1 00:02:21,720 --> 00:02:25,241 Draka! 2 00:02:27,760 --> 00:02:29,040 Di mana kau? 3 00:02:35,120 --> 00:02:36,120 Dia datang. 4 00:02:36,160 --> 00:02:37,481 Kami akan urus si ibu. 5 00:02:38,000 --> 00:02:38,841 Kau jauhkan dia. 6 00:02:38,920 --> 00:02:40,560 Ayo. Dorong, Sayang. / Ayo, dorong. 7 00:02:57,239 --> 00:03:00,119 Draka! 8 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 Dorong. 9 00:03:18,919 --> 00:03:21,519 Draka! 10 00:03:47,519 --> 00:03:48,919 Sang ibu meninggal. 11 00:03:48,999 --> 00:03:50,879 Anaknya hidup. 12 00:04:51,078 --> 00:04:52,559 Serahkan anakku. 13 00:05:01,678 --> 00:05:02,918 Kau tidak boleh memilikinya. 14 00:05:03,959 --> 00:05:05,479 Dia di bawah perlindungan kami. 15 00:05:06,718 --> 00:05:09,758 Tugas kami membesarkannya. 16 00:05:09,838 --> 00:05:12,718 Hingga dia mampu menentukan pilihannya sendiri. 17 00:05:19,758 --> 00:05:21,038 Sang Dampyr hidup. 18 00:05:38,784 --> 00:05:53,784 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 19 00:05:53,808 --> 00:06:08,808 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 20 00:06:34,957 --> 00:06:36,917 Seseorang bergembira di sini. 21 00:07:16,276 --> 00:07:19,116 Kata Komandan kota ini sudah dikuasai. 22 00:07:29,956 --> 00:07:32,396 Sekarang kita harus melakukan pekerjaan penggali kubur. 23 00:07:52,275 --> 00:07:54,676 Apa yang terjadi dengan mayat-mayat ini? 24 00:08:00,276 --> 00:08:01,556 Di mana darahnya? 25 00:08:53,075 --> 00:08:54,715 Sepertinya tidak ada yang selamat. 26 00:08:55,875 --> 00:08:56,875 Militer... 27 00:08:57,715 --> 00:08:58,715 Warga sipil. 28 00:09:00,075 --> 00:09:01,275 Mereka saling membunuh? 29 00:09:02,155 --> 00:09:03,235 Jangan bicara omong kosong. 30 00:09:04,115 --> 00:09:06,035 Seseorang selalu selamat dari pertarungan. 31 00:09:14,675 --> 00:09:16,955 Sepertinya ulah serigala. 32 00:09:24,234 --> 00:09:25,234 Itu... 33 00:09:27,555 --> 00:09:28,555 Tenang. 34 00:09:29,594 --> 00:09:30,754 ...Iblis. 35 00:09:33,075 --> 00:09:35,034 Itu ulah iblis. 36 00:09:38,594 --> 00:09:40,195 Apa yang terjadi di sini, Kek? 37 00:09:41,114 --> 00:09:43,234 Mereka melepas tembakan... 38 00:09:45,634 --> 00:09:48,634 Orang-orangku di gereja... / Tenang. 39 00:09:48,715 --> 00:09:52,434 Berteriak, "darah, darah, darah." / Tenang. 40 00:09:53,074 --> 00:09:54,074 Siapa pelakunya? 41 00:09:55,554 --> 00:09:56,634 Kau melihat mereka? 42 00:09:57,354 --> 00:09:58,394 Dampyr. 43 00:09:58,874 --> 00:10:02,433 Kau harus memanggil Dampyr. 44 00:10:02,514 --> 00:10:04,434 Dampyr? / Kau harus memanggil... 45 00:10:06,674 --> 00:10:08,394 Diam. 46 00:10:08,473 --> 00:10:09,634 Sialan, Stefan! 47 00:10:11,954 --> 00:10:13,833 Ada apa denganmu? 