1 00:02:52,464 --> 00:02:56,093 ¡Draka! 2 00:02:58,720 --> 00:03:00,055 ¿Dónde estás? 3 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Ahí viene. 4 00:03:07,521 --> 00:03:08,856 Nos ocuparemos de la madre. 5 00:03:09,439 --> 00:03:10,315 Que no entre. 6 00:03:10,399 --> 00:03:12,067 -Empuja, cariño. -Empuja. 7 00:03:29,501 --> 00:03:32,504 ¡Draka! 8 00:03:44,016 --> 00:03:44,850 Empuja. 9 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 ¡Draka! 10 00:04:21,887 --> 00:04:23,388 La madre ha muerto. 11 00:04:23,472 --> 00:04:25,432 El niño vive. 12 00:05:28,161 --> 00:05:29,746 Dadme a mi hijo. 13 00:05:39,214 --> 00:05:40,549 No puedes quedártelo. 14 00:05:41,633 --> 00:05:43,177 Está bajo nuestra protección. 15 00:05:44,511 --> 00:05:47,681 Criarlo es nuestro deber. 16 00:05:47,764 --> 00:05:50,767 Hasta que tome sus propias decisiones. 17 00:05:58,066 --> 00:05:59,443 El Dampyr vive. 18 00:06:30,891 --> 00:06:35,771 LOS BALCANES 19 00:07:16,520 --> 00:07:18,564 Alguien se lo ha pasado bien. 20 00:07:59,605 --> 00:08:02,232 Menos mal que la comandancia ha mencionado la reconquista. 21 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 Ahora nos toca hacer de enterradores. 22 00:08:37,100 --> 00:08:39,645 ¿Qué diantre les habrá pasado a estos cuerpos? 23 00:08:45,442 --> 00:08:46,818 ¿Y la sangre? 24 00:09:40,497 --> 00:09:42,207 No han dejado a nadie vivo. 25 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Ni militares... 26 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 ni civiles. 27 00:09:47,838 --> 00:09:48,922 ¿Se han matado? 28 00:09:50,007 --> 00:09:51,008 No digas chorradas. 29 00:09:52,050 --> 00:09:54,052 Alguno siempre sobrevive. 30 00:10:03,061 --> 00:10:05,397 Parece cosa de los lobos. 31 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Ha sido... 32 00:10:16,450 --> 00:10:17,284 Tranquilos. 33 00:10:18,577 --> 00:10:19,828 ...el demonio. 34 00:10:22,206 --> 00:10:24,249 Ha sido cosa del demonio. 35 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 ¿Qué ha ocurrido, viejo? 36 00:10:30,589 --> 00:10:32,841 Abrieron fuego... 37 00:10:35,302 --> 00:10:38,430 -mi gente estaba en la iglesia. -Cálmate. 38 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 -Gritaba: "Sangre, sangre". -Tranquilo. 39 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 ¿Quiénes eran? 40 00:10:45,687 --> 00:10:46,772 ¿Los has visto? 41 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Dampyr. 42 00:10:49,149 --> 00:10:52,861 Debes llamar al Dampyr. Llama al Dampyr. 43 00:10:52,945 --> 00:10:54,947 -¿Dampyr? -Debes llamar-- 44 00:10:57,241 --> 00:10:59,076 Cállate ya. 45 00:10:59,159 --> 00:11:00,327 ¿Qué haces, Stefan? 46 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 ¿Qué diablos te pasa? 47 00:11:04,831 --> 00:11:07,209 No era más que un viejo loco. 48 00:11:12,714 --> 00:11:13,715 Avisa a los demás. 49 00:11:16,093 --> 00:11:18,512 Juntad todos los cadáveres. 50 00:11:20,556 --> 00:11:22,057 Debemos enterrarlos. 51 00:11:25,102 --> 00:11:26,103 Moveos. 52 00:11:39,741 --> 00:11:40,742 Vamos allá. 53 00:11:40,826 --> 00:11:42,452 No os dejéis a nadie. 54 00:11:43,996 --> 00:11:45,247 Movedlos allí. 55 00:12:04,308 --> 00:12:05,309 Harlan. 56 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Ven a mí. 57 00:12:17,196 --> 00:12:19,448 -¿Otra pesadilla? -Sí. 58 00:12:19,990 --> 00:12:21,450 Van empeorando, Yuri. 59 00:12:28,832 --> 00:12:30,834 Pues deja de beber esa porquería. 60 00:12:30,918 --> 00:12:32,503 Qué joven para ser mi padre. 61 00:12:32,586 --> 00:12:35,214 Pero no tan joven para ser tu representante, Harlan. 62 00:12:36,548 --> 00:12:39,176 Quiero que estés en forma. Nos queda mucho por hacer. 63 00:12:39,259 --> 00:12:40,886 Estoy perfecto. ¿No lo ves? 64 00:12:41,512 --> 00:12:42,763 No lo llames "trabajo". 65 00:12:42,846 --> 00:12:43,931 Es un trabajo. 66 00:12:44,556 --> 00:12:45,933 Nos da de comer. 67 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 -¿A dónde me llevas? -A Jostanira. 68 00:12:49,937 --> 00:12:51,730 El cementerio está infestado. 69 00:12:51,813 --> 00:12:53,440 ¿No fuimos la semana pasada? 70 00:12:53,524 --> 00:12:54,775 Aquello era Jostalica. 71 00:12:55,484 --> 00:12:58,695 -Venga, hombre, concéntrate. -Tranquilízate. 72 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 Soy un profesional. 73 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 El Dampyr. 74 00:13:09,248 --> 00:13:11,792 Acercaos, por favor. Más cerca. 75 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 Se acerca el Dampyr. 76 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 El Dampyr. 77 00:13:20,968 --> 00:13:22,803 Habitantes de Jostanira. 78 00:13:24,346 --> 00:13:25,973 Sé que estáis preocupados. 79 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 El mal acecha en vuestro pueblo. 80 00:13:29,726 --> 00:13:32,980 Creedme si os digo que tenéis derecho a asustaros. 81 00:13:33,730 --> 00:13:37,484 El hedor del demonio infesta cada rincón de este lugar. 82 00:13:38,652 --> 00:13:39,695 Estáis perdidos. 83 00:13:42,614 --> 00:13:45,701 Ya lo habéis oído: condenados. Lo sabéis de sobra. 84 00:13:46,910 --> 00:13:49,705 De ahora en adelante, no tenéis nada que temer. 85 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Porque hoy... 86 00:13:52,583 --> 00:13:58,005 por fin, aquí entre vosotros, se levanta el poderoso... 87 00:13:58,839 --> 00:13:59,923 Harlan... 88 00:14:01,508 --> 00:14:02,634 el Dampyr. 89 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 El Dampyr. 90 00:14:06,805 --> 00:14:08,223 Llevadme al cementerio. 91 00:14:09,057 --> 00:14:11,101 Atrás. Dejad espacio para que trabaje. 92 00:14:15,689 --> 00:14:19,026 Apartad. El Dampyr detecta la presencia de un vampiro. 93 00:14:23,614 --> 00:14:24,823 Atrás. 94 00:14:27,826 --> 00:14:29,494 Sal de ahí, espíritu maldito. 95 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Regresa al infierno del que has salido. 96 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 No hay sitio para ti en este lugar sagrado. 97 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 -Pizza margarita. -¿Qué dice? 98 00:14:46,220 --> 00:14:50,599 Las fórmulas esotéricas sellarán el cementerio para que no regrese. 