1
00:02:52,464 --> 00:02:56,093
Draka!
2
00:02:58,720 --> 00:03:00,055
Neredesin?
3
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Geliyor.
4
00:03:07,521 --> 00:03:08,856
Anneyle biz ilgileniriz.
5
00:03:09,439 --> 00:03:10,315
Dışarıda tut onu.
6
00:03:10,399 --> 00:03:12,067
-Hadi. Ikın tatlım.
-Hadi, ıkın.
7
00:03:29,501 --> 00:03:32,504
Draka!
8
00:03:44,016 --> 00:03:44,850
Ikın.
9
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Draka!
10
00:04:21,887 --> 00:04:23,388
Anne öldü.
11
00:04:23,472 --> 00:04:25,432
Çocuk yaşıyor.
12
00:05:28,161 --> 00:05:29,746
Oğlumu bana ver.
13
00:05:39,214 --> 00:05:40,549
Onu alamazsın.
14
00:05:41,633 --> 00:05:43,177
Bizim korumamız altında.
15
00:05:44,511 --> 00:05:47,681
Onu büyütmek bizim görevimiz.
16
00:05:47,764 --> 00:05:50,767
Kendi kararlarını verecek
yaşa gelene kadar.
17
00:05:58,066 --> 00:05:59,443
Dampyr yaşıyor.
18
00:06:30,891 --> 00:06:35,771
BALKANLAR
19
00:07:16,520 --> 00:07:18,564
Birileri burada keyif çatmış.
20
00:07:59,605 --> 00:08:02,232
Merkez iyi ki kasabanın
temizlendiğini söyledi.
21
00:08:13,869 --> 00:08:16,371
Mezar kazıcıların işi bize kaldı.
22
00:08:37,100 --> 00:08:39,645
Bu cesetlere ne halt olmuş böyle?
23
00:08:45,442 --> 00:08:46,818
Hiç kan yok.
24
00:09:40,497 --> 00:09:42,207
Kimseye acımamışlar.
25
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Askerler...
26
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
siviller.
27
00:09:47,838 --> 00:09:48,922
Birbirini mi öldürmüş?
28
00:09:50,007 --> 00:09:51,008
Saçma sapan konuşma.
29
00:09:52,050 --> 00:09:54,052
Savaştan sağ çıkan illa olur.
30
00:10:03,061 --> 00:10:05,397
Kurtların işi bu.
31
00:10:13,030 --> 00:10:13,864
Bunu yapan...
32
00:10:16,450 --> 00:10:17,284
Bekleyin.
33
00:10:18,577 --> 00:10:19,828
Şeytandı.
34
00:10:22,206 --> 00:10:24,249
Şeytan yaptı.
35
00:10:28,003 --> 00:10:29,671
Burada neler oldu böyle?
36
00:10:30,589 --> 00:10:32,841
Ateş açtılar...
37
00:10:35,302 --> 00:10:38,430
-Kilisedeki insanlara...
-Sakin ol.
38
00:10:38,514 --> 00:10:42,392
-Çığlık attılar "Kan, kan, kan."
-Sakin ol.
39
00:10:43,101 --> 00:10:44,102
Kim yaptı?
40
00:10:45,687 --> 00:10:46,772
Yüzlerini gördün mü?
41
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
Dampyr.
42
00:10:49,149 --> 00:10:52,861
Dampyr'i çağırın.
Onu çağırın.
43
00:10:52,945 --> 00:10:54,947
-Dampyr mi?
-Onu çağırın...
44
00:10:57,241 --> 00:10:59,076
Kes sesini.
45
00:10:59,159 --> 00:11:00,327
Siktir, Stefan!
46
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
Senin derdin ne böyle?
47
00:11:04,831 --> 00:11:07,209
Manyağın tekiydi sadece.
48
00:11:12,714 --> 00:11:13,715
Diğerlerini çağırın.
49
00:11:16,093 --> 00:11:18,512
Tüm cesetleri bir yerde toplayın.
50
00:11:20,556 --> 00:11:22,057
Ölüleri gömmemiz gerek.
51
00:11:25,102 --> 00:11:26,103
Acele edin!
52
00:11:39,741 --> 00:11:40,742
Hadi.
53
00:11:40,826 --> 00:11:42,452
Kimseyi bırakmayın!
54
00:11:43,996 --> 00:11:45,247
Şuraya taşıyın.
55
00:12:04,308 --> 00:12:05,309
Harlan.
56
00:12:06,226 --> 00:12:07,644
Bana doğru gel.
57
00:12:17,196 --> 00:12:19,448
-Kabus mu gördün?
-Evet.
58
00:12:19,990 --> 00:12:21,450
Gittikçe kötüleşiyorlar Yuri.
59
00:12:28,832 --> 00:12:30,834
Şu şeyi içmeyi bıraksan düzelir belki.
60
00:12:30,918 --> 00:12:32,503
Yaşlı değilsin, babam gibi davranma.
61
00:12:32,586 --> 00:12:35,214
Menajerin olabilecek kadar
yaşım var ama Harlan.
62
00:12:36,548 --> 00:12:39,176
Kendini toparlaman gerek.
Yapacak işlerimiz var.
63
00:12:39,259 --> 00:12:40,886
Gayet iyi durumdayım. Görmüyor musun?
64
00:12:41,512 --> 00:12:42,763
Şuna "iş" demeyi de bırak.
65
00:12:42,846 --> 00:12:43,931
İş ama.
66
00:12:44,556 --> 00:12:45,933
Eve ekmek götürmemizi sağlıyor.
67
00:12:47,476 --> 00:12:49,853
-Beni nereye götürüyorsun?
-Jostanira'ya.
68
00:12:49,937 --> 00:12:51,730
Mezarları kuşatılmış.
69
00:12:51,813 --> 00:12:53,440
Geçen hafta oraya gitmemiş miydik?
70
00:12:53,524 --> 00:12:54,775
Orası Jostalica'ydı.
71
00:12:55,484 --> 00:12:58,695
-Hadi ama. Odaklan biraz, lütfen.
-Tabii.
72
00:12:59,780 --> 00:13:00,906
Profesyonelim ben.
73
00:13:03,700 --> 00:13:04,701
Dampyr.
74
00:13:09,248 --> 00:13:11,792
Yaklaşın. Lütfen. Yaklaşın.
75
00:13:12,334 --> 00:13:13,877
Dampyr geliyor.
76
00:13:19,591 --> 00:13:20,425
Dampyr.
77
00:13:20,968 --> 00:13:22,803
Jostanira halkı.
78
00:13:24,346 --> 00:13:25,973
Endişelendiğinizi biliyorum.
79
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
Huzurlu köyünüzü kötülük sarmış.
80
00:13:29,726 --> 00:13:32,980
İçtenlikle söylüyorum ki
korkmakta haklısınız.
81
00:13:33,730 --> 00:13:37,484
Şeytanın kokusu her yeri sarmış,
burayı kuşatmış.
82
00:13:38,652 --> 00:13:39,695
Lanetlenmişsiniz.
83
00:13:42,614 --> 00:13:45,701
Doğru duydunuz, lanetlendiniz
ve bunun farkındasınız.
84
00:13:46,910 --> 00:13:49,705
Bundan böyle hiçbir şerden
korkmayacaksınız.
85
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Çünkü bugün...
86
00:13:52,583 --> 00:13:58,005
en nihayetinde karşınızda güçlü...
87
00:13:58,839 --> 00:13:59,923
Harlan var...
88
00:14:01,508 --> 00:14:02,634
Dampyr.
89
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Dampyr.
90
00:14:06,805 --> 00:14:08,223
Beni mezarlığa götürün.
91
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
Geri çıkın. İşini rahat yapsın.
92
00:14:15,689 --> 00:14:19,026
Geri çıkın. Dampyr bir vampirin
varlığını sezdi.
93
00:14:23,614 --> 00:14:24,823
Geri çıkın.
94
00:14:27,826 --> 00:14:29,494
Çık, lanetli ruh.
95
00:14:30,162 --> 00:14:32,372
Geldiğin cehenneme geri dön.
96
00:14:32,456 --> 00:14:34,791
Bu kutsal yere ait değilsin.
97
00:14:43,509 --> 00:14:45,511
-Margarita pizza...
-Ne diyor bu?
98
00:14:46,220 --> 00:14:50,599
Mezarı mühürleyip şeytanın dönmesini
engelleyecek ezoterik formüller.
99
00:14:51,975 --> 00:14:54,061
Biraz içki fena olmazdı be Yuri.
100
00:14:56,939 --> 00:14:58,190
Y kuşağından bilgiler.
101
00:15:07,783 --> 00:15:09,368
Evlerinize huzurla dönebilirsiniz.
102
00:15:09,451 --> 00:15:12,496
Mezarlığı kuşatan mahluku yendim.
103
00:15:26,426 --> 00:15:28,720
Teşekkürler. Teşekkür ederiz. Sağ olun.
104
00:15:29,930 --> 00:15:32,850
Tamam. Teşekkürler. Çok teşekkürler.
105
00:15:33,684 --> 00:15:34,935
Yuri!
106
00:15:48,574 --> 00:15:50,576
Komutan Kurjak'tan merkeze.
107
00:15:52,494 --> 00:15:54,621
Komutan Kurjak'tan merkeze.
