1 00:00:00,133 --> 00:00:01,736 ‫آنچه در "استامپتون" گذشت ... 2 00:00:01,760 --> 00:00:04,289 ‫فقط نمیتونم بگم, داری بازی میکنه. 3 00:00:04,313 --> 00:00:05,910 ‫کاراگاه خصوصیه؟ ‫اره. 4 00:00:05,935 --> 00:00:08,269 ‫ممکنه شوکه بشی, ‫اما بعضی از زن ها... 5 00:00:08,304 --> 00:00:10,305 ‫باید بهشون بگی چه احساسی داری. 6 00:00:10,339 --> 00:00:12,307 ‫میرا؟ ‫جریان چیه؟ 7 00:00:12,341 --> 00:00:14,709 ‫کمی برای باشگاه کتاب خوانی ‫زیادی نیست, هاه؟ 8 00:00:14,744 --> 00:00:17,011 ‫همین لباس تمیز رو داشتم. 9 00:00:17,046 --> 00:00:18,246 ‫اومدی همینو بهم بگی؟ 10 00:00:18,280 --> 00:00:20,815 ‫اینکه .... اینکه پدر بدی بودم؟ ‫هیچوقت نیومدی سراغم. 11 00:00:20,850 --> 00:00:22,517 ‫گفتی دیگه نمیخوای منو ببینی, تو ... 12 00:00:22,551 --> 00:00:23,618 ‫20 سال پیش بود. 13 00:00:23,652 --> 00:00:25,453 ‫تو پدر بودی, میتونستی درستش کنی. 14 00:00:25,488 --> 00:00:26,688 ‫تحقیقاتی برای 15 00:00:26,756 --> 00:00:29,064 ‫بمب ماشینی که بنی رو کشت, انجام شده. 16 00:00:29,088 --> 00:00:30,188 ‫این رشته سر دراز دارد. 17 00:00:30,223 --> 00:00:31,656 ‫خیلی زیاد. 18 00:00:35,194 --> 00:00:37,162 ‫خیلی خب, هوشمندانه بود. 19 00:00:37,196 --> 00:00:39,631 ‫حقه داغ کردن کارت ملی, ‫هیچ وقت جواب نمیده. 20 00:00:39,665 --> 00:00:42,267 ‫حقه؟ ‫نه. 21 00:00:42,301 --> 00:00:44,236 ‫نه, حقیقتش, ‫داستانش خیلی جالبه.... 22 00:00:44,270 --> 00:00:45,804 ‫تلاش خوبی بود. ‫پسش بده. 23 00:00:45,871 --> 00:00:47,138 ‫باید توقیفش کنم. 24 00:00:47,173 --> 00:00:48,506 ‫هی, فقط باید .... 25 00:00:48,541 --> 00:00:49,507 ‫بس کن! 26 00:00:49,542 --> 00:00:50,642 ‫اوه. 27 00:00:50,676 --> 00:00:53,144 ‫اوه, آفرین, واقعا آفرین. 28 00:00:56,782 --> 00:00:58,350 ‫یه کم دست و پا چلفتی هستی. 29 00:01:04,223 --> 00:01:05,657 ‫آه. 30 00:01:07,493 --> 00:01:10,161 ‫اینکه منو توی جوی آب پیدا کردی, ‫فکر نکنی راحت میتونی مخم رو بزنی. 31 00:01:10,196 --> 00:01:12,564 ‫من, آه, اطراف دانشگاه دیدمت. 32 00:01:12,598 --> 00:01:14,199 ‫خوبی؟ ‫نه. 33 00:01:14,233 --> 00:01:16,134 ‫واقعا میخواستم مراسم رو ببینم. 34 00:01:16,168 --> 00:01:18,837 ‫اوه, آره؟ 35 00:01:23,109 --> 00:01:24,542 ‫نمای خوبی داره. 36 00:01:24,610 --> 00:01:25,877 ‫قضیه نما نیست. 37 00:01:25,911 --> 00:01:27,879 ‫اینجا واستا. 38 00:01:27,913 --> 00:01:29,247 ‫خیلی خب. 39 00:01:38,615 --> 00:01:40,125 ‫واو. 40 00:01:40,159 --> 00:01:42,761 ‫چرا انگار, نزدیک صحنه هستیم. 41 00:01:42,795 --> 00:01:44,095 ‫یه چیزی مربوط به علم اصوات هست. 42 00:01:44,130 --> 00:01:45,196 ‫آجر به فلز برخورد میکنه و ... 43 00:01:45,231 --> 00:01:47,132 ‫محشره, ممنون. 44 00:01:50,536 --> 00:01:52,203 ‫بنجامین. 45 00:01:52,238 --> 00:01:53,438 ‫بلکبرد. 46 00:01:53,472 --> 00:01:55,240 ‫بنی صدام کن. 47 00:01:55,274 --> 00:02:10,368 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما را دنبال کنید" ‫SerialbaranTV@ 48 00:02:13,326 --> 00:02:15,694 ‫سرگرد الدرز, ‫ایشون دوستم دکس پریوس هستن. 49 00:02:15,728 --> 00:02:18,229 ‫باعث افتخاره. ‫سرگرد, ممنون که این همه راه رو تشریف اوردین. 50 00:02:18,264 --> 00:02:20,332 ‫بعضی از اعضای خانوادم این ‫اطراف هستن. 51 00:02:20,366 --> 00:02:22,367 ‫بهانه خوبی بود. 52 00:02:22,401 --> 00:02:26,938 ‫به علاوه, اینکه زندگیم رو مدیون جرمی هستم 53 00:02:26,972 --> 00:02:28,873 ‫اغراقی در کار نیست. 54 00:02:30,576 --> 00:02:31,776 ‫آه, خب شما اطلاعاتی درباره 55 00:02:31,844 --> 00:02:34,946 ‫بمب ماشینی که بنجامین بلکبرد رو کشت دارید؟ 56 00:02:34,980 --> 00:02:37,315 ‫شما متوجه هستید که پرونده ‫محرمانه, سری است. 57 00:02:37,350 --> 00:02:39,117 ‫سرگرد, دکس یکی از ماست. 58 00:02:44,190 --> 00:02:47,325 ‫به شما گفته شده که مواد منفجره ‫توسط طالبان دزدیده شده. 59 00:02:47,360 --> 00:02:49,761 ‫به خصوص توسط شخصی که در حبس داشتید. 60 00:02:49,795 --> 00:02:50,729 ‫بله, قربان. 61 00:02:51,380 --> 00:02:53,298 ‫خب, پس اطلاعات غلط به شما داده شده. 62 00:02:53,332 --> 00:02:55,333 ‫حالا, جرمی بهم گفته که چه ‫سختی هایی کشیدید 63 00:02:55,401 --> 00:02:57,635 ‫و خودتون رو مقصر در حمله میدونید. 64 00:02:57,703 --> 00:02:59,504 ‫ببخشید, ام... 65 00:03:01,207 --> 00:03:03,166 ‫اطلاعات ... اطلاعات غلط؟ 66 00:03:04,043 --> 00:03:06,177 ‫امضای روی بمب ماشینی 67 00:03:06,212 --> 00:03:09,080 ‫با تیم غیرمجازی قاتلی همخوانی داشته 68 00:03:09,115 --> 00:03:10,482 ‫که با حقانیان همدست بوده. 69 00:03:10,516 --> 00:03:12,117 ‫حالا, اونا قبیله ای شمالی هستن.... 70 00:03:12,151 --> 00:03:14,853 ‫هیچ ارتباطی با طالبان نیست. ‫دقیقا. 71 00:03:14,887 --> 00:03:17,188 ‫ما معتقدیم که هامر سرباز بلک برد, 72 00:03:17,223 --> 00:03:19,190 ‫به نادرست مورد هدف قرار گرفته. 73 00:03:19,225 --> 00:03:21,292 ‫می بینی؟ ‫کاری از دستت بر نمی اومده. 74 00:03:21,327 --> 00:03:23,495 ‫حقانیان. 75 00:03:23,520 --> 00:03:25,722 ‫ارتباطی به کابل ندارن. 76 00:03:25,798 --> 00:03:27,132 ‫جنگ آنها در قندهار است. 77 00:03:30,403 --> 00:03:32,504 ‫میخوام پرونده رو ببینم. 78 00:03:35,073 --> 00:03:38,042 ‫خب, فکر میکنم همین الانش ‫هم بیش از حد گفتم. 79 00:03:38,077 --> 00:03:39,377 ‫دکس, سرگرد همین الانش هم ‫ریسک بزرگی می کنن. 80 00:03:39,412 --> 00:03:41,179 ‫سعی دارن به شما آرامش خاطر بدن. 81 00:03:41,213 --> 00:03:43,982 ‫درک میکنم, اما هیچکدوم از ‫اینها با عقل جور در نمیاد. 82 00:03:44,016 --> 00:03:46,284 ‫اگر بنی به اشتباه مورد هدف قرار گرفته. 83 00:03:46,318 --> 00:03:48,219 ‫چرا محرمانه است؟ سری؟ 84 00:03:48,254 --> 00:03:49,854 ‫شما در بخش اطلاعاتی بودید. 85 00:03:49,922 --> 00:03:51,956 ‫میدونید طبقه بندی میتونه 86 00:03:51,991 --> 00:03:53,191 ‫به هزاران دلیل صورت بگیره. 87 00:03:53,259 --> 00:03:55,059 ‫میدونی, فکر میکنم دیگه باید برم. 88 00:03:55,127 --> 00:03:56,861 ‫البته, ممنون, ممنون. ‫نه نه, دارن لاپوشانی می کنن. 89 00:03:56,929 --> 00:03:58,129 ‫دکس.... ‫نه. 90 00:03:58,197 --> 00:04:00,365 ‫واقعا چه اتفاقی افتاد, سرگرد؟ 91 00:04:00,399 --> 00:04:01,433 ‫بهم بگید. 92 00:04:03,226 --> 00:04:05,036 ‫اطلاعاتی که میخواستی گرفتی. 93 00:04:05,070 --> 00:04:06,337 ‫من هیچ اطلاعاتی نگرفتم. 94 00:04:06,372 --> 00:04:07,505 ‫قربان. ‫اون... 95 00:04:07,540 --> 00:04:09,374 ‫موفق باشید. 96 00:04:12,878 --> 00:04:14,145 ‫دکس, ‫نه. 97 00:04:25,458 --> 00:04:26,875 ‫هی! 98 00:04:26,910 --> 00:04:27,850 ‫هی! 99 00:04:27,884 --> 00:04:30,228 ‫پاهای فوق العاده ای داری. 100 00:04:30,296 --> 00:04:32,430 ‫ممنون. ‫اوه, ببخشید. 