1
00:00:00,000 --> 00:00:03,170
Ratu Laut terkenal Horseshoe Bay
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,790
mengenakan mahkotanya hanya semalam.
3
00:00:05,790 --> 00:00:08,110
Menurut orang-orang,
dia masih menghantui kota ini.
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,040
Kota yang tak pernah kubayangkan
akan memenjaraku
5
00:00:10,040 --> 00:00:12,860
sampai akhirnya misteri yang sebenarnya
jatuh ke dalam pangkuanku.
6
00:00:12,860 --> 00:00:15,220
Tn. Hudson.
Selamat datang di The Claw.
7
00:00:15,220 --> 00:00:17,590
Bisa kau bawakan sesuatu untuk istriku?
Dia di mobil.
8
00:00:17,590 --> 00:00:18,650
Ny. Hudson?
9
00:00:20,010 --> 00:00:21,330
Kami sudah memberitahu kalian
yang kami tahu.
10
00:00:21,330 --> 00:00:22,390
Kami bukan tersangka.
11
00:00:22,390 --> 00:00:24,800
Yang kulihat adalah empat sekawan.
12
00:00:24,800 --> 00:00:29,040
Pengacau kota, bekas penipu, gadis kota,
13
00:00:29,040 --> 00:00:31,530
- dan Nancy Drew.
- George,
14
00:00:31,530 --> 00:00:33,030
Masih terlalu cepat untuk ini.
15
00:00:33,030 --> 00:00:34,670
Aku sudah bukan siswa SMA,
16
00:00:34,670 --> 00:00:36,460
dan kau sudah tak menikah.
Ayolah.
17
00:00:36,460 --> 00:00:38,490
Apa yang kau lakukan bersama Ned Nickerson?
18
00:00:38,490 --> 00:00:39,610
Menjauhlah dari anak itu.
19
00:00:39,610 --> 00:00:40,740
Pembunuhan?
20
00:00:40,740 --> 00:00:42,930
"Tergugat dinyatakan bersalah setelah mendengar
pernyataan dari...
21
00:00:42,930 --> 00:00:46,080
Tiffany Hudson."
22
00:00:46,080 --> 00:00:47,680
Apa-apaan ini?
23
00:00:47,680 --> 00:00:50,360
Ayahmu mencemaskanmu,
begitu juga denganku.
24
00:00:50,360 --> 00:00:52,400
Bukan hanya sekedar sebagai polisi,
tapi juga sebagai teman.
25
00:00:52,400 --> 00:00:53,900
Apa kau juga teman ibuku?
26
00:00:53,900 --> 00:00:55,440
Aku mencoba merekam kembang api,
27
00:00:55,440 --> 00:00:56,700
tapi yang kudapatkan justru...
28
00:00:56,700 --> 00:00:59,170
Tiffany Hudson, dibunuh oleh hantu.
29
00:00:59,170 --> 00:01:02,290
Kenapa selalu orang
yang paling kau cintailah...
30
00:01:02,290 --> 00:01:04,480
yang punya banyak hal untuk disembunyikan?
31
00:01:26,200 --> 00:01:27,930
Kenapa gaun milik gadis...
32
00:01:27,940 --> 00:01:31,270
yang telah dibunuh 20 tahun lalu
ada di loteng rumahku?
33
00:01:37,710 --> 00:01:40,980
Apa kau baik-baik saja?
34
00:01:44,050 --> 00:01:46,920
Ya. Aku baik-baik saja.
35
00:01:48,460 --> 00:01:53,760
Nancy, maafkan aku
karena sudah merahasiakan semuanya.
36
00:01:55,160 --> 00:01:58,160
Kau harus tahu, bahwa tak ada apa-apa
37
00:01:58,170 --> 00:02:02,340
antara Karen dan aku
ketika ibumu masih hidup.
38
00:02:02,340 --> 00:02:03,970
Tapi lalu dia hadir begitu saja.
39
00:02:03,970 --> 00:02:06,010
Kukira aku mengenal ayahku,
40
00:02:06,010 --> 00:02:07,940
tapi jika dia bisa berbohong soal Karen,
41
00:02:07,940 --> 00:02:09,880
maka dia bisa bohong soal apapun.
42
00:02:11,350 --> 00:02:14,010
Termasuk yang sebenarnya terjadi
pada Lucy Sable.
43
00:02:14,010 --> 00:02:16,680
Dan sejak saat itulah hubungan kami berubah.
44
00:02:16,680 --> 00:02:18,950
Kami ingin memberitahumu.
45
00:02:21,020 --> 00:02:22,960
Tapi kami tak tahu caranya.
46
00:02:25,690 --> 00:02:28,190
Apa ada yang ingin kau tanyakan?
47
00:02:28,200 --> 00:02:30,130
Ya.
48
00:02:30,130 --> 00:02:33,970
Apa kaulah penyebab dia dikenal sebagai
"Lucy Si Hantu"?
49
00:02:33,970 --> 00:02:35,900
Tidak ada.
50
00:02:56,990 --> 00:02:58,190
Halo.
51
00:03:06,400 --> 00:03:08,800
Apa maksudmu mereka menginginkan autopsi?
52
00:03:12,540 --> 00:03:15,910
Ya. Mm-hmm.
53
00:03:18,010 --> 00:03:20,980
Mm-hmm. Ya. Baiklah.
54
00:03:20,980 --> 00:03:23,020
Baik.
55
00:03:23,020 --> 00:03:25,820
Ya. kita harus mempercepat semua ini.
56
00:03:25,820 --> 00:03:27,250
Sekarang.
57
00:03:45,940 --> 00:03:48,630
Nancy Drew.
Dua kali dalam dua hari.
58
00:03:48,640 --> 00:03:50,210
Katakan padaku kau kemari untuk mengaku.
59
00:03:50,210 --> 00:03:53,240
Bolehkah aku melihat berkas cold case Lucy Sable?
(Cold case: kasus yang penanganannya tertunda hingga akhirnya tak diproses lagi)
60
00:03:53,240 --> 00:03:55,360
Oh, kau kembali pada hobimu...
61
00:03:55,360 --> 00:03:56,930
yaitu mencampuri pekerjaanku.
62
00:03:56,930 --> 00:04:01,400
Kenapa kau tiba-tiba tertarik pada kasus Lucy
yang telah berumur 20 tahun?
63
00:04:01,400 --> 00:04:03,230
Hanya sebagai warga yang peduli.
64
00:04:03,230 --> 00:04:06,200
Ketua, Hakim Fontaine menelepon.
65
00:04:06,200 --> 00:04:07,970
Dia telah menandatangani surat perintah.
66
00:04:07,970 --> 00:04:10,040
Koroner kita tak bisa menyentuh mayatnya.
(Koroner: Dokter/petugas yang melakukan pemeriksaan mayat korban kekerasan)
67
00:04:10,040 --> 00:04:12,410
Pengadilan telah mengizinkan Ryan Hudson
untuk memindahkan mayat Tiffany
68
00:04:12,410 --> 00:04:14,210
ke kamar mayat di daerah New Hampshire.
69
00:04:14,210 --> 00:04:15,880
Dia menginginkan autopsi ditangani
70
00:04:15,880 --> 00:04:17,980
oleh orang yang lebih ahli.
71
00:04:17,980 --> 00:04:19,950
Mereka akan menjemput mayatnya pukul 8 sore.
72
00:04:19,950 --> 00:04:22,450
Mereka menekan penyelidikanmu, bukan?
73
00:04:22,450 --> 00:04:24,990
Ini sebabnya kenapa tersangka
tak diperbolehkan berkeliaran
74
00:04:24,990 --> 00:04:26,220
di kantor polisi.
75
00:04:26,220 --> 00:04:28,320
Sepertinya Lucy harus menunggu.
76
00:04:28,320 --> 00:04:30,390
Yang artinya, satu-satunya
yang harus kucemaskan adalah...
77
00:04:30,390 --> 00:04:32,460
pembunuhan lainnya yang perlu diselesaikan,
78
00:04:32,460 --> 00:04:34,230
pembunuhan dimana akulah yang menjadi
tersangkanya.
79
00:04:34,230 --> 00:04:36,670
Satu-satunya cara membersihkan namaku adalah
dengan menemukan pembunuhnya,
80
00:04:36,670 --> 00:04:39,500
yang bisa jadi lebih dekat
dari yang kuperkirankan.
