1
00:00:01,460 --> 00:00:03,837
..."سابقًا في "نانسي درو
2
00:00:03,441 --> 00:00:06,423
لقد تم تتويج (لوسي سابل) -
ملكة الحفل -
3
00:00:06,456 --> 00:00:08,199
لقد اختفت بعد الاحتفال ولم يتم رؤيتها مرة أخرى
4
00:00:08,234 --> 00:00:09,472
شخص ما في هذه البلدة
5
00:00:09,506 --> 00:00:11,316
يعبث مع عالم الأرواح
6
00:00:11,349 --> 00:00:13,057
نظرًا لأن (لوسي) تتواصل من خلال الأجهزة الإلكترونية
7
00:00:13,091 --> 00:00:15,235
يمكنها أن تجيب على أسئلتنا من خلال التنين
8
00:00:17,246 --> 00:00:20,094
هل تقومين بـ مطاردتي بسبب ما عثرت عليه في العليّة؟
9
00:00:20,127 --> 00:00:22,205
لقد كان هذا رداء (لوسي) الملطخ بالدم
10
00:00:22,239 --> 00:00:24,014
الذي عثرت عليه في العليّة وقد كذبت بهذا الشأن
11
00:00:24,048 --> 00:00:26,327
!لم أقتل أي أحد -
لقد كنت أشعر بالقلق -
12
00:00:26,360 --> 00:00:28,337
لأنني قد لا أكون جزء من مستقبلكِ
13
00:00:28,370 --> 00:00:30,949
ولكن هناك بالكاد أي وجود لي في حاضركِ
14
00:00:30,983 --> 00:00:35,341
مرحبًا يا أمي
لقد حدث الكثير منذ رحيلكِ
15
00:00:35,375 --> 00:00:36,748
لقد بدأت أؤمن
16
00:00:36,781 --> 00:00:39,194
بوجود الأشباح
17
00:00:39,227 --> 00:00:41,204
حسنًا أيتها القصيرة
18
00:00:41,237 --> 00:00:43,717
لقد كنتِ صالحة اليوم
19
00:00:43,751 --> 00:00:46,432
!(تيد)
20
00:00:47,806 --> 00:00:50,318
!(تيد)؟
21
00:01:02,582 --> 00:01:05,598
بمن يفترض بي أن أثق بعد ما علمته
22
00:01:05,632 --> 00:01:07,641
بشأن الأسرار التي يخفيها أبي؟
23
00:01:09,652 --> 00:01:13,506
...المحام السابق لدى آل (هادسون)
24
00:01:13,539 --> 00:01:17,727
الذي استقبل 50.000$ من شركة وهمية يملكها آل (هادسون)
25
00:01:17,761 --> 00:01:20,274
بعد يومين من مقتل (لوسي)
26
00:01:20,307 --> 00:01:21,614
ثم أقام في (أوروبا)
27
00:01:21,647 --> 00:01:23,626
معي أنا و والدتي لمدة عام
28
00:01:34,581 --> 00:01:37,296
...إنه يوم عطلتي يا (جورجي)، لذا
29
00:01:37,330 --> 00:01:38,670
أنا بحاجة لمساعدتكِ
30
00:01:38,704 --> 00:01:40,044
لا أستطيع العثور على شقيقتي الصغيرة
31
00:01:40,078 --> 00:01:41,619
لقد اختفت (تيد) ليلة أمس
32
00:01:41,652 --> 00:01:43,595
أنا في طريقي إليكِ
33
00:01:43,629 --> 00:01:45,941
لم أتصل بالشرطة، لأنني لا أريد منهم
34
00:01:45,974 --> 00:01:47,951
أن يرسلوا الخدمات الاجتماعية
35
00:01:47,984 --> 00:01:49,493
لكي يأتوا ويقوموا بتفحص المنزل
36
00:01:49,526 --> 00:01:51,940
بالإضافة إلى أن (تيد) تقوم بذلك في بعض الأحيان
37
00:01:51,973 --> 00:01:53,916
ذات مرة، كانت تلعب الغميضة
38
00:01:53,950 --> 00:01:56,597
وغطت في النوم أسفل سريرها
ثم نامت لساعات
39
00:01:56,630 --> 00:01:58,539
بينما كان الجميع يصيح بحثًا عنها
40
00:01:58,573 --> 00:02:00,014
ولكنني تفقدت كل غرفة في المنزل
41
00:02:00,047 --> 00:02:01,689
و اتصلت بجميع أصدقائها
42
00:02:01,723 --> 00:02:03,835
إنها ليست في المدرسة
وليست في المكتبة
43
00:02:06,649 --> 00:02:08,693
أنا حقًا لا أستطيع التعامل مع هذا الأمر في الوقت الحالي
44
00:02:08,726 --> 00:02:10,669
أنا قلقة بالفعل بما يكفي بشأن (آيس)
45
00:02:10,702 --> 00:02:12,044
لا تخبريه أنني قلت ذلك
46
00:02:12,077 --> 00:02:14,557
إنه في غيبوبة بسبب حادث سيارة
47
00:02:14,590 --> 00:02:15,897
من الطبيعي أن تشعري بالقلق
48
00:02:15,930 --> 00:02:17,204
والآن عليّ التعامل مع هذا
49
00:02:17,237 --> 00:02:18,611
بينما أمي في عطلة
50
00:02:18,645 --> 00:02:19,884
وثملة
51
00:02:19,918 --> 00:02:21,861
إنها ترغب في العودة
52
00:02:21,894 --> 00:02:23,303
ولكن القارب لن يصل حتى الغد
53
00:02:23,336 --> 00:02:25,313
لذلك كان عليّ الاتصال بكم يا رفاق
54
00:02:25,346 --> 00:02:27,123
أنا آسفة -
لا داعِ لذلك -
55
00:02:27,156 --> 00:02:28,562
سوف نساعدكِ في العثور على (تيد)
56
00:02:28,596 --> 00:02:29,870
أجل، لنتفقد غرفة التخزين
57
00:02:29,903 --> 00:02:31,578
أنا أخبركم يا رفاق
لقد تفقدتها بالفعل
58
00:02:31,612 --> 00:02:33,957
حسنًا، لنتفقد الخارج بالقرب من الماء
59
00:02:33,991 --> 00:02:35,699
إن (تيد) تكره الماء
60
00:02:35,733 --> 00:02:36,973
حسنًا
61
00:02:55,102 --> 00:02:56,977
هل يمكنكم شمّ هذه الرائحة؟
62
00:02:58,887 --> 00:03:01,936
..تشبه رائحة أعواد الثقاب المشتعلة
63
00:03:01,970 --> 00:03:03,980
الكبريت
64
00:03:13,229 --> 00:03:15,004
يا إلهي
65
00:03:17,217 --> 00:03:19,395
ما هذا؟
66
00:03:22,310 --> 00:03:25,291
عندما كنت في الـ12، تلك الفتاة (روز ترنبال)
تم اختطافها
67
00:03:25,325 --> 00:03:28,306
..بواسطة سمسار عقارات محلي -
(نايثان غومبر)
68
00:03:28,341 --> 00:03:29,613
!(روز)
69
00:03:31,525 --> 00:03:36,316
لقد تتبعت حدسي وعثرت عليها خلف درج خفي
70
00:03:36,349 --> 00:03:39,331
هذا الشمع يشبه النمط ذاته الذي عثرت عليه
71
00:03:39,364 --> 00:03:41,038
في الملعب حيث تم اختطاف (روز)
72
00:03:41,073 --> 00:03:42,950
هل قلتِ "عندما كنتِ في الـ12"؟
73
00:03:42,984 --> 00:03:44,391
لقد كانت أول قضية لي
74
00:03:44,426 --> 00:03:47,642
ولكن لم يعلم أحد بشأن الشمع سوى أنا والشرطة
75
00:03:47,675 --> 00:03:49,552
كان يشبه التوقيع الخاص بـ (غومبر)
76
00:03:49,585 --> 00:03:51,729
ولكن ذلك الشمع كانت رائحته تشبه الكبريت أيضًا
77
00:03:51,763 --> 00:03:53,405
لم يتم نشرها أبدًا
78
00:03:53,438 --> 00:03:55,684
ما الذي لم يتم نشره؟
79
00:03:58,297 --> 00:04:00,306
لقد اختطفت (تيد)
80
00:04:14,180 --> 00:04:16,759
لقد قمنا بـ إصدار نشرة بصورتها
81
00:04:16,793 --> 00:04:18,669
وقد طلبنا من المتطوعين
82
00:04:18,702 --> 00:04:21,351
أن يجيبوا على المكالمات الهاتفية بشأن أي معلومة محتملة
83
00:04:21,384 --> 00:04:25,874
..إنهم يقومون في الوقت الحالي
84
00:04:25,907 --> 00:04:28,085
بـ تفتيش مستودع (غومبر) القديم
85
00:04:28,118 --> 00:04:31,033
حسنًا
86
00:04:31,066 --> 00:04:33,781
هذه صورة تم التقاطها لها ليلة أمس
87
00:04:33,815 --> 00:04:37,802
لقد كانت (تيد) ترتدي قميصها المفضل
88
00:04:37,835 --> 00:04:39,008
إنها قطة ولديها عيون ليزر
89
00:04:48,827 --> 00:04:50,233
أين (نانسي)؟
90
00:04:57,270 --> 00:04:59,248
مرحبًا يا (نايثان)
91
00:04:59,281 --> 00:05:01,326
هل تتذكرني؟
92
00:05:03,234 --> 00:05:04,976
بالكاد
93
00:05:05,010 --> 00:05:07,490
لقد اختفت فتاة صغيرة ليلة أمس
94
00:05:07,523 --> 00:05:09,098
ثم؟
95
00:05:09,131 --> 00:05:11,445
لقد كان هناك شمع ذو لون أحمر في مسرح الجريمة
96
00:05:11,478 --> 00:05:13,589
هذا شيء قد قمت به عام 2013