108
00:15:57,374 --> 00:15:58,584
Komutan Kurjak.
109
00:16:04,256 --> 00:16:05,382
Komutan Kur...
110
00:16:09,136 --> 00:16:10,137
Siktir.
111
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Şimdi ne olacak?
112
00:16:20,606 --> 00:16:21,607
Burada durup...
113
00:16:24,818 --> 00:16:26,361
olduğumuz yerde kalacağız.
114
00:16:52,846 --> 00:16:54,181
Kurjak'ı anlamıyorum.
115
00:16:55,432 --> 00:16:57,893
Bu kasabada kalmanın ne anlamı var?
116
00:16:57,976 --> 00:17:01,230
Bu hayalet kasaba mı
savaşı kazanmanın sırrı?
117
00:17:03,106 --> 00:17:05,400
Ne zamandan beri strateji yapıyorsun
Petar?
118
00:17:05,483 --> 00:17:07,653
Benim işim bu değil mi?
119
00:17:07,736 --> 00:17:10,364
Senin işin sigara dağıtmak.
Bir tane versene.
120
00:17:11,156 --> 00:17:13,075
Belki taşaklarımın donmasını engeller.
121
00:17:22,209 --> 00:17:23,417
Yardım edin!
122
00:17:27,339 --> 00:17:28,549
Hayal görüyorum galiba.
123
00:17:29,466 --> 00:17:31,176
Hayal falan görmüyorsun.
124
00:17:31,260 --> 00:17:32,261
Yardım edin!
125
00:17:34,930 --> 00:17:37,933
-Yardım edin, korkuyorum.
-Tabii bebeğim.
126
00:17:38,016 --> 00:17:39,434
Yardım ederim ben sana.
127
00:17:40,769 --> 00:17:41,687
Babacığa gel.
128
00:17:41,770 --> 00:17:44,356
Dur Petar. Kim olduğunu bilmiyoruz.
129
00:17:44,940 --> 00:17:48,652
Olsun. Beni tanımak için
yanıp tutuşuyor belli ki.
130
00:17:49,486 --> 00:17:50,487
Petar.
131
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Yardım edin.
132
00:18:10,382 --> 00:18:11,216
Petar.
133
00:18:13,093 --> 00:18:13,927
Petar.
134
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
Petar!
135
00:18:25,981 --> 00:18:26,982
Hadi!
136
00:18:29,484 --> 00:18:30,819
Komutanım!
137
00:18:32,112 --> 00:18:33,197
Kim ateş ediyor?
138
00:18:34,156 --> 00:18:37,326
Petar ve Janko salaklarının
olduğu yerden geldi.
139
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
-Saldırı altındayız!
-Hadi. Üçünüz benimle gelsin.
140
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Harekete geçin!
141
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
Kim var orada?
142
00:19:14,988 --> 00:19:15,822
Tito!
143
00:19:16,406 --> 00:19:17,407
Tito!
144
00:19:39,596 --> 00:19:42,057
-Hadi.
-Komutanım. Saldırı altındayız.
145
00:19:42,140 --> 00:19:42,975
Komutanım!
146
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
Bize kim saldırdı?
147
00:19:56,321 --> 00:19:57,447
Hey!
148
00:20:00,617 --> 00:20:01,994
Olduğunuz yerde kalın!
149
00:20:03,370 --> 00:20:04,371
Bekleyin!
150
00:20:04,872 --> 00:20:05,914
Neler oluyor?
151
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
Neler oluyor?
152
00:20:17,843 --> 00:20:19,219
Ha siktir.
153
00:20:23,432 --> 00:20:24,266
Komutanım!
154
00:20:24,349 --> 00:20:25,976
Komutanım, yardım lazım.
155
00:20:26,059 --> 00:20:27,102
Hadi!
156
00:20:27,728 --> 00:20:28,604
Hızlanın!
157
00:20:29,813 --> 00:20:31,607
Yatırın şunu. Hadi.
158
00:20:38,197 --> 00:20:39,406
Gördüğün kimdi Josif?
159
00:20:40,908 --> 00:20:43,619
Vurdum ama ölmedi.
160
00:20:44,953 --> 00:20:46,288
Ölmedi.
161
00:20:47,956 --> 00:20:49,750
Josif. Josif!
162
00:20:49,833 --> 00:20:51,376
Yapma şunu.
163
00:20:53,504 --> 00:20:54,505
Onu aramamız gerek.
164
00:20:55,839 --> 00:20:57,132
Gel bakalım pislik herif.
165
00:20:58,008 --> 00:21:00,427
-O yaşlı adam haklıymış.
-Lazar.
166
00:21:00,511 --> 00:21:01,929
Düşmanlarımız...
167
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
cehennem yaratıkları!
168
00:21:05,182 --> 00:21:06,183
Zombiler!
169
00:21:07,601 --> 00:21:10,812
-Senin derdin ne?
-Kurşunlar onlara sökmüyor.
170
00:21:12,314 --> 00:21:14,858
Onları alt etmeyi bilen birini bulmalıyız.
171
00:21:15,859 --> 00:21:17,486
Kimden bahsediyorsun ki?
172
00:21:21,490 --> 00:21:22,491
Onu tanıyorum.
173
00:21:24,952 --> 00:21:26,662
Onu aramama izin verin...
174
00:21:27,955 --> 00:21:29,289
bize yardım edebilir.
175
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
Bu şovu yapmaktan nefret ediyorum.
176
00:21:43,720 --> 00:21:44,805
Yaptığımız yanlış değil.
177
00:21:44,888 --> 00:21:47,683
-Bu mu "yanlış değil" olan şey?
-Kız zaten öldü.
178
00:21:47,766 --> 00:21:48,892
Hiçbir şey hissetmez.
179
00:21:49,518 --> 00:21:52,896
Ve ailesi de vampir olarak canlanmayacağı
için rahat bir uyku çekebilecek.
180
00:21:53,564 --> 00:21:56,525
İşte bence tam da bu
"iyilik yapmak" demek.
181
00:21:56,608 --> 00:21:58,986
Ulu Dampyr sayesinde oldu.
182
00:22:02,155 --> 00:22:03,532
Şu kazığı ver bana.
183
00:22:09,830 --> 00:22:10,664
Kurtar bizi.
184
00:22:10,747 --> 00:22:12,165
-Kurtarıcımız.
-Dampyr.
185
00:22:12,249 --> 00:22:13,417
Dampyr.
186
00:22:28,640 --> 00:22:32,186
-Geri çıkın.
-Kafasını kesmek zorunda mısın?
187
00:22:33,312 --> 00:22:35,856
En küçük kızım o, Emina.
188
00:22:35,939 --> 00:22:38,525
Ruhunu kurtar Dampyr.
189
00:22:38,609 --> 00:22:40,652
Bırakın da Dampyr işini yapsın.
190
00:22:40,736 --> 00:22:41,737
Lütfen!
191
00:22:44,823 --> 00:22:46,283
Affet beni Emina.
192
00:22:55,751 --> 00:22:57,586
Aman tanrım.
193
00:23:05,552 --> 00:23:06,845
Teşekkürler. Sağ olun ama...
194
00:23:07,721 --> 00:23:09,515
Teşekkürler ama sessiz olun.
195
00:23:10,307 --> 00:23:12,726
Mezarı şeytani ruhlardan arındırıyoruz
196
00:23:12,809 --> 00:23:15,062
hele bu zamanda sayıları çok arttı.
197
00:23:15,145 --> 00:23:16,563
Teşekkür ederim.
198
00:23:16,647 --> 00:23:17,856
Gösteri bitti evlat.
199
00:23:18,524 --> 00:23:19,733
Bizimle gelmen gerek.
200
00:23:21,610 --> 00:23:24,738
Bu sahtekârı komutanımızın emriyle
tutukluyoruz.
201
00:23:25,364 --> 00:23:27,574
Siz aptalları artık soyup soğana
çeviremez.
202
00:23:28,408 --> 00:23:29,243
Geri çekilin!
203
00:23:29,868 --> 00:23:30,702
Geri çıkın!
204
00:23:31,954 --> 00:23:32,955
Geri çıkın!
205
00:23:34,414 --> 00:23:36,583
Onu tutuklamak için önce
beni tutuklamalısınız.
206
00:23:36,667 --> 00:23:37,709
Kes şunu velet!
207
00:23:38,627 --> 00:23:41,713
-Çömel bakalım.
-Menajerim olmadan hiçbir yere gitmem.
208
00:23:56,019 --> 00:23:58,730
Seni tanıyamadım.
Tanısaydım daha sert vururdum.
209
00:23:58,814 --> 00:24:01,108
Tanıştığımız günden beri değişmemişsin.
210
00:24:01,191 --> 00:24:03,151
Sağlıklı bir yaşamın getirileri işte.
211
00:24:03,902 --> 00:24:07,030
Sense bok gibi görünüyorsun.
Savaş sana hiç yaramamış.
212
00:24:07,114 --> 00:24:09,408
İnsanlara umut verdiğimiz için
tutuklanamayız.
213
00:24:09,491 --> 00:24:11,743
"Umut" ha. O salaklara yazık olmuş.
214
00:24:12,786 --> 00:24:14,037
Ve biz seni tutuklamıyoruz.
