1
00:00:10,156 --> 00:00:12,480
Dan sekali lagi, arwah jahat laut
2
00:00:12,482 --> 00:00:14,511
ingin mengirimkanku firasat buruk,
3
00:00:14,513 --> 00:00:15,980
aku siap.
4
00:00:15,982 --> 00:00:19,058
Tapi tak di hari persidangan bukti ayahku.
5
00:00:29,249 --> 00:00:32,450
Terima kasih sudah mengizinkanku
tidur di sofamu semalam.
6
00:00:32,452 --> 00:00:34,386
Oh, aku tidur nyenyak sekali.
7
00:00:34,388 --> 00:00:36,459
- Kau yakin?
- Masuklah, John,
8
00:00:36,461 --> 00:00:39,090
selamat datang di The Claw.
9
00:00:39,092 --> 00:00:42,093
Wow, lebih luas dari yang kulihat
di FaceTime.
10
00:00:42,095 --> 00:00:44,352
Hei! Kau juga.
11
00:00:44,354 --> 00:00:46,045
Terima kasih sudah datang jauh-jauh.
12
00:00:46,047 --> 00:00:48,681
Ya, penuh resiko sekali menyelundupkan
tulang manusia ke lab-ku.
13
00:00:48,683 --> 00:00:50,716
Tapi akan kulakukan apapun untuk Nancy.
14
00:00:50,718 --> 00:00:52,217
- Di mana dia?
- Dia di sini.
15
00:00:53,825 --> 00:00:55,247
Hei, John.
16
00:00:55,249 --> 00:00:56,460
Aku akan segera ke sana.
17
00:00:56,462 --> 00:00:58,457
Aku sedang menunggu berkas kasus Lucy.
18
00:00:58,459 --> 00:01:02,194
Pengacara ayahku mengirimkan salinan
untuk persidangannya hari ini.
19
00:01:02,196 --> 00:01:04,802
Tim Penggugat ingin aku bersaksi
pukul 3.
20
00:01:04,804 --> 00:01:08,200
Jadi, aku punya waktu sebelum itu
untuk membersihkan namanya.
21
00:01:08,202 --> 00:01:09,902
Karena itulah soal tulang ini muncul.
22
00:01:09,904 --> 00:01:10,969
Ya.
23
00:01:10,971 --> 00:01:12,805
Tulang belulang itu mungkin
tak dapat dipertimbangkan
24
00:01:12,807 --> 00:01:14,873
di pengadilan, tapi...
25
00:01:14,875 --> 00:01:16,635
jika itu memberi kita petunjuk
soal pembunuhnya,
26
00:01:16,637 --> 00:01:18,277
maka mungkin aku bisa melacak buktinya.
27
00:01:18,279 --> 00:01:19,611
Menurutmu, kenapa
28
00:01:19,613 --> 00:01:20,979
tulang belulang gadis yang tewas
29
00:01:20,981 --> 00:01:23,549
20 tahun lalu tiba-tiba muncul?
30
00:01:27,088 --> 00:01:29,822
Kami melakukan ritual mistis
31
00:01:29,824 --> 00:01:32,791
memintanya pada arwah jahat.
32
00:01:32,793 --> 00:01:34,893
Aku paham.
33
00:01:34,895 --> 00:01:36,061
Kalian tak ingin memberitahuku.
34
00:01:36,063 --> 00:01:37,296
Mungkin aku juga tak ingin tahu.
35
00:01:37,298 --> 00:01:39,288
Oh, itu berkas Lucy.
36
00:01:39,290 --> 00:01:40,489
Mereka pasti punya catatan giginya,
37
00:01:40,491 --> 00:01:43,001
jad kau bisa mengkonfirmasi
identitas tulangnya.
38
00:01:43,003 --> 00:01:45,404
Aku akan ke sana sebentar lagi.
39
00:01:45,406 --> 00:01:48,313
Kuasumsikan kalian menyimpan tulang ini
di tempat bersih dan steril,
40
00:01:48,315 --> 00:01:50,309
sesuai anjuran sains?
41
00:01:55,616 --> 00:01:57,082
Hanya ini yang bisa kutemukan.
42
00:01:57,084 --> 00:02:00,971
Kotak Halloween sedikit bau.
43
00:02:00,973 --> 00:02:02,763
Mari kita bawa ke lab saja,
44
00:02:02,765 --> 00:02:04,857
supaya kita bisa segera memulainya.
45
00:02:04,859 --> 00:02:06,215
Ya...
46
00:02:06,217 --> 00:02:08,260
kau sekarang di lab.
Kami tutup hari ini.
47
00:02:08,262 --> 00:02:09,495
Tempat ini untukmu.
48
00:02:09,497 --> 00:02:11,263
Baiklah, kumpulkan pembersih kalian.
49
00:02:11,265 --> 00:02:13,166
Kita harus menggosok.
50
00:02:15,436 --> 00:02:16,935
Aku membuatnya dari kerang.
51
00:02:16,937 --> 00:02:19,538
Hah.
52
00:02:37,658 --> 00:02:39,958
Aku melihat jejak ban di tanah
53
00:02:39,960 --> 00:02:42,060
juga gaun Lucy.
54
00:02:42,062 --> 00:02:44,435
Perusahaan Hudson memberi
55
00:02:44,437 --> 00:02:47,833
ayahmu satu kali pembayaran besar
di tahun 2000.
56
00:02:47,835 --> 00:02:50,335
Cara yang sama saat mereka
mengurus semuanya...
57
00:02:50,337 --> 00:02:51,670
Carson Drew.
58
00:02:51,672 --> 00:02:53,372
Apa kau membunuh Lucy Sable?
59
00:02:53,374 --> 00:02:55,507
Aku tak membunuh siapapun!
60
00:02:55,509 --> 00:02:58,529
Sidik jari ayahmu ada di pisau itu.
61
00:02:58,531 --> 00:03:00,304
Carson Drew, kau ditahan
62
00:03:00,306 --> 00:03:01,847
atas pembunuhan Lucy Sable.
63
00:03:01,849 --> 00:03:04,416
Dia ditahan selama 2 minggu,
dan itu semua salahku.
64
00:03:04,418 --> 00:03:06,318
Setelah persidangan bukti besok,
65
00:03:06,320 --> 00:03:07,986
mereka akan memindahkanku
66
00:03:07,988 --> 00:03:10,223
ke penjara daerah.
67
00:03:13,828 --> 00:03:15,829
Kau bisa membantu, Lucy?
68
00:03:17,064 --> 00:03:18,330
Tidak?
69
00:03:18,332 --> 00:03:19,398
Tak ada?
70
00:03:19,400 --> 00:03:22,334
Tak ada pesan rahasia?
71
00:03:22,336 --> 00:03:24,736
Aku mencoba menyelesaikan pembunuhanmu!
72
00:03:58,305 --> 00:04:01,274
Baiklah, Lucy, apa?
73
00:04:08,382 --> 00:04:10,216
Pisau dari TKP pembunuhan Lucy.
74
00:04:21,495 --> 00:04:24,129
Pisau steak perak dari dapur.
75
00:04:24,131 --> 00:04:25,731
Ya, ya.
76
00:04:25,733 --> 00:04:27,666
Pisau yang ibu sukai?
77
00:04:27,668 --> 00:04:31,070
Dia selalu menyimpannya di sini.
78
00:04:33,507 --> 00:04:36,508
Makhkota Lucy mempunyai DNA lainnya.
79
00:04:36,510 --> 00:04:37,810
DNA wanita.
80
00:04:39,947 --> 00:04:42,350
Apakah ibuku terlibat
81
00:04:42,352 --> 00:04:44,450
dalam kematian Lucy?
82
00:04:48,979 --> 00:04:51,979
- Synced and corrected by Firefly: www.addic7ed.com -
Diterjemahkan oleh Teteh
83
00:05:03,137 --> 00:05:04,703
Aku mendapatkan catatan gigi Lucy.
84
00:05:04,705 --> 00:05:06,772
Kau menemukan yang lainnya dari
berkas itu?
85
00:05:06,774 --> 00:05:08,640
Tidak.
86
00:05:08,642 --> 00:05:10,150
Hei, kau tahu
87
00:05:10,152 --> 00:05:12,100
rambut lain yang ditemukan
88
00:05:12,102 --> 00:05:14,947
di makhota Lucy...
kau masih yakin itu...