99 00:14:51,975 --> 00:14:54,061 Dios, qué ganas tengo de tomarme algo, Yuri. 100 00:14:56,939 --> 00:14:58,190 Conocimientos ancestrales. 101 00:15:07,783 --> 00:15:09,368 Regresad en paz a vuestros hogares. 102 00:15:09,451 --> 00:15:12,496 El monstruo que infestaba el cementerio ha sido derrotado. 103 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 Gracias. Muchas gracias. 104 00:15:29,930 --> 00:15:32,850 Muy bien, gracias. 105 00:15:33,684 --> 00:15:34,935 Yuri. 106 00:15:48,574 --> 00:15:50,576 Comandante Kurjak a comandancia. 107 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 Comandante Kurjak a comandancia. 108 00:15:57,374 --> 00:15:58,584 Comandante Kurjak. 109 00:16:04,256 --> 00:16:05,382 Comandante Kur-- 110 00:16:09,136 --> 00:16:10,137 Que les den. 111 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 ¿Qué hacemos? 112 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 Nos quedamos aquí... 113 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 y mantenemos la posición. 114 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 No entiendo a Kurjak. 115 00:16:55,432 --> 00:16:57,893 ¿Qué sentido tiene quedarse en este pueblo? 116 00:16:57,976 --> 00:17:01,230 ¿Este lugar fantasmagórico nos ayudará con la guerra? 117 00:17:03,106 --> 00:17:05,400 ¿Desde cuándo eres estratega, Petar? 118 00:17:05,483 --> 00:17:07,653 ¿No me has traído para eso? 119 00:17:07,736 --> 00:17:10,364 Estás aquí porque traes tabaco. Dame un cigarro. 120 00:17:11,156 --> 00:17:13,075 Así evito que se me congelen los huevos. 121 00:17:22,209 --> 00:17:23,417 ¡Ayuda! 122 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Debo de estar soñando. 123 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 No estás soñando. 124 00:17:31,260 --> 00:17:32,261 ¡Ayuda! 125 00:17:34,930 --> 00:17:37,933 -Ayuda, tengo miedo. -Claro que sí, bonita. 126 00:17:38,016 --> 00:17:39,434 Ya te ayudo yo. 127 00:17:40,769 --> 00:17:41,687 Ven con papá. 128 00:17:41,770 --> 00:17:44,356 Espera, Petar. No sabemos ni quién es. 129 00:17:44,940 --> 00:17:48,652 Vale, pero me parece que se muere de ganas de conocerme. 130 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 Petar. 131 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Ayuda. 132 00:18:10,382 --> 00:18:11,216 Petar. 133 00:18:13,093 --> 00:18:13,927 Petar. 134 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Petar. 135 00:18:25,981 --> 00:18:26,982 Moveos. 136 00:18:29,484 --> 00:18:30,819 ¡Comandante! 137 00:18:32,112 --> 00:18:33,197 ¿Quién dispara? 138 00:18:34,156 --> 00:18:37,326 Viene de allí, donde esos idiotas de Petar y Janko. 139 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 -Nos atacan. -Moveos. Tres conmigo. 140 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Moveos. 141 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 ¿Quién anda ahí? 142 00:19:14,988 --> 00:19:15,822 Tito. 143 00:19:16,406 --> 00:19:17,407 ¡Tito! 144 00:19:39,596 --> 00:19:42,057 -Seguid. -Comandante, nos atacan. 145 00:19:42,140 --> 00:19:42,975 Comandante. 146 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 ¿Quién nos ataca? 147 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 ¡Eh! 148 00:20:00,617 --> 00:20:01,994 En posición. 149 00:20:03,370 --> 00:20:04,371 Aguantad. 150 00:20:04,872 --> 00:20:05,914 ¿Qué pasa? 151 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 ¿Qué sucede? 152 00:20:17,843 --> 00:20:19,219 Desgraciado. 153 00:20:23,432 --> 00:20:24,266 Comandante. 154 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Comandante, ayuda. 155 00:20:26,059 --> 00:20:27,102 Vamos. 156 00:20:27,728 --> 00:20:28,604 A cubierto. 157 00:20:29,813 --> 00:20:31,607 Abajo con él. Moveos. 158 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 ¿A quién has visto, Josif? 159 00:20:40,908 --> 00:20:43,619 Le disparé, pero no murió. 160 00:20:44,953 --> 00:20:46,288 No murió. 161 00:20:47,956 --> 00:20:49,750 Josif. ¡Josif! 162 00:20:49,833 --> 00:20:51,376 No hagas eso. 163 00:20:53,504 --> 00:20:54,505 Hay que llamarlo. 164 00:20:55,839 --> 00:20:57,132 Ven, imbécil. 165 00:20:58,008 --> 00:21:00,427 -¡El viejo tenía razón! -Lazar. 166 00:21:00,511 --> 00:21:01,929 Nuestros enemigos... 167 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 son criaturas demoniacas. 168 00:21:05,182 --> 00:21:06,183 No muertos. 169 00:21:07,601 --> 00:21:10,812 -¿Qué te pasa? -Las balas son inútiles. 170 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 Debemos encontrar al que sepa cómo derrotarlos. 171 00:21:15,859 --> 00:21:17,486 ¿De quién me estás hablando? 172 00:21:21,490 --> 00:21:22,491 Lo conozco. 173 00:21:24,952 --> 00:21:26,662 Déjame buscar a quien... 174 00:21:27,955 --> 00:21:29,289 puede ayudarnos. 175 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 La actuación completa me repele. 176 00:21:43,720 --> 00:21:44,805 No hacemos nada malo. 177 00:21:44,888 --> 00:21:47,683 -¿Cómo que "no hacemos nada malo"? -La chica está muerta. 178 00:21:47,766 --> 00:21:48,892 No sentirá nada. 179 00:21:49,518 --> 00:21:52,896 Sus padres dormirán tranquilos cuando sepan que no es vampira. 180 00:21:53,564 --> 00:21:56,525 Eso, en mi humilde opinión, es hacer el bien. 181 00:21:56,608 --> 00:21:58,986 Y todo gracias al gran Dampyr. 182 00:22:02,155 --> 00:22:03,532 Dame la dichosa estaca. 183 00:22:09,830 --> 00:22:10,664 Sálvanos. 184 00:22:10,747 --> 00:22:12,165 -Nuestro salvador. -Dampyr. 185 00:22:12,249 --> 00:22:13,417 Dampyr. 186 00:22:28,640 --> 00:22:32,186 -Atrás. -¿Hay que cortarle la cabeza? 187 00:22:33,312 --> 00:22:35,856 Es mi hija pequeña, Emina. 188 00:22:35,939 --> 00:22:38,525 Salva su alma, Dampyr. 189 00:22:38,609 --> 00:22:40,652 Deja trabajar al Dampyr. 190 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Por favor. 191 00:22:44,823 --> 00:22:46,283 Perdóname, Emina. 192 00:22:55,751 --> 00:22:57,586 Dios mío. 193 00:23:05,552 --> 00:23:06,845 Gracias, pero-- 194 00:23:07,721 --> 00:23:09,515 Gracias, pero bajad la voz. 195 00:23:10,307 --> 00:23:12,726 Queremos purificar el cementerio 196 00:23:12,809 --> 00:23:15,062 de los espíritus maléficos. 