1
00:00:59,615 --> 00:01:01,832
Traducere
PREL GHENCEA
2
00:01:19,079 --> 00:01:23,207
Purta un tricou de camuflaj
portocaliu.
3
00:01:25,085 --> 00:01:27,419
E bine, Becky.
4
00:01:27,421 --> 00:01:29,087
Și ţi-aminteşti ce s-a întâmplat
5
00:01:29,089 --> 00:01:32,594
cu bărbatul în tricou
de camuflaj portocaliu ?
6
00:01:40,334 --> 00:01:43,170
Ce s-a întâmplat
la fortul tău, Becky ?
7
00:01:46,273 --> 00:01:47,307
Ajutor !
8
00:01:53,447 --> 00:01:54,448
Îmi pare rău.
9
00:01:56,951 --> 00:01:58,283
Nu ştiu.
10
00:02:21,059 --> 00:02:23,720
CU 2 SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE
11
00:03:07,021 --> 00:03:11,691
Băieți, opriți-vă înainte
ca cineva să fie rănit.
12
00:03:11,693 --> 00:03:13,592
Hai, la clasă !
13
00:03:18,398 --> 00:03:20,198
Haideţi !
14
00:03:20,200 --> 00:03:21,934
Hai !
15
00:03:21,936 --> 00:03:23,069
Mişcaţi-vă !
16
00:03:55,069 --> 00:03:57,262
Vă rugăm s-o trimiteți
pe Becky Hooper la recepţie.
17
00:03:57,262 --> 00:03:59,138
Tatăl ei a venit s-o ia.
18
00:04:09,316 --> 00:04:10,415
Ridică-te !
19
00:04:25,499 --> 00:04:27,136
Bună, veveriţo.
20
00:05:38,072 --> 00:05:39,672
Scuzaţi-mă !
21
00:05:39,674 --> 00:05:41,073
Ce e ?
22
00:05:41,075 --> 00:05:42,485
E ceva cu acest domn.
23
00:05:42,677 --> 00:05:44,342
- Ce ?
- Trage pe dreapta.
24
00:05:50,184 --> 00:05:53,686
Vrei să ghiceşti de ce
te-am luat mai devreme ?
25
00:05:53,688 --> 00:05:55,020
Ce ?
26
00:05:55,022 --> 00:05:56,889
Poți să-ți scoţi...?
27
00:05:56,891 --> 00:05:58,557
Poţi să opreşti muzica, te rog ?
28
00:06:03,865 --> 00:06:06,065
Mai am un sfert de rezervor.
29
00:06:06,067 --> 00:06:08,033
O să opresc.
30
00:06:09,937 --> 00:06:13,572
Au cârnăciori.
Mă întreb dacă au şi bizoni.
31
00:06:13,574 --> 00:06:16,542
- Gume.
- Nu-ţi plac viermii de gumă.
32
00:06:27,054 --> 00:06:29,447
Căutarea celor
patru deținuți continuă
33
00:06:29,447 --> 00:06:31,826
care au scăpat din custodia
federală în această dimineață,
34
00:06:31,826 --> 00:06:34,475
ucigând doi gardieni înarmați
și un deținut în timp ce fugeau.
35
00:06:34,475 --> 00:06:37,563
Autoritățile spun că bărbații sunt
înarmați și extrem de periculoși.
36
00:07:30,017 --> 00:07:32,785
Poți să desenezi ?
37
00:07:32,787 --> 00:07:34,153
Ăştia sunt pantofii pe care îi am.
38
00:07:34,155 --> 00:07:35,988
- Încă arată bine ?
- Da.
39
00:07:35,990 --> 00:07:36,789
- Bine.
- Desigur.
40
00:07:37,692 --> 00:07:39,358
- Gata.
- Gata.
41
00:07:41,028 --> 00:07:42,797
Îmi pare rău.
42
00:07:45,032 --> 00:07:47,134
Mama e în modul
de pictor.
43
00:07:49,136 --> 00:07:51,036
Ce părere ai ?
44
00:07:51,038 --> 00:07:54,673
De ce e capul lui Dora
mai mare decât al lui tata ?
45
00:07:54,675 --> 00:07:56,642
E atât de plină
de ea însăși, nu.
46
00:07:56,644 --> 00:07:59,311
E minunată.
47
00:07:59,313 --> 00:08:02,314
Bine, am o surpriză pentru tine.
Închide ochii.
48
00:08:08,155 --> 00:08:10,324
Aşa.
Bine, deschide-i.
49
00:08:11,859 --> 00:08:12,860
Becky.
50
00:08:14,061 --> 00:08:15,563
Te iubesc mult, fetițo.
51
00:08:36,851 --> 00:08:38,386
Tot ce s-a întâmplat...
52
00:08:40,021 --> 00:08:41,856
Știu că a fost greu,
53
00:08:43,190 --> 00:08:47,278
dar nu poți să fii
mânioasă pentru totdeauna.
54
00:09:00,775 --> 00:09:03,742
- De ce mă aduci aici ?
- Calmează-te, veveriţo.
55
00:09:03,744 --> 00:09:05,778
Nu-mi spune aşa.
56
00:09:05,780 --> 00:09:07,546
Ai spus că va dura timp.
57
00:09:07,548 --> 00:09:10,416
Cu agenții imobiliari
şi restul.
58
00:09:10,418 --> 00:09:12,551
Despre asta...
59
00:09:14,288 --> 00:09:15,954
Poţi s-o opreşti, te rog ?
60
00:09:18,225 --> 00:09:20,165
Acum !
61
00:09:20,728 --> 00:09:22,226
Închide-l !
62
00:09:23,964 --> 00:09:25,317
Becky !
63
00:09:26,901 --> 00:09:29,719
Rebecca Hooper, dacă
următorul buton nu e OPRIT,
64
00:09:29,719 --> 00:09:31,917
ești pedepsită pentru
două săptămâni.
65
00:09:44,285 --> 00:09:47,286
Nu poți să iei lucruri
care nu sunt ale tale.
66
00:09:47,288 --> 00:09:49,588
Se pare că pot.
67
00:10:36,804 --> 00:10:38,804
Nu ar vrea să o vindem.
68
00:10:38,806 --> 00:10:40,005
Becky...
69
00:10:40,007 --> 00:10:42,476
- Dacă nu mai e aici...
- N-o vindem.
70
00:10:44,478 --> 00:10:46,145
Am încercat să-ţi spun.
71
00:10:46,147 --> 00:10:48,315
M-am răzgândit.
O păstrăm.
72
00:10:51,318 --> 00:10:55,055
Ai uitat că mă urăşti, nu ?
73
00:10:56,490 --> 00:10:58,724
Diego, o păstrăm.
O păstrăm.
74
00:10:58,726 --> 00:11:00,392
Haide.
Hai, băiete, hai să înotăm.
75
00:11:00,394 --> 00:11:02,694
- Poţi să aştepţi puţin ?
- Nu, vreau să înot.
76
00:11:02,696 --> 00:11:05,998
După cină, vreau să vorbim
despre altceva.
77
00:11:11,906 --> 00:11:13,506
Ce face aici ?
78
00:11:13,508 --> 00:11:14,840
Asta e o parte.
79
00:11:14,842 --> 00:11:18,710
Am invitat-o pe Kayla
și pe Ty în weekend.