81
00:04:39,500 --> 00:04:41,500
Ace pria malas,
82
00:04:41,500 --> 00:04:43,610
tapi dia lebih pintar dari yang terlihat.
83
00:04:43,610 --> 00:04:45,340
Aku punya cermin yang lebih besar.
84
00:04:45,340 --> 00:04:48,080
Meskipun dia selalu menyukai gadis
yang tak bisa digapainya.
85
00:04:48,080 --> 00:04:51,350
Bess berkata dia tinggal di rumah besar
bersama bibi kayanya,
86
00:04:51,350 --> 00:04:54,480
tapi jika memang itu benar,
kenapa dia bekerja disini?
87
00:04:54,480 --> 00:04:56,080
George bersikap seperti gadis tangguh,
88
00:04:56,090 --> 00:04:58,690
tapi dia sangat pandai menyimpan rahasia.
89
00:04:58,690 --> 00:05:00,160
Rahasia besar.
90
00:05:00,160 --> 00:05:01,820
Seperti identitas pria dewasa
91
00:05:01,820 --> 00:05:04,090
yang berkencan dengannya saat SMA.
92
00:05:06,030 --> 00:05:08,700
Tapi tak satupun dari mereka punya motif.
93
00:05:08,700 --> 00:05:10,190
Satu-satunya yang memiliki motif
94
00:05:10,190 --> 00:05:13,550
adalah orang yang sangat kuharapkan
tak punya motif.
95
00:05:13,560 --> 00:05:16,200
Pria yang Tiffany jebloskan ke dalam penjara
3 tahun yang lalu
96
00:05:16,210 --> 00:05:18,140
lewat kesaksiannya.
97
00:05:20,540 --> 00:05:23,480
Yang kebetulan juga tidur denganku.
98
00:05:26,280 --> 00:05:28,050
Oh, um...
99
00:05:28,050 --> 00:05:30,520
Maaf.
Aku tak bermaksud menakutimu.
100
00:05:30,520 --> 00:05:33,160
- Nick, hai.
- Aku sedang bertanya-tanya
101
00:05:33,160 --> 00:05:36,160
apa kau mau menjadi teman kencanku
untuk Upacara Air Laut.
102
00:05:36,160 --> 00:05:37,890
Jika mereka tidak membatalkan acaranya
103
00:05:37,890 --> 00:05:39,360
karena semua hal yang terjadi.
104
00:05:39,360 --> 00:05:41,230
Tidak, tidak, sangat tak masuk akal.
105
00:05:41,230 --> 00:05:43,600
Takhayul dan hantu adalah bagian dari
tradisi turis kami.
106
00:05:44,900 --> 00:05:46,450
Ini soal yang nanti malam.
107
00:05:46,450 --> 00:05:47,690
Akan kuceritakan nanti.
108
00:05:47,690 --> 00:05:51,530
Kalau begitu, bagaimana?
109
00:05:55,440 --> 00:05:57,310
Kita bertemu nanti malam di pantai.
110
00:05:57,310 --> 00:05:58,440
Bagus.
111
00:06:06,950 --> 00:06:08,880
Tuhan, kuharap dia tak bersalah.
112
00:06:12,340 --> 00:06:14,370
♪ Nancy Drew 1x02 : Rahasia Rumah Mayat Tua ♪
113
00:06:14,370 --> 00:06:20,370
- Synced and corrected by irefly: www.addic7ed.com -
Diterjemahkan oleh sinamoles
114
00:06:23,870 --> 00:06:26,830
Yah, Tiffany Hudson bukan satu-satunya
yang mati di daerah sini.
115
00:06:26,830 --> 00:06:29,520
- Aku... Terlalu cepat.
- Benarkah?
116
00:06:29,520 --> 00:06:31,650
- Mm.
- Jangan hanya berdiri saja, kawan-kawan.
117
00:06:31,650 --> 00:06:33,810
- Unggah sesuatu di Yelp.
- Kau mau kami mengunggah apa?
118
00:06:33,810 --> 00:06:35,830
"Kami jamin pramusaji kami tak membunuh siapapun"?
119
00:06:35,830 --> 00:06:37,760
Kita semua tahu siapa pembunuh Tiffany.
120
00:06:37,760 --> 00:06:40,180
Lucy Si Hantu. Kita punya videonya.
121
00:06:40,180 --> 00:06:42,110
Apa yang polisi katakan
saat kau menunjukkannya pada mereka?
122
00:06:42,110 --> 00:06:43,530
Aku tidak menunjukkannya pada mereka.
123
00:06:43,540 --> 00:06:45,140
- Tapi...
- Mereka hanya...
124
00:06:45,140 --> 00:06:47,540
merampas handphoneku
dan menahannya sebagai bukti.
125
00:06:47,540 --> 00:06:50,110
Omong-omong, orang-orang sudah sering
membuat video palsu Lucy sejak dulu.
126
00:06:50,110 --> 00:06:51,340
McGinnis takkan mempercayainya.
127
00:06:51,340 --> 00:06:53,140
Well, won't we know more soon?
128
00:06:53,150 --> 00:06:54,340
Bukankah mereka akan melakukan autopsi?
129
00:06:54,340 --> 00:06:56,750
Kudengar keluarga Hudson memerintahkan hakim
untuk menggagalkannya.
130
00:06:56,750 --> 00:06:58,380
Mereka akan memindahkan mayatnya
malam ini,
131
00:06:58,380 --> 00:06:59,720
hal yang pasti akan kau lakukan
132
00:06:59,720 --> 00:07:01,090
jika kau mencoba menutupi pembunuhan.
133
00:07:01,090 --> 00:07:02,620
Kau salah, Drew.
134
00:07:02,620 --> 00:07:04,590
Ryan Hudson takkan membunuh istrinya.
135
00:07:04,590 --> 00:07:06,830
Kenapa keluarganya ingin bersembunyi
136
00:07:06,830 --> 00:07:08,040
dibalik autopsi khusus?
137
00:07:08,040 --> 00:07:10,660
Supaya kau bisa mendikte hasilnya.
138
00:07:10,670 --> 00:07:12,430
Menyembunyikan kebenarannya.
139
00:07:12,430 --> 00:07:14,050
Aku berani bertaruh
140
00:07:14,050 --> 00:07:15,570
jika mereka sudah mengantongi hakim,
141
00:07:15,570 --> 00:07:17,570
mereka juga pasti mengantongi koroner
di New Hampshire.
142
00:07:17,570 --> 00:07:19,940
Tapi...
143
00:07:19,940 --> 00:07:22,980
jika kita mempunyai seseorang,
144
00:07:22,980 --> 00:07:27,010
katakan saja seorang ahli forensik,
yang berhutang padamu karena telah menyelesaikan
145
00:07:27,010 --> 00:07:30,320
kasus misteri berhubungan dengan parfum,
saat kelas 9,
146
00:07:30,320 --> 00:07:35,790
dia pasti bisa melakukan tes toksikologi untukmu.
147
00:07:35,790 --> 00:07:38,460
Itu hipotesis yang sangat jelas.
148
00:07:38,460 --> 00:07:40,290
Ya. Mungkin itu bukan autopsi lengkap,
149
00:07:40,290 --> 00:07:43,060
tapi akan cukup untuk mengetahui
penyebab kematian Tiffany.
150
00:07:45,130 --> 00:07:48,600
Aku hanya perlu darahnya saja.
151
00:07:48,600 --> 00:07:51,000
Bagaimana kita bisa mendapatkan darahnya?
152
00:07:51,010 --> 00:07:52,670
Belum lagi, ewww.
153
00:07:52,670 --> 00:07:54,010
Tunggu disini.
154
00:07:54,010 --> 00:07:55,440
Aku tahu caranya.
155
00:07:58,550 --> 00:08:02,150
Standar pembobolan bangunan umum.
156
00:08:02,150 --> 00:08:04,150
Sudah kulakukan sejak usiaku 14 tahun.
157
00:08:08,220 --> 00:08:10,060
Halo?
158
00:08:10,060 --> 00:08:11,690
Ya, aku akan keluar untuk minum kopi,
159
00:08:11,690 --> 00:08:13,530
lalu akan kuambil embernya di toko peralatan.
160
00:08:13,530 --> 00:08:16,530
Ya, aku ingat.
Ya, akan kubawa ke pantai.
161
00:08:24,510 --> 00:08:26,710
Cungkil kuncinya, curi darahnya.