197 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 Muchas gracias. 198 00:23:16,647 --> 00:23:17,856 Se ha acabado, chaval. 199 00:23:18,524 --> 00:23:19,733 Venid con nosotros. 200 00:23:21,610 --> 00:23:24,738 Los estafadores quedan detenidos por orden del comandante. 201 00:23:25,364 --> 00:23:27,574 Así no podrán tomaros más el pelo. 202 00:23:28,408 --> 00:23:29,243 ¡Atrás! 203 00:23:29,868 --> 00:23:30,702 ¡No os acerquéis! 204 00:23:31,954 --> 00:23:32,955 ¡Atrás! 205 00:23:34,414 --> 00:23:36,583 Si lo arrestáis, a mí también. 206 00:23:36,667 --> 00:23:37,709 Lárgate, chaval. 207 00:23:38,627 --> 00:23:41,713 -No te muevas. -No iré sin mi representante. 208 00:23:56,019 --> 00:23:58,730 No te he reconocido, porque te habría pegado más fuerte. 209 00:23:58,814 --> 00:24:01,108 No has cambiado ni un ápice. 210 00:24:01,191 --> 00:24:03,151 Una vida saludable tiene sus ventajas. 211 00:24:03,902 --> 00:24:07,030 Tú estás hecho una piltrafa. La guerra te ha afectado. 212 00:24:07,114 --> 00:24:09,408 No podéis arrestarnos por dar esperanzas a la gente. 213 00:24:09,491 --> 00:24:11,743 "Esperanza". Pobres idiotas. 214 00:24:12,786 --> 00:24:14,037 No es un arresto. 215 00:24:14,580 --> 00:24:16,248 El comandante quiere hablaros. 216 00:24:16,790 --> 00:24:17,833 ¿A nosotros? 217 00:24:18,417 --> 00:24:22,087 -¿A dos donnadies? -Toda la razón, chaval. 218 00:24:23,213 --> 00:24:25,507 Si te digo la verdad, quiere hablar con Harlan. 219 00:24:25,591 --> 00:24:27,259 ¿Qué quiere que le diga? 220 00:24:28,343 --> 00:24:29,845 ¿Qué pasa, Lazar? 221 00:25:02,419 --> 00:25:03,253 Moveos. 222 00:25:07,132 --> 00:25:08,133 Vamos. 223 00:25:10,761 --> 00:25:11,595 Abrid. 224 00:25:13,055 --> 00:25:14,431 Soy su representante. 225 00:25:15,516 --> 00:25:16,350 Tranquilito. 226 00:25:24,650 --> 00:25:25,984 Aquí está, comandante. 227 00:25:38,789 --> 00:25:39,623 Dime. 228 00:25:42,417 --> 00:25:46,213 ¿Qué quieres? Me habéis traído vosotros. 229 00:25:47,005 --> 00:25:49,007 Sois tan feos que estaría mejor sin veros. 230 00:25:50,175 --> 00:25:52,261 El comandante Kurjak merece respeto. 231 00:25:54,513 --> 00:25:55,931 Sí, mi coronel. 232 00:25:56,431 --> 00:25:58,433 Cabo Harlan a su servicio. 233 00:26:02,729 --> 00:26:03,564 ¿No? 234 00:26:05,691 --> 00:26:08,777 Ahora que nos hemos presentado, ¿me decís que pasa? 235 00:26:09,653 --> 00:26:11,280 La guerra no va conmigo. 236 00:26:15,868 --> 00:26:16,869 Siéntate. 237 00:26:20,664 --> 00:26:21,665 Por favor. 238 00:26:47,191 --> 00:26:49,359 La guerra nos afecta a todos. 239 00:26:51,195 --> 00:26:52,279 Incluido tú, Dampyr. 240 00:27:00,370 --> 00:27:02,331 Ayer por la noche nos atacó algo. 241 00:27:04,666 --> 00:27:05,667 Mató a mis hombres. 242 00:27:07,878 --> 00:27:09,755 Algo que no es de este mundo. 243 00:27:12,716 --> 00:27:13,926 Quiero saber qué. 244 00:27:15,677 --> 00:27:17,513 Se rumorea que tú lo sabes. 245 00:27:22,476 --> 00:27:24,895 ¿Qué eres? 246 00:27:26,313 --> 00:27:27,314 ¿Yo? 247 00:27:30,984 --> 00:27:32,152 Un Dampyr. 248 00:27:33,946 --> 00:27:35,113 Cazavampiros. 249 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 Mi compañero y yo nos aseguramos de que nadie 250 00:27:40,452 --> 00:27:43,539 de entre los atacados por el vampiro vuelvan a la vida. 251 00:27:45,999 --> 00:27:47,459 Entonces sabrás cómo matarlos. 252 00:27:49,002 --> 00:27:49,837 Sí. 253 00:27:52,214 --> 00:27:55,467 ¿Quieres saber quién soy? 254 00:28:00,264 --> 00:28:01,598 Un farsante. 255 00:28:04,059 --> 00:28:06,645 Los vampiros no existen, tontorrón. 256 00:28:25,080 --> 00:28:26,373 Levantadlo. 257 00:28:26,456 --> 00:28:28,625 Soy su representante y debo acompañarlo. 258 00:28:28,709 --> 00:28:30,627 Tiene derecho a que alguien lo defienda. 259 00:28:31,378 --> 00:28:32,629 Harlan. 260 00:28:33,380 --> 00:28:36,175 Harlan. ¿Qué habéis hecho con mi socio? 261 00:28:36,258 --> 00:28:39,178 Sigue de una pieza. Por ahora. 262 00:28:48,312 --> 00:28:49,897 Míralo bien. 263 00:28:51,023 --> 00:28:55,110 No sé quién lo ha hecho, pero podría pasarte lo mismo. 264 00:28:55,194 --> 00:28:56,653 ¿Estás loco? 265 00:28:57,196 --> 00:28:58,614 El Dampyr es un invento. 266 00:28:58,697 --> 00:29:00,115 Dejadlo tranquilo. 267 00:29:03,035 --> 00:29:05,829 Lo dice para salvar el pescuezo. 268 00:29:06,872 --> 00:29:09,875 Venimos del mismo pueblo y sabemos quién es. 269 00:29:11,752 --> 00:29:13,378 El hijo del diablo. 270 00:29:14,505 --> 00:29:17,633 Lo demuestra el hecho de que no haya envejecido 271 00:29:17,716 --> 00:29:19,134 desde que nos conocemos. 272 00:29:21,386 --> 00:29:24,097 A ver cuál de los dos dice la verdad. 273 00:29:24,640 --> 00:29:27,059 Lazar, dale tu arma. 274 00:29:28,810 --> 00:29:29,645 Apartad. 275 00:29:35,150 --> 00:29:36,985 Está cargada. 276 00:29:38,320 --> 00:29:39,363 No lo desperdicies. 277 00:29:44,284 --> 00:29:45,536 Recargad. 278 00:29:49,164 --> 00:29:52,960 -Así morirá. -Le hemos dado una pistola. 279 00:29:53,043 --> 00:29:56,463 Tu amigo es la cabra que atraerá a los lobos. 280 00:29:56,547 --> 00:29:58,215 Si los rumores son ciertos, 281 00:29:59,091 --> 00:30:01,301 es el lobo, no la cabra. 282 00:30:06,014 --> 00:30:07,724 A ver qué pasa. 283 00:30:28,829 --> 00:30:30,497 Menuda noche... 284 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 Ayuda. 285 00:31:44,446 --> 00:31:45,280 Hola. 286 00:31:47,032 --> 00:31:49,284 -Tranquila. -No me hagas daño. 287 00:31:49,993 --> 00:31:51,078 ¿Qué haces aquí? 288 00:31:52,412 --> 00:31:54,206 Intento sobrevivir. 289 00:31:55,707 --> 00:31:56,875 No pasa nada. 290 00:31:57,668 --> 00:31:58,669 Por favor. 291 00:32:10,180 --> 00:32:11,849 Calma. 292 00:32:14,393 --> 00:32:15,477 Tranquila. 293 00:32:27,114 --> 00:32:28,323 El olor de tu sangre. 294 00:32:29,700 --> 00:32:31,827 -¿Qué eres? -¿Qué soy? 295 00:32:31,910 --> 00:32:33,453 ¿Qué diablos eres tú? 296 00:32:44,756 --> 00:32:46,633 Levántate, guapetón. 297 00:32:46,717 --> 00:32:47,718 Hora de cenar. 298 00:32:53,682 --> 00:32:54,850 ¿Harlan? 299 00:32:55,684 --> 00:32:58,270 -Necesito ver qué pasa. -De aquí no sale nadie. 300 00:33:10,782 --> 00:33:12,993 ¿Qué tienes contra mi camiseta? 301 00:33:13,744 --> 00:33:16,580 -Ahora estropearé la tuya. -No, Bojan. 