48 00:10:13,914 --> 00:10:16,234 Dia cuma kakek bodoh gila. 49 00:10:21,474 --> 00:10:22,474 Panggil yang lain. 50 00:10:24,714 --> 00:10:27,074 Kumpulkan semua mayat di satu tempat. 51 00:10:29,034 --> 00:10:30,433 Kita perlu mengubur yang mati. 52 00:10:33,353 --> 00:10:34,353 Jalan! 53 00:10:47,394 --> 00:10:48,394 Ayo. 54 00:10:48,433 --> 00:10:50,033 Jangan lewatkan siapa pun! 55 00:10:51,473 --> 00:10:52,713 Pindahkan mereka ke sana. 56 00:11:10,993 --> 00:11:11,993 Harlan. 57 00:11:12,793 --> 00:11:14,193 Kemarilah. 58 00:11:23,313 --> 00:11:25,513 Satu lagi mimpi burukmu? / Ya. 59 00:11:25,992 --> 00:11:27,433 Itu semakin parah, Yuri. 60 00:11:34,472 --> 00:11:36,449 Mungkin jika kau berhenti minum itu. 61 00:11:36,473 --> 00:11:38,033 Kau terlalu muda jadi ayahku. 62 00:11:38,113 --> 00:11:40,593 Tapi tidak terlalu muda untuk menjadi manajermu, Harlan. 63 00:11:41,912 --> 00:11:44,449 Aku ingin kau dalam kondisi bugar. Kita punya banyak pekerjaan. 64 00:11:44,473 --> 00:11:46,649 Aku dalam kondisi sempurna. Kau tak lihat? 65 00:11:46,673 --> 00:11:47,888 Berhenti menyebutnya, "pekerjaan". 66 00:11:47,912 --> 00:11:48,953 Itu memang pekerjaan. 67 00:11:49,592 --> 00:11:50,873 Menghasilkan nafkah. 68 00:11:52,393 --> 00:11:54,632 Ke mana kau membawaku? / Jostanira. 69 00:11:54,712 --> 00:11:56,432 Pemakaman mereka penuh. 70 00:11:56,513 --> 00:11:58,112 Bukannya kita di sana minggu lalu? 71 00:11:58,193 --> 00:11:59,352 Itu Jostalica. 72 00:12:00,072 --> 00:12:03,152 Ayolah. Konsentrasi. / Tenang. 73 00:12:04,152 --> 00:12:05,232 Aku profesional. 74 00:12:07,952 --> 00:12:08,952 Dampyr. 75 00:12:13,232 --> 00:12:15,672 Mendekatlah. Silakan. 76 00:12:16,232 --> 00:12:17,673 Dampyr akan datang. 77 00:12:23,192 --> 00:12:24,192 Dampyr. 78 00:12:24,472 --> 00:12:26,232 Warga Jostanira. 79 00:12:27,752 --> 00:12:29,272 Aku tahu kalian semua khawatir. 80 00:12:29,912 --> 00:12:32,192 Kejahatan telah mencapai desa kalian yang damai. 81 00:12:32,911 --> 00:12:35,992 Dan percayalah saat kukatakan, kalian sudah benar untuk takut. 82 00:12:36,751 --> 00:12:40,352 Bau iblis di mana-mana, memenuhi tempat ini. 83 00:12:41,472 --> 00:12:42,472 Kalian dikutuk. 84 00:12:45,271 --> 00:12:48,232 Kalian dengar aku, kalian dikutuk dan kalian sudah mengetahuinya. 85 00:12:49,352 --> 00:12:52,072 Tapi mulai sekarang, kalian tidak akan takut kejahatan. 86 00:12:52,951 --> 00:12:53,951 Karena hari ini... 87 00:12:54,832 --> 00:13:01,832 Akhirnya, di tengah kalian, berdiri yang kuat. Harlan... 88 00:13:03,391 --> 00:13:06,231 Si Dampyr. 89 00:13:08,471 --> 00:13:09,792 Bawa aku ke pemakaman. 90 00:13:10,592 --> 00:13:12,551 Mundur. Beri dia ruang bekerja. 