97
00:05:13,622 --> 00:05:16,537
ربما لم أكن أنا من ترك ذلك الشمع
98
00:05:16,570 --> 00:05:18,480
أعلم أنك اختطفت (روز ترنبال)
99
00:05:18,515 --> 00:05:21,563
ولكن لا يهم
سوف تبقى سجينًا لمدة 14 عامًا أخرى
100
00:05:21,596 --> 00:05:24,412
في الوقت الحالي
101
00:05:24,446 --> 00:05:27,226
لماذا يوجد مقلد؟
102
00:05:27,259 --> 00:05:28,668
هل تريدين توريط شخص أخر؟
103
00:05:28,701 --> 00:05:30,342
لقد كنتِ مخطئة بشأني
104
00:05:30,375 --> 00:05:31,784
منذ ستة أعوام في ذلك المستودع
105
00:05:31,817 --> 00:05:34,262
لقد قمتِ بتوجيه أصابع الاتهام لي
106
00:05:34,295 --> 00:05:36,072
وقلتِ أنني المختطف
107
00:05:36,106 --> 00:05:39,557
ولكنكِ كنتِ خائفة وتشعرين بالحيرة
108
00:05:39,590 --> 00:05:42,070
وترغبين في جذب الاهتمام
109
00:05:42,104 --> 00:05:45,488
أردتِ أن تكوني البطلة
بدلًا من الاعتراف بالحقيقة
110
00:05:45,521 --> 00:05:48,705
هل توجد حقيقة عدا أنك المختطف
111
00:05:48,738 --> 00:05:51,319
الذي تمكنت فتاة في الصف السابع من القبض عليه وجلبه للعدالة؟
112
00:05:54,435 --> 00:05:56,680
هل تمانع؟
113
00:05:56,713 --> 00:05:58,891
أنا مستعد للرحيل الآن
114
00:06:02,610 --> 00:06:04,621
مرحبًا، هل هذا هاتف (روز)؟
115
00:06:04,655 --> 00:06:07,435
أنا (نانسي درو)
لقد عثرت على والدتكِ على صفحة التواصل الاجتماعي
116
00:06:07,468 --> 00:06:09,479
قالت أنه يمكنني التحدث معكِ؟
117
00:06:09,513 --> 00:06:10,819
مرحبًا يا (نانسي)
118
00:06:10,852 --> 00:06:12,361
كيف هي إقامتكِ في (كاليفورنيا)؟
119
00:06:12,394 --> 00:06:14,238
رائعة
إنها تروق لي
120
00:06:14,272 --> 00:06:16,382
قالت والدتي أن لديكِ بعض الأسئلة؟
121
00:06:16,415 --> 00:06:18,661
أجل
122
00:06:18,694 --> 00:06:21,341
أعلم أن هذا أمر شاق بالنسبة لكِ
ولكنني أردت فقط
123
00:06:21,374 --> 00:06:24,423
أن أطرح عليكِ المزيد من الأسئلة بشأن ما حدث مع (نايثان غومبر)
124
00:06:24,456 --> 00:06:27,910
هل كان هناك شخص أخر معه، مثل صديق أو ...؟
125
00:06:27,943 --> 00:06:30,824
لا، لقد كان بمفرده
126
00:06:30,857 --> 00:06:32,835
لقد اختطفني من الملعب
127
00:06:32,868 --> 00:06:35,750
واصطحبني في جولة داخل سيارته طوال اليوم
128
00:06:35,783 --> 00:06:38,798
ثم عند حلول الظلام، اصطحبني إلى المستودع
129
00:06:38,832 --> 00:06:41,647
حظيت ببضعة أحلام غريبة ثم أتيتِ أنتِ و أيقظتني
130
00:06:41,681 --> 00:06:43,121
أحلام؟
131
00:06:43,155 --> 00:06:45,836
لقد حلمت بشأن (نايثان غومبر)
132
00:06:45,870 --> 00:06:48,650
يتحدث مع شيء في الظلام؟
133
00:06:48,683 --> 00:06:50,091
الشيء الطويل
134
00:06:50,124 --> 00:06:52,604
الشيء الطويل
135
00:06:52,638 --> 00:06:54,146
(سيمون)؟
136
00:06:57,194 --> 00:06:59,841
(نانسي)؟
137
00:06:59,876 --> 00:07:01,818
هل لازلتِ موجودة؟
138
00:07:01,851 --> 00:07:03,024
مرحبًا؟
139
00:07:03,059 --> 00:07:04,700
هل تعلمين إن الأمر مثير للسخرية
140
00:07:04,734 --> 00:07:08,990
لقد تذكرت للتو شيء لأول مرة
141
00:07:09,023 --> 00:07:10,296
هل ترادوكِ تلك الأحلام أيضًا؟
142
00:07:10,329 --> 00:07:13,613
لا، لا يوجد شيء لكي تقلقي بشأنه
143
00:07:13,645 --> 00:07:16,931
أتمنى لكِ أن تحظي بوقت ممتع في المدرسة يا (روز)
وشكرًا لكِ
144
00:07:18,170 --> 00:07:20,148
لماذا أتذكر حلم (روز)
145
00:07:20,181 --> 00:07:22,660
بشأن الشيء الطويل في الظلام؟
146
00:07:22,694 --> 00:07:25,709
ربما لأنه لم يكن حلم؟
147
00:07:25,743 --> 00:07:27,218
ربما لأنني شاهدته أيضًا
148
00:07:27,250 --> 00:07:28,959
ولا أعتقد أنه كان بشريًا
149
00:07:33,987 --> 00:07:35,561
لقد كان (نك) يقود سيارته بحثًا في كل أنحاء البلدة
150
00:07:35,595 --> 00:07:37,103
وحتى الآن لا يوجد أي أثر لـ (تيد)
151
00:07:37,136 --> 00:07:39,783
في الحين ذاته، قمنا بالبحث على الإنترنت عن (نايثان غومبر)
152
00:07:39,817 --> 00:07:43,603
تبيّن أنه عام 2013، مباشرة قبل اختفاء (روز)
153
00:07:43,637 --> 00:07:45,748
كان يقوم بصفقة عقارية
154
00:07:45,781 --> 00:07:47,022
مع شركة تطوير محلي
155
00:07:47,055 --> 00:07:49,066
(باين هيل)
156
00:07:49,099 --> 00:07:50,975
هذه شركة يملكها آل (مارفن)
157
00:07:51,008 --> 00:07:53,019
سأتواصل مع (أوين)
158
00:07:54,761 --> 00:07:56,638
لا بأس يا (جورجي)
159
00:07:56,671 --> 00:07:59,151
سوف نعثر عليها
160
00:08:01,028 --> 00:08:04,043
حسنًا، لدينا أشخاص يقومون بالرد على هذه المكالمات
161
00:08:04,076 --> 00:08:06,824
إذا تذكرتِ أي شيء أخر
يمكنكِ الاتصال بنا
162
00:08:06,858 --> 00:08:08,935
حسنًا، شكرًا
163
00:08:08,969 --> 00:08:11,850
إن (سيندي) التي تعمل في متجر المثلجات
164
00:08:11,885 --> 00:08:13,894
لم تلتقِ بـ (تيد) منذ الأسبوع الماضي
165
00:08:17,312 --> 00:08:18,418
حسنًا، انصتوا
..ما نحتاج إليه هو
166
00:08:18,451 --> 00:08:19,791
(كارسون)
167
00:08:19,825 --> 00:08:21,133
ما الأمر؟
168
00:08:21,166 --> 00:08:22,908
بعد أن تحدث (ماكغينيس)
169
00:08:22,942 --> 00:08:24,517
عن نظريته بشأن وجود مقلد
170
00:08:24,550 --> 00:08:27,029
بدأت أتفقد سجلات الزوار
171
00:08:27,063 --> 00:08:28,771
في السجن الذي يتواجد به (غومبر)
172
00:08:28,805 --> 00:08:30,347
لقد ذهبت (نانسي) لزيارته هذا الصباح
173
00:08:30,380 --> 00:08:32,189
هل أنت جاد؟ -
أجل -
174
00:08:32,222 --> 00:08:36,043
لا يمكنني القول أنني مندهش
ولكن إليك ما لم أتوقع العثور عليه
175
00:08:36,076 --> 00:08:39,126
لقد كان لدى (غومبر) زائر أسبوعي خلال العام والنصف السابقين
176
00:08:39,159 --> 00:08:43,616
دومًا المرأة ذاتها، بشكل منتظم
(مويرا بايكر)
177
00:08:43,649 --> 00:08:45,860
أخر زيارة كانت ليلة أمس
178
00:08:45,894 --> 00:08:48,174
لقد حصلت على اسم
179
00:08:48,207 --> 00:08:49,981
سوف يرسل (هارت) سيارة شرطة
180
00:08:50,015 --> 00:08:52,026
لكي تقابلنا عند محل إقامة (مويرا بايكر)
181
00:09:00,671 --> 00:09:02,146
!(روز)
182
00:09:09,785 --> 00:09:12,432
لقد سمحت لشخص ما أن يقوم بتسديد لكمة في وجهي ليلة أمس
183
00:09:12,467 --> 00:09:15,079
لقد كنت أقدم معروف لأحد الأصدقاء
184
00:09:15,113 --> 00:09:17,122
حسنًا
185
00:09:17,157 --> 00:09:19,670
شكرًا لأنك وافقت على لقائي هنا
186
00:09:19,704 --> 00:09:22,048
أجل، لا مشكلة
187
00:09:22,082 --> 00:09:24,731
هذا كل شيء عثرت عليه في ملفات الشركة
188
00:09:24,764 --> 00:09:26,472
بشأن صفقات عائلتي مع (غومبر)
189
00:09:26,506 --> 00:09:28,717
عندما التقيت به أول مرة
190
00:09:28,752 --> 00:09:31,095
بدا أنه رجل صالح -
