1
00:00:00,000 --> 00:00:02,451
...آنچه گذشت -
دادستانی قصد داره -
2
00:00:02,452 --> 00:00:04,475
یک پرونده برای قتل تیفانی هادسن درست کنه
3
00:00:04,476 --> 00:00:07,100
:عجب گروهی تشکیل دادین ها
4
00:00:07,101 --> 00:00:11,790
مخرب شهر، دختر شهری، دوست پسر سابق و نانسی درو
5
00:00:11,791 --> 00:00:13,520
اون بهم گفت که اگر میتونست زمان رو به عقب برگردونه
6
00:00:13,521 --> 00:00:14,521
اون میتونست زندگیم رو عوض کنه
7
00:00:14,522 --> 00:00:17,023
این نزدیک 5 میلیون دلاره
8
00:00:17,024 --> 00:00:19,037
یک عبارت عجیبی تو عقدنامه ازدواجتون هست که
9
00:00:19,038 --> 00:00:21,172
میگه تنها در صورتی تو از اموال اون به ارث میبری که
10
00:00:21,173 --> 00:00:23,332
تیفانی به مرگ طبیعی بمیره
11
00:00:23,333 --> 00:00:25,325
ورود غیرمجاز منو تبدیل به یک قاتل نمیکنه
12
00:00:25,326 --> 00:00:27,751
من فقط میخوام از این شهر فرار کنم
13
00:00:27,752 --> 00:00:30,382
یک حلقه الماس اون شبی که تیفانی مرد
14
00:00:30,383 --> 00:00:31,816
گم شده بود
15
00:00:32,336 --> 00:00:35,438
واقعا من یک قاتل رو به خونه م دعوت کردم؟
16
00:00:39,024 --> 00:00:43,928
بث ماروین : یک دختر شیک پوش، دروغگو، دزد
17
00:00:43,929 --> 00:00:45,921
چرا باید بث بگه که با عمه ش زندگی میکنه
18
00:00:45,922 --> 00:00:47,513
در صورتی که اون توی یک کاروان زندگی میکنه؟
19
00:00:47,514 --> 00:00:50,149
برای چی حلقه تیفانی پیش اونه؟
20
00:00:53,148 --> 00:00:56,007
میتونه بث اون قاتلی که من دنبالشم باشه؟
21
00:01:05,117 --> 00:01:06,551
تو هم شنیدی؟
22
00:01:06,552 --> 00:01:09,555
.اینجا یک خونه قدیمیه. همه جاش صدا میده
23
00:01:22,368 --> 00:01:25,103
اون یک چراغ جلوی دری هستش؟
24
00:01:34,246 --> 00:01:37,282
خونه های قدیمی هم از اونا دارن؟
25
00:01:56,168 --> 00:01:57,235
!نانسی
26
00:01:59,138 --> 00:02:01,139
نمیدونم
27
00:02:33,272 --> 00:02:37,108
لطفا، لطفا، من توی رستورانم
28
00:02:37,109 --> 00:02:40,211
کمک
29
00:02:40,212 --> 00:02:43,281
!کمک
30
00:02:55,584 --> 00:02:57,607
♪ Nancy Drew S01E04 ♪
زیرنویس از حسین شریعتی
31
00:03:06,482 --> 00:03:08,806
همه حالشون خوبه؟
32
00:03:08,807 --> 00:03:10,341
حالمون خوبه
33
00:03:10,342 --> 00:03:13,077
این بث هستش
34
00:03:13,078 --> 00:03:15,747
اون یک جا لازم داشت که یک چند روزی رو بمونه
35
00:03:15,748 --> 00:03:18,182
هرکدوم از دوستات تو هر زمانی اینجا قدم به روی چشم ما دارن
36
00:03:18,183 --> 00:03:20,184
ممنون
37
00:03:21,654 --> 00:03:22,820
اینجا چه خبر شده؟
38
00:03:22,821 --> 00:03:24,222
فک کنم فیوز زده بالا
39
00:03:24,223 --> 00:03:25,223
لعنت، همینجا صبر کنین
40
00:03:25,224 --> 00:03:27,258
اکی ،میرم کنتور رو چک کنم
41
00:03:32,998 --> 00:03:34,423
چیکار میکنین؟
42
00:03:34,424 --> 00:03:36,601
نمیتونستم برم بخوابم
43
00:03:36,602 --> 00:03:38,903
تو هیچوقت درباره مامانت صحبت نمیکنی
44
00:03:38,904 --> 00:03:42,073
چون چیزی برای گفتن وجود نداره
45
00:03:45,870 --> 00:03:49,080
.خب، قطعا که از فیوز نیست، نانسی
46
00:03:49,081 --> 00:03:51,683
یه چیزی بوده
47
00:03:51,684 --> 00:03:54,052
خب، به نظرم که این یه پیام از طرف لوس بوده
48
00:03:54,053 --> 00:03:56,557
مثل اون زمانی که بهت گفت که به سردخونه نری
49
00:03:56,558 --> 00:03:58,723
من سعی میکنم که بهش بگم "یک اشتباه عجیب"
50
00:04:02,561 --> 00:04:05,596
چون بقیه نظریه هام اینکه لوسی بهم میخواد هشدار بده که
51
00:04:05,597 --> 00:04:07,699
تو قاتل تیفانی هستی
52
00:04:21,714 --> 00:04:23,548
نمیخوام برم
53
00:04:23,549 --> 00:04:26,818
این رسما آخرین زمستون تو هستش
54
00:04:26,819 --> 00:04:29,587
اما من میخوام اینجا کنار شما باشم
55
00:04:29,588 --> 00:04:34,092
تو اینجا بودی و منم عاشق تک تک اون لحظاتم
56
00:04:34,093 --> 00:04:36,794
...ما خیلی وقت کنار همدیگه گذروندیم، اما
57
00:04:36,795 --> 00:04:38,736
من نمیخوام که تو زمان دیگه ای رو از
58
00:04:38,737 --> 00:04:40,766
سال آخرت از دست بدی
59
00:04:40,767 --> 00:04:42,925
پس به نظرم سعیم رو میکنم که خوش بگذرونم
60
00:04:42,926 --> 00:04:44,393
حالا شد
61
00:04:46,458 --> 00:04:48,326
دوست دارم
62
00:04:48,327 --> 00:04:51,462
منم دوست دارم
63
00:04:56,101 --> 00:04:59,337
.زن های مرده زیادی رو تو زندگیم دارم
64
00:04:59,338 --> 00:05:01,239
از مایکروفر استفاده نکن
65
00:05:01,240 --> 00:05:03,608
یادم میمونه
66
00:05:03,609 --> 00:05:06,010
هیچوقت نشنیده بودم که تو از بث صحبت کنی
67
00:05:06,011 --> 00:05:08,279
شماها از دبیرستان همدیگرو میشناسین؟
68
00:05:08,280 --> 00:05:10,982
اوه، نه، ما همدیگر رو از رستوران میشناسیم
69
00:05:10,983 --> 00:05:15,186
اون فقط اینجا اومده تا خونوادش رو ببینه
70
00:05:15,187 --> 00:05:17,013
اون یک ماروینه
71
00:05:17,014 --> 00:05:19,785
آه، دقیقا چیزی که دنبالش بودم
72
00:05:19,786 --> 00:05:21,961
فقط یه قاشق شکر، لطفا
73
00:05:21,962 --> 00:05:24,295
سلام -
سلام -
74
00:05:24,296 --> 00:05:26,222
دیانا چیکار میکنه؟
75
00:05:26,223 --> 00:05:27,832
آها، اوه، عمم رو میگی؟ -
ممم -
76
00:05:27,833 --> 00:05:29,834
اوم، آره... اون خیلی گیجه
77
00:05:29,835 --> 00:05:31,927
خب جراحیش خوب پیش رفت؟
78
00:05:31,928 --> 00:05:34,138
اوم... آره
79
00:05:34,139 --> 00:05:36,674
خوبه
80
00:05:36,675 --> 00:05:38,943
هی، من برای ناهار نمیتونم بیام خونه
81
00:05:38,944 --> 00:05:40,825
اما یکم پول برای پیتزات میزارم
82
00:05:40,826 --> 00:05:44,549
.من پول ناهارم رو میتونم بدم
تو کجا میری؟
83
00:05:44,550 --> 00:05:46,851
میرم جای ریان
84
00:05:46,852 --> 00:05:51,122
اون موکلمه و امروز هم مراسم تدفین تیفانی هستش
85
00:05:51,123 --> 00:05:52,790
وای چه بد. اصلا نمیتونم تصور کنم
86
00:05:52,791 --> 00:05:54,761
خونوادش الآن چی میکشن
87
00:05:54,762 --> 00:05:56,794
اینکه بدونن که اون به قتل رسیده
88
00:05:56,795 --> 00:06:00,231
در واقع، خونواده هادسن گزارش کالبدشکافی رو دریافت کردن
89