162
00:08:26,710 --> 00:08:29,510
Selesai sebelum dia kembali.
163
00:08:29,510 --> 00:08:31,750
Tapi ternyata tak ada lubang kunci
untuk dicungkil.
164
00:08:31,750 --> 00:08:33,680
Kurasa mereka menggunakan kunci kartu sekarang.
165
00:08:33,680 --> 00:08:36,680
Aku harus membuat rencana baru.
166
00:08:54,540 --> 00:08:56,470
Halo?
167
00:09:06,050 --> 00:09:08,380
Tenanglah, Drew.
168
00:09:08,380 --> 00:09:11,180
Kau tak percaya hantu, bukan?
169
00:09:15,030 --> 00:09:17,580
Ternyata keamanan di rumah mayat
sedikit ketat,
170
00:09:17,580 --> 00:09:20,660
jadi kita harus kembali mencobanya
malam ini.
171
00:09:20,660 --> 00:09:22,660
Kau tak bisa kesana malam-malam.
Rumah mayatnya penuh hantu.
172
00:09:22,660 --> 00:09:23,800
Oh, mulai lagi.
173
00:09:23,800 --> 00:09:25,440
Tunggu, tempatnya dihantui?
174
00:09:25,440 --> 00:09:27,530
Ya. Oleh kawan lama kita, Lucy Si Hantu.
175
00:09:29,030 --> 00:09:32,030
Mereka bilang, dia berkeliaran disana
saat gelap,
176
00:09:32,030 --> 00:09:34,770
mencari jasadnya yang hilang.
177
00:09:34,770 --> 00:09:36,870
About ten ye10 tahun lalu,
beberapa anak menerobos masuk,
178
00:09:36,870 --> 00:09:38,600
mencoba membuktikan kebenaran ceritanya.
179
00:09:38,610 --> 00:09:40,270
Saru orang meninggal,
180
00:09:40,270 --> 00:09:43,210
satu orang menghilang,
dan yang satunya gila.
181
00:09:43,210 --> 00:09:45,440
- Astaga.
- Aku tahu.
182
00:09:45,450 --> 00:09:46,950
Kurasa karena itulah sistem keamanannya
183
00:09:46,950 --> 00:09:48,210
sangat ketat, bukan?
184
00:09:48,210 --> 00:09:51,380
Baiklah, kita takkan membiarkan cerita hantu
menghentikan kita
185
00:09:51,380 --> 00:09:53,650
untuk mendapatkan satu-satunya kesempatan
mengumpulkan bukti.
186
00:09:53,650 --> 00:09:56,510
Kita akan bekerja sama untuk menyelinap
ke rumah mayat malam ini.
187
00:09:56,510 --> 00:09:58,560
Tunggu, kata siapa kita akan melakukannya?
188
00:09:58,560 --> 00:10:00,160
Sebagai sesama tersangka, kau harus...
189
00:10:00,160 --> 00:10:01,630
sangat wajib membantuku.
190
00:10:01,630 --> 00:10:03,660
Mungkin kita tak bisa membobol
191
00:10:03,660 --> 00:10:06,530
sistem keamanan, tapi kita bisa mendapatkan
kartu kunci milik sang koroner.
192
00:10:06,530 --> 00:10:09,000
Dia akan mengikuti upacara malam ini,
193
00:10:09,000 --> 00:10:10,840
kita akan menyelinap saat dia disana,
194
00:10:10,840 --> 00:10:13,740
darah akan dibungkus dan dikirim pukul 9.
195
00:10:13,740 --> 00:10:14,970
Oh, lalu bagaimana dengan mobilnya?
196
00:10:14,970 --> 00:10:17,010
Kau bilang seharusnya itu tiba pukul 8.
197
00:10:17,010 --> 00:10:18,380
Kecuali jika dibatalkan.
198
00:10:18,380 --> 00:10:20,250
Ryan mengatur pemindahannya secara langsung,
199
00:10:20,250 --> 00:10:23,850
jadi dia bisa membatalkannya,
atau kita bisa membatalkannya untuk dia jika...
200
00:10:23,850 --> 00:10:25,720
Jika kita tahu nama pemeriksanya,
201
00:10:25,720 --> 00:10:28,190
kita bisa menelepon dan meniru Hudson.
202
00:10:28,190 --> 00:10:29,720
Yang kita butuhkan hanyalah handphone Ryan.
203
00:10:29,720 --> 00:10:31,720
Dia selalu jogging di Hunter's Creek
setiap sore.
204
00:10:31,720 --> 00:10:33,690
Dia menyimpan barangnya disana.
Kalian bisa mengambilnya saat itu.
205
00:10:33,690 --> 00:10:35,030
Apa?
206
00:10:35,030 --> 00:10:36,860
Aku kesana saat jam makan siangku, paham?
207
00:10:36,860 --> 00:10:38,530
Bisa kau kesana lagi hari ini?
208
00:10:38,530 --> 00:10:39,720
Oh, dan mencuri handphonennya.
209
00:10:39,720 --> 00:10:41,100
Kau mencuri handphonennya.
Aku akan menyelinap.
210
00:10:41,100 --> 00:10:42,730
- Hmm, baiklah.
- Kenapa tak kau saja yang melakukannya?
211
00:10:42,730 --> 00:10:45,220
Karena aku akan menyiapkan peralatan
untuk membobol mobilnya.
212
00:10:45,220 --> 00:10:47,460
- Dan kaulah yang tahu tempat menemukan Ryan.
- Baiklah.
213
00:11:01,920 --> 00:11:04,260
Mobil ibuku.
214
00:11:04,260 --> 00:11:06,860
Nick berkata dia bisa memperbaikinya
supaya mobilnya kembali jalan.
215
00:11:06,860 --> 00:11:09,330
Tapi, jika hanya itu saja yang dilakukannya...
216
00:11:12,270 --> 00:11:14,030
Whoa. Berhenti.
217
00:11:14,030 --> 00:11:15,900
Belum selesai.
218
00:11:17,970 --> 00:11:20,610
Kenapa kau kemari?
Jujur saja aku tak keberatan.
219
00:11:20,610 --> 00:11:23,580
Aku perlu sesuatu untuk membobol mobil.
220
00:11:23,580 --> 00:11:27,450
Karena aku mencoba untuk mencari tahu
bagaimana Tiffany tewas.
221
00:11:27,450 --> 00:11:29,380
Aku bisa membantumu.
222
00:11:34,290 --> 00:11:37,720
Jadi, uh, kau mau memberitahuku hal lainnya?
223
00:11:37,720 --> 00:11:39,720
Aku tak mau kau mendapat masalah.
224
00:11:43,800 --> 00:11:46,400
Jangan katakan kau berencana melakukan
hal berbahaya lagi.
225
00:11:46,400 --> 00:11:47,730
Tidak.
226
00:11:49,000 --> 00:11:50,770
Sudah kubilang.
227
00:12:13,880 --> 00:12:14,880
George?
228
00:12:17,000 --> 00:12:19,160
Hey.
229
00:12:19,170 --> 00:12:21,170
Aku dari tadi mencarimu.
230
00:12:21,170 --> 00:12:24,840
Apa ini soal kenapa kau mengacuhkanku?
231
00:12:24,840 --> 00:12:27,770
Aku ingin tahu kenapa kau memindahkan
jasad Tiffany.
232
00:12:27,770 --> 00:12:30,140
Beritanya cepat menyebar, ya?
233
00:12:36,480 --> 00:12:39,080
Dengar, orang gemar menyerang
keluarga sepertiku,
234
00:12:39,080 --> 00:12:42,090
kau tahu sendiri, menjual cerita.
235
00:12:42,090 --> 00:12:43,990
Tiffany.
236
00:12:43,990 --> 00:12:46,190
Dia sangat kecanduan obat-obatan.
237
00:12:46,190 --> 00:12:48,990
Aku tak mau itu terpampang di Page Six.
238
00:12:48,990 --> 00:12:50,130
Jadi...
239
00:12:53,530 --> 00:12:55,030
dengan cara inilah
240
00:12:55,030 --> 00:12:57,330
autopsi akan dilakukan di daerah yuridikasi
yang lebih besar
241
00:12:57,340 --> 00:12:59,040
dengan tingkat kerahasiaan yang lebih,
242
00:12:59,040 --> 00:13:01,270
agar privasi keluargaku terlindungi.
243
00:13:01,270 --> 00:13:02,970
Itu saja.