91 00:13:16,991 --> 00:13:20,151 Mundur. Dampyr merasakan adanya kehadiran vampir. 92 00:13:24,591 --> 00:13:25,751 Mundur. 93 00:13:28,631 --> 00:13:30,231 Keluar, jiwa terkutuk. 94 00:13:30,831 --> 00:13:32,951 Kembalilah ke neraka yang menelurkanmu. 95 00:13:33,071 --> 00:13:35,310 Kau tidak pantas berada di tempat suci ini. 96 00:13:43,671 --> 00:13:45,591 Margarita Pizza... / Apa katanya? 97 00:13:46,231 --> 00:13:50,471 Ramuan untuk menyegel kuburan dan memaksa iblis tidak kembali. 98 00:13:51,751 --> 00:13:53,751 Astaga, aku butuh minuman sekarang, Yuri. 99 00:13:56,511 --> 00:13:57,710 Pengetahuan milenial. 100 00:14:06,951 --> 00:14:08,430 Pulanglah dengan damai. 101 00:14:08,550 --> 00:14:11,471 Monster yang menginfeksi kuburan telah dikalahkan. 102 00:14:24,791 --> 00:14:27,030 Terima kasih. 103 00:14:28,150 --> 00:14:30,991 Baik. Terima kasih. 104 00:14:31,790 --> 00:14:32,950 Yuri! 105 00:14:46,070 --> 00:14:47,990 Komandan Kurjak ke komando. 106 00:14:49,830 --> 00:14:51,870 Komandan Kurjak ke komando. 107 00:14:54,470 --> 00:14:55,670 Komandan Kurjak. 108 00:15:01,070 --> 00:15:02,149 Komandan Kur... 109 00:15:05,750 --> 00:15:06,750 Sial. 110 00:15:12,869 --> 00:15:13,869 Sekarang apa? 111 00:15:16,790 --> 00:15:17,790 Kita tinggal di sini... 112 00:15:20,829 --> 00:15:22,270 Dan pertahankan posisi kita. 113 00:15:47,709 --> 00:15:48,949 Aku tidak paham Kurjak. 114 00:15:50,149 --> 00:15:52,549 Apa gunanya tinggal di kota ini? 115 00:15:52,629 --> 00:15:55,709 Kota hantu ini akan membantu kita memenangkan perang? 116 00:15:57,509 --> 00:15:59,709 Sejak kapan kau jadi ahli strategi, Petar? 117 00:15:59,789 --> 00:16:01,909 Hei. Bukannya untuk itu aku di sini? 118 00:16:01,989 --> 00:16:04,469 Kau di sini karena punya rokok. Beri aku satu. 119 00:16:05,228 --> 00:16:07,509 Mungkin itu akan menghentikan zakarku dingin. 120 00:16:15,829 --> 00:16:16,989 Tolong! 121 00:16:20,748 --> 00:16:21,909 Aku pasti sedang bermimpi. 122 00:16:22,788 --> 00:16:24,428 Kau tidak bermimpi. 123 00:16:24,509 --> 00:16:25,509 Tolong! 124 00:16:28,069 --> 00:16:30,949 Tolong aku, aku takut. / Tentu, Sayang. 125 00:16:31,028 --> 00:16:32,349 Aku akan menolongmu. 126 00:16:33,668 --> 00:16:34,549 Datanglah ke Ayah. 127 00:16:34,628 --> 00:16:37,068 Tunggu, Petar. Kau tidak tahu siapa dia. 128 00:16:37,668 --> 00:16:41,228 Tenanglah. Sepertinya dia sangat ingin mengenalku. 129 00:16:41,988 --> 00:16:42,988 Petar. 130 00:16:47,748 --> 00:16:48,748 Tolong 131 00:17:02,028 --> 00:17:03,028 Petar. 132 00:17:04,628 --> 00:17:05,628 Petar. 133 00:17:08,268 --> 00:17:09,268 Petar! 134 00:17:17,028 --> 00:17:18,028 Bergerak! 135 00:17:20,348 --> 00:17:21,668 Komandan! 136 00:17:22,867 --> 00:17:23,908 Siapa yang menembak? 