00:06:00,232 --> 00:06:02,000
تیفانی به مرگ طبیعی مرده
90
00:06:02,001 --> 00:06:04,068
مرگ طبیعی؟ -
مممم -
91
00:06:04,069 --> 00:06:07,805
مثلا چی؟ یه جور بیماری کمیاب درمان نشده؟
92
00:06:07,806 --> 00:06:11,225
.این چندتا سرنخ برای تو نیست که بخوای ادامه ش بدی، نانسی
93
00:06:11,226 --> 00:06:13,711
اون خونواده به اندازه کافی کشیده دیگه
94
00:06:13,712 --> 00:06:15,013
جدی؟
95
00:06:15,014 --> 00:06:16,914
خب حتما یه گوشه و کناری,
96
00:06:16,915 --> 00:06:18,883
ریان هادسن به یکی پول داده که
97
00:06:18,884 --> 00:06:20,998
یه دلیل چرت و پرتی رو برای مرگ طبیعی تیفانی سر هم کنن
98
00:06:20,999 --> 00:06:22,019
و بعد همین، تموم دیگه؟
99
00:06:22,020 --> 00:06:25,056
واقعا غمگین انگیزه. بکش بیرون دیگه از این قضیه
100
00:06:28,827 --> 00:06:30,895
اوه، سلام؟
101
00:06:30,896 --> 00:06:32,997
اگه هیچکس فکر نمیکنه که تیفانی به قتل رسیده باشه
102
00:06:32,998 --> 00:06:35,366
یعنی اینکه هیچ مظنونی نداریم
103
00:06:39,938 --> 00:06:42,740
بجز اینکه من به گزارش کالبدشکافی اعتماد ندارم
104
00:06:42,741 --> 00:06:45,743
یک کسی تیفانی رو کشته و اون میتونه تو باشی
105
00:06:45,744 --> 00:06:48,513
!نانسی
106
00:06:48,514 --> 00:06:50,214
تو اینجا چیکار میکنی؟
107
00:06:50,215 --> 00:06:52,417
میدونی که، فقط داشتم رانندگی میکردم
108
00:06:52,418 --> 00:06:54,285
گفتم که یکم اینجا واستم ببینم چه خبره
109
00:06:54,286 --> 00:06:57,188
چقدر قشنگن -
ممنون -
110
00:06:57,189 --> 00:06:59,190
من و آقای ماروین اون رو یکم باخودمون بردیم بیرون یه هوایی بخوره
111
00:06:59,191 --> 00:07:01,670
امیدوارم ماروین ها خیلی دلشون برای بث تنگ نشده باشه
112
00:07:01,671 --> 00:07:04,696
بث؟ کدوم بث؟ -
خواهرزاده ی دیانا -
113
00:07:04,697 --> 00:07:06,655
اون شب رو خونه من موند
114
00:07:06,656 --> 00:07:08,633
من نزدیک 20 سال برای خونواده ماروین ها کار میکنم
115
00:07:08,634 --> 00:07:10,802
و هیچوقت اسمی از بث نشنیدم
116
00:07:12,599 --> 00:07:14,199
_
117
00:07:22,915 --> 00:07:25,283
باشه
118
00:07:28,287 --> 00:07:30,488
باش
119
00:07:36,428 --> 00:07:37,829
هی
120
00:07:37,830 --> 00:07:40,598
سلام، فقط میخواستم ببینم که چطوری هستی
121
00:07:40,599 --> 00:07:42,233
اوه... خیلی خوب نیستم
122
00:07:42,234 --> 00:07:43,734
اگر اوراقی که تیفانی بهم داده رو نقد کنم
123
00:07:43,735 --> 00:07:44,769
یکم مشکوک به نظر می رسم
124
00:07:44,770 --> 00:07:46,437
اما هر چقدر هم اونا بیشتر اینجا باشن، بیشتر احساس میکنی که
125
00:07:46,438 --> 00:07:47,772
اونا بمب ساعتی هستن
126
00:07:47,773 --> 00:07:50,174
کاشکی میتونستم کمکی بکنم
127
00:07:50,175 --> 00:07:51,742
خب، خبرها رو درباره تیفانی شنیدی؟
128
00:07:51,743 --> 00:07:52,743
گزارش کالبدشکافی؟
129
00:07:52,744 --> 00:07:54,870
آره، اونا دیدم
130
00:07:54,871 --> 00:07:57,148
اگر این داستانی هستش که اونا میخوان
131
00:07:57,149 --> 00:07:58,483
حتما مطمئن میشن که همه بشنون
132
00:07:58,484 --> 00:08:00,418
من تسلیم نمیشم چون فقط خونواده هادسن ها میدونن
133
00:08:00,419 --> 00:08:02,253
که چجوری این خبر رو سرتیتر روزنامه ها کنن
134
00:08:02,254 --> 00:08:04,455
به من اعتماد کن، من فقط عدالت رو برای تیفانی میخوام
135
00:08:04,456 --> 00:08:07,158
اما این تنها راه نجات مون بدون دردسره
136
00:08:07,159 --> 00:08:08,526
میتونیم از اینجا بریم
137
00:08:08,527 --> 00:08:10,261
.تو میتونی دوباره یه درخواست به دانشگاه کلمبیا بزنی
138
00:08:10,262 --> 00:08:13,664
نیک، لنگلی برای موتورش اینجایه. زودباش
139
00:08:13,665 --> 00:08:15,967
الآن میام، جاش
140
00:08:17,936 --> 00:08:19,203
باید برم
141
00:08:19,204 --> 00:08:21,038
موفق باشی
142
00:08:26,211 --> 00:08:27,779
...اون
143
00:08:27,780 --> 00:08:31,618
لارا تندی خواهر تیفانیه
144
00:08:31,619 --> 00:08:34,051
یتیم، مدل مجله ها
145
00:08:34,052 --> 00:08:36,078
الان اون افتخار این رو داره که
146
00:08:36,079 --> 00:08:38,356
آخرین عضو خونواده تندی ها باشه
147
00:08:41,326 --> 00:08:43,628
کدوم خری اینجا رو اداره میکنه؟
148
00:08:43,629 --> 00:08:46,898
خانم تندی، این همکار منه، کارآگاه هارت
149
00:08:46,899 --> 00:08:49,634
بخاطر فقدانتون متاسفم -
واقعا، رئيس؟ -
150
00:08:49,635 --> 00:08:51,202
چون اگه واقعا متاسف بودی، تا الآن این
151
00:08:51,203 --> 00:08:52,670
پرونده قتل خواهر منو حل میکردین
152
00:08:52,671 --> 00:08:54,872
من همین هفته پیش باهش صحبت کردم و اون هم سالم بود
153
00:08:54,873 --> 00:08:57,408
یک دختر سالم 28 ساله یهویی
154
00:08:57,409 --> 00:08:58,442
از یک پارکینگ سر در نمیاره
155
00:08:58,443 --> 00:09:01,245
خب ،تا زمانی که شواهد تازه ای بدست بیاریم
156
00:09:01,246 --> 00:09:02,880
این پرونده مختومه ست
157
00:09:02,881 --> 00:09:04,749
پس این حقیقت که خواهرم پول داشت و
158
00:09:04,750 --> 00:09:05,983
شوهرش ورشکسته شده بود؟
159
00:09:05,984 --> 00:09:08,052
همین طورهم اون به تیفانی خیانت کرده
160
00:09:08,053 --> 00:09:11,088
این ممکنه درست باشه، اما لزوما یک انگیزه برای قتل حساب نمیشه
161
00:09:11,089 --> 00:09:14,091
پس به گمونم من باید کارتون رو براتون انجام بدم
162
00:09:17,396 --> 00:09:19,330
اون خیلی بامزه ست
163
00:09:25,337 --> 00:09:26,904
گوشی اِیس. این مال اِیسه
164
00:09:26,905 --> 00:09:28,372
لارا تندی تو شهره
165
00:09:28,373 --> 00:09:29,774
من میخوام که تعقیبش کنی
166
00:09:29,775 --> 00:09:31,676
تا بفهمیم درباره قتل تیفانی چی میدونه
167
00:09:31,677 --> 00:09:33,110
لارا برگشته؟
168
00:09:33,111 --> 00:09:34,712
خواهرش رو امروز دفن میکنن
169
00:09:34,713 --> 00:09:36,481
منم شوکه نشدم
170
00:09:36,482 --> 00:09:39,917
قانون نباید بهت هزینه ی اینجور کارها رو به بده؟ -
چرا -
171
00:09:39,918 --> 00:09:42,887
اما تو و لارا با هم یک پیشینه ای دارین
172
00:09:42,888 --> 00:09:44,688
و تو و من هم یک قراری باهم داشتیم
173
00:09:58,804 --> 00:10:00,104