مهلًا، هل كنت تعرفه؟ -
191
00:09:31,129 --> 00:09:33,408
أجل، لقد أتى إلى منزل عمتي ذات مرة في عيد الشكر
192
00:09:33,442 --> 00:09:35,116
لقد كنت أقوم بزيارتها أثناء دراستي في الجامعة
193
00:09:35,150 --> 00:09:37,664
يا إلهي، أنت مسن -
مهلًا -
194
00:09:37,698 --> 00:09:39,775
لقد كنت في السنة الدراسية الأولى
195
00:09:39,809 --> 00:09:42,221
هل ذهب (غومبر) إلى هناك ليتحدث بشأن ملكية المستودع؟
196
00:09:42,254 --> 00:09:44,700
أجل
لقد حصل على قرض مع عائلتي ليقوم بتطوير المكان
197
00:09:44,734 --> 00:09:46,946
لقد كان متشوقًا لـ العمل كسمسار عقارات
198
00:09:46,979 --> 00:09:49,492
وبدأ في الذهاب إلى ذلك المستودع طوال الوقت
199
00:09:49,526 --> 00:09:52,272
قالت العمة (ديانا) أنه كان مهووسًا به
200
00:09:52,306 --> 00:09:54,753
ولكن عندما قابلته أثناء عطلة فصل الشتاء
201
00:09:54,787 --> 00:09:58,270
بدا كأنه شخص مختلف
...غامض، جاف، ونوعًا ما
202
00:09:58,304 --> 00:10:00,550
غير متزن
متى كان ذلك؟
203
00:10:00,583 --> 00:10:02,627
في يناير عام 2013؟
204
00:10:02,661 --> 00:10:05,442
لقد اختطف (روز) في مارس
205
00:10:05,476 --> 00:10:08,926
..عليّ العودة إلى (جورجي) ولكن هل لديك مانع إذا
206
00:10:08,961 --> 00:10:11,371
لا، يمكنكِ الاحتفاظ بهم قدر ما تشائين
207
00:10:11,405 --> 00:10:13,953
سأكون هنا في البلدة لأقوم بتوزيع المنشورات
208
00:10:13,987 --> 00:10:16,935
بدأت تروق لي
209
00:10:16,968 --> 00:10:20,452
إذًا لم يضع اليوم هباءً
210
00:10:25,044 --> 00:10:27,456
إن المستودع هو مفتاح كل شيء
211
00:10:27,490 --> 00:10:30,707
شيء ما داخل ذلك المستودع قام بتغيير شخصية (غومبر) بالكامل
212
00:10:30,740 --> 00:10:32,449
لقد كان المستودع هو مصدر الصوت
213
00:10:32,482 --> 00:10:33,487
أيّ صوت؟
214
00:10:33,520 --> 00:10:34,492
الكائن اللابشري
215
00:10:34,525 --> 00:10:35,967
لقد سمعته (نانسي) عام 2013
216
00:10:36,001 --> 00:10:37,910
حسنًا، أنتِ تعلمين أنه سيقول أن هذا جنون
217
00:10:37,944 --> 00:10:40,659
لا، كنت سأقول أننا ألتقينا بالفعل
218
00:10:40,692 --> 00:10:41,898
بأحد تلك الكائنات
219
00:10:41,932 --> 00:10:43,674
بـ استخدام دمية التنين الخاصة بـ (تيد)
220
00:10:53,056 --> 00:10:55,971
حسنًا، ما الذي حدث هنا؟
221
00:10:56,005 --> 00:10:57,613
عندما قمنا بـ جلسة الاستحضار
222
00:10:57,646 --> 00:10:58,819
بواسطة العملات المعدنية
223
00:10:58,853 --> 00:11:02,137
..انتهى بنا الأمر بـ جذب انتباه
224
00:11:02,170 --> 00:11:04,249
بضعة أرواح ميتة
225
00:11:04,282 --> 00:11:06,259
..و على الأرجح
226
00:11:06,292 --> 00:11:08,069
بضعة أرواح شريرة
227
00:11:08,102 --> 00:11:10,613
ماذا إذا كان ذلك الكائن
228
00:11:10,647 --> 00:11:12,624
من جلسة الأرواح هو ذاته
229
00:11:12,658 --> 00:11:15,942
الذي سمعت (غومبر) يتحدث معه في المستودع؟
230
00:11:15,975 --> 00:11:19,024
متى سأحصل على ما وعدتني به يا (سايمون)؟
231
00:11:19,058 --> 00:11:22,040
عندما أحصل على وعدتُ به
232
00:11:22,074 --> 00:11:24,653
ماذا إذا عاد بسببنا؟
233
00:11:26,731 --> 00:11:28,741
"لقد كان يخاطب الصوت بـ "سايمون
234
00:11:28,774 --> 00:11:33,132
كيف يمكن لصوت مجرد أن يقوم بـ اختطاف فتاة صغيرة؟
235
00:11:33,165 --> 00:11:34,974
لقد كان ذلك الصوت داخل المستودع عام 2013
236
00:11:35,008 --> 00:11:36,849
لا أعلم أين كان منذ ذلك الحين
237
00:11:36,884 --> 00:11:38,827
ولكننا قمنا بجذب انتباهه منذ 48 ساعة
238
00:11:38,860 --> 00:11:41,776
هذا منحه الوقت الكاف للعثور على شريك بشري جديد
239
00:11:41,810 --> 00:11:44,960
بالأمس، ذلك الشريط عثر على (تيد) هنا
240
00:11:44,994 --> 00:11:47,874
كم عدد الزبائن الذين قمتِ بخدمتهم ليلة أمس
241
00:11:47,908 --> 00:11:49,048
أثناء تواجد (تيد) هنا؟
242
00:11:49,081 --> 00:11:50,220
لا أعلم
243
00:11:50,253 --> 00:11:52,465
لقد كان هناك زوجين من كبار السن
244
00:11:52,499 --> 00:11:56,922
كانت هناك سيدة لم تتناول سوى القهوة ولكنها أعطتني إكرامية كبيرة
245
00:11:56,955 --> 00:11:58,229
أجل، أخبريني المزيد عنها
246
00:11:58,263 --> 00:12:01,211
كانت تضع طلاء أظافر جديد
247
00:12:01,244 --> 00:12:02,618
بنفسجي داكن
248
00:12:02,652 --> 00:12:05,231
لم يبدو أنه يناسب الوشم على يدها
249
00:12:05,264 --> 00:12:06,270
لا
250
00:12:12,536 --> 00:12:16,156
هل بدا الوشم كهذا؟
251
00:12:18,400 --> 00:12:19,472
أنتِ وسيطة روحانية
252
00:12:19,506 --> 00:12:21,148
أنا لست كذلك
253
00:12:23,091 --> 00:12:27,011
لقد رأيت الوشم ذاته على يد (نايثان غومبر) هذا الصباح
254
00:12:27,045 --> 00:12:28,284
قد تكون زبونة (بيث)
255
00:12:28,319 --> 00:12:30,262
صديقة لـ (غومبر)
256
00:12:30,295 --> 00:12:31,568
شخص يقوم بزيارته كل أسبوع؟
257
00:12:31,602 --> 00:12:33,245
كما ذكر رئيس الشرطة
258
00:12:33,278 --> 00:12:36,125
تلك الزبونة كانت هي (مويرا بايكر)
259
00:12:36,159 --> 00:12:38,271
بالتأكيد قد رأت (تيد) بينما كانت في المطعم
260
00:12:38,304 --> 00:12:39,644
إن (مويرا) ليست فقط صديقة (غومبر)
261
00:12:41,118 --> 00:12:42,291
أعتقد أنها المختطف الجديد
262
00:12:46,129 --> 00:12:47,771
إذًا (مويرا) اختطفت (تيد)
263
00:12:47,804 --> 00:12:50,786
وتركت توقيع (غومبر) بالشمع كي يعثر عليه الجميع
264
00:12:50,819 --> 00:12:53,498
ولكن لماذا اختطفت (تيد) الآن؟
265
00:12:53,532 --> 00:12:57,956
لأن..(سايمون) قد عاد
266
00:12:57,990 --> 00:12:59,497
ربما قد اختار الضحية
267
00:12:59,531 --> 00:13:02,012
التي يريدها بعد ظهوره أثناء جلسة الأرواح
268
00:13:02,045 --> 00:13:03,485
والآن (مويرا) تريد شيئًا في المقابل
269
00:13:03,518 --> 00:13:05,663
مكافأة من نوع ما من (سايمون)
270
00:13:05,697 --> 00:13:07,471
مكافأة؟
271
00:13:07,505 --> 00:13:08,913
مثل ماذا؟ -
إنها صفقة مع الشيطان -
272
00:13:08,947 --> 00:13:11,527
ربما المال أو الشهرة
273
00:13:11,560 --> 00:13:13,236
أو أكثر ما ترغب به
274
00:13:13,270 --> 00:13:14,945
أجل، إنها تريد خروج (غومبر) من السجن
275
00:13:14,979 --> 00:13:16,150
ربما هذا هو ما ترغب به
276
00:13:16,185 --> 00:13:17,223
يمكن أن تكون واقعة في حبه
277
00:13:17,256 --> 00:13:20,071
على الناس أن يملكوا معايير أفضل
278
00:13:20,106 --> 00:13:21,813
صفقة مع الشيطان
رائع
279
00:13:21,847 --> 00:13:23,590
ولكن أين تحتفظ بشقيقتي؟
280
00:13:27,744 --> 00:13:31,163
لقد حصلنا على مذكرة تفتيش لمنزل (مويرا)
281
00:13:31,196 --> 00:13:34,713
قد يكون هذا خطاب من (غومبر)
282
00:13:36,055 --> 00:13:39,070
هل يذكركِ هذا بأي شيء؟