101 00:04:32,465 --> 00:04:34,399 ‫منو و شریکم اطمینان داشتیم ‫شما تکشاخ هستید. 102 00:04:34,424 --> 00:04:36,224 ‫اوه, تازه واردم. 103 00:04:36,302 --> 00:04:39,237 ‫وقتی آماده بازی کردن بودی, ‫بیا در پی ما. 104 00:04:39,271 --> 00:04:40,505 ‫باشه. 105 00:04:44,243 --> 00:04:47,679 ‫زیاد اینجا میای؟ ‫تحقیقات خودم رو انجام دادم. 106 00:04:47,713 --> 00:04:49,380 ‫خب, تکشاخ ...؟ 107 00:04:49,415 --> 00:04:51,449 ‫اساسا, یک زن تنهاست. 108 00:04:51,484 --> 00:04:53,151 ‫دختری که دنبالش هستیم, تکشاخ است. 109 00:04:53,185 --> 00:04:56,488 ‫بین زوج ها و مردان مسنی که کسی ‫طالبشون نیست, میچرخه. 110 00:04:56,522 --> 00:04:59,224 ‫پس, یه پیرمرد بدبخت رو چیزخور کردن, ‫ساده تره, ها؟ 111 00:04:59,258 --> 00:05:00,758 ‫با جیب های عمیق. 112 00:05:00,793 --> 00:05:02,360 ‫به تعداد مردایی که 113 00:05:02,394 --> 00:05:04,095 ‫ساعت الماسی دارن, نگاه کن. 114 00:05:04,163 --> 00:05:06,264 ‫و دختر ما همین الانش هم ‫200 هزار تا در اورده. 115 00:05:06,298 --> 00:05:07,332 ‫دختره احمق نیست. 116 00:05:07,366 --> 00:05:08,700 ‫یک جورایی آدم رو به فکر فرو میبرده. 117 00:05:08,767 --> 00:05:10,401 ‫مثلا, واقعا پشت قضیه چی هست, درسته؟ 118 00:05:10,436 --> 00:05:11,936 ‫مثلا .... 119 00:05:11,971 --> 00:05:13,638 ‫ازدواج به ادویه نیاز داره, 120 00:05:13,672 --> 00:05:15,273 ‫یا این آدم ها به دنبال راهی برای ‫خارج شدن ازش هستن, میدونی؟ 121 00:05:15,341 --> 00:05:17,141 ‫قضاوت نمیکنم. 122 00:05:17,176 --> 00:05:18,910 ‫من در پی یک آدم هستم. 123 00:05:18,944 --> 00:05:21,312 ‫حقیقتش, این خودش یک قضاوت ‫درست و حسابی بود. 124 00:05:21,347 --> 00:05:23,548 ‫اما, منم حس مشابهی دارم. 125 00:05:25,017 --> 00:05:26,384 ‫اما, در نقطه مخالفش, 126 00:05:26,418 --> 00:05:27,886 ‫اره. 127 00:05:28,954 --> 00:05:30,288 ‫میرم یه دور دیگه بزنم. 128 00:05:30,356 --> 00:05:31,489 ‫صبرکن. 129 00:05:31,557 --> 00:05:34,225 ‫این یارو رو قبلا هم دیدم, ‫کش موی مردانه داره. 130 00:05:34,293 --> 00:05:36,327 ‫توی کلوب قبلی هم بود. 131 00:05:36,362 --> 00:05:38,930 ‫دختره بدجور پاپی شده. 132 00:05:38,964 --> 00:05:40,431 ‫با یه یارو سیاه پوست اومد. 133 00:05:40,466 --> 00:05:43,101 ‫به نظر میاد دارن, سه تایش میکنن. 134 00:05:43,168 --> 00:05:44,269 ‫اوه. 135 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 ‫پس اینطوری انجام میشه. 136 00:05:49,174 --> 00:05:50,675 ‫اوه, نه. 137 00:05:51,084 --> 00:05:52,644 ‫دوسته؟ 138 00:05:52,678 --> 00:05:54,612 ‫زن توکیه. 139 00:05:58,984 --> 00:06:01,019 ‫مرگ بنی تقصیر تو بود 140 00:06:01,086 --> 00:06:03,388 ‫حالا تقصیر تو نیست, ‫اما جریان دیگه ای داره. 141 00:06:03,422 --> 00:06:05,356 ‫ببخشید, دارم کمی طعنه میزنم. 142 00:06:05,391 --> 00:06:06,491 ‫اره, برام بگو. 143 00:06:07,530 --> 00:06:08,984 ‫فقط در پی حقیقت هستم. 144 00:06:09,028 --> 00:06:10,795 ‫فکر میکنی حقیقت برات آرامش میاره؟ 145 00:06:10,829 --> 00:06:14,432 ‫نمیدونم, نمیدونم آیا میدونم آرامش ‫چه احساسی داره. 146 00:06:14,466 --> 00:06:16,367 ‫اره, خب, کجا میری؟ 147 00:06:16,402 --> 00:06:17,936 ‫همم؟ منظورت چیه؟ 148 00:06:17,970 --> 00:06:19,470 ‫خب, تنها زمانی که روزا پیک نمیزنی 149 00:06:19,505 --> 00:06:21,372 ‫زمانی هست که میخوای تا یه ‫جای دور رانندگی کنی. 150 00:06:21,407 --> 00:06:22,440 ‫آه, آره. 151 00:06:22,508 --> 00:06:24,542 ‫میرم ... به هود ریور. 152 00:06:24,577 --> 00:06:27,045 ‫یه یارویی هست که قبلا در واحد بنی بوده. 153 00:06:27,112 --> 00:06:28,980 ‫اونجا زندگی میکنه, توماس جونز. 154 00:06:29,014 --> 00:06:31,482 ‫بعد از اینکه سو لین منو از مراسم ‫خاکسپاری انداخت بیرون, 155 00:06:31,550 --> 00:06:33,184 ‫تی جی تماس گرفت. ‫هممم. 156 00:06:33,252 --> 00:06:35,720 ‫اون کاری کرد احساس کنم بخشی ‫از زندگی بنی هستم. 157 00:06:35,754 --> 00:06:38,222 ‫امیدوارم بتونه کمکی بکنه. 158 00:06:38,290 --> 00:06:40,158 ‫و تو؟ ‫من چی؟ 159 00:06:40,192 --> 00:06:42,961 ‫تو هم وقتی روزا مشروب میخوری, ‫یعنی یه چیزی تو فکرته. خب... 160 00:06:42,995 --> 00:06:44,529 ‫فکر نمیکنم درست باشه. 161 00:06:44,597 --> 00:06:46,389 ‫صد درصد درسته. 162 00:06:47,099 --> 00:06:48,566 ‫پدرم بهم پیام داد. 163 00:06:48,934 --> 00:06:50,468 ‫اوه, واو. 164 00:06:50,502 --> 00:06:52,370 ‫اره, گمونم پسر پدرم 165 00:06:52,404 --> 00:06:54,872 ‫توی سیاتل مسابقه بیس بال داره. 166 00:06:54,907 --> 00:06:57,075 ‫و پدرم میخواد تو راه رفتن به ‫اونجا بیاد به دیدنم. 167 00:06:57,142 --> 00:06:59,277 ‫عالیه. ‫واقعا؟ 168 00:06:59,311 --> 00:07:02,046 ‫آخه, 25 سال, ‫دریغ از یک کارت تولد, 169 00:07:02,081 --> 00:07:03,748 ‫و حالا هم یهو میخواد رابطه ای ‫رو شروع کنه؟ 170 00:07:03,782 --> 00:07:06,217 ‫خب, خودت گفتی اون تغییر کرده. 171 00:07:06,285 --> 00:07:08,920 ‫کار سختیه, شاید باید بهش یه فرصت بدی. 172 00:07:08,954 --> 00:07:10,521 ‫عجیبه, نه؟ 173 00:07:10,556 --> 00:07:12,490 ‫همیش کند و کاو در گذشته. 174 00:07:12,524 --> 00:07:14,425 ‫کی فرصت جلو رفتن, پیدا میکنیم؟ 175 00:07:14,460 --> 00:07:16,461 ‫شاید داریم همینکارو انجام میدیم. 176 00:07:17,062 --> 00:07:19,430 ‫دیگه برم. ‫بعدا می بینمت. 177 00:07:27,722 --> 00:07:29,240 ‫تی جی؟ 178 00:07:29,274 --> 00:07:32,210 ‫لعنت, دختر بنی. 179 00:07:32,936 --> 00:07:34,779 ‫میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 180 00:07:36,215 --> 00:07:39,050 ‫اوه, حقانیان بنی رو کشتن؟ 181 00:07:39,084 --> 00:07:40,735 ‫به من اینو گفتن. 182 00:07:41,253 --> 00:07:42,620 ‫من که همچین چیزی نشنیده بودم. 183 00:07:42,655 --> 00:07:45,123 ‫ممنون. ‫اره. 184 00:07:45,190 --> 00:07:46,791 ‫به نظرت با عقل جور در میاد؟ 185 00:07:46,825 --> 00:07:49,027 ‫اصلا با عقل جور درنمیاد. 186 00:07:49,061 --> 00:07:50,728 ‫ما واحد امور شهری بودیم. 187 00:07:50,763 --> 00:07:53,798 ‫روستای شما توسط طالبان غارت شده بود, 188 00:07:53,832 --> 00:07:55,466 ‫ما با بودجه, برای بازسازی وارد شده بودیم. 189 00:07:56,001 --> 00:07:58,703 ‫البته, اکثر مواقع بدترش میکردیم. 190 00:07:58,737 --> 00:08:00,038 ‫میدونی, "اون بیشتر از من داره" 191 00:08:00,072 --> 00:08:01,739 ‫یا, "یکی سهم منو دزدید" 192 00:08:01,774 --> 00:08:04,642 ‫اره, قلب و ذهن برنده است. 193 00:08:04,677 --> 00:08:07,478 ‫واقعا از گفتنش شرمسارم, اما... 194 00:08:07,513 --> 00:08:10,473 ‫تمام تلاشم رو میکنم تا به اون روزها فکر نکنم. 195 00:08:10,949 --> 00:08:12,517 ‫وقتی فکر میکنم, دل تنگش میشم. 196 00:08:15,587 --> 00:08:17,105 ‫اره, منم. 197 00:08:19,525 --> 00:08:21,993 ‫کلکسیونری شدی واسه خودت. 198 00:08:24,229 --> 00:08:26,497 ‫این ... از افغانستان هست؟ 