1
00:02:52,464 --> 00:02:56,093
Draka!
2
00:02:58,720 --> 00:03:00,055
Kde si?
3
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Už prichádza.
4
00:03:07,521 --> 00:03:08,856
Postaráme sa o matku.
5
00:03:09,439 --> 00:03:10,315
Nepustite ho dnu.
6
00:03:10,399 --> 00:03:12,067
- Zatlač, drahá.
- Poď, tlač.
7
00:03:29,501 --> 00:03:32,504
Draka!
8
00:03:44,016 --> 00:03:44,850
Tlač.
9
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Draka!
10
00:04:21,887 --> 00:04:23,388
Matka zomrela.
11
00:04:23,472 --> 00:04:25,432
Dieťa žije.
12
00:05:28,161 --> 00:05:29,746
Dajte mi môjho syna.
13
00:05:39,214 --> 00:05:40,549
Nedostaneš ho.
14
00:05:41,633 --> 00:05:43,177
Je pod našou ochranou.
15
00:05:44,511 --> 00:05:47,681
Naša zodpovednosť je ho vychovať.
16
00:05:47,764 --> 00:05:50,767
Pokým nebude schopný sa sám rozhodovať.
17
00:05:58,066 --> 00:05:59,443
Dampyr žije.
18
00:06:30,891 --> 00:06:35,771
Balkánsky polostrov
19
00:07:16,520 --> 00:07:18,564
Niekto si tu užíval.
20
00:07:59,605 --> 00:08:02,232
Milé, že nám vedenie povedalo,
že mesto bolo znova získané.
21
00:08:13,869 --> 00:08:16,371
Teraz z nás budú hrobári
22
00:08:37,100 --> 00:08:39,645
Čo, dopekla, sa im stalo?
23
00:08:45,442 --> 00:08:46,818
Kde je krv?
24
00:09:40,497 --> 00:09:42,207
Zdá sa, že nikoho nenechali.
25
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Vojaci…
26
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
civilisti.
27
00:09:47,838 --> 00:09:48,922
Zabili sa navzájom?
28
00:09:50,007 --> 00:09:51,008
To je sprostosť.
29
00:09:52,050 --> 00:09:54,052
Vždy niekto musí prežiť.
30
00:10:03,061 --> 00:10:05,397
Vyzerá to ako práca vlkov.
31
00:10:13,030 --> 00:10:13,864
Bol to…
32
00:10:16,450 --> 00:10:17,284
Len kľud.
33
00:10:18,577 --> 00:10:19,828
…diabol.
34
00:10:22,206 --> 00:10:24,249
Bol to diabol.
35
00:10:28,003 --> 00:10:29,671
Čo sa tu stalo, starký?
36
00:10:30,589 --> 00:10:32,841
Založili oheň…
37
00:10:35,302 --> 00:10:38,430
- moji ľudia v kostole…
- Len kľud.
38
00:10:38,514 --> 00:10:42,392
- …krik: „Krv!“
- Kľud.
39
00:10:43,101 --> 00:10:44,102
Kto to urobil?
40
00:10:45,687 --> 00:10:46,772
Videli ste ich?
41
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
Dampyr.
42
00:10:49,149 --> 00:10:52,861
Musíte zavolať Dampyra.
43
00:10:52,945 --> 00:10:54,947
- Dampyr?
- Musíte zavolať…
44
00:10:57,241 --> 00:10:59,076
Sklapni už.
45
00:10:59,159 --> 00:11:00,327
Dopekla, Stefan!
46
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
Čo to, kurva, s tebou je?
47
00:11:04,831 --> 00:11:07,209
Bol to len nejaký starý šialenec.
48
00:11:12,714 --> 00:11:13,715
Zavolaj ostatných.
49
00:11:16,093 --> 00:11:18,512
Telá dajte na jednu kopu.
50
00:11:20,556 --> 00:11:22,057
Musíme pochovať mŕtvych.
51
00:11:25,102 --> 00:11:26,103
Pohyb!
52
00:11:39,741 --> 00:11:40,742
Poďme.
53
00:11:40,826 --> 00:11:42,452
Pozor, nech nikoho neprehliadnete.
54
00:11:43,996 --> 00:11:45,247
Dajte ich tam.
55
00:12:04,308 --> 00:12:05,309
Harlan.
56
00:12:06,226 --> 00:12:07,644
Poď za mnou.
57
00:12:17,196 --> 00:12:19,448
- Zase nočná mora?
- Hej.
58
00:12:19,990 --> 00:12:21,450
Zhoršuje sa to, Yuri.
59
00:12:28,832 --> 00:12:30,834
Možno keby si prestal piť ten hnus.
60
00:12:30,918 --> 00:12:32,503
Nie si môj otec.
61
00:12:32,586 --> 00:12:35,214
Ale som tvoj manažér, Harlan.
62
00:12:36,548 --> 00:12:39,176
Chcem nech si v dobrom stave.
Máme veľa práce.
63
00:12:39,259 --> 00:12:40,886
Som v perfektom stave. Nevidíš?
64
00:12:41,512 --> 00:12:42,763
Nevolaj to „práca.“
65
00:12:42,846 --> 00:12:43,931
Je to práca.
66
00:12:44,556 --> 00:12:45,933
Živí nás to.
67
00:12:47,476 --> 00:12:49,853
- Kam ma berieš?
- Jostanira.
68
00:12:49,937 --> 00:12:51,730
Majú zamorený cintorín.
69
00:12:51,813 --> 00:12:53,440
Neboli sme tam minule?
70
00:12:53,524 --> 00:12:54,775
To bola Jostalica.
71
00:12:55,484 --> 00:12:58,695
- Človeče, sústreď sa prosím.
- Kľud.
72
00:12:59,780 --> 00:13:00,906
Som profesionál.
73
00:13:03,700 --> 00:13:04,701
Dampyr.
74
00:13:09,248 --> 00:13:11,792
Len poďte bližšie.
75
00:13:12,334 --> 00:13:13,877
Dampyr prichádza.
76
00:13:19,591 --> 00:13:20,425
Dampyr.
77
00:13:20,968 --> 00:13:22,803
Obyvatelia Jostaniry.
78
00:13:24,346 --> 00:13:25,973
Viem, že sa bojíte.
79
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
Zlo zavítalo do vašej pokojnej dediny.
80
00:13:29,726 --> 00:13:32,980
A verte mi, keď vám poviem,
že sa máte čoho báť.
81
00:13:33,730 --> 00:13:37,484
Pach diabla je všade, zamoril toto miesto.
82
00:13:38,652 --> 00:13:39,695
Ste prekliati.
83
00:13:42,614 --> 00:13:45,701
Počuli ste ma, ste prekliati,
ale to už sami viete.
84
00:13:46,910 --> 00:13:49,705
Ale odteraz sa už nebudete báť.
85
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Lebo dnes…
86
00:13:52,583 --> 00:13:58,005
konečne medzi vás zavítal mocný…
87
00:13:58,839 --> 00:13:59,923
Harlan…
88
00:14:01,508 --> 00:14:02,634
Dampyr.
89
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Dampyr.
90
00:14:06,805 --> 00:14:08,223
Zaveďte ma k cintorínu.
91
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
Poďte ďalej. Nechajte ho pracovať.
92
00:14:15,689 --> 00:14:19,026
Ďalej. Dampyr cíti prítomnosť upíra.
93
00:14:23,614 --> 00:14:24,823
Ďalej odtiaľto.
94
00:14:27,826 --> 00:14:29,494
Choď preč prekliata duša.
95
00:14:30,162 --> 00:14:32,372
Vráť sa do pekla odkiaľ si prišla.
96
00:14:32,456 --> 00:14:34,791
Nepatríš sem na toto posvätné miesto.
97
00:14:43,509 --> 00:14:45,511
- Pizza margherita…
- Čo to hovorí?
98
00:14:46,220 --> 00:14:50,599
Ezoterické formulky, aby uzamkol cintorín,
aby sa tam zlo už nevrátilo.
99
00:14:51,975 --> 00:14:54,061
Bože, dal by som si drink, Yuri.
100
00:14:56,939 --> 00:14:58,190
Sú staré tisícky rokov.
101
00:15:07,783 --> 00:15:09,368
Vráťte sa do vašich domovov v pokoji.
102
00:15:09,451 --> 00:15:12,496
Monštrum, čo zamorilo váš cintorín,
je porazené.
103
00:15:26,426 --> 00:15:28,720
Ďakujem. Vďaka.
104
00:15:29,930 --> 00:15:32,850
Dobre. Ďakujem.
105
00:15:33,684 --> 00:15:34,935
Yuri!
106
00:15:48,574 --> 00:15:50,576
Veliteľ Kurjak volá vedenie.
107
00:15:52,494 --> 00:15:54,621
Veliteľ Kurjak volá vedenie.
108
00:15:57,374 --> 00:15:58,584
Veliteľ Kurjak.
109
00:16:04,256 --> 00:16:05,382
Veliteľ Kur…
110
00:16:09,136 --> 00:16:10,137
Serem na to.
111
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Čo teraz?