302 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 No es humano. 303 00:33:38,185 --> 00:33:39,603 ¿Cómo lo has hecho? 304 00:33:52,866 --> 00:33:54,243 Moveos. 305 00:33:56,453 --> 00:33:57,454 ¡Fuego! 306 00:34:24,356 --> 00:34:27,359 Mátalo. Acaba con él. 307 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 El Dampyr. 308 00:35:01,894 --> 00:35:02,978 Dampyr. 309 00:35:35,552 --> 00:35:38,222 Regresad, hijos míos. No podréis derrotarlo. 310 00:35:39,806 --> 00:35:40,641 Tú no. 311 00:35:44,811 --> 00:35:45,854 Quédate. 312 00:35:48,524 --> 00:35:50,734 Quédate con él para que pueda verlo. 313 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 Sigue vivo. 314 00:36:43,704 --> 00:36:45,163 Creí que te perdía. 315 00:36:50,002 --> 00:36:51,086 ¿Estás bien? 316 00:36:51,795 --> 00:36:52,629 Sí. 317 00:37:09,563 --> 00:37:12,691 Kurjak, vámonos inmediatamente de este lugar infernal. 318 00:37:12,774 --> 00:37:14,568 Si nos quedamos, moriremos. 319 00:37:14,651 --> 00:37:16,320 Sí, nos matarán a todos. 320 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 ¿Qué le has hecho? 321 00:37:28,290 --> 00:37:29,291 Es por el sol. 322 00:37:30,542 --> 00:37:32,127 Deberías ver a la chica de dentro. 323 00:37:34,880 --> 00:37:35,881 Joder. 324 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 Adentro. 325 00:37:45,933 --> 00:37:46,975 ¿Tenéis miedo? 326 00:37:49,228 --> 00:37:51,355 ¿Os acojona? 327 00:37:52,314 --> 00:37:53,315 ¡Lazar! 328 00:37:57,152 --> 00:37:58,695 -Adentro todos. -Vamos. 329 00:37:59,571 --> 00:38:00,405 ¡Moveos! 330 00:38:21,760 --> 00:38:22,970 Tenemos una prisionera. 331 00:38:25,806 --> 00:38:27,224 ¡Atrás! 332 00:38:31,103 --> 00:38:32,229 De aquí no os movéis. 333 00:38:37,734 --> 00:38:39,653 No es nada personal, Kurjak, 334 00:38:40,445 --> 00:38:43,782 pero cuando me alisté no me dijeron nada de vampiros. 335 00:38:45,909 --> 00:38:48,161 ¿Quieres un consejo de guerra, Stefan? 336 00:38:48,245 --> 00:38:51,373 Nos has traído a esta mierda de pueblo 337 00:38:51,456 --> 00:38:53,375 para dar de comer a estos bichos. 338 00:38:54,710 --> 00:38:57,087 Ya han muerto varios de nuestros compañeros. 339 00:38:57,754 --> 00:39:01,383 Quizá debas ser tú quien se enfrente al consejo de guerra. 340 00:39:01,466 --> 00:39:02,301 Y tú... 341 00:39:03,385 --> 00:39:07,431 si eres un cazavampiros, líbrate de esa cosa. 342 00:39:08,098 --> 00:39:12,060 Arrástrala a la luz del sol y quémala como al otro. 343 00:39:13,020 --> 00:39:14,313 Mata a ese monstruo-- 344 00:39:14,980 --> 00:39:17,816 -¿Qué haces, imbécil? -Matarla no tiene sentido. 345 00:39:19,067 --> 00:39:20,068 Lleva razón. 346 00:39:21,445 --> 00:39:24,489 Es la única que puede decirnos a qué nos enfrentamos. 347 00:39:25,115 --> 00:39:27,242 Encerremos a Kurjak con esa cosa. 348 00:39:27,326 --> 00:39:29,703 -Así se matarán uno a otro. -Exacto. 349 00:39:34,291 --> 00:39:36,376 Larguémonos de aquí. 350 00:39:37,002 --> 00:39:37,836 Vamos. 351 00:39:43,842 --> 00:39:45,636 No podemos quedarnos, Emil. 352 00:39:47,054 --> 00:39:48,055 Acompáñanos. 353 00:39:49,389 --> 00:39:51,183 -Crucemos la-- -No soy un desertor. 354 00:39:54,520 --> 00:39:57,606 Estas cosas podrían matarnos a todos. 355 00:39:58,857 --> 00:40:00,400 ¿Quieres huir? 356 00:40:01,401 --> 00:40:03,028 ¿Hacer como que no existen? 357 00:40:06,281 --> 00:40:07,115 Oye. 358 00:40:08,617 --> 00:40:10,744 ¿Qué hacemos aquí con ese soldado loco 359 00:40:10,827 --> 00:40:12,246 y aquel monstruo de allí? 360 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Yuri, oye... 361 00:40:20,587 --> 00:40:22,381 No puedes quedarte. 362 00:40:23,674 --> 00:40:24,508 ¿Cómo? 363 00:40:26,510 --> 00:40:30,430 Me están pasando cosas de los más raras y necesito... 364 00:40:32,307 --> 00:40:34,476 Necesito quedarme aquí para aclararlas. 365 00:40:35,561 --> 00:40:37,604 -No, yo... -Volverán. 366 00:40:39,523 --> 00:40:40,983 Es muy peligroso. 367 00:40:41,066 --> 00:40:42,651 No pienso dejarte aquí. 368 00:40:44,987 --> 00:40:46,196 -Debes irte. -No. 369 00:40:47,072 --> 00:40:47,906 No. 370 00:40:51,869 --> 00:40:52,953 Harlan. 371 00:40:55,330 --> 00:40:56,665 Llevaos al chico. 372 00:40:57,416 --> 00:40:58,917 Harlan y yo somos un equipo. 373 00:41:00,460 --> 00:41:01,461 Díselo, Harlan. 374 00:41:02,254 --> 00:41:03,255 Harlan. 375 00:41:05,841 --> 00:41:09,553 Me prometiste que siempre estaríamos juntos. 376 00:41:09,636 --> 00:41:10,637 Vete ya. 377 00:41:10,721 --> 00:41:12,347 -Me lo prometiste, Harlan. -Vamos. 378 00:41:13,390 --> 00:41:15,517 Creía que éramos una familia, Harlan. 379 00:41:15,601 --> 00:41:16,643 Por favor, Harlan. 380 00:41:17,227 --> 00:41:19,563 Por favor. No me hagas esto, Harlan. 381 00:41:19,646 --> 00:41:21,607 Deja que me quede contigo, Harlan. 382 00:41:22,232 --> 00:41:24,276 Ven con nosotros. Por favor, Harlan. 383 00:41:26,028 --> 00:41:27,154 Harlan, por favor. 384 00:41:28,822 --> 00:41:30,949 -Soltadme. -Piénsalo, Kurjak. 385 00:41:32,618 --> 00:41:35,996 Quedarte aquí es la mejor manera de que te maten... 386 00:41:36,872 --> 00:41:38,081 y vuelvas a ver a tu hijo. 387 00:41:39,666 --> 00:41:42,211 Huye lo más lejos posible, Stefan. 388 00:41:44,213 --> 00:41:47,257 En cuanto la comandancia se entere de que eres un cobarde, 389 00:41:48,050 --> 00:41:49,259 irán a por ti. 390 00:41:50,928 --> 00:41:53,138 En ese caso, procuraré que no se lo digas a nadie. 391 00:41:55,557 --> 00:41:56,558 Comandante. 392 00:41:57,518 --> 00:41:58,352 La puerta. 393 00:41:59,645 --> 00:42:01,271 Encerradlos con el monstruo. 394 00:42:17,955 --> 00:42:18,956 Arranca. 395 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 ¡Maldición! 396 00:43:10,507 --> 00:43:11,925 -¿Qué tal te va? -Cállate. 397 00:43:13,719 --> 00:43:14,553 ¿Por qué? 398 00:43:16,680 --> 00:43:17,890 No tienes ningún plan. 399 00:43:18,557 --> 00:43:21,268 ¿Qué tal si interrogamos a esa zorra? 400 00:43:28,859 --> 00:43:29,693 Apártate. 401 00:43:31,320 --> 00:43:32,154 No. 402 00:43:33,822 --> 00:43:34,823 Apártate. 403 00:43:36,283 --> 00:43:37,284 Me llamo Tesla. 404 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 No soy ninguna zorra. 