Sì, ma ti sei bruciato quella possibilità. 131 00:05:22,981 --> 00:05:25,206 Se mi dici quello che voglio sapere, 132 00:05:25,216 --> 00:05:27,262 forse metterò una buona parola. 133 00:05:28,255 --> 00:05:30,006 "Forse" non è sufficiente. 134 00:05:34,599 --> 00:05:35,599 Forse... 135 00:05:36,158 --> 00:05:37,702 Potrei aprire queste tende. 136 00:05:38,439 --> 00:05:41,821 E tutto il distretto ti vedrebbe qui, senza sindacati. 137 00:05:41,831 --> 00:05:44,200 Sai come sono i poliziotti. Parlano, chiacchierano. 138 00:05:44,210 --> 00:05:46,848 Mi chiedo fra quanto le persone per cui lavori 139 00:05:46,858 --> 00:05:49,046 scopriranno che li hai venduti. 140 00:05:52,647 --> 00:05:53,913 Ultima possibilità. 141 00:05:55,139 --> 00:05:56,139 Dove sono? 142 00:05:57,347 --> 00:05:58,635 Detective... 143 00:05:58,645 --> 00:05:59,749 Se crede che 144 00:05:59,759 --> 00:06:02,020 può minacciare il mio cliente... 145 00:06:02,030 --> 00:06:03,030 Seattle. 146 00:06:04,810 --> 00:06:07,195 Lavorano per qualcuno che lavora per qualcun altro. 147 00:06:07,205 --> 00:06:09,270 È come una matriosca. 148 00:06:15,446 --> 00:06:16,850 Cosa ne sanno dell'eroina? 149 00:06:16,860 --> 00:06:18,032 Sanno che è sparita. 150 00:06:18,042 --> 00:06:19,529 Verranno a riprendersela? 151 00:06:19,539 --> 00:06:20,804 Non di persona. 152 00:06:20,814 --> 00:06:21,971 Sono troppo furbi. 153 00:06:23,843 --> 00:06:26,040 Quindi manderanno un mercenario a recuperarla. 154 00:06:26,611 --> 00:06:28,505 O a recuperare i soldi ricavati dalla vendita. 155 00:06:28,515 --> 00:06:30,183 O per uccidere chiunque l'abbia presa. 156 00:06:32,435 --> 00:06:34,213 Quanto tempo abbiamo? 157 00:06:34,223 --> 00:06:36,314 Queste persone non perdono tempo. 158 00:06:37,550 --> 00:06:40,051 Se vuoi organizzare una retata, ti conviene farlo in fretta. 159 00:06:41,852 --> 00:06:42,906 Ehi. 160 00:06:43,583 --> 00:06:44,856 Ciao. 161 00:06:44,866 --> 00:06:46,116 Lei è Chrystal. 162 00:06:48,317 --> 00:06:49,334 Chrystal. 163 00:06:49,781 --> 00:06:51,258 Beh, tu devi essere Leo. 164 00:06:52,127 --> 00:06:53,531 Ho sentito parlare bene di te. 165 00:06:53,541 --> 00:06:55,851 Crediamo molto in ciò che dice Grey. 166 00:06:57,236 --> 00:06:58,968 Beh, Grey è un uomo di parola. 167 00:06:58,978 --> 00:07:01,096 Se non lo fosse, non sarei qui. 168 00:07:01,586 --> 00:07:02,740 Ho una domanda. 169 00:07:02,750 --> 00:07:05,279 - Ok, spara. - È più un'osservazione. 170 00:07:05,289 --> 00:07:07,657 Non conosco molte donne che fanno queste cose. 171 00:07:09,501 --> 00:07:11,562 Pensavo che foste molto progressisti qui. 172 00:07:12,283 --> 00:07:15,341 Invece scopro che i maiali maschilisti sono vivi e vegeti anche a Portland. 173 00:07:15,351 --> 00:07:16,799 - Come? - Siediti, Scuzzy. 174 00:07:16,809 --> 00:07:19,235 Amico, non ti preoccupare. Non colpirò una donna. 175 00:07:19,245 --> 00:07:21,123 Beh, so prendermi cura di me stessa. 176 00:07:21,133 --> 00:07:22,932 Oh, ma non stavo parlando di te. 177 00:07:26,474 --> 00:07:27,637 Wow. 178 00:07:27,647 --> 00:07:29,487 Alla faccia dell'insubordinazione. 179 00:07:29,497 --> 00:07:31,075 Dai, smettila, Scuzz. 180 00:07:33,081 --> 00:07:34,081 Siediti. 181 00:07:34,586 --> 00:07:37,446 Beh, i soldi sono pronti, 182 00:07:37,456 --> 00:07:39,294 se siete pronti a farmi vedere la merce. 183 00:07:39,304 --> 00:07:40,582 Lo terremo a mente. 184 00:07:40,925 --> 00:07:43,951 Ci sono altre persone interessate con cui stiamo trattando. 185 00:07:43,961 --> 00:07:46,742 Beh, allora fai in fretta. Stasera torno a Los Angeles. 186 00:07:47,458 --> 00:07:49,327 Ma... perché tutta questa fretta? 187 00:07:49,337 --> 00:07:50,949 Ci tengo alla mia vita. 188 00:07:50,959 --> 00:07:52,745 Parli con qualcuno, quel qualcuno parla. 189 00:07:52,755 --> 00:07:53,783 Si sparge la voce. 190 00:07:53,793 --> 00:07:57,108 Le persone che hai derubato vorranno la loro roba indietro, no? 191 00:07:58,523 --> 00:08:01,011 Quindi, se vuoi fare affari con me, chiamami. 192 00:08:01,566 --> 00:08:02,918 Hai tempo fino a mezzanotte. 193 00:08:05,141 --> 00:08:06,357 È stato un piacere. 194 00:08:15,786 --> 00:08:17,157 Sta andando tutto all'aria. 195 00:08:17,167 --> 00:08:18,241 Guardali. 196 00:08:19,078 --> 00:08:21,541 Me ne occuperò tra un minuto. Qual è il nostro problema più grosso? 197 00:08:22,522 --> 00:08:23,796 Giacca di velluto a coste. 198 00:08:23,806 --> 00:08:26,026 Con il maglione avvolto sopra le spalle. Mio Dio. 199 00:08:26,036 --> 00:08:29,056 Ansel, stai vedendo il peggior tipo di cliente nel mondo della ristorazione. 200 00:08:29,399 --> 00:08:30,854 Guarda e impara, ragazzo. 201 00:08:31,908 --> 00:08:35,122 Signora, signore, mi sembra di capire che avete dei problemi con il servizio. 202 00:08:35,132 --> 00:08:36,539 Questo lo chiama servizio? 203 00:08:36,549 --> 00:08:38,109 - Il mio... - Hamburger è crudo. 204 00:08:38,119 --> 00:08:39,389 - Le... - Patatine sono fredde. 205 00:08:39,399 --> 00:08:41,466 - la mia zuppa... posso parlare? - Mai arrivata. 