112
00:16:20,606 --> 00:16:21,607
Ostaneme tu…
113
00:16:24,818 --> 00:16:26,361
a budeme držať pozíciu.
114
00:16:52,846 --> 00:16:54,181
Nechápem Kurjaka.
115
00:16:55,432 --> 00:16:57,893
Aký má zmysel tu ostávať?
116
00:16:57,976 --> 00:17:01,230
Toto mesto duchov nám má pomôcť vo vojne?
117
00:17:03,106 --> 00:17:05,400
A ty sa odkedy vyznáš do stratégie?
118
00:17:05,483 --> 00:17:07,653
Hej. Nie som tu predsa na to?
119
00:17:07,736 --> 00:17:10,364
Si tu, lebo máš trávu.
Daj mi jednu.
120
00:17:11,156 --> 00:17:13,075
Aspoň nebudem cítiť ako mi mrznú gule.
121
00:17:22,209 --> 00:17:23,417
Pomóc!
122
00:17:27,339 --> 00:17:28,549
To sa mi musí snívať.
123
00:17:29,466 --> 00:17:31,176
Nie, nesnívaš.
124
00:17:31,260 --> 00:17:32,261
Pomóc!
125
00:17:34,930 --> 00:17:37,933
- Pomôžte mi, bojím sa.
- Samozrejme, zlatko.
126
00:17:38,016 --> 00:17:39,434
Ja ti pomôžem.
127
00:17:40,769 --> 00:17:41,687
Poď ku mne zlatko….
128
00:17:41,770 --> 00:17:44,356
Počkaj Petar. Ani nevieš, kurva kto to je.
129
00:17:44,940 --> 00:17:48,652
No dobre.
Zdá sa, že ma veľmi chce spoznať.
130
00:17:49,486 --> 00:17:50,487
Petar.
131
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Pomôžte.
132
00:18:10,382 --> 00:18:11,216
Petar.
133
00:18:13,093 --> 00:18:13,927
Petar.
134
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
Petar!
135
00:18:25,981 --> 00:18:26,982
Pohyb!
136
00:18:29,484 --> 00:18:30,819
Veliteľ!
137
00:18:32,112 --> 00:18:33,197
Kto strieľa?
138
00:18:34,156 --> 00:18:37,326
Prišlo to odtiaľ,
kde sú tí idioti, Peter a Janko.
139
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
- Útočia na nás!
- Pohyb. Traja so mnou!
140
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Pohyb!
141
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
Kto je tam?
142
00:19:14,988 --> 00:19:15,822
Tito!
143
00:19:16,406 --> 00:19:17,407
Tito!
144
00:19:39,596 --> 00:19:42,057
- Pohyb.
- Veliteľ, útočia na nás!
145
00:19:42,140 --> 00:19:42,975
Veliteľ!
146
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
Kto na nás zaútočil?
147
00:19:56,321 --> 00:19:57,447
Hej!
148
00:20:00,617 --> 00:20:01,994
Držte svoje pozície!
149
00:20:03,370 --> 00:20:04,371
Zadržte!
150
00:20:04,872 --> 00:20:05,914
Čo sa deje?
151
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
Čo sa deje?
152
00:20:17,843 --> 00:20:19,219
Dopiče.
153
00:20:23,432 --> 00:20:24,266
Veliteľ!
154
00:20:24,349 --> 00:20:25,976
Veliteľ, potrebujeme pomoc!
155
00:20:26,059 --> 00:20:27,102
Poďte!
156
00:20:27,728 --> 00:20:28,604
Kryte nás!
157
00:20:29,813 --> 00:20:31,607
Pusti ho. Pohyb.
158
00:20:38,197 --> 00:20:39,406
Koho si videl, Josif?
159
00:20:40,908 --> 00:20:43,619
Strelil som ho, ale nezomrel.
160
00:20:44,953 --> 00:20:46,288
Nezomrel.
161
00:20:47,956 --> 00:20:49,750
Josif!
162
00:20:49,833 --> 00:20:51,376
To nerob.
163
00:20:53,504 --> 00:20:54,505
Musíme ho zavolať.
164
00:20:55,839 --> 00:20:57,132
No poď, hajzel.
165
00:20:58,008 --> 00:21:00,427
- Ten starý muž mal pravdu!
- Lazar.
166
00:21:00,511 --> 00:21:01,929
Naši nepriatelia…
167
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
sú netvori z pekla!
168
00:21:05,182 --> 00:21:06,183
Nemŕtvi!
169
00:21:07,601 --> 00:21:10,812
- Čo je s tebou?
- Naše guľky na nich neplatia.
170
00:21:12,314 --> 00:21:14,858
Musíme nájsť toho,
čo ich vie poraziť.
171
00:21:15,859 --> 00:21:17,486
O kom to kurva rozprávaš?
172
00:21:21,490 --> 00:21:22,491
Poznám ho.
173
00:21:24,952 --> 00:21:26,662
Nechaj ma ísť hľadať toho…
174
00:21:27,955 --> 00:21:29,289
kto nám môže pomôcť.
175
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
Neznášam, keď musím robiť celú show.
176
00:21:43,720 --> 00:21:44,805
Nerobíme nič zlé.
177
00:21:44,888 --> 00:21:47,683
- Toto podľa teba nie je zlé?
- Aj tak je už mŕtva.
178
00:21:47,766 --> 00:21:48,892
Nič nebude cítiť.
179
00:21:49,518 --> 00:21:52,896
A jej rodičia môžu ísť dnes spať s tým,
že nepovstane ako upírka.
180
00:21:53,564 --> 00:21:56,525
To je podľa môjho názoru robenie dobra.
181
00:21:56,608 --> 00:21:58,986
A za to vďačíme veľkému Dampyrovi.
182
00:22:02,155 --> 00:22:03,532
Daj mi už ten posratý kôl.
183
00:22:09,830 --> 00:22:10,664
Zachráňte nás.
184
00:22:10,747 --> 00:22:12,165
- Ste náš záchranca.
- Dampyr.
185
00:22:12,249 --> 00:22:13,417
Dampyr.
186
00:22:28,640 --> 00:22:32,186
- Držte sa späť.
- Musíte jej odrezať hlavu?
187
00:22:33,312 --> 00:22:35,856
Je to moja najmladšia dcéra, Emina.
188
00:22:35,939 --> 00:22:38,525
Zachráňte jej dušu, Dampryr.
189
00:22:38,609 --> 00:22:40,652
Nechajte ho pracovať, dobre?
190
00:22:40,736 --> 00:22:41,737
Prosím!
191
00:22:44,823 --> 00:22:46,283
Prepáč mi, Emina.
192
00:22:55,751 --> 00:22:57,586
Bože.
193
00:23:05,552 --> 00:23:06,845
Ďakujem, ale…
194
00:23:07,721 --> 00:23:09,515
Ďakujeme, ale prosím, teraz ticho.
195
00:23:10,307 --> 00:23:12,726
Čistíme cintorín od zlých duchov,
196
00:23:12,809 --> 00:23:15,062
ktorých je tu veľa v čase smrti.
197
00:23:15,145 --> 00:23:16,563
Ďakujem.
198
00:23:16,647 --> 00:23:17,856
Show skončila, chlapče.
199
00:23:18,524 --> 00:23:19,733
Ty ideš s nami.
200
00:23:21,610 --> 00:23:24,738
Zatýkame tohto podvodníka
na základe rozkazov nášho veliteľa.
201
00:23:25,364 --> 00:23:27,574
Nebude vás už môcť ošklbávať o peniaze.
202
00:23:28,408 --> 00:23:29,243
Ostaňte tam!
203
00:23:29,868 --> 00:23:30,702
Stojte!
204
00:23:31,954 --> 00:23:32,955
Ostaňte tam!
205
00:23:34,414 --> 00:23:36,583
Ak ho zatknete, tak musíte aj mňa.
206
00:23:36,667 --> 00:23:37,709
Kašli na to, chlapče!
207
00:23:38,627 --> 00:23:41,713
- Ostaň dole.
- Nikam nepôjdem bez manažéra!
208
00:23:56,019 --> 00:23:58,730
Nespoznal som ťa.
Inak by som ťa udrel silnejšie.
209
00:23:58,814 --> 00:24:01,108
Odkedy sme sa stretli,
si sa vôbec nezmenil.
210
00:24:01,191 --> 00:24:03,151
Výhody zdravého životného štýlu.
211
00:24:03,902 --> 00:24:07,030
Ty na druhej strane vyzeráš na hovno.
Vojna ti nesvedčí.
212
00:24:07,114 --> 00:24:09,408
Nemôžete nás zatknúť za to,
že dávame ľuďom nádej.
213
00:24:09,491 --> 00:24:11,743
„Nádej.“ No majú smolu hlúpi chudáci.
214
00:24:12,786 --> 00:24:14,037
A nezatýkame vás.
215
00:24:14,580 --> 00:24:16,248
Veliteľ chce s vami hovoriť.
216
00:24:16,790 --> 00:24:17,833
Hovoriť s nami?