199 00:08:26,532 --> 00:08:28,132 ‫از کابل اوردم خونه. 200 00:08:28,200 --> 00:08:29,500 ‫همم, از کجا گیرش اوردی؟ 201 00:08:29,568 --> 00:08:31,502 ‫اوه, نمیدونم, یه بازاری. 202 00:08:31,537 --> 00:08:33,638 ‫تو بازار همچین چیزایی پیدا نمیشه. 203 00:08:33,672 --> 00:08:35,139 ‫معمولا چیزهای ارزان تر. 204 00:08:35,174 --> 00:08:36,741 ‫هر, شانس اوردم. 205 00:08:36,809 --> 00:08:39,610 ‫یا توی اون ساختمان بمب گذاری شده 206 00:08:39,645 --> 00:08:41,279 ‫که قرار بود تخریب بشه. 207 00:08:41,346 --> 00:08:45,316 ‫گمونم, بهتر بود همراه تو باشه, ‫تا اینکه بره زیر خرابه ها. 208 00:08:46,585 --> 00:08:49,954 ‫چرا احساس میکنم باد سری وارد شد؟ 209 00:08:49,988 --> 00:08:51,823 ‫چرا احساس میکنم ازم پنهان میکنی؟ 210 00:08:51,857 --> 00:08:53,357 ‫من چیزی نمیدونم. 211 00:08:53,392 --> 00:08:55,526 ‫پس, کسی درباره بمبگذاری ‫ازت سوالی نکرده؟ 212 00:08:55,561 --> 00:08:57,328 ‫کسی درباره هیچ بمبگذاری ازم سوال نکرده. 213 00:08:57,362 --> 00:08:58,663 ‫مرگ بنی سری به حساب میاد. 214 00:08:58,697 --> 00:09:00,031 ‫برای تو عجیب نیست؟ 215 00:09:00,065 --> 00:09:02,266 ‫چه باشه چه نباشه, ‫ازم سوالی نشده. 216 00:09:02,291 --> 00:09:03,818 ‫اوکی, پس از کی شده؟ 217 00:09:04,570 --> 00:09:05,904 ‫دکس... 218 00:09:08,340 --> 00:09:10,033 ‫نمیتونی برش گردونی. 219 00:09:10,676 --> 00:09:12,043 ‫پس باید دست از سوالاتی 220 00:09:12,077 --> 00:09:14,112 ‫که جوابی براشون پیدا نمیکنی, برداری. 221 00:09:14,146 --> 00:09:16,013 ‫منظورت چیه؟ 222 00:09:16,414 --> 00:09:18,116 ‫راه طولانی برای برگشت به ‫پورتلند در پیش داری. 223 00:09:19,218 --> 00:09:20,885 ‫من دیگه صحبتی درباره جنگ ندارم. 224 00:09:49,298 --> 00:09:51,699 ‫ششش! والدین خوابیدن. 225 00:09:51,733 --> 00:09:54,602 ‫نجاتم دادی, ماشین های خوابگاه ما, ‫همیشه خدا خراب هستن. 226 00:09:54,636 --> 00:09:56,837 ‫و هر دور 2 دلار هزینه دارن. 227 00:09:58,182 --> 00:10:00,284 ‫میدونی, من ترسی از ملاقات ‫با والدینت ندارم. 228 00:10:00,318 --> 00:10:01,652 ‫خیلی دلربا هستم. 229 00:10:01,686 --> 00:10:02,747 ‫اره. 230 00:10:02,772 --> 00:10:04,778 ‫احتمالا از تو بیشتر از من خوششون بیاد. 231 00:10:10,057 --> 00:10:12,392 ‫خب, برادرت چی؟ ‫کی میتونم اونو ببینم؟ 232 00:10:12,417 --> 00:10:13,717 ‫به زودی. 233 00:10:13,742 --> 00:10:16,277 ‫اونم هیجان دیدن تو رو داره. ‫اره؟ 234 00:10:23,241 --> 00:10:24,942 ‫دکس. 235 00:10:24,976 --> 00:10:27,077 ‫این دو برابر پودر مورد نیازه, 236 00:10:27,111 --> 00:10:28,278 ‫شاید سه برابر. 237 00:10:28,313 --> 00:10:30,147 ‫شاید دوست دارم لباسام خارش آور باشن. 238 00:10:30,181 --> 00:10:31,982 ‫اینا لباسای منه. 239 00:10:32,016 --> 00:10:33,850 ‫دیگه نیست. 240 00:10:35,019 --> 00:10:35,986 ‫خدایا, عاشقتم. 241 00:10:42,894 --> 00:10:44,127 ‫پسش نمیگیرم. 242 00:10:49,734 --> 00:10:51,134 ‫دکس. 243 00:10:52,203 --> 00:10:54,137 ‫به پیشنهادت گوش دادم, ‫و زنگ زدم. 244 00:10:54,710 --> 00:10:56,006 ‫پدرت؟ 245 00:10:56,040 --> 00:10:57,140 ‫اره. ‫چه طور پیش رفت؟ 246 00:10:57,208 --> 00:10:58,809 ‫خب, همچنان پیک روزانه میزنم. 247 00:10:58,843 --> 00:11:00,544 ‫اما گفت امشب ساعت 9 میاد, 248 00:11:00,569 --> 00:11:01,521 ‫ببینیم چی میشه. 249 00:11:01,546 --> 00:11:03,013 ‫خب, خوبه. 250 00:11:03,047 --> 00:11:04,265 ‫شاید غافلگیرت کنه. 251 00:11:04,333 --> 00:11:06,083 ‫اره, شاید. 252 00:11:06,117 --> 00:11:08,051 ‫هود ریور چی شد؟ 253 00:11:08,086 --> 00:11:10,420 ‫ام, ... خیلی سخت بود 254 00:11:10,455 --> 00:11:12,222 ‫اما فکر میکنم یه چیزی برای ادامه دارم. 255 00:11:12,256 --> 00:11:13,520 ‫خوبه. ‫چه خبرا رفیق؟ 256 00:11:14,859 --> 00:11:16,159 ‫خیلی خب, تنهاتون میزارم. 257 00:11:16,227 --> 00:11:18,061 ‫چه خبره؟ ‫ممنون اومدی. 258 00:11:18,096 --> 00:11:21,965 ‫ام.... داشتم به اطلاعات این یارو ... ‫توماس جونز نگاه میکردم. 259 00:11:21,990 --> 00:11:23,524 ‫سه تا ماموریت داشته, 260 00:11:23,549 --> 00:11:26,086 ‫و برمیگرده و این رو میخره. 261 00:11:26,111 --> 00:11:28,497 ‫با بنگاهی که صحبت کردم, ‫گفت که نقد پرداخت کرده. 262 00:11:28,522 --> 00:11:29,573 ‫800 هزار دلار. 263 00:11:29,607 --> 00:11:31,241 ‫پدر خرپول؟ ‫نه. 264 00:11:31,275 --> 00:11:33,210 ‫نه, پدرش کارگر ساختمانی. 265 00:11:33,244 --> 00:11:34,578 ‫و مادرش هم معلم سال سوم. 266 00:11:34,612 --> 00:11:36,880 ‫او ادعا کرده که همسرش متکفله. 267 00:11:36,914 --> 00:11:38,682 ‫اما اونم وکیل سطح پایینی هست. 268 00:11:38,716 --> 00:11:40,550 ‫میدونم داره دروغ میگه. ‫با منم صحبت نمیکنه. 269 00:11:40,585 --> 00:11:42,352 ‫خب, امیدوارم بودم 270 00:11:42,387 --> 00:11:44,888 ‫بتونی فشاری بهش وارد کنی. 271 00:11:44,922 --> 00:11:46,690 ‫پرونده ای رو باز کن, ‫به منایع مالیش یه نگاه بندازی, 272 00:11:46,724 --> 00:11:48,225 ‫هرچیزی که زبونش رو بازکنه. 273 00:11:48,259 --> 00:11:50,027 ‫اره, من کارهای مالی انجام نمیدم. 274 00:11:50,061 --> 00:11:51,328 ‫کار یقه سفیدهاست, ‫تصمیمش با من نیست. 275 00:11:51,396 --> 00:11:52,596 ‫اوکی, اما لطفا؟ 276 00:11:53,060 --> 00:11:56,355 ‫دیگه هیچوقت درخواستی ازت ندارم. 277 00:11:56,968 --> 00:11:58,735 ‫اوکی, دروغ گفتم, ‫فکر کنم هر دو میدونیم. 278 00:11:58,770 --> 00:12:02,239 ‫اما اینکار ... ‫برای کارفرما نیست... 279 00:12:02,306 --> 00:12:05,242 ‫برای منه. ‫اوکی, قضیه چیه؟ 280 00:12:06,808 --> 00:12:09,679 ‫پرونده وزارت دفاع هست, ‫که میخوام دستم بهش برسه. 281 00:12:09,714 --> 00:12:10,714 ‫وزارت دفاع؟ 282 00:12:10,748 --> 00:12:12,416 ‫قضیه مرگ بنی هست. 283 00:12:12,450 --> 00:12:13,710 ‫فکر میکنم کثیف کاری صورت گرفته. 284 00:12:13,744 --> 00:12:14,885 ‫من دسترسی ندارم. 285 00:12:14,919 --> 00:12:16,119 ‫اوکی, فقط به کمک نیاز دارم. 286 00:12:16,154 --> 00:12:19,089 ‫ببین, ای کاش می تونستم, ‫اما دکس, وزارت دفاعه. 287 00:12:19,123 --> 00:12:20,557 ‫لقمه گنده تر از دهنمه. 288 00:12:20,591 --> 00:12:22,131 ‫اوکی. 289 00:12:22,960 --> 00:12:24,161 ‫اره, اوکی, درک میکنم. 290 00:12:24,195 --> 00:12:26,096 ‫ممنون که اومدی. 291 00:12:26,130 --> 00:12:27,261 ‫باید برم. 292 00:12:28,166 --> 00:12:29,866 ‫برگشتم. 293 00:12:38,176 --> 00:12:39,276 ‫کاراگاه. 294 00:12:39,301 --> 00:12:40,277 ‫مایلز صدام کن. 295 00:12:41,512 --> 00:12:43,046 ‫چی باعث شد بیای اینجا؟ ‫گرسنه ای؟ 296 00:12:43,081 --> 00:12:45,248 ‫نه نه, سر قضیه ای باید با ‫دکس صحبت میکردم. 297 00:12:45,316 --> 00:12:46,450 ‫اوضاع با پدر و مادرت چه طوره؟ 