206 00:08:41,476 --> 00:08:43,778 Le mie più sentite scuse, ma siete fortunati. 207 00:08:43,788 --> 00:08:46,204 - Il pasto lo offre la casa. - Il nostro pasto è terribile. 208 00:08:46,214 --> 00:08:47,661 Il suo hamburger... 209 00:08:47,671 --> 00:08:49,168 Muggisce ancora. 210 00:08:49,178 --> 00:08:50,411 Non quel pasto. 211 00:08:50,421 --> 00:08:52,836 Ma il pasto che preparerò solo per voi. 212 00:08:52,846 --> 00:08:54,356 I Tacos chicharon. 213 00:08:54,895 --> 00:08:56,652 Col mio guacamole speciale. 214 00:08:57,045 --> 00:08:58,615 E vi offriamo anche i drink. 215 00:08:59,247 --> 00:09:00,285 Che ne dite? 216 00:09:02,628 --> 00:09:04,525 Ehi, ho trovato il corriere. 217 00:09:04,950 --> 00:09:08,105 Si era fermato per consegnare un pacco e aveva lasciato le chiavi nel furgone. 218 00:09:08,502 --> 00:09:10,439 Quando è tornato, non c'era più. 219 00:09:11,115 --> 00:09:13,764 Sì, signore. Mi ha detto dov'è stato rubato il furgone. 220 00:09:14,491 --> 00:09:16,446 Per fortuna non ha mai fatto denuncia, quindi... 221 00:09:16,456 --> 00:09:19,168 Avrò un vantaggio sulla polizia nel rintracciarlo. 222 00:09:20,128 --> 00:09:22,763 Oltre a questo, non aveva molto altro da dire. 223 00:09:25,118 --> 00:09:27,319 Ti chiamo quando avrò degli aggiornamenti. 224 00:09:37,599 --> 00:09:38,961 E se non fosse pronto? 225 00:09:38,971 --> 00:09:41,303 Allora non passerà l'esame di guida. 226 00:09:41,313 --> 00:09:44,766 Semplice. E il problema si risolverà da solo. Non c'è da preoccuparsi. 227 00:09:45,145 --> 00:09:46,436 Avete finito? 228 00:09:46,446 --> 00:09:47,821 L'esca ha abboccato. 229 00:09:48,438 --> 00:09:50,029 Quindi, adesso aspettiamo? 230 00:09:50,039 --> 00:09:53,764 No. Adesso Grey va dentro, e conclude l'affare con quei ragazzi. 231 00:09:53,774 --> 00:09:55,964 Se insisto troppo, l'accordo salterà. 232 00:09:55,974 --> 00:09:58,323 Sceglieranno Dex. Ha fatto una buona impressione. 233 00:09:58,333 --> 00:10:01,237 Penso che siano solo spaventati e vogliano sbarazzarsi della roba. 234 00:10:01,620 --> 00:10:03,610 Non li biasimo. Quelli che hanno perso la droga 235 00:10:03,620 --> 00:10:06,483 stanno mandando qualcuno a recuperarla e potrebbero già essere in città. 236 00:10:06,493 --> 00:10:08,317 Beh, non è per niente preoccupante. 237 00:10:08,327 --> 00:10:10,219 Menomale che abbiamo firmato la liberatoria. 238 00:10:11,007 --> 00:10:13,561 Se uno di voi si vuole tirare indietro, questo è il momento. 239 00:10:18,619 --> 00:10:19,852 Lo trovi divertente? 240 00:10:19,862 --> 00:10:22,628 No, quello no. Ma, insomma, questo... 241 00:10:23,055 --> 00:10:24,392 È abbastanza divertente. 242 00:10:24,816 --> 00:10:25,917 Che cosa? 243 00:10:26,420 --> 00:10:27,678 Questo. Noi. 244 00:10:30,871 --> 00:10:33,824 Noi tre qui in piedi, insieme. Addirittura lavoriamo insieme... 245 00:10:33,834 --> 00:10:34,919 Ormai. 246 00:10:34,929 --> 00:10:36,082 Insomma... 247 00:10:36,092 --> 00:10:37,271 È un po' imbarazzante. 248 00:10:37,281 --> 00:10:38,885 Già. Penso... 249 00:10:40,222 --> 00:10:41,260 Penso che... 250 00:10:42,565 --> 00:10:43,565 Perché? 251 00:10:44,185 --> 00:10:45,192 Perché? 252 00:10:47,412 --> 00:10:49,020 Siete stati entrambi dentro di me. 253 00:10:58,814 --> 00:11:00,435 Voglio dire, non nello stesso momento. 254 00:11:08,168 --> 00:11:09,275 Abbraccio di gruppo? 255 00:11:10,470 --> 00:11:12,143 Facciamoci un selfie, solo per... 256 00:11:12,153 --> 00:11:14,321 Almeno per... ok, battiamo il cinque. 257 00:11:17,552 --> 00:11:18,552 Ok. 258 00:11:27,061 --> 00:11:29,057 - Ehi, Dex. - Poppy, ciao. 259 00:11:29,067 --> 00:11:31,903 - Non ero sicura che saresti tornata. - Già, neanch'io. 260 00:11:31,913 --> 00:11:34,084 Ma ero qui vicino, quindi... 261 00:11:34,094 --> 00:11:35,740 - Mi fa piacere. - Poppy, sta a te. 262 00:11:35,750 --> 00:11:38,413 - Mi dispiace, tocca a me, quindi... - Non preoccuparti, ci vediamo dopo. 263 00:11:38,423 --> 00:11:39,429 Bene. 264 00:11:44,868 --> 00:11:47,405 - Ehi, che cosa posso portarti? - Ehi. Whisky liscio. 265 00:11:47,415 --> 00:11:48,643 - Grazie. - Arriva subito. 266 00:11:53,421 --> 00:11:54,421 Salve. 267 00:11:55,474 --> 00:11:56,474 Ehi. 268 00:11:57,378 --> 00:11:58,594 Sono Violet. 269 00:11:58,604 --> 00:11:59,601 Dex. 270 00:11:59,611 --> 00:12:01,737 Dex. Un nome interessante. 271 00:12:01,747 --> 00:12:04,049 No, è un'abbreviazione di qualcosa. 272 00:12:05,412 --> 00:12:07,714 È una storia lunga e terribilmente noiosa. 273 00:12:07,724 --> 00:12:11,064 I Marine non ti hanno insegnato ad abbellire la verità per essere interessante? 274 00:12:11,074 --> 00:12:13,020 Come fai a sapere che ero nei Marine? 275 00:12:13,030 --> 00:12:15,380 I lacci delle scarpe. Passati dietro e legati davanti. 276 00:12:15,656 --> 00:12:16,876 Vecchie abitudini. 277 00:12:18,792 --> 00:12:20,899 E, tu, fammi indovinare... 278 00:12:20,909 --> 00:12:22,183 Tu sei... 279 00:12:22,193 --> 00:12:24,056 - Nell'Esercito. - È così evidente? 280 00:12:24,773 --> 00:12:27,404 Chi altro sarebbe così stupido da insultare un Marine? 