89
00:05:14,949 --> 00:05:17,049
milik seseorang yang melihatnya
hidup-hidup?
90
00:05:17,051 --> 00:05:18,717
Kupertaruhkan lisensiku untuk itu.
91
00:05:18,719 --> 00:05:20,577
Apa kau juga memeriksa rangkai
DNA-nya?
92
00:05:20,579 --> 00:05:23,221
Ya, aku mencadangkan dataku di cloud
93
00:05:23,223 --> 00:05:24,856
sebelum bukti fisiknya hilang.
94
00:05:24,858 --> 00:05:26,525
Aku berharap kau mengatakan itu.
95
00:05:26,527 --> 00:05:28,460
Aku mengirimkan rambutku ke lab-mu
96
00:05:28,462 --> 00:05:30,128
untuk membandingkan rambut itu
dan memastikan
97
00:05:30,130 --> 00:05:32,397
apakah DNA anak-ibu itu cocok.
98
00:05:32,399 --> 00:05:34,700
Oh. Baiklah.
99
00:05:34,702 --> 00:05:36,335
Aku, uh, akan menelepon
100
00:05:36,337 --> 00:05:39,237
dan menanyakan apakah aku bisa
mendapat hasil dengan cepat.
101
00:05:39,239 --> 00:05:41,406
Tunggu, tunggu.
102
00:05:41,408 --> 00:05:44,243
Menurtmu, ibumu membunuh Lucy?
103
00:05:45,346 --> 00:05:47,145
Jika ayahmu melindunginya,
104
00:05:47,147 --> 00:05:48,880
itu bisa menjelaskan sikap mencurigakannya.
105
00:05:48,882 --> 00:05:50,816
Aku hanya membuat kemungkinan.
106
00:05:50,818 --> 00:05:54,152
Ibuku tak punya motif, jadi...
107
00:05:54,154 --> 00:05:56,598
Satu-satunya yang masuk akal hanyalah
Ryan membunuh Lucy,
108
00:05:56,600 --> 00:05:59,494
Everett mengetahuinya, dan menghubungi ayahku
untuk menyelesaikannya.
109
00:05:59,496 --> 00:06:00,926
Tidak, dengar.
110
00:06:00,928 --> 00:06:02,527
Kau kelihatannya tak yakin.
111
00:06:02,529 --> 00:06:04,763
Baiklah, kau tahu?
Mungkin sebaiknya kau istirahat.
112
00:06:04,765 --> 00:06:06,331
Kau pulang terlambat.
113
00:06:06,333 --> 00:06:08,154
Ya, terlalu pagi.
114
00:06:08,156 --> 00:06:09,901
Kau juga terdengar sakit.
115
00:06:09,903 --> 00:06:11,203
Mungkin hanya stres.
116
00:06:11,205 --> 00:06:12,552
Mungkin hanya sakit biasa.
117
00:06:12,554 --> 00:06:15,768
Aku mencoba menghubungi Owen,
tapi dia tak menjawabnya.
118
00:06:15,770 --> 00:06:17,272
Dia mengatakan akan ke luar kota,
119
00:06:17,274 --> 00:06:19,600
jadi mungkin dia juga sakit...
120
00:06:19,602 --> 00:06:21,110
Owen baik-baik saja.
Dia hanya kelelahan.
121
00:06:22,837 --> 00:06:24,750
Kau sakit pagi ini,
dan kau tahu alasan
122
00:06:24,752 --> 00:06:27,519
kenapa Owen sakit. Aah!
123
00:06:27,521 --> 00:06:29,389
Kau tidur dengan sepupuku!
124
00:06:33,066 --> 00:06:35,089
Nick, maafkan aku.
125
00:06:35,091 --> 00:06:36,795
Aku tak bermaksud membuatmu
mengetahuinya seperti ini.
126
00:06:36,797 --> 00:06:38,764
Tidak, tak apa.
127
00:06:38,766 --> 00:06:40,966
Saatnya memeriksa tulang.
128
00:06:40,968 --> 00:06:43,969
Ini disebut analisa forensik.
129
00:06:45,205 --> 00:06:47,239
Baiklah, uh...
130
00:06:47,241 --> 00:06:48,774
jika kalian...
131
00:06:48,776 --> 00:06:50,876
jika kalian baik-baik saja, aku akan...
132
00:06:50,878 --> 00:06:53,779
memeriksa e-mail Ryan dan Lucy.
133
00:06:53,781 --> 00:06:55,080
Membagi...
134
00:06:55,082 --> 00:06:57,582
membagi dan menaklukkan.
135
00:06:57,584 --> 00:06:58,785
Maaf.
136
00:07:01,055 --> 00:07:03,155
Kau baik-baik saja?
137
00:07:03,157 --> 00:07:05,223
Itu...
138
00:07:05,225 --> 00:07:06,893
canggung.
139
00:07:08,395 --> 00:07:11,229
Ya.
140
00:07:11,231 --> 00:07:12,764
Aku hanya...
141
00:07:12,766 --> 00:07:14,966
hanya terkejut.
142
00:07:14,968 --> 00:07:16,334
Hmm.
143
00:07:16,336 --> 00:07:18,670
Kurasa, uh...
144
00:07:18,672 --> 00:07:20,906
waktu damainya berakhir, hah?
145
00:07:20,908 --> 00:07:22,808
Ya.
146
00:07:22,810 --> 00:07:24,810
Tapi kau tahu sesuatu?
147
00:07:24,812 --> 00:07:26,912
Aku...
148
00:07:26,914 --> 00:07:29,114
Aku tak masalah.
149
00:07:29,116 --> 00:07:31,650
Benarkah?
150
00:07:31,652 --> 00:07:34,086
Ya.
151
00:07:35,622 --> 00:07:38,790
Ya, aku senang.
152
00:07:38,792 --> 00:07:41,293
Kita harus merayakannya.
153
00:07:41,295 --> 00:07:43,595
Ya, benar.
154
00:07:43,597 --> 00:07:45,964
Misalnya saja...
155
00:07:45,966 --> 00:07:48,800
mungkin kau tak harus tidur...
156
00:07:48,802 --> 00:07:51,370
di sofa malam ini?
157
00:07:55,342 --> 00:07:57,008
- Oh.
- Karena...
158
00:07:57,010 --> 00:07:58,543
itu sangat tak nyaman.
159
00:07:58,545 --> 00:08:00,848
- Dan...
- Aku...
160
00:08:00,850 --> 00:08:03,107
Aku tak ingin tidur
161
00:08:03,109 --> 00:08:04,883
di sofa malam ini.
162
00:08:04,885 --> 00:08:06,485
Baiklah.
163
00:08:13,627 --> 00:08:15,495
Polisi kemari.
164
00:08:21,845 --> 00:08:23,001
Baiklah, baiklah.
165
00:08:23,003 --> 00:08:24,170
Jangan panik.
166
00:08:41,722 --> 00:08:43,688
Ada yang bisa kubantu?
167
00:08:43,690 --> 00:08:46,526
Aku Detektif Abe Tamura.
168
00:08:48,562 --> 00:08:51,196
- Detektif Abe... ?
- Kalian kenal pria ini?
169
00:08:51,198 --> 00:08:53,331
- Entahlah...
- Ini saatnya kalian menyuruhku masuk.
170
00:08:53,333 --> 00:08:55,333
Apa dia vampir?
171
00:08:55,335 --> 00:08:56,401
Apa dia...?
172
00:08:56,403 --> 00:08:57,602
Buka saja...
173
00:08:57,604 --> 00:09:00,739
Hei, masuklah.
174
00:09:00,741 --> 00:09:01,773
- Silahkan.
- Selamat datang.
175
00:09:01,775 --> 00:09:03,074
Selamat datang di The Claw.
176
00:09:03,076 --> 00:09:05,043
Uh, kami sebenarnya tutup hari ini.
177
00:09:05,045 --> 00:09:06,945
Kenapa?
178
00:09:06,947 --> 00:09:08,446
- Pesta privat.
- Penginventarisiran.
179
00:09:08,448 --> 00:09:10,615
Ya, keduanya.
180
00:09:13,387 --> 00:09:15,520
Hmm.
181
00:09:15,522 --> 00:09:16,855
Bagus.
182
00:09:16,857 --> 00:09:19,524
Aku punya surat perintah penggeledahan.