137 00:17:24,828 --> 00:17:27,868 Dari sana di mana kedua idiot itu, Petar dan Janko berada. 138 00:17:29,347 --> 00:17:31,907 Kita diserang! / Bergerak. Tiga orang ikut aku! 139 00:17:32,788 --> 00:17:33,788 Bergerak! 140 00:17:55,908 --> 00:17:56,908 Siapa di sana? 141 00:18:04,027 --> 00:18:06,307 Tito! 142 00:18:27,587 --> 00:18:29,987 Bergerak. / Komandan. Kita diserang! 143 00:18:30,066 --> 00:18:31,066 Komandan! 144 00:18:31,707 --> 00:18:32,747 Siapa yang menyerang kita? 145 00:18:43,627 --> 00:18:44,707 Hei! 146 00:18:47,747 --> 00:18:49,107 Tahan posisi! 147 00:18:50,386 --> 00:18:51,386 Tahan! 148 00:18:51,867 --> 00:18:52,867 Apa yang terjadi? 149 00:18:53,946 --> 00:18:54,946 Apa yang terjadi? 150 00:19:04,306 --> 00:19:05,587 Dasar bajingan. 151 00:19:09,626 --> 00:19:10,426 Komandan! 152 00:19:10,507 --> 00:19:12,106 Komandan, kami butuh bantuan! 153 00:19:12,186 --> 00:19:13,186 Ayo! 154 00:19:13,746 --> 00:19:14,746 Lindungi! 155 00:19:15,786 --> 00:19:17,466 Turunkan dia. Minggir. 156 00:19:23,826 --> 00:19:24,986 Siapa yang kau lihat, Josif? 157 00:19:26,426 --> 00:19:28,986 Aku menembaknya, tapi dia tidak mati. 158 00:19:30,306 --> 00:19:31,546 Dia tidak mati. 159 00:19:33,186 --> 00:19:34,866 Josif. Josif! 160 00:19:34,986 --> 00:19:36,426 Jangan lakukan itu. 161 00:19:38,466 --> 00:19:39,466 Kita harus memanggilnya. 162 00:19:40,746 --> 00:19:41,986 Ayo, brengsek. 163 00:19:42,826 --> 00:19:45,105 Orang tua itu benar! / Lazar. 164 00:19:45,186 --> 00:19:48,385 Musuh kita. Makhluk neraka! 165 00:19:49,706 --> 00:19:50,706 Mayat hidup! 166 00:19:51,985 --> 00:19:55,105 Ada apa denganmu? / Peluru kita tidak berguna melawan mereka. 167 00:19:56,505 --> 00:19:58,985 Kita harus menemukan orang yang tahu cara mengalahkan mereka. 168 00:19:59,945 --> 00:20:01,465 Siapa maksudmu? 169 00:20:05,305 --> 00:20:06,305 Aku tahu dia. 170 00:20:08,666 --> 00:20:10,265 Biar kucari dia. 171 00:20:11,546 --> 00:20:12,786 Yang bisa membantu kita. 172 00:20:25,065 --> 00:20:26,602 Aku benci jika aku harus melakukan seluruh pertunjukan. 173 00:20:26,625 --> 00:20:27,761 Kita tidak berbuat salah. 174 00:20:27,785 --> 00:20:30,481 Kau menyebut ini apa? / Gadis itu sudah mati. 175 00:20:30,505 --> 00:20:31,825 Dia tidak akan merasakan apa-apa. 176 00:20:32,185 --> 00:20:35,585 Dan orang tuanya bisa tidur malam ini, tahu dia tidak akan bangun sebagai vampir. 177 00:20:36,065 --> 00:20:38,905 Itu disebut, "berbuat baik". 178 00:20:38,985 --> 00:20:41,305 Dan itu semua berkat Dampyr yang hebat. 179 00:20:44,344 --> 00:20:45,625 Serahkan sula itu. 180 00:20:51,665 --> 00:20:52,465 Selamatkan kami. 181 00:20:52,545 --> 00:20:54,001 Kau penyelamat kami. / Dampyr. 