281 00:12:31,684 --> 00:12:34,056 - Per quanto tempo lo sei stata? - Quattordici anni nel DIC. 282 00:12:34,066 --> 00:12:35,684 Dipartimento Investigazioni Criminali. 283 00:12:35,694 --> 00:12:37,630 - Figo. Dove? - Nei bassifondi di Manila, 284 00:12:37,640 --> 00:12:39,261 le favelas di El Salvador. 285 00:12:39,271 --> 00:12:40,670 Tutti i posti in cui i nostri ragazzi, 286 00:12:41,046 --> 00:12:42,175 quasi tutti uomini... 287 00:12:42,185 --> 00:12:43,921 Si comportavano male. 288 00:12:44,447 --> 00:12:45,463 Tu invece? 289 00:12:45,473 --> 00:12:46,779 Intelligence dei Marine. 290 00:12:46,789 --> 00:12:48,266 È un ossimoro. 291 00:12:49,394 --> 00:12:50,482 Touché. 292 00:12:50,975 --> 00:12:52,773 - Dove eri dislocata? - Per un po' Iraq. 293 00:12:52,783 --> 00:12:54,001 Soprattutto Afghanistan. 294 00:12:54,011 --> 00:12:56,071 - Bei tempi! - L'area più divertente. 295 00:12:57,782 --> 00:12:58,806 E ora? 296 00:12:59,950 --> 00:13:01,244 Informatrice scientifica. 297 00:13:01,608 --> 00:13:02,671 Sembra... 298 00:13:02,681 --> 00:13:03,915 Noioso, lo so. 299 00:13:04,537 --> 00:13:06,248 Preferisco la noia ultimamente. 300 00:13:11,223 --> 00:13:12,251 Allora... 301 00:13:15,292 --> 00:13:16,837 Vieni spesso in questi posti? 302 00:13:16,847 --> 00:13:19,271 No... questa è la... seconda volta. 303 00:13:20,157 --> 00:13:22,218 - Cerco solo delle persone... - Come me? 304 00:13:23,786 --> 00:13:25,613 Le persone normali non capirebbero. 305 00:13:26,088 --> 00:13:28,791 - Quindi tu non sei... normale? - La butti subito sul ridere. 306 00:13:28,801 --> 00:13:29,812 Beh... 307 00:13:30,489 --> 00:13:32,498 Sì, ci sono passata anche io... 308 00:13:32,925 --> 00:13:34,211 Hai visto cose... 309 00:13:34,221 --> 00:13:35,258 Si vede... 310 00:13:35,634 --> 00:13:37,731 Te le porti dentro agli occhi. 311 00:13:37,741 --> 00:13:40,421 Ma non le mostri, né te ne vanti. 312 00:13:40,813 --> 00:13:44,394 Avrai anche dei riconoscimenti dimenticati in qualche cassetto di cianfrusaglie... 313 00:13:44,404 --> 00:13:46,062 Lontano dagli occhi, lontano dal cuore. 314 00:13:46,412 --> 00:13:48,061 È ironico che loro... 315 00:13:48,071 --> 00:13:49,680 Diano medaglie per... 316 00:13:50,367 --> 00:13:51,416 Cose... 317 00:13:51,805 --> 00:13:55,159 Che cerchiamo di dimenticare. Cose fatte per le giuste motivazioni, 318 00:13:55,169 --> 00:13:57,189 ma per cui non ci si riesce a perdonare. 319 00:13:57,199 --> 00:13:59,272 Ci ho azzeccato? 320 00:14:01,350 --> 00:14:02,718 Abbastanza, sì. 321 00:14:02,728 --> 00:14:04,633 Sai, dovunque io sia... 322 00:14:05,151 --> 00:14:07,641 Quando viaggio in giro per il Paese, partecipo a questi gruppi, 323 00:14:07,651 --> 00:14:08,962 ed è come avere... 324 00:14:08,972 --> 00:14:10,813 Amici dovunque io vada. 325 00:14:12,878 --> 00:14:14,810 Beh, ti posso offrire da bere, amica? 326 00:14:14,820 --> 00:14:15,989 Certo... 327 00:14:15,999 --> 00:14:17,900 Finché non mi rompi le palle. 328 00:14:18,435 --> 00:14:19,575 Il mio drink... 329 00:14:20,029 --> 00:14:21,273 Un Sea Breeze. 330 00:14:23,178 --> 00:14:25,546 Pompelmo, mirtilli e vodka. 331 00:14:25,556 --> 00:14:27,039 Gambo di sedano. 332 00:14:27,049 --> 00:14:29,073 Beh, tu sei nell'esercito, quindi... 333 00:14:29,083 --> 00:14:32,161 Direi che un drink super fruttato sia quello adatto per te. 334 00:14:37,453 --> 00:14:38,537 Sono pieno! 335 00:14:38,547 --> 00:14:40,278 - Questo piatto era... - Delizioso. 336 00:14:44,872 --> 00:14:46,402 Sono contento vi sia piaciuto. 337 00:14:48,734 --> 00:14:49,771 Ok... 338 00:14:50,585 --> 00:14:52,262 Credo siano soddisfatti. 339 00:14:52,272 --> 00:14:53,729 Mi hai salvato! 340 00:14:55,652 --> 00:14:57,626 Credo di averli già visti da qualche parte. 341 00:14:58,355 --> 00:14:59,958 Non so dove, ma... 342 00:14:59,968 --> 00:15:01,398 Sono sicuro di conoscerli. 343 00:15:05,404 --> 00:15:06,525 Stai bene, Took? 344 00:15:06,874 --> 00:15:08,912 Avrei potuto prendere un Uber, davvero. 345 00:15:08,922 --> 00:15:09,959 Nessun problema. 346 00:15:10,309 --> 00:15:12,488 Poi... stai a Snob City. 347 00:15:12,825 --> 00:15:16,018 Se vivi con stile, perché non... viaggiare con stile? 348 00:15:20,548 --> 00:15:23,923 Scusa, stai ridendo della mia bella, bellissima macchina? 349 00:15:25,582 --> 00:15:27,124 Sei molto divertente. 350 00:15:40,480 --> 00:15:42,440 - Ora la... - No, è rotta. 351 00:15:42,450 --> 00:15:45,094 Si può solo aspettare che finisca. 352 00:15:46,467 --> 00:15:47,467 Capito... 353 00:15:50,568 --> 00:15:51,570 Allora... 354 00:15:51,928 --> 00:15:53,444 Vai da qualche parte dopo? 355 00:15:54,451 --> 00:15:56,656 Ho una buona bottiglia di Carignan, se ti va... 356 00:15:56,666 --> 00:15:57,780 Mi va. 357 00:16:02,311 --> 00:16:04,022 Cos'è un Carignan? 358 00:16:09,477 --> 00:16:10,539 Bello... 359 00:16:11,816 --> 00:16:13,015 Meglio di un hotel. 360 00:16:13,456 --> 00:16:14,583 Se è per poche notti. 361 00:16:14,593 --> 00:16:17,213 Mi sembra di essere a casa. 362 00:16:18,480 --> 00:16:19,997 Mi piacciono le cose vintage. 