183
00:09:19,526 --> 00:09:21,259
Dan kau tak boleh menolaknya.
184
00:09:21,261 --> 00:09:22,627
Tunggu.
185
00:09:22,629 --> 00:09:24,230
Menggeledah tempat ini?
186
00:09:24,232 --> 00:09:25,797
- Benarkah?
- Kepala Polisi McGinnis memerintahku
187
00:09:25,799 --> 00:09:27,732
untuk mengambil alih investigasi
Tiffany Hudson
188
00:09:27,734 --> 00:09:29,401
dari orang yang belakangan ini
tak bisa dipercaya,
189
00:09:29,403 --> 00:09:32,605
yang juga ditahan, Karen Hart.
190
00:09:36,977 --> 00:09:39,110
Kita dikepung.
191
00:09:39,112 --> 00:09:40,712
Jangan cemas.
192
00:09:40,714 --> 00:09:42,480
Kecuali jika kalian menyembunyikan jasad
193
00:09:42,482 --> 00:09:44,316
di dalam ruangan ini,
kalian tak perlu merasa cemas.
194
00:09:47,054 --> 00:09:48,420
Dapurnya lewat sini?
195
00:09:48,422 --> 00:09:49,955
- Ya.
- Ya, lewat sana.
196
00:09:49,957 --> 00:09:51,089
Akan kutunjukkan padamu.
197
00:09:51,091 --> 00:09:53,092
- Silahkan...
- Ayo.
198
00:09:55,095 --> 00:09:57,096
Lemari pendingin.
199
00:10:04,838 --> 00:10:06,404
- Lewat sini.
- Duduk di kursi dekat jendela,
200
00:10:06,406 --> 00:10:07,839
tempat sang suami duduk.
201
00:10:10,110 --> 00:10:11,509
Apa?
202
00:10:11,511 --> 00:10:13,245
Itu tadi konyol.
203
00:10:13,247 --> 00:10:15,848
Kita harus sepakat soal ini.
204
00:10:23,590 --> 00:10:25,690
Nancy, bagaimana kabarmu?
205
00:10:25,692 --> 00:10:27,192
Di e-mail Ryan untuk Lucy,
206
00:10:27,194 --> 00:10:28,860
dia menggunakan spasi setelah titik.
207
00:10:28,862 --> 00:10:30,962
Tapi di e-mail terakhir,
208
00:10:30,964 --> 00:10:33,431
saat dia menyebutnya pelacur,
dia menggunakan spasi ganda.
209
00:10:33,433 --> 00:10:34,599
Apa menurutmu dia tak menulisnya?
210
00:10:34,601 --> 00:10:35,834
Bisakah kau melacak alamat I.P.
211
00:10:35,836 --> 00:10:37,469
untuk memeriksa, uh, dari mana asalnya?
212
00:10:37,471 --> 00:10:39,170
Ya. Ya.
213
00:10:39,172 --> 00:10:41,007
Beri aku, uh, 2 menit.
214
00:10:49,149 --> 00:10:50,782
Hei, Ryan.
215
00:10:50,784 --> 00:10:52,707
Tidak, aku baru saja memberi pernyataan
soal pembunuhan istriku.
216
00:10:52,709 --> 00:10:53,941
Aku sedang tak bersemangat.
217
00:10:53,943 --> 00:10:56,988
Aku tahu tak menulis e-mail itu pada Lucy.
218
00:10:56,990 --> 00:10:59,659
Soal kau berharap dia mati.
219
00:11:04,498 --> 00:11:05,865
Kemarilah.
220
00:11:07,668 --> 00:11:10,302
Ini berasal dari alamat I.P. di Lisabon.
221
00:11:10,304 --> 00:11:13,857
Yang menurut majalah Forbes,
ayahmu sibuk mengurus perusahaan
222
00:11:13,859 --> 00:11:15,140
tahun 2000.
223
00:11:15,142 --> 00:11:18,410
Kenapa Everett menyamar sebagai dirimu
di e-mail untuk Lucy?
224
00:11:18,412 --> 00:11:19,844
Entahlah.
225
00:11:19,846 --> 00:11:21,479
Baiklah kalau begitu, mari kita cari tahu.
226
00:11:21,481 --> 00:11:23,824
Ini saatnya kau memberitahu
seluruh kebenaran
227
00:11:23,826 --> 00:11:25,817
mengenai hubunganmu dengan Lucy.
228
00:11:25,819 --> 00:11:27,919
Atau akan kutunjukkan e-mail ini
pada hakim
229
00:11:27,921 --> 00:11:29,754
saat aku bersaksi hari ini.
230
00:11:29,756 --> 00:11:32,324
Menurutku, kau tak membunuh Lucy.
231
00:11:32,326 --> 00:11:33,858
Tapi menurutku
232
00:11:33,860 --> 00:11:36,928
kau adalah kunci menemukan
siapa pembunuh sebenarnya.
233
00:11:36,930 --> 00:11:38,564
Kumohon, Ryan.
234
00:11:42,669 --> 00:11:43,869
Baiklah.
235
00:11:44,905 --> 00:11:46,539
Baiklah.
236
00:11:57,767 --> 00:12:00,114
Ya, aku bersedia. Ini Lucy Sable.
237
00:12:00,116 --> 00:12:01,849
Polisi di luar sana.
238
00:12:01,851 --> 00:12:04,151
Jika kita mempercayai laporan Karen Hart,
239
00:12:04,153 --> 00:12:06,253
Joshua Dodd masuk kemari lewat
pintu belakang,
240
00:12:06,255 --> 00:12:07,566
meracuni korban lewat pintu ini.
241
00:12:11,828 --> 00:12:14,696
Kita akan mulai dari ruang makan.
242
00:12:24,307 --> 00:12:26,371
Yang haruskita lakukan sekarang adalah
menghentikan mereka
243
00:12:26,373 --> 00:12:28,976
masuk ke dalam lemari pendingin
tanpa mencurigakan.
244
00:12:28,978 --> 00:12:31,247
- Mudah.
- Ya. Akan lebih mudah
245
00:12:31,249 --> 00:12:32,513
jika kau biarkan aku menanganinya.
246
00:12:32,515 --> 00:12:34,515
Pesta privat?
Di mana para tamu pestanya?
247
00:12:34,517 --> 00:12:37,151
Oh, itu jauh lebih baik daripada
menginventarisir.
248
00:12:37,153 --> 00:12:40,654
Oh, ya, menurutmu.
Aku harus mengalihkan mereka.
249
00:12:40,656 --> 00:12:42,958
Siapa yang ingin sarapan? Gratis.
250
00:12:44,494 --> 00:12:46,660
Hei. Tapi kita tak bisa mengambil
makanan di lemari pendingin.
251
00:12:46,662 --> 00:12:49,230
Kalau begitu, ambil sarden dan camilan
di belakang.
252
00:12:49,232 --> 00:12:50,498
Apa lagi yang kau tunggu?
253
00:12:52,235 --> 00:12:53,701
Pergilah.
254
00:12:53,703 --> 00:12:55,704
Oh, Tuhan.
255
00:12:58,574 --> 00:13:01,139
Apa? Seharusnya dia membiarkanku
menangani para polisi.
256
00:13:01,141 --> 00:13:03,711
Paham? Kami rekan. Kami tak harus melakukan
semuanya bersama-sama.
257
00:13:03,713 --> 00:13:04,979
Baiklah.
258
00:13:04,981 --> 00:13:07,245
- Apa?
- Dengar, kau akan mengabaikan
259
00:13:07,247 --> 00:13:09,150
kata 'rekan' sebelum kalian berdua
berciuman,
260
00:13:09,152 --> 00:13:11,218
mungkin itu pertanda
261
00:13:11,220 --> 00:13:13,321
kalian tak boleh bersama.
262
00:13:14,924 --> 00:13:16,324
Ayo.
263
00:13:17,560 --> 00:13:19,160
Baiklah.
264
00:13:19,424 --> 00:13:20,823
Setelah pesta Velvet Masque,
265
00:13:20,825 --> 00:13:22,580
Lucy dan aku harus merahasiakan
266
00:13:22,582 --> 00:13:23,793
hubungan kami dari orang tuaku.