283
00:13:39,104 --> 00:13:42,254
لا أتذكر أن (غومبر) كان لديه أي شيء يشبه ذلك
284
00:13:42,287 --> 00:13:43,794
عندما كنت معه
285
00:13:43,827 --> 00:13:45,336
أجل، لماذا تبدو رسالته صغيرة للغاية؟
286
00:13:45,370 --> 00:13:46,442
إنها تدعى (طائرة ورقية)
"رسالة صغيرة يقوم بكتابتها السجناء لطلب شيء ما"
287
00:13:46,476 --> 00:13:47,883
يقوم السجناء بنقلها في الأرجاء
288
00:13:47,916 --> 00:13:49,960
ربما قد أعطى (غومبر) ذلك لـ (مويرا)
289
00:13:49,994 --> 00:13:51,335
عندما قامت بزيارته ليلة أمس
290
00:13:51,369 --> 00:13:53,445
حسنًا
أردت تفقد ذلك
291
00:13:53,479 --> 00:13:56,159
أخبري السيدة (فان) أن تنتظر
292
00:13:56,194 --> 00:13:58,304
هل يمكنني رؤية ذلك؟
293
00:13:58,337 --> 00:14:00,817
هل رأيت رمز مماثل كهذا من قبل يا (نك)؟
294
00:14:00,850 --> 00:14:02,191
حسنًا
295
00:14:02,225 --> 00:14:03,532
خمسة أحرف
296
00:14:03,565 --> 00:14:05,341
"أراهنك أنها كلمة "مويرا
297
00:14:05,375 --> 00:14:07,485
حسنًا
علينا اكتشاف ذلك
298
00:14:07,518 --> 00:14:09,160
سوف أرسل هذا إلى حاسوبي عبر البريد الإلكتروني
299
00:14:09,194 --> 00:14:10,868
أجل، يمكننا نشر الأمر ب، أنفسنا
300
00:14:10,901 --> 00:14:14,086
لابد أن شخص ما في هذه البلدة يعرف من تكون (مويرا بايكر)
301
00:14:14,120 --> 00:14:15,258
انتظري يا (نانسي)
302
00:14:17,001 --> 00:14:19,111
سوف تذهبين إلى مستودع (غومبر) صحيح؟
303
00:14:19,145 --> 00:14:21,591
أعني، لقد تفقدته الشرطة بالفعل
304
00:14:21,626 --> 00:14:23,601
إنهم لا يعلمون مكان الدرج الخفي
305
00:14:23,635 --> 00:14:25,176
أجل، حسنًا
انصتِ
306
00:14:25,210 --> 00:14:27,925
ربما ليس من السهل عليكِ العودة إلى هناك
307
00:14:27,958 --> 00:14:29,968
إنه مجرد مبنى مهجور
308
00:14:30,001 --> 00:14:32,983
أجل، حيث مررتِ بحدث مروع
309
00:14:33,016 --> 00:14:35,330
ثقي بي
عندما تضعين نفسكِ
310
00:14:35,363 --> 00:14:38,110
في المكان الفعلي حيث مسرح الجريمة
311
00:14:38,144 --> 00:14:39,519
سوف يكون لهذا تأثير كبير
312
00:14:39,552 --> 00:14:41,094
يمكنني الذهاب معكِ
313
00:14:41,127 --> 00:14:42,299
لماذا؟
314
00:14:42,332 --> 00:14:43,606
لقد كنتِ متواجدة لأجلي
315
00:14:43,640 --> 00:14:46,320
عندما كنت أمر بوقت عصيب
316
00:14:46,353 --> 00:14:49,470
..ظننت أنه ربما يمكنني
317
00:14:49,504 --> 00:14:51,145
القيام بالأمر ذاته معكِ
318
00:14:51,179 --> 00:14:53,290
أنت لست مديّن لي بأي شيء
319
00:14:53,324 --> 00:14:54,732
خاصة الآن
320
00:14:54,765 --> 00:14:56,440
فقط لأننا لم نعد على علاقة
321
00:14:56,473 --> 00:14:58,215
لا يعني أنني لا أهتم لأمركِ
322
00:14:58,249 --> 00:14:59,824
وبما تمرين به -
الأمر ليس هكذا -
323
00:14:59,857 --> 00:15:02,202
أنا فقط أحاول المساعدة في العثور على طفلة مفقودة -
حسنًا -
324
00:15:02,236 --> 00:15:04,180
وكل ما أقوله هو اسمح ِ لي بالمساعدة
325
00:15:04,214 --> 00:15:06,224
أظن أنه من الأفضل أن أقوم بذلك بمفردي
326
00:15:10,647 --> 00:15:13,393
لم أدرك كم أن شهادة (نانسي) كانت مفصلة للغاية
327
00:15:13,427 --> 00:15:15,505
من المدهش كيف تعاملت مع الأمر
328
00:15:15,539 --> 00:15:16,511
أجل
329
00:15:16,545 --> 00:15:18,924
لقد تغيرت بعد حادثة (غومبر)
330
00:15:18,957 --> 00:15:23,446
كما لو أنها وضعت حاجز بينها وبين العالم
331
00:15:23,480 --> 00:15:25,659
لم يكن الأمر واضحًا ولكنني أعلم أنه كان موجودًا
332
00:15:25,692 --> 00:15:29,579
..اصطحبتها أنا و (كايت) إلى طبيب نفسي لمحاولة
333
00:15:29,613 --> 00:15:30,752
مساعدتها على التحدث بشأن ما جرى
334
00:15:30,786 --> 00:15:32,997
ولكن (نانسي) استمرت في القول
335
00:15:33,030 --> 00:15:35,712
بأنها بخير
336
00:15:38,324 --> 00:15:39,833
مرحبًا؟
337
00:15:39,866 --> 00:15:42,412
(سيد (درو
أنا (نك)
338
00:15:42,446 --> 00:15:43,820
إن (نانسي) ليست في المنزل
339
00:15:43,854 --> 00:15:45,327
أعلم
340
00:15:46,634 --> 00:15:48,376
إنها تقود سيارتها في أنحاء البلدة
341
00:15:48,410 --> 00:15:51,962
ولكنك أقرب بكثير إلى وجهتها
342
00:15:59,769 --> 00:16:02,416
لا بد أنك تمازحني
343
00:16:07,777 --> 00:16:10,492
لم يفت الأوان بعد للعدول عن قرارك
344
00:16:10,525 --> 00:16:12,101
في الواقع، إنه كذلك
345
00:16:12,134 --> 00:16:15,618
في تلك الحالة، سوف أذهب معكِ
346
00:16:15,652 --> 00:16:17,159
أو يمكنني الاتصال بالشرطة
347
00:16:17,192 --> 00:16:20,780
وأضيف حادثة سطو أخرى إلى سجلك
348
00:16:20,813 --> 00:16:22,890
في كلا الحالتين، لن أسمح لكِ بالدخول إلى هنا بمفردكِ
349
00:16:22,923 --> 00:16:25,638
أنا لست بحاجة إلى حارس شخصي
350
00:16:25,671 --> 00:16:27,680
ماذا عن والد؟
351
00:16:32,071 --> 00:16:34,918
فقط لا تكن عائقًا
352
00:16:39,911 --> 00:16:41,653
هل تدرك أن هذه الملابس تقول
"لص منازل"
353
00:16:41,687 --> 00:16:44,032
هل أقوم بـ انتقاد ملابس عطلتكِ؟
354
00:16:44,066 --> 00:16:45,776
أتراجع عن ذلك التعليق
355
00:16:45,809 --> 00:16:48,054
سوف نتمكن من الدخول بشكل أسرع
356
00:16:48,089 --> 00:16:51,472
إذا استخدمنا المدخل الذي استخدمته عندما كنت طفلة
357
00:16:55,894 --> 00:16:58,743
لا أتذكر أيّ واحد كان
358
00:16:58,777 --> 00:17:00,620
هذا ليس من طبيعتكِ
359
00:17:00,653 --> 00:17:03,099
إن ذاكرتكِ دقيقة للغاية
360
00:17:03,132 --> 00:17:04,640
أجل، ولكن هذا الأمر مختلف
361
00:17:04,673 --> 00:17:06,082
..لا أعلم السبب، أنا
362
00:17:06,115 --> 00:17:07,622
أستمر في محاولة التذكر
363
00:17:07,655 --> 00:17:09,666
كما لو أن عقلي فارغ
364
00:17:09,699 --> 00:17:11,509
إذا كنت قد مكثت في المنزل
كان يمكنني أن أطلب منك
365
00:17:11,542 --> 00:17:13,051
أن ترسل لي صورة قصاصة من الصحيفة
366
00:17:13,084 --> 00:17:14,693
على اللوحة الخاصة بي
367
00:17:14,726 --> 00:17:17,741
تم التقاط تلك الصورة عند خروجي أنا و (روز)
368
00:17:17,775 --> 00:17:19,719
إن (كارين) في المنزل
369
00:17:19,752 --> 00:17:24,545
لقد كانت تعيد قراءة تلك الملاحظات الخاصة بـ (غومبر) من ملفاتي
370
00:17:24,578 --> 00:17:27,560
أريد منكِ القيام بشيء
371
00:17:27,593 --> 00:17:30,977
هناك قصاصة صحيفة في غرفة (نانسي)
372
00:17:31,011 --> 00:17:34,763
تلك الصورة الخاصة بقضية (روز ترنبال)
373
00:17:34,796 --> 00:17:37,144
هل يمكنكِ أن تلتقطِ لها صورة وترسليها لي؟
374
00:17:37,177 --> 00:17:38,986
شكرًا لكِ
375
00:17:43,207 --> 00:17:45,118
أرسلتها للتو
376
00:17:45,151 --> 00:17:47,832
كونوا حذرين
377
00:18:00,398 --> 00:18:01,436