363 00:16:20,007 --> 00:16:23,626 Mi sembra di entrare nella vita di qualcuno... sai, qualcuno... 364 00:16:23,636 --> 00:16:26,039 Più alla moda e con molto più stile di me. 365 00:16:28,866 --> 00:16:29,866 Bender. 366 00:16:30,163 --> 00:16:32,109 - Forte... - Magari dopo? 367 00:16:34,243 --> 00:16:37,169 Cioè, davvero, uno basta per essere inquietante, ma quattro? 368 00:16:37,179 --> 00:16:39,988 Piccoli gadget per alcuni clienti... 369 00:16:41,417 --> 00:16:42,599 È una storia... 370 00:16:42,609 --> 00:16:44,823 Lunga e terribilmente noiosa. 371 00:16:48,376 --> 00:16:49,515 La vista fa schifo. 372 00:16:52,547 --> 00:16:54,767 Già. È terribile, vero? 373 00:17:10,413 --> 00:17:13,045 Quello che dicevi prima sul... 374 00:17:13,055 --> 00:17:15,479 Non essere in grado di perdonarmi... 375 00:17:18,485 --> 00:17:19,525 Sì, beh... 376 00:17:21,634 --> 00:17:22,661 Senti, ci sono... 377 00:17:22,671 --> 00:17:24,511 Due tipi di persone nel mondo. 378 00:17:25,794 --> 00:17:28,922 Quelli che combattono con i loro demoni e... 379 00:17:29,313 --> 00:17:30,666 Quelli che li accettano. 380 00:17:32,962 --> 00:17:34,492 Quale dei due tipi pensi io sia? 381 00:17:39,078 --> 00:17:40,595 Solo tu puoi rispondere. 382 00:17:43,316 --> 00:17:44,327 Ma... 383 00:17:46,385 --> 00:17:47,642 Magari non stasera. 384 00:18:26,875 --> 00:18:28,331 Non ho nemmeno il tuo numero. 385 00:18:28,915 --> 00:18:29,998 Tieni... 386 00:18:30,008 --> 00:18:32,107 - Aggiungi il tuo in rubrica. - Sì. Ok... 387 00:18:44,216 --> 00:18:45,901 Vuoi sapere una cosa... 388 00:18:46,587 --> 00:18:49,236 Un po' sdolcinata, ma totalmente vera? 389 00:18:50,538 --> 00:18:51,538 Certo. 390 00:18:51,970 --> 00:18:54,869 Ora mi sento come se potessi volare via. 391 00:18:56,192 --> 00:18:57,722 Decisamente sdolcinata. 392 00:19:00,380 --> 00:19:01,812 Mi sento allo stesso modo. 393 00:19:11,486 --> 00:19:12,486 Tieni. 394 00:19:18,858 --> 00:19:20,405 Mettiti in riga, signorino. 395 00:19:22,812 --> 00:19:24,124 Allaccia quei bottoni. 396 00:19:25,372 --> 00:19:27,091 Sistemati quella cintura! 397 00:19:27,667 --> 00:19:29,433 Raddrizza quel cappello. 398 00:19:33,150 --> 00:19:35,051 Cos'è quella cosa sul petto, Cheesecake? 399 00:19:36,774 --> 00:19:38,445 È una spilletta, signore. 400 00:19:38,455 --> 00:19:39,661 Una spilletta? 401 00:19:40,143 --> 00:19:42,684 - Sulla tua uniforme? - È un cheeseburger. 402 00:19:44,452 --> 00:19:47,561 Ti presenterai a questo ristorante da oggi tutte le sere alle diciannove in punto. 403 00:19:47,571 --> 00:19:49,250 Togliti quella spilletta! 404 00:19:50,367 --> 00:19:51,367 Tookie... 405 00:19:51,737 --> 00:19:53,794 Scusate. Torno subito, un momento. 406 00:19:56,252 --> 00:19:57,294 Brutta recensione. 407 00:19:57,304 --> 00:19:59,750 "Il guacamole era delizioso e ben preparato". 408 00:19:59,760 --> 00:20:00,988 Continua a leggere. 409 00:20:01,712 --> 00:20:04,886 "Se sei appena uscito da un pozzo dopo quattro anni 410 00:20:04,896 --> 00:20:08,443 "e ti sei cibato solo di insetti, acqua piovana e vari tipi di muffa". 411 00:20:08,453 --> 00:20:09,630 Bleah. 412 00:20:09,640 --> 00:20:13,896 "Il Bad Alibi è la peggior cucina che serve il peggior cibo di Portland". 413 00:20:14,988 --> 00:20:16,786 È quella coppia direttamente dall'inferno. 414 00:20:16,796 --> 00:20:18,324 Parlavano del mio guacamole. 415 00:20:18,334 --> 00:20:21,384 - Ma hanno detto... che gli piaceva. - È così che agiscono i codardi. 416 00:20:21,394 --> 00:20:23,737 Ti sorridono in faccia e poi ti accoltellano su Yelp. 417 00:20:23,747 --> 00:20:26,346 - Grey si... si arrabbierà. - Ehi... 418 00:20:26,356 --> 00:20:28,585 Una cattiva recensione non ci ucciderà, ok? 419 00:20:30,581 --> 00:20:32,401 Li ho già visti da qualche parte. 420 00:20:33,380 --> 00:20:34,819 Ehi, che succede? 421 00:20:34,829 --> 00:20:38,192 Devo consegnare la domanda al programma di scambio del prossimo semestre... 422 00:20:38,202 --> 00:20:39,943 Il wi-fi qui fa schifo. 423 00:20:42,476 --> 00:20:43,804 Ehi, Max. 424 00:20:44,399 --> 00:20:46,345 - Ehi. - Che fai? 425 00:20:46,355 --> 00:20:47,547 Niente. 426 00:20:47,557 --> 00:20:49,318 Stavo solo... pensando. 427 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 Oh, davvero? 428 00:20:52,006 --> 00:20:53,329 A cosa pensavi? 429 00:20:54,650 --> 00:20:56,169 Douglas, Arizona. 430 00:20:58,329 --> 00:21:00,734 - Che c'è a Douglas, Arizona? - Niente. 431 00:21:04,106 --> 00:21:05,106 Cioè... 432 00:21:06,111 --> 00:21:08,224 Forse c'è qualche buon posto in cui mangiare. 433 00:21:09,997 --> 00:21:12,105 Un cinema per vecchi film. 434 00:21:13,306 --> 00:21:14,832 Ti piacciono i vecchi film? 435 00:21:16,934 --> 00:21:19,710 Max, hai uno strano modo di girare intorno alle questioni. 436 00:21:21,452 --> 00:21:24,942 È solo uno di quei posti dove nessuno andrebbe mai, ecco... 437 00:21:26,345 --> 00:21:28,913 Pensavo che magari nessuno ci... 438 00:21:29,329 --> 00:21:30,800 Cercherebbe laggiù. 439 00:21:33,672 --> 00:21:35,756 Dio, mi sento come il preside della scuola. 440 00:21:35,766 --> 00:21:37,728 Quando beccava qualcuno sotto le gradinate. 