215
00:24:14,580 --> 00:24:16,248
Komutanımız seninle konuşmak istiyor.
216
00:24:16,790 --> 00:24:17,833
Bizimle mi?
217
00:24:18,417 --> 00:24:22,087
-Ne? Biz iki işe yaramaz veletle mi?
-Evet, haklısın evlat.
218
00:24:23,213 --> 00:24:25,507
Aslına bakarsan konuşmak istediği Harlan.
219
00:24:25,591 --> 00:24:27,259
Ne diyeceğim ki ona?
220
00:24:28,343 --> 00:24:29,845
Burada neler dönüyor Lazar?
221
00:25:02,419 --> 00:25:03,253
Hadi.
222
00:25:07,132 --> 00:25:08,133
Gidelim.
223
00:25:10,761 --> 00:25:11,595
Kapıyı açın.
224
00:25:13,055 --> 00:25:14,431
Ben menajeriyim ama.
225
00:25:15,516 --> 00:25:16,350
Sen işine bak.
226
00:25:24,650 --> 00:25:25,984
İşte geldi komutanım.
227
00:25:38,789 --> 00:25:39,623
Ee?
228
00:25:42,417 --> 00:25:46,213
Ne "Ee?"
Beni getiren sizdiniz.
229
00:25:47,005 --> 00:25:49,007
Çirkin suratlarınızı görmemeyi
tercih ederdim.
230
00:25:50,175 --> 00:25:52,261
Komutan Kurjak'a saygılı davran.
231
00:25:54,513 --> 00:25:55,931
Peki efendim, komutanım.
232
00:25:56,431 --> 00:25:58,433
Er Harlan görev başında.
233
00:26:02,729 --> 00:26:03,564
Olmadı mı?
234
00:26:05,691 --> 00:26:08,777
Tanışma faslı bittiyse burada
ne halt ettiğimi söyleyebilir misiniz?
235
00:26:09,653 --> 00:26:11,280
Bu savaşla bir bağlantım yok.
236
00:26:15,868 --> 00:26:16,869
Otur.
237
00:26:20,664 --> 00:26:21,665
Lütfen.
238
00:26:47,191 --> 00:26:49,359
Bu savaş hepimizi ilgilendiriyor.
239
00:26:51,195 --> 00:26:52,279
Seni de, Dampyr.
240
00:27:00,370 --> 00:27:02,331
Dün gece bir şey bize saldırdı.
241
00:27:04,666 --> 00:27:05,667
Adamlarımı katletti.
242
00:27:07,878 --> 00:27:09,755
Bu dünyadan olmayan bir şey.
243
00:27:12,716 --> 00:27:13,926
Ne olduğunu öğrenmeliyim.
244
00:27:15,677 --> 00:27:17,513
Senin bildiğini düşünüyorum.
245
00:27:22,476 --> 00:27:24,895
Sen tam olarak ne oluyorsun?
246
00:27:26,313 --> 00:27:27,314
Ben mi?
247
00:27:30,984 --> 00:27:32,152
Ben Dampyr'im.
248
00:27:33,946 --> 00:27:35,113
Vampir avcısıyım.
249
00:27:37,991 --> 00:27:40,369
Ben ve partnerim ısırılan insanları bulup
250
00:27:40,452 --> 00:27:43,539
o gudubet yaratıklara dönüşmediklerinden
emin oluruz.
251
00:27:45,999 --> 00:27:47,459
Nasıl öldürüldüklerini biliyorsun.
252
00:27:49,002 --> 00:27:49,837
Evet.
253
00:27:52,214 --> 00:27:55,467
Ama aslında kimim, biliyor musun?
254
00:28:00,264 --> 00:28:01,598
Palavracının tekiyim.
255
00:28:04,059 --> 00:28:06,645
Vampir diye bir şey yoktur, mankafa.
256
00:28:25,080 --> 00:28:26,373
Kaldırın şunu.
257
00:28:26,456 --> 00:28:28,625
Ben menajeriyim. Yanında olmam gerek.
258
00:28:28,709 --> 00:28:30,627
Savunulmaya hakkı var.
259
00:28:31,378 --> 00:28:32,629
Hey, Harlan!
260
00:28:33,380 --> 00:28:36,175
Partnerime ne yaptığını
anlatmak ister misin?
261
00:28:36,258 --> 00:28:39,178
İşte şurada, tek parça halinde.
Şimdilik.
262
00:28:48,312 --> 00:28:49,897
Güzelce baksan iyi edersin.
263
00:28:51,023 --> 00:28:55,110
Bunu kimin veya neyin yaptığını bilmiyorum
ama aynısı bu gece senin başına gelebilir.
264
00:28:55,194 --> 00:28:56,653
Kafayı mı yedin sen?
265
00:28:57,196 --> 00:28:58,614
Dampyr palavracının teki.
266
00:28:58,697 --> 00:29:00,115
Bırak onu!
267
00:29:03,035 --> 00:29:05,829
Paçayı kurtarmak için öyle söylüyor!
268
00:29:06,872 --> 00:29:09,875
Aynı kasabadanız, onun ne bok olduğunu
çok iyi biliyoruz.
269
00:29:11,752 --> 00:29:13,378
Şeytanın oğlu.
270
00:29:14,505 --> 00:29:17,633
Kanıtı da çok bariz,
onunla tanıştığımdan beri
271
00:29:17,716 --> 00:29:19,134
bir gıdım yaşlanmadı.
272
00:29:21,386 --> 00:29:24,097
Bakalım hanginiz doğru söylüyor.
273
00:29:24,640 --> 00:29:27,059
Lazar, silahını ver şuna.
274
00:29:28,810 --> 00:29:29,645
Hadi!
275
00:29:35,150 --> 00:29:36,985
Silah dolu.
276
00:29:38,320 --> 00:29:39,363
Boşa harcama.
277
00:29:44,284 --> 00:29:45,536
Silahlanın!
278
00:29:49,164 --> 00:29:52,960
-Onu öldürteceksin.
-Silah verdik ya.
279
00:29:53,043 --> 00:29:56,463
Arkadaşın kurdu kendine çeken
kuzu olacak.
280
00:29:56,547 --> 00:29:58,215
Eğer söyledikleri gibi biriyse
281
00:29:59,091 --> 00:30:01,301
o kuzu değil, kurdun ta kendisi.
282
00:30:06,014 --> 00:30:07,724
Bakalım neler olacak.
283
00:30:28,829 --> 00:30:30,497
Bok gibi bir gece.
284
00:31:39,816 --> 00:31:40,817
Yardım edin.
285
00:31:44,446 --> 00:31:45,280
Hey.
286
00:31:47,032 --> 00:31:49,284
-Tamam, korkma.
-Beni incitme.
287
00:31:49,993 --> 00:31:51,078
Burada ne işin var?
288
00:31:52,412 --> 00:31:54,206
Hayatta kalmaya çalışıyorum.
289
00:31:55,707 --> 00:31:56,875
Korkma.
290
00:31:57,668 --> 00:31:58,669
Lütfen.
291
00:32:10,180 --> 00:32:11,849
Hey, hey.
292
00:32:14,393 --> 00:32:15,477
Hey.
293
00:32:27,114 --> 00:32:28,323
Kanının kokusu...
294
00:32:29,700 --> 00:32:31,827
-Nesin sen?
-Ne? Ne miyim?
295
00:32:31,910 --> 00:32:33,453
Sen nesin?
296
00:32:44,756 --> 00:32:46,633
Ayağa kalk yakışıklı.
297
00:32:46,717 --> 00:32:47,718
Ziyafet vakti.
298
00:32:53,682 --> 00:32:54,850
Harlan?
299
00:32:55,684 --> 00:32:58,270
-Neler olduğunu görmemiz gerek.
-Herkes yerinde kalsın.
300
00:33:10,782 --> 00:33:12,993
Tişörtümle derdin ne senin?
301
00:33:13,744 --> 00:33:16,580
-Ben de seninkini mahvedeceğim.
-Bojan, yapma!
302
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
O insan değil.
303
00:33:38,185 --> 00:33:39,603
Nasıl yaptın bunu?
304
00:33:52,866 --> 00:33:54,243
Hadi!
305
00:33:56,453 --> 00:33:57,454
Ateş edin!
306
00:34:24,356 --> 00:34:27,275
Öldür şunu. Öldür!
307
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
Dampyr.
308
00:35:01,894 --> 00:35:02,978
Dampyr.
309
00:35:35,552 --> 00:35:38,222
Geri çekilin, evlatlarım.
Onu yenemezsiniz.
310
00:35:39,806 --> 00:35:40,641
Sen değil.
311
00:35:44,811 --> 00:35:45,854
Sen kalacaksın.
312
00:35:48,524 --> 00:35:50,734
Onunla kal ve benim gözüm kulağım ol.
313
00:36:26,603 --> 00:36:27,729
Hâlâ yaşıyor!
314
00:36:43,704 --> 00:36:45,163
Seni kaybedeceğimi sandım.
315
00:36:50,002 --> 00:36:51,086
Tanrım, iyi misin?
316
00:36:51,795 --> 00:36:52,629
Evet.
317
00:37:09,563 --> 00:37:12,691
Kurjak, gidelim buradan.