182 00:20:54,025 --> 00:20:55,105 Dampyr. 183 00:21:09,705 --> 00:21:13,145 Mundur. / Kau harus memenggalnya? 184 00:21:14,225 --> 00:21:16,624 Dia putri bungsuku, Emina. 185 00:21:16,744 --> 00:21:19,184 Selamatkan jiwanya, Dampyr. 186 00:21:19,265 --> 00:21:21,225 Hei, biarkan Dampyr bekerja. 187 00:21:21,304 --> 00:21:22,304 Kumohon! 188 00:21:25,224 --> 00:21:26,664 Maaf, Emina. 189 00:21:35,704 --> 00:21:37,464 Ya Tuhan. 190 00:21:45,105 --> 00:21:48,904 Terima kasih. Tapi tolong diam. 191 00:21:49,704 --> 00:21:51,984 Kami memurnikan kuburan dari arwah jahatnya. 192 00:21:52,064 --> 00:21:54,264 Yang jumlahnya sangat banyak di saat kematian ini. 193 00:21:54,344 --> 00:21:55,664 Terima kasih. 194 00:21:55,744 --> 00:21:56,903 Pertunjukan selesai, Nak. 195 00:21:57,544 --> 00:21:58,704 Kau harus ikut kami. 196 00:22:00,504 --> 00:22:03,503 Kami menangkap penipuan ini atas perintah komandan kami. 197 00:22:04,144 --> 00:22:06,224 Dia tidak akan bisa menipu lagi. 198 00:22:07,024 --> 00:22:09,382 Jangan mendekat! 199 00:22:10,464 --> 00:22:11,464 Jangan mendekat! 200 00:22:12,784 --> 00:22:14,920 Jika kau menangkapnya, kau harus menangkapku juga. 201 00:22:14,944 --> 00:22:15,944 Hentikan, Nak! 202 00:22:16,823 --> 00:22:19,784 Tetap di situ, Nak. / Aku tidak pergi tanpa manajerku! 203 00:22:33,543 --> 00:22:36,159 Aku tidak mengenalimu. Andai kenal, kupukul lebih keras. 204 00:22:36,183 --> 00:22:38,424 Kau tidak berubah sedikit pun sejak hari kita bertemu. 205 00:22:38,503 --> 00:22:40,383 Keuntungan hidup sehat. 206 00:22:41,064 --> 00:22:44,104 Tapi kau terlihat berantakan. Perang tidak setuju denganmu. 207 00:22:44,183 --> 00:22:46,399 Kau tidak dapat menangkap kami karena memberikan harapan kepada orang-orang. 208 00:22:46,423 --> 00:22:48,583 "Harapan." Sayang sekali bagi orang-orang bodoh itu. 209 00:22:49,583 --> 00:22:50,823 Dan kami tidak menangkapmu. 210 00:22:51,303 --> 00:22:52,983 Komandan kami ingin bicara. 211 00:22:53,423 --> 00:22:54,423 Bicara dengan kami? 212 00:22:55,023 --> 00:22:58,543 Dua pengemis tidak berguna? / Ya, kau benar, Nak. 213 00:22:59,623 --> 00:23:01,783 Sebenarnya, Harlan yang ingin dia ajak bicara. 214 00:23:01,863 --> 00:23:03,503 Apa yang akan kukatakan padanya? 215 00:23:04,543 --> 00:23:06,263 Apa yang sebenarnya terjadi di sini, Lazar? 216 00:23:06,287 --> 00:23:21,287 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 217 00:23:21,311 --> 00:23:36,311 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 218 00:23:37,222 --> 00:23:38,222 Bergerak. 219 00:23:41,742 --> 00:23:42,742 Ayo. 220 00:23:45,182 --> 00:23:46,182 Buka! 221 00:23:47,423 --> 00:23:48,742 Hei, aku manajernya. 