441 00:21:40,229 --> 00:21:43,474 - Fottiti, Scuzz. - Sembra che qualcuno debba essere punito. 442 00:21:43,824 --> 00:21:45,828 - O magari espulso. - Ok, prima di tutto, 443 00:21:45,838 --> 00:21:47,476 le tue metafore fanno schifo. 444 00:21:47,486 --> 00:21:49,659 E secondo, Scuzz, mi ricordi tanto uno di quelli 445 00:21:49,669 --> 00:21:51,695 che muore dalla voglia di essere picchiato. 446 00:21:51,705 --> 00:21:52,862 E ti dirò... 447 00:21:52,872 --> 00:21:54,303 Sarei molto felice di farlo. 448 00:21:59,277 --> 00:22:00,714 - Ehi. - Che te ne pare? 449 00:22:01,226 --> 00:22:02,327 Che te ne pare, eh? 450 00:22:02,337 --> 00:22:04,635 - Che dici adesso? - C'è qualche problema? 451 00:22:05,128 --> 00:22:06,306 No, nessun problema. 452 00:22:06,316 --> 00:22:08,412 Grey cercava di entrare nelle mutande della tua donna. 453 00:22:08,845 --> 00:22:09,872 È vero? 454 00:22:12,693 --> 00:22:16,549 Prima cosa, in generale, non dovresti ascoltare uno che si chiama Scuzzy, Leo. 455 00:22:16,559 --> 00:22:18,294 - Max? - Leo... 456 00:22:18,304 --> 00:22:20,171 Credevamo che tu potessi gestirla, quindi... 457 00:22:20,181 --> 00:22:22,943 Se stai per crollare, sarà meglio che me lo dica subito. 458 00:22:29,826 --> 00:22:31,316 Sono stufo di queste stronzate. 459 00:22:32,316 --> 00:22:34,299 Mi chiamo fuori... non lo faccio. 460 00:22:36,195 --> 00:22:37,381 Ne sei sicuro? 461 00:22:37,831 --> 00:22:39,885 Perché... volevo scegliere il tuo compratore. 462 00:22:41,375 --> 00:22:43,790 Sarebbe un vero peccato per te perdere la quota da mediatore. 463 00:22:47,533 --> 00:22:48,941 Sì, farebbe schifo. 464 00:22:51,567 --> 00:22:54,053 Portala qui domani a mezzogiorno con i soldi. 465 00:22:56,831 --> 00:22:57,831 Affare fatto. 466 00:23:37,803 --> 00:23:41,150 Perché se vado a Parigi, i crediti non mi verranno trasferiti, ecco perché. 467 00:23:42,435 --> 00:23:44,275 - Grazie! Che coglione. - Mamma. 468 00:23:45,920 --> 00:23:46,920 Mamma! 469 00:23:47,460 --> 00:23:48,460 Mamma! 470 00:23:49,555 --> 00:23:51,920 O vado a Madrid o non vado da nessuna parte. 471 00:23:52,402 --> 00:23:53,402 Mi scusi. 472 00:23:55,758 --> 00:23:56,907 La scuso. 473 00:23:57,304 --> 00:24:00,151 Non si muova... ha un'ape gigante sul collo. 474 00:24:00,161 --> 00:24:01,946 - Cosa? Dove? - Non si muova. 475 00:24:01,956 --> 00:24:02,997 Davvero. 476 00:24:03,347 --> 00:24:04,347 È... 477 00:24:04,934 --> 00:24:06,062 Proprio... 478 00:24:06,694 --> 00:24:07,945 Lì. 479 00:24:07,955 --> 00:24:09,133 Oh, mio Dio. 480 00:24:09,143 --> 00:24:10,573 È stato punto? 481 00:24:10,583 --> 00:24:12,042 Che diavolo mi ha fatto? 482 00:24:12,785 --> 00:24:14,336 Perché non si... 483 00:24:14,346 --> 00:24:16,078 Stende qui per un po'. 484 00:24:17,164 --> 00:24:18,387 Ecco fatto. 485 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 Madrid. 486 00:24:29,358 --> 00:24:30,958 Hai rubato un furgone. 487 00:24:33,246 --> 00:24:35,463 Il furgone aveva un prodotto al suo interno. 488 00:24:36,720 --> 00:24:39,168 Il mio capo rivuole il suo prodotto. 489 00:24:44,479 --> 00:24:45,641 La senti? 490 00:24:45,651 --> 00:24:47,543 - È una fiamma ossidrica. - Oh, mio Dio! 491 00:24:47,553 --> 00:24:49,844 Posso accenderla subito, o puoi scampartela... 492 00:24:49,854 --> 00:24:51,189 No, voglio scamparmela! 493 00:24:51,199 --> 00:24:53,220 Voglio sicuramente scamparmela! 494 00:24:55,793 --> 00:24:57,009 Comincia a parlare. 495 00:24:58,179 --> 00:24:59,745 Sono in una banda. Rubiamo macchine. 496 00:24:59,755 --> 00:25:01,643 Non sapevamo che nel furgone ci fosse droga. 497 00:25:01,653 --> 00:25:03,073 L'abbiamo presa per gioco. 498 00:25:03,083 --> 00:25:04,439 Ma sì, ce l'abbiamo noi. 499 00:25:04,449 --> 00:25:06,908 Il tipo al comando, Leo... vuoi che ti dica il suo nome completo, 500 00:25:06,918 --> 00:25:08,662 l'età, il numero di telefono, cosa? 501 00:25:09,055 --> 00:25:10,055 Dopo. 502 00:25:10,421 --> 00:25:11,861 Leo vuole venderla. 503 00:25:12,645 --> 00:25:15,530 Ma ha portato questo nuovo tizio nella banda... Grey. 504 00:25:15,540 --> 00:25:17,912 Grey ci ha procurato il compratore, ma Leo lo sta incastrando. 505 00:25:17,922 --> 00:25:19,498 Si terrà la droga... 506 00:25:20,174 --> 00:25:21,766 Si prenderà i soldi del compratore... 507 00:25:21,776 --> 00:25:23,275 E ucciderà Grey. 508 00:25:24,512 --> 00:25:26,237 Ma... Grey non lo sa. 509 00:25:27,977 --> 00:25:29,416 Immagino di no. 510 00:25:33,549 --> 00:25:35,704 Vuoi dirmi dove succederà? 511 00:25:42,070 --> 00:25:45,235 Fai vedere i soldi e te ne vai. Non resti per lo scambio. 512 00:25:45,245 --> 00:25:46,709 Grey si occupa della logistica. 513 00:25:46,719 --> 00:25:49,077 Ed è quello che gli dirai. Poi te ne vai, ok? 514 00:25:51,731 --> 00:25:52,903 Sono soldi veri? 515 00:25:53,261 --> 00:25:54,354 Sì. 516 00:25:56,532 --> 00:25:57,732 Grey... 517 00:25:57,742 --> 00:26:00,887 Lasciale cinque minuti per andare via prima di chiedere di vedere la droga. 