244
00:13:02,980 --> 00:13:04,440
Benarkah?
245
00:13:06,110 --> 00:13:08,380
Orang-orang berpikir
kau menyembunyikan sesuatu.
246
00:13:08,380 --> 00:13:11,120
Apa maksudmu dengan semua orang?
Kau?
247
00:13:12,560 --> 00:13:14,080
- Tidak.
- George, ayolah.
248
00:13:14,080 --> 00:13:16,520
Kau tahu pasti aku takkan melakukan
hal seperti itu.
249
00:13:16,520 --> 00:13:18,290
Dengar,
250
00:13:18,290 --> 00:13:20,690
kenapa kita tidak, um...
251
00:13:20,690 --> 00:13:22,760
kenapa kita tak mengatur jadwal lagi
untuk malam ini.
252
00:13:24,900 --> 00:13:26,330
Ya.
253
00:13:26,330 --> 00:13:28,000
Hey.
254
00:13:29,500 --> 00:13:30,930
Handphonemu jatuh.
255
00:13:34,570 --> 00:13:36,240
Aku harus kembali bekerja.
256
00:13:40,220 --> 00:13:42,420
Hey, apa lagi yang orang katakan tentangku?
257
00:13:43,670 --> 00:13:46,200
Kau sungguh ingin aku menjawabnya?
258
00:13:58,430 --> 00:14:00,090
Hey, Carson!
259
00:14:00,090 --> 00:14:02,570
- Hey.
- Si Kaya Raya.
260
00:14:02,570 --> 00:14:04,310
- Itu Hudson.
- Ya.
261
00:14:04,310 --> 00:14:06,880
Aku tak tahu bahwa orang kota
masih memakai istilah itu.
262
00:14:06,880 --> 00:14:09,280
Jika kau menemuiku untuk membicarakan
soal imejmu,
263
00:14:09,280 --> 00:14:11,480
kau harus mulai berhenti menyebut mereka
"orang kota."
264
00:14:11,480 --> 00:14:14,390
Lihat sendiri, itu saran yang kubutuhkan.
265
00:14:14,390 --> 00:14:16,130
Aku yakin orang tuamu punya humas.
266
00:14:16,130 --> 00:14:18,160
Memang, tapi aku butuh pengacara.
267
00:14:18,160 --> 00:14:19,630
Aku menolaknya.
268
00:14:19,630 --> 00:14:21,510
Kau sungguh berpikir aku berperan
269
00:14:21,510 --> 00:14:23,130
dalam kematian istriku?
270
00:14:24,840 --> 00:14:26,940
Carson, aku tak bersalah.
271
00:14:26,940 --> 00:14:28,670
Kalau begitu kau tak butuh pengacara.
272
00:14:28,670 --> 00:14:30,570
Orang-orang di kota ini,
273
00:14:30,570 --> 00:14:33,540
mereka... mereka mempercayaimu.
274
00:14:33,540 --> 00:14:35,980
Kau bisa membantuku membeli kebaikan
orang lokal disini.
275
00:14:35,980 --> 00:14:37,680
Opini mereka tak untuk dibeli.
276
00:14:37,680 --> 00:14:39,320
Kau tahu hal itu.
277
00:14:39,320 --> 00:14:40,820
Jika tidak, kau takkan mencariku kemari.
278
00:14:40,820 --> 00:14:43,850
Sekarang kau memuji dirimu soal itu.
279
00:14:43,850 --> 00:14:45,840
Karena aku tahu orang tuaku membayarmu
280
00:14:45,840 --> 00:14:46,870
dulu.
281
00:14:46,870 --> 00:14:49,990
Ini saran pro bono dariku.
(Pro bono: gratis)
282
00:14:49,990 --> 00:14:52,000
Berhenti bersikap seolah kau tak punya koneksi
283
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
dengan kota tempat kau menghabiskan
musim panasmu.
284
00:14:54,000 --> 00:14:56,160
Jika kau dipersidangkan atas kematian istrimu,
285
00:14:56,160 --> 00:14:58,710
orang-orang ini akan jadi jurimu,
dan bagi mereka...
286
00:14:58,720 --> 00:15:00,900
kau tetaplah hanya anak kaya
yang berkeliaran di Main Street
287
00:15:00,910 --> 00:15:02,410
dengan mobil Porsche milikmu,
mengolok-olok mereka.
288
00:15:02,410 --> 00:15:04,910
Oh, ayolah, aku dulu hanya anak bodoh.
289
00:15:04,910 --> 00:15:05,910
Aku ingat.
290
00:15:08,900 --> 00:15:10,960
Jadi, apa yang harus kulakukan
untuk membuatmu berubah pikiran?
291
00:15:10,960 --> 00:15:12,480
Tak ada.
292
00:15:13,920 --> 00:15:17,250
Aku berjanji pada istriku untuk tak bekerja
pada keluarga Hudson lagi.
293
00:15:22,530 --> 00:15:25,130
Takkan berhasil.
294
00:15:25,130 --> 00:15:27,230
Dia mambawa handphonennya saat jogging.
295
00:15:27,230 --> 00:15:30,000
Aku melihatmu mengambilnya
lalu memberikannya lagi pada Ryan.
296
00:15:31,100 --> 00:15:32,970
Kau memata-mataiku?
297
00:15:32,970 --> 00:15:34,500
Kau membantunya.
298
00:15:35,870 --> 00:15:37,270
Skenario terbaiknya;
299
00:15:37,270 --> 00:15:39,440
kau membantu menyembunyikan pembunuh.
300
00:15:39,440 --> 00:15:41,640
Skenario terburuknya, kaulah pembunuhnya.
301
00:15:41,650 --> 00:15:42,650
Whoa, apa?
302
00:15:42,650 --> 00:15:44,080
Kenapa aku membunuh Tiffany?
303
00:15:44,080 --> 00:15:45,320
Kaulah yang memberinya makanan malam itu.
304
00:15:45,320 --> 00:15:46,350
Kau juga.
305
00:15:46,350 --> 00:15:49,620
Tapi... aku tak meniduri suaminya.
306
00:15:51,220 --> 00:15:53,260
Ayolah, George.
307
00:15:53,260 --> 00:15:56,590
Itu jelas sekali.
Dia memintamu 'mengatur jadwal' malam ini.
308
00:15:56,590 --> 00:15:58,130
Jadi sekarang kau punya kekuatan
dan bisa mendengar dari jauh?
309
00:15:58,130 --> 00:16:00,800
Aku bisa membaca gerakan bibir.
Aku mempelajarinya secara online.
310
00:16:00,800 --> 00:16:03,170
Ya, dan semua orang di sekolah berpikir
akulah orang yang aneh.
311
00:16:03,170 --> 00:16:04,430
Tak ada yang berubah.
312
00:16:04,440 --> 00:16:06,240
Kau masih menghakimi dan menyimpulkan begitu saja.
313
00:16:06,240 --> 00:16:07,260
Aku tak sembarangan menyimpulkan.
314
00:16:07,260 --> 00:16:08,840
- Ini bukti nyata.
- Kau tahu apa lagi yang nyata?
315
00:16:08,840 --> 00:16:10,470
Disebut pelacur oleh teman-temanmu.
316
00:16:10,470 --> 00:16:12,010
Saat aku duduk dan makan siang di kursi,
317
00:16:12,010 --> 00:16:13,510
teman-temanmu akan mengelapnya.
318
00:16:13,510 --> 00:16:16,460
- Teman-temanku bodoh.
- Ya, tapi mereka teman-temanmu.
319
00:16:16,470 --> 00:16:17,760
Atau mereka bukan temanmu?
320
00:16:17,760 --> 00:16:19,580
Dimana mereka sekarang?
321
00:16:19,580 --> 00:16:21,990
Dari yang kuingat,
mereka tak lagi tertarik padamu
322
00:16:21,990 --> 00:16:24,190
saat kau menjadi gadis yang ibunya meninggal.
323
00:16:28,990 --> 00:16:31,330
Yang tersisa adalah, kau menyebarkan rahasiaku
324
00:16:31,330 --> 00:16:32,760
and laugh at me.dan menertawakanku.
325
00:16:32,760 --> 00:16:36,200
Seperti dulu, bukan, Drew?
326
00:16:36,200 --> 00:16:38,200
Menyingkirlah.
327
00:16:38,200 --> 00:16:40,700
Kenapa kau marah-marah?