80
00:11:18,712 --> 00:11:19,713
Ai reuşit.
81
00:11:20,681 --> 00:11:22,381
Mulţumesc GPS.
82
00:11:22,383 --> 00:11:23,849
O pun lângă a mea.
83
00:11:23,851 --> 00:11:26,185
- Trebuie să-i dau bacşiş valetului ?
- Da.
84
00:11:27,688 --> 00:11:30,689
- Mi-a fost dor de tine.
- Şi mie.
85
00:11:30,691 --> 00:11:31,759
Bună, Becky.
86
00:11:34,361 --> 00:11:37,510
E generos din partea voastră
să ne primiţi aici în weekend.
87
00:11:41,570 --> 00:11:44,604
Drumul până aici a fost superb.
88
00:11:44,606 --> 00:11:47,206
- Nu i-ai spus că venim, nu-i așa ?
- Am incercat.
89
00:11:47,208 --> 00:11:49,374
- Hei, micuţule ! Ce faci ?
- Salut.
90
00:11:49,376 --> 00:11:50,709
Ştiu pe cineva care e
nerăbdătoare să te cunoască.
91
00:11:50,711 --> 00:11:52,110
Vino aici !
92
00:11:52,913 --> 00:11:55,113
- Bună !
- Bună !
93
00:11:55,115 --> 00:11:58,217
E foarte drăguță.
E o dulce.
94
00:11:58,219 --> 00:12:00,886
Gata, fată, lasă băiatul.
95
00:12:00,888 --> 00:12:02,555
- Cum o cheamă ?
- Dora.
96
00:12:02,557 --> 00:12:04,056
Diego e jos lângă lac,
97
00:12:04,058 --> 00:12:06,376
durează ceva mai mult până
se obișnuieşte cu oamenii noi,
98
00:12:06,376 --> 00:12:09,228
dar știe o mulțime de trucuri.
Cam tot ce-i spune Becky.
99
00:12:09,230 --> 00:12:11,930
Poate că o să-ţi arate.
100
00:12:14,435 --> 00:12:17,071
- Uite, te place.
- Îi place pe toți.
101
00:12:18,405 --> 00:12:19,905
De ce nu te duci
să-l iei pe Diego ?
102
00:12:19,907 --> 00:12:23,408
- O să pregătim masa.
- Bine.
103
00:12:23,410 --> 00:12:25,077
Îl iei şi pe Ty cu tine ?
104
00:12:25,079 --> 00:12:26,747
Ce ? Nu.
105
00:12:27,915 --> 00:12:30,451
- Nu te ascultă deloc.
- Are 13 ani.
106
00:12:32,253 --> 00:12:33,586
Nu-ţi face griji pentru Becky.
107
00:12:33,588 --> 00:12:36,255
E ca Diego,
durează ceva mai mult
108
00:12:36,257 --> 00:12:38,156
până se obişnuieşte
cu oamenii noi.
109
00:12:38,158 --> 00:12:40,092
Mă ajuți să fac focul ?
110
00:12:40,094 --> 00:12:42,294
Avem s'mores după cină.
111
00:12:42,296 --> 00:12:43,764
Ce sunt alea ?
112
00:12:45,332 --> 00:12:47,600
- Ce sunt s’mores ?
- Ştiu.
113
00:12:47,602 --> 00:12:51,149
O să vezi. Hai !
114
00:13:06,621 --> 00:13:09,855
- Bună ziua.
- Ce se întâmplă ?
115
00:13:09,857 --> 00:13:11,023
Ați putea ieși din vehicul ?
116
00:13:23,470 --> 00:13:25,971
Apreciem conformitatea dvs.
Locuiţi în apropiere ?
117
00:13:25,973 --> 00:13:27,806
O jumătate de milă
în direcţia aia.
118
00:13:27,808 --> 00:13:29,509
Permisul, vă rog.
119
00:13:29,511 --> 00:13:31,741
Partenerul meu vă
va inspecta vehiculul.
120
00:13:43,157 --> 00:13:45,725
Împuşcătura s-aude de la
jumătate de milă.
121
00:13:45,727 --> 00:13:48,827
- Nu vrem să vă alarmăm soția.
- Ce ?
122
00:15:06,440 --> 00:15:07,575
Ty !
123
00:15:09,644 --> 00:15:12,144
Nu mai da din mâncarea ta.
124
00:15:12,146 --> 00:15:13,914
- Dar îi e foame.
- Ba nu.
125
00:15:22,590 --> 00:15:26,619
Becky, vrem să-ţi spunem ceva.
126
00:15:28,929 --> 00:15:31,432
Poți să te uiţi la mine,
veveriţo ?
127
00:15:32,600 --> 00:15:35,501
Ți-am zis să nu-mi
mai spui aşa.
128
00:15:35,503 --> 00:15:41,843
Rebecca, vreau să-ți spun ceva
și aș dori să te uiţi la mine.
129
00:15:46,113 --> 00:15:49,784
Știu că a fost greu în ultimul an.
130
00:15:51,151 --> 00:15:54,154
Pentru toţi, dar
mai ales pentru tine.
131
00:15:55,956 --> 00:15:59,740
Totuși, trebuie să
privim înainte.
132
00:16:01,128 --> 00:16:04,465
O parte din procesul
de vindecare continuă.
133
00:16:05,834 --> 00:16:09,804
Kayla și cu mine
ne iubim foarte mult.
134
00:16:13,474 --> 00:16:16,143
Așa că, am decis
să ne căsătorim.
135
00:16:19,681 --> 00:16:21,074
Ce ?
136
00:16:21,816 --> 00:16:24,349
Știu că e un pas important
137
00:16:24,351 --> 00:16:27,385
și va trebui să ne obișnuim,
138
00:16:27,387 --> 00:16:30,155
dar e ceea ce ne dorim și...
139
00:16:30,157 --> 00:16:31,524
E o glumă ?
140
00:16:33,494 --> 00:16:37,665
Cred că un mediu mai stabil
va fi un lucru bun pentru tine.
141
00:16:46,240 --> 00:16:48,240
- Te-ar fi urât !
- Becky !
142
00:16:56,684 --> 00:16:59,217
Amândoi știam că
nu va fi ușor.
143
00:16:59,219 --> 00:17:01,355
- Mă duc să vorbesc cu ea.
- Nu, mă descurc.
144
00:17:18,873 --> 00:17:20,207
Cum ai putut ?
145
00:17:25,613 --> 00:17:27,914
Am iubit-o atât de mult
pe mama ta.
146
00:17:27,916 --> 00:17:29,549
Da.
147
00:17:29,551 --> 00:17:31,751
Da, se vede.
148
00:17:31,753 --> 00:17:33,886
- Becky !
- Diego !
149
00:17:33,888 --> 00:17:37,055
Te rog să te întorci
să vorbim !
150
00:17:37,057 --> 00:17:37,892
Becky !
151
00:18:12,760 --> 00:18:15,420
Ty, opreşte-te.
E pentru tine.
152
00:18:16,129 --> 00:18:17,763
Unde s-au dus ?
153
00:18:17,765 --> 00:18:19,932
Sunt în afară, vorbesc.
Se-ntorc imediat.
154
00:18:24,939 --> 00:18:26,606
Mănâncă-ți cina.