مشکلت چیه؟
174
00:10:00,105 --> 00:10:01,439
به نظرم به یه چیزهایی دارم میرسم
175
00:10:01,440 --> 00:10:04,069
برو خونه، الآن -
جدی؟ -
176
00:10:04,070 --> 00:10:06,295
طلسم سطل خونی میگه که من امسال میمیرم
177
00:10:06,296 --> 00:10:07,795
من فقط یک روز رو دوام آوردم
178
00:10:07,796 --> 00:10:09,814
هنوز 364 روز دیگه مونده
179
00:10:09,815 --> 00:10:11,949
.من هیچ ریسکی رو قبول نمیکنی، برو
180
00:10:11,950 --> 00:10:13,284
.الآن
181
00:10:41,179 --> 00:10:42,847
تو خوبی؟
182
00:10:45,484 --> 00:10:47,485
آره، روی هم رفته
183
00:10:49,488 --> 00:10:50,688
می بینمت
184
00:10:50,689 --> 00:10:52,932
فعلا
185
00:10:52,933 --> 00:10:54,958
تیفانی به مرگ طبیعی مرده؟
186
00:10:54,959 --> 00:10:56,017
من که باور نمی کنم
187
00:10:56,018 --> 00:10:57,802
من که همچنان منتظر نتایج سم شناسی هستم
188
00:10:57,803 --> 00:11:00,038
اوه، خدایا، مگه میشه نانسی درو اینکارو انجام نده
189
00:11:00,039 --> 00:11:03,174
اگر تیفانی مرده باشه ما باید اینو یفهمیم
190
00:11:03,175 --> 00:11:04,342
نه، مجبور نیستی
191
00:11:04,343 --> 00:11:06,211
مجبور بودی. اما نه دیگه
192
00:11:06,212 --> 00:11:08,013
دقیقا. اگه اون به قتل رسیده باشه
193
00:11:08,014 --> 00:11:09,505
این از شانس بد اونه نه ما
194
00:11:09,506 --> 00:11:11,564
من نمیتونم با این تبرئه الکس کنار بیام
195
00:11:11,565 --> 00:11:13,151
خیلی خب، بقیه ما که میتونیم
196
00:11:13,152 --> 00:11:14,819
تو هم باید یه جوری با این قضیه کنار بیای
197
00:11:31,404 --> 00:11:33,738
سلام؟
198
00:11:44,216 --> 00:11:46,351
...من
199
00:11:48,421 --> 00:11:51,022
سلام؟
200
00:11:54,860 --> 00:11:57,495
چ... چی میخوای؟
201
00:12:06,572 --> 00:12:08,606
برو عقب
202
00:12:10,743 --> 00:12:12,610
!کمکم کن
203
00:12:12,611 --> 00:12:14,679
!بث -
تو خوبی؟ -
204
00:12:14,680 --> 00:12:16,915
اون از تو کانال تهویه بیرون اومد
205
00:12:25,086 --> 00:12:26,887
برگرد سر کارت -
چه خبر شده؟ -
206
00:12:26,888 --> 00:12:28,522
...نمیدونم. نمی
207
00:12:28,523 --> 00:12:31,229
من میتونم صداش رو بشنوم
208
00:12:31,230 --> 00:12:32,939
من میتونم صداش رو بشنوم
209
00:12:32,940 --> 00:12:35,007
و... و بعد یک لحظه همشون ساکت میشن -
یه لحظه صبر کن -
210
00:12:35,008 --> 00:12:37,443
تو حلقه ازدواج تیفانی رو دستت کردی؟
211
00:12:37,444 --> 00:12:39,312
...هیس -
اوه، خدایا -
212
00:12:39,313 --> 00:12:41,114
تو اون کار رو انجام دادی؟
213
00:12:41,115 --> 00:12:42,539
من تیفانی رو کشتم؟ -
! نه -
214
00:12:42,540 --> 00:12:45,347
معلومه من نکشتمش -
خب تو خیلی اتفاقی -
215
00:12:45,348 --> 00:12:47,416
- حلقه اونو داری
...خب، آره، من -
216
00:12:47,417 --> 00:12:50,218
گوش کن، باشه؟ من اون حلقه رو پیدا کردم
217
00:12:50,219 --> 00:12:54,050
باشه، من فقط اینو روی زمین پارکینگ شبی که تیفانی مرد پیدا کردم
218
00:12:54,051 --> 00:12:55,224
و نمیدونستم که این حلقه مال اون بوده
219
00:12:55,225 --> 00:12:57,927
من فقط فکر کردم که این یه حلقه تصادفی که گم شده
220
00:12:57,928 --> 00:13:02,331
اما زمانی که فهمیدم که این مال تیفانی بوده
221
00:13:02,332 --> 00:13:03,999
دیگه نمیتونستم که پسش بدم چون همه بهم مشکوک میشدن -
واقعا؟ -
222
00:13:04,000 --> 00:13:06,702
من چیزهای درخشان رو دوست دارم، اکی؟ اونا منو آروم میکنن
223
00:13:06,703 --> 00:13:09,205
باشه -
این... این اون سوالیه که دنبالشی؟ -
224
00:13:09,206 --> 00:13:11,298
میدونی، اون حتی درباره حلقه هم نیست
225
00:13:11,299 --> 00:13:14,509
باشه؟ یک چیزی اومد بیرون که منو بگیره -
باشه -
226
00:13:14,510 --> 00:13:17,846
ارواح همینجوری یه دفعه ای نمیان بیرون که به مردم حمله کنن. میا واقعا؟
227
00:13:17,847 --> 00:13:19,581
خب، هر چیزی که اون نو بود که همین کارو کرد
228
00:13:19,582 --> 00:13:21,774
اکه اون چیز به تو حمله کرد به نظرم نمیتونه اون روح لوسی باشه
229
00:13:21,775 --> 00:13:23,767
اوه، پس الآن دو تا روح شدن پس؟
230
00:13:23,768 --> 00:13:25,954
چقدر عالی
231
00:13:25,955 --> 00:13:27,988
بث، به نظرت این چند وقت اخیر
232
00:13:27,989 --> 00:13:29,357
روح کس خاصی رو اذیت نکردی؟
233
00:13:29,358 --> 00:13:31,526
نمیدونم، شاید روح اون کسی که ازش چیزی دزدیدی؟
234
00:13:36,165 --> 00:13:39,134
تو فکر میکنی که اون روح توی فریزر روح تیفانیه؟
235
00:13:40,936 --> 00:13:43,438
تو...تو فکر میکنی اون درباره حلقه عصبانیه؟
236
00:13:43,439 --> 00:13:45,540
تو فکر میکنی که این حلقه تسخیرشده ست؟
237
00:13:45,541 --> 00:13:46,975
اوه
238
00:13:46,976 --> 00:13:50,345
من شاید کسی رو بشناسم که بتونه بهمون کمک کنه، باشه؟
239
00:13:50,346 --> 00:13:51,946
یک چند دقیقه ای طول می کشه تا پیداش کنم
240
00:14:16,071 --> 00:14:19,841
_
241
00:14:31,362 --> 00:14:33,387
سلام، اِیس
242
00:14:33,388 --> 00:14:34,422
اوه
243
00:14:34,423 --> 00:14:36,424
! واوو
244
00:14:36,425 --> 00:14:38,693
شانسیه ها
245
00:14:38,694 --> 00:14:40,395
واقعا؟
246
00:14:40,396 --> 00:14:43,698
چون که تو برای دو ساعت قبلی منو تعقیب میکنی؟
247
00:14:43,699 --> 00:14:45,166
اینا برای تو هستن
248
00:14:45,167 --> 00:14:47,368
برای تلاش هات
249
00:14:47,369 --> 00:14:49,270
افراد زیادی هستن که شبیه منن
250
00:14:49,271 --> 00:14:51,054
تو احتمالا منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی
251
00:14:51,055 --> 00:14:52,707
آره -
...ممم، من فقط داشتم -
252
00:14:52,708 --> 00:14:53,775
راه میرفتم
253
00:14:55,411 --> 00:14:58,012
تو هنوز من من میکنی، هاه؟
254
00:14:58,013 --> 00:14:59,669
نگران نباش، هنوز هم باحاله
255
00:14:59,670 --> 00:15:01,249
اما واقعا قضیه چیه؟
256
00:15:01,250 --> 00:15:03,420
ما آخرین تابستون رو با هم قرار میذاشتیم اما حالا دیگه نه زنگی، نه پیامی
257
00:15:03,421 --> 00:15:05,374
حالا هم که دیگه منو تعقیب میکنی؟
258
00:15:05,375 --> 00:15:07,055
من فقط نمیدونستم که چی باید بگم
259