328
00:16:42,310 --> 00:16:45,680
- Rencananya batal.
- Bagaimana dengan handphone Ryan?
329
00:16:45,680 --> 00:16:48,450
Ryan membawanya.
330
00:16:48,450 --> 00:16:50,880
Mobil petugas pemeriksa itu sedang
di jalan sekarang.
331
00:16:50,880 --> 00:16:52,280
Akan bertemu dengan koroner jam 8, bukan?
332
00:16:52,280 --> 00:16:54,350
Bagaimana jika kita mempunyai cara
untuk menunda mobilnya?
333
00:16:54,350 --> 00:16:56,320
Cukup mendapatkan apa yang kita ambil
dari rumah mayat?
334
00:16:56,320 --> 00:16:58,440
Ya, hanya ada satu jalan menuju
rumah mayat, bukan?
335
00:16:58,440 --> 00:17:00,710
Kau punya mobil?
336
00:17:00,710 --> 00:17:02,060
- Ya.
- Ajak Bess.
337
00:17:02,060 --> 00:17:03,860
- Laksanakan.
- Akan kuambil kartu kuncinya.
338
00:17:03,860 --> 00:17:05,030
Kita akan selesai pukul 8.30,
339
00:17:05,030 --> 00:17:06,130
dan kalian akan di rumah pukul 9.
340
00:17:07,230 --> 00:17:08,730
Baiklah.
341
00:17:08,730 --> 00:17:10,230
Sampai jumpa.
342
00:17:10,230 --> 00:17:13,340
Dan kami akan gunakan upacara air laut,
sebagai alibi kami.
343
00:17:21,710 --> 00:17:25,310
Setahun sekali, di hari terakhir
Festival Musim Panas,
344
00:17:25,310 --> 00:17:28,150
orang-orang kota akan berkumpul
untuk ritual ember.
345
00:17:32,220 --> 00:17:35,760
Ambil seember air laut,
letakkan di luar pintu rumah,
346
00:17:35,760 --> 00:17:38,830
menendangnya saat lonceng gereja berbunyi
tepat pada tengah malam.
347
00:17:38,830 --> 00:17:41,830
Jika air laut masih tersisa di dalamnya,
kau akan tetap hidup.
348
00:17:41,830 --> 00:17:44,870
Tapi, takhayul menyebutkan,
jika airnya berubah menjadi darah,
349
00:17:44,870 --> 00:17:47,240
kau akan meninggal tahun depan.
350
00:17:53,710 --> 00:17:56,210
Kau merencanakan sesuatu.
351
00:17:56,210 --> 00:17:57,850
Sesuatu yang tak orang lain beritahukan padaku.
352
00:17:57,850 --> 00:18:00,880
- Catatan kriminalmu.. Maksudku, jika kita ditahan...
- Tak apa, tak apa.
353
00:18:02,450 --> 00:18:04,450
Akan kubiarkan kali ini.
354
00:18:04,460 --> 00:18:05,990
Tapi berhati-hatilah.
355
00:18:15,600 --> 00:18:17,900
Hey.
356
00:18:17,900 --> 00:18:20,470
Seseorang tersesat dalam perjalananya
ke kelab kapal layar.
357
00:18:23,140 --> 00:18:24,870
Bisa kubeli embernya?
358
00:18:40,730 --> 00:18:42,450
Aku tak pernah melihat Hudson
359
00:18:42,450 --> 00:18:44,230
menghadiri acara kota seperti ini, sebelumnya.
360
00:18:44,230 --> 00:18:46,000
Dia melakukannya hanya untuk membuktikan,
361
00:18:46,000 --> 00:18:47,500
bahwa dia bagian dari kita.
362
00:18:49,770 --> 00:18:51,730
Sepertinya itu berhasil.
363
00:18:56,570 --> 00:18:58,810
Perbaikan imej. Duda yang berduka.
364
00:18:58,810 --> 00:19:01,380
Ya, dan tak butuh usaha keras.
365
00:19:03,010 --> 00:19:06,180
Siapa yang akan mempercayai
psiko manipulatif sepertinya?
366
00:19:06,180 --> 00:19:07,920
Kau akan terkejut jika mengetahuinya.
367
00:19:20,500 --> 00:19:22,230
Hey, permisi.
368
00:19:28,540 --> 00:19:30,950
- Aku menghargainya.
- Oh, aku turut berduka.
369
00:19:34,350 --> 00:19:37,320
Tn. Hudson.
Ada yang perlu kau ketahui.
370
00:19:37,320 --> 00:19:39,240
Senang bertemu denganmu.
Terima kasih banyak.
371
00:19:39,240 --> 00:19:40,720
- Tidak, Ryan...
- Kau akan baik-baik saja. Terima kasih.
372
00:19:40,720 --> 00:19:42,050
Terima kasih. Hai.
373
00:19:42,050 --> 00:19:43,520
Terima kasih banyak.
374
00:19:43,520 --> 00:19:46,120
Terima kasih.
Dukungan kalian sangat berarti bagiku.
375
00:19:46,120 --> 00:19:47,790
Terima kasih. Hey.
376
00:19:47,790 --> 00:19:49,890
Hey.
377
00:19:49,890 --> 00:19:52,400
Tidak, aku baru sampai.
378
00:19:52,400 --> 00:19:54,700
Aku tahu kau di pantai.
Disebelah mana?
379
00:19:54,700 --> 00:19:57,470
Aku tak tahu tempat itu dimana.
Aku...
380
00:19:57,470 --> 00:19:59,600
Dimana?
381
00:20:46,220 --> 00:20:49,720
Aku sudah hilang akal.
382
00:20:49,720 --> 00:20:52,920
Aku sudah hilang akal.
Itu lebih baik, bukan?
383
00:20:52,920 --> 00:20:56,130
- Lebih baik daripada mengakui itu kenyataan.
- Ada apa?
384
00:20:56,130 --> 00:20:58,060
Apa kau tak mendapatkan kuncinya?
385
00:20:58,060 --> 00:21:00,960
Tidak, aku mendapatkannya. Um...
386
00:21:00,960 --> 00:21:02,900
Kurasa aku melihat sesuatu.
387
00:21:04,870 --> 00:21:07,540
- Lupakan saja. Itu gila.
- Tidak, tidak, tidak. Lanjutkan saja.
388
00:21:07,540 --> 00:21:08,970
Aku suka hal-hal gila.
389
00:21:08,970 --> 00:21:12,140
Kurasa aku mendapat penglihatan
soal mayat yang tenggelam.
390
00:21:12,140 --> 00:21:14,080
Biasanya, aku akan berpikir itu bukan apa-apa,
tapi...
391
00:21:14,080 --> 00:21:15,080
Tunggu, itu Lucy Si Hantu.
392
00:21:15,080 --> 00:21:16,610
Seperti yang Ace bilang.
393
00:21:16,610 --> 00:21:18,150
Dia tak mau kau masuk ke rumah mayat.
394
00:21:18,150 --> 00:21:20,540
Nancy mendapat peringatan.
395
00:21:20,540 --> 00:21:21,820
- Ooh.
- Ya.
396
00:21:21,820 --> 00:21:23,590
Dari Lucy Si Hantu.
Dia tak mau kita melakukan ini.
397
00:21:23,590 --> 00:21:25,290
Tak begitu ceritanya.
398
00:21:25,290 --> 00:21:26,820
- Yah...
- Lupakan saja bahwa aku pernah mengatakannya.
399
00:21:26,820 --> 00:21:28,260
Itu saat-saat lemahku.
400
00:21:28,260 --> 00:21:30,430
Teruslah ucapkan itu pada dirimu sendiri.
401
00:21:30,430 --> 00:21:32,630
- Kami siap.
- Kau tahu apa yang kau lihat.
402
00:21:32,630 --> 00:21:35,230
Pilihannya, kau gila atau Bess benar.
403
00:21:35,230 --> 00:21:37,330
Bahwa kau dihantui.
404
00:22:13,820 --> 00:22:16,820
Tak ada tanda mobil koroner.
405
00:22:16,830 --> 00:22:18,260
Pelan-pelan.
406
00:22:18,260 --> 00:22:21,060
Pelan-pelan, pelan-pelan.
407
00:22:21,060 --> 00:22:24,170
Apa kau sedang bicara dengan mobilmu?
408
00:22:24,170 --> 00:22:26,600
Namanya Florence.