267
00:13:23,795 --> 00:13:25,961
Tapi ayahmu mengetahuinya pada
musim semi,
268
00:13:25,963 --> 00:13:28,964
dan dia membuat Lucy putus denganmu
dia lalu mengirimkan e-mail ini
269
00:13:28,966 --> 00:13:31,434
untuk memastikan Lucy menjauh selamanya.
270
00:13:31,436 --> 00:13:34,670
Kenap kau merahasiakan hubunganmu
dengan Lucy,
271
00:13:34,672 --> 00:13:36,673
bahkan saat dia sudah meninggal?
272
00:13:38,876 --> 00:13:40,510
Aku harus melakukannya.
273
00:13:42,513 --> 00:13:47,216
Aku pergi ke Horseshoe Bay
malam itu untuk menemuinya.
274
00:13:47,218 --> 00:13:49,218
Setidaknya, aku mencoba melakukannya.
275
00:13:49,220 --> 00:13:51,220
Apa yang terjadi?
276
00:13:51,222 --> 00:13:53,622
Kau tahu? Aku melakukan segalanya
untuk pergi.
277
00:13:53,624 --> 00:13:56,858
Aku melewati pagar sekolah,
aku menumpang, dan akhirnya...
278
00:13:56,860 --> 00:13:59,228
saat aku tiba di sini, banyak polisi
di mana-mana,
279
00:13:59,230 --> 00:14:01,797
dan orang-orang berkata Lucy dibunuh.
280
00:14:01,799 --> 00:14:04,233
Kau tahu? Aku menyalahkan diri sendiri,
karena kupikir mungkin jika...
281
00:14:04,235 --> 00:14:06,302
aku sampai kemari lebih awal,
282
00:14:06,304 --> 00:14:08,204
dia mungkin masih hidup.
283
00:14:08,206 --> 00:14:11,474
Tapi kemudian aku sadar akan seperti apa.
284
00:14:11,476 --> 00:14:13,809
Kau tahu? Kami telah menyembunyikan
hubungan kami berbulan-bulan,
285
00:14:13,811 --> 00:14:17,313
lalu tiba-tiba, malam itu aku datang,
dan dia mati?
286
00:14:17,315 --> 00:14:19,915
Aku pergi supaya orang-orang tak melihatku.
287
00:14:19,917 --> 00:14:21,350
Nancy, aku...
288
00:14:21,352 --> 00:14:24,320
aku mencintai Lucy.
289
00:14:24,322 --> 00:14:27,991
Aku hanya, aku takut untuk berduka,
maka aku mengubur cintaku.
290
00:14:30,828 --> 00:14:35,064
Ayahmu pasti membaca e-mailmu.
291
00:14:35,066 --> 00:14:37,500
Karena itulah dia mengetahui bahwa
kau dan Lucy...
292
00:14:37,502 --> 00:14:39,568
akan bertemu di tempat rahasia kalian
malam itu.
293
00:14:39,570 --> 00:14:40,770
Tebing?
294
00:14:42,039 --> 00:14:44,274
Tebing bukan tempat rahasia kami.
295
00:14:45,610 --> 00:14:47,543
Apa maksudmu?
Lalu apa kalau begitu?
296
00:14:51,349 --> 00:14:52,548
Wow.
297
00:14:52,550 --> 00:14:55,084
Selama 20 tahun tempat ini tak berubah.
298
00:14:55,086 --> 00:14:56,886
Ya, itu pesonanya.
299
00:14:56,888 --> 00:15:00,556
Ayahku sering membawaku kemari
sejak aku bisa menjangkau eskrimnya.
300
00:15:00,558 --> 00:15:02,091
Apa kau bekerja di malam
301
00:15:02,093 --> 00:15:04,627
pesta Ratu Laut tahun 2000?
302
00:15:04,629 --> 00:15:07,630
Aku melakukan apa saja untuk
menghindari acara konyol itu.
303
00:15:07,632 --> 00:15:11,100
Apakah, uh, Lucy Sable kemari malam itu?
304
00:15:11,422 --> 00:15:14,247
- Ya.
- Kau tak memberitahu itu pada polisi?
305
00:15:14,247 --> 00:15:16,249
Tak ada catatan soal itu di berkasnya.
306
00:15:17,849 --> 00:15:20,405
Ya, polisi tak mempercayaiku.
307
00:15:20,407 --> 00:15:22,941
Terutama karena orang-orang
menelepon tanpa nama.
308
00:15:22,943 --> 00:15:24,376
Seharusnya mereka mempercayainya.
309
00:15:24,378 --> 00:15:27,413
Kenapa? Apa yang terjadi?
310
00:15:28,916 --> 00:15:30,349
Ya, Lucy datang...
311
00:15:30,351 --> 00:15:33,552
Um, dia membawa tas punggung
merah muda.
312
00:15:33,554 --> 00:15:36,522
Dia mengenakan gaun Ratu Laut
dan selempangnya,
313
00:15:36,524 --> 00:15:39,424
tapi dia tak terlihat seperti
telah memenangkan sesuatu.
314
00:15:39,426 --> 00:15:41,460
Dia kelihatan sangat sedih.
315
00:15:41,462 --> 00:15:45,597
Menulis di jurnalnya,
menunggu seseorang.
316
00:15:45,599 --> 00:15:48,734
Berapa lama dia menunggu?
317
00:15:48,736 --> 00:15:51,970
Cukup lama hingga eskrimnya meleleh.
318
00:15:51,972 --> 00:15:54,525
Akhirnya dia pergi.
319
00:15:54,525 --> 00:15:56,725
Uh, saat itulah aku sadar
mobil kota mengikutinya.
320
00:15:56,727 --> 00:15:59,796
Mobilnya memiliki, uh, ornamen elang.
321
00:16:01,190 --> 00:16:03,558
Itu mobil ayahku.
322
00:16:09,005 --> 00:16:11,446
Beberapa bulan sebelum Lucy dibunuh,
323
00:16:11,471 --> 00:16:13,413
kau mengiriminya e-mail lewat akun Ryan,
324
00:16:13,415 --> 00:16:15,666
mengatakan kau berharap dia mati.
325
00:16:15,668 --> 00:16:19,069
Oh, lihat, dia kembali.
326
00:16:19,071 --> 00:16:22,073
Aku ingin tahu apa yang terjadi pada Lucy.
327
00:16:23,409 --> 00:16:25,644
Kenapa kau sampai melakukan itu padanya?
328
00:16:29,882 --> 00:16:33,140
Kau menghancurkan masa depanmu
pada gadis yang bukan siapa-siapa.
329
00:16:33,142 --> 00:16:34,718
Ada apa denganmu?
330
00:16:34,720 --> 00:16:36,820
Nilai-nilaimu turun.
331
00:16:36,822 --> 00:16:39,605
berapa kali kau tidur saat latihan?
332
00:16:39,607 --> 00:16:42,259
Baiklah, di malam Lucy tewas,
333
00:16:42,261 --> 00:16:45,829
kau tahu Ryan harus bertemu Lucy,
tapi kau menemuinya lebih dulu.
334
00:16:45,831 --> 00:16:48,767
Aku menawarinya tumpangan
supaya kami bisa bicara.
335
00:16:56,575 --> 00:16:59,170
- Apa kau melukainya?
- Jangan bersikap dramatis.
336
00:16:59,195 --> 00:17:05,349
Aku hanya mengingatkannya lagi
untuk menjauhi keluargaku.
337
00:17:05,351 --> 00:17:07,786
Nasehat yang juga bisa kutawarkan
padamu.
338
00:17:09,555 --> 00:17:11,188
Saat aku pergi,
339
00:17:11,190 --> 00:17:14,224
Lucy pergi ke rumahnya, masih hidup.
340
00:17:14,226 --> 00:17:18,228
Justru sebaliknya, temannya menunggunya.
341
00:17:18,230 --> 00:17:20,865
Mereka bertengkar.
342
00:17:22,601 --> 00:17:24,703
Teman mana?
343
00:17:26,023 --> 00:17:28,091
Polisi yang mencoba membunuhmu, Ryan.
344
00:17:30,876 --> 00:17:33,410
Seingatku, Karen Hart adalah
345
00:17:33,412 --> 00:17:36,147
yang terakhir kali melihat Lucy hidup-hidup.
346
00:17:55,689 --> 00:17:57,322
Karen.
347
00:17:57,324 --> 00:18:01,361
Kenapa kau bertengkar dengan Lucy
di malam kematiannya?