155
00:18:36,283 --> 00:18:38,951
Diego, rămânem.
156
00:18:51,365 --> 00:18:53,298
Bună ziua, te pot ajuta ?
157
00:19:29,003 --> 00:19:33,039
Cântă-mi puţin din
cântecul meu preferat.
158
00:19:33,041 --> 00:19:34,479
Bine.
159
00:19:42,016 --> 00:19:45,751
Voi rămâne lângă tine
160
00:19:45,753 --> 00:19:49,555
Voi rămâne lângă tine
161
00:19:49,557 --> 00:19:53,425
Și vreau să mă găsești
162
00:19:53,427 --> 00:19:58,432
Așa că voi rămâne lângă tine
163
00:20:03,871 --> 00:20:05,368
E-n regulă.
164
00:20:35,737 --> 00:20:38,070
Unde e mama ta, Ty ?
165
00:20:38,072 --> 00:20:39,536
Kayla ?
166
00:20:42,275 --> 00:20:44,076
Jeff, acest domn
și-a pierdut câinele.
167
00:20:44,078 --> 00:20:46,912
Da, e ca un Houdini.
168
00:20:46,914 --> 00:20:48,246
Îmi pare rău să
vă întrerup cina.
169
00:20:48,248 --> 00:20:51,083
- Mă bucur să te cunosc, Jeff.
- Salut.
170
00:20:51,085 --> 00:20:54,479
- Pot să-ţi aduc apă ?
- Ar fi minunat, mulţumesc.
171
00:21:50,812 --> 00:21:52,647
Poftim.
172
00:21:53,815 --> 00:21:56,984
Ce fel de câine ai spus ?
173
00:21:59,352 --> 00:22:00,822
N-am spus.
174
00:22:01,556 --> 00:22:05,323
Ar putea ajuta
să știm ce căutăm.
175
00:22:09,530 --> 00:22:13,065
- Păi, dacă nu mai e altceva...
- Cane Corso.
176
00:22:13,067 --> 00:22:16,836
- Câinele tău e un Corso ?
- Nu, câinele tău e un Corso.
177
00:22:16,838 --> 00:22:19,672
- Da.
- Totuși, nu arată pur.
178
00:22:19,674 --> 00:22:21,740
Nu suntem siguri.
L-am salvat.
179
00:22:21,742 --> 00:22:24,176
- Dă-mi numărul şi..
- Câinele meu e un rottweiler.
180
00:22:24,178 --> 00:22:29,347
Rasă pură...
Sau cum îi numesc nemții...
181
00:22:29,349 --> 00:22:31,203
Câinele măcelar.
182
00:22:32,253 --> 00:22:35,663
Rezistenţă. Inteligenţă.
Putere.
183
00:22:35,756 --> 00:22:38,465
Trăsături pentru care au fost crescuţi.
E în sângele lor.
184
00:22:40,695 --> 00:22:42,728
De-aia nu trebuie să-i
împerechezi cu alte rase.
185
00:22:42,730 --> 00:22:46,198
- Obţii ce-i mai rău din ambele.
- Bine, cred că e timpul să pleci.
186
00:22:46,200 --> 00:22:47,541
Mă duc să văd ce face Ty.
187
00:22:47,541 --> 00:22:49,560
Pleci chiar acum.
188
00:22:51,939 --> 00:22:53,606
- E liber în față.
- Sufragerie.
189
00:22:56,110 --> 00:22:57,761
Probabil că s-a dus după telefon.
190
00:23:04,619 --> 00:23:07,887
Stai calm.
Așază-te pe canapea.
191
00:23:19,066 --> 00:23:19,899
Nu !
192
00:23:25,405 --> 00:23:26,238
Nu !
193
00:23:26,240 --> 00:23:27,573
Te rog, nu.
194
00:23:27,575 --> 00:23:28,408
Te rog !
195
00:23:30,278 --> 00:23:31,577
Te rog !
196
00:23:31,579 --> 00:23:34,649
Ia-l și ieșiți pe ușa laterală acum.
197
00:23:35,750 --> 00:23:36,782
Pleacă !
198
00:23:52,600 --> 00:23:54,769
Vezi ceva ?
199
00:23:55,636 --> 00:23:58,137
Nimic încă.
200
00:23:58,139 --> 00:23:59,104
Da, sunt șerpi.
201
00:23:59,106 --> 00:24:01,918
Sunt șerpi, păianjeni,
lilieci, de toate.
202
00:24:02,343 --> 00:24:04,414
Ţânţarii ăştia mă omoară.
203
00:24:06,614 --> 00:24:08,448
Nu ştiu.
204
00:24:13,120 --> 00:24:16,288
- Haide, Ty, ţine pasul !
- Trebuie să o așteptăm pe Dora.
205
00:24:20,628 --> 00:24:21,860
Se descurcă.
206
00:24:21,862 --> 00:24:23,959
Trebuie s-o găsim pe Becky.
Trebuie să ne grăbim.
207
00:24:25,633 --> 00:24:28,279
Salutare ! Unde mergeţi ?
208
00:24:29,170 --> 00:24:31,804
- Nicăieri.
- S-o găsim pe Becky.
209
00:24:31,806 --> 00:24:32,640
Becky ?
210
00:24:33,841 --> 00:24:35,406
Cine e Becky ?
211
00:24:47,154 --> 00:24:50,155
- Câinele nostru.
- Ai un câine ?
212
00:24:51,692 --> 00:24:53,158
Urăsc câinii.
213
00:24:53,160 --> 00:24:55,561
Uite acolo !
Unu mare.
214
00:24:57,202 --> 00:24:58,564
Nu !
215
00:24:59,400 --> 00:25:01,502
- Ce a fost asta ?
- Împuşcături.
216
00:25:08,843 --> 00:25:10,346
Liniște, băiete.
217
00:25:15,850 --> 00:25:17,461
La naiba !
218
00:25:20,855 --> 00:25:23,297
Crezi că l-ai nimerit, lunetistule ?
219
00:25:26,527 --> 00:25:29,762
- Unde sunt ?
- M-am ocupat de telefon.
220
00:25:29,764 --> 00:25:32,364
Nu asta am întrebat.
221
00:25:36,704 --> 00:25:38,475
E ok.
222
00:25:42,710 --> 00:25:44,585
Stai !
223
00:25:54,289 --> 00:25:56,455
Cred că avem o problemă.
Tu nu ?
224
00:25:57,892 --> 00:26:00,061
Canapea.
Staţi.
225
00:26:05,099 --> 00:26:09,234
Verific dacă restul casei e liber.
226
00:26:09,236 --> 00:26:11,236
Pistolarul Pete
a împușcat-o pe Becky.
227
00:26:12,406 --> 00:26:13,972
Câinele ăla nu-ţi
făcea rău.
228
00:26:14,942 --> 00:26:17,576
Becky era un dulce.
229
00:26:54,181 --> 00:26:56,615
- E liber.
- Excelent.
230
00:26:56,617 --> 00:27:00,818
Vom lua ceea ce căutăm
şi apoi plecăm.
231
00:27:13,701 --> 00:27:17,204
Fă ce spun şi va fi bine.
232
00:27:20,307 --> 00:27:23,041
Jeff, le-am văzut feţele.
233
00:27:23,043 --> 00:27:25,644
Nu cred că
ne vor lăsa să trăim.