409
00:22:47,590 --> 00:22:49,960
Yang mana jenazah Tiffany?
410
00:22:49,960 --> 00:22:51,890
Ace.
411
00:22:53,630 --> 00:22:55,860
Tepat waktu.
412
00:22:55,860 --> 00:22:57,560
- Baiklah, ini dia.
- Kuharap dia berhenti.
413
00:23:06,690 --> 00:23:08,590
- Terima kasih sudah berhenti.
- Sama-sama.
414
00:23:08,590 --> 00:23:11,490
- Ya, kau tahu, dia mogok begitu saja.
- Mmm.
415
00:23:11,490 --> 00:23:13,490
Bannya kempes.
416
00:23:13,490 --> 00:23:15,860
Terjadi begitu saja. Dia panik.
417
00:23:15,860 --> 00:23:17,800
Baiklah.
418
00:23:21,930 --> 00:23:23,940
Sepertinya bukan karena tertusuk.
419
00:23:23,940 --> 00:23:25,600
Kami sudah menghubungi montir,
420
00:23:25,610 --> 00:23:27,760
...mereka akan kemari.
Tapi akan lama.
421
00:23:27,760 --> 00:23:29,830
- Kalian beruntung, aku punya dongkrak.
- Kau punya dongkrak?
422
00:23:29,830 --> 00:23:32,480
- Ya. Omong-omong, aku Lisbeth.
- Hai.
423
00:23:32,480 --> 00:23:34,100
Bagus.
424
00:23:34,100 --> 00:23:36,240
Beri aku lima menit,
kalian akan bisa berkendara lagi.
425
00:23:36,250 --> 00:23:38,650
Tak usah buru-buru.
426
00:24:14,220 --> 00:24:16,150
Halo, Tiffany.
427
00:24:17,490 --> 00:24:19,420
Hampir selesai.
428
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Nancy masih disana.
429
00:24:25,000 --> 00:24:26,500
Lakukan sesuatu.
430
00:24:44,280 --> 00:24:49,020
Maaf.
431
00:24:49,020 --> 00:24:51,120
Oh, Manisku.
432
00:24:52,790 --> 00:24:54,790
Astaga.
433
00:24:54,790 --> 00:24:56,800
Oh. Apa ini normal?
434
00:24:56,800 --> 00:24:58,560
Kau pasti bercanda.
435
00:24:58,560 --> 00:25:00,230
Bocor. Baiklah.
436
00:25:02,900 --> 00:25:05,540
Whoa.
437
00:25:07,470 --> 00:25:09,840
Mobilmu akan paham.
438
00:26:04,260 --> 00:26:06,830
Baiklah, hampir selesai.
439
00:26:06,830 --> 00:26:10,640
Um, kau, bisa tolong aku?
440
00:26:10,640 --> 00:26:12,740
Ya, baiklah.
441
00:26:14,370 --> 00:26:16,880
- Hey.
Jadi, kau bisa taruh jarimu...
442
00:26:16,880 --> 00:26:19,010
- ...di, uh, bagian ini. Ya?
- Um...
443
00:26:19,010 --> 00:26:20,450
- Uh...
- Bisa kutekan sekarang?
444
00:26:20,450 --> 00:26:21,460
Ya, tentu.
445
00:26:21,460 --> 00:26:23,790
Di sini.
446
00:26:23,790 --> 00:26:26,450
- Oh, ya. Ya.
- Disana. Ya?
447
00:26:26,450 --> 00:26:28,990
- Jangan terlalu keras. Ya?
- Baiklah.
448
00:26:28,990 --> 00:26:30,720
Ya. Apa ini benar?
449
00:26:30,720 --> 00:26:31,920
- Ya.
- Baiklah.
450
00:26:31,930 --> 00:26:33,560
Sempurna.
451
00:26:35,640 --> 00:26:37,580
Ya, seperti itu.
452
00:26:43,450 --> 00:26:47,650
Um, jadi, Lisbeth, darimana kau,
uh, memperlajari ini?
453
00:26:53,630 --> 00:26:55,660
Ruang sampel tisu,
454
00:26:56,570 --> 00:26:58,570
tempat mereka menyimpan
apa yang tersisa dari mayat
455
00:26:58,570 --> 00:27:02,210
yang tak meninggalkan jasad mereka
sepenuhnya.
456
00:27:04,850 --> 00:27:07,950
Seperti Lucy Sable.
457
00:27:19,300 --> 00:27:22,270
Darah di batu tempatnya terjatuh.
458
00:27:22,270 --> 00:27:25,580
Mahkota yang masih ditempeli helaian rambut.
459
00:27:25,580 --> 00:27:27,410
Semua yang tersisa...
460
00:27:27,410 --> 00:27:31,210
dari Ratu Laut terkenal Horseshoe Bay.
461
00:27:31,210 --> 00:27:34,220
Siapa yang butuh berkas cold case
jika mereka punya ini?
462
00:27:59,980 --> 00:28:01,580
George, kau sedang apa disini?
463
00:28:01,580 --> 00:28:02,780
Menyelamatkanmu.
464
00:28:02,780 --> 00:28:04,450
Kurasa kau terlalu bodoh sampai akan tertangkap.
465
00:28:04,450 --> 00:28:05,950
Dan kau mungkin tak mempercayaiku,
466
00:28:05,950 --> 00:28:08,350
tapi sama seperti dirimu,
aku perlu tahu bagaimana Tiffany tewas.
467
00:28:08,350 --> 00:28:09,690
Awas.
468
00:28:13,920 --> 00:28:15,860
Pergilah.
469
00:28:15,860 --> 00:28:18,430
Aku berhutang padamu, untuk masa SMA.
470
00:28:18,430 --> 00:28:20,300
Berikan aku darahnya.
471
00:28:20,300 --> 00:28:21,760
Baiklah, skenario terburuk,
472
00:28:21,760 --> 00:28:23,930
mereka menahanmu
dan mereka membawa mayatnya.
473
00:28:23,930 --> 00:28:26,270
Skenario terbaik, kau mempercayaiku.
474
00:28:27,300 --> 00:28:30,470
Berikan aku darahnya.
Ayo, ayolah.
475
00:28:30,470 --> 00:28:33,040
Baiklah. Ambil ini juga.
Akan kujelaskan nanti.
476
00:28:40,400 --> 00:28:41,700
Hey, berbaliklah pelan-pelan.
477
00:28:41,700 --> 00:28:43,140
Angkat tanganmu.
478
00:28:49,850 --> 00:28:53,140
Dimana Nancy?
Pasti terjadi sesuatu yang buruk.
479
00:28:57,830 --> 00:29:00,090
Jadi, Lisbeth. Dia hebat, bukan?
480
00:29:00,090 --> 00:29:02,500
Sepertinya kau mendapatkan nomernya.
481
00:29:02,500 --> 00:29:04,530
Luar biasa.
482
00:29:04,530 --> 00:29:05,670
Oh, ya.
483
00:29:07,840 --> 00:29:12,540
Bess, aku paham, dan aku...
kau dan aku, kita baik-baik saja.
484
00:29:14,210 --> 00:29:16,530
Ya, Ace, um, masalahnya,
485
00:29:16,540 --> 00:29:19,210
aku tak mengencani siapapun.
486
00:29:19,210 --> 00:29:22,420
Pria, wanita.
487
00:29:22,420 --> 00:29:24,250
Kenapa tidak?
488
00:29:24,250 --> 00:29:26,720
Entahlah, aku, kurasa karena aku...
489
00:29:26,720 --> 00:29:29,090
terlalu lama sendiri,
aku tak pernah membiarkan diriku
490
00:29:29,090 --> 00:29:31,360
melepaskan jangkarku sedekat itu,
dengan siapapun.
491
00:29:31,360 --> 00:29:33,590
Oh, aku bisa menjadi jangkarmu.
492
00:29:33,590 --> 00:29:35,800
Jangkar platonikmu.
493
00:29:35,800 --> 00:29:38,700
Sebut saja jangkar platonik.
494
00:29:38,700 --> 00:29:40,100
Jika kau membiarkanku melakukannya.
495
00:29:40,100 --> 00:29:42,040
Apa kau memintaku menjadi temanmu?
496
00:29:43,200 --> 00:29:45,140
Ya.
497
00:29:45,140 --> 00:29:48,080
Nancy ditahan.
Aku mendapat bagian tubuh milik mayat.