298 00:12:46,517 --> 00:12:48,833 ‫بهتر, بهتر, ممنون. ‫ممنون. 299 00:12:48,867 --> 00:12:50,520 ‫و تو؟ 300 00:12:50,555 --> 00:12:52,077 ‫عالیه. 301 00:12:52,757 --> 00:12:54,257 ‫ببین, فقط کنجکاوم. 302 00:12:54,292 --> 00:12:55,625 ‫ام... 303 00:12:55,998 --> 00:12:57,916 ‫چه مدته ازدواج کردی؟ 304 00:12:58,264 --> 00:12:59,358 ‫چرا؟ 305 00:12:59,383 --> 00:13:01,731 ‫چونکه همکاری دارم که یک ‫سری مشکلات پیدا کرده 306 00:13:01,766 --> 00:13:04,267 ‫و من فقط ... میدونی, ‫دارم پرس و جو میکنم. 307 00:13:04,302 --> 00:13:07,237 ‫ما 20 ساله که ازدواج کردیم, ‫همه جورش رو دیدم. 308 00:13:07,271 --> 00:13:09,973 ‫واقعا ... عالیه. 309 00:13:10,007 --> 00:13:13,015 ‫تا حالا این احساس رو پیدا کردی که .... 310 00:13:14,308 --> 00:13:16,279 ‫میدونی, مثلا باید یک سری ‫چیزها رو تازه کنی یا .... 311 00:13:16,314 --> 00:13:17,781 ‫داشتیم. 312 00:13:17,815 --> 00:13:19,563 ‫یک جورایی رسوایی آوره. 313 00:13:20,218 --> 00:13:21,648 ‫اره؟ 314 00:13:22,153 --> 00:13:25,322 ‫مثلا, رسوایی در مقیاسه... 315 00:13:25,356 --> 00:13:28,492 ‫میدونی, مثلا, با هم رفتم برای لباسشویی 316 00:13:28,526 --> 00:13:30,073 ‫و دور دور کردن؟ 317 00:13:32,697 --> 00:13:34,664 ‫برای نصف سالگردهای ازدواج تا به امروز 318 00:13:34,732 --> 00:13:37,167 ‫ما 6 تا بطری بزرگی تاکیلا میخریم. 319 00:13:37,201 --> 00:13:39,503 ‫و تا هورس تیلفالز رانندگی می کنیم. ‫مم-همم. 320 00:13:39,537 --> 00:13:41,471 ‫و ما, ام... 321 00:13:41,506 --> 00:13:43,003 ‫لخت شنا می کنیم. 322 00:13:43,214 --> 00:13:44,848 ‫با عجله. 323 00:13:45,042 --> 00:13:46,309 ‫آه! 324 00:13:46,344 --> 00:13:48,342 ‫واو, خوب بلدی... 325 00:13:49,347 --> 00:13:50,447 ‫تدایی کنی. 326 00:13:50,472 --> 00:13:52,272 ‫احساس می کنیم نوجوانیم. 327 00:13:52,350 --> 00:13:53,617 ‫چندسالی میگذره از انجامش. 328 00:13:53,651 --> 00:13:55,385 ‫شاید دقیقا به همین نیاز داریم. 329 00:13:55,419 --> 00:13:57,768 ‫هی, تو هم میخوای بیای؟ 330 00:13:58,102 --> 00:13:59,202 ‫شوخی میکنم, مایلز. 331 00:13:59,227 --> 00:14:00,928 ‫هیچکس نمیخواد لخت شنا کردن کسی رو ببینه. 332 00:14:13,804 --> 00:14:15,639 ‫توپ سیاه آخر زده میشه. 333 00:14:15,673 --> 00:14:17,073 ‫جالب بود. 334 00:14:17,098 --> 00:14:19,333 ‫میتونم یه پیک مهمونت کنم؟ ‫گمونم بهت بدهکارم. 335 00:14:21,312 --> 00:14:24,314 ‫خیلی خب, گند زدم. 336 00:14:24,348 --> 00:14:25,796 ‫ام... 337 00:14:26,777 --> 00:14:28,244 ‫واکنش بدی داشتم. 338 00:14:28,399 --> 00:14:30,366 ‫فقط بهش خاتمه بده, دکس. 339 00:14:30,391 --> 00:14:32,158 ‫از چیزی که خیلی از مردم گیرشون ‫میاد هم بیشتره. 340 00:14:32,183 --> 00:14:33,595 ‫حق با توهه. 341 00:14:34,625 --> 00:14:36,265 ‫متاسفم. 342 00:14:37,174 --> 00:14:39,817 ‫میدونی, من فکر میکنم بزرگان ‫لایق عذرخواهی هستن. 343 00:14:39,864 --> 00:14:41,097 ‫عذرخواهیت رو میرسونم. 344 00:14:41,132 --> 00:14:43,533 ‫فقط ... فکر میکنم باید از ‫زبون خودم باشه. 345 00:14:43,601 --> 00:14:46,069 ‫میدونی, جایگاهی که داره رو درک میکنم. 346 00:14:46,103 --> 00:14:48,371 ‫قدردان کمکی که کرده هستم. 347 00:14:48,406 --> 00:14:50,440 ‫میدونم به خاطر من ریسک کرده. 348 00:14:51,475 --> 00:14:53,643 ‫گوش کن, میشه شماره اش رو بگیرم؟ 349 00:15:13,397 --> 00:15:15,265 ‫همسر دوستت هست. 350 00:15:15,333 --> 00:15:17,267 ‫روحشم خبرنداره, شبا کجاهاست. 351 00:15:17,301 --> 00:15:20,470 ‫وقتی گند قضیه بالا بیاد, برق از سرش میپره. 352 00:15:20,538 --> 00:15:23,440 ‫بعد از 20 سال ازدواج, ‫فکر میکنی میشناسی. 353 00:15:23,474 --> 00:15:24,975 ‫میدونی, این نوع مشکل رو. 354 00:15:25,009 --> 00:15:27,377 ‫من بعد از 20 روز میشناسم. 355 00:15:28,679 --> 00:15:30,714 ‫نمیدونستم ازدواج کردی. 356 00:15:30,781 --> 00:15:32,482 ‫اره, جولیان چنگ. 357 00:15:32,516 --> 00:15:34,618 ‫آدم خوب. توی دانشگاه دندانپزشکی ‫باهاش آشنا شدم. 358 00:15:34,652 --> 00:15:36,486 ‫واو. 359 00:15:36,520 --> 00:15:38,321 ‫حالا, الان درباره دانشگاه دندانپزشکی ‫هم خبردار میشم. 360 00:15:38,356 --> 00:15:40,423 ‫اره, ‫اوکی اوکی. 361 00:15:40,458 --> 00:15:41,891 ‫چه قدر دووم اورد؟ 362 00:15:41,959 --> 00:15:43,593 ‫دو سال. 363 00:15:43,661 --> 00:15:45,729 ‫هرچیزی که مادرم آرزوش رو داشت, داشتم. 364 00:15:45,796 --> 00:15:48,098 ‫یه مرد, کار.... 365 00:15:48,132 --> 00:15:49,132 ‫سه تا گربه. 366 00:15:50,601 --> 00:15:52,836 ‫خب, فقط زندگی که میخواستم ‫رو نداشتم, میدونی؟ 367 00:15:52,870 --> 00:15:54,771 ‫پدرم یک فرصت رو هم از دست نمیداد 368 00:15:54,839 --> 00:15:56,406 ‫تا بهم بگه مسیر اشتباهی رو انتخاب کردم. 369 00:15:56,474 --> 00:15:58,408 ‫حداقل برای راضی کردنشون ازدواج نکردی. 370 00:15:58,442 --> 00:16:00,043 ‫نه نه کردم. 371 00:16:00,077 --> 00:16:02,612 ‫9 ماه, برام شفاف شد 372 00:16:02,647 --> 00:16:04,287 ‫که اشتباه بوده. 373 00:16:04,312 --> 00:16:06,139 ‫شرط میبندم توی عروسی میدونستی. 374 00:16:06,217 --> 00:16:08,818 ‫در زمان برنامه ریزی عروسی. 375 00:16:08,853 --> 00:16:10,271 ‫اره. 376 00:16:10,296 --> 00:16:11,588 ‫مدام از خودم می پرسیم... 377 00:16:11,613 --> 00:16:13,280 ‫"چرا عشق و حال این بیشتر نیست" 378 00:16:16,093 --> 00:16:17,460 ‫اره. 379 00:16:17,495 --> 00:16:18,405 ‫اره. 380 00:16:19,397 --> 00:16:21,031 ‫مو کوتاهه. 381 00:16:21,065 --> 00:16:22,999 ‫یارویی که روی گردنش تاتو داره, ‫یه چیزی داد بهش. 382 00:16:23,034 --> 00:16:24,539 ‫بزار دوباره پخشش کنم. 383 00:16:25,169 --> 00:16:26,970 ‫سه شب پیش, توی دوربین های امنیتی 384 00:16:27,004 --> 00:16:28,471 ‫خود داشت حال میکرد. 385 00:16:33,802 --> 00:16:35,503 ‫درخشش ساعت یارو رو نگاه. 386 00:16:39,884 --> 00:16:42,986 ‫ایناهاش, خب, خیلی سریع بود. 387 00:16:44,212 --> 00:16:45,412 ‫حالا ببین. 388 00:17:07,119 --> 00:17:09,713 ‫اره, نه کاملا. 389 00:17:11,282 --> 00:17:12,415 ‫ام... 390 00:17:12,450 --> 00:17:13,516 ‫آیی! ‫اوه, ببخشید. 391 00:17:13,551 --> 00:17:14,551 ‫ببخشید. 392 00:17:14,585 --> 00:17:16,486 ‫خب, بهش بگو تو راهم, باشه؟ 393 00:17:16,520 --> 00:17:18,221 ‫مم-هممم. 394 00:17:42,046 --> 00:17:43,380 ‫ام... 395 00:17:56,827 --> 00:17:57,627 ‫تمیزکاری. 396 00:17:57,661 --> 00:17:59,384 ‫اره, یه لحظه. 397 00:18:08,839 --> 00:18:10,607 ‫نیازی به تمیرکاری نیست. ممنون. 398 00:18:39,637 --> 00:18:41,171 ‫چه کوفتی؟ 399 00:18:56,086 --> 00:18:57,887 ‫حرومزاده. 