222 00:23:49,742 --> 00:23:50,742 Keluar, Nak. 223 00:23:58,502 --> 00:23:59,783 Ini dia, Komandan. 224 00:24:12,062 --> 00:24:13,062 Bagaimana? 225 00:24:15,582 --> 00:24:19,222 "Bagaimana?" Kau yang membawaku kemari. 226 00:24:19,942 --> 00:24:21,862 Aku lebih memilih tidak melihat wajah jelekmu. 227 00:24:23,022 --> 00:24:25,022 Tunjukkan rasa hormat pada Komandan Kurjak. 228 00:24:27,182 --> 00:24:28,502 Ya, Pak, Kolonel. 229 00:24:29,021 --> 00:24:30,941 Prajurit Harlan melapor bertugas. 230 00:24:35,022 --> 00:24:36,022 Tidak? 231 00:24:37,862 --> 00:24:41,637 Jika kita sudah selesai kenalan, bisakah seseorang jelaskan ini? 232 00:24:41,661 --> 00:24:43,421 Aku tidak ada hubungannya dengan perang ini. 233 00:24:47,622 --> 00:24:48,622 Duduk. 234 00:24:52,221 --> 00:24:53,221 Silakan. 235 00:25:17,702 --> 00:25:19,781 Perang ini melibatkan kita semua. 236 00:25:21,541 --> 00:25:22,581 Kau juga, Dampyr. 237 00:25:30,341 --> 00:25:32,221 Sesuatu menyerang kami semalam. 238 00:25:34,421 --> 00:25:35,421 Membunuh anak buahku. 239 00:25:37,501 --> 00:25:39,301 Sesuatu yang bukan dari dunia ini. 240 00:25:42,140 --> 00:25:43,301 Aku ingin tahu apa itu. 241 00:25:44,981 --> 00:25:46,781 Dan mereka bilang kau tahu. 242 00:25:51,541 --> 00:25:53,820 Sebenarnya kau ini apa? 243 00:25:55,221 --> 00:25:56,221 Aku? 244 00:25:59,661 --> 00:26:00,780 Aku seorang Dampyr. 245 00:26:02,501 --> 00:26:03,621 Pemburu vampir. 246 00:26:06,381 --> 00:26:08,756 Aku dan rekanku berkeliling memastikan yang tergigit 247 00:26:08,780 --> 00:26:11,741 oleh makhluk neraka itu tidak hidup kembali. 248 00:26:14,061 --> 00:26:15,501 Maka kau tahu cara membunuh mereka. 249 00:26:16,941 --> 00:26:17,941 Ya. 250 00:26:20,060 --> 00:26:23,180 Tapi kau sungguh ingin tahu siapa aku? 251 00:26:27,780 --> 00:26:29,060 Aku penuh omong kosong. 252 00:26:31,380 --> 00:26:33,900 Vampir tidak ada, bodoh. 253 00:26:51,539 --> 00:26:52,820 Bangunkan dia. 254 00:26:52,899 --> 00:26:54,940 Aku manajernya. Aku harus bersamanya. 255 00:26:55,020 --> 00:26:57,060 Dia punya hak meminta seseorang membelanya. 256 00:26:57,620 --> 00:26:58,819 Hei. Harlan! 257 00:26:59,540 --> 00:27:02,276 Harlan. Kau ingin memberitahuku yang kau lakukan pada rekanku? 258 00:27:02,300 --> 00:27:05,060 Ini dia, utuh. Untuk sekarang. 259 00:27:13,860 --> 00:27:15,340 Lihat baik-baik. 260 00:27:16,419 --> 00:27:20,396 Aku tidak tahu siapa atau apa pelakunya, tapi hal sama bisa terjadi padamu malam ini. 261 00:27:20,420 --> 00:27:21,859 Kau gila? 262 00:27:22,339 --> 00:27:23,740 Dampyr itu omong kosong! 263 00:27:23,819 --> 00:27:25,139 Hei, jangan ganggu dia. 264 00:27:27,939 --> 00:27:30,619 Dia mengatakan itu cuma untuk menyelamatkan diri. 265 00:27:31,619 --> 00:27:34,739 Tapi kami dari kota yang sama dan kami semua tahu siapa dia. 266 00:27:36,299 --> 00:27:37,899 Putra iblis. 