318
00:37:12,774 --> 00:37:14,568
Eğer kalırsak hepimiz öleceğiz.
319
00:37:14,651 --> 00:37:16,320
Evet, hepimizi öldürecekler.
320
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
Ne yaptın ona böyle?
321
00:37:28,290 --> 00:37:29,291
Güneşten oldu.
322
00:37:30,542 --> 00:37:32,127
İçeride görmen gereken bir kız var.
323
00:37:34,880 --> 00:37:35,881
Siktir.
324
00:37:37,341 --> 00:37:38,550
İçeri girin.
325
00:37:45,933 --> 00:37:46,975
Korkuyor musunuz?
326
00:37:49,228 --> 00:37:51,355
Korkuyor musunuz?
327
00:37:52,314 --> 00:37:53,315
Lazar!
328
00:37:57,152 --> 00:37:58,695
-Hadi! İçeri!
-Çabuk!
329
00:37:59,571 --> 00:38:00,405
Hadi!
330
00:38:21,760 --> 00:38:22,970
Bir tutsağımız var.
331
00:38:25,806 --> 00:38:27,224
Geri çıkın!
332
00:38:31,103 --> 00:38:32,229
Kimse çıkamaz.
333
00:38:37,734 --> 00:38:39,653
Kişisel algılama Kurjak
334
00:38:40,445 --> 00:38:43,782
ama bana söylenen işlerin arasında
vampirlerle savaşmak yoktu.
335
00:38:45,909 --> 00:38:48,161
Harp divanıyla mı
yüzleşmek istiyorsun Stefan?
336
00:38:48,245 --> 00:38:51,373
Bizi bu boktan kasabaya getirme sebebin
337
00:38:51,456 --> 00:38:53,375
bu yaratıklara yem etmekmiş.
338
00:38:54,710 --> 00:38:57,087
Dostlarımızın çoğu öldü zaten!
339
00:38:57,754 --> 00:39:01,383
Belki de harp divanıyla
yüzleşmesi gereken sensindir.
340
00:39:01,466 --> 00:39:02,301
Ve sen...
341
00:39:03,385 --> 00:39:07,431
Eğer gerçekten vampir avcısıysan
hakla şu yaratığı.
342
00:39:08,098 --> 00:39:12,060
Güneşe çıkar ve diğerini yaktığın gibi
yak!
343
00:39:13,020 --> 00:39:14,313
Şu yaratığı öldürelim...
344
00:39:14,980 --> 00:39:17,816
-Ne yaptığını sanıyorsun sen?
-Onu öldürmek çok mantıksız.
345
00:39:19,067 --> 00:39:20,068
Haklı.
346
00:39:21,445 --> 00:39:24,489
Neyle karşı karşıya olduğumuzu
öğrenebileceğimiz tek kaynak o.
347
00:39:25,115 --> 00:39:27,242
Kurjak'la baş başa bırakalım onu.
348
00:39:27,326 --> 00:39:29,703
-Doğru. Birbirlerini öldürsünler.
-Aynen öyle.
349
00:39:34,291 --> 00:39:36,376
Gidelim buradan!
350
00:39:37,002 --> 00:39:37,836
Hadi!
351
00:39:43,842 --> 00:39:45,636
Burada durmak saçmalık Emil.
352
00:39:47,054 --> 00:39:48,055
Bizimle gel.
353
00:39:49,389 --> 00:39:51,183
-Çıkıp...
-Kimseyi yarı yolda bırakamam.
354
00:39:54,520 --> 00:39:57,606
Bu şeyler bizi öldürebilir
355
00:39:58,857 --> 00:40:00,400
ve sen çekip gidecek misin?
356
00:40:01,401 --> 00:40:03,028
Yoklarmış gibi mi davranacaksın?
357
00:40:06,281 --> 00:40:07,115
Hey.
358
00:40:08,617 --> 00:40:10,744
Bu manyak asker ve şu canavarla
359
00:40:10,827 --> 00:40:12,246
niye aynı yerde duruyoruz ki?
360
00:40:15,666 --> 00:40:16,667
Yuri, bak...
361
00:40:20,587 --> 00:40:22,381
Burada kalamazsın, tamam mı?
362
00:40:23,674 --> 00:40:24,508
Ne?
363
00:40:26,510 --> 00:40:30,430
Bana tuhaf bir şeyler oluyor ve kalıp...
364
00:40:32,307 --> 00:40:34,476
Kalıp ne olduğunu çözmem gerek.
365
00:40:35,561 --> 00:40:37,604
-Hayır...
-Geri dönecekler. Çok...
366
00:40:39,523 --> 00:40:40,983
Tehlikeli. Güvenli değil.
367
00:40:41,066 --> 00:40:42,651
Seni burada bırakamam.
368
00:40:44,987 --> 00:40:46,196
-Gitmen gerek.
-Hayır.
369
00:40:47,072 --> 00:40:47,906
Hayır.
370
00:40:51,869 --> 00:40:52,953
Harlan.
371
00:40:55,330 --> 00:40:56,665
Çocuğu da yanınıza alın.
372
00:40:57,416 --> 00:40:58,917
Harlan ve ben takımız.
373
00:41:00,460 --> 00:41:01,461
Söyle onlara Harlan.
374
00:41:02,254 --> 00:41:03,255
Harlan?
375
00:41:05,841 --> 00:41:09,553
Hep beraber olacağımızı söylemiştin,
söz vermiştin.
376
00:41:09,636 --> 00:41:10,637
Gidelim evlat.
377
00:41:10,721 --> 00:41:12,347
-Söz vermiştin Harlan.
-Hadi.
378
00:41:13,390 --> 00:41:15,517
Aile olduğumuz sanıyordum Harlan.
379
00:41:15,601 --> 00:41:16,643
Lütfen Harlan.
380
00:41:17,227 --> 00:41:19,563
Lütfen. Bana bunu yapamazsın Harlan.
381
00:41:19,646 --> 00:41:21,607
Seninle kalmama izin ver, lütfen Harlan.
382
00:41:22,232 --> 00:41:24,276
Bizimle gel, lütfen Harlan.
383
00:41:26,028 --> 00:41:27,154
Harlan, lütfen.
384
00:41:28,822 --> 00:41:30,949
-Bırakın beni!
-Şu açıdan bak Kurjak.
385
00:41:32,618 --> 00:41:35,996
Burada kalmak kendini öldürmenin
ve oğlunu tekrar görmenin
386
00:41:36,872 --> 00:41:38,081
en kolay yolu olabilir.
387
00:41:39,666 --> 00:41:42,211
Koş ve uzaklaşabildiğin kadar uzaklaş
Stefan.
388
00:41:44,213 --> 00:41:47,257
Merkez ödleğin teki olduğunu
öğrendiği anda
389
00:41:48,050 --> 00:41:49,259
peşini bırakmayacak.
390
00:41:50,928 --> 00:41:53,138
O zaman kimseye söylemediğinden
emin olacağız...
391
00:41:55,557 --> 00:41:56,558
komutanım.
392
00:41:57,518 --> 00:41:58,352
Kapıya!
393
00:41:59,645 --> 00:42:01,271
Şu canavarla beraber kilitleyin.
394
00:42:17,955 --> 00:42:18,956
Hadi gidelim!
395
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
Siktir!
396
00:43:10,507 --> 00:43:11,925
-Çözebildin mi bari?
-Kes sesini.
397
00:43:13,719 --> 00:43:14,553
Niye?
398
00:43:16,680 --> 00:43:17,890
Planın falan yok.
399
00:43:18,557 --> 00:43:21,268
Şu sürtükten cevap almaya
çalışma vakti geldi.
400
00:43:28,859 --> 00:43:29,693
Çekil.
401
00:43:31,320 --> 00:43:32,154
Hayır.
402
00:43:33,822 --> 00:43:34,823
Çekil.
403
00:43:36,283 --> 00:43:37,284
Adım Tesla.
404
00:43:41,413 --> 00:43:42,414
"Sürtük" değil.
405
00:43:44,625 --> 00:43:46,877
Beni daha önce korumuştun, asker.
406
00:43:48,128 --> 00:43:48,962
Ve sen...
407
00:43:50,464 --> 00:43:53,592
Dampyr, beni öldürebilirdin
ama hayatta bıraktın.
408
00:43:55,552 --> 00:43:56,845
Artık sana borçluyum.
409
00:43:56,929 --> 00:43:58,805
Kimin tarafında olduğunu unutma.
410
00:44:00,891 --> 00:44:03,310
Gözlerindeki nefreti gördün, değil mi?
411
00:44:04,102 --> 00:44:05,187
Sizden nefret etmiyorum.
412
00:44:06,647 --> 00:44:08,023
Gorka'dan nefret ediyorum.
413
00:44:12,277 --> 00:44:13,278
Gorka da kim?
414
00:44:14,071 --> 00:44:16,865
Sahibim, Gecenin Efendisi.
415
00:44:17,449 --> 00:44:19,243
Onun yüzünden buna dönüştüm.
416
00:44:20,744 --> 00:44:22,496
Neyin efendisi?
417
00:44:24,039 --> 00:44:25,874
Dampyr olmana rağmen pek bilgili değilsin.
418
00:44:27,626 --> 00:44:29,711
Biz sıradan vampirlerin aksine
419
00:44:30,504 --> 00:44:32,506
Gecenin Efendileri
güneş ışığına alışıktır.