498
00:29:48,080 --> 00:29:49,900
- Ooh, bagian yang mana?
- Tunggu, Nancy ditahan?
499
00:29:49,900 --> 00:29:53,160
Akan kusimpan ini di kulkas.
Tak seorangpun boleh menyentuhnya.
500
00:29:53,170 --> 00:29:55,020
Menghadap ke depan.
501
00:29:55,020 --> 00:29:57,040
Menghadap ke kiri.
502
00:29:57,040 --> 00:29:58,700
Menghadap ke kanan.
503
00:30:02,390 --> 00:30:06,460
Nancy, apa kau sadar bahwa ini hanya akan
membuatmu semakin terlihat bersalah?
504
00:30:06,460 --> 00:30:09,560
Membobol tak lantas menjadikanku pembunuh.
505
00:30:09,560 --> 00:30:12,400
Aku melakukannya hanya karena
ingin membersihkan namaku.
506
00:30:12,400 --> 00:30:14,630
Aku hanya ingin meninggalkan kota ini.
507
00:30:14,640 --> 00:30:16,970
Kalau begitu, dengarkan nasehatku, dan....
508
00:30:16,970 --> 00:30:20,640
Karen, aku tak bisa melakukan ini.
509
00:30:20,640 --> 00:30:24,080
Tidak dengan wanita yang telah menghancurkan
kepercayaanku sepenuhnya.
510
00:30:26,750 --> 00:30:29,950
Aku hanya mencoba membuatmu sadar
bahwa semua itu tak layak.
511
00:30:29,950 --> 00:30:33,190
Paham? Semua ini sia-sia.
512
00:30:35,760 --> 00:30:37,760
Atau tidak sama sekali.
513
00:30:37,760 --> 00:30:39,060
Boleh aku minta kopi?
514
00:30:54,390 --> 00:30:57,550
Handphone Tiffany,
terdaftar sebagai bukti.
515
00:31:01,020 --> 00:31:03,820
Ini dia.
Pesan terakhir yang dikirimnya,
516
00:31:03,820 --> 00:31:06,750
pada nomer tanpa nama?
517
00:31:20,970 --> 00:31:22,800
Hey.
518
00:31:22,800 --> 00:31:25,140
Seseorang kemari untuk menemuimu.
519
00:31:27,240 --> 00:31:32,180
Mereka menuntutmu atas tuduhan pencurian
dan pembobolan kriminal.
520
00:31:32,180 --> 00:31:35,220
Akan kukerahkan kemapuanku untuk membatalkan
tuduhan tersebut,
521
00:31:35,220 --> 00:31:38,080
tapi ada batasan.
522
00:31:38,090 --> 00:31:39,370
Kau bukan anak-anak lagi.
523
00:31:39,370 --> 00:31:41,540
Permainan detektif cilik ini tak lagi lucu.
524
00:31:41,540 --> 00:31:43,140
Aku melakukan ini untuk mencari kebenarannya.
525
00:31:43,140 --> 00:31:47,680
Jika kau membiarkan polisi melakukan
tugas mereka,
526
00:31:47,680 --> 00:31:51,850
bukannya malah membobol rumah mayat
dan lemari...
527
00:31:51,850 --> 00:31:53,420
Ya,
528
00:31:53,420 --> 00:31:55,090
aku tahu yang kau lakukan di kantorku.
529
00:31:55,090 --> 00:31:56,690
Memangnya pilihan apa yang kupunya?
530
00:31:56,690 --> 00:31:58,560
Kau punya pilihan, yaitu mempercayaiku.
531
00:31:58,560 --> 00:32:00,890
Ya, aku mencobanya,
532
00:32:00,900 --> 00:32:02,400
tapi kemudian aku melihatmu dan Karen...
533
00:32:02,400 --> 00:32:04,600
Dan kau menyimpulkan aku akan kehilangan
534
00:32:04,600 --> 00:32:06,530
integritas keprofesionalanku, bukan?
535
00:32:07,880 --> 00:32:09,480
Ya, begitulah.
536
00:32:13,240 --> 00:32:15,180
Hanya ini yang bisa kukatakan padamu.
537
00:32:15,180 --> 00:32:18,750
Jika seseorang membobol berkas rahasiaku,
538
00:32:18,750 --> 00:32:21,550
bisa kubayangkan skenario
dimana mereka akan cemas
539
00:32:21,550 --> 00:32:23,950
tentang koneksi Ned Nickerson dengan
Tiffany Hudson.
540
00:32:23,950 --> 00:32:26,950
Mereka bahwa mungkin akan berspekulasi
bahwa dia punya motif untuk membunuhnya,
541
00:32:26,950 --> 00:32:28,620
tapi yang juga bisa kukatakan padamu
adalah...
542
00:32:28,620 --> 00:32:31,690
bahwa saksi kalangan atas seperti Tiffany
543
00:32:31,690 --> 00:32:34,930
akan bersaksi dibalik layar
544
00:32:34,930 --> 00:32:37,600
untuk memastikan bahwa pihak tergugat
takkan mengetahui identitasnya.
545
00:32:39,530 --> 00:32:41,870
Jadi, Nick tak pernah tahu siapa Tiffany?
546
00:32:41,870 --> 00:32:46,370
Sebagai mantan pengacaranya,
aku tak bisa berkomentar soal itu.
547
00:32:47,940 --> 00:32:49,550
Kenapa kau tak mau aku berkencan dengannya?
548
00:32:49,550 --> 00:32:51,660
Karena aku mau kau menghabiskan waktumu
tahun depan
549
00:32:51,660 --> 00:32:54,380
untuk kembali ke kehidupan lamamu,
550
00:32:54,380 --> 00:32:57,180
bukannya malah tertarik pada bocah
dengan masa lalu yang bermasalah.
551
00:32:58,990 --> 00:33:00,710
Ada pertanyaan
552
00:33:00,710 --> 00:33:02,730
yang kutanyakan pada semua klienku.
553
00:33:02,730 --> 00:33:04,490
Tidak. Tidak.
554
00:33:04,490 --> 00:33:06,430
Aku punya pertanyaan terlebih dahulu.
555
00:33:06,430 --> 00:33:08,760
Baiklah.
556
00:33:08,760 --> 00:33:10,430
Aku menemukan gaun di loteng rumah.
557
00:33:10,430 --> 00:33:13,170
Gaun?
558
00:33:13,170 --> 00:33:14,700
Ya, kau tahu,
559
00:33:14,700 --> 00:33:18,140
warna merah jambu, bernoda darah,
di dalam peti.
560
00:33:21,940 --> 00:33:24,240
Aku tidak tahu bahwa itu masih disana.
561
00:33:25,780 --> 00:33:27,770
Itu properti...
562
00:33:27,780 --> 00:33:31,790
yang dulu biasa kugunakan
untuk menakuti ibumu.
563
00:33:31,790 --> 00:33:35,090
Aku membelinya di toko bekas,
menambahkan pewarna makanan di gaunnya,
564
00:33:35,090 --> 00:33:36,790
dan kami berdua tertawa,
565
00:33:36,790 --> 00:33:40,030
dan kurasa sepertinya masih disana.
566
00:33:40,030 --> 00:33:42,200
Karena aku, aku...
567
00:33:42,200 --> 00:33:45,330
Aku ingat pernah melihat kau dan ibu
menggali tanah di halaman belakang
568
00:33:45,330 --> 00:33:46,670
saat aku masih kecil.
569
00:33:46,670 --> 00:33:50,670
Ibu bilang itu hanya mimpi.
570
00:33:50,670 --> 00:33:53,580
Dia mungkin akan mengatakan apapun
571
00:33:53,590 --> 00:33:55,450
untuk membuatmu kembali tidur.
572
00:33:55,450 --> 00:33:57,640
Peti itu...
573
00:33:57,640 --> 00:34:01,080
milik nenek buyutmu, Rosalind.
574
00:34:01,080 --> 00:34:02,650
Setelah dia meninggal, kami mengetahui
575
00:34:02,650 --> 00:34:04,310
bahwa dia menyimpan barang berharga
di dalamnya.
576
00:34:04,320 --> 00:34:05,540
Barang berharga apa?
577
00:34:05,540 --> 00:34:08,790
Cangkir teh Cina itu,
578
00:34:08,790 --> 00:34:11,010
juga pisau perak
579
00:34:11,010 --> 00:34:12,360
di dapur.