400 00:19:05,763 --> 00:19:08,898 ‫اوه, بجنب, بجنب, بجنب. 401 00:19:08,933 --> 00:19:13,236 ‫سرگرد ارشد, شماره شناسایی: ‫2718004 402 00:19:13,270 --> 00:19:14,835 ‫بجنب. 403 00:19:16,841 --> 00:19:18,141 ‫لب تاب من هک شده. 404 00:19:18,175 --> 00:19:20,399 ‫باید مطمئن شم نفوذی صورت نگرفته. 405 00:19:21,398 --> 00:19:25,572 ‫خصوصا, هرگونه فایلی درباره ‫گردان امور شهری 92ام. 406 00:19:25,616 --> 00:19:30,053 ‫مقاله 132 و 134 , کلاس تی اس. 407 00:19:30,087 --> 00:19:31,688 ‫نفوذی نبوده؟ 408 00:19:32,143 --> 00:19:33,823 ‫باید مطمئن باشم. 409 00:19:33,848 --> 00:19:35,749 ‫مطمئنی؟ 410 00:19:37,595 --> 00:19:40,443 ‫عالیه, ممنون. 411 00:19:44,902 --> 00:19:46,369 ‫اوه. 412 00:19:53,363 --> 00:19:54,748 ‫هی ‫هی. 413 00:19:54,783 --> 00:19:57,766 ‫مسئول بار گفت اسم یارویی که تاتو داره, لیوای هست. 414 00:19:57,801 --> 00:20:00,369 ‫و زنی که کنارش بوده, ‫احتمالا کیلب بوده, 415 00:20:00,403 --> 00:20:04,039 ‫اما ظاهرا زن های مو کوتاه ‫زیادی اینجا هست. 416 00:20:04,073 --> 00:20:06,041 ‫کدوم یکی تکشاخه؟ 417 00:20:06,075 --> 00:20:09,211 ‫هیچکدوم, النگو سبز. ‫مبادله کامل هستن. 418 00:20:09,245 --> 00:20:10,320 ‫مبادله کامل؟ 419 00:20:10,354 --> 00:20:12,347 ‫اره, دوتا دوتا جابجا میشن. 420 00:20:12,382 --> 00:20:14,016 ‫اوه, متوجه نمیشم. 421 00:20:14,083 --> 00:20:16,718 ‫اگر دوست دخترم رو با یه یارو دیگه ‫ببینم میزنه به سرم. 422 00:20:16,753 --> 00:20:17,920 ‫خب, همه میدونیم, چه احساسی 423 00:20:17,954 --> 00:20:19,521 ‫دوست دخترت با یه دختر دیگه بوده, داشتی. 424 00:20:19,556 --> 00:20:21,156 ‫ام, حرفشم نزن. 425 00:20:21,191 --> 00:20:22,257 ‫و اون فرق داشت. 426 00:20:22,292 --> 00:20:23,892 ‫من حضور نداشتم. 427 00:20:23,927 --> 00:20:25,527 ‫پی, میخوای باشی؟ 428 00:20:25,595 --> 00:20:28,197 ‫ممم, اوکی. 429 00:20:28,231 --> 00:20:31,066 ‫ایناهاش, همراهم بیا. 430 00:20:31,100 --> 00:20:34,169 ‫بیا امشب متقاعد کننده باشیم, ‫دستتو بده بدستم. 431 00:20:35,438 --> 00:20:36,538 ‫خیلی خب. 432 00:20:40,043 --> 00:20:41,543 ‫لیوای, آره؟ 433 00:20:41,578 --> 00:20:43,178 ‫شنیدیم تو چیز میز مهمونی ها, 434 00:20:43,213 --> 00:20:44,751 ‫تامین میکنی. 435 00:20:45,548 --> 00:20:47,182 ‫جیمی مسئول بار. 436 00:20:47,217 --> 00:20:49,051 ‫زیر میز علف میفروشه, بدون مالیات. 437 00:20:49,085 --> 00:20:53,188 ‫اوه, ما دنبال چیزی هستیم, ‫یه کم بیشتر.... حال بده. 438 00:20:53,223 --> 00:20:54,990 ‫رابطم الاناست که بیاد. 439 00:20:55,024 --> 00:20:57,092 ‫نیم ساعت دیگه منو دریابید. 440 00:21:06,836 --> 00:21:08,270 ‫نمیخواستم شناسایی بشی. 441 00:21:15,178 --> 00:21:17,246 ‫اوکی. 442 00:21:19,082 --> 00:21:20,370 ‫ببخشید. 443 00:21:23,319 --> 00:21:24,958 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 444 00:21:26,890 --> 00:21:28,924 ‫هی, این چیه؟ 445 00:21:28,992 --> 00:21:31,126 ‫تزئیناتی. ‫تزئیناتی؟ ما تزئیناتی نمیخواهیم. 446 00:21:31,160 --> 00:21:32,528 ‫به نظر میاد مردم خوششون میاد. 447 00:21:32,562 --> 00:21:35,063 ‫خب, منم خوشم نمیاد و فقط ‫حرف منم حساب میشه. 448 00:21:35,098 --> 00:21:37,266 ‫همین الان, این آشغالا رو از جلو چشمم دور کنید. 449 00:21:37,300 --> 00:21:39,001 ‫بجنبید رفقا, جمعش کنید. 450 00:21:40,770 --> 00:21:41,803 ‫آب روغت قاطی کرده؟ 451 00:21:41,838 --> 00:21:42,951 ‫پدرش داره میاد. 452 00:21:42,985 --> 00:21:44,728 ‫خب؟ ‫اضطراب داره. 453 00:21:48,437 --> 00:21:49,805 ‫من بودم نمیرفتم. 454 00:21:51,214 --> 00:21:52,653 ‫حق با توهه. 455 00:21:53,783 --> 00:21:56,485 ‫رسیدش رو پیدا کن, رسیدش رو پیدا کن. 456 00:21:59,589 --> 00:22:02,791 ‫هی, اون ساقی که برای تامین مهمونی ‫باهاش صحبت کردیم. 457 00:22:02,825 --> 00:22:06,094 ‫دختر مو کوتای ما, ‫ده دقیقه قبل ازش جدا شد. 458 00:22:06,129 --> 00:22:08,163 ‫اره, از ساعت هشت دارم زرزر کردنش ‫تو گوشای اون وامونده 459 00:22:08,197 --> 00:22:09,965 ‫رو نگاه میکنم. 460 00:22:09,999 --> 00:22:11,630 ‫این یارو نشانه خیلی خوبیه. 461 00:22:12,201 --> 00:22:14,403 ‫من شرط می بندم, چیزخورش میکنه. 462 00:22:14,437 --> 00:22:16,605 ‫خیلی خب, ‫جالبش کن. 463 00:22:16,639 --> 00:22:18,473 ‫بازنده, نهار یک هفته رو میخره؟ 464 00:22:18,508 --> 00:22:19,675 ‫اینکه جالب نبود. 465 00:22:19,709 --> 00:22:21,243 ‫بیخیال. 466 00:22:21,311 --> 00:22:22,391 ‫شرط. 467 00:22:25,214 --> 00:22:26,181 ‫آو. 468 00:22:26,215 --> 00:22:28,083 ‫گمونم من باید نهار بخرم. 469 00:22:28,117 --> 00:22:29,184 ‫مم-هممم. 470 00:22:31,487 --> 00:22:35,324 ‫اوه, پسر, ‫بشمار سه, افتاده. 471 00:22:47,370 --> 00:22:48,503 ‫اره. 472 00:22:48,538 --> 00:22:49,633 ‫واق واق کن. ‫آماده ای؟ 473 00:22:49,658 --> 00:22:51,722 ‫اره. 474 00:22:52,742 --> 00:22:54,343 ‫پلیس, دستت رو بزار پشت سرت. 475 00:22:54,410 --> 00:22:56,211 ‫دستت رو بزار پشت سرت. 476 00:22:56,245 --> 00:22:57,846 ‫گمشید بیرون! ‫دستت بزار پشت سرت. 477 00:22:57,914 --> 00:22:59,881 ‫تو بازداشتی. ‫برای چی؟ 478 00:23:05,379 --> 00:23:06,513 ‫خودش بهم داد. 479 00:23:06,538 --> 00:23:09,907 ‫اوه, خیلی خب, آه... این؟ 480 00:23:11,067 --> 00:23:12,634 ‫تو زندگیم همچین چیزی ندیدم. 481 00:23:13,730 --> 00:23:15,998 ‫ما اینجا کارهای بزرگسال ها رو انجام میدیم. 482 00:23:16,032 --> 00:23:17,366 ‫اره, بریم. 483 00:23:23,039 --> 00:23:24,373 ‫عوضی بیچاره. 484 00:23:25,842 --> 00:23:28,043 ‫اره, اینجا به آمبولانس نیاز داریم. 485 00:23:28,077 --> 00:23:29,511 ‫فکر کنم, نیروی ویژه باشه. 486 00:23:29,536 --> 00:23:32,502 ‫وقتی رسیدن اینجا, بگم هافمن فرستاده. 487 00:23:57,407 --> 00:23:58,740 ‫هی, چه خبرا؟ 488 00:23:58,775 --> 00:24:00,208 ‫اوه. 489 00:24:00,243 --> 00:24:01,343 ‫فهمیدم که تحقیقات انجام شده, 490 00:24:01,411 --> 00:24:03,612 ‫به عنوان مقاله 134 طبقه بندی شده. 491 00:24:03,646 --> 00:24:07,115 ‫134 یعنی, ‫شاید جرمی اتفاق افتاده, 492 00:24:07,150 --> 00:24:08,250 ‫که میتونه هرچیزی شامل بشه 493 00:24:08,275 --> 00:24:11,411 ‫از دزدی از ساحتمان دولتی 494 00:24:11,487 --> 00:24:13,088 ‫تجاوز, آدمربایی. 495 00:24:13,122 --> 00:24:15,390 ‫پس حرف چیه؟ ‫واحد بنی, دستش آلوده بوده؟ 496 00:24:15,425 --> 00:24:16,925 ‫نمیدونم, بعضی هاشون. 497 00:24:16,959 --> 00:24:19,127 ‫آخه, کل وارد بررسی شده. 498 00:24:19,162 --> 00:24:22,246 ‫اوه, پس, بنی یه جای کارش میلنگه. ‫نه اینطور نبود. 499 00:24:22,280 --> 00:24:25,267 ‫بنی همدل ترین شخصی بود که ‫تا به حال دیدم. 500 00:24:25,301 --> 00:24:27,335 ‫اصلا امکان نداره اون دست به ‫همچین کارهایی بزنه. 501 00:24:27,370 --> 00:24:28,570 ‫اوکی. 502 00:24:28,604 --> 00:24:30,739 ‫چیه؟ بگو. 503 00:24:31,144 --> 00:24:32,641 ‫اون قلبت رو شکست. 504 00:24:32,675 --> 00:24:34,276 ‫تا کار درست رو انجام بده. 505 00:24:34,301 --> 00:24:35,774 ‫تا مادرش رو راضی کنه؟ 506 00:24:36,679 --> 00:24:38,447 ‫خیلی خب, من اینو درباره بنی میدونم. 507 00:24:38,514 --> 00:24:41,116 ‫با شخص دیگه ای ازدواج کرده, ‫ازش بچه دار شده, 508 00:24:41,150 --> 00:24:43,618 ‫و بعد خانوادش رو ترک میکنه, ‫تا به ارتش ملحق بشه. 509 00:24:43,653 --> 00:24:44,953 ‫تا تو رو برگردونه. 510 00:24:44,987 --> 00:24:46,054 ‫تو نمی شناختیش. 511 00:24:46,122 --> 00:24:47,389 ‫خودت میشناختی؟ 512 00:24:50,161 --> 00:24:51,493 ‫اره, میشناختم. 513 00:25:01,094 --> 00:25:03,395 ‫عالیه, کارت خیلی خوب بود, رفیق. 514 00:25:03,420 --> 00:25:06,355 ‫بازی خوبی بود, رفیق. ‫دریپ زدنت محشر بود. 515 00:25:10,546 --> 00:25:12,347 ‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه. 516 00:25:15,084 --> 00:25:17,352 ‫جونم؟ ‫باختن. 517 00:25:17,386 --> 00:25:18,453 ‫اون باید با همنوع خودش بازی کنه 518 00:25:18,488 --> 00:25:20,155 ‫به جای وقت بچه منو تلف کردن. 519 00:25:22,391 --> 00:25:24,459 ‫هی, هی, اوه, ‫هی, هی. 520 00:25:24,494 --> 00:25:26,161 ‫دلت نمیخواد روی ژاکت خوشگل و جدیدت, ‫خون بپاشه, درسته؟ 521 00:25:26,229 --> 00:25:27,362 ‫فقط ... 522 00:25:28,397 --> 00:25:29,831 ‫مشخصه, به بچه قول دادین. 523 00:25:29,899 --> 00:25:31,366 ‫به همین دلیل باید توی زمین بهش فرصت داده بشه. 524 00:25:31,400 --> 00:25:33,935 ‫اندازه کل زندگیش وقت داره, ‫نگاش کن. 525 00:25:33,970 --> 00:25:36,705 ‫یک سال دیگه, امروز فقط یک لحظه ‫در خاطره اش خواهد بود. 526 00:25:36,739 --> 00:25:38,940 ‫اون بچه کوچولو؟ انسل؟ 527 00:25:40,394 --> 00:25:41,777 ‫بازی اولش بود. 528 00:25:41,844 --> 00:25:44,146 ‫اولین باره که عضو تیمی میشه. 529 00:25:44,180 --> 00:25:45,380 ‫پس, اگر یک لحظه برای بچه ات 530 00:25:45,414 --> 00:25:47,649 ‫میتونه یک خاطره برای ‫کل زندگی انسل بشه, 531 00:25:48,180 --> 00:25:50,352 ‫میتونه ارزشش رو داشته باشه, درسته؟ 532 00:25:55,992 --> 00:25:57,359 ‫بازی خوبی بود, بچه جون. 533 00:26:25,846 --> 00:26:28,096 ‫میشه یه آبجو برام بیاری؟ 534 00:26:28,120 --> 00:26:30,121 ‫اصلا اسکاچ بیار, ‫چرا که نه, درسته؟ 535 00:26:30,155 --> 00:26:32,356 ‫برای پدرت هم باید بیارم؟ 536 00:26:34,159 --> 00:26:36,293 ‫از کجا همه چیز رو میدونی؟ 537 00:26:36,361 --> 00:26:38,129 ‫نه, اون دیگه مشروب نمیخوره. 538 00:26:38,163 --> 00:26:39,697 ‫خب, نظرت چیه تا بیاد, منتظر بمونیم 539 00:26:39,731 --> 00:26:40,798 ‫ببینیم چی میزنه. 540 00:26:40,832 --> 00:26:42,233 ‫اوکی, ‫ممنون, رفیق. 541 00:26:43,201 --> 00:26:45,169 ‫خیلی خب, رفیق, کجایی؟ 542 00:26:49,174 --> 00:26:50,441 ‫بعدی. 543 00:26:50,475 --> 00:26:53,511 ‫راهی هست همسرم خبردار نشه... 544 00:26:53,545 --> 00:26:54,879 ‫من فقط یه کوچولو ... 545 00:26:54,913 --> 00:26:56,180 ‫مواد کنترل شده, رفیق. 546 00:26:56,248 --> 00:26:58,149 ‫حضور در دادگاه و جریمه نیاز داره. 547 00:26:58,183 --> 00:26:59,417 ‫بشین. 548 00:26:59,484 --> 00:27:02,086 ‫اما ببین, اگر تا زمانی که ‫بیدار میشه, برنگردم خونه.... 549 00:27:02,120 --> 00:27:04,088 ‫رفیق, رفیق, شب طولانی هست, ‫باشه؟ 550 00:27:04,122 --> 00:27:05,623 ‫اسم؟ 551 00:27:05,657 --> 00:27:07,158 ‫فرنکو لوپز. 552 00:27:07,192 --> 00:27:08,826 ‫صادقانه میگم, ‫اینکارو انجام دادم فقط 553 00:27:08,860 --> 00:27:10,494 ‫به خاطر اینکه همسرم با دوستاش 554 00:27:10,529 --> 00:27:13,264 ‫همش میرن مشروب خوری و .... الخاندرو. 555 00:27:13,298 --> 00:27:15,199 ‫اوه, حماقت کردم, ‫چه احمقی هستم, من. 556 00:27:15,267 --> 00:27:16,934 ‫ببین, پسر, اگر میخوای به چیزی برسی 557 00:27:16,968 --> 00:27:18,202 ‫سریع باش. 558 00:27:18,236 --> 00:27:21,872 ‫اگر منو کنار خودپرداز ببرید. ‫میتونم وثیقم رو نقدا پرداخت کنم. 559 00:27:21,907 --> 00:27:24,341 ‫و همسرت متوجه 7500 دلار ‫گمشده نمیشه؟ 560 00:27:24,409 --> 00:27:25,776 ‫متوجه نمیشه. 561 00:27:25,811 --> 00:27:28,012 ‫واقعا؟ کارت چیه؟ 562 00:27:29,381 --> 00:27:32,380 ‫من متخصص فنی سرویسی ‫برای دفتر بودجه با امنیت بالا هستم. 563 00:27:34,920 --> 00:27:37,121 ‫من فناوری اطلاعات برای وزارت دفاع کار میکنم. 564 00:27:37,155 --> 00:27:38,756 ‫وزارت دفاع؟ 565 00:27:50,335 --> 00:27:51,869 ‫یکی دیگه میزنی؟ 566 00:27:52,442 --> 00:27:54,305 ‫اره, چرا دوبلش نمیکنی؟ 567 00:27:54,339 --> 00:27:55,639 ‫دو تا میشه. 568 00:27:55,674 --> 00:27:57,708 ‫به چشم یکی بهش نگاه میکنم. 569 00:28:00,946 --> 00:28:02,046 ‫میاد؟ 570 00:28:03,415 --> 00:28:05,149 ‫فکر نکنم. 571 00:28:05,705 --> 00:28:08,252 ‫متاسفم گری, ‫من کنارتم رفیق. 572 00:28:08,286 --> 00:28:09,587 ‫ممنون, رفیق. 573 00:28:12,424 --> 00:28:14,125 ‫دوبل بیار. 574 00:28:20,532 --> 00:28:22,433 ‫خب, وارد اتاق هتلش شدی؟ 575 00:28:22,467 --> 00:28:24,068 ‫آه, بیخیال, رفیق. 576 00:28:24,136 --> 00:28:26,337 ‫سرگرد چیزی که میخواستم رو بهم نمیداد. 577 00:28:26,371 --> 00:28:27,447 ‫تو هم کامپیوترش رو هک کردی؟ 578 00:28:27,472 --> 00:28:28,805 ‫خب, موفقیت آمیز نبود. 579 00:28:28,839 --> 00:28:30,107 ‫به خاطر اینکار می اوفتی زندان. 580 00:28:30,142 --> 00:28:31,242 ‫سوسول بازی در نیاز. 581 00:28:31,267 --> 00:28:32,267 ‫ازم سوء استفاده کردی. 582 00:28:32,292 --> 00:28:34,226 ‫کار درستی بود, اوکی؟ 583 00:28:34,312 --> 00:28:35,579 ‫جریانی وجود داره. 584 00:28:35,614 --> 00:28:36,947 ‫کاسه ای زیر نیم کاسه بنی نبوده. ‫دکس. 585 00:28:37,015 --> 00:28:38,933 ‫ته توی قضیه رو در میارم, اوکی؟ 586 00:28:38,967 --> 00:28:40,184 ‫من نمیتونم کمکت کنم. 587 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 ‫مشکلی نیست, ‫نه اینطوری. 588 00:28:43,213 --> 00:28:45,014 ‫گند زدی. 589 00:28:45,343 --> 00:28:46,943 ‫کارم تمامه, اره. 590 00:28:56,334 --> 00:28:58,369 ‫شب سختی بود؟ 591 00:28:59,008 --> 00:29:01,344 ‫اره, بی رحمانه بود. 592 00:29:02,107 --> 00:29:03,340 ‫هی, نظرت چیه دیگه بری, رفیق. 593 00:29:03,375 --> 00:29:04,847 ‫من تمامش میکنم, اوکی. 594 00:29:06,378 --> 00:29:07,808 ‫من خوبم. 595 00:29:08,286 --> 00:29:09,727 ‫خیلی خب. 596 00:29:10,682 --> 00:29:13,383 ‫ممنون, من خوبم. 597 00:29:21,922 --> 00:29:28,527 ‫ببخشید پسرم, نتونستم بیام, ‫کاری پیش اومد. 598 00:29:50,222 --> 00:29:52,823 ‫سلام, دکس پریوس مست و پاتیل. 599 00:29:52,891 --> 00:29:54,925 ‫اون لطفی که ازم خواستی, یادته؟ 600 00:29:54,960 --> 00:29:56,560 ‫درباره تحقیقات مرگ بنی؟ 601 00:29:56,595 --> 00:29:58,329 ‫اره. 602 00:29:58,818 --> 00:30:00,731 ‫گمونم آدمی دارم بتونه کمک کنه. 603 00:30:00,765 --> 00:30:03,367 ‫به وزارت دفاع دسترسی داره. 604 00:30:09,543 --> 00:30:11,845 ‫مطمئنی نمیخوای منم بیام داخل؟ 