217
00:24:18,417 --> 00:24:22,087
- Čo? Dvaja nepoužiteľní hlupáci?
- Presne tak, chlapče.
218
00:24:23,213 --> 00:24:25,507
V skutočnosti chce rozprávať s Harlanom.
219
00:24:25,591 --> 00:24:27,259
Čo kurva mu môžem tak povedať?
220
00:24:28,343 --> 00:24:29,845
Čo sa tu naozaj deje, Lazar!
221
00:25:02,419 --> 00:25:03,253
Pohyb.
222
00:25:07,132 --> 00:25:08,133
Poďme.
223
00:25:10,761 --> 00:25:11,595
Otvorte!
224
00:25:13,055 --> 00:25:14,431
Hej, ja som jeho manažér.
225
00:25:15,516 --> 00:25:16,350
Neser sa do toho.
226
00:25:24,650 --> 00:25:25,984
Je tu, veliteľ.
227
00:25:38,789 --> 00:25:39,623
No?
228
00:25:42,417 --> 00:25:46,213
Čo „no“? Vy ste ma sem priviedli.
229
00:25:47,005 --> 00:25:49,007
Bolo mi lepšie
bez vašich škaredých ksychtov.
230
00:25:50,175 --> 00:25:52,261
Maj trochu rešpektu
pred veliteľom Kurjakom.
231
00:25:54,513 --> 00:25:55,931
Áno, plukovník.
232
00:25:56,431 --> 00:25:58,433
Vojak Harlan sa hlási do služby.
233
00:26:02,729 --> 00:26:03,564
Nie?
234
00:26:05,691 --> 00:26:08,777
Keď už sme sa teda predstavili,
povie mi kurva už niekto, čo tu robím?
235
00:26:09,653 --> 00:26:11,280
S touto vojnou nemám nič spoločné.
236
00:26:15,868 --> 00:26:16,869
Sadni si.
237
00:26:20,664 --> 00:26:21,665
Prosím.
238
00:26:47,191 --> 00:26:49,359
Táto vojna sa týka nás všetkých.
239
00:26:51,195 --> 00:26:52,279
Aj teba, Dampyr.
240
00:27:00,370 --> 00:27:02,331
Niečo na nás včera zaútočilo.
241
00:27:04,666 --> 00:27:05,667
Zabilo mojich mužov.
242
00:27:07,878 --> 00:27:09,755
Niečo, čo nie je z tohto sveta.
243
00:27:12,716 --> 00:27:13,926
Chcem vedieť, čo to bolo.
244
00:27:15,677 --> 00:27:17,513
Povedali mi, že ty vieš, čo to je.
245
00:27:22,476 --> 00:27:24,895
Čo presne si?
246
00:27:26,313 --> 00:27:27,314
Ja?
247
00:27:30,984 --> 00:27:32,152
Ja som Dampyr.
248
00:27:33,946 --> 00:27:35,113
Lovec upírov.
249
00:27:37,991 --> 00:27:40,369
S partnerom zabraňujeme, aby pohryznutí
250
00:27:40,452 --> 00:27:43,539
týmito monštrami, znova neožili.
251
00:27:45,999 --> 00:27:47,459
Takže vieš, ako ich zabiť.
252
00:27:49,002 --> 00:27:49,837
Hej.
253
00:27:52,214 --> 00:27:55,467
Ale chceš niečo vedieť?
254
00:28:00,264 --> 00:28:01,598
Všetko je to fraška.
255
00:28:04,059 --> 00:28:06,645
Upíri neexistujú, ty skurvený blázon.
256
00:28:25,080 --> 00:28:26,373
Zdvihnite ho.
257
00:28:26,456 --> 00:28:28,625
Som jeho manažér. Musím byť pri ňom.
258
00:28:28,709 --> 00:28:30,627
Má právo, aby ho niekto bránil.
259
00:28:31,378 --> 00:28:32,629
Hej. Harlan!
260
00:28:33,380 --> 00:28:36,175
Harlan. Poviete mi, čo ste spravili
s mojím partnerom?
261
00:28:36,258 --> 00:28:39,178
Máš ho tu, v jednom kuse. Zatiaľ.
262
00:28:48,312 --> 00:28:49,897
Pekne sa na to pozri.
263
00:28:51,023 --> 00:28:55,110
Neviem, kto alebo čo toto spravilo,
ale to isté sa dnes môže stať tebe.
264
00:28:55,194 --> 00:28:56,653
Tebe fakt preplo?
265
00:28:57,196 --> 00:28:58,614
Dampyr je pičovina!
266
00:28:58,697 --> 00:29:00,115
Nechajte ho.
267
00:29:03,035 --> 00:29:05,829
On to hovorí, len aby si zachránil kožu.
268
00:29:06,872 --> 00:29:09,875
Ale sme z toho istého mesta
a všetci vieme, čo je zač.
269
00:29:11,752 --> 00:29:13,378
Syn diabla.
270
00:29:14,505 --> 00:29:17,633
Dôkaz je, že vôbec nezostarol,
271
00:29:17,716 --> 00:29:19,134
odkedy som ho prvýkrát stretol.
272
00:29:21,386 --> 00:29:24,097
Pozrieme sa, kto z vás hovorí pravdu.
273
00:29:24,640 --> 00:29:27,059
Lazar, daj mu svoju zbraň.
274
00:29:28,810 --> 00:29:29,645
Uhni!
275
00:29:35,150 --> 00:29:36,985
Je plne nabitá.
276
00:29:38,320 --> 00:29:39,363
Nevyplytvaj ju.
277
00:29:44,284 --> 00:29:45,536
Nabite zbrane!
278
00:29:49,164 --> 00:29:52,960
- Zabijete ho.
- Dali sme mu zbraň.
279
00:29:53,043 --> 00:29:56,463
Tvoj kamoš je ovca, ktorá priláka vlka.
280
00:29:56,547 --> 00:29:58,215
Ak je pravda, čo o ňom hovoria,
281
00:29:59,091 --> 00:30:01,301
tak je on vlk, nie ovca.
282
00:30:06,014 --> 00:30:07,724
Uvidíme, čo sa stane.
283
00:30:28,829 --> 00:30:30,497
Otrasná noc.
284
00:31:39,816 --> 00:31:40,817
Pomoc.
285
00:31:44,446 --> 00:31:45,280
Hej.
286
00:31:47,032 --> 00:31:49,284
- Hej, všetko je v poriadku.
- Prosím, neubližujte mi.
287
00:31:49,993 --> 00:31:51,078
Čo tu robíš?
288
00:31:52,412 --> 00:31:54,206
Len sa snažím prežiť.
289
00:31:55,707 --> 00:31:56,875
Všetko je v poriadku.
290
00:31:57,668 --> 00:31:58,669
Prosím.
291
00:32:10,180 --> 00:32:11,849
Hej.
292
00:32:14,393 --> 00:32:15,477
Hej.
293
00:32:27,114 --> 00:32:28,323
Pach tvojej krvi.
294
00:32:29,700 --> 00:32:31,827
- Čo si zač?
- Čo som ja?
295
00:32:31,910 --> 00:32:33,453
Čo kurva si ty?
296
00:32:44,756 --> 00:32:46,633
Postav sa, krásavec.
297
00:32:46,717 --> 00:32:47,718
Je čas sa navečerať.
298
00:32:53,682 --> 00:32:54,850
Harlan?
299
00:32:55,684 --> 00:32:58,270
- Musíme zistiť, čo sa s ním stalo.
- Nikto neodíde.
300
00:33:10,782 --> 00:33:12,993
Čo máš proti môjmu tričku?
301
00:33:13,744 --> 00:33:16,580
- Teraz zničím ja tvoje.
- Nie, Bojan!
302
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
On nie je človek.
303
00:33:38,185 --> 00:33:39,603
Kurva, to si ako urobil?
304
00:33:52,866 --> 00:33:54,243
Pohyb!
305
00:33:56,453 --> 00:33:57,454
Páľte!
306
00:34:24,356 --> 00:34:27,359
Zabi ho!
307
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
Dampyr.
308
00:35:01,894 --> 00:35:02,978
Dampryr.
309
00:35:35,552 --> 00:35:38,222
Poďte späť, deti moje,
nemôžete ho poraziť.
310
00:35:39,806 --> 00:35:40,641
Ty nie.
311
00:35:44,811 --> 00:35:45,854
Ty ostaň.
312
00:35:48,524 --> 00:35:50,734
Ostaň tam a buď mojimi očami.
313
00:36:26,603 --> 00:36:27,729
Je stále nažive!
314
00:36:43,704 --> 00:36:45,163
Myslel som, že ťa stratím.
315
00:36:50,002 --> 00:36:51,086
Bože, si v pohode?
316
00:36:51,795 --> 00:36:52,629
Hej.
317
00:37:09,563 --> 00:37:12,691
Kurjak, poďme preč odtiaľto.
318
00:37:12,774 --> 00:37:14,568
Ak tu ostaneme, všetci zomrieme.
319
00:37:14,651 --> 00:37:16,320
Hej, všetkých pozabíjajú.
320
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
Čo dopiče si mu urobil?