234
00:27:25,646 --> 00:27:27,146
Trebuie să facem ceva.
235
00:28:36,884 --> 00:28:38,383
Rahat.
236
00:30:09,877 --> 00:30:14,146
Ce fel de rucsac e ăsta ?
237
00:30:14,148 --> 00:30:15,482
Unul cu sclipici.
238
00:30:16,817 --> 00:30:18,984
Pare un rucsac de câine ?
239
00:30:18,986 --> 00:30:22,154
- Câinii nu poartă rucsacuri.
- Ai dreptate.
240
00:30:22,156 --> 00:30:23,658
Becky nu e un câine.
241
00:30:24,825 --> 00:30:27,689
Becky e o fetiță.
242
00:30:32,499 --> 00:30:34,335
Caut o cheie.
243
00:30:36,705 --> 00:30:40,135
Cam atât de mare şi cu
simbolul ăsta pe ea.
244
00:30:40,841 --> 00:30:42,176
Ai văzut-o ?
245
00:30:45,179 --> 00:30:46,013
Nu.
246
00:30:51,018 --> 00:30:52,602
Nu.
247
00:30:58,258 --> 00:30:59,561
Dar tu ?
248
00:31:00,729 --> 00:31:04,031
- Ai văzut-o ?
- El n-a mai fost aici.
249
00:31:09,236 --> 00:31:11,905
A rămas micuţa Becky.
250
00:31:14,074 --> 00:31:16,043
Trebuie să vorbesc cu ea.
251
00:31:18,713 --> 00:31:20,546
Nu e aici.
252
00:31:20,548 --> 00:31:23,050
E în Atlanta cu mama ei.
253
00:31:25,953 --> 00:31:28,053
Iar rucsacul și mobilul ei sunt aici.
254
00:31:28,055 --> 00:31:30,055
Vezi Jeff, vreau să te cred.
255
00:31:30,057 --> 00:31:33,628
Chiar vreau, dar nu mă ajuţi.
256
00:31:36,564 --> 00:31:39,801
Din fericire, am adus un
detector de minciuni.
257
00:31:43,404 --> 00:31:46,071
Așa că o să întreb din nou.
258
00:31:46,073 --> 00:31:48,283
Unde e Becky ?
259
00:31:52,479 --> 00:31:54,021
Atlanta.
260
00:32:06,594 --> 00:32:08,295
Stai !
261
00:32:11,932 --> 00:32:14,566
Ia te uită, curat,
n-a atins osul.
262
00:32:16,937 --> 00:32:19,271
Va fi bine.
Dar băiețelul...
263
00:32:19,273 --> 00:32:20,673
Nu, te rog nu fiul meu.
264
00:32:20,675 --> 00:32:21,940
Te rog, nu !
265
00:32:21,942 --> 00:32:24,109
- S-ar putea să n-aibă noroc.
- Răspunde la întrebare !
266
00:32:25,979 --> 00:32:28,092
Hei, ticălosule !
267
00:32:30,117 --> 00:32:32,117
Am sunat la poliţie.
268
00:32:32,119 --> 00:32:33,822
Sunt pe drum.
269
00:32:36,957 --> 00:32:38,192
Bună, Becky.
270
00:32:40,194 --> 00:32:41,661
Mai bine fugi.
271
00:32:41,663 --> 00:32:44,332
Grasu' ăla ar trebui să
fugă primul.
272
00:32:44,332 --> 00:32:47,132
Ar avea nevoie de un avans.
273
00:32:47,134 --> 00:32:49,635
N-ai sunat pe nimeni, scumpo.
274
00:32:49,637 --> 00:32:51,506
Am mobilul tău.
275
00:32:57,645 --> 00:32:58,678
Şi ?
276
00:32:58,680 --> 00:33:00,479
Am fost la vecini.
La Griffin.
277
00:33:00,481 --> 00:33:02,481
Am sunat de la ei.
278
00:33:02,483 --> 00:33:04,218
Au și o armă.
279
00:33:06,153 --> 00:33:07,822
Deci mai bine pleci.
280
00:33:13,494 --> 00:33:16,831
Cel mai apropiat vecin
e la o milă jumate.
281
00:33:18,031 --> 00:33:20,517
E o jucărie, nu bate
atât de departe.
282
00:33:20,702 --> 00:33:23,870
Domnilor, Becky se află
pe această proprietate.
283
00:33:23,872 --> 00:33:25,170
Și cred că niciunul dintre noi
284
00:33:25,172 --> 00:33:27,416
nu vrea să se joace de-a
v-aţi ascunselea,
285
00:33:27,416 --> 00:33:29,799
aşa că mai bine
o chemăm noi pe ea aici.
286
00:33:30,712 --> 00:33:33,211
Opreşte-i sângerarea !
Am putea avea nevoie de ea.
287
00:33:33,213 --> 00:33:35,180
De ce nu-l iei pe Jeffery afară ?
288
00:33:35,182 --> 00:33:37,371
Nu, nu-l lua, te rog.
289
00:33:39,186 --> 00:33:40,218
Te rog, nu.
290
00:33:43,525 --> 00:33:45,525
Pregătește-te, Becky.
291
00:33:45,527 --> 00:33:48,026
O să afli ce se
întâmplă când mă minți.
292
00:34:47,755 --> 00:34:48,590
Ştii...
293
00:34:50,324 --> 00:34:54,996
N-am fost binecuvântat
cu copii, în sensul tradițional,
294
00:34:57,130 --> 00:35:00,635
dar am adunat câţiva
orfani pe drum.
295
00:35:07,274 --> 00:35:09,341
Cel mai mare.
296
00:35:10,310 --> 00:35:14,446
Știi care a fost amintirea
mea cea mai frumoasă ?
297
00:35:14,448 --> 00:35:17,115
N-a fost ziua în care l-am găsit.
298
00:35:17,117 --> 00:35:20,521
Ci ziua în care și-a dovedit
dragostea pentru mine.
299
00:35:23,290 --> 00:35:26,626
Și diseară, chiar acum,
300
00:35:26,628 --> 00:35:30,531
vei avea cea mai frumoasă
amintire a ta cu Becky.
301
00:35:32,499 --> 00:35:36,334
Pentru că e momentul în care
își va dovedi dragostea pentru tine.
302
00:35:51,318 --> 00:35:53,519
Becky, o să-ți
vorbesc ca unui adult,
303
00:35:53,521 --> 00:35:55,821
pentru că mă aștept
să acționezi ca unul.
304
00:35:55,823 --> 00:35:57,823
Nu ești la vecini.
305
00:35:57,825 --> 00:36:00,492
Știu că ești în pădurea
din spatele casei.
306
00:36:00,494 --> 00:36:03,696
Așa că îndreaptă-ți
privirea spre groapa de foc.
307
00:36:10,337 --> 00:36:15,041
Însoțitorul meu, cel
exagerat de mare şi înfricoșător,
308
00:36:15,043 --> 00:36:18,176
o să-l țină pe tatăl tău,
în timp ce eu îl rănesc.
309
00:36:18,178 --> 00:36:21,013
Îţi promit că nu va fi plăcut.
310
00:36:27,855 --> 00:36:32,091
Putem evita această
neplăcere dacă cooperezi.