348
00:18:03,030 --> 00:18:05,030
Kelas 3, rumor menyebar
349
00:18:05,032 --> 00:18:07,833
bahwa Lucy tidur dengan para orang kaya.
350
00:18:07,835 --> 00:18:11,870
Dia menjadi murung, tertekan.
351
00:18:11,872 --> 00:18:13,572
Aku jarang melihatnya.
352
00:18:13,574 --> 00:18:17,509
Tapi dia, uh, selalu ingin menjadi
Ratu Laut,
353
00:18:17,511 --> 00:18:20,280
jadi aku menominasikannya
untuk menghiburnya.
354
00:18:21,515 --> 00:18:23,749
Kau memasukan orang yang dibenci
masyarakat
355
00:18:23,751 --> 00:18:26,586
ke dalam kontes popularitas untuk
menghiburnya?
356
00:18:28,188 --> 00:18:31,189
Aku mengganti kotak suara
supaya dia menang.
357
00:18:31,191 --> 00:18:35,127
Aku ingin semua orang melihatnya.
Sebagai seorang Ratu Laut.
358
00:18:35,129 --> 00:18:36,929
Bukan pelacur.
359
00:18:36,931 --> 00:18:39,031
Tapi rencanamu gagal, karena...
360
00:18:39,702 --> 00:18:42,580
semua orang berpikir dia melacur
untuk menang.
361
00:18:44,972 --> 00:18:47,806
Aku merasa bersalah.
362
00:18:47,808 --> 00:18:51,210
Aku pergi ke rumahnya,
mencoba menjelaskan.
363
00:18:52,246 --> 00:18:53,378
Hei, tunggu sebentar.
364
00:18:53,380 --> 00:18:54,947
- Tak berhasil.
- Kau sudah cukup menjelaskan.
365
00:18:54,949 --> 00:18:56,382
Kumohon, kumohon.
366
00:18:58,118 --> 00:19:02,955
Aku menunggunya di luar,
tapi saat dia akhirnya keluar,
367
00:19:02,957 --> 00:19:05,591
dia dengan tegas menunjukkan
dia ingin sendirian.
368
00:19:05,593 --> 00:19:07,426
Biarkan aku menjelaskannya.
369
00:19:07,428 --> 00:19:11,163
Lucy. Ayolah.
370
00:19:11,165 --> 00:19:12,599
Tinggalkan aku sendiri.
371
00:19:14,001 --> 00:19:16,435
Dia lalu bergegas.
372
00:19:16,437 --> 00:19:18,638
Apa dia membawa sesuatu?
373
00:19:20,941 --> 00:19:22,575
Tidak.
374
00:19:24,411 --> 00:19:27,447
Baiklah.
Tak ada jurnal atau semacamnya?
375
00:19:30,150 --> 00:19:31,683
Saat dia tiba di rumah,
376
00:19:31,685 --> 00:19:34,319
dia membawa tas dan jurnalnya.
377
00:19:34,632 --> 00:19:37,967
Tapi dia tak membawa apapun
saat dia pergi.
378
00:19:37,969 --> 00:19:41,637
Ibunya menggeledah rumah mereka
untuk mencarinya.
379
00:19:41,639 --> 00:19:45,308
Bagaimana jika jurnalnya masih ada
di sana?
380
00:19:45,310 --> 00:19:47,310
Kupikir mereka sudah merobohkan
tempat ini.
381
00:19:47,312 --> 00:19:50,112
Ya, kota ingin kau berpikir begitu.
382
00:19:50,114 --> 00:19:52,949
Aku mengetahui bahwa mereka mengubah
nomer rumah dan jalan
383
00:19:52,951 --> 00:19:55,484
agar ini tak menjadi semacam kuil
untuk Lucy Si Hantu.
384
00:19:55,486 --> 00:19:57,253
Beberapa kelaurga tinggal di sini
dari tahun ke tahun,
385
00:19:57,255 --> 00:19:58,688
tapi tak pernah ada yang tinggal lama.
386
00:20:20,311 --> 00:20:23,045
Ya, kurasa Lucy tak ingin kita di sini.
387
00:20:23,047 --> 00:20:25,133
Ya, tapi bagaimana jika jurnalnya
di dalam?
388
00:20:25,135 --> 00:20:26,482
Ya, aku tak tahu.
389
00:20:26,484 --> 00:20:28,150
Astaga, kurasa alasan yang sama
390
00:20:28,152 --> 00:20:29,851
kenapa dia tak pernah membawaku
kemari.
391
00:20:29,853 --> 00:20:31,387
Dia tak ingin aku mengetahuinya.
392
00:20:32,724 --> 00:20:35,558
Tapi kurasa hanya ada satu cara
untuk mengetahuinya.
393
00:20:35,560 --> 00:20:37,728
Aku punya waktu setengah jam
sebelum bersaksi.
394
00:20:39,397 --> 00:20:41,231
Aku harus menemukan jurnal itu.
395
00:20:43,468 --> 00:20:45,001
Hei. Mereka sudah selesai?
396
00:20:45,003 --> 00:20:47,136
Ya. Apa itu?
397
00:20:47,138 --> 00:20:50,806
Acar mentimun dan kerang.
398
00:20:50,808 --> 00:20:52,308
Aku akan membuat salad.
399
00:20:52,310 --> 00:20:53,976
Ya, tapi George mungkin akan
membencinya,
400
00:20:53,978 --> 00:20:56,245
karena akulah para polisi itu ada
di sini.
401
00:20:56,247 --> 00:21:00,049
Baiklah, Nick, kumohon. Demi chakraku,
402
00:21:00,051 --> 00:21:02,585
kau dan George harus saling menjauh.
403
00:21:02,587 --> 00:21:04,321
Paham?
404
00:21:10,595 --> 00:21:11,694
Oh!
405
00:21:11,696 --> 00:21:13,729
Apa itu?
406
00:21:13,731 --> 00:21:16,265
Uh, hanya tumpukan spatula.
407
00:21:16,267 --> 00:21:17,433
Semuanya baik-baik saja.
408
00:21:17,435 --> 00:21:18,435
Itu tulang Lucy?
409
00:21:20,338 --> 00:21:21,871
Semuanya baik-baik saja, Detektif?
410
00:21:21,873 --> 00:21:23,339
Entahlah. Coba katakan padaku.
411
00:21:23,341 --> 00:21:25,608
Ya, ya. Semuanya baik-baik saja.
412
00:21:25,610 --> 00:21:27,743
Hanya bersikap ceroboh seperti biasanya.
413
00:21:27,745 --> 00:21:29,412
Ya, itu sebabnya kami menyebutnya
'jari mentega'.
414
00:21:30,548 --> 00:21:31,881
Kau siap untuk lemari pendinginnya, Pak?
415
00:21:31,883 --> 00:21:33,516
Ya.
416
00:21:33,518 --> 00:21:35,951
Ya, soal lemari pendinginnya...
417
00:21:35,953 --> 00:21:37,386
Tidak, aku baru saja akan menyajikan
salad kerang.
418
00:21:37,388 --> 00:21:38,388
Ya, tidak, tidak, tidak.
419
00:21:43,961 --> 00:21:45,261
Kalian siapa?
420
00:21:45,263 --> 00:21:48,397
Kami pesuruh.
421
00:21:48,399 --> 00:21:50,399
Aku pesuruh senior.
422
00:21:50,401 --> 00:21:52,635
McGinnis benar soal kalian.
423
00:21:52,637 --> 00:21:54,438
Kalian selalu melakukan sesuatu.
424
00:21:56,274 --> 00:21:57,541
Periksa.
425
00:22:11,722 --> 00:22:13,956
Kuharap kita bisa menemukan sesuatu
di sini
426
00:22:13,958 --> 00:22:16,059
untuk membersihkan nama ayahku.
427
00:22:25,803 --> 00:22:28,003
Baiklah, kita menjauh dari makhluk itu.
428
00:22:28,005 --> 00:22:30,339
- Aku alergi.
- Ya.
429
00:22:30,341 --> 00:22:32,609
Aku juga.
430
00:23:00,605 --> 00:23:01,972
Nancy!
431
00:23:05,843 --> 00:23:08,211
- Nancy!
- Lucy, hentikan!
432
00:23:10,114 --> 00:23:12,030
Apa...?