00:15:07,056 --> 00:15:08,242
آره؟
260
00:15:08,243 --> 00:15:12,060
اما من هنوزم من من میکنم
261
00:15:12,061 --> 00:15:14,283
اکی بیا بریم یه دوری بزنیم -
باشه بیا بریم -
262
00:15:16,098 --> 00:15:18,099
برای خواهرت متاسفم
263
00:15:18,100 --> 00:15:19,901
آره
264
00:15:19,902 --> 00:15:22,103
آخرین گفت و گومون با هم یک دعوا بود
265
00:15:22,104 --> 00:15:25,073
اون گفتش که داره روی ریان کار میکنه که طلاقش بده
266
00:15:25,074 --> 00:15:28,476
منم بهش گفتم یکم چاپلوسی ش روبکنه و حالا هم اون مرده
267
00:15:31,447 --> 00:15:33,448
چیزی شنیدی؟
268
00:15:33,449 --> 00:15:35,450
میدونم که اینجا یه شهر کوچیکه و مردم هم صحبت میکنن
269
00:15:35,451 --> 00:15:39,153
پلیس به کسی مشکوک هم هست؟
270
00:15:39,154 --> 00:15:41,834
چندتا از دوستام رو پلیس ها
271
00:15:41,835 --> 00:15:44,425
همون شبی که اتفاق افتاد گرفت اما بعدش ولشون کردن
272
00:15:44,426 --> 00:15:46,628
خب، پلیس ها با اونا درباره چی صحبت کردن؟
273
00:15:46,629 --> 00:15:50,010
تیفانی شبی که مرد به پلیس زنگ زده بوده
274
00:15:50,011 --> 00:15:53,067
و یک صدای ضبط شده از اون هم هست
275
00:15:54,837 --> 00:15:58,006
واقعا، راهی هست که من بتونم اونو بشنوم؟
276
00:15:58,007 --> 00:15:59,641
میتونی یکی از اون کارهای هکری که بلدی رو بکنی؟
277
00:15:59,642 --> 00:16:01,409
من یکجورایی از کارها کشیدم بیرون دیگه
278
00:16:01,410 --> 00:16:03,111
اِیس، لطفا
279
00:16:07,449 --> 00:16:10,652
و بعدش، اونجا -
مممم -
280
00:16:10,653 --> 00:16:12,854
از کی تصمیم گرفتی که حلقه رو دوباره دستت کنی؟
281
00:16:12,855 --> 00:16:14,255
امروز
282
00:16:14,256 --> 00:16:15,857
کار درستش هم همینه
283
00:16:15,858 --> 00:16:19,260
و اونجا. برو که رفتیم. حالا گوش کن، خونوادم
284
00:16:19,261 --> 00:16:22,263
دوست دارن که این بیانیه رو بعد از مراسم تدفین بخونی
285
00:16:25,501 --> 00:16:29,003
خونوادت میخوان که یک خیریه به اسم تیفانی تاسیس کنن؟
286
00:16:29,004 --> 00:16:30,638
آره -
خوبه -
287
00:16:30,639 --> 00:16:33,207
برای مردم یکمی طول میکشه تا فراموش کنن
288
00:16:33,208 --> 00:16:35,877
اما گزارش کالبدشکافی باید باعث تسکین شون میشه
289
00:16:35,878 --> 00:16:38,546
و اینکه به قطع یقین بدونن که چی اتفاقی افتاده -
آره -
290
00:16:38,547 --> 00:16:40,982
حالا که صحبتش شد، قدم بعدی که من بتونم
291
00:16:40,983 --> 00:16:43,818
سهمم رو از اموال تیفانی بگیرم چیه؟
292
00:16:45,364 --> 00:16:48,767
خب، من یک نسخه امضا شده از گزارش کالبدشکافی
293
00:16:48,768 --> 00:16:52,037
از پزشکی قانونی و یکی هم گواهی مرگ تیفانی رو لازم دارم
294
00:16:52,038 --> 00:16:55,207
و اون ها رو همراه عقدنامه ازدواجتون برای دادگاه پست کنم
295
00:16:55,208 --> 00:16:57,209
خوبه
296
00:16:59,357 --> 00:17:00,957
_
297
00:17:21,278 --> 00:17:23,746
یک پاسپورت انگلیسی؟
298
00:17:23,747 --> 00:17:25,748
بث تورانی
299
00:17:25,749 --> 00:17:28,251
تعجبی نداره که چرا جف تا حالا اسم اون رو نشنیده بوده
300
00:17:28,252 --> 00:17:29,819
چون اون اصلا وجود خارجی نداره
301
00:17:32,955 --> 00:17:34,723
اینجا داری چه غلطی میکنی؟
302
00:17:36,323 --> 00:17:38,791
تو بهم بگو، بث تورانی؟
303
00:17:38,792 --> 00:17:41,005
وای، چطوری جرئت کردی تو وسایل منو بگردی؟
304
00:17:41,006 --> 00:17:43,207
تو همه تابستون رو درباره اینکه کی هستی دروغ گفتی
305
00:17:43,208 --> 00:17:46,477
چرا؟ -
- من مجبور نیستم که کارهام رو برای تو توضیح بدم
306
00:17:46,478 --> 00:17:48,312
اوه،خب پس من یک جای خواب برای دیشب به تو میدم و
307
00:17:48,313 --> 00:17:50,481
تو حداقل کاری که میتونی بکنی اینکه بهم بگی واقعا چه کسی هستی.
308
00:17:50,482 --> 00:17:52,049
!هی
309
00:17:52,050 --> 00:17:54,051
جلسه گروهی
310
00:17:57,475 --> 00:18:00,010
تو باید نون رو برشته کنی وگرنه همشون خیس و آبکی میشن
311
00:18:00,011 --> 00:18:03,647
مامان، نانسی، بث
312
00:18:03,648 --> 00:18:05,387
مامانت قراره کمکمون کنه؟
313
00:18:05,388 --> 00:18:06,889
اه، من غیبگویم
314
00:18:06,890 --> 00:18:08,639
منظورم اینکه، من نمیتونم با مرده ها صحبت کنم
315
00:18:08,640 --> 00:18:10,840
اما یه سری چیزها رو میبینم
316
00:18:10,841 --> 00:18:12,776
مممم -
معمولا ته بطری ها یه چیزهایی میبینم -
317
00:18:12,777 --> 00:18:15,644
جرج هیچوقت از موهبت م خوشش نمیومد
318
00:18:15,645 --> 00:18:16,846
! موهبت
319
00:18:18,849 --> 00:18:20,517
تو دختر کیت درویی ، نه؟
320
00:18:20,518 --> 00:18:21,885
واقعا مامانت حیف شد
321
00:18:21,886 --> 00:18:23,996
مرگ همیشه اول خوب ها رو با خودش میبره
322
00:18:23,997 --> 00:18:25,631
خیلی خب، من یک خلاصه ای از اتفاقاتی توی فریزر افتاد براش تعریف کردم
323
00:18:25,632 --> 00:18:27,366
آره، میتونم بهتون نشون بدم؟
324
00:18:30,003 --> 00:18:32,037
باشه
325
00:18:32,038 --> 00:18:34,406
...باشه. اوم
326
00:18:36,376 --> 00:18:37,977
...اوه، آره
327
00:18:37,978 --> 00:18:40,327
. خش های ناموزون، خیلی هم عمیق نیستن
328
00:18:40,328 --> 00:18:42,430
این قطعا کار یک روح تازه هستش
329
00:18:42,431 --> 00:18:45,818
اوه، اون روح نمیفهمه که داره چیکار میکنه، مثل تیفانی
330
00:18:45,819 --> 00:18:48,810
اکی،چ... چرا تیفانی فقط نمیاد با هم حرف بزنه؟
331
00:18:48,811 --> 00:18:50,845
اوه، بیشتر ارواح قدرت صحبت کردن رو ندارن
332
00:18:50,846 --> 00:18:52,681
مگر اینکه بیان از طریق یک واسطه حرف هاشون رو بزنن
333
00:18:52,682 --> 00:18:54,182
اونا معمولا احساسات
334
00:18:54,183 --> 00:18:56,328
عمیقی رو بیان میکنن
335
00:18:56,329 --> 00:18:58,508
خطر یا چیزهای پیش بینی نشده رو
336
00:18:58,509 --> 00:19:00,800
مثله زمانی که جرج بچه بود و روی کف زمین دستشویی کرده
337
00:19:00,801 --> 00:19:02,242
.و میاد یه دندونت میگیره تا توجه ت رو جلب کنه
338
00:19:02,243 --> 00:19:04,435
خیلی ممنون -
چیزی که تیفانی میخواد-
339
00:19:04,436 --> 00:19:07,198
اینکه بهم آسیب بزنه؟ -
...نه، نه، به نظر میرسه که-
340