321
00:37:28,290 --> 00:37:29,291
To spravilo slnko.
322
00:37:30,542 --> 00:37:32,127
Vnútri je dievča.
323
00:37:34,880 --> 00:37:35,881
Kurva.
324
00:37:37,341 --> 00:37:38,550
Poďte dovnútra.
325
00:37:45,933 --> 00:37:46,975
Bojíte sa?
326
00:37:49,228 --> 00:37:51,355
Ste posratí od strachu?
327
00:37:52,314 --> 00:37:53,315
Lazar!
328
00:37:57,152 --> 00:37:58,695
- Pohyb! Dovnútra!
- Pohyb!
329
00:37:59,571 --> 00:38:00,405
Pohyb!
330
00:38:21,760 --> 00:38:22,970
Máme tu väzňa.
331
00:38:25,806 --> 00:38:27,224
Späť!
332
00:38:31,103 --> 00:38:32,229
Nikto neodíde.
333
00:38:37,734 --> 00:38:39,653
Nič proti tebe, Kurjak,
334
00:38:40,445 --> 00:38:43,782
ale keď som sa sem hlásil,
nehovorili nič, o boji proti upírom.
335
00:38:45,909 --> 00:38:48,161
Chceš ísť na vojenský súd, Stefan?
336
00:38:48,245 --> 00:38:51,373
Vy ste nás dovliekli
do tejto posratej dediny
337
00:38:51,456 --> 00:38:53,375
a teraz sme krmivo pre tieto monštrá.
338
00:38:54,710 --> 00:38:57,087
Niekoľko z nás už je mŕtvych.
339
00:38:57,754 --> 00:39:01,383
Možno by ste vy mali ísť na vojnový súd.
340
00:39:01,466 --> 00:39:02,301
A ty…
341
00:39:03,385 --> 00:39:07,431
ak si naozaj zabijak upírov,
tak zabi tú vec.
342
00:39:08,098 --> 00:39:12,060
Vynes ju na slnko
a spáľ ju ako toho druhého!
343
00:39:13,020 --> 00:39:14,313
Zabime to monšt…
344
00:39:14,980 --> 00:39:17,816
- Čo kurva robíš ty debil?
- Nedáva zmysel, ju zabiť.
345
00:39:19,067 --> 00:39:20,068
Má pravdu.
346
00:39:21,445 --> 00:39:24,489
Ona je jediná, čo nám môže povedať,
proti čomu stojíme.
347
00:39:25,115 --> 00:39:27,242
Nechajme tu Kurjaka s tou príšerou.
348
00:39:27,326 --> 00:39:29,703
- Hej. Môžu sa zabiť navzájom.
- To teda.
349
00:39:34,291 --> 00:39:36,376
Poďme kurva už preč odtiaľto.
350
00:39:37,002 --> 00:39:37,836
Poďme!
351
00:39:43,842 --> 00:39:45,636
Je šialenosť tu ostať, Emil.
352
00:39:47,054 --> 00:39:48,055
Poď s nami.
353
00:39:49,389 --> 00:39:51,183
- Poď prekročíme…
- Nie som dezertér.
354
00:39:54,520 --> 00:39:57,606
Tieto veci nás všetkých môžu zabiť…
355
00:39:58,857 --> 00:40:00,400
a vy chcete odísť?
356
00:40:01,401 --> 00:40:03,028
Tváriť sa, že neexistujú?
357
00:40:06,281 --> 00:40:07,115
Hej.
358
00:40:08,617 --> 00:40:10,744
Čo tu vôbec robíme s tým šialencom
359
00:40:10,827 --> 00:40:12,246
a tou vecou tam vzadu?
360
00:40:15,666 --> 00:40:16,667
Yuri, pozri, ty…
361
00:40:20,587 --> 00:40:22,381
Nemôžeš tu ostať, dobre?
362
00:40:23,674 --> 00:40:24,508
Čo?
363
00:40:26,510 --> 00:40:30,430
Niečo divné sa mi deje a ja potrebujem…
364
00:40:32,307 --> 00:40:34,476
Tu ostať a zistiť, čo to je.
365
00:40:35,561 --> 00:40:37,604
- Nie, ja…
- Vrátia sa. Je…
366
00:40:39,523 --> 00:40:40,983
Je to nebezpečné.
367
00:40:41,066 --> 00:40:42,651
Neopustím ťa.
368
00:40:44,987 --> 00:40:46,196
- Musíš ísť.
- Nie.
369
00:40:47,072 --> 00:40:47,906
Nie.
370
00:40:51,869 --> 00:40:52,953
Harlan.
371
00:40:55,330 --> 00:40:56,665
Vezmite chlapca so sebou.
372
00:40:57,416 --> 00:40:58,917
S Harlanom sme tím.
373
00:41:00,460 --> 00:41:01,461
Povedz im, Harlan.
374
00:41:02,254 --> 00:41:03,255
Harlan?
375
00:41:05,841 --> 00:41:09,553
Hej, povedal si,
že vždy budeme držať spolu, sľúbil si.
376
00:41:09,636 --> 00:41:10,637
Poďme, chlapče.
377
00:41:10,721 --> 00:41:12,347
- Sľúbil si, Harlan.
- Poďme.
378
00:41:13,390 --> 00:41:15,517
Myslel som, že sme rodina, Harlan.
379
00:41:15,601 --> 00:41:16,643
Prosím, Harlan.
380
00:41:17,227 --> 00:41:19,563
Prosím. To mi nerob, Harlan.
381
00:41:19,646 --> 00:41:21,607
Nechaj ma tu s tebou ostať,
Harlan, prosím.
382
00:41:22,232 --> 00:41:24,276
Poď preč s nami. Prosím, Harlan.
383
00:41:26,028 --> 00:41:27,154
Harlan, prosím.
384
00:41:28,822 --> 00:41:30,949
- Pustite ma!
- Pozri sa na to takto, Kurjak.
385
00:41:32,618 --> 00:41:35,996
Ostať tu, by mohol byť ten najlepší
spôsob ako sa nechať zabiť…
386
00:41:36,872 --> 00:41:38,081
a znova uvidieť svojho syna.
387
00:41:39,666 --> 00:41:42,211
Utekaj koľko vládzeš, Stefan.
388
00:41:44,213 --> 00:41:47,257
Lebo hneď, čo sa vedenie dozvie,
že si posratý zbabelec,
389
00:41:48,050 --> 00:41:49,259
tak po tebe pôjdu.
390
00:41:50,928 --> 00:41:53,138
Potom sa postaráme o to,
nech nikomu nič nepovieš…
391
00:41:55,557 --> 00:41:56,558
veliteľ.
392
00:41:57,518 --> 00:41:58,352
Dvere!
393
00:41:59,645 --> 00:42:01,271
Zamknite ich s tým monštrom.
394
00:42:17,955 --> 00:42:18,956
Poďme.
395
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
Kurva!
396
00:43:10,507 --> 00:43:11,925
- Ako to ide?
- Sklapni.
397
00:43:13,719 --> 00:43:14,553
Prečo?
398
00:43:16,680 --> 00:43:17,890
Nemáš žiadny plán.
399
00:43:18,557 --> 00:43:21,268
Čo keby si radšej dostal
nejaké odpovede z tej kurvy?
400
00:43:28,859 --> 00:43:29,693
Uhni.
401
00:43:31,320 --> 00:43:32,154
Nie.
402
00:43:33,822 --> 00:43:34,823
Uhni.
403
00:43:36,283 --> 00:43:37,284
Volám sa Tesla.
404
00:43:41,413 --> 00:43:42,414
Nie „kurva.“
405
00:43:44,625 --> 00:43:46,877
Predtým si si ma zastal, vojak.
406
00:43:48,128 --> 00:43:48,962
A ty…
407
00:43:50,464 --> 00:43:53,592
Dampyr, mohol si ma zabiť,
ale som stále nažive.
408
00:43:55,552 --> 00:43:56,845
Dlžím ti.
409
00:43:56,929 --> 00:43:58,805
Uvedom si na koho si strane.
410
00:44:00,891 --> 00:44:03,310
Videl si tú nenávisť v jej očiach, že?
411
00:44:04,102 --> 00:44:05,187
Proti vám nič nemám.
412
00:44:06,647 --> 00:44:08,023
Ja nenávidím Gorku.
413
00:44:12,277 --> 00:44:13,278
Kto je Gorka?
414
00:44:14,071 --> 00:44:16,865
Môj pán, Pán noci.
415
00:44:17,449 --> 00:44:19,243
Kvôli nemu som tým, čím som.
416
00:44:20,744 --> 00:44:22,496
Pán čoho?
417
00:44:24,039 --> 00:44:25,874
Na to že si Dampyr, veľa toho nevieš, čo?
418
00:44:27,626 --> 00:44:29,711
Na rozdiel od nás, obyčajných upírov,
419
00:44:30,504 --> 00:44:32,506
Páni noci sa neboja slnečného svitu.
420
00:44:33,298 --> 00:44:36,718
Iba Páni noci majú moc
dať život ďalším upírom…
421
00:44:38,262 --> 00:44:39,596
a vytvoriť takých, ako si ty.