311
00:36:32,093 --> 00:36:34,046
Ascultă cu atenție.
312
00:36:35,029 --> 00:36:40,779
În subsol, în perete,
era o cutiuţă. O ştii ?
313
00:36:44,371 --> 00:36:45,815
Nu.
314
00:36:47,909 --> 00:36:51,911
Vezi, nu te cred.
Deja m-ai mințit o dată.
315
00:36:51,913 --> 00:36:56,882
Eu cred că ai găsit cutiuţa
și ai luat ce era înăuntru.
316
00:36:56,884 --> 00:36:59,250
Nu am cheia ta idioată.
317
00:36:59,252 --> 00:37:01,252
N-am spus că e o cheie, Becky.
318
00:37:03,223 --> 00:37:07,059
Acum că știu că o ai,
sper să-ţi placă spectacolul.
319
00:37:22,076 --> 00:37:23,077
E ok.
320
00:37:23,945 --> 00:37:24,977
E în regulă, scumpule.
321
00:37:31,418 --> 00:37:33,986
Ai o singură şansă.
N-o pierde.
322
00:37:40,427 --> 00:37:41,261
Becky !
323
00:37:42,930 --> 00:37:45,497
Ascultă-mă, veveriţo...
324
00:37:45,499 --> 00:37:46,782
Îmi pare rău.
325
00:37:47,969 --> 00:37:49,436
Am greşit.
326
00:37:50,303 --> 00:37:51,773
De multe ori.
327
00:37:55,777 --> 00:37:58,112
Știu că ești supărată pe mine
328
00:37:59,947 --> 00:38:01,814
și ai tot dreptul să fii.
329
00:38:06,854 --> 00:38:10,840
Vreau să laşi toate astea
la o parte
330
00:38:11,626 --> 00:38:13,324
și să faci ceva pentru mine.
331
00:38:19,167 --> 00:38:21,184
Vreau...
332
00:38:21,184 --> 00:38:23,469
să fugi cât de repede poți !
333
00:38:23,470 --> 00:38:24,637
Fugi, Becky !
334
00:38:24,639 --> 00:38:26,471
Înainte să fugi, Becky, ascultă
335
00:38:26,473 --> 00:38:28,841
ştii că poţi să opreşti
totul dacă vrei.
336
00:38:38,152 --> 00:38:41,483
Opreşte-te !
Îţi dau cheia !
337
00:38:44,659 --> 00:38:45,979
Încetează !
338
00:39:13,187 --> 00:39:15,386
Am cheia ! Vin !
339
00:39:17,091 --> 00:39:18,724
Vin, te rog.
Aproape am ajuns.
340
00:39:20,862 --> 00:39:22,448
Ţine-l !
341
00:39:24,732 --> 00:39:28,703
- Stop !
- Uite-o !
342
00:39:47,387 --> 00:39:49,123
- Du-te după ea.
- Nu.
343
00:39:50,390 --> 00:39:52,892
- N-avem timp pentru asta.
- Fără copii.
344
00:40:02,637 --> 00:40:04,603
Du-te la vecini.
Sună la poliţie.
345
00:40:07,575 --> 00:40:11,392
- Tată, în spatele tău !
- Te iubesc, Becky, fugi !
346
00:40:25,593 --> 00:40:26,825
Unde e cheia, Becky ?
347
00:40:26,827 --> 00:40:28,928
- Unde e ?
- Chiar aici.
348
00:40:31,431 --> 00:40:33,489
La dracu' !
349
00:41:31,525 --> 00:41:33,341
Măiculiţă ! Ce-ai păţit ?
350
00:41:33,341 --> 00:41:36,330
Jigodia aia mică e în pădure.
351
00:41:37,398 --> 00:41:38,731
Nu văd.
352
00:41:39,567 --> 00:41:41,333
E terminat.
E sfâşiat.
353
00:41:42,169 --> 00:41:44,169
- Unde e Hammond ?
- Bucătărie.
354
00:41:44,171 --> 00:41:46,071
Nu pleacă nicăieri.
355
00:41:46,073 --> 00:41:46,874
Da.
356
00:41:50,411 --> 00:41:52,177
Îți place gustarea ?
357
00:41:52,179 --> 00:41:53,014
Rahat !
358
00:41:54,181 --> 00:41:55,750
Taie-l, omule !
359
00:42:01,589 --> 00:42:03,522
Uşor. Aşa.
360
00:42:03,524 --> 00:42:04,523
- Ești gata ?
- Da, fă-o.
361
00:42:11,766 --> 00:42:14,199
Care dracu' e problema ?
362
00:42:14,201 --> 00:42:16,103
Îţi baţi joc ?
363
00:42:17,204 --> 00:42:18,370
Îmi pare rău.
364
00:42:24,045 --> 00:42:26,045
Acum du-te şi prinde-o,
365
00:42:26,047 --> 00:42:30,217
până nu încep să cred
că eşti inutil.
366
00:43:10,124 --> 00:43:11,323
Becky, unde ești ?
367
00:43:15,763 --> 00:43:18,130
Hai să ne uşurăm situaţia.
368
00:43:27,942 --> 00:43:28,807
Becky !
369
00:43:31,612 --> 00:43:33,118
Nu mai alerga.
370
00:43:58,639 --> 00:44:01,473
Frate, ești într-un fort acum.
371
00:44:01,475 --> 00:44:03,142
Ce mă fac ?
372
00:44:07,982 --> 00:44:09,014
Ar fi trebuit să încui ușa.
373
00:44:10,519 --> 00:44:12,478
La dracu' ! Rahat !
374
00:44:12,486 --> 00:44:13,685
Urâţenia dracului !
375
00:44:16,223 --> 00:44:18,490
Doi câini ?
Câți câini îţi trebuie ?
376
00:44:18,492 --> 00:44:21,655
Diego, linişte !
Stai !
377
00:44:28,537 --> 00:44:30,168
Tare refugiul ăsta !
378
00:44:33,040 --> 00:44:34,492
Salut.
379
00:44:35,510 --> 00:44:36,842
Vreau doar să vorbim.
380
00:44:37,678 --> 00:44:39,543
Doar să vorbim.
381
00:44:43,751 --> 00:44:46,521
N-am armă.
Nu-ţi fac rău.
382
00:44:50,191 --> 00:44:51,744
Pleacă !
383
00:44:54,395 --> 00:44:55,396
Puştoaico...
384
00:44:57,231 --> 00:44:58,565
chiar crezi că
vreau să fiu aici,
385
00:44:58,567 --> 00:45:01,202
să calc în rahat prin pădure ?
386
00:45:04,038 --> 00:45:06,774
Vrei să plec ?
Şi eu vreau să plec.
387
00:45:07,741 --> 00:45:10,070
Dar nici unul dintre noi
nu va primi ce vrea
388
00:45:10,070 --> 00:45:12,958
până nu iau cheia.
389
00:45:15,216 --> 00:45:18,385
Așa că hai să facem
o înţelegere.
390
00:45:19,720 --> 00:45:22,056
Aruncă cheia aici.
391
00:45:23,724 --> 00:45:27,618
Le spun că am găsit-o pe jos,
că ai scăpat.
392
00:45:27,860 --> 00:45:31,165
N-o să pună prea multe întrebări
câtă vreme am cheia.