00:19:07,199 --> 00:19:09,910
یکجور درخواست کمکه. مممم. اون زمانی که بهش کمک کنی
341
00:19:09,911 --> 00:19:13,037
دست از سرت برمیداره -
من... خب، چجوری اینکارو انجام بدم؟ -
342
00:19:14,073 --> 00:19:15,773
.هی
343
00:19:18,842 --> 00:19:21,344
دوتا دایره : یکی برای زنده ها، یکی برای مرده ها
344
00:19:21,345 --> 00:19:23,613
این وسطیه هم برای
345
00:19:23,614 --> 00:19:25,648
اونایی که روحش این وسط گیر کرده
346
00:19:25,649 --> 00:19:29,285
.این ارواح تازه اند که فکر میکنن هنوز زنده ان
347
00:19:29,286 --> 00:19:33,623
مثل تیفانی؟ -
اما چرا الآن اون وحشت کرده؟ -
348
00:19:33,624 --> 00:19:35,325
.بخاطر اینکه امروز مراسم تدفینش بوده
349
00:19:35,326 --> 00:19:38,027
.و اون هم تازه فهمیده که دیگه روحش به بدنش وصل نیست
350
00:19:38,028 --> 00:19:40,530
اما اون نمی فهمه که چرا. اون حلقه کجاست؟
351
00:19:49,840 --> 00:19:53,543
زمانیکه اون زنده بود، این شبیه
352
00:19:53,544 --> 00:19:55,514
.یک گنجینه برای تیفانی بود
353
00:19:55,515 --> 00:19:58,581
.خب بعد از مرگ، اون مثل یک منور به سمت این جذب میشه
354
00:19:58,582 --> 00:20:00,149
برای رهایی از شر روح اون
355
00:20:00,150 --> 00:20:03,853
.فقط کافیه دوباره این حلقه رو دوباره به انگشتش برگردونی
356
00:20:03,854 --> 00:20:05,746
باید این رو به جنازش برگردونم؟
357
00:20:05,747 --> 00:20:08,057
. این کار میتونه اون رو دوباره به جسمش راهنمایی کنه
358
00:20:08,058 --> 00:20:11,527
و بعدش، اینو بردار
359
00:20:11,528 --> 00:20:14,935
این نه، اینم نه
360
00:20:14,936 --> 00:20:16,169
.اه، این یکی
361
00:20:16,170 --> 00:20:19,567
چرا یه آینه؟ -
چون آینه ها ارواح رو به خودشون جذب میکنن -
362
00:20:19,568 --> 00:20:23,437
خب اینو روی سینه ش قرار بده تا اون انعکاس خودش رو ببینه
363
00:20:23,438 --> 00:20:25,529
زمانیکه اون به جسمش برگشت و فهمید
364
00:20:25,530 --> 00:20:27,408
که جای درستی قرار داره. وگرنه
365
00:20:27,409 --> 00:20:31,245
وگرنه اینکار ممکنه اون رو کلا به یک جای دیگه ای هدایت کنه
366
00:20:31,246 --> 00:20:33,681
...و مهم ترین قدم اینکه
367
00:20:36,051 --> 00:20:39,219
...لیوانم رو پر کنین -
اکی، ما دیگه کارمون اینجا تمومه -
368
00:20:42,290 --> 00:20:44,525
.خدماتچی های تیفانی حواسشون به مراسم تدفین خواهد بود
369
00:20:46,428 --> 00:20:48,262
.پس این بهترین شانس مونه
370
00:20:48,263 --> 00:20:51,065
.میدونی، فکر نمیکنم بتونم این کار رو انجام بدم
371
00:20:51,066 --> 00:20:52,900
.اکی؟ من همینجوری هم تیفانی بهم حمله کرده
372
00:20:52,901 --> 00:20:55,302
.خدا میدونه چه بلاهای دیگه ای ممکن نیست سرم دربیاد
373
00:20:55,303 --> 00:20:56,971
.من انجامش میدم
374
00:20:56,972 --> 00:21:00,107
اوه، جرج، واقعا ازت ممنونم -
!اوه، اکی، بث، واو -
375
00:21:00,108 --> 00:21:01,141
!ممنون -
.واو، رفیق -
376
00:21:01,142 --> 00:21:02,443
منم کنار در وایمیستم تا هر وقت که
377
00:21:02,444 --> 00:21:05,920
.زمانیکه همه چی روبه راه بود بهت خبر بدم -
حمایت معنوی هم با من -
378
00:21:09,217 --> 00:21:11,252
...هی، اممم
379
00:21:14,456 --> 00:21:16,090
اگه نمیخوای انجامش بدی،
380
00:21:16,091 --> 00:21:17,958
...سابقه ت با رایان رو هم در نظر بگیر
381
00:21:17,959 --> 00:21:20,728
.این دقیقا همون دلیلی هستش که باید انجامش بدم
382
00:21:20,729 --> 00:21:22,963
من اون موقع آدم دیگه ای بودم
383
00:21:22,964 --> 00:21:26,934
منظورم اینکه، کاری که با تیفانی کردم... اشتباه بود
384
00:21:26,935 --> 00:21:28,402
حداقل کاری که میتونم بکنم
385
00:21:28,403 --> 00:21:30,437
.اینکه کمکش کنم که حداقل پس از مرگ آرامش داشته باشه
386
00:21:30,438 --> 00:21:34,441
.من واقعا گفتم که تو لازم نیست که بیای
387
00:21:34,442 --> 00:21:36,644
چرا نباید بیام؟
388
00:21:36,645 --> 00:21:39,280
.من فقط میگم که درکل ممکنه مراسم تدفین برات سخت باشه
389
00:21:39,281 --> 00:21:41,682
.از پسش برمیام
390
00:22:13,682 --> 00:22:15,282
.اون نتیجه کالبدشکافی یه دروغه
391
00:22:15,283 --> 00:22:16,508
تیفانی یه رد زخم سوزن
392
00:22:16,509 --> 00:22:18,152
.پشت گوش چپش داشت
393
00:22:18,153 --> 00:22:20,120
هیچ اسمی ازش هیچ جا نیومده -
تو از کجا درباره -
394
00:22:20,121 --> 00:22:22,189
اون اثر زخم میدونی؟
395
00:22:22,190 --> 00:22:24,224
به خاطر اینکه من اون اثر رو به جا گذاشتم
396
00:22:24,225 --> 00:22:26,193
تو چی کار کردی؟
397
00:22:26,194 --> 00:22:28,551
زمانیکه من وارد سردخونه شدم
398
00:22:28,552 --> 00:22:30,531
یک سوزن پشت گوشش گذاشتم
399
00:22:30,532 --> 00:22:32,199
.یک نمونه خون ازش گرفتم
400
00:22:32,200 --> 00:22:35,302
نانسی ،تو روخدا، تو نباید از این
401
00:22:35,303 --> 00:22:36,570
!از این کارها انجام بدی -
من میخواستم حقیقت رو پیدا کنم -
402
00:22:36,571 --> 00:22:38,672
!هیچکس اصلا حواسش به تیفانی نیست
403
00:22:38,673 --> 00:22:40,641
همه تمام حواسشون به
404
00:22:40,642 --> 00:22:42,015
.به خونواده ی هادسن های بجاش
405
00:22:42,016 --> 00:22:44,244
.رایان موکل منه. این شغلمه -
و تو هم اصلا -
406
00:22:44,245 --> 00:22:47,372
نگران این نیستی که اون گزارش کاملا دروغه؟
407
00:22:47,373 --> 00:22:49,984
من چیزهای مهم تری برای خودم دارم که بهشون فکر کنم
408
00:22:49,985 --> 00:22:52,820
.مثل صاف کردن قرض هام و هزینه های زندگیمون
409
00:22:52,821 --> 00:22:54,421
.واقعا چقدر برات راحته که
410
00:22:54,422 --> 00:22:56,396
همه چی رو تقصیر دخترت و زن مرده ت بندازی
411
00:22:56,397 --> 00:22:57,831
.و به شغلت خیانت کنی
412
00:23:07,535 --> 00:23:09,435
تو خیلی چیزها درباره مردم از روی رفتارشون
413
00:23:09,436 --> 00:23:11,438
توی یک مراسم تدفین میتونی بگی
414
00:23:12,947 --> 00:23:15,449
.رایان حتی یکبار هم داخل تابوت رو تا حالا نگاه نکرده
415
00:23:19,459 --> 00:23:24,029
بث به نظر میرسه که از اینکه بخواد با ماروین ها صحبت کنه خیلی ترسیده
416
00:23:24,030 --> 00:23:27,565
عکس کسی رو که دوست داشته رو توی دست هاش گرفته
417