267 00:27:38,980 --> 00:27:43,379 Buktinya dia tidak bertambah tua sejak pertama aku bertemu dia. 268 00:27:45,579 --> 00:27:48,299 Mari kita lihat siapa di antara kalian yang mengatakan yang sebenarnya. 269 00:27:48,699 --> 00:27:50,979 Lazar, berikan senjatamu padanya. 270 00:27:52,659 --> 00:27:53,659 Minggir! 271 00:27:58,738 --> 00:28:00,499 Terisi penuh. 272 00:28:01,819 --> 00:28:02,819 Jangan sia-siakan. 273 00:28:07,499 --> 00:28:08,739 Isi peluru! 274 00:28:12,178 --> 00:28:15,819 Kau akan membuatnya terbunuh. / Hei, kami memberinya senjata. 275 00:28:15,898 --> 00:28:19,218 Temanmu adalah kambing untuk memancing serigala. 276 00:28:19,299 --> 00:28:23,819 Jika dia seperti yang mereka katakan, dia adalah serigala, bukan kambing. 277 00:28:28,339 --> 00:28:30,018 Mari kita lihat hasilnya. 278 00:28:50,218 --> 00:28:51,858 Malam menyebalkan. 279 00:29:58,337 --> 00:29:59,337 Tolong. 280 00:30:02,777 --> 00:30:03,777 Hei. 281 00:30:05,217 --> 00:30:07,377 Hei, tidak apa-apa. / Tolong jangan sakiti aku. 282 00:30:08,057 --> 00:30:09,257 Kenapa kau di sini? 283 00:30:10,377 --> 00:30:12,097 Aku cuma berusaha tetap hidup. 284 00:30:13,577 --> 00:30:14,697 Tidak apa-apa. 285 00:30:15,457 --> 00:30:16,457 Tolong. 286 00:30:27,416 --> 00:30:29,057 Hei, hei, hei. 287 00:30:31,457 --> 00:30:32,536 Hei. 288 00:30:43,656 --> 00:30:44,817 Bau darahmu. 289 00:30:46,177 --> 00:30:48,217 Kau ini apa? / Apa? Aku ini apa? 290 00:30:48,296 --> 00:30:49,737 Kau ini apa? 291 00:31:00,616 --> 00:31:02,416 Berdiri, tampan. 292 00:31:02,496 --> 00:31:03,496 Waktunya makan malam. 293 00:31:09,176 --> 00:31:10,296 Harlan? 294 00:31:11,096 --> 00:31:13,857 Kita perlu tahu yang menimpanya. / Tidak ada yang pergi. 295 00:31:25,575 --> 00:31:27,656 Kenapa kau rusak kaosku? 296 00:31:28,416 --> 00:31:31,136 Akan kurusak bajuku. / Tidak, Bojan, tidak! 297 00:31:49,416 --> 00:31:50,695 Dia bukan manusia. 298 00:31:51,815 --> 00:31:53,216 Bagaimana kau melakukan itu? 299 00:32:05,935 --> 00:32:07,215 Minggir! 300 00:32:09,335 --> 00:32:10,335 Tembak! 301 00:32:36,095 --> 00:32:38,975 Bunuh dia! 302 00:33:09,895 --> 00:33:11,135 Dampyr. 303 00:33:12,135 --> 00:33:13,174 Dampyr. 304 00:33:44,374 --> 00:33:46,934 Kembalilah kemari, anak-anakku. Kalian tidak bisa mengalahkannya. 305 00:33:48,493 --> 00:33:49,493 Bukan kau. 306 00:33:53,293 --> 00:33:54,294 Kau tinggal. 307 00:33:56,814 --> 00:33:58,974 Tetaplah bersamanya dan jadilah mataku. 308 00:34:33,334 --> 00:34:34,453 Dia masih hidup! 309 00:34:49,733 --> 00:34:51,173 Kupikir aku akan kehilanganmu. 