393
00:45:37,738 --> 00:45:39,511
Bine ?
394
00:45:50,084 --> 00:45:53,087
- Bine.
- Bine.
395
00:45:54,656 --> 00:45:59,260
O arunci aici şi am plecat.
396
00:46:01,996 --> 00:46:05,933
Tu, micul tău frate și
mama ta veţi fi în siguranță.
397
00:46:10,271 --> 00:46:11,814
Ce ?
398
00:46:12,507 --> 00:46:14,335
Am spus tu și mama
ta și fratele tău mic
399
00:46:14,335 --> 00:46:15,774
veţi fi în siguranță.
400
00:46:15,776 --> 00:46:17,778
Mama a murit.
401
00:46:23,951 --> 00:46:25,618
Bine, mama ta vitregă atunci.
402
00:46:29,990 --> 00:46:32,791
Ideea e că ea e încă în viață
403
00:46:32,793 --> 00:46:35,460
şi băiețelul e încă în viață.
404
00:46:37,464 --> 00:46:40,799
Și puteţi avea o
viață frumoasă împreună.
405
00:46:40,801 --> 00:46:42,292
Corect ?
406
00:47:24,512 --> 00:47:25,911
Becky !
407
00:47:25,913 --> 00:47:27,580
Mai avem înţelegerea sau ce ?
408
00:47:36,725 --> 00:47:39,053
Îți dau cheia aia,
lasă-mă puţin.
409
00:48:14,061 --> 00:48:15,394
Uite-o !
410
00:48:20,234 --> 00:48:22,067
Bună aruncare.
411
00:48:27,575 --> 00:48:28,741
Draci de copii.
412
00:48:46,093 --> 00:48:47,426
Ce dracu' ?
413
00:49:51,158 --> 00:49:54,995
Cred că piciorul încă
sângerează destul de rău.
414
00:50:25,192 --> 00:50:26,759
E bine.
415
00:50:26,761 --> 00:50:28,530
O înfășor mai strâns.
416
00:50:33,400 --> 00:50:35,537
L-am auzit pe Jeff urlând.
417
00:50:36,538 --> 00:50:37,968
A...?
418
00:50:50,450 --> 00:50:52,754
Ai mai încercat să ne ajuți.
419
00:50:55,422 --> 00:50:58,558
Amândoi știm cum se va
termina asta pentru mine.
420
00:50:58,560 --> 00:51:02,262
Pentru fiul meu.
Nu vrei asta.
421
00:51:04,064 --> 00:51:06,464
Nu vrei asta.
422
00:51:09,938 --> 00:51:11,254
Te rog.
423
00:51:16,578 --> 00:51:18,078
Apex.
424
00:51:22,316 --> 00:51:23,736
Te rog !
425
00:51:47,307 --> 00:51:50,275
Nu-i las să scape.
426
00:52:35,857 --> 00:52:37,462
Ia-l !
427
00:52:39,894 --> 00:52:41,495
Ia pistolul, Apex.
428
00:52:46,366 --> 00:52:48,166
Poftim.
429
00:52:48,168 --> 00:52:50,337
Acum, pune-l la inima mea.
430
00:52:54,174 --> 00:52:57,512
9 ani, 4 luni și 2 zile.
Știi ce e asta ?
431
00:52:59,379 --> 00:53:02,347
- Cât timp am fost înăuntru.
- Exact.
432
00:53:02,349 --> 00:53:07,354
Adică 54.538 ore de veghe.
433
00:53:09,757 --> 00:53:11,557
Știi câte dintre ele
434
00:53:11,559 --> 00:53:14,896
am petrecut planificând,
calculând această zi ?
435
00:53:16,931 --> 00:53:19,065
Ai idee câte ?
436
00:53:19,067 --> 00:53:22,802
Fiecare oră.
437
00:53:23,871 --> 00:53:26,478
Niciun moment al acestui plan,
438
00:53:26,478 --> 00:53:29,041
și executarea
glorioasă a acestuia,
439
00:53:29,043 --> 00:53:32,545
nu a fost omis de mintea mea.
440
00:53:32,547 --> 00:53:35,581
Când planifici ceva, orice,
441
00:53:35,583 --> 00:53:38,886
iei în calcul
toate scenariile posibile.
442
00:53:40,888 --> 00:53:44,890
Identifici vulnerabilitățile,
punctele slabe.
443
00:53:44,892 --> 00:53:47,927
Încerci să afli care
va fi acel lucru,
444
00:53:47,929 --> 00:53:51,599
singurul lucru care
va duce la ratarea planului.
445
00:53:54,301 --> 00:53:56,297
De fiecare dată când
am revăzut planul,
446
00:53:56,297 --> 00:53:58,573
niciodată nu m-am
gândit că tu vei fi ăla.
447
00:54:05,646 --> 00:54:07,437
Copiii ăia...
448
00:54:07,782 --> 00:54:09,949
Nu pot să mi-i scot din minte.
449
00:54:09,951 --> 00:54:13,418
- Pune degetul pe trăgaci.
- Nu înţeleg.
450
00:54:13,420 --> 00:54:18,080
Pune degetul pe trăgaci.
451
00:54:20,762 --> 00:54:23,294
Nu pot face asta
fără tine, fiule.
452
00:54:23,296 --> 00:54:25,664
Am nevoie de tine.
453
00:54:25,666 --> 00:54:30,301
54.538 ore de planificare.
454
00:54:30,303 --> 00:54:32,772
Nu vreau să mai
trăiesc încă una
455
00:54:32,774 --> 00:54:36,443
știind că am ajuns până
aici și n-am reușit.
456
00:54:38,846 --> 00:54:45,651
Deci, dacă nu mă ajuţi,
omoară-mă.
457
00:55:02,970 --> 00:55:05,137
Știam că pot
conta pe tine, fiule.
458
00:55:12,312 --> 00:55:13,712
Pentru Frăție !
459
00:55:17,552 --> 00:55:19,018
Pentru Frăție !
460
00:56:04,866 --> 00:56:06,261
Cole.
461
00:56:11,539 --> 00:56:16,542
A fost odată o fetiță
care avea un ciuf
462
00:56:16,544 --> 00:56:19,547
chiar în mijlocul frunții.
463
00:56:21,381 --> 00:56:25,584
Când era bună, era
foarte bună,
464
00:56:25,586 --> 00:56:29,054
dar când era rea,
era înfricoşătoare.
465
00:57:04,759 --> 00:57:08,095
Vreau să-i spui
lui Becky să se întoarcă.
466
00:57:22,276 --> 00:57:23,842
Te simţi mai bine acum ?
467
00:57:23,844 --> 00:57:26,477
Nu te mai rog o dată.
468
00:57:26,479 --> 00:57:28,282
Vorbește lent și clar.
469
00:57:30,151 --> 00:57:32,117
Nu mă va asculta.
470
00:57:32,119 --> 00:57:34,622
- Tu ești gardianul ei.
- Nu, nu sunt.
471
00:57:35,957 --> 00:57:38,489
Și n-ar conta chiar dacă aș fi.
472
00:57:38,491 --> 00:57:42,795
Becky e puternică și
dornică de răzbunare,
473
00:57:42,797 --> 00:57:47,467
și tu tocmai i-ai torturat şi i-ai
ucis singurul ei părinte.