00:23:38,811 --> 00:23:42,447
...ایکاش، اوم، تو هم میتونستی اونو بشناسی
418
00:23:42,448 --> 00:23:44,382
قبل از همه این اتفاق ها
419
00:23:44,383 --> 00:23:45,984
خب، هممون میتونستیم که
420
00:23:45,985 --> 00:23:48,887
.خیلی بهتر از اینها با هم باشیم
421
00:23:48,888 --> 00:23:50,889
.ند نیکرسن
422
00:23:50,890 --> 00:23:52,924
.اوه
423
00:23:52,925 --> 00:23:54,059
.سلام
424
00:23:55,259 --> 00:23:57,093
.تیفانی خیلی از تو تعریف کرده بود
425
00:23:57,094 --> 00:24:01,164
.ممنون که دوست خوبی براش بودی
426
00:24:01,165 --> 00:24:02,665
.اه، آره. البته
427
00:24:02,666 --> 00:24:06,068
.اوم، اون... واقعا در نوع خودش استثنایی بود
428
00:24:25,355 --> 00:24:27,394
با دوستت صحبت کردی؟
429
00:24:27,395 --> 00:24:30,459
. آره
430
00:24:30,460 --> 00:24:32,762
اون چیزی بیشتر از تو نمیدونه
431
00:24:43,962 --> 00:24:45,887
.هی
432
00:24:45,888 --> 00:24:47,343
.کارسن
433
00:24:47,344 --> 00:24:49,645
.خوشحالم که دوباره به خونوادمون برگشتی
434
00:24:49,646 --> 00:24:52,874
با تمام احترام، اِوِرِت اما پسر تو موکله منه
435
00:24:52,875 --> 00:24:54,076
نه خونوادم
436
00:24:56,486 --> 00:24:57,954
.رایان
437
00:24:57,955 --> 00:24:59,956
.ممنون، ممنون که اومدی -
حتما -
438
00:24:59,957 --> 00:25:02,692
همینجا بمون، باشه؟
439
00:25:04,851 --> 00:25:07,577
.من باید برم سر وظیفه م تا جرج کارشو بکنه
440
00:25:07,578 --> 00:25:09,665
صبر کن، چی؟
441
00:25:11,635 --> 00:25:13,135
آخر با ما میای یا نه؟
442
00:25:13,136 --> 00:25:15,805
.من دارم دنبال اورت میگردم
443
00:25:15,806 --> 00:25:17,206
.بیرون منتظرم بمونین
444
00:25:19,843 --> 00:25:23,412
ببخشید، عزیزم؟ اینجا کار میکنی؟
445
00:25:35,291 --> 00:25:36,782
متاسفم که با شوهرت خوابیدم
446
00:25:36,783 --> 00:25:38,684
.و امیدوارم که الآن به آرامش رسیده باشی
447
00:25:38,685 --> 00:25:41,520
تیفانی اینجایه، پدر
448
00:25:49,917 --> 00:25:51,384
.خداشکر که تموم شد دیگه
449
00:25:55,756 --> 00:25:57,757
.خب، مایه تاسف که اون هیچوقت بچه دار نشد
450
00:25:57,758 --> 00:25:59,292
.چه ازدواج بیهوده ای بود
451
00:25:59,293 --> 00:26:01,294
.تو داری درباره همسرم صحبت میکنی ها
452
00:26:04,031 --> 00:26:06,099
اون زمانی که زنده هم بود خیلی برات مهم نبود
453
00:26:20,214 --> 00:26:21,981
.متاسفم که همچین چیزی رو شنیدی
454
00:26:50,511 --> 00:26:52,245
تو کجا بودی؟ من نزدیک بود که گیر بیفتم
455
00:26:52,246 --> 00:26:54,981
به بث گفته بودم که حواسش به در باشه
456
00:26:54,982 --> 00:26:56,974
خب... میبینم که نبود
457
00:26:56,975 --> 00:26:58,276
...اوه، خدایا
458
00:26:58,277 --> 00:27:00,620
متاسفم. یه وضعیتی پیش اومده بود
459
00:27:00,621 --> 00:27:02,374
چه نوع وضعیتی؟
460
00:27:02,375 --> 00:27:04,810
توری که باهش اومده بودم داره میره
461
00:27:05,370 --> 00:27:06,930
خب چرا با هم ماروین ها نمیری؟
462
00:27:08,429 --> 00:27:09,695
منظورم اینکه، خب اونا اینجاین
463
00:27:09,696 --> 00:27:11,698
مطمئنم که جا هم برای فامیلشون دارن
464
00:27:13,333 --> 00:27:15,768
چی؟
465
00:27:18,172 --> 00:27:21,274
چی از جون من میخوای؟ -
جواب -
466
00:27:21,275 --> 00:27:24,377
واقعا تو اینجا چی کار میکنی؟ تو کی هستی؟
467
00:27:27,014 --> 00:27:29,315
به نظرم منم از خونواده ماروین ها باشم
468
00:27:30,684 --> 00:27:32,118
اما مطمئن نیستم
469
00:27:32,119 --> 00:27:33,501
چطور همچین چیزی ممکنه؟
470
00:27:33,502 --> 00:27:37,128
من توی یه محله مزخرف شرق لندن بزرگ شدم
471
00:27:37,129 --> 00:27:40,159
مامانم همیشه درباره این خونواده صحبت میکرد، یک خونواده باکلاس
472
00:27:40,160 --> 00:27:41,827
که ما از نسل ایناییم
473
00:27:41,828 --> 00:27:43,829
به نظر میرسید که اونا
474
00:27:43,830 --> 00:27:46,699
عالین و زمانیکه اوضاع خیلی سخت شد
475
00:27:46,700 --> 00:27:49,402
.آرزوم بود که یکی از اونا میبودم
476
00:27:49,403 --> 00:27:51,404
نمیدونستم که این یکی از داستان های مامانمه
477
00:27:51,405 --> 00:27:55,641
.یا حقیقت، برای همین هم اومدم اینجا تا همه چی رو بفهمم
478
00:27:55,642 --> 00:27:57,043
و؟
479
00:27:57,044 --> 00:27:59,178
من یک کیت نسب شناسی تو کیفم دارم
480
00:27:59,179 --> 00:28:01,147
.یکی از اونا رو میخوام DNA و فقط
481
00:28:01,148 --> 00:28:03,382
تو به همه گفتی که فامیلت ماروینه
482
00:28:03,383 --> 00:28:05,051
چرا همچین کاری کردی؟ -
نمیدونستم که -
483
00:28:05,052 --> 00:28:06,107
.چقدر این شهر کوچکه
484
00:28:06,108 --> 00:28:07,553
نمیدونستم که همه همدیگرو میشناسن
485
00:28:07,554 --> 00:28:09,055
.بدست بیاری DNA زمانیکه تو یک مدرکی از
486
00:28:09,056 --> 00:28:10,256
اون موقع چی؟
487
00:28:10,257 --> 00:28:11,891
خودم رو معرفی میکنم
488
00:28:11,892 --> 00:28:13,693
کجا؟ توی یک مهمونی عصرونه؟
489
00:28:13,694 --> 00:28:16,229
...فکر نمیکنم که تو درک کنی. منم
490
00:28:16,230 --> 00:28:18,264
.منم نظر تو رو نخواستم
491
00:28:18,265 --> 00:28:20,399
هی، چون خونواده خیلی برای تو مهم نیست
492
00:28:20,400 --> 00:28:21,658
...دلیل نمیشه که -
اکی-
493
00:28:21,659 --> 00:28:23,317
تو درباره زندگی من چیزی نمیدونی
494
00:28:23,318 --> 00:28:24,552
تو هم درباره من چیزی نمیدونی
495
00:28:29,276 --> 00:28:31,410
منظورم اینکه خیلی چیز مهمی که
496
00:28:31,411 --> 00:28:34,780
.یک سری چهره های آشنا رو ببینیم
497
00:28:34,781 --> 00:28:38,251
ما همه مون عاشق تیفانی بودیم
498
00:28:38,252 --> 00:28:40,886
تیفانی برای ما یک فانوس دریایی بود
499
00:28:40,887 --> 00:28:43,141
یک همسر دوست داشتنی، یک عروس
500
00:28:43,142 --> 00:28:45,315
خواهر و دوست
501
00:28:45,316 --> 00:28:47,623
...کسی که برای همه مون
502
00:28:47,624 --> 00:28:50,477
پلیس، برای چی تماس گفتین؟
503
00:28:50,478 --> 00:28:53,871
...کمکم کنین
504
00:28:53,872 --> 00:28:58,433
لطفا، لطفا، من توی رستوران کلاو هستم
505
00:28:58,434 --> 00:29:01,126