605 00:30:11,879 --> 00:30:13,913 ‫نه, همین کافی بود. 606 00:30:15,116 --> 00:30:17,082 ‫واقعا متاسفم, توک. 607 00:30:17,611 --> 00:30:19,144 ‫میدونم هیچوقت از لورا خوشت نمی اومد. 608 00:30:20,221 --> 00:30:21,755 ‫انتظار اینو نداشتم. 609 00:30:21,822 --> 00:30:22,922 ‫حالا شدیم دو تا. 610 00:30:26,961 --> 00:30:29,262 ‫خب, خودشه. 611 00:30:29,287 --> 00:30:31,355 ‫دور اول رو تو میری؟ 612 00:30:31,380 --> 00:30:34,182 ‫نه, من عاشقم, نه جنگنده, ‫خودتم میدونی. 613 00:30:34,301 --> 00:30:35,902 ‫تو اول برو. 614 00:30:35,936 --> 00:30:38,037 ‫دکس, امیدوارم به چیزی که میخوای برسی. 615 00:30:38,324 --> 00:30:39,958 ‫ممنون. 616 00:30:41,642 --> 00:30:43,576 ‫هی, فرنکو لوپز؟ 617 00:30:43,611 --> 00:30:44,959 ‫باید برم. ‫سلام. 618 00:30:45,000 --> 00:30:46,246 ‫شما رو میشناسم؟ 619 00:30:46,271 --> 00:30:47,538 ‫نه نه هنوز نه. 620 00:30:47,615 --> 00:30:50,127 ‫اون زنی که باهاش لاس میزدی؟ 621 00:30:50,161 --> 00:30:51,945 ‫با همسرش دوستم, 622 00:30:51,980 --> 00:30:55,355 ‫کمکم میکنی, ‫یا بهش بگم کجا 623 00:30:55,389 --> 00:30:56,623 ‫زندگی میکنی. 624 00:30:56,657 --> 00:30:58,024 ‫چی بلغور میکنی؟ 625 00:30:58,049 --> 00:30:59,316 ‫خب, اون یارو رو میبینی؟ 626 00:30:59,341 --> 00:31:02,043 ‫همسر لورا هست, خوب هیکلی داره. 627 00:31:02,068 --> 00:31:04,036 ‫خیلی گندست. ‫مم-همم. 628 00:31:04,131 --> 00:31:05,298 ‫خب, نظرت چیه همراهم بیای؟ 629 00:31:05,332 --> 00:31:07,400 ‫مگر اینکه بخوای معرفیت کنم. 630 00:31:07,435 --> 00:31:08,902 ‫نه, آره, بریم. 631 00:31:12,596 --> 00:31:14,374 ‫هممم .... بالا می بینمت. 632 00:31:15,309 --> 00:31:16,476 ‫هی. 633 00:31:16,510 --> 00:31:18,411 ‫اومدم دنبال لورا, کجا برم؟ 634 00:31:19,061 --> 00:31:20,313 ‫اونجا نگهش داشتن. 635 00:31:20,347 --> 00:31:22,415 ‫برو پیش یارویی که پشت میز نشسته. ‫اسمش رو بهش بگو. 636 00:31:22,450 --> 00:31:23,783 ‫تو خوبی؟ 637 00:31:23,818 --> 00:31:25,485 ‫اون روز می دونستی, نه؟ 638 00:31:25,519 --> 00:31:28,421 ‫وقتی که برای همکارت راهنمایی میخواستی. 639 00:31:28,456 --> 00:31:29,956 ‫ببین, میخواستم بهت بگم, اما.... 640 00:31:29,990 --> 00:31:32,633 ‫درک میکنم, داشتی کارت رو انجام میدادی. 641 00:31:33,360 --> 00:31:35,328 ‫یه نشان بودم. ‫نه. 642 00:31:35,362 --> 00:31:37,096 ‫نه, نشان نبودی. 643 00:31:37,131 --> 00:31:38,832 ‫اما یه دوست که نبودم, 644 00:31:38,866 --> 00:31:40,934 ‫وگرنه صادق می بودی. 645 00:31:43,938 --> 00:31:46,806 ‫صادق بودن با دوست ها سخت تره, توکی. 646 00:31:48,121 --> 00:31:49,717 ‫این از کجا اوردی؟ شیرینی اقبال؟ 647 00:31:51,378 --> 00:31:53,413 ‫می بینمت, کاراگاه. 648 00:31:55,549 --> 00:31:57,417 ‫نمیتونم تو رو ببرم بالا. 649 00:31:57,485 --> 00:31:59,185 ‫راحت. 650 00:31:59,220 --> 00:32:01,488 ‫برای عبور از نگاهبان ها باید ‫رمزم رو بدم. 651 00:32:01,522 --> 00:32:04,157 ‫قول میدم من اصلا نمیدونم ‫این چیزا یعنی چی. 652 00:32:04,225 --> 00:32:06,125 ‫به خاطر اینکار تنها کارم رو از دست نمیدم. 653 00:32:06,150 --> 00:32:07,208 ‫می افتم زندان. 654 00:32:07,233 --> 00:32:08,542 ‫اوکی, خب, زندان هست. 655 00:32:08,567 --> 00:32:10,268 ‫و اینکه زن و پچت میفهمن 656 00:32:10,293 --> 00:32:11,994 ‫سوار بر تکشاخ هم بودی, هم هست. 657 00:32:15,436 --> 00:32:16,503 ‫فقط به کمی زمان نیاز دارم. 658 00:32:16,537 --> 00:32:18,838 ‫تا دسترسی پیدا کنم, ‫ردم رو پاک کنم. 659 00:32:20,140 --> 00:32:21,374 ‫اوکی, باشه. 660 00:32:21,408 --> 00:32:23,610 ‫ایمیل منو داری. ‫منتظر خبرت هستم. 661 00:32:39,493 --> 00:32:41,352 ‫لطفا یه چیزی بگو. 662 00:32:42,997 --> 00:32:44,397 ‫واقعا ببخشید. 663 00:32:44,431 --> 00:32:45,814 ‫من.... 664 00:32:46,700 --> 00:32:49,151 ‫خیلی تنها شده بودم, و ... 665 00:32:50,571 --> 00:32:52,171 ‫تو برای ماه ها 666 00:32:52,206 --> 00:32:55,157 ‫شیفته کامیون و بار شده بودی. 667 00:32:55,876 --> 00:32:58,661 ‫توکی, تو کل شب غذا درست میکنی. 668 00:32:59,647 --> 00:33:03,683 ‫آخرین باری که همراه من اومدی ‫به تخت خواب کی بود؟ 669 00:33:03,717 --> 00:33:05,184 ‫هاه؟ 670 00:33:06,954 --> 00:33:09,522 ‫اون اومد سراغ من, اوکی؟ 671 00:33:12,726 --> 00:33:14,494 ‫منم دیدم... 672 00:33:16,430 --> 00:33:18,531 ‫منم دیدم حس خوبی داشت 673 00:33:18,556 --> 00:33:20,457 ‫که دوباره خواسته بشم. 674 00:33:22,603 --> 00:33:24,771 ‫اما هیچ معنایی برای من نداشت. 675 00:33:24,805 --> 00:33:26,272 ‫تمام شد. 676 00:33:26,307 --> 00:33:29,576 ‫به جون خودت قسم میخورم, ‫دیگه تکرار نمیشه. 677 00:33:32,446 --> 00:33:35,197 ‫20 سال در کنار هم. 678 00:33:35,675 --> 00:33:36,742 ‫من ... 679 00:33:36,767 --> 00:33:38,568 ‫منو میشناسی, عزیزم. 680 00:33:38,593 --> 00:33:40,060 ‫بیخیال, این منم. 681 00:33:40,085 --> 00:33:41,787 ‫میدونی عاشقتم. 682 00:33:42,656 --> 00:33:44,924 ‫لطفا, لطفا منو ببخش. 683 00:33:50,564 --> 00:33:52,172 ‫لطفا 684 00:33:53,133 --> 00:33:54,434 ‫توکی, لطفا 685 00:33:54,468 --> 00:33:55,835 ‫لطفا, نه 686 00:34:06,180 --> 00:34:08,648 ‫یکی از آویزونی هات رو روی ‫میزجا گذاشتی. 687 00:34:08,682 --> 00:34:11,651 ‫اره, کادوی پدرم هست. 688 00:34:11,719 --> 00:34:12,986 ‫حقیقتش, کادوی عروسی. 689 00:34:13,020 --> 00:34:16,155 ‫هممم, ‫اسکاچ؟ 690 00:34:16,190 --> 00:34:18,658 ‫من طرفدار ویسکی هستم, ‫متوجه ام. 691 00:34:18,692 --> 00:34:20,326 ‫عرق؟ 692 00:34:22,253 --> 00:34:23,553 ‫اره. 693 00:34:26,166 --> 00:34:27,500 ‫تر و تمیز. 694 00:34:29,336 --> 00:34:31,070 ‫عرقت رو خالص میخوای, ها؟ 695 00:34:31,105 --> 00:34:33,506 ‫داشتم درباره آپارتمانت صحبت میکردم. 696 00:34:33,540 --> 00:34:36,075 ‫مرتب و شخصی. 697 00:34:36,110 --> 00:34:37,777 ‫چیز بدیه؟ 698 00:34:37,811 --> 00:34:40,513 ‫نه, نمیتونیم رابطه ای داشته باشیم. 699 00:34:40,547 --> 00:34:42,281 ‫خونه من, طویله خوکه. 700 00:34:42,306 --> 00:34:43,540 ‫اره, کار سختیه. 701 00:34:43,565 --> 00:34:47,602 ‫اره, منو به قتل رسوندی و مثل ‫عقده ای ها خون رو تمیز کردی. 702 00:34:50,724 --> 00:34:52,525 ‫میدونی, پلیس با پلیس 703 00:34:52,593 --> 00:34:55,027 ‫آخر و عاقبت خوشی نداره, درسته؟ 704 00:34:55,863 --> 00:34:57,363 ‫به خصوص ما. 705 00:34:57,398 --> 00:34:58,631 ‫توی یه واحد؟ 706 00:34:58,666 --> 00:34:59,932 ‫همه شایعه میکنن 707 00:34:59,967 --> 00:35:01,801 ‫دخالت میکنن. 708 00:35:01,835 --> 00:35:04,871 ‫ممم, تیکه های پازل رو میزارن کنار هم؟ 