433
00:23:12,032 --> 00:23:13,354
Baiklah, kita harus keluar dari sini.
434
00:23:13,356 --> 00:23:14,450
Dia tak ingin kita di sini.
435
00:23:14,452 --> 00:23:15,784
Aku takkan pergi.
436
00:23:15,786 --> 00:23:18,287
Apa? Apa?
Tidak. Nancy, kau... Nancy!
437
00:23:44,578 --> 00:23:46,945
Lucy menulis ini.
438
00:23:46,947 --> 00:23:49,315
Aku pernah melihatnya melakukan ini
sebelumnya.
439
00:24:12,162 --> 00:24:13,685
Apa ini?
440
00:24:13,710 --> 00:24:15,888
"Aku akan pergi ke Dead Man's Bluff."
441
00:24:15,913 --> 00:24:17,046
Ini berbeda.
442
00:24:17,048 --> 00:24:20,316
Lucy tak ingin orang lain menemukan ini.
443
00:24:20,318 --> 00:24:22,285
Dia tak bisa menyembunyikannya lagi.
444
00:24:29,393 --> 00:24:31,995
Apa ini?
445
00:24:57,019 --> 00:24:59,153
Jurnal Lucy.
446
00:25:05,029 --> 00:25:07,439
Maaf soal kekacauan yang kami sebabkan
di lemari pendingin.
447
00:25:07,464 --> 00:25:09,364
Oh, semoga berhasil dengan
terobosan kalian.
448
00:25:09,366 --> 00:25:11,166
Atau pesta privat kalian.
449
00:25:11,168 --> 00:25:13,503
Atau yang manapun yang kalian
putuskan.
450
00:25:22,212 --> 00:25:23,612
Semuanya aman.
451
00:25:23,614 --> 00:25:26,381
Bagaimana kalian melakukannya?
Di mana tulangnya?
452
00:25:26,383 --> 00:25:27,883
Hanya tempat yang tak diperiksa polisi.
453
00:25:29,019 --> 00:25:32,021
Oh. Hebat.
454
00:25:34,625 --> 00:25:35,724
Aah!
455
00:25:35,726 --> 00:25:37,859
Banyak sekali kode kesehatan yang dilanggar.
456
00:25:37,861 --> 00:25:39,227
- Ini...
- Ace.
457
00:25:39,229 --> 00:25:40,996
Maafkan aku, Lucy.
458
00:25:40,998 --> 00:25:45,001
Baiklah, teman-teman,
kita harus ke pengadilan.
459
00:25:51,475 --> 00:25:54,376
Catatan dari tahun 1999, 2000.
460
00:25:54,378 --> 00:25:57,747
Hei. 31 Agustus, hari kematiannya.
461
00:26:06,490 --> 00:26:09,491
Kurasa aku tahu kenapa Lucy
tak ingin kita menemukan ini.
462
00:26:09,493 --> 00:26:10,693
Kita harus pergi.
463
00:26:15,532 --> 00:26:18,368
Negara memanggil Nancy Drew
untuk bersaksi.
464
00:26:21,716 --> 00:26:23,572
Nn. Drew, tolong bersaksi
465
00:26:23,574 --> 00:26:25,334
dan mengakui bahwa jurnalmu
adalah bukti.
466
00:26:25,336 --> 00:26:28,125
Aku bersedia, tapi bukan mengenai
jurnalku.
467
00:26:28,127 --> 00:26:29,727
Tapi jurnal orang lain.
468
00:26:32,349 --> 00:26:34,049
Jurnal Lucy Sable.
469
00:26:39,523 --> 00:26:41,189
Aku tahu siapa yang membunuhnya.
470
00:26:41,191 --> 00:26:43,760
Dan itu bukan Carson Drew.
471
00:26:52,202 --> 00:26:56,039
Kesaksianku di mulai pada musim panas
tahun 1999,
472
00:26:57,641 --> 00:27:02,444
saat Lucy bertemu pria
yang mengajaknya ke pesta dansa.
473
00:27:02,446 --> 00:27:04,212
Dan meskipun keduanya tak seharusnya
474
00:27:04,214 --> 00:27:06,081
bertemu lagi,
475
00:27:06,083 --> 00:27:10,420
pria ini dan Lucy saling jatuh cinta.
476
00:27:12,289 --> 00:27:16,092
Mereka bertemu lagi pada
Malam Tahun Baru 1999.
477
00:27:17,270 --> 00:27:20,295
Dan melanjutkan kisah cinta mereka
melalui e-mail.
478
00:27:20,297 --> 00:27:22,465
Lucy Sable...
479
00:27:23,834 --> 00:27:25,467
dan Ryan Hudson.
480
00:27:27,671 --> 00:27:29,905
Keberatan.
481
00:27:29,907 --> 00:27:31,773
Bagaimana mungkin ini berkaitan?
482
00:27:31,775 --> 00:27:34,276
Aku ingin melihat arah cerita ini.
483
00:27:34,278 --> 00:27:35,477
Ditolak.
484
00:27:36,113 --> 00:27:37,579
Lanjutkan.
485
00:27:37,581 --> 00:27:42,910
Pada musim semi 2000,
ayah Ryan, Everett, mengetahuinya.
486
00:27:42,912 --> 00:27:46,370
Dia menemui Lucy untuk memberitahunya
bahwa masa depan Ryan
487
00:27:46,372 --> 00:27:49,758
tak punya tempat untuk
gadis kampung sepertinya.
488
00:27:49,760 --> 00:27:52,794
Tapi Lucy menolak untuk putus dari Ryan.
489
00:27:52,796 --> 00:27:55,597
Maka, Everett mendapatkan keinginannya
dengan cara yang lain.
490
00:27:55,599 --> 00:27:58,433
Ibu Lucy kehilangan pekerjaannya.
491
00:27:58,435 --> 00:28:00,836
Lucy kehilangan beasiswanya,
492
00:28:00,838 --> 00:28:03,328
kesempatannya untuk berkuliah.
493
00:28:03,330 --> 00:28:05,720
Keluarga Hudson mulai menyebarkan
rumor
494
00:28:05,722 --> 00:28:07,978
bahwa Lucy tidur dengan para orang kaya,
495
00:28:07,980 --> 00:28:09,814
dan warga kota mempercayainya.
496
00:28:11,538 --> 00:28:14,073
Tuduhan pelacur berawal dari hal itu.
497
00:28:16,820 --> 00:28:19,689
Surat bernada benci. Ancaman.
498
00:28:21,058 --> 00:28:24,192
Catatan bernada kejam diberikan
pada Lucy saat di dalam kelas.
499
00:28:24,194 --> 00:28:27,529
Dia menyimpan semuanya.
500
00:28:27,531 --> 00:28:30,732
Hingga akhirnya Lucy tak tahan.
501
00:28:30,734 --> 00:28:33,129
Dia memutuskan Ryan secara langsung,
502
00:28:33,131 --> 00:28:36,768
terlalu takut ayah Ryan akan memberitahu
alasannya yang sebenarnya.
503
00:28:38,142 --> 00:28:40,008
Dan saat itu,
504
00:28:40,010 --> 00:28:44,413
hidup Lucy berada dalam keputusasaan.
505
00:28:47,017 --> 00:28:50,686
Tanggal jurnal menunjukkan
seminggu sebelum kematiannya.
506
00:28:52,890 --> 00:28:55,724
"Semua orang di kota ini membenciku.
507
00:28:55,726 --> 00:28:57,392
Aku mencoba bicara pada Ibu,
508
00:28:57,394 --> 00:29:00,143
tapi dia panik dan menyembunyikan
seluruh pisau."
509
00:29:00,906 --> 00:29:02,902
Keesokan harinya, dia menulis
510
00:29:02,904 --> 00:29:06,668
soal pertemuannya dengan
pembimbingnya, Kate Drew.
511
00:29:07,329 --> 00:29:11,873
"Aku makan siang dengan Ny. Drew
dan suaminya, Carson.
512
00:29:12,251 --> 00:29:16,077
Kami makan kue pai menggunakan
peralatan perak milik neneknya.
513
00:29:16,079 --> 00:29:18,757
Semuanya sangat menyenangkan.
514
00:29:19,049 --> 00:29:20,449
Sangat indah."
515
00:29:21,518 --> 00:29:24,086
"Kenapa hidupku tak seperti ini?"