420
00:44:33,298 --> 00:44:36,718
Gecenin Efendileri diğer vampirlere
yaşam gücü verebilir
421
00:44:38,262 --> 00:44:39,596
ve senin gibileri yaratır.
422
00:44:39,680 --> 00:44:40,973
Ne demek "benim gibiler"?
423
00:44:41,056 --> 00:44:43,433
-Yaratıktan uzak dur.
-Kes sesini!
424
00:44:45,602 --> 00:44:46,603
Öğrenmem gerek.
425
00:44:48,897 --> 00:44:51,567
Gecenin Efendisi vampir olmayan
bir kadınla birlikte olunca
426
00:44:52,568 --> 00:44:53,944
bu kadın bir Dampyr doğurur.
427
00:44:54,027 --> 00:44:56,780
-Ben... değilim.
-Kanına göre öylesin.
428
00:44:57,865 --> 00:44:59,241
Babamı tanımıyorum.
429
00:44:59,992 --> 00:45:02,119
Seni korumak için gerçeği söylememiş.
430
00:45:03,370 --> 00:45:05,622
Gecenin Efendileri senin gibiler doğunca
öldürür.
431
00:45:05,706 --> 00:45:07,082
Çok tehlikeli bir varlıksın.
432
00:45:08,000 --> 00:45:10,794
Kölelerinden birini öldürdüğün için de
433
00:45:10,878 --> 00:45:12,504
Gorka varlığından haberdar oldu.
434
00:45:12,588 --> 00:45:13,589
Peki ne olacak şimdi?
435
00:45:13,672 --> 00:45:15,674
Seni yok etmek için her şeyi yapar.
436
00:45:43,911 --> 00:45:45,078
Javor.
437
00:45:45,829 --> 00:45:46,663
Siktir.
438
00:45:53,295 --> 00:45:54,630
Neler oluyor?
439
00:45:55,297 --> 00:45:57,591
-Javor?
-Neler oluyor be?
440
00:45:57,674 --> 00:45:58,717
Niye durdunuz?
441
00:46:02,930 --> 00:46:03,764
Javor.
442
00:46:05,390 --> 00:46:06,808
Javor!
443
00:46:08,268 --> 00:46:09,394
Javor!
444
00:46:35,796 --> 00:46:37,548
Kaç, evlat. Kaç!
445
00:46:49,059 --> 00:46:51,395
Kaç Yuri! Kaç!
446
00:47:15,544 --> 00:47:16,587
Kaç Yuri!
447
00:47:17,713 --> 00:47:18,714
Neler oluyor?
448
00:47:21,925 --> 00:47:23,969
-Ne yaptığını sanıyorsun?
-O yapıyor.
449
00:47:25,971 --> 00:47:26,805
Gorka.
450
00:47:29,975 --> 00:47:31,018
Kaç!
451
00:47:37,524 --> 00:47:38,650
Kaç Yuri!
452
00:47:38,734 --> 00:47:40,319
Kaç!
453
00:47:55,083 --> 00:47:56,084
Harlan!
454
00:48:06,094 --> 00:48:07,221
Yuri'yi yakaladı.
455
00:48:08,722 --> 00:48:10,098
Adamlarını yakaladı.
456
00:48:15,604 --> 00:48:16,605
Benim hatam.
457
00:48:29,576 --> 00:48:30,744
Beni ona götürür müsün?
458
00:48:32,704 --> 00:48:33,539
Lütfen.
459
00:48:34,998 --> 00:48:37,793
Evet, mezbahama getir onu.
460
00:48:39,127 --> 00:48:40,671
Sürümüz şehre geri gidiyordu.
461
00:48:43,298 --> 00:48:44,716
Onu bulmana yardım edebilirim.
462
00:48:48,220 --> 00:48:50,055
Bunu niye yapasın ki?
463
00:48:52,474 --> 00:48:55,018
Yalnızca bir Dampyr
Gecenin Efendisini öldürebilir.
464
00:48:56,728 --> 00:48:57,771
Gorka ölürse...
465
00:48:59,064 --> 00:49:00,065
Özgür olacağım.
466
00:49:13,120 --> 00:49:14,204
Ona güvenmiyorum.
467
00:49:16,498 --> 00:49:20,085
Onlardan biri.
İlk fırsatta bizi bir köşeye atar.
468
00:49:21,086 --> 00:49:22,171
Hayır.
469
00:49:22,254 --> 00:49:23,422
Benden korkuyor.
470
00:49:24,047 --> 00:49:25,048
Gözüm üzerinde olacak.
471
00:49:25,883 --> 00:49:29,052
İlk yapmamız gereken bu kiliseden çıkacak
bir yol bulmak.
472
00:49:30,012 --> 00:49:32,973
Bu çok kolay olacak, asker.
473
00:50:31,532 --> 00:50:32,783
Güzel çantaymış.
474
00:50:33,867 --> 00:50:35,077
Hadi, yakışıklı prens.
475
00:50:40,874 --> 00:50:42,167
Alışverişe de çıkmışsın.
476
00:51:18,954 --> 00:51:19,955
Bırak şunu.
477
00:51:27,254 --> 00:51:29,423
Taktığın maske çok yakışmış.
478
00:51:30,340 --> 00:51:34,720
Güneş ışığı cilde çok zarar verir,
bunu bilmiyor muydun asker?
479
00:51:42,895 --> 00:51:43,896
Sen nesin?
480
00:51:46,148 --> 00:51:46,982
Anne?
481
00:51:47,065 --> 00:51:48,358
Canavar!
482
00:51:48,442 --> 00:51:51,028
Lanetlenmişsin.
O pis cadı annen de öyle.
483
00:51:51,111 --> 00:51:53,197
-Annem cadı değil!
-Gidin buradan!
484
00:51:53,280 --> 00:51:55,949
Kanının kokusu... Nesin sen?
485
00:51:56,033 --> 00:51:57,784
-Anne?
-Nesin böyle?
486
00:51:57,868 --> 00:51:58,911
Canavar!
487
00:51:59,661 --> 00:52:01,330
-Ne demek "nesin sen"?
-Anne!
488
00:52:01,413 --> 00:52:03,832
Nesin böyle?
489
00:52:05,167 --> 00:52:06,543
Şeytanın oğlu.
490
00:52:11,215 --> 00:52:12,216
Harlan.
491
00:52:13,258 --> 00:52:14,343
Bana gel.
492
00:52:14,426 --> 00:52:15,677
Dikkatli ol, Harlan.
493
00:52:20,849 --> 00:52:21,683
Ne?
494
00:52:23,352 --> 00:52:24,353
Neler oldu?
495
00:52:25,729 --> 00:52:26,980
Sen söyle.
496
00:52:27,773 --> 00:52:29,399
Arabada bayılıverdin.
497
00:52:30,734 --> 00:52:33,028
Bir şeyler mırıldanmaya başladın.
498
00:52:34,404 --> 00:52:37,074
Cin çarpmış gibi titremeye başladın.
499
00:52:41,370 --> 00:52:42,788
Hep kabus görürüm.
500
00:52:44,498 --> 00:52:46,041
Gittikçe daha gerçekçi oluyorlar.
501
00:52:47,584 --> 00:52:51,547
Yüzeye çıkmaya çalışan hatıralar
gibi sanki. Ne bileyim.
502
00:52:54,007 --> 00:52:55,425
Kafayı yediğimi düşünüyorsun.
503
00:52:55,509 --> 00:52:57,636
Başımıza gelenler herkese
kafayı yedirirdi.
504
00:53:05,936 --> 00:53:06,770
Siktir!
505
00:53:33,338 --> 00:53:37,217
Kız bir şeyler yemeye gideceğini söyledi.
506
00:53:37,301 --> 00:53:39,553
Beslenme şeklini biliyoruz sonuçta.
507
00:53:39,636 --> 00:53:41,763
Arkadaşları her an ortaya çıkabilir.
508
00:53:42,556 --> 00:53:44,057
Arkadaşım yok benim.
509
00:53:46,185 --> 00:53:48,604
Ama fısıltılarınızı uzaktan da
duyabilirim.
510
00:53:51,273 --> 00:53:53,025
Anneniz size öğretmedi mi hiç
511
00:53:53,817 --> 00:53:55,986
birinin arkasından konuşmak çok kabadır.
512
00:53:58,405 --> 00:53:59,531
Asker?
513
00:54:00,824 --> 00:54:03,493
Ayrıca senin nasıl savaştığını da gördüm.
514
00:54:04,328 --> 00:54:06,997
Benim türümden daha iyi
olduğunu mu sanıyorsun?
515
00:54:11,752 --> 00:54:14,379
Savaş nedir bilmezsin sen.
516
00:54:19,343 --> 00:54:21,261
Artık kesseniz olmaz mı?
517
00:54:42,866 --> 00:54:44,576
Yaraların iyileşiyor.
518
00:54:47,162 --> 00:54:48,372
Bizim gibisin.
519
00:54:50,874 --> 00:54:53,293
Bunların Kurjak'a normal gelmesini
bekleyemezsin.
520
00:54:55,629 --> 00:54:56,880
Benim için bile zor.
521
00:55:00,217 --> 00:55:01,426
Kan hatıralar taşır.