این صدای تیفانی قبل از مرگش بود
506
00:29:01,127 --> 00:29:04,790
ترسیده، نگران
507
00:29:04,791 --> 00:29:06,249
اون صدای زنی نبود که
508
00:29:06,250 --> 00:29:07,456
.به مرگ طبیعی مرده باشه
509
00:29:07,457 --> 00:29:09,418
اون صدای زنی بود که با قاتلش
510
00:29:09,419 --> 00:29:11,087
داره کلنجار میره-
...این زمانش نیست -
511
00:29:11,088 --> 00:29:13,356
.اورت هادسن یک دروغگویه
512
00:29:13,357 --> 00:29:14,591
تو اصلا تیفانی برات مهم نبود
513
00:29:14,592 --> 00:29:16,192
نه هم برای رایان
514
00:29:16,193 --> 00:29:17,803
یا هرکدوم از اعضای این خونواده
515
00:29:17,804 --> 00:29:20,739
خواهرم از تو میترسید، اما من نه
516
00:29:22,175 --> 00:29:24,109
تیفانی به قتل رسیده
517
00:29:24,110 --> 00:29:26,845
منم اینو اثباتش میکنم
518
00:29:27,650 --> 00:29:30,111
میخوام که از همه به خاطر این اختلالی که بوجود آوردی معذرت خواهی کنی
519
00:29:30,112 --> 00:29:31,512
...خانم ها و آقایون
520
00:29:34,140 --> 00:29:36,359
من بخاطر فداکاری بابات بهت سخت نمیگیرم
521
00:29:36,360 --> 00:29:38,609
و ازت نمیپرسم که چطوری
522
00:29:38,610 --> 00:29:41,330
اون صدای ضبط شده رو از اداره پلیس رو بخاطر لارا
523
00:29:41,331 --> 00:29:43,367
دزدیدی -
کار من نبود -
524
00:29:43,368 --> 00:29:46,036
من فقط میخوام که بهت یادآوری کنم که یه قراری داشتیم
525
00:29:46,037 --> 00:29:49,652
اگه تو زیرش بزنی، منم مجبور میشم که اون قرار رو نادیده بگیرم
526
00:29:49,653 --> 00:29:52,555
تو رو توی دادگاه محکومت کنم
527
00:29:53,344 --> 00:29:54,811
.کارمون تموم دیگه
528
00:29:54,812 --> 00:29:57,314
.هی... نانسی
529
00:29:57,315 --> 00:29:58,715
چه طوری میگذرونی؟
530
00:29:58,716 --> 00:30:01,251
خوب. چرا؟
531
00:30:01,252 --> 00:30:05,422
فقط... میخواستم بهت بکم که هر کمکی نیاز داشتی
532
00:30:05,423 --> 00:30:07,591
روی من حساب کن
533
00:30:10,161 --> 00:30:13,563
لوسی سیبِل. میشناختیش؟
534
00:30:14,599 --> 00:30:18,035
اه، ما همکلاسی بودیم
535
00:30:18,036 --> 00:30:20,003
اما با هم خیلی دوست نبودیم
536
00:30:20,004 --> 00:30:21,605
فکر میکنی کی اونو کشته بود؟
537
00:30:21,606 --> 00:30:24,246
تمام چیزی که ما از قاتل میدونیم اون چاقوی خونی
538
00:30:24,247 --> 00:30:25,882
و رد تایرهای ماشینش
539
00:30:25,883 --> 00:30:27,010
.تو صحنه ی جرمه
540
00:30:27,011 --> 00:30:30,253
خب تو فکر میکنی که یکی به اون چاقو زده و
541
00:30:30,254 --> 00:30:31,481
از بالای صخره انداختش پایین؟
542
00:30:33,526 --> 00:30:37,920
به نظرم تو این سوالا رو از من میپرسی که از
543
00:30:37,921 --> 00:30:40,057
.حرف زدن با یکی دیگه اینجاست طفره بری
544
00:30:40,058 --> 00:30:42,459
سر قبر مامانت رفتی؟
545
00:30:45,401 --> 00:30:47,836
.سلام، تیفانی
546
00:30:50,519 --> 00:30:52,720
متاسفم به خاطر معذرت خواهی نصف و نیمه قبلترم
547
00:30:54,844 --> 00:30:56,545
.تو لیاقت بیشتر از اینها رو از زندگی داشتی
548
00:30:56,546 --> 00:30:58,580
و همینطور از طرف من
549
00:30:58,581 --> 00:31:01,550
متاسفم به خاطر حس همدردیم با رایان
550
00:31:02,465 --> 00:31:04,466
من باید همیشه هوات رو میداشتم
551
00:31:07,357 --> 00:31:09,259
.امیدوارم که الآن در آرامش باشی
552
00:31:25,875 --> 00:31:27,876
یکی از اینا باید از طرف تو میبود
553
00:31:27,877 --> 00:31:30,512
.نه اینکه تو خودت نمیتونی از این گل ها بیاری ها
554
00:31:30,513 --> 00:31:31,913
...این فقط
555
00:31:31,914 --> 00:31:34,616
.یه جور مراسمی بود که داشتم انجام میدادم
556
00:31:34,617 --> 00:31:35,951
.اکی
557
00:31:35,952 --> 00:31:38,687
پس بعدا دوباره برمیگردم -
هی، هی -
558
00:31:38,688 --> 00:31:43,291
این... تنش بین ما
559
00:31:43,292 --> 00:31:45,293
.باید تموم بشه
560
00:31:45,294 --> 00:31:48,864
من با این وضع نمیتونم ادامه بدم
561
00:31:48,865 --> 00:31:50,031
چکار میتونم بکنم؟
562
00:31:50,032 --> 00:31:53,235
.هیچی
563
00:31:53,236 --> 00:31:55,237
جدا، نانسی؟
564
00:31:55,238 --> 00:31:58,140
.من کنار مامان نبودم زمانیکه اون مرد
565
00:32:00,109 --> 00:32:02,611
من فرصت نشد که درک کنم که اون چی میکشه
566
00:32:02,612 --> 00:32:04,613
یا چه احساسی داره
567
00:32:06,115 --> 00:32:08,383
من توی سالن مدرسه بودم و داشتم با دوستهام میرقصیدم
568
00:32:08,384 --> 00:32:11,820
.من گوشی داشتم. تو باید بهم زنگ میزدی و بهم خبر میدادی
569
00:32:11,821 --> 00:32:16,425
.اما بجاش، تو کاری کردی که من باور کنم که اوضاع خوبه
570
00:32:16,426 --> 00:32:19,661
.و من هیچوقت نتونستم ازش خداحافظی کنم فقط بخاطر تو
571
00:32:19,662 --> 00:32:22,731
.این چیزی بود که اون میخواست
572
00:32:22,732 --> 00:32:26,635
اون میخواست که تو هم از مراسم های رقص با دوستات یا مهمونی های شبانه
573
00:32:26,636 --> 00:32:29,638
...خاطره داشته باشی
574
00:32:29,639 --> 00:32:33,308
و زمانیکه اون پروژکتور شکست
575
00:32:33,309 --> 00:32:36,753
و شما بچه ها تمام سکانس آخر ملاقات هری با سالی
576
00:32:36,754 --> 00:32:40,482
.رو ریز به ریز برای تماشاگرها اجرا کردین
577
00:32:40,483 --> 00:32:42,725
.اون نمیخواست که تو زجر کشیدنش رو ببینی
578
00:32:42,726 --> 00:32:45,854
.اون میخواست از تو محافظت کنه
579
00:32:45,855 --> 00:32:48,290
پس چیزی که من میخواستم چی؟
580
00:32:50,126 --> 00:32:54,496
.خیلی حرف ها بود که میخواستم بهش بگم
581
00:32:54,497 --> 00:32:57,365
.اون میدونست که تو عاشقش بودی
582
00:32:59,469 --> 00:33:01,870
.همین مهمه، همون کافی بود
583
00:33:01,871 --> 00:33:05,540
من داشتم به خواسته مامانت احترام میذاشتم
584
00:33:05,541 --> 00:33:07,776
.فکر میکردم که دارم کار درست رو انجام میدم
585
00:33:07,777 --> 00:33:10,178
شایدم نه
586
00:33:12,682 --> 00:33:16,518
هر احساسی که داری تحمل میکنی
587
00:33:16,519 --> 00:33:19,454
...نباید
588
00:33:19,455 --> 00:33:21,490
...نباید بذاری که تو رو از درون بخوره
589
00:33:36,706 --> 00:33:39,407
.ممنون که اینا رو آوردی
590
00:33:55,324 --> 00:33:57,492