516
00:29:25,956 --> 00:29:28,458
Saat makan siang itulah
517
00:29:28,792 --> 00:29:32,128
Lucy mencuri pisau perak Kate Drew
518
00:29:34,131 --> 00:29:37,899
dan menyimpannya hingga penobatan
Ratu Laut.
519
00:29:37,901 --> 00:29:40,736
Saat dia menulis catatan terakhirnya.
520
00:29:42,906 --> 00:29:46,241
"Aku akan pergi ke Dead Man's Bluff
untuk mengakhiri hidupku.
521
00:29:46,243 --> 00:29:48,978
Aku mencintaimu, Bu.
Kuharap kau takkan menemukan ini."
522
00:29:50,047 --> 00:29:51,881
"Maafkan aku."
523
00:29:53,884 --> 00:29:56,485
Catatan bunuh dirinya.
524
00:30:05,395 --> 00:30:09,564
Carson Drew tidak membunuh Lucy Sable.
525
00:30:09,566 --> 00:30:12,767
Dia bunuh diri.
526
00:30:12,769 --> 00:30:15,627
Dan selama 20 tahun,
kita mempercayai soal...
527
00:30:15,629 --> 00:30:21,076
pembunuh misterius, padahal kenyataannya,
kitalah pembunuh sebenarnya.
528
00:30:21,078 --> 00:30:23,079
Kota ini.
529
00:30:30,420 --> 00:30:34,256
Tapi aku berjanji untuk mengingat
gadis yang hidup itu,
530
00:30:34,258 --> 00:30:36,359
bukan gadis yang tewas.
531
00:30:38,328 --> 00:30:40,996
Bukti fisik utama
532
00:30:40,998 --> 00:30:44,199
yang menghubungkan Carson Drew
dengan sidik jari di TKP
533
00:30:44,201 --> 00:30:48,638
ada di pisau yang Lucy ambil
dari rumah Carson.
534
00:30:51,475 --> 00:30:55,477
Apa itu cukup menjadkan seseorang
sebagai pembunuh?
535
00:31:01,151 --> 00:31:03,238
Harap tenang.
536
00:31:03,240 --> 00:31:05,675
Ini perintah.
537
00:31:24,775 --> 00:31:27,542
Lucy tak pernah ingin aku mengetahui
kematiannya.
538
00:31:27,544 --> 00:31:29,444
Ya, aku paham itu.
539
00:31:29,446 --> 00:31:34,117
Mungkin dia membawa traumanya
hingga ke kematiannya.
540
00:31:34,142 --> 00:31:35,575
Lalu kenapa...
541
00:31:35,577 --> 00:31:37,187
dia menghantuiku?
542
00:31:37,187 --> 00:31:40,423
Kenapa harus tulangnya?
Kenapa dia ingin aku menyelesaikannya?
543
00:31:44,027 --> 00:31:47,896
Tulisan tangan Lucy sudah dikonfirmasi.
544
00:31:47,898 --> 00:31:50,342
Dan ada foto dirinya dengan jurnal ini
545
00:31:50,367 --> 00:31:51,434
di buku kenangan SMA-nya.
546
00:31:51,436 --> 00:31:53,458
Jurnalnya asli.
547
00:31:54,913 --> 00:31:56,913
Aku memeriksa bukti baru
548
00:31:56,915 --> 00:32:00,050
dan menemukan bahwa itu cukup
membuktikan
549
00:32:00,052 --> 00:32:04,121
bahwa tak ada bukti yang menyatakan
Carson Drew
550
00:32:04,123 --> 00:32:06,801
telah membunuh Lucy Sable.
551
00:32:06,803 --> 00:32:10,405
Oleh karena itu, semua tuntutannya
dihapuskan.
552
00:32:22,675 --> 00:32:23,974
Um, aku akan pergi ke The Claw.
553
00:32:23,976 --> 00:32:25,909
Aku bisa membawakanmu sesuatu
dari sana.
554
00:32:25,911 --> 00:32:28,312
Tidak. Uh, kita pulang saja.
555
00:32:28,314 --> 00:32:30,315
Baiklah.
556
00:32:32,251 --> 00:32:36,086
Aku turut bersedih. Atas kehilanganmu.
557
00:32:36,088 --> 00:32:40,024
Berbahagialah, kalian berdua terbebas
dari keluargaku.
558
00:32:41,093 --> 00:32:43,628
Aku takkan pernah bebas dari mereka.
559
00:32:46,198 --> 00:32:47,465
Nancy, terima kasih.
560
00:32:52,971 --> 00:32:55,205
Kami tak melihatmu di The Claw hari ini.
561
00:32:55,207 --> 00:32:57,708
Mulailah terbiasa dengan itu.
562
00:32:57,710 --> 00:33:00,711
Aku dan keluargaku akan pindah ke Augusta.
563
00:33:00,713 --> 00:33:02,179
Untuk bekerja di sana.
564
00:33:02,181 --> 00:33:05,115
Aku sudah muak dengan korupsi
di kepolisian di sini.
565
00:33:05,117 --> 00:33:08,118
Aku berpikir memulai awal yang baru.
566
00:33:08,120 --> 00:33:10,888
Itu sebabnya kami sekarang terjebak
dengan Detektif Hotshot?
567
00:33:12,191 --> 00:33:15,726
Cobalah untuk tak melanggar hukum federal.
568
00:33:16,017 --> 00:33:18,751
Firasatku mengatakan Detektif Tamura
569
00:33:18,776 --> 00:33:20,610
takkan mudah memaafkan.
570
00:33:30,642 --> 00:33:32,209
Um, kurasa lebih baik
571
00:33:32,211 --> 00:33:35,713
jika kau tidur di sofaku lagi malam ini.
572
00:33:39,151 --> 00:33:41,985
Oh, ya. Um, ya, tak masalah.
573
00:33:41,987 --> 00:33:43,153
Ya, benar.
574
00:33:43,155 --> 00:33:45,722
- Sofa.
- Ya.
575
00:33:45,724 --> 00:33:49,393
Sofa, uh, sofa tempat yang nyaman.
576
00:33:49,395 --> 00:33:51,595
Ya. Agar kita tetap bisa...
577
00:33:51,597 --> 00:33:54,431
menjadi rekan.
578
00:33:54,433 --> 00:33:55,565
Rekan.
579
00:33:56,136 --> 00:33:57,589
Ya.
580
00:34:05,077 --> 00:34:07,377
Dan sahabat.
581
00:34:09,782 --> 00:34:12,582
Ya...
582
00:34:12,584 --> 00:34:15,385
rekan dan sahabat?
583
00:34:47,286 --> 00:34:48,618
Di mana tulangnya?
584
00:35:16,646 --> 00:35:19,314
- Hei.
- Hei.
585
00:35:25,457 --> 00:35:27,457
- Halo?
- Bagaimana?
586
00:35:27,459 --> 00:35:29,125
Menyelesaikan yang kita mulai.
587
00:35:29,419 --> 00:35:30,496
Menemukan sesuatu?
588
00:35:30,498 --> 00:35:32,366
Hampir.
589
00:35:38,428 --> 00:35:40,428
Baiklah, terima kasih.
590
00:35:40,430 --> 00:35:42,130
Itu panggilan dari laboratoriumku
591
00:35:42,132 --> 00:35:43,975
mengenai rambut yang kau kirimkan
hari ini.
592
00:35:43,975 --> 00:35:45,706
Oh, kau sudah mendapat hasilnya?
593
00:35:46,144 --> 00:35:49,013
Nancy, kurasa sebaiknya kau duduk.
594
00:36:01,576 --> 00:36:02,876
Kau terlambat.
595
00:36:02,878 --> 00:36:06,981
Aku memasak makanan kesukaanmu
untuk merayakan.
596
00:36:12,454 --> 00:36:13,947
Nancy?
597
00:36:14,410 --> 00:36:17,050
Aku baru saja menerima bukti
598
00:36:17,050 --> 00:36:21,253
bahwa kau masih berbohong
mengenai kematian Lucy.
599
00:36:27,751 --> 00:36:29,918
- Aku tak...
- Aku bersaksi untukmu.
600
00:36:30,954 --> 00:36:33,956
Aku bersaksi atas ketidakbersalahanmu.
601
00:36:35,833 --> 00:36:37,833
Aku mengikuti seluruh temuan.