422
00:44:39,680 --> 00:44:40,973
Takých ako ja?
423
00:44:41,056 --> 00:44:43,433
- Drž si od tej beštie odstup.
- Sklapni!
424
00:44:45,602 --> 00:44:46,603
Musím to vedieť.
425
00:44:48,897 --> 00:44:51,567
Ak sa Pán noci vyspí
s ženou, čo nie je upírka,
426
00:44:52,568 --> 00:44:53,944
ona porodí Dampyra.
427
00:44:54,027 --> 00:44:56,780
- Ja nie som…
- Tvoja krv hovorí niečo iné.
428
00:44:57,865 --> 00:44:59,241
Svojho otca nepoznám.
429
00:44:59,992 --> 00:45:02,119
Zjavne ti to zatajil, aby ťa chránil.
430
00:45:03,370 --> 00:45:05,622
Páni noci zabíjajú takých
ako ty už pri narodení.
431
00:45:05,706 --> 00:45:07,082
Ste nebezpeční.
432
00:45:08,000 --> 00:45:10,794
A teraz odkedy si zabil jedného
z jeho otrokov,
433
00:45:10,878 --> 00:45:12,504
Gorka vie, že existuješ.
434
00:45:12,588 --> 00:45:13,589
A to znamená čo?
435
00:45:13,672 --> 00:45:15,674
Spraví čokoľvek, aby ťa zničil.
436
00:45:43,911 --> 00:45:45,078
Javor.
437
00:45:45,829 --> 00:45:46,663
Doriti.
438
00:45:53,295 --> 00:45:54,630
Čo sa deje?
439
00:45:55,297 --> 00:45:57,591
- Javor?
- Čo sa to kurva deje?
440
00:45:57,674 --> 00:45:58,717
Prečo ste zastavili?
441
00:46:02,930 --> 00:46:03,764
Javor.
442
00:46:05,390 --> 00:46:06,808
Javor!
443
00:46:08,268 --> 00:46:09,394
Javor!
444
00:46:35,796 --> 00:46:37,548
Bež, chlapče! Bež!
445
00:46:49,059 --> 00:46:51,395
Bež, Yuri! Bež!
446
00:47:15,544 --> 00:47:16,587
Bež, Yuri!
447
00:47:17,713 --> 00:47:18,714
Čo sa deje?
448
00:47:21,925 --> 00:47:23,969
- Čo kurva s ním robíš?
- To je on.
449
00:47:25,971 --> 00:47:26,805
Gorka.
450
00:47:29,975 --> 00:47:31,018
Bež!
451
00:47:37,524 --> 00:47:38,650
Bež, Yuri!
452
00:47:38,734 --> 00:47:40,319
Bež!
453
00:47:55,083 --> 00:47:56,084
Harlan!
454
00:48:06,094 --> 00:48:07,221
Má Yuriho.
455
00:48:08,722 --> 00:48:10,098
Má vašich vojakov.
456
00:48:15,604 --> 00:48:16,605
Je to moja vina.
457
00:48:29,576 --> 00:48:30,744
Zoberieš ma za ním?
458
00:48:32,704 --> 00:48:33,539
Prosím.
459
00:48:34,998 --> 00:48:37,793
Hej, priveď ho do môjho domu smrti.
460
00:48:39,127 --> 00:48:40,671
Naša skupina mierila späť do mesta.
461
00:48:43,298 --> 00:48:44,716
Môžem vám pomôcť ho nájsť.
462
00:48:48,220 --> 00:48:50,055
Prečo by si to kurva robila?
463
00:48:52,474 --> 00:48:55,018
Iba Dampyr vie zabiť Pána noci.
464
00:48:56,728 --> 00:48:57,771
Ak Gorka zomrie…
465
00:48:59,064 --> 00:49:00,065
Ja budem voľná.
466
00:49:13,120 --> 00:49:14,204
Neverím jej.
467
00:49:16,498 --> 00:49:20,085
Je jednou z nich.
Skočí po nás, hneď, keď bude mať šancu.
468
00:49:21,086 --> 00:49:22,171
Nie.
469
00:49:22,254 --> 00:49:23,422
Bojí sa ma.
470
00:49:24,047 --> 00:49:25,048
Budem ju sledovať.
471
00:49:25,883 --> 00:49:29,052
Najprv sa musíme dostať
z tohto skurveného kostola.
472
00:49:30,012 --> 00:49:32,973
To je ľahké, vojak.
473
00:50:31,532 --> 00:50:32,783
Pekná kabelka.
474
00:50:33,867 --> 00:50:35,077
No poď, fešák.
475
00:50:40,874 --> 00:50:42,167
Vidím, že si tiež nakúpil.
476
00:51:18,954 --> 00:51:19,955
Nechaj to na tomto.
477
00:51:27,254 --> 00:51:29,423
Hodí sa ti tá tvoja maska.
478
00:51:30,340 --> 00:51:34,720
Nevieš, že slnko je zlé pre tvoju
pokožku vojak?
479
00:51:42,895 --> 00:51:43,896
Čo si zač?
480
00:51:46,148 --> 00:51:46,982
Mami?
481
00:51:47,065 --> 00:51:48,358
Obluda!
482
00:51:48,442 --> 00:51:51,028
Si prekliaty.
A tvoja mama tiež, hnusná čarodejnica.
483
00:51:51,111 --> 00:51:53,197
- Moja mama nie je čarodejnica!
- Vypadni!
484
00:51:53,280 --> 00:51:55,949
Pach tvojej krvi. Čo si zač?
485
00:51:56,033 --> 00:51:57,784
- Mami!
- Čo si vlastne zač?
486
00:51:57,868 --> 00:51:58,911
Obluda!
487
00:51:59,661 --> 00:52:01,330
- Čo tým myslíš, ako ja?
- Mami!
488
00:52:01,413 --> 00:52:03,832
Čo v skutočnosti si?
489
00:52:05,167 --> 00:52:06,543
Syn diabla.
490
00:52:11,215 --> 00:52:12,216
Harlan.
491
00:52:13,258 --> 00:52:14,343
Poď ku mne.
492
00:52:14,426 --> 00:52:15,677
Buď opatrný, Harlan.
493
00:52:20,849 --> 00:52:21,683
Čo?
494
00:52:23,352 --> 00:52:24,353
Čo sa stalo?
495
00:52:25,729 --> 00:52:26,980
Ty mi povedz.
496
00:52:27,773 --> 00:52:29,399
Odpadol si v aute.
497
00:52:30,734 --> 00:52:33,028
Začal si bľabotať jak šialenec.
498
00:52:34,404 --> 00:52:37,074
Triasol si sa, ako posadnutý.
499
00:52:41,370 --> 00:52:42,788
Vždy som mal nočný mory.
500
00:52:44,498 --> 00:52:46,041
Teraz pôsobia čoraz viac reálne.
501
00:52:47,584 --> 00:52:51,547
Ako spomienky, čo znova vystupujú. Neviem.
502
00:52:54,007 --> 00:52:55,425
Musíš si myslieť, že mi preplo.
503
00:52:55,509 --> 00:52:57,636
Po tom, čím sme si prešli,
by hocikto zošalel.
504
00:53:05,936 --> 00:53:06,770
Kurva!
505
00:53:33,338 --> 00:53:37,217
Povedala, že ide zohnať niečo pod zub.
506
00:53:37,301 --> 00:53:39,553
A vieme, z čoho pozostáva jej strava.
507
00:53:39,636 --> 00:53:41,763
Jej kamaráti sa môžu každú chvíľu objaviť.
508
00:53:42,556 --> 00:53:44,057
Nemám žiadnych kamarátov.
509
00:53:46,185 --> 00:53:48,604
Ale tvoje šepkanie počujem už z diaľky.
510
00:53:51,273 --> 00:53:53,025
Neučila ťa mama, že je neslušné…
511
00:53:53,817 --> 00:53:55,986
šepkať si za chrbtami ostatných?
512
00:53:58,405 --> 00:53:59,531
Vojak?
513
00:54:00,824 --> 00:54:03,493
A mimochodom, videla som,
ako bojuješ tú tvoju vojnu.
514
00:54:04,328 --> 00:54:06,997
Myslíš si, že si lepší,
než takí ako som ja?
515
00:54:11,752 --> 00:54:14,379
Ty o vojne nevieš nič.
516
00:54:19,343 --> 00:54:21,261
Čo keby ste s tým už prestali?
517
00:54:42,866 --> 00:54:44,576
Tvoje rany miznú.
518
00:54:47,162 --> 00:54:48,372
Si ako my.
519
00:54:50,874 --> 00:54:53,293
Nemôžeš čakať, že to bude
Kurjak brať ako normálne.
520
00:54:55,629 --> 00:54:56,880
Pre mňa je to tiež ťažké.
521
00:55:00,217 --> 00:55:01,426
Krv drží spomienky.
522
00:55:03,637 --> 00:55:05,514
Ver mi, radšej by som všetko zabudla,
523
00:55:05,597 --> 00:55:08,267
než žila so spomienkami na to,
čo ma Gorka nútil prežívať.