.باید برم
591
00:34:09,839 --> 00:34:12,240
.سلام، مامان
592
00:34:16,345 --> 00:34:19,548
خیلی اتفاق ها افتاد از زمانیکه تو از پیشمون رفتی
593
00:34:19,549 --> 00:34:22,884
.بیشترشون هم اتفاق های عجیب و غریب بودن
594
00:34:22,885 --> 00:34:26,354
.دارم کم کم به ارواح هم اعتقاد پیدا میکنم
595
00:34:32,862 --> 00:34:34,763
.به نظرم یه مقدار طول کشید تا به اینجا رسید
596
00:34:34,764 --> 00:34:36,898
...چون
597
00:34:40,570 --> 00:34:43,305
من منتظرت بودم
598
00:34:43,306 --> 00:34:47,876
...فکر میکردم که اگه ارواح وجود داشته باشن
599
00:34:47,877 --> 00:34:50,912
.تو میای به ملاقاتم
600
00:34:57,486 --> 00:34:59,888
پس چرا نمیای؟
601
00:35:03,259 --> 00:35:07,462
فکر نکنم که بتونم بدون تو ادامه بدم؟
602
00:35:10,600 --> 00:35:14,135
چون واقعا به کمکت نیاز دارم
603
00:35:20,402 --> 00:35:24,081
عصر همگی بخیر. خانواده هادسن مفتخر است تا
604
00:35:24,082 --> 00:35:27,084
تاسیس مرکز آموزشی تیفانی هادسن
605
00:35:27,085 --> 00:35:29,053
رو به شما اعلام کنم
606
00:35:29,054 --> 00:35:33,023
یک مرکز استعدادیابی غیرانتفاعی وقف شده برای
607
00:35:33,024 --> 00:35:35,659
کودکان این منطقه
608
00:35:35,660 --> 00:35:37,731
این سازمان یک جشن افتتاحیه رو
609
00:35:37,732 --> 00:35:38,896
در این مکان فردا برگزار خواهد کرد
610
00:35:38,897 --> 00:35:40,865
میتونی به ما درباره گزارش کالبدشکافی چیزی بگی؟
611
00:35:40,866 --> 00:35:41,987
چه نوع "مرگ طبیعی"؟
612
00:35:41,988 --> 00:35:43,834
.موکل من از صحت این گزارش اطمینان دارن
613
00:35:43,835 --> 00:35:45,069
شما میتونین صحت کالبدشکافی رو تائید کنین؟
614
00:35:45,070 --> 00:35:46,512
.اوه، کافیه. کار ما اینجا تمومه
615
00:35:46,513 --> 00:35:47,738
.خیلی ممنون
616
00:35:49,674 --> 00:35:53,717
نه، نظر من اینکه که نتایج کالبدشکافی
617
00:35:53,718 --> 00:35:55,279
.مشکوکه
618
00:35:55,280 --> 00:35:57,181
آیا پلیس دوباره تحقیقات رو از سرگرفته؟
619
00:35:57,182 --> 00:35:58,215
.کارمون اینجا تمومه
620
00:35:58,216 --> 00:35:59,850
.خیلی ممنون
621
00:35:59,851 --> 00:36:01,785
.تو یک اشتباه بزرگ رو مرتکب شدی
622
00:36:01,786 --> 00:36:05,456
اگر میخوای منو اخراج کنی، یالا
623
00:36:05,457 --> 00:36:08,926
.برات بد میشه اگه بخوای الان بکشی کنار
624
00:36:08,927 --> 00:36:10,928
خواهرش چه چیزی برای گفتن داره؟
625
00:36:10,929 --> 00:36:12,263
...آقای هادسن
626
00:36:12,264 --> 00:36:14,418
کار ما اینجا تمومه دیگه، خیلی ممنون از همگی
627
00:36:14,419 --> 00:36:17,221
ما فقط میخوایم که به حریم شخصیمون احترام بذارین
628
00:36:23,208 --> 00:36:25,609
.ایس، ایس، یه لحظه واستا
629
00:36:31,449 --> 00:36:33,884
...گند زدم، میدونم
630
00:36:33,885 --> 00:36:36,287
تو یه لطفی به من کردی و اون صدای ضبط شده رو از اداره پلیس برام جور کردی
631
00:36:36,288 --> 00:36:39,256
و منم بهت خیانت کردم
632
00:36:39,257 --> 00:36:42,393
دیگه کار از کار گذشته
633
00:36:42,394 --> 00:36:45,996
من واقعا دلم برات تنگ شده بود
634
00:36:45,997 --> 00:36:47,264
خب چرا نادیده م میگیری؟
635
00:36:47,265 --> 00:36:48,999
.تو رفته بودی
636
00:36:49,000 --> 00:36:52,903
به پاریس، یا هرجای دیگه ای خودت میگی
637
00:36:52,904 --> 00:36:55,072
.دیگه حسابش از دستم در رفته
638
00:36:55,073 --> 00:36:57,408
.آره
639
00:36:57,409 --> 00:36:59,777
خیلی خب، پس،شب بخیر
640
00:37:04,249 --> 00:37:07,685
تو منو انداختی دور
641
00:37:07,686 --> 00:37:10,521
.اونم زمانیکه باهم بودیم، این خیلی سخت بود
642
00:37:10,522 --> 00:37:12,823
هنوز هم هست
643
00:37:14,960 --> 00:37:18,262
اگه یه چیزی باشه که یاد گرفتم، اون اینکه،
644
00:37:18,263 --> 00:37:20,664
اگر یه چیزی بهت حس خوبی میده دیگه نباید باهش بجنگی
645
00:37:52,190 --> 00:37:55,449
چرا باید این ویدئو درست زمانیکه بث اومد خونه ما پخش بشه؟
646
00:37:55,450 --> 00:37:58,669
کمکم کنین. تورو خدا
647
00:37:58,670 --> 00:38:01,505
!لطفا، من جلوی رستوران کلاو هستم، نه
648
00:38:01,506 --> 00:38:04,875
شاید من دنبال چیز اشتباهی بودم
649
00:38:23,395 --> 00:38:25,529
بث داشته راستش رو میگفته
650
00:38:25,530 --> 00:38:27,929
اون تیفانی رو نکشته بوده که انگشترش رو بدزده
651
00:38:27,930 --> 00:38:30,831
تیفانی خودش اون رو انداخت قبل از اینکه بمیره
652
00:38:46,659 --> 00:38:48,493
.متاسفم، نمیخواستیم بترسونمت
653
00:38:49,454 --> 00:38:51,388
اشکال نداره
654
00:38:51,389 --> 00:38:55,087
هی، من، من متاسفم که توی مراسم
655
00:38:55,088 --> 00:38:56,360
اونقدر بهت گیر دادم
656
00:38:56,361 --> 00:39:00,264
.من یک چیزی برای حواس پرت کردن میخواستم و تو هم یک هدف راحتی بودی
657
00:39:00,265 --> 00:39:04,034
تمام چیزی که میخواستم این بود که ببینم ماروین ها چجور آدم ها هستن
658
00:39:04,035 --> 00:39:08,772
تا اینکه خودم رو توی دنیای اونا تصور کنم
659
00:39:10,408 --> 00:39:12,171
به نظرم شاید به خاطر همین بود که من از همه شون دوری میکردم
660
00:39:12,172 --> 00:39:14,211
چون اگه اون واقعا یه دروغ بود
661
00:39:14,212 --> 00:39:15,612
خیلی آسیب میخوردی
662
00:39:15,613 --> 00:39:17,915
اما نمیتونی که از حقیقت فرار کنی
663
00:39:20,051 --> 00:39:21,752
میدونم که تو تیفانی رو نکشتی
664
00:39:37,246 --> 00:39:41,316
کم کم دارم فکر میکنم که شاید این اتفاق نباشه.
665
00:39:41,317 --> 00:39:43,285
من این شکل رو قبلا هم دیده بودم
666
00:39:47,812 --> 00:39:52,173
این نقشه خلیج نعل اسبیه (یا همون هورس شو)
667
00:39:52,174 --> 00:39:55,519
...و در مرکز شکستگی ها
668
00:39:55,520 --> 00:39:58,021
دبیرستانمه؟
669
00:40:03,628 --> 00:40:06,497
_
670
00:41:08,026 --> 00:41:10,928
.کارن، لوسی رو میشناخت
671
00:41:10,929 --> 00:41:13,497
چرا باید دروغ گفته باشه؟
672
00:41:33,017 --> 00:41:35,252
کمکم کنین. تو رو خدا
673
00:41:35,253 --> 00:41:37,454
ل... لطفا، خواهش میکنم
674
00:41:37,455 --> 00:41:39,456
!من جلوی رستوران کلاو هستم. نه