518 00:26:00,897 --> 00:26:02,935 Appena mostrano la droga, entriamo in gioco noi. 519 00:26:02,945 --> 00:26:04,778 - Tutto chiaro? - Sì, chiaro. 520 00:26:04,788 --> 00:26:06,757 - Chiaro. - Perfetto, state pronti. 521 00:26:07,287 --> 00:26:08,388 Ok. 522 00:26:09,238 --> 00:26:10,765 - È folle, vero? - Già. 523 00:26:18,492 --> 00:26:19,919 Devo sapere qualcosa? 524 00:26:19,929 --> 00:26:21,764 No, non lo so. Tipo cosa? 525 00:26:22,431 --> 00:26:24,539 Tipo qualcosa che non mi stai dicendo. 526 00:26:24,968 --> 00:26:26,284 Mi nascondi qualcosa. 527 00:26:26,294 --> 00:26:27,408 - Io? - Sì. 528 00:26:28,098 --> 00:26:29,512 No, sono... 529 00:26:29,522 --> 00:26:31,475 - Sono a posto. - Ok, allora... 530 00:26:32,074 --> 00:26:35,130 La ragazza nella banda, quella carina con i rasta... 531 00:26:35,140 --> 00:26:37,223 - Non sono rasta. - Lo sapevo. 532 00:26:37,745 --> 00:26:38,980 Lo sapevo. 533 00:26:43,110 --> 00:26:45,879 La verità è che lei non voleva essere coinvolta in questa storia. 534 00:26:45,889 --> 00:26:47,888 - Perché fate così, uomini? - È sottomessa a Leo. 535 00:26:47,898 --> 00:26:50,650 Questa storia dell'uomo salvatore è proprio un cliché. 536 00:26:50,660 --> 00:26:54,061 Non è giusto che lei si rovini per colpa sua. 537 00:26:54,439 --> 00:26:56,737 Ti ha proprio in pugno, Grey. 538 00:26:56,747 --> 00:26:58,689 - Di che stai parlando? - Ti ha in pugno. 539 00:26:58,699 --> 00:27:00,219 - Ti sta fregando. - No... 540 00:27:00,229 --> 00:27:01,844 - Sì, invece. - No, lei... ok. 541 00:27:01,854 --> 00:27:03,830 Non mi ha in pugno. 542 00:27:03,840 --> 00:27:06,299 - Ok? Non mi sta usando. - Ok, ok. 543 00:27:10,575 --> 00:27:12,628 Ma se potesse... 544 00:27:12,990 --> 00:27:15,218 In qualche modo cadere dal furgone... 545 00:27:15,228 --> 00:27:17,884 In modo sicuro, quando faremo lo scambio... 546 00:27:18,281 --> 00:27:19,627 Sarebbe bello. 547 00:27:20,440 --> 00:27:22,197 E come farai? 548 00:27:25,701 --> 00:27:28,390 Grey, dobbiamo prepararti, vai a farti microfonare. 549 00:27:32,976 --> 00:27:35,323 Sì, no, la stavo chiudendo. Prendo questo lato... 550 00:27:35,333 --> 00:27:36,748 Ecco... 551 00:27:37,202 --> 00:27:39,361 - Posso prenderla. - Faccio io. Grazie. 552 00:27:39,371 --> 00:27:41,057 - Fai te. Giusto. - Sì. 553 00:27:44,032 --> 00:27:45,855 Da: Violet Sto ancora volando... 554 00:27:49,104 --> 00:27:52,190 {\an8}Cucina chiusa. 555 00:27:50,142 --> 00:27:52,200 Si accettano candidature per cuochi. 556 00:27:53,410 --> 00:27:56,044 Avevi detto che una recensione negativa non ci avrebbe distrutto. 557 00:27:56,054 --> 00:27:58,668 Mi dispiace... stavo mentendo per farti stare meglio. 558 00:27:59,551 --> 00:28:00,944 Dovresti essere tu lo chef. 559 00:28:03,793 --> 00:28:05,620 Prosperità Gioconda! 560 00:28:05,630 --> 00:28:07,273 Mi ricordo chi sono! 561 00:28:07,805 --> 00:28:10,550 Era prima del furgone Portland-Messico, quando mi chiamavo l'Uomo Enchilada. 562 00:28:10,560 --> 00:28:12,632 Facevo un catering in un centro di ritiro spirituale. 563 00:28:12,642 --> 00:28:14,565 E questa gente non mi pagò tutto. 564 00:28:14,575 --> 00:28:17,265 Quando ho protestato, hanno minacciato di denunciarmi alla Sanità. 565 00:28:17,275 --> 00:28:19,652 Sono loro, hanno ucciso la mia carriera da Uomo Enchilada. 566 00:28:19,152 --> 00:28:20,882 {\an8}Praticate la Prosperità Gioconda 567 00:28:22,114 --> 00:28:23,712 Psicologi di coppia. 568 00:28:23,722 --> 00:28:24,937 So cosa pensi... 569 00:28:24,947 --> 00:28:27,408 Come può una coppia di impostori come loro... 570 00:28:27,418 --> 00:28:30,321 Dare consigli di vita alle persone? Sai qual è la risposta? 571 00:28:31,520 --> 00:28:33,988 Perché a volte il mondo fa schifo, hermano. 572 00:28:33,998 --> 00:28:35,984 Possiamo lanciare le uova contro casa loro? 573 00:28:36,389 --> 00:28:38,728 Capisco la tua frustrazione, ma non possiamo. 574 00:28:39,202 --> 00:28:42,445 - E come hai avuto questa idea? - Quando giocavo a calcio a scuola, 575 00:28:42,455 --> 00:28:45,190 un genitore ha detto una brutta cosa su di me. 576 00:28:45,200 --> 00:28:47,230 Così Dex ha lanciato delle uova contro casa loro. 577 00:28:47,240 --> 00:28:48,392 Figuriamoci. 578 00:28:56,550 --> 00:28:57,804 Perché siete così tristi? 579 00:28:58,494 --> 00:29:00,948 Ragazzi, pare stiate per andare sulla sedia elettrica. 580 00:29:01,643 --> 00:29:03,029 Andiamo nel mio ufficio. 581 00:29:03,039 --> 00:29:04,111 Perfetto. 582 00:29:04,829 --> 00:29:07,867 È stato un piacere conoscervi. Ehi, mi ha fatto tanto piacere conoscere te. 583 00:29:08,226 --> 00:29:09,779 Sì. Stammi bene, Max. 584 00:29:29,021 --> 00:29:30,605 Bene, porca miseria. 585 00:29:30,615 --> 00:29:32,844 È adesso che delego a lui. Ci vediamo nel punto di ritrovo? 586 00:29:32,854 --> 00:29:33,908 Va bene. 587 00:29:33,918 --> 00:29:35,798 È stato un piacere fare affari con te. 588 00:29:43,191 --> 00:29:44,515 Come l'hai conosciuta? 589 00:29:45,277 --> 00:29:47,792 Direi che possiamo finirla con la fase del "conosciamoci meglio". 590 00:29:48,142 --> 00:29:49,741 Vuoi concludere l'affare o no? 591 00:30:00,088 --> 00:30:02,129 Non so cosa ci fai qui, ma devi andartene. 