المكان مغلق اليوم
378
00:18:01,470 --> 00:18:02,441
يمكنك الزيارة في وقت لاحق
379
00:18:02,475 --> 00:18:05,190
لقد سمعت بشأن شقيقة (جورجي)
380
00:18:05,223 --> 00:18:06,462
أردت معرفة إذا كان يمكنني تقديم المساعدة
381
00:18:06,496 --> 00:18:09,008
حسنًا، انضم لنا
382
00:18:09,042 --> 00:18:13,298
إن (نك) يقوم بترجمة تعليمات من رجل مجنون
383
00:18:14,939 --> 00:18:19,161
لقد استخدم (غومبر) شفرة بديلة
384
00:18:20,267 --> 00:18:22,813
وقد ذكر بعض الأشياء الجنونية
385
00:18:26,098 --> 00:18:28,611
"اذهبِ إلى الضريح "
386
00:18:28,644 --> 00:18:31,158
"قومي بـ إضاءة الشموع"
387
00:18:31,191 --> 00:18:35,010
"استدعي (سايمون) وقومي بقطع يدكِ بالسكين"
388
00:18:35,043 --> 00:18:36,217
"اتركِ دمائكِ"
389
00:18:36,250 --> 00:18:38,931
"سوف تقوم بوصلكِ به"
390
00:18:38,964 --> 00:18:42,080
"سوف يخفي (سايمون) الطفلة"
391
00:18:42,114 --> 00:18:45,399
"أحضري الطفلة بعد حلول الظلام"
392
00:18:49,151 --> 00:18:53,239
"و استخدمي السكين"
393
00:18:57,562 --> 00:19:00,577
تستخدم السكين لفعل ماذا؟
394
00:19:00,610 --> 00:19:04,431
تقول الرسالة، بعد حلول الظلام
395
00:19:04,464 --> 00:19:07,447
...(سايمون) يطلب روح طفل
396
00:19:07,480 --> 00:19:08,653
كدفعة
397
00:19:08,685 --> 00:19:11,467
علينا أن نخبر (نانسي) بشأن ذلك
398
00:19:11,500 --> 00:19:13,645
أجل
399
00:19:16,158 --> 00:19:20,146
أعتقد أنه إذا لم أعثر على (روز)
400
00:19:20,179 --> 00:19:22,424
كان سيقوم بطعنها بواسطة سكين
401
00:19:22,457 --> 00:19:24,870
كي يقوم بمنح روحها إلى (سايمون)
402
00:19:24,904 --> 00:19:27,618
ولكن لا يزال لدينا بضعة ساعات قبل حلول الظلام
403
00:19:27,651 --> 00:19:30,601
أراهن أن (تيد) في مكان أخر مع (مويرا)
404
00:19:30,635 --> 00:19:31,605
..مكان أخر
405
00:19:31,639 --> 00:19:32,946
تشعر فيه (مويرا) بالأمان
406
00:19:32,979 --> 00:19:35,559
حسنًا، سوف نستمر في البحث عن دليل
407
00:19:35,593 --> 00:19:37,972
على مكان وجود (مويرا)
408
00:19:38,005 --> 00:19:40,719
ونقوم بالتحقق من أي شخص أخر يحمل اسم (بايكر)
409
00:19:40,752 --> 00:19:42,596
ربما لديها أقارب أخرين في المنطقة
410
00:19:42,630 --> 00:19:44,237
حسنًا
411
00:19:44,272 --> 00:19:45,510
سوف أقوم بتقديم مكافأة مالية
412
00:19:45,544 --> 00:19:47,656
مقابل أي معلومة تساعدنا في العثور على (تيد)
413
00:19:47,689 --> 00:19:49,665
لنبقي الأمر مجهولًا
414
00:19:49,699 --> 00:19:51,374
حسنًا
415
00:19:51,408 --> 00:19:53,419
أتذكر
416
00:19:54,625 --> 00:19:58,881
عندما كنت هنا أثناء صغري
417
00:19:58,914 --> 00:19:59,852
بعد أن أصبحت (روز) في أمان
418
00:19:59,886 --> 00:20:03,638
اصطحبت الشرطة إلى هنا لكي يروا
419
00:20:03,671 --> 00:20:05,817
المكان
420
00:20:05,850 --> 00:20:10,373
ولم أتمكن من العثور على هذا مرة أخرى
421
00:20:10,407 --> 00:20:12,150
..لقد كان
422
00:20:59,965 --> 00:21:01,206
(سايمون)؟
423
00:21:10,051 --> 00:21:12,765
متى سأحصل على ما وعدتني به يا (سايمون)؟
424
00:21:18,260 --> 00:21:22,181
بمجرد أن تعطيني الطفل
425
00:21:27,207 --> 00:21:29,217
لقد سقط المصباح الخاص بي
426
00:21:29,251 --> 00:21:31,160
أتذكر تلك الأضواء
427
00:21:32,333 --> 00:21:35,283
لقد ساعدني الضوء على التركيز
428
00:21:35,316 --> 00:21:38,164
ساعدني على تذكر التفاصيل
429
00:21:38,197 --> 00:21:39,505
ساعدني على معرفة ما يجب عليّ فعله
430
00:21:39,538 --> 00:21:41,883
أتمنى لو أنني علمت أنكِ مررتِ بكل هذا
431
00:21:41,917 --> 00:21:45,133
في الحقيقة أنا لم أعرف حتى أنني مررت بكل هذا
432
00:21:47,177 --> 00:21:50,194
وحتى الآن، الأمر مجرد ومضات
433
00:21:50,227 --> 00:21:52,639
كما لو أن بقيتها تم تنقيحها
434
00:21:52,673 --> 00:21:55,454
ما الذي تتذكرينه أيضًا؟
435
00:21:56,493 --> 00:22:00,112
هربت من (غومبر)
436
00:22:00,146 --> 00:22:02,457
عثرت على (روز)
437
00:22:02,491 --> 00:22:03,731
قمت بفك قيدها
438
00:22:03,764 --> 00:22:05,070
هربنا
439
00:22:05,105 --> 00:22:07,718
قمت بـ إطلاق إنذار الحريق
440
00:22:07,752 --> 00:22:10,062
اختبئنا
441
00:22:10,095 --> 00:22:13,315
..حاول (غومبر) العثور علينا و
442
00:22:13,348 --> 00:22:15,994
حينها كانت قد وصلت شاحنات الإطفاء
443
00:22:20,551 --> 00:22:22,730
ربما لا تتذكرين أيّ من التفاصيل الأخرى
444
00:22:22,763 --> 00:22:25,073
لأنها كانت مخيفة في ذلك الوقت
445
00:22:25,108 --> 00:22:27,589
..كنت أعلم أنه عندما وصلت أنا و والدتكِ إلى هنا، كنتِ
446
00:22:27,622 --> 00:22:31,274
هادئة للغاية
447
00:22:40,288 --> 00:22:41,895
هل أنتِ بخير؟
448
00:22:41,930 --> 00:22:43,772
لم يكن عليكم الشعور بالقلق
449
00:22:43,806 --> 00:22:46,183
أنا بخير
450
00:22:46,217 --> 00:22:47,793
لقد حاولت أنا و والدتكِ كثيرًا
451
00:22:47,826 --> 00:22:50,541
أن نجعلكِ تتحدثين بشأن ما حدث تلك الليلة
452
00:22:50,574 --> 00:22:53,758
ولكنكِ كنتِ دومًا تدعين أنه ليس أمرًا هام
453
00:22:53,792 --> 00:22:56,003
فهمت لماذا قمتِ بوضع تلك الحواجز
454
00:22:56,036 --> 00:22:58,650
لقد كانت وسيلة دفاعية للنجاة
455
00:23:00,424 --> 00:23:02,871
ولكنها لم تعد تجدي بعد الآن
456
00:23:07,831 --> 00:23:09,304
مستحيل
457
00:23:23,512 --> 00:23:27,532
لقد سقط هذا من حقيبتي عندما كنت طفلة
458
00:23:40,133 --> 00:23:43,149
لقد نسيت بشأن هذا كليًا
459
00:23:53,938 --> 00:23:57,656
لقد ساعده الوشم على تذكر أين يعثر على (سايمون)
460
00:24:22,386 --> 00:24:24,195
ما هذا؟
461
00:24:24,228 --> 00:24:27,143
أعتقد أن هذا ضريح (سايمون)
462
00:24:36,693 --> 00:24:38,603
هذا لم يكن مذكورًا في تقرير الشرطة
463
00:24:38,637 --> 00:24:39,909
أجل، لم أخبر أي شخص بشأن هذا
464
00:24:39,942 --> 00:24:42,121
لأنني لم أتذكره
465
00:24:44,132 --> 00:24:46,813
لابد أنني قمت بقمع تلك الذكريات
466
00:24:46,846 --> 00:24:49,929
هذا هو النمط ذاته الذي عثرنا عليه في المطعم
467
00:24:49,962 --> 00:24:53,647
..ربما
إنه رمز غامض؟
468
00:24:58,708 --> 00:25:02,058
بعضًا من هذه تعود لأواخر عام 2012
469
00:25:02,092 --> 00:25:06,213
وأخرى تعود لأوائل عام 2013
عندما اختطفت (روز)
470
00:25:06,246 --> 00:25:07,955
لابد أن (غومبر) كان يأتي إلى هنا
471
00:25:07,988 --> 00:25:10,504
وقد قام ببناء الضريح أثناء ذلك الوقت
472
00:25:10,537 --> 00:25:13,015
وقد تمكن (سايمون) من التأثير عليه
473
00:25:13,050 --> 00:25:14,993
من يكون (سايمون)؟
474
00:25:15,026 --> 00:25:17,271
...عندما (غومبر) همس إلى
475