524
00:55:10,894 --> 00:55:12,563
A čo ma nútil robiť.
525
00:55:21,488 --> 00:55:22,322
Tesla…
526
00:55:25,492 --> 00:55:26,493
Verím ti.
527
00:55:32,457 --> 00:55:33,458
Neboj sa.
528
00:55:53,395 --> 00:55:54,396
Čo do…?
529
00:56:31,058 --> 00:56:36,480
Veľmi ma teší, keď vidím,
ako ti strach pulzuje v žilách.
530
00:56:37,397 --> 00:56:41,735
Nikdy ma neprestane baviť
pohrávať sa s vašimi mizernými životmi,
531
00:56:41,818 --> 00:56:44,530
zatiaľ, čo sa modlíte,
aby som vás ušetril.
532
00:56:59,211 --> 00:57:02,589
Aké to je, vedieť,
že sa tvoj život skončí?
533
00:57:04,007 --> 00:57:06,552
Nemám poňatia o tom,
aký je pocit umierania.
534
00:57:08,262 --> 00:57:10,764
Viem to ale trochu vycítiť
z tvojho strachu.
535
00:57:12,975 --> 00:57:16,436
My sme vždy existovali
a vždy tu aj budeme,
536
00:57:16,520 --> 00:57:20,691
boli sme v blízkosti kráľov, imperátorov,
viedli ich a potom zabili.
537
00:57:21,859 --> 00:57:24,903
Čokoľvek, čo bolo nutné
na uhasenie nášho smädu.
538
00:57:25,529 --> 00:57:29,283
Minulosť, prítomnosť
a budúcnosť pre nás nič neznamená.
539
00:57:30,033 --> 00:57:33,537
Dôležitá je len krv.
540
00:57:35,664 --> 00:57:37,916
Vypustím ťa z tvojho strachu.
541
00:57:38,750 --> 00:57:41,879
A ty, verný pes…
542
00:57:42,588 --> 00:57:46,258
sa pridáš k mojej armáde.
543
00:58:16,330 --> 00:58:18,707
Všetci sa snažia ujsť z tejto diery…
544
00:58:21,460 --> 00:58:23,295
a my sa chceme dostať tam.
545
00:58:24,213 --> 00:58:26,507
Viem nás dostať poza tie zábrany.
546
00:58:28,634 --> 00:58:29,927
Ale keď už budeme dnu…
547
00:58:32,012 --> 00:58:33,514
keď sa zotmie…
548
00:58:34,848 --> 00:58:37,726
ak tam sú ešte takéto beštie…
549
00:58:39,353 --> 00:58:41,021
tak nám toto nepomôže.
550
00:58:53,909 --> 00:58:54,910
Nikdy nevieš.
551
00:59:12,135 --> 00:59:14,012
Teraz, keď je upírka už kľudnejšia,
552
00:59:14,096 --> 00:59:16,014
chceš mi povedať, aký je tvoj plán?
553
00:59:34,825 --> 00:59:36,285
Myslíš, že to bude fungovať?
554
00:59:37,160 --> 00:59:38,787
Ty si upír, Tesla.
555
00:59:38,871 --> 00:59:40,038
Čo myslíš?
556
00:59:41,748 --> 00:59:42,749
Mohlo by.
557
00:59:43,542 --> 00:59:44,710
Mohlo?
558
00:59:46,128 --> 00:59:47,546
Tak to kurva otestujme.
559
00:59:49,715 --> 00:59:50,549
No…
560
00:59:52,551 --> 00:59:53,677
tak ich teda nabime.
561
00:59:54,845 --> 00:59:56,513
Takže nie si len pekná tvárička, čo?
562
00:59:58,640 --> 00:59:59,474
Dajte aj mne.
563
01:00:05,731 --> 01:00:06,899
Chceš jednu?
564
01:00:08,066 --> 01:00:08,901
Hej.
565
01:00:09,693 --> 01:00:10,944
Beštia chce zbraň.
566
01:00:13,906 --> 01:00:15,532
Si už tak nebezpečná bez nej.
567
01:00:18,327 --> 01:00:19,494
Máš pravdu, vojak.
568
01:00:20,954 --> 01:00:23,207
Ale ak by som ťa chcela zabiť,
už by si bol mŕtvy.
569
01:00:27,044 --> 01:00:29,713
Ale ak prídem do mesta neozbrojená,
tak je po mne.
570
01:00:29,796 --> 01:00:33,800
To mne nevadí. Aspoň si nebudem
už musieť dávať na teba pozor.
571
01:00:36,094 --> 01:00:38,805
Vieš čo, už ma začínaš štvať.
572
01:00:41,266 --> 01:00:43,727
Tesla! Pusti ho.
573
01:00:48,607 --> 01:00:52,945
Čo keby vyskúšame,
či tie guľky fungujú, čo Harlan?
574
01:00:53,028 --> 01:00:54,154
Len poď.
575
01:00:54,905 --> 01:00:55,739
Streľ do mňa.
576
01:00:56,490 --> 01:00:58,158
Pre mňa by to bolo len vykúpenie.
577
01:00:59,868 --> 01:01:03,330
Tvoja vojna je nič oproti tomu,
čím som si ja prešla.
578
01:01:04,289 --> 01:01:06,083
Tak mi urob láskavosť, vojak
579
01:01:06,166 --> 01:01:09,294
a nehraj sa na drsného.
580
01:01:16,218 --> 01:01:17,052
Hej.
581
01:01:32,192 --> 01:01:33,193
Tesla…
582
01:01:36,196 --> 01:01:37,823
vieš, že som ťa mohol streliť?
583
01:01:39,825 --> 01:01:40,659
Viem.
584
01:01:43,954 --> 01:01:44,955
Ale nestrelil si.
585
01:01:47,249 --> 01:01:49,209
Lebo vieš, aké je to, byť iný.
586
01:01:56,133 --> 01:01:57,134
Dávaj si pozor.
587
01:01:58,802 --> 01:01:59,803
Je to moja krv.
588
01:02:08,770 --> 01:02:10,230
No poďme už, hrdličky.
589
01:03:37,234 --> 01:03:41,738
VITAJTE V PEKLE
590
01:03:45,617 --> 01:03:46,702
Ja som svoju časť splnil.
591
01:03:48,579 --> 01:03:50,205
Teraz je to na upírke.
592
01:03:50,831 --> 01:03:54,668
Gorkovo dúpä je pod tou starou knižnicou.
Musíme prejsť cez také…
593
01:03:57,337 --> 01:03:58,172
Hýbte sa!
594
01:04:11,310 --> 01:04:12,144
Poďte.
595
01:04:19,776 --> 01:04:20,861
Otec, počkaj!
596
01:04:21,570 --> 01:04:22,696
Naya, poď sem!
597
01:04:23,864 --> 01:04:25,115
Pridajte!
598
01:04:26,116 --> 01:04:27,117
Prichádzajú.
599
01:04:28,702 --> 01:04:31,413
- Musíme ísť!
- Poďme, už prichádzajú!
600
01:04:33,373 --> 01:04:34,499
Poďte!
601
01:04:37,794 --> 01:04:40,923
- Čo sa deje?
- Radšej sa vyhnime frekventovaným cestám.
602
01:04:41,590 --> 01:04:42,424
Poďte.
603
01:04:43,300 --> 01:04:44,301
Nasledujte ma.
604
01:04:45,219 --> 01:04:46,303
Niečo sa deje.
605
01:04:46,929 --> 01:04:47,763
Tesla!
606
01:05:02,444 --> 01:05:04,363
Chodíme už hodiny.
607
01:05:05,656 --> 01:05:07,991
Tá kurva nás dostala do pasce.
608
01:05:08,700 --> 01:05:10,077
Neviem vás za ním zaviesť.
609
01:05:10,702 --> 01:05:11,995
Gorka to nastražil.
610
01:05:13,038 --> 01:05:15,040
- Vie, že prichádzame.
- Varovala si ho.
611
01:05:15,123 --> 01:05:16,124
Nemusela som.
612
01:05:16,208 --> 01:05:18,335
Páni noci vedia všetko,
nedá sa pred nimi schovať.
613
01:05:18,418 --> 01:05:19,795
Ty si ho kurva varovala!
614
01:05:25,259 --> 01:05:26,093
Sú tu.
615
01:05:36,061 --> 01:05:37,813
Doriti.
616
01:05:47,030 --> 01:05:48,031
Kurva!
617
01:05:51,243 --> 01:05:52,327
Pohyb!
618
01:06:04,464 --> 01:06:06,258
Zastavte hajzli!
619
01:06:29,990 --> 01:06:32,367
Ono to kurva funguje! Hovoril som ti.
620
01:07:20,874 --> 01:07:23,585
Náš nový pán…
621
01:07:24,419 --> 01:07:26,547
ťa chce mŕtveho,
622
01:07:26,630 --> 01:07:28,632
syn čarodejnice.
623
01:07:37,724 --> 01:07:40,602
Povedal som ti, že vojna je
pre teba zlá, ty hajzel.