405 00:43:44,625 --> 00:43:46,877 Antes me has defendido, soldado. 406 00:43:48,128 --> 00:43:48,962 Y tú... 407 00:43:50,464 --> 00:43:53,592 Dampyr, podrías haberme matado, pero sigo viva. 408 00:43:55,552 --> 00:43:56,845 Te debo una. 409 00:43:56,929 --> 00:43:58,805 Recuerda de qué lado estás. 410 00:44:00,891 --> 00:44:03,310 ¿Recuerdas el odio en sus ojos? 411 00:44:04,102 --> 00:44:05,187 No te odio. 412 00:44:06,647 --> 00:44:08,023 Odio a Gorka. 413 00:44:12,277 --> 00:44:13,278 ¿Quién es Gorka? 414 00:44:14,071 --> 00:44:16,865 Mi maestro, el Señor de la Noche. 415 00:44:17,449 --> 00:44:19,243 Por su culpa, soy lo que soy. 416 00:44:20,744 --> 00:44:22,496 ¿Señor de la qué? 417 00:44:24,039 --> 00:44:25,874 Para ser un Dampyr, no sabes mucho. 418 00:44:27,626 --> 00:44:29,711 A diferencia de los vampiros normales, 419 00:44:30,504 --> 00:44:32,506 los Señores de la Noche no temen al sol. 420 00:44:33,298 --> 00:44:36,718 Solo los Señores de la Noche pueden dar vida a otros vampiros. 421 00:44:38,262 --> 00:44:39,596 Y generar individuos como tú. 422 00:44:39,680 --> 00:44:40,973 ¿Como yo? 423 00:44:41,056 --> 00:44:43,433 -Aléjate de la bestia. -Cállate. 424 00:44:45,602 --> 00:44:46,603 Necesito saberlo. 425 00:44:48,897 --> 00:44:51,567 Si un Señor de la Noche se acuesta con una no vampira, 426 00:44:52,568 --> 00:44:53,944 da a luz a un Dampyr. 427 00:44:54,027 --> 00:44:56,780 -No soy un-- -Tu sangre dice otra cosa. 428 00:44:57,865 --> 00:44:59,241 No conozco a mi padre. 429 00:44:59,992 --> 00:45:02,119 Te ocultó la verdad para protegerte. 430 00:45:03,370 --> 00:45:05,622 Los Señores de la Noche os matan al nacer. 431 00:45:05,706 --> 00:45:07,082 Sois demasiado peligrosos. 432 00:45:08,000 --> 00:45:10,794 Ahora que has matado a uno de sus esclavos, 433 00:45:10,878 --> 00:45:12,504 Gorka sabe que existes. 434 00:45:12,588 --> 00:45:13,589 ¿Qué significa? 435 00:45:13,672 --> 00:45:15,674 Hará lo posible para exterminarte. 436 00:45:43,911 --> 00:45:45,078 Javor. 437 00:45:45,829 --> 00:45:46,663 Maldita sea. 438 00:45:53,295 --> 00:45:54,630 ¿Qué pasa? 439 00:45:55,297 --> 00:45:57,591 -Javor. -¿Qué está pasando? 440 00:45:57,674 --> 00:45:58,717 ¿Por qué paráis? 441 00:46:02,930 --> 00:46:03,764 Javor. 442 00:46:05,390 --> 00:46:06,808 ¡Javor! 443 00:46:08,268 --> 00:46:09,394 ¡Javor! 444 00:46:35,796 --> 00:46:37,548 Corre, chaval. 445 00:46:49,059 --> 00:46:51,395 Corre, Yuri. ¡Corre! 446 00:47:15,544 --> 00:47:16,587 ¡Corre, Yuri! 447 00:47:17,713 --> 00:47:18,714 ¿Qué sucede? 448 00:47:21,925 --> 00:47:23,969 -¿Qué le estás haciendo? -Es él. 449 00:47:25,971 --> 00:47:26,805 Gorka. 450 00:47:29,975 --> 00:47:31,018 ¡Corre! 451 00:47:37,524 --> 00:47:38,650 ¡Corre, Yuri! 452 00:47:38,734 --> 00:47:40,319 Corre. 453 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Harlan. 454 00:48:06,094 --> 00:48:07,221 Tiene a Yuri. 455 00:48:08,722 --> 00:48:10,098 Y a tus hombres. 456 00:48:15,604 --> 00:48:16,605 La culpa es mía. 457 00:48:29,576 --> 00:48:30,744 ¿Puedes llevarme hasta él? 458 00:48:32,704 --> 00:48:33,539 Por favor. 459 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 Sí, tráelo directo al matadero. 460 00:48:39,127 --> 00:48:40,671 Nuestro grupo iba a la ciudad. 461 00:48:43,298 --> 00:48:44,716 Puedo ayudarte a encontrarlo. 462 00:48:48,220 --> 00:48:50,055 ¿Por qué harías tal cosa? 463 00:48:52,474 --> 00:48:55,018 Solo un Dampyr puede matar a un Señor de la Noche. 464 00:48:56,728 --> 00:48:57,771 Si Gorka muere... 465 00:48:59,064 --> 00:49:00,065 Seré libre. 466 00:49:13,120 --> 00:49:14,204 No es de fiar. 467 00:49:16,498 --> 00:49:20,085 Es una de ellos. Nos traicionará a la primera de cambio. 468 00:49:21,086 --> 00:49:22,171 No. 469 00:49:22,254 --> 00:49:23,422 Le doy miedo. 470 00:49:24,047 --> 00:49:25,048 La vigilaré. 471 00:49:25,883 --> 00:49:29,052 Primero habrá que salir de esta maldita iglesia. 472 00:49:30,012 --> 00:49:32,973 Eso es muy fácil, soldadito. 473 00:50:31,532 --> 00:50:32,783 Qué bolso tan bonito. 474 00:50:33,867 --> 00:50:35,077 Sube, guapo. 475 00:50:40,874 --> 00:50:42,167 Veo que has ido de compras. 476 00:51:18,954 --> 00:51:19,955 Déjala encendida. 477 00:51:27,254 --> 00:51:29,423 Esa máscara te sienta bien. 478 00:51:30,340 --> 00:51:34,720 ¿No sabes que el sol es malo para la piel, soldadito? 479 00:51:42,895 --> 00:51:43,896 ¿Quién eres? 480 00:51:46,148 --> 00:51:46,982 ¿Mamá? 481 00:51:47,065 --> 00:51:48,358 ¡Monstruo! 482 00:51:48,442 --> 00:51:51,028 Estás maldito como tu madre, esa bruja asquerosa. 483 00:51:51,111 --> 00:51:53,197 -Mi madre no es bruja. -Lárgate. 484 00:51:53,280 --> 00:51:55,949 El olor de tu sangre. ¿Qué eres? 485 00:51:56,033 --> 00:51:57,784 -Mamá. -¿Qué eres? 486 00:51:57,868 --> 00:51:58,911 ¡Monstruo! 487 00:51:59,661 --> 00:52:01,330 -¿Como yo? -Mamá. 488 00:52:01,413 --> 00:52:03,832 ¿Qué eres? 489 00:52:05,167 --> 00:52:06,543 El hijo del diablo. 490 00:52:11,215 --> 00:52:12,216 Harlan. 491 00:52:13,258 --> 00:52:14,343 Ven a mí. 492 00:52:14,426 --> 00:52:15,677 Cuidado, Harlan. 493 00:52:20,849 --> 00:52:21,683 ¿Qué? 494 00:52:23,352 --> 00:52:24,353 ¿Qué pasa? 495 00:52:25,729 --> 00:52:26,980 Dímelo tú. 496 00:52:27,773 --> 00:52:29,399 Te has desmayado en el coche. 497 00:52:30,734 --> 00:52:33,028 Has empezado a murmurar. 498 00:52:34,404 --> 00:52:37,074 Convulsionabas como un poseso. 499 00:52:41,370 --> 00:52:42,788 Siempre tengo pesadillas. 500 00:52:44,498 --> 00:52:46,041 Cada vez parecen más reales. 501 00:52:47,584 --> 00:52:51,547 Como si fuesen recuerdos o algo parecido. 502 00:52:54,007 --> 00:52:55,425 Creerás que estoy loco. 503 00:52:55,509 --> 00:52:57,636 Con lo que hemos pasado, le pasa a cualquiera. 504 00:53:05,936 --> 00:53:06,770 Joder. 505 00:53:33,338 --> 00:53:37,217 Ha dicho que iba a por algo de comer. 506 00:53:37,301 --> 00:53:39,553 Ya sabemos en qué consiste su dieta. 507 00:53:39,636 --> 00:53:41,763 Sus amigos podrían aparecer en cualquier momento. 508 00:53:42,556 --> 00:53:44,057 No tengo amigos. 509 00:53:46,185 --> 00:53:48,604 Pero os oigo susurrar desde lejos. 510 00:53:51,273 --> 00:53:53,025 ¿No te ha enseñado tu madre... 