592 00:30:02,139 --> 00:30:03,354 Non posso. 593 00:30:03,364 --> 00:30:05,542 - Dex... - Il mio migliore amico è là dentro. 594 00:30:05,552 --> 00:30:06,643 Ti prego. 595 00:30:07,813 --> 00:30:08,997 Devi andare. 596 00:30:11,668 --> 00:30:13,556 Non voglio dover uccidere anche te. 597 00:30:20,380 --> 00:30:21,387 Ok. 598 00:30:22,110 --> 00:30:23,850 - Ok. - Fai in fretta. 599 00:32:02,910 --> 00:32:03,922 Va bene. 600 00:32:04,467 --> 00:32:05,534 Quindi... 601 00:32:05,544 --> 00:32:06,891 Dove vuoi farlo? 602 00:32:08,971 --> 00:32:09,978 Qui. 603 00:32:10,393 --> 00:32:11,575 Qui? 604 00:32:11,585 --> 00:32:13,310 Tieni l'eroina nell'ufficio? 605 00:32:15,550 --> 00:32:16,557 No. 606 00:32:18,439 --> 00:32:20,192 Ma i soldi restano qui. 607 00:32:24,265 --> 00:32:26,936 E dai, su. Non sei così stupido, Leo. 608 00:32:27,828 --> 00:32:28,877 Muoviti. 609 00:32:34,638 --> 00:32:35,780 Dov'è Max? 610 00:32:36,367 --> 00:32:37,419 In bagno? 611 00:32:37,429 --> 00:32:38,506 Non lo so. 612 00:32:40,311 --> 00:32:41,323 Voltati. 613 00:32:44,197 --> 00:32:45,241 Voltati. 614 00:32:50,715 --> 00:32:51,867 Mi dispiace, amico. 615 00:33:01,082 --> 00:33:03,518 Polizia di Portland! Faccia a terra! Faccia a terra! 616 00:33:03,528 --> 00:33:06,341 - Polizia di Portland! - Getta la pistola! Getta la pistola! 617 00:33:06,351 --> 00:33:07,767 - Fermi! - Faccia a terra! 618 00:33:07,777 --> 00:33:09,295 Mani in alto, subito! 619 00:33:09,305 --> 00:33:10,676 Tu! Non muoverti! 620 00:33:10,686 --> 00:33:11,949 Faccia a terra! 621 00:33:11,959 --> 00:33:14,759 Mani in alto! Faccia a terra! Faccia a terra! 622 00:33:14,769 --> 00:33:15,916 Non muoverti! 623 00:33:19,404 --> 00:33:20,556 Dov'è Grey? 624 00:33:20,566 --> 00:33:21,780 E la ragazza? 625 00:33:42,261 --> 00:33:43,754 La polizia. Fantastico. 626 00:33:43,764 --> 00:33:46,294 - Non li semineremo mai con sto pezzo di... - Ehi! 627 00:33:46,304 --> 00:33:48,884 Non avrà un bell'aspetto, ma arriverà dove serve. 628 00:33:57,607 --> 00:34:00,322 - Ehi. - Ehi, Dex, puoi farmi un favore? 629 00:34:01,105 --> 00:34:02,163 Tieniti forte. 630 00:34:24,845 --> 00:34:27,131 Uscite subito dall'auto! 631 00:34:27,881 --> 00:34:29,084 Lentamente! 632 00:34:30,517 --> 00:34:32,428 Mettete le mani dove posso vederle. 633 00:34:32,438 --> 00:34:33,607 Lentamente. 634 00:34:53,744 --> 00:34:56,283 Signora, questa è un'operazione di polizia. Allontanatevi, grazie. 635 00:34:56,293 --> 00:34:57,974 - Penso di no. - È la legge, signora. 636 00:34:57,984 --> 00:34:59,051 Non qui. 637 00:35:00,449 --> 00:35:01,718 Ora siete nella riserva. 638 00:35:01,728 --> 00:35:03,196 Ma quest'uomo è un ricercato. 639 00:35:03,536 --> 00:35:04,666 Ha un mandato? 640 00:35:04,676 --> 00:35:06,622 - Lo inseguivamo prima... - Il regolamento impone 641 00:35:06,632 --> 00:35:08,570 che dovete contattare la polizia tribale. 642 00:35:09,155 --> 00:35:10,171 L'ha fatto? 643 00:35:17,191 --> 00:35:19,345 Lo prendiamo per un no. 644 00:35:20,049 --> 00:35:22,400 Agente, qui non ha giurisdizione, 645 00:35:22,410 --> 00:35:24,803 in virtù di tutti i trattati di auto governo 646 00:35:24,813 --> 00:35:26,995 che sarei molto felice di citarle. 647 00:35:43,115 --> 00:35:44,243 Va bene. 648 00:35:59,309 --> 00:36:00,549 Grazie dell'aiuto. 649 00:36:01,383 --> 00:36:02,688 Ehi, ringrazia Dex. 650 00:36:02,698 --> 00:36:03,983 Sono in debito con lei. 651 00:36:03,993 --> 00:36:05,247 Lo siamo tutti. 652 00:36:05,816 --> 00:36:07,586 Potete passare tranquillamente. 653 00:36:07,973 --> 00:36:10,008 Ma... deve fare in fretta, 654 00:36:10,018 --> 00:36:13,031 prima che la polizia capisca che ho mentito. 655 00:36:13,041 --> 00:36:14,104 Capito. 656 00:36:18,479 --> 00:36:19,479 Wow. 657 00:36:20,574 --> 00:36:21,762 Oh, mio Dio. 658 00:36:21,772 --> 00:36:24,654 - Dunque... credo tu sia pronta ad andare. - Sì. 659 00:36:25,420 --> 00:36:27,201 Ehi, sei sicura di volerlo fare? 660 00:36:28,282 --> 00:36:30,689 Perché posso parlare con un poliziotto, e... 661 00:36:30,699 --> 00:36:32,634 Magari può farti raggiungere un accordo. 662 00:36:34,729 --> 00:36:36,902 Finirei dentro comunque. 663 00:36:40,668 --> 00:36:42,045 Potresti venire con me. 664 00:36:43,575 --> 00:36:44,654 No, non posso. 665 00:36:46,179 --> 00:36:48,363 Sono già stato un fuggitivo. Non trovi mai pace. 666 00:36:55,453 --> 00:36:56,594 Sai... 667 00:36:56,604 --> 00:36:58,059 Non resisterai per molto. 668 00:36:59,022 --> 00:37:00,206 A gestire un bar. 669 00:37:00,566 --> 00:37:01,910 A vivere una vita onesta. 670 00:37:01,920 --> 00:37:03,152 Non fa per te. 671 00:37:03,547 --> 00:37:04,680 Quindi... 672 00:37:04,690 --> 00:37:07,033 Quando deciderai di scappare, solo... 673 00:37:07,356 --> 00:37:08,932 Non fartene una colpa. 674 00:37:09,922 --> 00:37:11,026 Sei seria? 675 00:37:12,485 --> 00:37:15,777 Ti do il mio pick-up e questa è l'ultima cosa che vuoi dirmi? 676 00:37:34,374 --> 00:37:37,142 Se mai ti venisse voglia di un vecchio film, sai dove trovarmi. 