522
00:55:03,637 --> 00:55:05,514
İnan bana ben de her şeyi unutmayı
523
00:55:05,597 --> 00:55:08,267
Gorka'nın bana yaşattıklarını
hatırlamaya yeğlerim.
524
00:55:10,894 --> 00:55:12,563
Bana zorla yaptırdığı şeyleri de.
525
00:55:21,488 --> 00:55:22,322
Tesla...
526
00:55:25,492 --> 00:55:26,493
Sana güveniyorum.
527
00:55:32,457 --> 00:55:33,458
Endişelenme.
528
00:55:53,395 --> 00:55:54,396
Bu da ne?
529
00:56:31,058 --> 00:56:36,480
Korkunun damarların dolaşmasını
hissetmek bana inanılmaz zevk veriyor.
530
00:56:37,397 --> 00:56:41,735
Acınası hayatlarınızı
parmağımda oynatırken
531
00:56:41,818 --> 00:56:44,530
kurtarılmak için yalvarışlarınızı
duymak çok eğlenceli.
532
00:56:59,211 --> 00:57:02,589
Hayatının sonuna geldiğini
bilmek nasıl bir şey?
533
00:57:04,007 --> 00:57:06,552
Ölüm nasıl hissettiriyor,
hiçbir fikrim yok.
534
00:57:08,262 --> 00:57:10,764
Yaşadığınız korku bana ufak da olsa
bir ipucu veriyor.
535
00:57:12,975 --> 00:57:16,436
Biz her zaman vardık
ve var olmaya devam edeceğiz.
536
00:57:16,520 --> 00:57:20,691
Kralların, hükümdarların yanında olup
onları ölüme sürükleyeceğiz.
537
00:57:21,859 --> 00:57:24,903
Susuzluğumuzu gidermek için
ne olursa yapacağız.
538
00:57:25,529 --> 00:57:29,283
Geçmişin, bugünün ve geleceğin
bizim için bir manası yok.
539
00:57:30,033 --> 00:57:33,537
Önemli olan tek şey kan.
540
00:57:35,664 --> 00:57:37,916
Seni korkundan arındıracağım.
541
00:57:38,750 --> 00:57:41,879
Ve sen, sadık bir köpek olarak
542
00:57:42,588 --> 00:57:46,258
orduma katılacaksın.
543
00:58:16,330 --> 00:58:18,707
Herkes cehennem çukurundan
çıkmaya çalışırken
544
00:58:21,460 --> 00:58:23,295
biz içine girmeyi düşünüyoruz.
545
00:58:24,213 --> 00:58:26,507
Oraya nasıl gideceğimizi biliyorum.
546
00:58:28,634 --> 00:58:29,927
Ama girdikten sonra...
547
00:58:32,012 --> 00:58:33,514
Karanlık çöktükten sonra...
548
00:58:34,848 --> 00:58:37,726
bu yaratık gibi başka yaratıklar
gerçekten varsa...
549
00:58:39,353 --> 00:58:41,021
bizim için hiç de iyi olmaz.
550
00:58:53,909 --> 00:58:54,910
Bilemezsin.
551
00:59:12,135 --> 00:59:14,012
Kan emici rahatladığına göre
552
00:59:14,096 --> 00:59:16,014
bana ne düşündüğünü anlatacak mısın?
553
00:59:34,825 --> 00:59:36,285
İşe yarayacak mı dersin?
554
00:59:37,160 --> 00:59:38,787
Vampir olan sensin Tesla.
555
00:59:38,871 --> 00:59:40,038
Sen ne dersin?
556
00:59:41,748 --> 00:59:42,749
Yarayabilir.
557
00:59:43,542 --> 00:59:44,710
Yarayabilir mi?
558
00:59:46,128 --> 00:59:47,546
Hadi bakalım.
559
00:59:49,715 --> 00:59:50,549
Şey...
560
00:59:52,551 --> 00:59:53,677
Kovanları dolduralım bari.
561
00:59:54,845 --> 00:59:56,513
İşe yarar biriymişsin.
562
00:59:58,640 --> 00:59:59,474
Bana da.
563
01:00:05,731 --> 01:00:06,899
Silah mı istiyorsun?
564
01:00:08,066 --> 01:00:08,901
Evet.
565
01:00:09,693 --> 01:00:10,944
Yaratık silah istiyormuş.
566
01:00:13,906 --> 01:00:15,532
Silahsız da tehlikelisin.
567
01:00:18,327 --> 01:00:19,494
Haklısın asker.
568
01:00:20,954 --> 01:00:23,207
Seni öldürmek istesem şimdiye öldürmüştüm.
569
01:00:27,044 --> 01:00:29,713
Ama şehre silahsız girersem
öleceğim.
570
01:00:29,796 --> 01:00:33,800
Bana uyar. Arkamı senden kollamak
zorunda kalmam.
571
01:00:36,094 --> 01:00:38,805
Var ya, sinirimi aşırı bozuyorsun.
572
01:00:41,266 --> 01:00:43,727
Tesla! Bırak onu.
573
01:00:48,607 --> 01:00:52,945
Bakalım bu kurşunlar işe yarıyor mu?
574
01:00:53,028 --> 01:00:54,154
Durma.
575
01:00:54,905 --> 01:00:55,739
Ateş et.
576
01:00:56,490 --> 01:00:58,158
Beni özgürleştirmiş olursun.
577
01:00:59,868 --> 01:01:03,330
Benim yaşadıklarımın yanında
senin savaşın bir hiç.
578
01:01:04,289 --> 01:01:06,083
Bana bir iyilik yap asker
579
01:01:06,166 --> 01:01:09,294
ve maçoluk saçmalığını bırak.
580
01:01:16,218 --> 01:01:17,052
Hey.
581
01:01:32,192 --> 01:01:33,193
Tesla...
582
01:01:36,196 --> 01:01:37,823
seni vurabilirdim, biliyorsun.
583
01:01:39,825 --> 01:01:40,659
Biliyorum.
584
01:01:43,954 --> 01:01:44,955
Ama vurmadın.
585
01:01:47,249 --> 01:01:49,209
Çünkü farklı olmak ne demek biliyorsun.
586
01:01:56,133 --> 01:01:57,134
Dikkatli ol.
587
01:01:58,802 --> 01:01:59,803
Benim kanım var.
588
01:02:08,770 --> 01:02:10,230
Hadi gidelim, çifte kumrular.
589
01:03:37,234 --> 01:03:41,738
CEHENNEME HOŞ GELDİNİZ!
590
01:03:45,617 --> 01:03:46,702
Üzerime düşeni yaptım.
591
01:03:48,579 --> 01:03:50,205
Kan emicinin sırası şimdi.
592
01:03:50,831 --> 01:03:54,668
Gorka'nın ini eski kütüphanenin altında.
Buradan geçip...
593
01:03:57,337 --> 01:03:58,172
Hadi!
594
01:04:11,310 --> 01:04:12,144
Hadi.
595
01:04:19,776 --> 01:04:20,861
Baba! Baba, bekle.
596
01:04:21,570 --> 01:04:22,696
Naya, çabuk ol!
597
01:04:23,864 --> 01:04:25,115
Acele et!
598
01:04:26,116 --> 01:04:27,117
Geliyorlar.
599
01:04:28,702 --> 01:04:31,413
-Hadi gidelim!
-Hadi gidelim, geliyorlar.
600
01:04:33,373 --> 01:04:34,499
Çabuk!
601
01:04:37,794 --> 01:04:40,923
-Ne oldu?
-Kalabalıktan uzakta hareket etmeliyiz.
602
01:04:41,590 --> 01:04:42,424
Hadi.
603
01:04:43,300 --> 01:04:44,301
Beni takip edin.
604
01:04:45,219 --> 01:04:46,303
Tuhaf bir şeyler var.
605
01:04:46,929 --> 01:04:47,763
Tesla!
606
01:05:02,444 --> 01:05:04,363
Saatlerdir yürüyoruz.
607
01:05:05,656 --> 01:05:07,991
Bu sürtük bizi tuzağa düşürdü bence.
608
01:05:08,700 --> 01:05:10,077
Sizi ona götüremem.
609
01:05:10,702 --> 01:05:11,995
Gorka'nın tuzak kurdu.
610
01:05:13,038 --> 01:05:15,040
-Geldiğimizi biliyor zaten.
-Ona haber yolladın.
611
01:05:15,123 --> 01:05:16,124
Gerek kalmadı.
612
01:05:16,208 --> 01:05:18,335
Gecenin Efendisi her şeyi görür,
saklanamazsın.
613
01:05:18,418 --> 01:05:19,795
Ona haber yolladın demek?
614
01:05:25,259 --> 01:05:26,093
Geldiler.
615
01:05:36,061 --> 01:05:37,813
Orospu çocuğu.
616
01:05:47,030 --> 01:05:48,031
Siktir!
617
01:05:51,243 --> 01:05:52,327
Yürü!
618
01:06:04,464 --> 01:06:06,258
Durun, pislikler!
619
01:06:29,990 --> 01:06:32,367
İşe yarıyor! Söylemiştim!
620
01:07:20,874 --> 01:07:23,585
Yeni efendimiz...
621
01:07:24,419 --> 01:07:26,547
ölmeni istiyor
622
01:07:26,630 --> 01:07:28,632
cadının oğlu seni.