511 00:53:53,817 --> 00:53:55,986 que no se susurra a espaldas de nadie? 512 00:53:58,405 --> 00:53:59,531 ¿Eh, soldadito? 513 00:54:00,824 --> 00:54:03,493 Además, he visto vuestras guerras. 514 00:54:04,328 --> 00:54:06,997 ¿Te crees mejor que los míos? 515 00:54:11,752 --> 00:54:14,379 No sabes nada de la guerra. 516 00:54:19,343 --> 00:54:21,261 ¿Os calláis de una vez? 517 00:54:42,866 --> 00:54:44,576 Las heridas desaparecen. 518 00:54:47,162 --> 00:54:48,372 Eres como nosotros. 519 00:54:50,874 --> 00:54:53,293 Dudo que a Kurjak le parezca normal. 520 00:54:55,629 --> 00:54:56,880 Para mí también es difícil. 521 00:55:00,217 --> 00:55:01,426 La sangre tiene memoria. 522 00:55:03,637 --> 00:55:05,514 Preferiría olvidarlo todo 523 00:55:05,597 --> 00:55:08,267 y no volver a recordar lo que Gorka me ha hecho soportar 524 00:55:10,894 --> 00:55:12,563 y lo que me ha obligado a hacer. 525 00:55:21,488 --> 00:55:22,322 Tesla... 526 00:55:25,492 --> 00:55:26,493 Confío en ti. 527 00:55:32,457 --> 00:55:33,458 No te preocupes. 528 00:55:53,395 --> 00:55:54,396 ¿Qué...? 529 00:56:31,058 --> 00:56:36,480 Es un placer sentir el miedo que palpita en vuestras venas. 530 00:56:37,397 --> 00:56:41,735 Jamás me aburriré de jugar con vuestras miserables vidas 531 00:56:41,818 --> 00:56:44,530 mientras rezáis en vano para que os suelte. 532 00:56:59,211 --> 00:57:02,589 ¿Qué se siente cuando la vida se acerca a su fin? 533 00:57:04,007 --> 00:57:06,552 Yo no sé lo que se siente al morir. 534 00:57:08,262 --> 00:57:10,764 Solo huelo una pizca mezclada con todo ese terror. 535 00:57:12,975 --> 00:57:16,436 Siempre hemos existido y siempre existiremos. 536 00:57:16,520 --> 00:57:20,691 Hemos acompañado a reyes y emperadores hasta matarlos. 537 00:57:21,859 --> 00:57:24,903 Lo que hiciese falta para saciar nuestra sed. 538 00:57:25,529 --> 00:57:29,283 Pasado, presente y futuro no significan nada para nosotros. 539 00:57:30,033 --> 00:57:33,537 Lo único que importa es la sangre. 540 00:57:35,664 --> 00:57:37,916 Te liberaré de tus miedos. 541 00:57:38,750 --> 00:57:41,879 Y tú, fiel sabueso... 542 00:57:42,588 --> 00:57:46,258 te unirás a mi ejército. 543 00:58:16,330 --> 00:58:18,707 Todo el mundo trata de huir de este infierno... 544 00:58:21,460 --> 00:58:23,295 y nosotros queremos entrar. 545 00:58:24,213 --> 00:58:26,507 Sé cómo atravesar las barricadas. 546 00:58:28,634 --> 00:58:29,927 Pero una vez dentro... 547 00:58:32,012 --> 00:58:33,514 cuando oscurezca... 548 00:58:34,848 --> 00:58:37,726 si hay más criaturas como ella... 549 00:58:39,353 --> 00:58:41,021 esto no nos servirá de nada. 550 00:58:53,909 --> 00:58:54,910 Nunca se sabe. 551 00:59:12,135 --> 00:59:14,012 Ahora que la chupasangres está cómoda, 552 00:59:14,096 --> 00:59:16,014 ¿me lo explicas mejor? 553 00:59:34,825 --> 00:59:36,285 ¿Crees que funcionará? 554 00:59:37,160 --> 00:59:38,787 Tú eres la vampira, Tesla. 555 00:59:38,871 --> 00:59:40,038 ¿Qué opinas? 556 00:59:41,748 --> 00:59:42,749 Podría. 557 00:59:43,542 --> 00:59:44,710 ¿Podría? 558 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 Ya veremos. 559 00:59:49,715 --> 00:59:50,549 Pues... 560 00:59:52,551 --> 00:59:53,677 habrá que cargarlas. 561 00:59:54,845 --> 00:59:56,513 No eres solo una cara bonita. 562 00:59:58,640 --> 00:59:59,474 Trae. 563 01:00:05,731 --> 01:00:06,899 ¿Quieres una? 564 01:00:08,066 --> 01:00:08,901 Sí. 565 01:00:09,693 --> 01:00:10,944 La bestia quiere una. 566 01:00:13,906 --> 01:00:15,532 Ya eres bastante peligrosa sin ella. 567 01:00:18,327 --> 01:00:19,494 Cierto, soldadito. 568 01:00:20,954 --> 01:00:23,207 Si quisiera matarte, ya estarías muerto. 569 01:00:27,044 --> 01:00:29,713 Pero si entro ahí sin nada, mejor me despido. 570 01:00:29,796 --> 01:00:33,800 No me parece mal. Así me cubro las espaldas. 571 01:00:36,094 --> 01:00:38,805 Estás empezando a cabrearme. 572 01:00:41,266 --> 01:00:43,727 Tesla. Suéltalo ya. 573 01:00:48,607 --> 01:00:52,945 ¿Qué tal si pruebas las balas nuevas? ¿Qué me dices, Harlan? 574 01:00:53,028 --> 01:00:54,154 Adelante. 575 01:00:54,905 --> 01:00:55,739 Dispara. 576 01:00:56,490 --> 01:00:58,158 Me sentiré liberada. 577 01:00:59,868 --> 01:01:03,330 Tu guerra es un juego de niños comparado con lo que he vivido. 578 01:01:04,289 --> 01:01:06,083 Hazme un favor, soldadito. 579 01:01:06,166 --> 01:01:09,294 Déjate de payasadas. 580 01:01:16,218 --> 01:01:17,052 Oye. 581 01:01:32,192 --> 01:01:33,193 Tesla... 582 01:01:36,196 --> 01:01:37,823 podría haberte disparado. 583 01:01:39,825 --> 01:01:40,659 Ya lo sé. 584 01:01:43,954 --> 01:01:44,955 Pero no lo has hecho. 585 01:01:47,249 --> 01:01:49,209 Porque entiendes al diferente. 586 01:01:56,133 --> 01:01:57,134 Ten cuidado. 587 01:01:58,802 --> 01:01:59,803 Es mi sangre. 588 01:02:08,770 --> 01:02:10,230 Venga, tortolitos. 589 01:03:37,234 --> 01:03:41,738 BIENVENIDOS AL INFIERNO 590 01:03:45,617 --> 01:03:46,702 Yo he cumplido. 591 01:03:48,579 --> 01:03:50,205 Ahora le toca a la chupasangres. 592 01:03:50,831 --> 01:03:54,668 La guarida de Gorka se esconde bajo la vieja biblioteca, así que-- 593 01:03:57,337 --> 01:03:58,172 ¡Moveos! 594 01:04:11,310 --> 01:04:12,144 Vamos. 595 01:04:19,776 --> 01:04:20,861 Papá, espera. 596 01:04:21,570 --> 01:04:22,696 Naya, corre. 597 01:04:23,864 --> 01:04:25,115 Ven rápido. 598 01:04:26,116 --> 01:04:27,117 Ya están ahí. 599 01:04:28,702 --> 01:04:31,413 -Vámonos. -Ya vienen. 600 01:04:33,373 --> 01:04:34,499 Corred. 601 01:04:37,794 --> 01:04:40,923 -¿Qué sucede? -Mejor evitar las calles transitadas. 602 01:04:41,590 --> 01:04:42,424 Vamos. 603 01:04:43,300 --> 01:04:44,301 Seguidme. 604 01:04:45,219 --> 01:04:46,303 Algo va mal. 605 01:04:46,929 --> 01:04:47,763 ¡Tesla! 606 01:05:02,444 --> 01:05:04,363 Llevamos horas caminando. 607 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 Esta zorra quiere atraparnos. 608 01:05:08,700 --> 01:05:10,077 No puedo llevaros ante él. 609 01:05:10,702 --> 01:05:11,995 Gorka lo ha planeado. 610 01:05:13,038 --> 01:05:15,040 -Sabe que vamos. -Se lo has advertido. 611 01:05:15,123 --> 01:05:16,124 No hacía falta. 