709 00:35:04,905 --> 00:35:07,006 ‫آه, همین الان از خودمون متنفرم. 710 00:35:07,041 --> 00:35:08,675 ‫و کازگرو؟ 711 00:35:08,709 --> 00:35:10,076 ‫قبول نمیکنه. 712 00:35:10,110 --> 00:35:12,679 ‫نه, میتونی.... میتونی بیخیال ‫اون ترفیع بشی. 713 00:35:12,713 --> 00:35:13,962 ‫میوفتیم راهنمایی رانندگی. 714 00:35:13,987 --> 00:35:15,798 ‫آخر و عاقبت از اونجا سر در میاریم. 715 00:35:16,583 --> 00:35:19,593 ‫اره, قطعا نمیشه. ‫ارزشش رو نداره. 716 00:35:20,020 --> 00:35:21,225 ‫نوچ. 717 00:35:21,250 --> 00:35:22,846 ‫قطعا نه. 718 00:35:26,250 --> 00:35:28,551 ‫خب, ممنون برای پیک. 719 00:35:33,600 --> 00:35:35,468 ‫ممنون برای ساعتم. 720 00:35:39,106 --> 00:35:40,707 ‫اره. 721 00:35:40,741 --> 00:35:59,042 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما را دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@ 722 00:36:39,500 --> 00:36:41,134 ‫بنی, دیگه نباید به من زنگ بزنی. 723 00:36:41,168 --> 00:36:42,435 ‫دکس, قضیه مهمه. 724 00:36:42,460 --> 00:36:44,137 ‫تو زن و بچه داری. 725 00:36:44,204 --> 00:36:45,805 ‫همسر سابق. 726 00:36:45,839 --> 00:36:47,607 ‫زن و بچه داری. 727 00:36:47,641 --> 00:36:48,808 ‫من اون چیزی نخواهم بود 728 00:36:48,842 --> 00:36:50,042 ‫که خانواده ای رو از هم می پاشه. 729 00:36:50,077 --> 00:36:52,145 ‫فقط... ‫بزار بیام پیشت. 730 00:36:52,179 --> 00:36:53,713 ‫موردی هست که باید حضورا بهت بگم. 731 00:36:53,747 --> 00:36:55,815 ‫تو تنها کسی هستی که درک میکنه. 732 00:37:09,894 --> 00:37:11,939 ‫هی, چیکار میکنی؟ 733 00:37:12,366 --> 00:37:13,931 ‫دارم میرم. 734 00:37:13,966 --> 00:37:15,502 ‫باید به یک سری چیزا برسم. 735 00:37:15,536 --> 00:37:17,170 ‫میدونم, دکس بهم گفت. 736 00:37:18,339 --> 00:37:19,706 ‫پس, خبرش پخش شده. 737 00:37:19,774 --> 00:37:21,141 ‫همینطوره. 738 00:37:21,175 --> 00:37:23,543 ‫هی, دروغ نگم, ‫موضوع سختیه, رفیق. 739 00:37:23,853 --> 00:37:25,812 ‫همه چیزم رو از دست میدم. 740 00:37:25,846 --> 00:37:28,381 ‫کامیون, نصف خونه, 741 00:37:28,416 --> 00:37:29,683 ‫روغن زیتون گرونم. 742 00:37:29,708 --> 00:37:31,409 ‫کامیونت رو نمیگیره. 743 00:37:31,485 --> 00:37:33,453 ‫هی, بیا داخل. ‫یه پیکی با هم بزنیم, لطفا. 744 00:37:33,487 --> 00:37:35,555 ‫فقط ... باید برم. 745 00:37:35,589 --> 00:37:37,157 ‫خیلی خب, کجا میری؟ 746 00:37:37,191 --> 00:37:38,959 ‫مهم نیست. ‫توکی, بیخیال.. 747 00:37:38,993 --> 00:37:41,194 ‫عجولانه تصمیم نگیر. ‫یه چند روز فرصت بده. 748 00:37:41,228 --> 00:37:42,295 ‫الان وسط طوفان هستی. 749 00:37:42,330 --> 00:37:44,864 ‫هی, توکی, گوش بده. ‫یه لحظه بشین. 750 00:37:44,899 --> 00:37:47,667 ‫لطفا, فقط بشین و نفس بکش. 751 00:37:51,372 --> 00:37:53,206 ‫هیچوقت براش کافی نبودم. 752 00:37:55,643 --> 00:37:57,595 ‫اینطوری قِسِر در میرن. 753 00:37:59,780 --> 00:38:00,847 ‫اگر خودت رو مقصر بدونی, 754 00:38:00,881 --> 00:38:02,182 ‫اونا مجبور نیستن برای کاری که انجام دادن 755 00:38:02,216 --> 00:38:03,768 ‫مسئولیتی قبول کنن. 756 00:38:05,672 --> 00:38:07,438 ‫میدونی بدترین قسمتش چیه؟ 757 00:38:08,155 --> 00:38:10,390 ‫بعد از این همه قضایا, ‫هنوز دوسش دارم. 758 00:38:10,458 --> 00:38:12,068 ‫یعنی چی هستم؟ 759 00:38:13,160 --> 00:38:14,827 ‫یعنی انسانی. 760 00:38:20,048 --> 00:38:21,815 ‫هنوز درد داره, رفیق. 761 00:38:21,936 --> 00:38:24,270 ‫اره, درک میکنم. 762 00:38:26,574 --> 00:38:28,375 ‫گوش کن, رفیق. 763 00:38:28,409 --> 00:38:31,344 ‫ممکنه لورا رو از دست داده باشی, ‫اتفاق بزرگیه. 764 00:38:31,379 --> 00:38:32,879 ‫اما هنوز ما رو داری. 765 00:38:39,320 --> 00:38:40,854 ‫هنوز اون پیکت سرجاشه؟ 766 00:38:40,921 --> 00:38:42,515 ‫اره, صاحب اینجا هستم. 767 00:38:42,990 --> 00:38:45,101 ‫بجنب, بریم یه پیکی بزنیم. 768 00:38:45,526 --> 00:38:47,394 ‫چیزیت نیست. 769 00:38:48,596 --> 00:38:50,440 ‫رو به راه میشی, رفیق. 770 00:38:52,900 --> 00:38:55,035 ‫قضیه پدرت چه طور پیش رفت؟ 771 00:38:55,069 --> 00:38:56,469 ‫صادقانه بگم؟ 772 00:38:56,494 --> 00:38:57,861 ‫همون طوری که انتظار داشتم. 773 00:39:15,489 --> 00:39:17,091 ‫چی شده؟ 774 00:39:18,325 --> 00:39:20,303 ‫آه, فقط روز سختی داشتم. 775 00:39:20,328 --> 00:39:21,228 ‫چیزی نیست. 776 00:39:21,495 --> 00:39:23,222 ‫قضیه بنی هست؟ 777 00:39:25,147 --> 00:39:26,332 ‫تو از کجا میدونی؟ 778 00:39:26,367 --> 00:39:28,835 ‫صحبت تو و گری شنیدم. 779 00:39:28,869 --> 00:39:31,277 ‫بنی کار اشتباهی انجام نمیداد. 780 00:39:31,311 --> 00:39:32,672 ‫میدونم. 781 00:39:32,706 --> 00:39:36,069 ‫فقط نمیدونم چرا شخصی ‫باید حرف دیگه ای بزنه. 782 00:39:36,510 --> 00:39:37,945 ‫اون آدم خوبی بود. 783 00:39:39,580 --> 00:39:41,347 ‫چه طور میدونی حرف درست رو بزنی؟ 784 00:39:41,382 --> 00:39:42,961 ‫عاشقتم دکس. 785 00:39:44,007 --> 00:39:45,745 ‫منم, عاشقتم, رفیق. 786 00:39:46,487 --> 00:39:47,420 ‫میری بالا؟ 787 00:39:47,488 --> 00:39:48,755 ‫میرم بالا, ‫خیلی خب. 788 00:39:48,789 --> 00:39:50,323 ‫کمری صاف کنم. ‫کمری صاف کنم. 789 00:39:50,391 --> 00:39:51,958 ‫شب خوش. ‫شب خوش. 790 00:40:15,556 --> 00:40:16,816 ‫بنی, نباید به من زنگ بزنی. 791 00:40:16,851 --> 00:40:18,384 ‫دکس, قضیه مهمه. 792 00:40:18,419 --> 00:40:19,519 ‫بزار بیام پیشت. 793 00:40:19,553 --> 00:40:21,020 ‫باید چیزی حضورا بهت بگم. 794 00:40:21,055 --> 00:40:23,056 ‫تو تنها شخصی هستی درک میکنه. 795 00:40:23,090 --> 00:40:24,357 ‫باید حضورا بهت بگم. 796 00:40:24,391 --> 00:40:25,725 ‫تو تنها شخصی هستی درک میکنه. 797 00:40:28,229 --> 00:40:31,498 ‫12 سال, فکر میکردم میاد که ‫پیشنهاد ازدواج بده, 798 00:40:31,532 --> 00:40:33,967 ‫اما میخواست, زیر آبشون رو بزنه. 799 00:40:34,001 --> 00:40:36,669 ‫اون...اون....اون میخواست کل ‫جوخه رو افشا کنه. 800 00:40:36,704 --> 00:40:38,705 ‫میخواست اینو بهم بگه. 801 00:40:39,340 --> 00:40:41,307 ‫این باعث کشته شدنش شد. 802 00:40:41,375 --> 00:40:44,410 ‫دکس, فقط پروندش رو بیار, باشه؟ 803 00:40:44,445 --> 00:40:46,723 ‫ببینیم...ببینیم... ‫چیکاری از عهده ما برمیاد. 804 00:40:47,381 --> 00:40:49,782 ‫دکس, پشت خطی؟ ‫دکس؟ 805 00:40:53,654 --> 00:40:56,689 ‫هی, همه چیز رو به راهه؟ 806 00:40:56,724 --> 00:40:58,391 ‫اره, اره, فقط ... 807 00:40:58,425 --> 00:41:00,393 ‫اشتباه گرفته بود. 808 00:41:00,427 --> 00:41:02,395 ‫ردیفه. 809 00:41:24,485 --> 00:41:26,219 ‫تی جی؟ 810 00:41:26,253 --> 00:41:27,587 ‫باید صحبت کنیم. 811 00:41:34,261 --> 00:41:35,428 ‫سلام, سلام؟ 812 00:41:39,500 --> 00:41:41,568 ‫سلام؟ 813 00:41:41,602 --> 00:41:43,303 ‫تی جی؟