623
01:07:37,724 --> 01:07:40,602
Savaşın kötü bir şey olduğunu söylemiştim
pislik seni.
624
01:07:56,285 --> 01:07:57,160
Siktir git!
625
01:08:18,432 --> 01:08:19,725
Yardım lazım mı, dede?
626
01:08:21,768 --> 01:08:22,603
Siktir git.
627
01:08:24,104 --> 01:08:24,938
Hadi.
628
01:08:27,941 --> 01:08:28,942
İşte böyle.
629
01:08:36,908 --> 01:08:40,328
Bir tek Stefan'ı öldürmek istemiştim.
630
01:08:40,412 --> 01:08:41,287
Biliyorum.
631
01:08:42,497 --> 01:08:43,332
Dur!
632
01:08:48,377 --> 01:08:49,379
Yeter artık.
633
01:08:50,964 --> 01:08:52,006
Sorun yok.
634
01:08:52,758 --> 01:08:53,591
Harlan.
635
01:09:01,767 --> 01:09:02,768
Gorka.
636
01:09:05,187 --> 01:09:06,604
Bana zorla yaptırıyor bunu.
637
01:09:14,947 --> 01:09:16,323
Ona karşı koyabilirsin Tesla.
638
01:09:19,283 --> 01:09:20,285
Koyamam.
639
01:09:21,662 --> 01:09:22,996
Çok güçlü.
640
01:09:25,499 --> 01:09:26,707
Yolumdan çekil.
641
01:09:37,678 --> 01:09:39,680
Onun kölesi değilsin.
642
01:09:40,889 --> 01:09:41,890
Engel olamıyorum.
643
01:09:43,350 --> 01:09:44,184
Çekil.
644
01:09:45,143 --> 01:09:45,978
Öldür beni.
645
01:09:47,229 --> 01:09:49,982
Lütfen, öldür beni. Ne olur.
646
01:09:51,524 --> 01:09:52,401
Siktir!
647
01:09:54,319 --> 01:09:55,571
Üzgünüm.
648
01:09:55,654 --> 01:09:56,780
Harlan!
649
01:09:56,864 --> 01:09:58,156
Hey. Gel.
650
01:09:58,866 --> 01:09:59,700
Gel.
651
01:10:00,951 --> 01:10:01,785
Lanet olsun!
652
01:10:05,038 --> 01:10:07,541
Tamam. Yarayı temizleyeceğim.
653
01:10:08,292 --> 01:10:10,210
-Biraz acıyacak.
-Tamam.
654
01:10:10,294 --> 01:10:11,420
-Hazır mısın?
-Evet.
655
01:10:17,050 --> 01:10:18,969
Hadi bakalım.
656
01:10:19,052 --> 01:10:20,679
Tamam, geçti.
657
01:10:22,556 --> 01:10:23,557
-İç şunu.
-Tamam.
658
01:10:24,892 --> 01:10:25,934
İşte böyle.
659
01:10:26,560 --> 01:10:27,811
İyileşeceksin.
660
01:10:31,356 --> 01:10:32,774
-Çok cesursun.
-Sağ ol.
661
01:10:44,328 --> 01:10:45,662
Cebindeki resim...
662
01:10:49,082 --> 01:10:50,584
Eşin ve oğlunun, değil mi?
663
01:10:55,214 --> 01:10:57,716
Miklos ve Miljiana.
664
01:11:06,183 --> 01:11:09,436
Miknos öldürüldüğünde dokuz yaşındaydı.
665
01:11:12,940 --> 01:11:13,774
Başın sağ olsun.
666
01:11:16,109 --> 01:11:17,110
Savaş bu işte.
667
01:11:29,498 --> 01:11:30,749
Bastırmaya devam et.
668
01:11:39,591 --> 01:11:42,386
Doğduğun andan itibaren...
669
01:11:44,179 --> 01:11:46,849
kendi yaşam şekillerinin
en doğrusu olduğunu söylerler.
670
01:11:50,352 --> 01:11:53,689
Öyle içten söylerler ki onlara
körü körüne inanmakla kalmayıp
671
01:11:56,066 --> 01:11:57,484
en sonunda
672
01:11:59,152 --> 01:12:01,613
sen de bunu başkalarına
öğretmeye başlarsın.
673
01:12:04,074 --> 01:12:05,450
Hatta emredersin.
674
01:12:07,494 --> 01:12:08,912
Belki doğru taraf yoktur.
675
01:12:13,876 --> 01:12:15,961
Belki de hepimiz yanlış tarafta
olmaya mahkumuz.
676
01:12:18,839 --> 01:12:23,218
Ya da uğrunda savaşmaya değecek
tek dava budur.
677
01:13:34,373 --> 01:13:35,457
Lütfen yapma!
678
01:14:04,361 --> 01:14:05,571
Karşı çıkamazsın.
679
01:14:06,196 --> 01:14:08,031
Aynı sahibe aitiz.
680
01:14:24,756 --> 01:14:26,175
Ben kimseye ait değilim.
681
01:14:39,396 --> 01:14:40,397
Korkma sakın.
682
01:14:52,534 --> 01:14:54,995
Sevgi çok abartılıyor.
683
01:14:57,164 --> 01:14:58,707
Korkuyu tercih ederim.
684
01:15:03,337 --> 01:15:05,923
Ve sen de korkuyorsun Tesla.
685
01:15:07,508 --> 01:15:10,469
Çünkü tıpkı bir it gibi
686
01:15:10,552 --> 01:15:12,971
sana ekmek veren eli ısırdın.
687
01:15:36,161 --> 01:15:38,372
Bir vampir ve bir Dampyr.
688
01:15:40,541 --> 01:15:42,459
Ne kadar ironik, görmüyor musun?
689
01:15:43,669 --> 01:15:46,338
Hiçbir değerin yok!
690
01:15:55,514 --> 01:15:58,475
İpleri oynattıkça hareket eden
bir kuklasın sen.
691
01:16:00,227 --> 01:16:01,395
Benim malımsın.
692
01:16:03,021 --> 01:16:04,064
Yalnızca benimsin.
693
01:16:06,525 --> 01:16:08,026
Dampyr seni bulacak...
694
01:16:12,781 --> 01:16:14,032
ve öldürecek.
695
01:16:17,661 --> 01:16:19,329
Beni bulmasını istiyorum.
696
01:16:20,414 --> 01:16:27,004
Böylece yaşamasına izin vererek
yaptıkları hatayı geri almış olurum.
697
01:16:45,355 --> 01:16:46,690
Hiç iyi bir hemşire değilsin.
698
01:16:48,108 --> 01:16:49,693
Hastanı böyle mi gözetiyorsun?
699
01:16:49,776 --> 01:16:52,654
Canına mı susadın sen ha?
700
01:16:57,451 --> 01:17:00,495
Beni dikerken kanımdan
biraz daha alman ne hoş.
701
01:17:06,293 --> 01:17:07,377
Yaraya bakayım.
702
01:17:12,049 --> 01:17:12,925
Siktir.
703
01:17:13,008 --> 01:17:16,053
-Acımıyor bile.
-Hiç böyle bir şey görmedim.
704
01:17:19,973 --> 01:17:23,101
Bir süper kahramanla partner oldum demek.
705
01:17:23,185 --> 01:17:24,019
Evet.
706
01:17:27,773 --> 01:17:29,149
Ya da bir canavarla.
707
01:17:46,208 --> 01:17:47,417
Sanırım hedef burası.
708
01:17:50,629 --> 01:17:52,297
Şimdi ne olacak, yakışıklı prens?
709
01:17:53,590 --> 01:17:54,424
İçeri girip
710
01:17:55,133 --> 01:17:56,218
Gorka'yı öldürüp
711
01:17:57,344 --> 01:17:58,345
Yuri'yle yüzleşeceğiz.
712
01:17:59,680 --> 01:18:00,681
Basit.
713
01:18:01,890 --> 01:18:02,891
Basit.
714
01:18:23,412 --> 01:18:24,413
Sessizmiş.
715
01:18:25,497 --> 01:18:26,498
Fazla sessiz.
716
01:18:29,751 --> 01:18:30,961
Üst katta buluşalım.
717
01:19:13,420 --> 01:19:14,421
Babacığım?
718
01:19:16,048 --> 01:19:17,049
Miklos?
719
01:19:19,635 --> 01:19:20,636
Babacığım?
720
01:19:23,305 --> 01:19:24,598
Siktir!
721
01:19:26,642 --> 01:19:27,643
Babacığım...
722
01:19:28,894 --> 01:19:30,229
neden beni terk ettin?
723
01:19:33,524 --> 01:19:34,816
Neden beni terk ettin?
724
01:19:37,986 --> 01:19:39,363
Neden beni terk ettin?
725
01:19:58,799 --> 01:19:59,800
Kurjak?
726
01:21:32,893 --> 01:21:33,727
Tesla?
727
01:21:38,106 --> 01:21:38,941
Tesla.
728
01:21:54,248 --> 01:21:55,832
İyi bir uyku çektiniz mi...
729
01:21:57,251 --> 01:21:58,252
komutanım?
730
01:22:14,893 --> 01:22:15,727
Bırak onu.