624
01:07:56,285 --> 01:07:57,160
Naser si!
625
01:08:18,432 --> 01:08:19,725
Potrebuješ pomoc, starík?
626
01:08:21,768 --> 01:08:22,603
Choď do riti.
627
01:08:24,104 --> 01:08:24,938
No poď.
628
01:08:27,941 --> 01:08:28,942
A je to.
629
01:08:36,908 --> 01:08:40,328
Zabiť som chcel len Stefana.
630
01:08:40,412 --> 01:08:41,287
Ja viem.
631
01:08:42,497 --> 01:08:43,332
Počkaj!
632
01:08:48,377 --> 01:08:49,379
Serem na to.
633
01:08:50,964 --> 01:08:52,006
Je to v poriadku.
634
01:08:52,758 --> 01:08:53,591
Harlan.
635
01:09:01,767 --> 01:09:02,768
Gorka.
636
01:09:05,187 --> 01:09:06,604
On ma to núti spraviť.
637
01:09:14,947 --> 01:09:16,323
Dokážeš s ním bojovať, Tesla.
638
01:09:19,283 --> 01:09:20,285
Nedokážem.
639
01:09:21,662 --> 01:09:22,996
Je príliš silný.
640
01:09:25,499 --> 01:09:26,707
Uhni, do riti.
641
01:09:37,678 --> 01:09:39,680
Nie si jeho otrok.
642
01:09:40,889 --> 01:09:41,890
Neviem to zastaviť.
643
01:09:43,350 --> 01:09:44,184
Uhni.
644
01:09:45,143 --> 01:09:45,978
Zabi ma.
645
01:09:47,229 --> 01:09:49,982
Prosím, zabi ma.
646
01:09:51,524 --> 01:09:52,401
Dopiče!
647
01:09:54,319 --> 01:09:55,571
Prepáč mi.
648
01:09:55,654 --> 01:09:56,780
Harlan!
649
01:09:56,864 --> 01:09:58,156
Hej. Poď.
650
01:09:58,866 --> 01:09:59,700
Poď.
651
01:10:00,951 --> 01:10:01,785
Kurva.
652
01:10:05,038 --> 01:10:07,541
Dobre. Vyčistím ti ranu.
653
01:10:08,292 --> 01:10:10,210
- Bude to štípať.
- Dobre.
654
01:10:10,294 --> 01:10:11,420
- Pripravený?
- Hej.
655
01:10:17,050 --> 01:10:18,969
A je to.
656
01:10:19,052 --> 01:10:20,679
Dobre.
657
01:10:22,556 --> 01:10:23,557
- Napi sa.
- Hej.
658
01:10:24,892 --> 01:10:25,934
To je ono.
659
01:10:26,560 --> 01:10:27,811
Budeš v poriadku.
660
01:10:31,356 --> 01:10:32,774
- Si statočný chalan.
- Hej.
661
01:10:44,328 --> 01:10:45,662
Tá fotka, čo máš vo vačku…
662
01:10:49,082 --> 01:10:50,584
tvoja žena so synom, že?
663
01:10:55,214 --> 01:10:57,716
Miklos a Miljiana.
664
01:11:06,183 --> 01:11:09,436
Miklos mal 9, keď ho zabili.
665
01:11:12,940 --> 01:11:13,774
To mi je ľúto.
666
01:11:16,109 --> 01:11:17,110
Toto je vojna.
667
01:11:29,498 --> 01:11:30,749
Pridrž si to poriadne.
668
01:11:39,591 --> 01:11:42,386
Už od narodenia…
669
01:11:44,179 --> 01:11:46,849
ti hovoria,
že ich cesta je tá najsprávnejšia.
670
01:11:50,352 --> 01:11:53,689
Učia ťa do takej miery,
že nie len, že tomu veríš…
671
01:11:56,066 --> 01:11:57,484
ale nakoniec…
672
01:11:59,152 --> 01:12:01,613
to začneš aj ty učiť ostatných.
673
01:12:04,074 --> 01:12:05,450
Alebo rovno to prikazovať.
674
01:12:07,494 --> 01:12:08,912
Možno nie je žiadny dobrý tím..
675
01:12:13,876 --> 01:12:15,961
Možno je nám všetkým súdené byť
na zlej strane.
676
01:12:18,839 --> 01:12:23,218
Alebo možno je toto jediná vojna,
ktorá si zaslúži aby sme ju bojovali.
677
01:13:34,373 --> 01:13:35,457
Prosím, nie!
678
01:14:04,361 --> 01:14:05,571
Nemôžeš sa vzbúriť.
679
01:14:06,196 --> 01:14:08,031
Patríme rovnakému pánovi.
680
01:14:24,756 --> 01:14:26,175
Nikomu nepatrím.
681
01:14:39,396 --> 01:14:40,397
Je to v poriadku.
682
01:14:52,534 --> 01:14:54,995
Láska sa preceňuje.
683
01:14:57,164 --> 01:14:58,707
Ja preferujem strach.
684
01:15:03,337 --> 01:15:05,923
A teraz sa bojíš, Tesla.
685
01:15:07,508 --> 01:15:10,469
Lebo vieš, že si len ako pes,
686
01:15:10,552 --> 01:15:12,971
čo sa obrátil voči svojmu pánovi.
687
01:15:36,161 --> 01:15:38,372
Upír a Dampyr.
688
01:15:40,541 --> 01:15:42,459
Nevidíš v tom tú iróniu?
689
01:15:43,669 --> 01:15:46,338
Si bezvýznamná!
690
01:15:55,514 --> 01:15:58,475
Bábka, čo sa hýbe,
len keď potiahnem za povrazy.
691
01:16:00,227 --> 01:16:01,395
Môj majetok.
692
01:16:03,021 --> 01:16:04,064
Len a len môj.
693
01:16:06,525 --> 01:16:08,026
Dampyr ťa nájde…
694
01:16:12,781 --> 01:16:14,032
a zabije ťa.
695
01:16:17,661 --> 01:16:19,329
Chcem, nech ma nájde.
696
01:16:20,414 --> 01:16:27,004
A potom napravím chybu, čo urobili,
keď mu dovolili žiť.
697
01:16:45,355 --> 01:16:46,690
Sestrička z teba nebude.
698
01:16:48,108 --> 01:16:49,693
Takto sa staráš o umierajúceho?
699
01:16:49,776 --> 01:16:52,654
Želáš si zomrieť? Nie?
700
01:16:57,451 --> 01:17:00,495
Milé, že keď si ma zafačoval,
tak si zobral viac mojej krvi.
701
01:17:06,293 --> 01:17:07,377
Ukáž to zranenie.
702
01:17:12,049 --> 01:17:12,925
Ale hovno.
703
01:17:13,008 --> 01:17:16,053
- Ani to nebolí.
- Nikdy som nič také nevidel.
704
01:17:19,973 --> 01:17:23,101
Môj parťák je skurvený superhrdina, čo?
705
01:17:23,185 --> 01:17:24,019
Hej.
706
01:17:27,773 --> 01:17:29,149
Alebo monštrum.
707
01:17:46,208 --> 01:17:47,417
Vyzerá, že to je ono.
708
01:17:50,629 --> 01:17:52,297
A čo teraz fešák?
709
01:17:53,590 --> 01:17:54,424
Vojdeme dnu,
710
01:17:55,133 --> 01:17:56,218
zabijeme Gorku,
711
01:17:57,344 --> 01:17:58,345
vyslobodíme Yuriho.
712
01:17:59,680 --> 01:18:00,681
Jednoduché.
713
01:18:01,890 --> 01:18:02,891
Jednoduché.
714
01:18:23,412 --> 01:18:24,413
Je tu ticho.
715
01:18:25,497 --> 01:18:26,498
Príliš ticho.
716
01:18:29,751 --> 01:18:30,961
Stretneme sa hore.
717
01:19:13,420 --> 01:19:14,421
Ocko?
718
01:19:16,048 --> 01:19:17,049
Miklos?
719
01:19:19,635 --> 01:19:20,636
Ocko?
720
01:19:23,305 --> 01:19:24,598
Doriti!
721
01:19:26,642 --> 01:19:27,643
Ocko…
722
01:19:28,894 --> 01:19:30,229
prečo si ma opustil?
723
01:19:33,524 --> 01:19:34,816
Prečo si ma opustil?
724
01:19:37,986 --> 01:19:39,363
Prečo si ma opustil?
725
01:19:58,799 --> 01:19:59,800
Kurjak?
726
01:21:32,893 --> 01:21:33,727
Tesla?
727
01:21:38,106 --> 01:21:38,941
Tesla.
728
01:21:54,248 --> 01:21:55,832
Dobre si sa vyspal…
729
01:21:57,251 --> 01:21:58,252
veliteľ?
730
01:22:14,893 --> 01:22:15,727
Nechaj ju.
731
01:22:18,564 --> 01:22:19,398
Nechaj ju!
732
01:22:21,358 --> 01:22:22,776
Nechaj ju kurva!
733
01:22:27,406 --> 01:22:28,407
Prestaň!