00:25:17,304 --> 00:25:19,315
ذلك الشيء الطويل في الظلام
476
00:25:19,349 --> 00:25:21,157
خاطبه بـ اسمه
477
00:25:21,191 --> 00:25:22,197
!(سايمون)
478
00:25:27,525 --> 00:25:29,936
لم تذكر (روز) أيّ من ذلك أيضًا
479
00:25:29,970 --> 00:25:33,890
قالت أن ذاكرتها مشوشة لأنها كانت مخدرة
480
00:25:33,923 --> 00:25:35,902
ولكن ماذا إذا كان هذا ما يفعله (سايمون) بالأطفال؟
481
00:25:38,045 --> 00:25:39,922
يجعلني أعتقد أنه حلم
482
00:25:39,955 --> 00:25:41,095
مثل (رجل الرمال)؟
"شخصية أسطورية في الفولكلور في أوروبا الغربية والشمالية والتي تضع الناس في النوم وتجلب أحلام جيدة من خلال رش الرمال السحرية على عيونهم "
483
00:25:41,129 --> 00:25:44,646
ماذا إذا جعلنا (سايمون) ننسى؟
484
00:25:44,681 --> 00:25:47,193
ربما لهذا ذاكرتي مشوشة
485
00:25:47,227 --> 00:25:48,635
بسببه
486
00:25:48,668 --> 00:25:53,091
هنا حيث قام (غومبر) بالصفقة
487
00:25:53,124 --> 00:25:54,633
صفقة لأجل ماذا؟
488
00:25:54,666 --> 00:25:57,345
المال، القوة
489
00:25:59,222 --> 00:26:02,071
مقابل حياة طفل
490
00:26:02,104 --> 00:26:03,747
لقد كان غير متزن عقليًا
491
00:26:03,781 --> 00:26:06,024
لماذا تعتقدين
492
00:26:06,058 --> 00:26:08,102
أنه كان هناك كيان خارق متورط بالأمر؟
493
00:26:08,135 --> 00:26:10,682
ما الذي يجعلك تعتقد أنه لم يكن هناك أيّ من ذلك؟
494
00:26:10,716 --> 00:26:11,687
انصتِ
495
00:26:11,721 --> 00:26:13,498
من الواضح أن هذه كانت طقوس من نوعًا ما
496
00:26:13,532 --> 00:26:15,843
الخرافات والطقوس
497
00:26:15,876 --> 00:26:18,456
كلها دليل على سلوكيات بشرية
498
00:26:18,490 --> 00:26:20,533
وليست دليل على وجود كيان غير بشري
499
00:26:20,568 --> 00:26:22,679
كيان من نوع ما قام بالتلاعب بذاكرتي
500
00:26:22,712 --> 00:26:24,353
في أخر مرة تواجدت فيها هنا
501
00:26:24,386 --> 00:26:26,297
لقد أصبتِ بصدمة
502
00:26:26,331 --> 00:26:28,911
لقد كانت صوت في الظلام
503
00:26:28,944 --> 00:26:31,491
وأعتقد أن هذا هو من أتت (مويرا) لـ مقابلته
504
00:26:31,524 --> 00:26:33,300
وتلك النظرية مبنية على...؟
505
00:26:33,333 --> 00:26:35,378
خطاب (غومبر)
لقد أخبرها بما عليها القيام به
506
00:26:35,411 --> 00:26:37,723
لقد قامت بوصل (سايمون) بالدم
507
00:26:37,757 --> 00:26:40,303
..والآن تكمل ما لم يستطع (غومبر) فعله
508
00:26:41,543 --> 00:26:44,290
وتقتل طفلة مقابل ما ترغب في الحصول عليه من (سايمون)
509
00:26:44,324 --> 00:26:46,736
أنا أبحث عن فتاة صغيرة في الـ8 من عمرها وترتدي نظارات
510
00:26:46,770 --> 00:26:49,417
!ما وصفته لي للتو هو رجل في الـ25 من العمر
511
00:26:49,451 --> 00:26:51,562
لماذا لا تقوم بفحص عينيك
512
00:26:51,595 --> 00:26:53,774
بدلًا من تقديم معلومات غير دقيقة؟ -
ولكننا -
513
00:26:53,807 --> 00:26:56,756
ممتنون لرغبتك في المساعدة، شكرًا لك
514
00:26:56,789 --> 00:26:58,364
آسفة
515
00:26:58,397 --> 00:26:59,872
لا بأس
516
00:26:59,905 --> 00:27:02,284
سوف نجرب التالية
517
00:27:03,794 --> 00:27:06,038
..كنت أريد طرح هذا السؤال عليكِ
518
00:27:06,071 --> 00:27:08,684
لقد شاهدتكِ في جنازة (تيفاني هادسون)
519
00:27:09,722 --> 00:27:11,700
أنت كنت هناك؟
520
00:27:11,733 --> 00:27:13,810
أجل، كنت أقف في الخلف
521
00:27:13,844 --> 00:27:15,922
لاحظت أن عمتي (ديانا) قالت لكِ شيء ما
522
00:27:15,957 --> 00:27:17,631
ثم ركضتِ
523
00:27:17,664 --> 00:27:18,837
لماذا؟
524
00:27:18,871 --> 00:27:19,910
حسنًا
525
00:27:19,943 --> 00:27:22,121
شكرًا لك
526
00:27:22,154 --> 00:27:24,131
ماذا حدث؟
527
00:27:24,165 --> 00:27:25,706
صديق لصديق صديق لي
528
00:27:25,740 --> 00:27:27,079
قال أن جديّ (مويرا بايكر)
529
00:27:27,113 --> 00:27:29,158
...يملكون متجر تحف في (ترنتون) -
سأتفقد ذلك -
530
00:27:33,916 --> 00:27:35,825
(جورجي)
إن سيارتي في الخارج
531
00:27:35,858 --> 00:27:38,573
أين هي؟
532
00:27:38,606 --> 00:27:41,622
هي تعلمين أن (تيد) تحصل على علامات ممتازة في المدرسة؟
533
00:27:41,656 --> 00:27:43,767
حتى في التربية البدنية
534
00:27:43,801 --> 00:27:45,777
سوف تكون الشقيقة الوحيدة
535
00:27:45,810 --> 00:27:46,984
التي ستتمكن من الرحيل عن هذه البلدة
536
00:27:47,018 --> 00:27:49,295
أعني، من الواضح أنني سأبقى عالقة هنا
537
00:27:49,329 --> 00:27:51,573
و (جيسي) تريد حقًا البقاء هنا
538
00:27:51,607 --> 00:27:53,619
حتى تقوم بـ إنقاذ الثدييات البحرية
539
00:27:53,651 --> 00:27:56,199
...و (تشارلي)
540
00:27:56,232 --> 00:27:57,874
ليس لديها أيّ طموح
541
00:27:57,908 --> 00:27:59,951
وأنا لا مانع لديّ بذلك
542
00:27:59,984 --> 00:28:03,167
أعني، أنتِ تعرفين كيف يكون الأمر مع الشقيقات -
أنا طفلة وحيدة -
543
00:28:03,201 --> 00:28:05,313
لحسن حظك
لنذهب
544
00:28:06,352 --> 00:28:08,026
يبدو أنكِ عازمة
545
00:28:08,060 --> 00:28:09,367
حقًا
546
00:28:09,400 --> 00:28:11,210
إن المشاركة في جريمة خطف
547
00:28:11,244 --> 00:28:14,192
سوف تتضاعف فترة سجنك
548
00:28:14,225 --> 00:28:16,335
أو يمكنك أن تخبرني أين أعثر على الفتاة الصغيرة
549
00:28:16,370 --> 00:28:17,877
و (مويرا بايكر)
550
00:28:17,911 --> 00:28:21,195
ساعدنا بهذا الأمر وربما نتحدث
551
00:28:21,229 --> 00:28:23,976
إن إمكانية إطلاق سراح مشروط -
سوف يتم -
552
00:28:24,010 --> 00:28:26,824
نقض الحكم
553
00:28:26,857 --> 00:28:28,969
وهذه المرة سوف ينجح الأمر
554
00:28:33,594 --> 00:28:35,134
(تيد)؟
555
00:28:43,311 --> 00:28:45,254
(تيد)؟
556
00:28:50,649 --> 00:28:52,223
(تيد)؟
557
00:28:54,032 --> 00:28:55,574
هل أنتِ هنا؟
558
00:28:58,423 --> 00:29:01,606
في خطاب (غومبر) كان هناك طقس بـ استخدام سكين
559
00:29:01,639 --> 00:29:03,280
..قومي بجرح ذراعكِ و
560
00:29:03,314 --> 00:29:05,258
و وصل نفسكِ بـ (سايمون) بواسطة الدم
561
00:29:05,291 --> 00:29:07,402
ماذا يحدث إذا تخلصنا من الدم؟
562
00:29:07,436 --> 00:29:08,608
هنا
563
00:29:10,553 --> 00:29:12,529
هل تؤمنين حقًا أن هذا الطقس حقيقي؟
564
00:29:12,563 --> 00:29:15,209
..حسنًا
إن الإيمان
565
00:29:15,242 --> 00:29:17,118
سوف يوفر الكثير من الوقت
566
00:29:58,434 --> 00:29:59,977
(نك)
567
00:30:02,657 --> 00:30:04,299
هل أنتِ (مويرا)؟
568
00:30:04,332 --> 00:30:05,773
!أين شقيقتي؟
569
00:30:05,806 --> 00:30:07,314
!أين (تيد)؟
570
00:30:11,067 --> 00:30:12,743
ما هذا؟
571
00:30:14,518 --> 00:30:16,864
أعتقد أنني أثرت غضبه
572
00:30:19,142 --> 00:30:21,086
!أخبريني أين شقيقتي
573
00:30:21,120 --> 00:30:24,034