731
01:22:18,564 --> 01:22:19,398
Onu bırak!
732
01:22:21,358 --> 01:22:22,776
Onu bırak dedim!
733
01:22:27,406 --> 01:22:28,407
Yapma!
734
01:22:45,465 --> 01:22:46,884
Orospu çocuğu!
735
01:22:52,347 --> 01:22:53,599
Dur!
736
01:23:07,279 --> 01:23:11,033
Senden hep nefret ettim Kurjak.
737
01:23:13,118 --> 01:23:18,498
Senden ve kurallara olan takıntından.
738
01:23:20,292 --> 01:23:23,295
Siktiğim hamiyetinden.
739
01:23:44,816 --> 01:23:49,488
Seni bir canavara dönüştürmüş
olabilirler Stefan...
740
01:23:50,906 --> 01:23:54,159
ama bir özelliğini değiştirememişler.
741
01:23:57,663 --> 01:23:59,540
Hâlâ ödleğin tekisin.
742
01:26:06,416 --> 01:26:07,417
Gorka!
743
01:26:12,005 --> 01:26:13,006
Yuri!
744
01:26:30,941 --> 01:26:33,527
Gelmeni dört gözle bekliyordum Dampyr.
745
01:26:39,825 --> 01:26:41,159
Çok yavaşsın.
746
01:26:44,746 --> 01:26:46,206
Ve şimdi de
747
01:26:46,957 --> 01:26:48,417
kendi krallığımda
748
01:26:49,293 --> 01:26:50,961
seni sonunda öldüreceğim.
749
01:27:01,180 --> 01:27:03,557
Sıkıyorsa dene, pis canavar.
750
01:27:04,600 --> 01:27:05,601
Canavar mı?
751
01:27:08,061 --> 01:27:08,896
Ben mi?
752
01:27:12,232 --> 01:27:15,152
Buradaki tek mahluk sensin.
753
01:27:22,409 --> 01:27:24,703
Hazır karşımdasın söyleyeyim,
754
01:27:25,746 --> 01:27:31,251
kokun düşündüğüm şeyi
doğrulamamı sağladı.
755
01:27:33,086 --> 01:27:35,714
Draka'nın soyundan geliyorsun.
756
01:27:36,965 --> 01:27:38,550
Draka aptalın tekiydi.
757
01:27:38,634 --> 01:27:43,805
Senin doğmana veya bu kadar yaşamana
müsaade etmemeliydi.
758
01:27:44,556 --> 01:27:48,477
Seni yalnızca intikam için kullanmayı
planladıysa da...
759
01:27:49,895 --> 01:27:51,772
Hesaplama hatası yapmış.
760
01:27:53,565 --> 01:27:57,861
Onu yüzyıl önce nasıl
bu topraklardan sürdüysem
761
01:27:59,196 --> 01:28:02,783
şimdi de seni öyle öldüreceğim.
762
01:28:04,034 --> 01:28:07,538
Kanından gelen kan...
763
01:28:09,414 --> 01:28:11,834
Nasıl bu kadar uzun yaşadın ki?
764
01:28:19,424 --> 01:28:20,801
Etkileyici.
765
01:28:21,426 --> 01:28:23,595
Bu durumun beyhudeliği sence de...
766
01:28:31,270 --> 01:28:34,231
oldukça olağanüstü değil mi?
767
01:28:54,793 --> 01:28:57,337
Dur bakalım, daha bayılma vakti değil.
768
01:28:58,589 --> 01:29:01,758
Sana veda etmek isteyen biri var.
769
01:29:07,055 --> 01:29:09,057
Özel bir arkadaşın.
770
01:29:22,946 --> 01:29:23,780
Harlan?
771
01:29:27,492 --> 01:29:28,493
Yuri?
772
01:29:37,085 --> 01:29:38,587
Yuri, affet beni.
773
01:29:40,047 --> 01:29:42,841
Ne için affedeyim?
Benim için geleceğini biliyordum.
774
01:29:49,515 --> 01:29:51,350
Maalesef artık çok geç.
775
01:29:55,145 --> 01:29:55,979
Yuri.
776
01:29:58,649 --> 01:29:59,691
Hayır!
777
01:30:15,541 --> 01:30:17,084
Üzgünüm eski dostum.
778
01:30:18,585 --> 01:30:20,128
Artık Gorka benim efendim.
779
01:30:29,763 --> 01:30:33,517
Onu durduramadım. Kafamın içine girmişti.
780
01:30:36,436 --> 01:30:37,271
Biliyorum.
781
01:30:42,818 --> 01:30:46,488
Böyle yaşamak istemiyorum.
Lütfen Harlan.
782
01:30:55,247 --> 01:30:56,665
Geçti, Yuri.
783
01:30:57,833 --> 01:30:58,834
Yanındayım.
784
01:31:02,754 --> 01:31:04,506
Gerçek bir Dampyr'sin dostum.
785
01:31:06,466 --> 01:31:10,304
Seninle çalışmak harikaydı.
786
01:31:41,001 --> 01:31:43,921
Ne kadar acıklı bir veda.
787
01:32:28,006 --> 01:32:30,300
Asker ve hain.
788
01:32:31,385 --> 01:32:32,845
Orospu çocuğu.
789
01:32:44,022 --> 01:32:45,983
Burada gömülü kalacaksın...
790
01:32:46,733 --> 01:32:49,862
bu duvarların tanık olduğu
acılarda boğulacaksın.
791
01:32:51,572 --> 01:32:54,408
Sonsuzluğun dehşetini hissederek
yaşayacaksın...
792
01:32:55,284 --> 01:32:59,496
varlığının her noktasıyla.
793
01:33:31,320 --> 01:33:33,614
Seçim vakti geldi Harlan.
794
01:33:39,953 --> 01:33:40,954
Öğrenmem gerek.
795
01:34:11,568 --> 01:34:14,488
Harlan. Gel.
796
01:34:16,740 --> 01:34:18,158
Yanıma gel.
797
01:34:32,172 --> 01:34:33,632
Sorun ne Harlan?
798
01:34:36,677 --> 01:34:38,846
Kendi babandan mı korkuyorsun?
799
01:34:43,100 --> 01:34:47,145
Ya da ben mi kendi oğlumdan korkmalıyım?
800
01:34:50,482 --> 01:34:53,068
Kanını dinle, oğlum.
801
01:34:55,696 --> 01:34:57,739
Olduğun kişiyi dinle.
802
01:36:57,317 --> 01:36:59,736
Draka neden yaşamana izin verdi Dampyr?
803
01:37:00,529 --> 01:37:01,363
Neden?
804
01:37:24,970 --> 01:37:30,309
Ölüme mahkum yaratıklar arasında
bir tanrı gibi yaşıyordum.
805
01:37:33,103 --> 01:37:35,022
Ama senin yüzünden, Dampyr...
806
01:37:36,982 --> 01:37:38,150
artık anlıyorum...
807
01:37:40,694 --> 01:37:42,696
kudretini hissediyorum...
808
01:37:45,699 --> 01:37:46,867
ölümün.
809
01:38:30,786 --> 01:38:31,995
İyi savaştın, asker.
810
01:38:55,394 --> 01:38:56,228
Hadi.
811
01:39:42,482 --> 01:39:43,692
Burası da neresi?
812
01:39:45,027 --> 01:39:47,321
Buranın Gorka'yla bağlantısı olamaz.
813
01:39:48,739 --> 01:39:50,824
Gorka buranın babama ait olduğunu söyledi.
814
01:40:16,475 --> 01:40:17,559
Bu babam.
815
01:40:19,061 --> 01:40:20,646
Görülerimde böyle görünüyor.
816
01:40:21,813 --> 01:40:24,191
Çirkinlik kanınızda var herhalde.
817
01:40:44,002 --> 01:40:45,921
Onun gibi olan başkaları da varmış.
818
01:40:47,339 --> 01:40:49,675
O zaman çok uzun bir savaş olacak.
819
01:40:51,009 --> 01:40:53,178
Kabuslar diyarına hoş geldin, asker.
820
01:40:55,514 --> 01:40:57,140
Asıl kabus biz olacağız.
821
01:41:51,570 --> 01:41:54,406
Oğlumuz kararını verdi Velma.
822
01:41:54,489 --> 01:41:56,867
VELMA
823
01:41:58,202 --> 01:41:59,286
Oğlumuz artık...
824
01:42:00,454 --> 01:42:01,538
bir Dampyr.
825
01:42:02,581 --> 01:42:05,626
Fakat senin izinden gitmeyi reddetti.
826
01:42:06,710 --> 01:42:08,378
Veya müttefikin olmayı da.
827
01:42:08,462 --> 01:42:10,923
Seni öldürmeye çalışabilir.
828
01:42:13,008 --> 01:42:14,009
Olabilir.
829
01:42:15,469 --> 01:42:16,470
Ya da...
830
01:42:17,596 --> 01:42:20,390
kanının çağrısına kulak verebilir.
831
01:42:23,602 --> 01:42:25,354
Kanımın.
832
01:42:32,778 --> 01:42:34,404
Zira bu henüz bir başlangıç.
833
01:42:37,407 --> 01:42:39,576
Savaşımın başlangıcı.
834
01:49:24,481 --> 01:49:26,483
Altyazıları çeviren:
Tugce Kilic