602
00:36:37,835 --> 00:36:39,935
Aku mengambil setiap resiko.
603
00:36:39,937 --> 00:36:41,996
Kumohon katakan yang sebenarnya terjadi.
604
00:36:41,998 --> 00:36:44,506
Tidak, kau yang beritahu aku.
Apa yang terjadi malam itu?
605
00:36:44,508 --> 00:36:46,341
Aku harus mendengar yang sebenarnya.
606
00:36:46,343 --> 00:36:49,311
Tak ada lagi kebohongan,
tak ada lagi penyangkalan.
607
00:36:49,313 --> 00:36:52,281
Apa yang kau lakukan, Ayah?
Apa yang Ibu lakukan?
608
00:36:54,952 --> 00:36:57,754
Ibumu di tebing bersama Lucy.
609
00:37:01,905 --> 00:37:04,873
- Ibu tak pernah menyakiti Lucy.
- Dari mana kau tahu itu?
610
00:37:05,149 --> 00:37:06,749
Karena aku juga di sana.
611
00:37:06,931 --> 00:37:09,794
Saat Lucy masih hidup.
612
00:37:10,434 --> 00:37:12,602
Apa yang kalian lakukan di sana?
613
00:37:15,272 --> 00:37:18,440
Kami melihat kembang api.
614
00:37:18,442 --> 00:37:22,511
Ibumu menerima panggilan darurat
dari Lucy.
615
00:37:22,513 --> 00:37:23,779
Halo?
616
00:37:23,781 --> 00:37:25,714
Lucy?
617
00:37:25,716 --> 00:37:27,116
Dia butuh pertolongan.
618
00:37:27,118 --> 00:37:28,283
Kau baik-baik saja?
619
00:37:28,285 --> 00:37:29,971
Tetaplah di sana,
620
00:37:29,973 --> 00:37:31,273
diamlah.
621
00:37:39,396 --> 00:37:41,498
Lalu kami menyadarinya.
622
00:37:44,135 --> 00:37:47,474
Dia pergi ke tebing untuk mengakhiri
hidupnya.
623
00:37:47,872 --> 00:37:51,640
Lalu bayi itu lahir.
624
00:37:51,642 --> 00:37:54,476
Perubahan pada tulang panggul
625
00:37:54,478 --> 00:37:55,844
pada proses kelahiran.
626
00:37:56,733 --> 00:37:59,414
Itu terjadi saat wanita melahirkan.
627
00:38:00,053 --> 00:38:03,823
Itu alasan kenapa Lucy ingin Nancy
menemukan tulangnya.
628
00:38:07,358 --> 00:38:10,425
Lucy berkata dia harus merahasiakan
kehamilannya.
629
00:38:10,427 --> 00:38:11,760
Karena merasa ketakutan.
630
00:38:11,762 --> 00:38:13,228
Dia sudah pernah diancam.
631
00:38:13,230 --> 00:38:14,998
Everett Hudson.
632
00:38:16,433 --> 00:38:18,767
Dia berbicara dengannya hari itu.
633
00:38:18,769 --> 00:38:21,336
Lucy diberitahu jika dia
mempertahankan bayinya,
634
00:38:21,338 --> 00:38:24,873
hidupnya akan berakhir,
begitu juga bayinya.
635
00:38:24,875 --> 00:38:28,264
Itu sebabnya dia berniat
636
00:38:28,264 --> 00:38:31,032
menemui Ryan malam itu.
637
00:38:31,034 --> 00:38:33,401
Untuk memberitahunya soal kehamilannya.
638
00:38:33,403 --> 00:38:36,204
Kami katakan padanya pada
akan kami carikan jalan keluar.
639
00:38:36,206 --> 00:38:38,007
Kami hanya ingin membantu.
640
00:38:40,043 --> 00:38:44,012
Lucy memohon pada kami
untuk membawa bayinya.
641
00:38:44,014 --> 00:38:45,187
Dan membesarkannya.
642
00:38:45,189 --> 00:38:46,878
Jangan sampai keluarga Hudson mengetahuinya.
643
00:38:46,880 --> 00:38:49,404
Dan melindunginya dari keluarga Hudson.
644
00:38:49,406 --> 00:38:50,952
Kami tak tahu barus berkata apa,
kami hanya...
645
00:38:50,954 --> 00:38:52,186
Tak apa.
646
00:38:52,188 --> 00:38:53,554
...kami harus menenangkannya...
647
00:38:53,556 --> 00:38:55,557
Tak apa.
648
00:38:56,860 --> 00:38:58,860
Rawatlah bayiku.
649
00:38:58,862 --> 00:39:02,048
....selama mungkin,
sampai mendapatkan bantuan.
650
00:39:08,513 --> 00:39:12,140
Kami hanya berbalik beberapa detik.
651
00:39:12,142 --> 00:39:15,754
Saat kami berbalik kembali, Lucy menghilang.
652
00:39:16,746 --> 00:39:19,781
Aku menuruni tebing mencoba mencari Lucy,
653
00:39:19,783 --> 00:39:20,967
tapi...
654
00:39:24,054 --> 00:39:25,930
aku tak bisa menemukannya.
655
00:39:26,556 --> 00:39:30,059
Tubuhnya telah hanyut terbawa arus.
656
00:39:32,854 --> 00:39:35,763
Yang tersisa hanyalah gaunnya.
657
00:39:35,765 --> 00:39:41,269
Kami tak pernah tahu dia terpeleset
atau melompat.
658
00:39:41,271 --> 00:39:43,738
Dan sepanjang malam,
659
00:39:43,740 --> 00:39:46,107
kami memeluk bayi itu,
660
00:39:46,109 --> 00:39:48,342
memikirkan apa yang harus kami lakukan.
661
00:39:48,344 --> 00:39:51,679
Dan saat matahari terbit keesokan harinya,
662
00:39:51,681 --> 00:39:53,347
satu-satunya yang kami pikirkan hanyalah
663
00:39:53,349 --> 00:39:56,184
memenuhi keinginan terakhir ibu bayi itu
664
00:39:56,186 --> 00:39:57,285
dan membuat bayi itu tetap aman.
665
00:39:59,289 --> 00:40:01,757
Dan kami sudah jatuh cinta pada bayi itu.
666
00:40:04,260 --> 00:40:07,428
Kami memutuskan untuk meninggalkan
Horseshoe Bay
667
00:40:07,430 --> 00:40:11,300
untuk merahasiakan asal usul bayi itu.
668
00:40:18,441 --> 00:40:20,641
Beberapa tahun kemudian, kami kembali.
669
00:40:20,643 --> 00:40:23,211
Semuanya lebih aman saat itu.
670
00:40:23,213 --> 00:40:24,880
Semua orang percaya bayi itu anak kami.
671
00:40:26,883 --> 00:40:30,452
Kami memutuskan untuk tinggal
dan membesarkannya di sini.
672
00:40:31,488 --> 00:40:34,489
Yang kupedulikan hanyalah...
673
00:40:34,491 --> 00:40:38,626
memberinya kehidupan yang baik.
674
00:40:38,628 --> 00:40:41,130
Di mana dia takkan pernah harus tahu
kebenarannya.
675
00:40:42,732 --> 00:40:44,734
Aku ayahnya sekarang.
676
00:40:45,068 --> 00:40:48,337
Aku ayahnya. Itu yang terpenting.
677
00:40:52,876 --> 00:40:55,878
Bayi Lucy tumbuh.
678
00:40:57,046 --> 00:41:00,314
Dia tumbuh menjadi anak cerdas,
679
00:41:00,316 --> 00:41:04,719
simpatik dan baik,
680
00:41:04,721 --> 00:41:07,322
dan penuh rasa ingin tahu.
681
00:41:10,894 --> 00:41:13,328
Dia suka menyelesaikan misteri.
682
00:41:19,169 --> 00:41:22,570
DNA-mu tak cocok dengan rambut wanita itu.
683
00:41:22,572 --> 00:41:25,941
Hasilnya cocok sebagai ibu dan anak
dengan Lucy Sable.
684
00:41:31,181 --> 00:41:33,182
Itu aku.
685
00:41:36,202 --> 00:41:37,752
Bayi itu aku.
686
00:41:40,823 --> 00:41:43,825
- Synced and corrected by Firefly: www.addic7ed.com -
Diterjemahkan oleh Teteh