أردت فقط تحرير (نايثان)
574
00:30:24,067 --> 00:30:25,509
أنتِ مجنونة
575
00:30:25,542 --> 00:30:27,419
وأقسم لكِ، أنه إذا أصاب أيّ
576
00:30:27,453 --> 00:30:28,658
مكروه (تيد)
577
00:30:28,692 --> 00:30:29,865
سأعود إلى هنا وأقتلكِ
578
00:30:29,899 --> 00:30:31,440
هيّا
579
00:30:33,618 --> 00:30:34,857
!(تيد)
580
00:30:35,863 --> 00:30:37,135
أجل؟
581
00:30:37,169 --> 00:30:40,019
مهلًا، مهلًا
582
00:30:40,052 --> 00:30:41,660
كيف حالكِ؟
583
00:30:42,698 --> 00:30:44,106
هل أنتِ بخير؟
584
00:30:45,145 --> 00:30:46,819
يا إلهي
585
00:30:46,852 --> 00:30:47,992
!(تيد)
586
00:30:49,634 --> 00:30:50,673
(تيد)
587
00:30:50,707 --> 00:30:51,947
مرحبًا
588
00:30:53,153 --> 00:30:54,627
أنا آسفة
589
00:30:54,660 --> 00:30:56,102
أنا آسفة
590
00:30:56,135 --> 00:30:58,078
هل أنتِ بخير؟
591
00:30:58,112 --> 00:30:59,954
أجل -
هل أنتِ واثقة؟ -
592
00:30:59,988 --> 00:31:02,166
حسنًا
593
00:31:04,277 --> 00:31:06,020
شكرًا لك
594
00:31:12,854 --> 00:31:15,067
هل يمكننا الرحيل الآن؟
595
00:31:15,101 --> 00:31:16,977
أجل
596
00:31:28,872 --> 00:31:32,892
من هناك؟
597
00:31:35,206 --> 00:31:37,114
(سايمون)؟
598
00:31:38,958 --> 00:31:42,309
سوف أعثر على طفل أخر
599
00:31:42,343 --> 00:31:44,051
سوف يعثر على بشري أخر
600
00:31:44,085 --> 00:31:46,497
لكي يقوم بصفقة أخرى معه
601
00:31:46,530 --> 00:31:48,575
...سوف يستمر بـ استغلال الأطفال
602
00:31:48,608 --> 00:31:51,490
إلا إذا قمنا بردعه
603
00:31:51,523 --> 00:31:54,103
إن (سايمون) يصطاد الأطفال
604
00:31:54,137 --> 00:31:57,086
إنه يجبرهم على النوم
605
00:32:03,250 --> 00:32:05,127
لقد جعلني أنسى
606
00:32:07,507 --> 00:32:09,618
!لقد جعلني أنسى
607
00:32:14,543 --> 00:32:16,184
!(نانسي)
608
00:32:16,217 --> 00:32:17,323
!لقد جعلني أنسى
609
00:32:17,357 --> 00:32:18,464
إذا تخلصت منه
610
00:32:18,497 --> 00:32:21,010
ربما سأتذكر
611
00:32:42,656 --> 00:32:44,801
كنت خائفة للغاية
612
00:32:44,834 --> 00:32:46,543
ظننت أنني لن أتمكن من رؤيتك أنت وأمي مرة أخرى
613
00:32:46,577 --> 00:32:48,217
ظننت أنني سوف أموت
614
00:32:48,251 --> 00:32:49,257
أنتِ لم تموتِ
615
00:32:49,290 --> 00:32:50,865
لقد أنقذتِ نفسكِ
616
00:32:50,900 --> 00:32:52,339
لقد انتهى الأمر
617
00:32:52,372 --> 00:32:53,780
لقد انتهى
أنا هنا
618
00:32:53,814 --> 00:32:55,456
أنا هنا
619
00:33:07,267 --> 00:33:12,060
لقد اعترفت (مويرا بايكر) وقالت أنك كنت شريكها
620
00:33:12,093 --> 00:33:14,673
قالت أنك أعطيتها خطاب
621
00:33:14,706 --> 00:33:16,850
تخبرها فيها أن تذهب إلى ضريح (سايمون) في المستودع
622
00:33:18,794 --> 00:33:21,172
فقط بدافع الفضول
623
00:33:21,208 --> 00:33:25,194
كيف علمت أن (سايمون) قد عاد؟
624
00:33:25,228 --> 00:33:27,339
..منذ عدة ليال
625
00:33:27,373 --> 00:33:30,455
استيقظت بسبب ألم في الندوب على جسدي
626
00:33:30,488 --> 00:33:34,376
لأن هناك شيء ما يتغير
627
00:33:34,409 --> 00:33:36,923
شيء يستيقظ
628
00:33:36,956 --> 00:33:40,172
حسنًا، لن يتمكن من إيذاء أي شخص أخر مجددًا
629
00:33:40,206 --> 00:33:42,818
لأنني أرسلته بعيدًا
630
00:33:42,851 --> 00:33:46,338
لن أكون واثقًا من ذلك
631
00:33:46,371 --> 00:33:49,923
لا زلت أستطيع شم رائحته عليكِ
632
00:33:51,430 --> 00:33:54,346
سوف أراه أقرب مما تظنين
633
00:33:55,586 --> 00:33:57,829
وداعًا يا (نايثان)
634
00:34:02,589 --> 00:34:04,398
مرحبًا
635
00:34:04,433 --> 00:34:05,571
كيف سار الأمر؟
636
00:34:05,604 --> 00:34:07,448
بشكل جيد
637
00:34:07,481 --> 00:34:09,491
بشكل عام
638
00:34:09,524 --> 00:34:11,401
أنا بخير
639
00:34:11,434 --> 00:34:13,278
حقًا
640
00:34:15,355 --> 00:34:17,433
لديّ بضعة مكالمات فائتة من (بيث)
641
00:34:21,990 --> 00:34:24,234
هل حدث شيء ما؟
642
00:34:24,269 --> 00:34:25,977
!لقد استيقظ (آيس) من غيبوبته
643
00:34:26,011 --> 00:34:27,485
أجل، أعلم
لقد تحدثت مع الطبيبة
644
00:34:27,518 --> 00:34:29,496
قالت أنه يمكننا زيارته غدًا
645
00:34:29,529 --> 00:34:31,305
هذه أخبار جيدة
646
00:34:31,339 --> 00:34:33,416
سوف أصنع له لوح رؤية للاحتفال
647
00:34:33,449 --> 00:34:36,398
لقد وضعت بعض الأشياء الرائعة
648
00:34:36,431 --> 00:34:38,241
و (أوين) يرسل تحياته
649
00:34:38,275 --> 00:34:40,050
أخبريه أنني قلت
650
00:34:40,084 --> 00:34:41,759
شكرًا على جمع المال بشكل مجهول
651
00:34:41,792 --> 00:34:43,334
لأجل المساعدة في البحث
652
00:34:43,368 --> 00:34:45,211
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه
653
00:34:45,244 --> 00:34:47,086
ولكنني سأرسل تحياتك
654
00:34:47,120 --> 00:34:48,293
إنها (نانسي)
655
00:34:48,326 --> 00:34:50,202
حسنًا، سأتحدث معكِ لاحقًا
656
00:34:52,918 --> 00:34:55,564
حسنًا، لقد عثرنا على (تيد)
657
00:34:55,598 --> 00:34:57,441
و (آيس) حالته في تحسن
658
00:34:57,474 --> 00:35:01,159
تم إلقاء القبض على المختطفين
659
00:35:01,193 --> 00:35:03,171
وقد تعاون الناس معًا
660
00:35:03,205 --> 00:35:05,180
كما اعتاد عمي أن يقول
يمكننا أن نعود
661
00:35:05,215 --> 00:35:06,891
إلى منازلنا مطمئنين
662
00:35:06,924 --> 00:35:08,398
أجل، هذا قول حقيق
663
00:35:08,431 --> 00:35:10,307
هل أنتِ بخير؟
664
00:35:10,341 --> 00:35:12,318
هناك شيء أخر
665
00:35:12,352 --> 00:35:14,865
عليّ القيام به
666
00:35:14,899 --> 00:35:16,810
بما أن كل شيء سار بشكل جيد
667
00:35:16,843 --> 00:35:19,891
أريد التحدث معك بشأن أمي
668
00:35:19,925 --> 00:35:22,705
إنها تدعى (ريجينا تورناي)
669
00:35:22,739 --> 00:35:25,386
ولكنها دومًا أخبرتني أن اسم عائلتها
670
00:35:25,420 --> 00:35:26,793
هو (مارفن)
671
00:35:26,826 --> 00:35:28,838
وأن شقيقها الأكبر
672
00:35:28,872 --> 00:35:30,614
يدعى (سباستيان)
673
00:35:30,648 --> 00:35:33,696
كان لديها شقيق أصغر
(ثاديوس) والدك
674
00:35:33,730 --> 00:35:36,409
وإذا كانت أمي صادقة
675
00:35:36,443 --> 00:35:37,784
أنا وأنت
676
00:35:37,818 --> 00:35:39,727
بنات عم -
لا أقصد الإساءة -
677
00:35:39,760 --> 00:35:41,571
يا (بيث)
ولكن عمي (سباستيان)
678
00:35:41,604 --> 00:35:43,079
و والدي لم يكن لديه أي شقيقات
679
00:35:43,112 --> 00:35:44,720
قالت أمي أن هذه هي
680
00:35:44,753 --> 00:35:46,027
قصة العائلة
681
00:35:46,061 --> 00:35:48,004
بعد أن هربت مع والدي
682
00:35:48,038 --> 00:35:51,053
لقد سمعت الكثير عن آل (مارفن)
683
00:35:51,087 --> 00:35:54,036