612 01:05:16,208 --> 01:05:18,335 Los Señores de la Noche lo saben todo. 613 01:05:18,418 --> 01:05:19,795 ¡Se lo has dicho tú! 614 01:05:25,259 --> 01:05:26,093 Están aquí. 615 01:05:36,061 --> 01:05:37,813 Desgraciado. 616 01:05:47,030 --> 01:05:48,031 ¡Maldito! 617 01:05:51,243 --> 01:05:52,327 ¡Corre! 618 01:06:04,464 --> 01:06:06,258 ¡Parad, malnacidos! 619 01:06:29,990 --> 01:06:32,367 Funciona. Os lo dije. 620 01:07:20,874 --> 01:07:23,585 Nuestro nuevo maestro... 621 01:07:24,419 --> 01:07:26,547 os quiere muertos. 622 01:07:26,630 --> 01:07:28,632 Hijo de la bruja. 623 01:07:37,724 --> 01:07:40,602 La guerra te sienta mal, payaso. 624 01:07:56,285 --> 01:07:57,160 ¡Muérete! 625 01:08:18,432 --> 01:08:19,725 ¿Te ayudo, viejo? 626 01:08:21,768 --> 01:08:22,603 Que te den. 627 01:08:24,104 --> 01:08:24,938 Venga. 628 01:08:27,941 --> 01:08:28,942 Así me gusta. 629 01:08:36,908 --> 01:08:40,328 El único al que quería matar era a Stefan. 630 01:08:40,412 --> 01:08:41,287 Ya lo sé. 631 01:08:42,497 --> 01:08:43,332 Espera. 632 01:08:48,377 --> 01:08:49,379 Me da igual. 633 01:08:50,964 --> 01:08:52,006 No pasa nada. 634 01:08:52,758 --> 01:08:53,591 Harlan. 635 01:09:01,767 --> 01:09:02,768 Es Gorka. 636 01:09:05,187 --> 01:09:06,604 Me obliga a hacerlo. 637 01:09:14,947 --> 01:09:16,323 Resiste, Tesla. 638 01:09:19,283 --> 01:09:20,285 No puedo. 639 01:09:21,662 --> 01:09:22,996 Es demasiado fuerte. 640 01:09:25,499 --> 01:09:26,707 Apártate. 641 01:09:37,678 --> 01:09:39,680 No eres su esclava. 642 01:09:40,889 --> 01:09:41,890 No puedo evitarlo. 643 01:09:43,350 --> 01:09:44,184 Aparta. 644 01:09:45,143 --> 01:09:45,978 Mátame. 645 01:09:47,229 --> 01:09:49,982 Por favor, mátame ya. 646 01:09:51,524 --> 01:09:52,401 Joder. 647 01:09:54,319 --> 01:09:55,571 Lo siento. 648 01:09:55,654 --> 01:09:56,780 ¡Harlan! 649 01:09:56,864 --> 01:09:58,156 Ven aquí. 650 01:09:58,866 --> 01:09:59,700 Ven. 651 01:10:00,951 --> 01:10:01,785 Joder. 652 01:10:05,038 --> 01:10:07,541 A ver, limpiemos la herida. 653 01:10:08,292 --> 01:10:10,210 -Te va a doler. -No pasa nada. 654 01:10:10,294 --> 01:10:11,420 -¿Listo? -Sí. 655 01:10:17,050 --> 01:10:18,969 Eso es. 656 01:10:19,052 --> 01:10:20,679 Muy bien. 657 01:10:22,556 --> 01:10:23,557 -Bebe. -Sí. 658 01:10:24,892 --> 01:10:25,934 Ya está. 659 01:10:26,560 --> 01:10:27,811 Te pondrás bien. 660 01:10:31,356 --> 01:10:32,774 -Qué valiente. -Ya. 661 01:10:44,328 --> 01:10:45,662 Esa foto tuya... 662 01:10:49,082 --> 01:10:50,584 ¿es de tu mujer y tu hijo? 663 01:10:55,214 --> 01:10:57,716 Miklos y Miljiana. 664 01:11:06,183 --> 01:11:09,436 Miklos tenía nueve años cuando lo mataron. 665 01:11:12,940 --> 01:11:13,774 Lo siento mucho. 666 01:11:16,109 --> 01:11:17,110 Así es la guerra. 667 01:11:29,498 --> 01:11:30,749 Apriétalo bien. 668 01:11:39,591 --> 01:11:42,386 Desde que naces... 669 01:11:44,179 --> 01:11:46,849 te repiten que la suya es la única vía. 670 01:11:50,352 --> 01:11:53,689 Te instruyen no solamente para que te lo creas, 671 01:11:56,066 --> 01:11:57,484 sino que, al final... 672 01:11:59,152 --> 01:12:01,613 acabas transmitiéndoselo a otros. 673 01:12:04,074 --> 01:12:05,450 Hasta se lo ordenas. 674 01:12:07,494 --> 01:12:08,912 Quizá no existan los buenos. 675 01:12:13,876 --> 01:12:15,961 Puede que todos seamos malos. 676 01:12:18,839 --> 01:12:23,218 O puede que sea la única guerra que merece la pena luchar. 677 01:13:34,373 --> 01:13:35,457 Por favor, no. 678 01:14:04,361 --> 01:14:05,571 No te rebeles. 679 01:14:06,196 --> 01:14:08,031 Pertenecemos al mismo maestro. 680 01:14:24,756 --> 01:14:26,175 Yo no le pertenezco a nadie. 681 01:14:39,396 --> 01:14:40,397 Tranquila. 682 01:14:52,534 --> 01:14:54,995 El amor está sobrevalorado. 683 01:14:57,164 --> 01:14:58,707 Yo prefiero el miedo. 684 01:15:03,337 --> 01:15:05,923 Ahora sientes miedo, Tesla. 685 01:15:07,508 --> 01:15:10,469 Porque sabes, igual que un perro, 686 01:15:10,552 --> 01:15:12,971 que has mordido la mano que te da de comer. 687 01:15:36,161 --> 01:15:38,372 Una vampira y un Dampyr. 688 01:15:40,541 --> 01:15:42,459 ¿No resulta irónico? 689 01:15:43,669 --> 01:15:46,338 Eres insignificante. 690 01:15:55,514 --> 01:15:58,475 La marioneta solo se mueve cuando manejo los hilos. 691 01:16:00,227 --> 01:16:01,395 Eres de mi propiedad. 692 01:16:03,021 --> 01:16:04,064 Solo mía. 693 01:16:06,525 --> 01:16:08,026 El Dampyr te encontrará. 694 01:16:12,781 --> 01:16:14,032 Y te matará. 695 01:16:17,661 --> 01:16:19,329 Quiero que me encuentre. 696 01:16:20,414 --> 01:16:27,004 Así enmendaré el error que cometieron al dejarlo con vida. 697 01:16:45,355 --> 01:16:46,690 No eres muy buen enfermero. 698 01:16:48,108 --> 01:16:49,693 ¿Así velas a los moribundos? 699 01:16:49,776 --> 01:16:52,654 Quieres que te liquide, ¿no? 700 01:16:57,451 --> 01:17:00,495 Me alegra ver que al coserme has extraído más sangre. 701 01:17:06,293 --> 01:17:07,377 A ver esa herida. 702 01:17:12,049 --> 01:17:12,925 Increíble. 703 01:17:13,008 --> 01:17:16,053 -Ya no me duele. -No he visto nada parecido. 704 01:17:19,973 --> 01:17:23,101 Me he aliado con un superhéroe. 705 01:17:23,185 --> 01:17:24,019 Sí. 706 01:17:27,773 --> 01:17:29,149 O un monstruo, quizá. 707 01:17:46,208 --> 01:17:47,417 Parece el lugar indicado. 708 01:17:50,629 --> 01:17:52,297 ¿Qué hacemos, guaperas? 709 01:17:53,590 --> 01:17:54,424 Entrar, 710 01:17:55,133 --> 01:17:56,218 matar a Gorka 711 01:17:57,344 --> 01:17:58,345 y liberar a Yuri. 712 01:17:59,680 --> 01:18:00,681 Muy sencillo. 713 01:18:01,890 --> 01:18:02,891 Sencillísimo. 714 01:18:23,412 --> 01:18:24,413 Qué silencio. 715 01:18:25,497 --> 01:18:26,498 Demasiado. 716 01:18:29,751 --> 01:18:30,961 Nos vemos arriba. 717 01:19:13,420 --> 01:19:14,421 ¿Papá? 718 01:19:16,048 --> 01:19:17,049 ¿Miklos? 719 01:19:19,635 --> 01:19:20,636 ¿Papá? 720 01:19:23,305 --> 01:19:24,598 No puede ser. 721 01:19:26,642 --> 01:19:27,643 Papá. 722 01:19:28,894 --> 01:19:30,229 ¿Por qué me abandonaste? 723 01:19:33,524 --> 01:19:34,816 ¿Por qué me abandonaste? 724 01:19:37,986 --> 01:19:39,363 ¿Por qué me abandonaste? 725 01:19:58,799 --> 01:19:59,800 Kurjak. 726 01:21:32,893 --> 01:21:33,727 Tesla. 727 01:21:38,106 --> 01:21:38,941 Tesla. 