474
00:57:51,205 --> 00:57:52,304
Aşa că baftă !
475
00:57:59,213 --> 00:58:03,315
- Du-te după ea !
- Hammond e încă acolo.
476
00:58:03,317 --> 00:58:05,483
Da, dar se pare că
Becky e ceva mai mult
477
00:58:05,485 --> 00:58:07,152
decât am crezut.
478
00:59:14,755 --> 00:59:16,987
Cole !
479
00:59:17,224 --> 00:59:18,667
Eşti bine ?
480
00:59:19,727 --> 00:59:22,396
La dracu' !
Rahat.
481
00:59:23,898 --> 00:59:26,765
Hei, pată de rahat !
Vrei cheia ?
482
00:59:26,767 --> 00:59:28,400
Trebuie să mă prinzi mai întâi.
483
00:59:32,606 --> 00:59:34,570
Vino înapoi !
484
00:59:41,115 --> 00:59:42,655
Nu-ţi fac nimic !
485
00:59:43,417 --> 00:59:45,557
Te omor !
486
01:00:08,442 --> 01:00:10,275
Jigodie mică.
487
01:00:19,186 --> 01:00:20,667
Stai !
488
01:00:43,144 --> 01:00:45,161
Capăt de linie, ticăloasă mică !
489
01:01:22,883 --> 01:01:25,518
Ajutor !
Nu ştiu să-not !
490
01:01:25,520 --> 01:01:27,966
Ajută-mă, te rog !
491
01:02:08,395 --> 01:02:11,034
Ajută-mă !
492
01:03:58,540 --> 01:04:00,839
Nu !
Diego, nu !
493
01:04:05,513 --> 01:04:06,347
Diego !
494
01:04:16,758 --> 01:04:18,946
Trebuia să fi plecat
când ai avut ocazia.
495
01:04:19,860 --> 01:04:21,596
Dă-mi drumul !
496
01:05:11,245 --> 01:05:13,480
Am văzut ce i-ai făcut lui Cole.
497
01:05:14,915 --> 01:05:20,586
Lucrurile astea lasă urme.
498
01:05:20,588 --> 01:05:22,755
Şi eu am o grămadă.
499
01:05:26,761 --> 01:05:29,161
Nu e prea târziu pentru tine.
500
01:05:29,163 --> 01:05:30,763
Ești doar un copil.
501
01:05:46,815 --> 01:05:48,233
Am terminat.
502
01:05:50,785 --> 01:05:53,185
Nu-mi mai pasă
ce vrea Dominick.
503
01:05:55,956 --> 01:06:00,528
Plec și sper că pleci și tu.
504
01:06:12,841 --> 01:06:15,678
Diego !
505
01:06:26,688 --> 01:06:27,520
E-n regulă.
506
01:06:28,355 --> 01:06:30,489
Ești bine, băiete.
507
01:07:10,865 --> 01:07:11,864
E ok.
508
01:07:38,225 --> 01:07:40,600
Stai !
509
01:07:54,609 --> 01:07:56,072
Hei, tati.
510
01:07:57,444 --> 01:08:00,093
Sunt eu, veveriţa.
511
01:08:02,650 --> 01:08:05,226
Salut-o pe mama
din partea mea.
512
01:08:29,611 --> 01:08:31,010
Diego, hai !
513
01:09:10,818 --> 01:09:13,151
Ce scop au toate astea ?
514
01:09:13,153 --> 01:09:14,321
Cum ?
515
01:09:15,990 --> 01:09:17,990
Am spus, care dracu' e scopul ?
516
01:09:17,992 --> 01:09:20,158
- Ai înjurat.
- Ştiu, iubitule.
517
01:09:20,160 --> 01:09:22,114
Uneori, când cineva face
un lucru foarte prostesc,
518
01:09:22,114 --> 01:09:26,331
trebuie să-i opreşti și să-i
întrebi, care dracu' e scopul ?
519
01:09:26,333 --> 01:09:28,501
Mi-ai ucis logodnicul.
520
01:09:28,503 --> 01:09:31,671
Oamenii tăi au dispărut.
Ți-ai pierdut un ochi.
521
01:09:31,673 --> 01:09:33,039
Pentru ce ?
522
01:09:33,041 --> 01:09:34,580
Pentru o cheie ?
523
01:09:34,909 --> 01:09:37,677
Ce dracu' ar putea deschide
ca să merite toate astea ?
524
01:09:41,849 --> 01:09:44,016
Merită mult mai mult decât atât.
525
01:09:44,018 --> 01:09:46,886
Nu mă aștept să înțelegi,
526
01:09:46,888 --> 01:09:48,921
dar o fac pentru amândoi.
527
01:09:48,923 --> 01:09:51,924
- Serios ?
- Da, serios.
528
01:09:51,926 --> 01:09:55,360
Toate rasele au fost create
cu un scop divin,
529
01:09:55,362 --> 01:09:59,699
dar lumea noastră modernă a
estompat și denaturat acest scop.
530
01:09:59,701 --> 01:10:02,768
- Dar asta e pe cale să se schimbe.
- Am o intrebare.
531
01:10:02,770 --> 01:10:06,404
Ţi-au trebuit ani grei de muncă
ca să ajungi atât de prost ?
532
01:10:06,406 --> 01:10:08,040
Bine.
533
01:10:08,042 --> 01:10:11,376
- Pare că ai o iluzie...
- Că ești un nenorocit.
534
01:10:11,378 --> 01:10:12,778
Da.
535
01:10:22,724 --> 01:10:23,792
Fii atentă !
536
01:10:23,792 --> 01:10:25,665
Când mă întorc,
fii-tu te va privi cum mori.
537
01:10:25,665 --> 01:10:26,999
Pleacă !
538
01:10:32,934 --> 01:10:34,316
Apex ?
539
01:10:51,586 --> 01:10:55,141
Rămâi aici. Nu te mişti.
540
01:12:11,232 --> 01:12:13,666
Știu că ești acolo, Becky.
541
01:12:13,668 --> 01:12:16,669
Te distrezi ?
Ştiu că eu mă distrez.
542
01:12:16,671 --> 01:12:19,538
Hai să vedem cât de
distractiv poate fi.
543
01:12:19,540 --> 01:12:20,371
Haide.
544
01:12:21,509 --> 01:12:23,654
Hai să ne distrăm !
545
01:12:24,846 --> 01:12:28,013
Deschide ușa, Becky.
Hai, Becky !
546
01:12:52,039 --> 01:12:53,765
Dă-mi mâinile !
547
01:13:01,549 --> 01:13:04,382
Asistența rutieră.
Sunt Kate.
548
01:13:04,384 --> 01:13:05,584
A fost detectată o coliziune
549
01:13:05,586 --> 01:13:07,553
și se pare că airbag-urile
s-au declanşat.
550
01:13:07,555 --> 01:13:09,557
Sunt răniţi ?
551
01:13:12,226 --> 01:13:14,097
Sunteţi capabil să răspundeţi ?
552
01:13:14,729 --> 01:13:17,011
Voi anunța autoritățile locale.
Ajutorul e pe drum.
553
01:13:44,926 --> 01:13:46,232
Becky !
554
01:14:26,968 --> 01:14:28,547
Becky !
555
01:14:31,038 --> 01:14:33,541
Ești clar o fată specială.