734
01:22:45,465 --> 01:22:46,884
Ty skurvený hajzel.
735
01:22:52,347 --> 01:22:53,599
Prestaň!
736
01:23:07,279 --> 01:23:11,033
Vždy som ťa neznášal, Kurjak.
737
01:23:13,118 --> 01:23:18,498
Ty a tvoja obsesia s pravidlami.
738
01:23:20,292 --> 01:23:23,295
Tvoj skurvený zmysel pre česť.
739
01:23:44,816 --> 01:23:49,488
Mohli ťa premeniť na obludu, Stefan…
740
01:23:50,906 --> 01:23:54,159
ale jedna vec sa nikdy nezmení.
741
01:23:57,663 --> 01:23:59,540
Stále si posratý zbabelec.
742
01:26:06,416 --> 01:26:07,417
Gorka!
743
01:26:12,005 --> 01:26:13,006
Yuri!
744
01:26:30,941 --> 01:26:33,527
Očakával som ťa, Dampyr.
745
01:26:39,825 --> 01:26:41,159
Si príliš pomalý.
746
01:26:44,746 --> 01:26:46,206
A teraz,
747
01:26:46,957 --> 01:26:48,417
v mojom kráľovstve,
748
01:26:49,293 --> 01:26:50,961
ťa konečne môžem zabiť.
749
01:27:01,180 --> 01:27:03,557
Môžeš to skúsiť ty skurvená obluda.
750
01:27:04,600 --> 01:27:05,601
Obluda?
751
01:27:08,061 --> 01:27:08,896
Ja?
752
01:27:12,232 --> 01:27:15,152
Ty si tu jediná ohavnosť.
753
01:27:22,409 --> 01:27:24,703
Teraz, keď ťa tu mám pred sebou,
754
01:27:25,746 --> 01:27:31,251
tvoj smrad potvrdzuje moje podozrenie.
755
01:27:33,086 --> 01:27:35,714
Patríš do Drakovho rodu.
756
01:27:36,965 --> 01:27:38,550
Draka bol hlupák.
757
01:27:38,634 --> 01:27:43,805
Nikdy ťa nemal priviesť na tento svet
a nechať ťa žiť tak dlho.
758
01:27:44,556 --> 01:27:48,477
A ak ťa chcel použiť len na pomstu…
759
01:27:49,895 --> 01:27:51,772
tak sa prerátal.
760
01:27:53,565 --> 01:27:57,861
Tak ako som ho odtiaľto
už pred rokmi vyhnal…
761
01:27:59,196 --> 01:28:02,783
tak teraz zabijem teba.
762
01:28:04,034 --> 01:28:07,538
Krv jeho krvi…
763
01:28:09,414 --> 01:28:11,834
ako sa opovažuješ žiť tak dlho?
764
01:28:19,424 --> 01:28:20,801
Pôsobivé.
765
01:28:21,426 --> 01:28:23,595
Myslíš, že je vznešená,
766
01:28:31,270 --> 01:28:34,231
tá zbytočnosť tohto všetkého?
767
01:28:54,793 --> 01:28:57,337
Nie, ešte neomdlievaj.
768
01:28:58,589 --> 01:29:01,758
Mám tu niekoho,
kto ti chce popriať zbohom.
769
01:29:07,055 --> 01:29:09,057
Špeciálny priateľ.
770
01:29:22,946 --> 01:29:23,780
Harlan?
771
01:29:27,492 --> 01:29:28,493
Yuri.
772
01:29:37,085 --> 01:29:38,587
Yuri, odpusť mi.
773
01:29:40,047 --> 01:29:42,841
Za čo? Ja som vedel, že po mňa prídeš.
774
01:29:49,515 --> 01:29:51,350
Nanešťastie je už neskoro.
775
01:29:55,145 --> 01:29:55,979
Yuri.
776
01:29:58,649 --> 01:29:59,691
Nie!
777
01:30:15,541 --> 01:30:17,084
Prepáč mi, starý kamarát.
778
01:30:18,585 --> 01:30:20,128
Gorka je teraz môj pán.
779
01:30:29,763 --> 01:30:33,517
Nemohol som ho zastaviť.
Bol v mojej hlave.
780
01:30:36,436 --> 01:30:37,271
Ja viem.
781
01:30:42,818 --> 01:30:46,488
Nechcem takto žiť. Prosím, Harlan.
782
01:30:55,247 --> 01:30:56,665
To je v poriadku, Yuri.
783
01:30:57,833 --> 01:30:58,834
Som tu s tebou.
784
01:31:02,754 --> 01:31:04,506
Si skutočný Dampyr, kamarát.
785
01:31:06,466 --> 01:31:10,304
Bolo skvelé… s tebou pracovať.
786
01:31:41,001 --> 01:31:43,921
Aká srdcervúca rozlúčka.
787
01:32:28,006 --> 01:32:30,300
Vojak a zradca.
788
01:32:31,385 --> 01:32:32,845
Ty skurvený hajzel.
789
01:32:44,022 --> 01:32:45,983
Ostanete tu pochovaní…
790
01:32:46,733 --> 01:32:49,862
budete sa topiť v utrpení,
ktoré tieto steny zažili.
791
01:32:51,572 --> 01:32:54,408
To utrpenie budete zažívať
po celú večnosť…
792
01:32:55,284 --> 01:32:59,496
s každou bunkou vášho tela.
793
01:33:31,320 --> 01:33:33,614
Je čas si vybrať, Harlan.
794
01:33:39,953 --> 01:33:40,954
Ja to musím vedieť.
795
01:34:11,568 --> 01:34:14,488
Poď Harlan.
796
01:34:16,740 --> 01:34:18,158
Poď sem, za mnou.
797
01:34:32,172 --> 01:34:33,632
Čo sa deje, Harlan?
798
01:34:36,677 --> 01:34:38,846
Bojíš sa vlastného otca?
799
01:34:43,100 --> 01:34:47,145
Alebo by som sa ja mal báť svojho syna?
800
01:34:50,482 --> 01:34:53,068
Načúvaj svojej krvi, synu.
801
01:34:55,696 --> 01:34:57,739
Načúvaj tomu, kto si.
802
01:36:57,317 --> 01:36:59,736
Prečo ťa Draka nechal žiť, Dampyr?
803
01:37:00,529 --> 01:37:01,363
Prečo?
804
01:37:24,970 --> 01:37:30,309
Žil som ako boh medzi stvoreniami,
ktorých osud je zomrieť.
805
01:37:33,103 --> 01:37:35,022
Ale kvôli tebe, Dampyr…
806
01:37:36,982 --> 01:37:38,150
som teraz spoznal…
807
01:37:40,694 --> 01:37:42,696
oslnivý dotyk…
808
01:37:45,699 --> 01:37:46,867
smrti.
809
01:38:30,786 --> 01:38:31,995
Bojoval si statočne, vojak.
810
01:38:55,394 --> 01:38:56,228
Poďme.
811
01:39:42,482 --> 01:39:43,692
Čo je to za miesto?
812
01:39:45,027 --> 01:39:47,321
Toto nemá nič spoločné s Gorkom.
813
01:39:48,739 --> 01:39:50,824
Gorka povedal,
že toto kedysi patrilo otcovi.
814
01:40:16,475 --> 01:40:17,559
Toto je môj otec.
815
01:40:19,061 --> 01:40:20,646
Takto vyzerá v mojich vidinách.
816
01:40:21,813 --> 01:40:24,191
Zdá sa, že táto sračka koluje v rodine.
817
01:40:44,002 --> 01:40:45,921
Je ešte veľa takých, ako je on.
818
01:40:47,339 --> 01:40:49,675
To bude dlhá vojna.
819
01:40:51,009 --> 01:40:53,178
Vitaj vo svete nočných môr, vojak.
820
01:40:55,514 --> 01:40:57,140
My budeme ich nočná mora.
821
01:41:51,570 --> 01:41:54,406
Náš syn sa rozhodol, Velma.
822
01:41:54,489 --> 01:41:56,867
VELMA
823
01:41:58,202 --> 01:41:59,286
Stal sa z neho…
824
01:42:00,454 --> 01:42:01,538
Dampyr.
825
01:42:02,581 --> 01:42:05,626
Ale nesúhlasil s tým,
že ťa bude nasledovať.
826
01:42:06,710 --> 01:42:08,378
Ani, že bude tvojím spojencom.
827
01:42:08,462 --> 01:42:10,923
Môže sa ťa pokúsiť zabiť.
828
01:42:13,008 --> 01:42:14,009
Možno.
829
01:42:15,469 --> 01:42:16,470
Alebo…
830
01:42:17,596 --> 01:42:20,390
možno bude načúvať volaniu svojej krvi.
831
01:42:23,602 --> 01:42:25,354
Mojej krvi.
832
01:42:32,778 --> 01:42:34,404
Lebo toto je ešte len začiatok.
833
01:42:37,407 --> 01:42:39,576
Začiatok mojej vojny.
834
01:49:24,481 --> 01:49:26,483
Preklad titulkov:
Juraj Frano