728 01:21:54,248 --> 01:21:55,832 ¿Has dormido bien... 729 01:21:57,251 --> 01:21:58,252 comandante? 730 01:22:14,893 --> 01:22:15,727 Suéltala. 731 01:22:18,564 --> 01:22:19,398 ¡Suéltala! 732 01:22:21,358 --> 01:22:22,776 ¡Que la sueltes! 733 01:22:27,406 --> 01:22:28,407 ¡Basta! 734 01:22:45,465 --> 01:22:46,884 Desgraciado. 735 01:22:52,347 --> 01:22:53,599 ¡Basta! 736 01:23:07,279 --> 01:23:11,033 Siempre te he detestado, Kurjak. 737 01:23:13,118 --> 01:23:18,498 A ti y a tu obsesión con las reglas. 738 01:23:20,292 --> 01:23:23,295 Tu dichoso sentido del honor. 739 01:23:44,816 --> 01:23:49,488 Te habrán convertido en un monstruo, Stefan... 740 01:23:50,906 --> 01:23:54,159 pero hay algo que no cambiará nunca. 741 01:23:57,663 --> 01:23:59,540 Sigues siendo un cobarde. 742 01:26:06,416 --> 01:26:07,417 ¡Gorka! 743 01:26:12,005 --> 01:26:13,006 ¡Yuri! 744 01:26:30,941 --> 01:26:33,527 Te esperaba, Dampyr. 745 01:26:39,825 --> 01:26:41,159 Eres demasiado lento. 746 01:26:44,746 --> 01:26:46,206 Y ahora, 747 01:26:46,957 --> 01:26:48,417 en mis dominios, 748 01:26:49,293 --> 01:26:50,961 por fin puedo matarte. 749 01:27:01,180 --> 01:27:03,557 Inténtalo, monstruo despreciable. 750 01:27:04,600 --> 01:27:05,601 ¿Monstruo? 751 01:27:08,061 --> 01:27:08,896 ¿Yo? 752 01:27:12,232 --> 01:27:15,152 Tú eres la única abominación. 753 01:27:22,409 --> 01:27:24,703 Ahora que te tengo ante mí, 754 01:27:25,746 --> 01:27:31,251 tu hedor confirma lo que siempre he sospechado. 755 01:27:33,086 --> 01:27:35,714 Perteneces al linaje de Draka. 756 01:27:36,965 --> 01:27:38,550 Draka era un ignorante. 757 01:27:38,634 --> 01:27:43,805 No debería haberte dejado entrar en este mundo o vivir tanto tiempo. 758 01:27:44,556 --> 01:27:48,477 Si lo único que quería era cobrarse una venganza... 759 01:27:49,895 --> 01:27:51,772 ha calculado mal. 760 01:27:53,565 --> 01:27:57,861 Igual que lo expulsé de aquí hace tantos siglos... 761 01:27:59,196 --> 01:28:02,783 acabaré contigo. 762 01:28:04,034 --> 01:28:07,538 Sangre de su sangre... 763 01:28:09,414 --> 01:28:11,834 ¿cómo te atreves a vivir tanto? 764 01:28:19,424 --> 01:28:20,801 Impresionante. 765 01:28:21,426 --> 01:28:23,595 ¿No te parece sublime... 766 01:28:31,270 --> 01:28:34,231 todo este esfuerzo inútil? 767 01:28:54,793 --> 01:28:57,337 No te desmayes todavía. 768 01:28:58,589 --> 01:29:01,758 Alguien quiere despedirse de ti. 769 01:29:07,055 --> 01:29:09,057 Un amigo especial. 770 01:29:22,946 --> 01:29:23,780 ¿Harlan? 771 01:29:27,492 --> 01:29:28,493 Yuri. 772 01:29:37,085 --> 01:29:38,587 Yuri, perdóname. 773 01:29:40,047 --> 01:29:42,841 ¿Por qué? Sabía que vendrías. 774 01:29:49,515 --> 01:29:51,350 Por desgracia, ya es tarde. 775 01:29:55,145 --> 01:29:55,979 Yuri. 776 01:29:58,649 --> 01:29:59,691 ¡No! 777 01:30:15,541 --> 01:30:17,084 Lo siento, viejo amigo. 778 01:30:18,585 --> 01:30:20,128 Ahora Gorka es mi maestro. 779 01:30:29,763 --> 01:30:33,517 No he podido detenerlo. Me controlaba. 780 01:30:36,436 --> 01:30:37,271 Ya lo sé. 781 01:30:42,818 --> 01:30:46,488 No quiero vivir así. Por favor, Harlan. 782 01:30:55,247 --> 01:30:56,665 Tranquilo, Yuri. 783 01:30:57,833 --> 01:30:58,834 Ya estoy aquí. 784 01:31:02,754 --> 01:31:04,506 Eres un auténtico Dampyr, amigo mío. 785 01:31:06,466 --> 01:31:10,304 Ha sido un honor trabajar contigo. 786 01:31:41,001 --> 01:31:43,921 Qué despedida tan conmovedora. 787 01:32:28,006 --> 01:32:30,300 El soldado y la traidora. 788 01:32:31,385 --> 01:32:32,845 Desgraciado. 789 01:32:44,022 --> 01:32:45,983 Os enterraré aquí, 790 01:32:46,733 --> 01:32:49,862 envueltos en el sufrimiento que han visto estas paredes. 791 01:32:51,572 --> 01:32:54,408 Penaréis durante toda la eternidad 792 01:32:55,284 --> 01:32:59,496 con cada fibra de vuestro ser. 793 01:33:31,320 --> 01:33:33,614 Es hora de elegir, Harlan. 794 01:33:39,953 --> 01:33:40,954 Debo saberlo. 795 01:34:11,568 --> 01:34:14,488 Harlan. Ven. 796 01:34:16,740 --> 01:34:18,158 Ven a mí. 797 01:34:32,172 --> 01:34:33,632 ¿Qué pasa, Harlan? 798 01:34:36,677 --> 01:34:38,846 ¿Te da miedo tu propio padre? 799 01:34:43,100 --> 01:34:47,145 ¿O debería temer a mi propio hijo? 800 01:34:50,482 --> 01:34:53,068 Escucha a tu sangre, hijo. 801 01:34:55,696 --> 01:34:57,739 Presta atención a quien eres. 802 01:36:57,317 --> 01:36:59,736 ¿Por qué te dejó vivo Draka, Dampyr? 803 01:37:00,529 --> 01:37:01,363 ¿Por qué? 804 01:37:24,970 --> 01:37:30,309 He vivido como un dios entre criaturas mortales. 805 01:37:33,103 --> 01:37:35,022 Pero por tu culpa, Dampyr... 806 01:37:36,982 --> 01:37:38,150 ahora conozco... 807 01:37:40,694 --> 01:37:42,696 la mirada resplandeciente... 808 01:37:45,699 --> 01:37:46,867 de la muerte. 809 01:38:30,786 --> 01:38:31,995 Has luchado bien, soldado. 810 01:38:55,394 --> 01:38:56,228 Vámonos. 811 01:39:42,482 --> 01:39:43,692 ¿Qué lugar es este? 812 01:39:45,027 --> 01:39:47,321 No guarda relación con Gorka. 813 01:39:48,739 --> 01:39:50,824 Según Gorka, pertenecía a mi padre. 814 01:40:16,475 --> 01:40:17,559 Este es mi padre. 815 01:40:19,061 --> 01:40:20,646 Lo recuerdo de mis visiones. 816 01:40:21,813 --> 01:40:24,191 La fealdad te viene de familia. 817 01:40:44,002 --> 01:40:45,921 Hay otros muchos como él. 818 01:40:47,339 --> 01:40:49,675 Entonces la guerra va para largo. 819 01:40:51,009 --> 01:40:53,178 Bienvenido al mundo de las pesadillas, soldadito. 820 01:40:55,514 --> 01:40:57,140 Seremos su pesadilla. 821 01:41:51,570 --> 01:41:54,406 Nuestro hijo ha elegido, Velma. 822 01:41:58,202 --> 01:41:59,286 Se ha convertido... 823 01:42:00,454 --> 01:42:01,538 en el Dampyr. 824 01:42:02,581 --> 01:42:05,626 Pero no ha querido seguir tus pasos. 825 01:42:06,710 --> 01:42:08,378 Ni aliarse contigo. 826 01:42:08,462 --> 01:42:10,923 Puede que trate de matarte. 827 01:42:13,008 --> 01:42:14,009 Quizá. 828 01:42:15,469 --> 01:42:16,470 O... 829 01:42:17,596 --> 01:42:20,390 puede que atienda la llamada de sus sangre. 830 01:42:23,602 --> 01:42:25,354 Mi sangre. 831 01:42:32,778 --> 01:42:34,404 Esto no es más que el comienzo. 832 01:42:37,407 --> 01:42:39,576 El comienzo de mi guerra. 833 01:49:24,481 --> 01:49:26,483 Subtítulos traducidos por: Tomás Costal