677 00:37:37,980 --> 00:37:39,161 Ci vediamo. 678 00:37:58,181 --> 00:38:00,600 La droga è stata ritrovata nascosta nel magazzino. 679 00:38:00,610 --> 00:38:03,217 E Charles "Chaz" Wyatt... 680 00:38:03,780 --> 00:38:06,193 È stato ritrovato sul ciglio della strada... 681 00:38:06,203 --> 00:38:08,487 Vivo. Quindi ha già chiesto un avvocato. 682 00:38:09,286 --> 00:38:12,120 E l'assassina, o presunta assassina, che Dex ha trovato 683 00:38:12,130 --> 00:38:13,889 stava alloggiando in un Airbnb 684 00:38:13,899 --> 00:38:15,414 sotto falso nome. 685 00:38:15,424 --> 00:38:18,560 Il numero che ha dato a Dex era di un telefono usa e getta, quindi è sparita. 686 00:38:18,916 --> 00:38:20,173 Ottimo lavoro, amico. 687 00:38:20,183 --> 00:38:21,190 Grazie, Hoffman. 688 00:38:21,200 --> 00:38:23,238 Come promesso, avrai una parte 689 00:38:23,248 --> 00:38:25,654 del valore di mercato della droga confiscata 690 00:38:25,664 --> 00:38:28,017 - pari a 35.000 dollari. - 35.000 do... 691 00:38:29,852 --> 00:38:32,255 Perché sei arrivato fino alla riserva? 692 00:38:33,617 --> 00:38:36,544 Beh... avevo una pistola puntata contro, sai? 693 00:38:36,554 --> 00:38:39,145 Ho avuto l'occasione di scappare per salvarmi la vita, così l'ho colta. 694 00:38:39,603 --> 00:38:42,964 Sai come dice il vecchio detto: "È meglio chiedere perdono 695 00:38:42,974 --> 00:38:45,222 "che chiedere il permesso per... 696 00:38:46,009 --> 00:38:47,324 Farsi sparare e uccidere". 697 00:38:49,601 --> 00:38:50,963 E Max non era con te? 698 00:38:52,242 --> 00:38:53,518 Chi è Max? 699 00:38:54,007 --> 00:38:55,438 Perché la Scientifica... 700 00:38:55,448 --> 00:38:58,652 Ha trovato questo biglietto per terra nel magazzino: "Il mio pick-up. Adesso. 701 00:38:58,662 --> 00:39:00,013 Ti raggiungo tra poco". 702 00:39:00,806 --> 00:39:02,450 Sembra la tua calligrafia, Grey. 703 00:39:03,160 --> 00:39:04,163 No. 704 00:39:08,404 --> 00:39:09,426 Mimi. 705 00:39:09,869 --> 00:39:12,481 Era del gioco dei mimi di qualche sera fa. 706 00:39:12,491 --> 00:39:13,964 Max era la mia partner. 707 00:39:14,289 --> 00:39:16,050 Spiegazione del tutto plausibile. 708 00:39:17,779 --> 00:39:19,496 Spero per lei ne sia valsa la pena. 709 00:39:27,025 --> 00:39:28,462 Sto scherzando, amico. 710 00:39:30,199 --> 00:39:32,840 Sarebbe una violazione del contratto. Potresti denunciarmi. 711 00:39:33,922 --> 00:39:34,926 Già. 712 00:39:35,605 --> 00:39:37,239 - Sei meschino, amico. - Già. 713 00:39:37,249 --> 00:39:39,467 - Però te lo sei meritato. - Ehi, l'avvocato di Chaz è qui. 714 00:39:39,477 --> 00:39:41,469 Ha pagato la cauzione. Devi fargli il culo. 715 00:39:43,296 --> 00:39:45,912 Ehi, amico, spero che ti bastino per prendere lezioni di mimo 716 00:39:45,922 --> 00:39:48,106 perché penso che tu stia sbagliando tutto il gioco. 717 00:39:54,618 --> 00:39:57,669 È sbagliato e non risolverà nulla. Lo capisci, vero? 718 00:39:57,679 --> 00:39:58,682 Sì. 719 00:40:00,174 --> 00:40:01,183 Ok. 720 00:40:03,427 --> 00:40:04,702 Studio Prosperità Gioconda 721 00:40:14,403 --> 00:40:17,053 - Sono svegli. Smammiamo! - Vai a vedere! 722 00:40:17,063 --> 00:40:18,246 Perché devo andare io? 723 00:40:18,256 --> 00:40:19,720 Perché non vai tu a controllare? 724 00:40:32,393 --> 00:40:34,254 Tutto bene, Charles? Come va? 725 00:40:35,370 --> 00:40:37,549 Bene. Grazie, Detective. 726 00:40:41,250 --> 00:40:42,760 Ci vediamo in tribunale, papà. 727 00:40:58,907 --> 00:41:00,657 Vuoi parlare della tua faccia? 728 00:41:00,667 --> 00:41:03,123 No. No, non voglio. Però vorrei una birra. 729 00:41:03,133 --> 00:41:04,143 Certo. 730 00:41:05,479 --> 00:41:07,681 Ehi, ho... ho firmato questo. 731 00:41:09,254 --> 00:41:10,448 Avevi ragione. 732 00:41:11,311 --> 00:41:14,837 Pensavo che io potrei occuparmi della strada e tu dei parcheggi paralleli. 733 00:41:17,285 --> 00:41:18,301 Sono fiero di te. 734 00:41:22,390 --> 00:41:25,478 Sai, pensavo che sarei venuta e avrei trovato un biglietto o roba del genere. 735 00:41:25,488 --> 00:41:27,344 Tu e lei, fino al Canada come Bonnie e Clyde. 736 00:41:27,354 --> 00:41:28,421 Ci ho pensato. 737 00:41:28,431 --> 00:41:31,042 Ma non posso farlo. Non posso scappare, non da me stesso. 738 00:41:31,847 --> 00:41:32,888 Sì. 739 00:41:32,898 --> 00:41:34,219 Già, che sfiga, vero? 740 00:41:35,097 --> 00:41:36,889 Sì, abbastanza. 741 00:41:36,899 --> 00:41:39,254 Inoltre, questo posto cadrebbe a pezzi senza di me. 742 00:41:40,200 --> 00:41:41,889 Wow. Questo non lo so. 743 00:41:41,899 --> 00:41:43,631 - Sicuro. Penso che... - Cadere a pezzi? 744 00:41:43,641 --> 00:41:45,187 - Grey? - Sei stato via per tipo... 745 00:41:45,981 --> 00:41:46,990 Non dirlo. 746 00:41:54,477 --> 00:41:55,493 Ecco qua. 747 00:41:55,963 --> 00:41:57,248 E questo da dove arriva? 748 00:41:57,258 --> 00:41:59,281 Una donna l'ha ordinato per lei. 749 00:41:59,291 --> 00:42:00,310 Era... 750 00:42:01,796 --> 00:42:03,248 Proprio qui un attimo fa. 751 00:42:17,634 --> 00:42:19,681 #NoSpoiler 752 00:42:19,691 --> 00:42:23,621 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com