556
01:14:34,709 --> 01:14:37,878
Aşa că, îţi propun o
înţelegere specială.
557
01:14:39,479 --> 01:14:41,479
Îmi pun arma deoparte.
558
01:14:43,651 --> 01:14:44,984
Bine.
559
01:14:44,986 --> 01:14:47,722
Câinele tău e încă în viață.
E în siguranță.
560
01:14:48,823 --> 01:14:50,584
Tu eşti în siguranţă.
561
01:14:52,159 --> 01:14:54,059
Vreau doar să vorbim.
562
01:15:19,186 --> 01:15:31,449
Poţi mereu să mă găseşti,
563
01:15:36,037 --> 01:15:40,105
Voi sta lângă tine,
564
01:15:40,107 --> 01:15:43,876
Și vreau să mă găsești,
565
01:15:43,878 --> 01:15:47,613
Așa că voi sta lângă tine.
566
01:15:55,956 --> 01:15:59,391
Să stai cu mine
e o idee bună, Becky.
567
01:16:06,734 --> 01:16:09,234
Ești orfană acum.
568
01:16:09,236 --> 01:16:11,072
Realizezi ?
569
01:16:12,907 --> 01:16:14,475
Ești isteaţă.
570
01:16:15,443 --> 01:16:16,925
Încăpăţânată.
571
01:16:18,412 --> 01:16:21,747
Criminală.
Asta vor spune.
572
01:16:21,749 --> 01:16:23,751
Oamenii care vor să adopte.
573
01:16:25,419 --> 01:16:27,421
De ce am alege-o ?
574
01:16:28,489 --> 01:16:30,324
Cine vrea o belea ?
575
01:16:31,759 --> 01:16:33,358
Nimeni.
576
01:16:33,761 --> 01:16:35,427
O să ajungi în sistem.
577
01:16:35,429 --> 01:16:38,764
Cămin după cămin.
578
01:16:38,766 --> 01:16:41,433
Asta dacă ai noroc.
579
01:16:41,435 --> 01:16:46,440
Nimeni nu se va deranja să vadă
cine eşti cu adevărat.
580
01:16:47,641 --> 01:16:49,503
Nimeni în afară de mine.
581
01:16:51,779 --> 01:16:53,397
Vezi eu...
582
01:16:54,615 --> 01:16:56,317
eu îţi văd potenţialul.
583
01:16:57,952 --> 01:17:00,855
Lutul brut care așteaptă
să prindă contur.
584
01:17:03,124 --> 01:17:07,459
Am avut un început dificil,
dar asta a trecut.
585
01:17:07,461 --> 01:17:09,687
Cu îndrumarea potrivită,
586
01:17:09,687 --> 01:17:13,799
într-o zi vei putea
să priveşti înapoi la asta,
587
01:17:13,801 --> 01:17:17,469
şi să vezi că a fost un
moment măreţ în viața ta.
588
01:17:17,471 --> 01:17:19,206
Un moment de cotitură.
589
01:17:21,342 --> 01:17:23,976
Dacă mă lași să te ajut.
590
01:17:23,978 --> 01:17:27,047
Poţi să mă ajuţi dacă taci.
591
01:17:29,984 --> 01:17:32,050
Unde e cheia ?
592
01:17:32,052 --> 01:17:34,653
- Am ascuns-o.
- Arată-mi.
593
01:17:36,991 --> 01:17:40,327
Vreau să-ți arăt
altceva, mai întâi.
594
01:17:42,696 --> 01:17:46,165
Nu avem timp pentru asta.
Nu vreau să-ți fac rău.
595
01:17:48,836 --> 01:17:51,005
Dar eu vreau să-ţi fac rău.
596
01:17:52,373 --> 01:17:53,805
Rău tare !
597
01:18:13,727 --> 01:18:15,427
Jigodie mică.
598
01:18:55,570 --> 01:19:00,305
Era odată o fetiță,
care avea un glonț
599
01:19:00,307 --> 01:19:01,848
chiar în mijlocul...
600
01:19:06,581 --> 01:19:08,675
Fiule, calmează-te !
601
01:19:08,816 --> 01:19:10,449
Bine ?
602
01:19:10,451 --> 01:19:11,620
Eu sunt.
603
01:19:13,588 --> 01:19:15,175
Las-o să plece.
604
01:19:15,489 --> 01:19:18,336
După ce ne-a făcut ?
605
01:19:22,263 --> 01:19:25,130
Nu vreau să o omori.
606
01:19:25,132 --> 01:19:26,599
Aproape s-a terminat.
607
01:19:26,601 --> 01:19:29,434
Uite, am deja cheia.
E aici.
608
01:19:29,436 --> 01:19:32,139
Pentru ce am muncit atâta.
609
01:19:34,174 --> 01:19:37,649
După ea, fără copii.
610
01:19:37,978 --> 01:19:39,313
Promit !
611
01:19:40,781 --> 01:19:43,817
Dar acum, trebuie
să terminăm.
612
01:19:45,620 --> 01:19:47,286
Pentru Frăție.
613
01:19:54,461 --> 01:19:57,142
Am spus las-o să plece.
614
01:20:09,678 --> 01:20:11,312
Poate că ai dreptate.
615
01:20:12,681 --> 01:20:15,147
Cine va crede o fetiță, nu ?
616
01:20:15,149 --> 01:20:17,149
Fugi, Becky ! Acum !
617
01:21:42,403 --> 01:21:43,937
Îmi pare rău.
618
01:21:45,272 --> 01:21:48,907
N-ar fi trebuit să te
las singură cu el.
619
01:21:48,909 --> 01:21:52,277
Nu pot să schimb lucrurile
pe care le-am făcut,
620
01:21:52,279 --> 01:21:53,945
dar poate prin salvarea ta...
621
01:23:29,009 --> 01:23:31,074
Becky !
622
01:23:33,046 --> 01:23:34,346
Eşti teafără ?
623
01:24:20,562 --> 01:24:25,063
Mai poţi să ne spui ceva ?
624
01:24:25,065 --> 01:24:27,272
Vreun detaliu.
625
01:24:28,235 --> 01:24:30,237
Oricât de mic.
626
01:24:36,243 --> 01:24:39,112
Ceva despre o monedă
canadiană.
627
01:24:40,080 --> 01:24:42,247
El o căuta.
628
01:24:42,249 --> 01:24:43,317
În iarbă.
629
01:24:46,486 --> 01:24:48,921
Asta voiaţi ?
630
01:24:48,923 --> 01:24:51,156
Lasă ce vrea şeriful.
631
01:24:51,158 --> 01:24:54,662
Răspunde la întrebări
cât ştii de bine.
632
01:25:03,270 --> 01:25:05,328
Își amintește tricoul,
633
01:25:05,328 --> 01:25:08,808
dar nu că l-a înjunghiat
în față cu creioanele colorate ?
634
01:25:08,810 --> 01:25:10,175
Blocaj de memorie.
635
01:25:10,177 --> 01:25:11,777
Nu sunt surprinsă.
636
01:25:11,779 --> 01:25:14,279
După câtă violență a văzut.
637
01:25:14,281 --> 01:25:17,016
Violența pe care a
comis-o mă îngrijorează.
638
01:25:33,735 --> 01:25:36,750
Traducere
PREL GHENCEA