580
00:34:12,360 --> 00:34:15,630
Ya, ya.
Yang sangat disukai ibu?
581
00:34:17,760 --> 00:34:19,100
Ya.
582
00:34:23,130 --> 00:34:25,500
Baiklah...
583
00:34:25,500 --> 00:34:26,940
ayo kita pulang.
584
00:34:28,040 --> 00:34:30,710
Um, aku tahanan polisi.
585
00:34:30,710 --> 00:34:34,180
Jaminanmu sudah dibayar sejam yang lalu.
586
00:34:34,180 --> 00:34:36,550
Aku hanya ingin kau bicara padaku.
587
00:34:40,690 --> 00:34:42,820
Hey, darimana kau dapat uang?
588
00:34:46,360 --> 00:34:50,960
Aku mendapat klien baru
dengan uang muka yang sangat besar.
589
00:34:50,960 --> 00:34:52,800
Sebesar apa?
590
00:34:52,800 --> 00:34:56,030
Ryan Hudson.
591
00:34:56,030 --> 00:34:59,000
Jadi kau menjual jiwamu pada iblis, hah?
592
00:34:59,000 --> 00:35:00,600
Aku harus mengeluarkanmu dari sini.
593
00:35:02,570 --> 00:35:05,840
Dan sebagai pengacaramu,
594
00:35:05,840 --> 00:35:09,010
aku bersedia melakukan apapun
untuk melindungimu.
595
00:35:12,150 --> 00:35:14,480
Kami sudah selesai.
Terima kasih.
596
00:35:19,660 --> 00:35:22,590
Terima kasih sudah membawakan barang itu
dari sana.
597
00:35:33,570 --> 00:35:35,640
Maafkan aku...
598
00:35:37,740 --> 00:35:39,580
... untuk kelakukanku saat masih SMA.
599
00:35:39,580 --> 00:35:42,010
Aku tak menyebarkan rumornya,
600
00:35:42,010 --> 00:35:44,020
tapi aku juga tak menghentikannya,
601
00:35:44,020 --> 00:35:46,750
jadi aku adalah bagian yang menyakitimu,
dan aku minta maaf.
602
00:35:46,750 --> 00:35:49,350
Aku takkan memelukmu.
603
00:35:49,360 --> 00:35:51,290
Baiklah.
604
00:35:52,390 --> 00:35:54,230
Aku berhutang padamu
605
00:35:54,230 --> 00:35:58,100
untuk tak membocorkan rahasiaku
pada Bess dan Ace
606
00:35:58,100 --> 00:36:00,800
meskipun kau tahu semua hal
tentang aku dan Ryan.
607
00:36:02,800 --> 00:36:04,600
Dia berkata tak ada hal yang disembunyikannya,
608
00:36:04,600 --> 00:36:07,210
tapi sebaliknya.
609
00:36:08,710 --> 00:36:09,840
Aku.
610
00:36:11,660 --> 00:36:15,280
Dan sekarang aku sadar,
tak ada akhir untuk itu.
611
00:36:15,280 --> 00:36:16,820
Dia ingin terus menyembunyikanku,
612
00:36:16,820 --> 00:36:19,780
meskipun istrinya sudah tak hidup lagi.
613
00:36:19,790 --> 00:36:23,620
Kau tahu, selama ini, kupikir akulah Tiffany,
614
00:36:23,620 --> 00:36:28,260
tapi ternyata bukan, itu aku.
615
00:36:28,260 --> 00:36:30,900
Aku tipe wanita yang kau sembunyikan.
616
00:36:30,900 --> 00:36:32,800
Kau berhak mendapatkan lebih dari
sekedar...
617
00:36:32,800 --> 00:36:35,270
- Aku tahu itu, paham?
- Baiklah.
618
00:36:35,270 --> 00:36:36,500
Aku tahu betul.
619
00:36:36,500 --> 00:36:38,970
- Baiklah.
- Tapi...
620
00:36:38,970 --> 00:36:42,270
terkadang tindakanku tak sejalan dengan
kesadaranku.
621
00:36:44,130 --> 00:36:46,340
Jangan katakan padaku mereka pergi
tanpa mematikan lampunya.
622
00:36:46,350 --> 00:36:48,850
- Teman-teman.
- Uh, kami masih disini.
623
00:36:48,850 --> 00:36:51,180
Kami baru saja dari gudang.
624
00:36:52,920 --> 00:36:55,690
- Sebagai teman.
- Jangan buat itu terdengar aneh.
625
00:36:55,690 --> 00:36:57,760
Omong-omong, menurut kami...
626
00:36:57,760 --> 00:37:01,760
kau mungkin butuh ini untuk mengirimkan
bagian tubuhnya pada ilmuwan itu.
627
00:37:01,760 --> 00:37:05,100
Terima kasih, teman-teman.
628
00:37:05,100 --> 00:37:07,490
Setelah tinggal...
629
00:37:07,490 --> 00:37:10,340
di kota penuh takhayul ini selama 18 tahun,
630
00:37:10,340 --> 00:37:13,070
aku mulai berpikir bahwa mungkin
ada sesuatu...
631
00:37:13,070 --> 00:37:14,940
soal takhayul-takhayul tersebut.
632
00:37:14,940 --> 00:37:17,210
Misalnya saja, hantu yang sepertinya berkaitan
633
00:37:17,220 --> 00:37:18,420
dengan Tiffany Hudson.
634
00:37:18,420 --> 00:37:20,340
Aku tak berkata aku percaya pada hantu,
635
00:37:20,340 --> 00:37:22,750
tapi jika memang Lucy Si Hantu mendengarku
di luar sana...
636
00:37:22,750 --> 00:37:25,260
aku juga akan mencari tahu
siapa yang membunuhmu.
637
00:37:35,270 --> 00:37:37,730
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
638
00:37:37,730 --> 00:37:39,580
Aku hanya senang bisa melihatmu.
639
00:37:39,590 --> 00:37:42,680
Kau, um...
640
00:37:42,680 --> 00:37:46,110
kau ingin kejutanmu?
641
00:37:46,110 --> 00:37:48,040
Ya.
642
00:38:08,130 --> 00:38:09,400
Bolehkah?
643
00:38:12,250 --> 00:38:14,180
Ya.
644
00:38:28,260 --> 00:38:30,100
Agar ibumu...
645
00:38:30,100 --> 00:38:32,600
akan terus bersamamu.
646
00:38:33,900 --> 00:38:35,900
Aman.
647
00:38:37,970 --> 00:38:39,840
Meskipun jika kau harus mencopot kalungnya
648
00:38:39,840 --> 00:38:41,070
untuk mendapatkan masalah.
649
00:38:41,070 --> 00:38:42,910
Terima kasih.
650
00:38:47,410 --> 00:38:49,410
Saat tengah malam mulai menghampiri
651
00:38:49,420 --> 00:38:53,820
dan dengan tahun yang baru,
siapa yang akan hidup dan mati?
652
00:38:53,820 --> 00:38:56,090
Hanya ember yang tahu.
653
00:39:16,100 --> 00:39:19,440
(Kita harus makan malam)
654
00:39:19,450 --> 00:39:21,150
(Kita harus makan malam)
655
00:39:43,970 --> 00:39:47,710
(Pria Ganja: Tetap laporkan padaku. Kabari soal hasil rumah mayat)
656
00:39:55,150 --> 00:39:58,850
Tunggu disini.
Aku akan segera kembali.
657
00:39:58,850 --> 00:40:00,390
Kondom?
658
00:40:00,390 --> 00:40:03,120
Ah, ember.
659
00:40:05,050 --> 00:40:06,750
Dua-duanya.
660
00:41:04,380 --> 00:41:05,820
Baiklah,
661
00:41:05,820 --> 00:41:08,650
mari kita lihat siapa yang Tiffany kirimi pesan
sebelum dia tewas.
662
00:41:17,100 --> 00:41:21,470
Atau mari kita tunda saja itu.
663
00:41:21,470 --> 00:41:24,800
Jadi...?
664
00:41:24,800 --> 00:41:27,230
Hanya ada air di ember kita.
665
00:41:27,230 --> 00:41:31,080
Yang artinya kita selamat.
Kita lolos lagi tahun ini dari kematian.
666
00:41:31,080 --> 00:41:33,780
Senang mendengarnya,
setelah hari yang kulalui.
667
00:41:36,920 --> 00:41:39,190
Diterjemahkan oleh sinamoles