وقد أتيت إلى (هورس شو باي) لأكتشف
684
00:35:54,069 --> 00:35:56,716
إذا كنت واحدة منكم
685
00:35:56,750 --> 00:36:00,972
...ربما يبدو هذا جنونيًا
686
00:36:01,005 --> 00:36:02,847
ولكن
687
00:36:02,881 --> 00:36:04,691
هل يمكننا القيام بتحليل حمض نووي؟
688
00:36:05,864 --> 00:36:08,142
بالطبع
689
00:36:08,176 --> 00:36:09,515
مهلًا، حقًا؟ -
أجل -
690
00:36:09,550 --> 00:36:10,656
من الجيد معرفة الحقيقة
691
00:36:10,689 --> 00:36:12,934
!رائع
692
00:36:12,967 --> 00:36:16,820
حسنًا، كل ما نحتاجه منكِ هو عينة من اللعاب
693
00:36:16,854 --> 00:36:18,295
وأعلم أنه يبدو مقززًا ولكن
694
00:36:18,330 --> 00:36:20,039
لديّ قفازات ومعقم في المطبخ
695
00:36:20,072 --> 00:36:22,082
لديّ طلب واحد -
أجل -
696
00:36:22,115 --> 00:36:24,594
لا شيء شخصي، ولكن عائلات مثل عائلتي يتم طلب
697
00:36:24,628 --> 00:36:26,906
اختبار الحمض النووي منهم أكثر مما تعتقدين
698
00:36:26,940 --> 00:36:29,051
حسنًا -
إذًا أريد أن أقوم بعمل اختبار -
699
00:36:29,085 --> 00:36:31,162
على حمضك النووي أيضًا
700
00:36:31,196 --> 00:36:33,240
حتى نقارن النتائج
701
00:36:33,273 --> 00:36:34,680
أجل، بالتأكيد
702
00:36:34,713 --> 00:36:37,261
سيكون هذا أفضل
703
00:36:37,294 --> 00:36:38,767
حسنًا
704
00:36:42,320 --> 00:36:44,331
لقد كان هذا في الصحيفة التي عثرت عليها اليوم
705
00:37:00,146 --> 00:37:02,893
لماذا كتبت لي هذا؟
706
00:37:02,927 --> 00:37:04,234
عندما كنتِ في رياض الأطفال
707
00:37:04,268 --> 00:37:06,244
تلقت العلاج لأول مرة
708
00:37:06,278 --> 00:37:10,834
وكنتِ تشعرين أن هناك خطب ما، لأن هذه طبيعتكِ
709
00:37:10,869 --> 00:37:13,416
ثم بدأتِ تطرحين عليها أسئلة بشأن
710
00:37:13,449 --> 00:37:17,134
الموت والفناء
711
00:37:17,168 --> 00:37:21,089
وقد كانت هذه إجابتها لكِ
712
00:37:29,565 --> 00:37:31,476
كنا مسرعين للذهاب إلى مكان ما
713
00:37:31,510 --> 00:37:34,425
وقلتِ
"أمي"
714
00:37:34,459 --> 00:37:36,201
"عندما تذهبين إلى النعيم"
715
00:37:36,234 --> 00:37:39,116
"في أي جزء من النعيم سوف تقطنين؟"
716
00:37:39,149 --> 00:37:42,432
ثم تمتمت بسرعة
717
00:37:42,466 --> 00:37:45,079
"الجانب الشمالي الشرقي"
718
00:37:45,113 --> 00:37:46,755
حتى نصعد إلى السيارة
719
00:37:48,599 --> 00:37:52,284
ثم لاحقًا عندما كنتِ على وشك النوم
720
00:37:52,317 --> 00:37:55,534
طلبتِ منها أن تقوم برسم خريطة
721
00:37:55,568 --> 00:37:58,416
للجانب الشمالي الشرقي من النعيم
722
00:37:58,449 --> 00:38:01,063
حتى تتمكني من العثور عليها عندما تصلين إلى هناك
723
00:38:11,653 --> 00:38:15,337
"...عندما تصلين إلى النعيم"
724
00:38:15,371 --> 00:38:18,487
"يمكنكِ سؤالهم عن الجانب الشمالي الشرقي"
725
00:38:18,520 --> 00:38:22,709
"و سوف تشاهدينني جالسة أسفل شجرة خضراء كبيرة"
726
00:38:22,742 --> 00:38:24,284
" على تل يشرق عليه الشمس"
727
00:38:24,317 --> 00:38:25,859
"أنظر إليكِ مبتسمة"
728
00:38:25,894 --> 00:38:29,612
"أنتظركِ لكي تأتي وتعثري علي"
729
00:38:29,646 --> 00:38:32,795
"بالطبع لا داع للعجلة"
730
00:38:32,829 --> 00:38:34,805
"..سوف أحبكِ دومًا"
731
00:38:34,839 --> 00:38:36,750
"...دومًا"
732
00:38:36,783 --> 00:38:39,329
"دومًا"
733
00:38:39,363 --> 00:38:40,469
"والدتكِ"
734
00:39:11,798 --> 00:39:13,171
أنا أفتقدها كثيرًا
735
00:39:15,015 --> 00:39:16,858
أعلم
736
00:39:16,892 --> 00:39:18,835
آسفة لأنني كنت منعزلة
737
00:39:18,868 --> 00:39:21,548
وأنني كنت أدفعك بعيدًا
738
00:39:21,581 --> 00:39:23,727
آسفة لأنكِ شعرتِ أنكِ مضطرة للقيام بذلك
739
00:39:31,233 --> 00:39:33,076
ليس عليكِ القيام بذلك بعد الآن
740
00:39:33,109 --> 00:39:36,325
أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟
741
00:39:36,359 --> 00:39:38,570
أجل
742
00:39:40,983 --> 00:39:43,162
وهذه المرة ستكونين بأمان
743
00:40:02,327 --> 00:40:05,311
لا بأس أن نسمح للأخرين بمساعدتنا
744
00:40:10,337 --> 00:40:13,217
لأن هذا يقود إلى رابط
745
00:40:13,252 --> 00:40:15,931
وهذا قد يقودنا إلى الكشف عن أشياء مجهولة
746
00:40:18,379 --> 00:40:21,394
والحصول على خاتمة
747
00:40:24,611 --> 00:40:26,252
وبدايات جديدة
748
00:40:27,358 --> 00:40:30,643
وربما بعض الروابط
749
00:40:30,676 --> 00:40:32,284
تستحق أن نحافظ عليها بشدة
750
00:40:32,318 --> 00:40:35,669
مثل خطاب مخفي بأمان داخل
751
00:40:35,702 --> 00:40:37,913
...غطاء
752
00:40:41,096 --> 00:40:43,006
هل شاهدت صحيفة مذكراتي؟
753
00:40:43,039 --> 00:40:44,916
لقد تركتها في غرفتي
754
00:40:47,263 --> 00:40:49,473
لقد عثرت عليها (كارين) على مرأى البصر
755
00:40:49,507 --> 00:40:51,283
لقد ساعدتنا
756
00:40:51,316 --> 00:40:52,589
في الحصول على مذكرة التفتيش
757
00:40:52,622 --> 00:40:53,996
ماذا؟
758
00:40:54,030 --> 00:40:55,673
لقد كان لديكِ قائمة أدلة
759
00:40:55,707 --> 00:40:57,247
تشير إلى تورطي
760
00:40:57,280 --> 00:40:59,526
لقد ساعدتنا ملاحظاتكِ في البحث بشأن الـ50.000$ التي
761
00:40:59,559 --> 00:41:01,267
حصل عيلها والدكِ
762
00:41:01,301 --> 00:41:02,306
مباشرة بعد موت (لوسي)
763
00:41:02,340 --> 00:41:03,781
هذه مجرد مصادفة
764
00:41:03,815 --> 00:41:05,557
لدينا أيضًا أدلة ملموسة
765
00:41:05,591 --> 00:41:07,265
بصمات أصابع والدكِ
766
00:41:07,299 --> 00:41:10,852
كانت على السكين الذي عثر عليه في مسرح جريمة (لوسي)
767
00:41:10,885 --> 00:41:12,627
لقد قمنا بمقارتنها مع البصمات التي تركها
768
00:41:12,661 --> 00:41:14,404
على كوب الماء في قسم الشرطة اليوم
769
00:41:14,437 --> 00:41:16,379
أخبرهم أن هذا مجرد خطأ
770
00:41:16,413 --> 00:41:19,328
(كارسون درو)
أنت رهن الاعتقال بجريمة قتل (لوسي سابل)
771
00:41:19,361 --> 00:41:20,467
...لا
772
00:41:20,500 --> 00:41:21,842
...لديك الحق في التزام الصمت
773
00:41:21,876 --> 00:41:23,552
لا يمكن أن تكون جادًا
774
00:41:23,585 --> 00:41:25,695
لماذا تسمح لهم بفعل ذلك؟
775
00:41:25,729 --> 00:41:27,304
..والحق في توكيل محام -
أفضل ما يمكنكِ فعله -
776
00:41:27,337 --> 00:41:28,610
هو التراجع
777
00:41:32,531 --> 00:41:34,474
يمكنه تفسير ذلك
778
00:41:34,508 --> 00:41:37,355
!أعلم أنه يمكنه تفسير ذلك
779
00:41:37,389 --> 00:41:38,428
!لا تجعل الأمر يبدو أكثر سوءًا
780
00:41:38,461 --> 00:41:39,500
!أبي
781
00:41:39,534 --> 00:41:43,621
أخبرهم أنك لم تقتلها
782
00:41:43,622 --> 00:41:44,622
- Synced and corrected by Firefly -
- MOHAMED GAMAL -