310 00:34:55,813 --> 00:34:57,293 Ya Tuhan, kau baik-baik saja? 311 00:34:57,533 --> 00:34:58,533 Ya. 312 00:35:14,532 --> 00:35:17,532 Kurjak, ayo pergi dari tempat ini. 313 00:35:17,652 --> 00:35:19,372 Jika kita tinggal di sini, kita semua bisa mati. 314 00:35:19,413 --> 00:35:21,013 Ya, mereka akan membunuh kita semua. 315 00:35:29,653 --> 00:35:31,132 Kau apakan dia? 316 00:35:32,492 --> 00:35:33,492 Itu matahari. 317 00:35:34,653 --> 00:35:36,493 Ada seorang gadis di dalam harus kau lihat. 318 00:35:38,852 --> 00:35:39,852 Sial. 319 00:35:41,172 --> 00:35:42,333 Masuk ke dalam. 320 00:35:49,453 --> 00:35:50,453 Kalian takut? 321 00:35:52,613 --> 00:35:54,612 Kalian takut? 322 00:35:55,532 --> 00:35:56,532 Lazar! 323 00:36:00,212 --> 00:36:01,652 Masuk! Ke dalam! / Masuk! 324 00:36:02,492 --> 00:36:03,492 Bergerak! 325 00:36:23,771 --> 00:36:24,972 Ada tahanan. 326 00:36:27,652 --> 00:36:29,052 Mundur! 327 00:36:32,772 --> 00:36:33,852 Tidak ada yang pergi. 328 00:36:39,092 --> 00:36:40,931 Bukan masalah pribadi, Kurjak, 329 00:36:41,692 --> 00:36:44,891 tapi mereka tidak bilang tentang melawan vampir saat aku mendaftar. 330 00:36:46,971 --> 00:36:49,131 Kau ingin menghadapi pengadilan militer, Stefan? 331 00:36:49,211 --> 00:36:54,091 Kau membawa kami ke desa ini untuk mengumpankan kami ke para monster ini. 332 00:36:55,371 --> 00:36:57,691 Teman kita mati! 333 00:36:58,291 --> 00:37:01,771 Mungkin kaulah yang harus menghadapi pengadilan militer. 334 00:37:01,851 --> 00:37:02,851 Dan kau... 335 00:37:03,691 --> 00:37:07,571 Jika kau pembunuh vampir, maka bunuh makhluk itu. 336 00:37:08,251 --> 00:37:12,051 Ayo seret dia ke matahari dan bakar seperti yang lain! 337 00:37:12,971 --> 00:37:14,211 Ayo bunuh monster itu... 338 00:37:14,851 --> 00:37:17,531 Apa yang kau lakukan, brengsek? / Tidak masuk akal membunuhnya. 339 00:37:18,771 --> 00:37:19,771 Dia benar. 340 00:37:21,011 --> 00:37:23,931 Cuma dia bisa beritahu kita apa yang kita hadapi. 341 00:37:24,571 --> 00:37:26,611 Ayo tinggalkan Kurjak di sini dengan makhluk itu. 342 00:37:26,691 --> 00:37:28,930 Benar. Biar mereka saling bunuh. / Ya. 343 00:37:33,371 --> 00:37:35,331 Ayo pergi dari sini! 344 00:37:35,971 --> 00:37:36,971 Ayo! 345 00:37:42,490 --> 00:37:44,211 Gila tinggal di sini, Emil. 346 00:37:45,611 --> 00:37:46,611 Ikutlah dengan kami. 347 00:37:47,811 --> 00:37:49,571 Ayo menyeberang... / Aku bukan pembelot. 348 00:37:52,731 --> 00:37:55,690 Mereka bisa membunuh kita. 349 00:37:56,890 --> 00:37:58,371 Dan kau ingin pergi? 350 00:37:59,331 --> 00:38:00,930 Pura-pura mereka tidak ada? 351 00:38:04,050 --> 00:38:05,050 Hei. 352 00:38:06,250 --> 00:38:08,346 Kenapa kita di sini dengan prajurit gila ini 353 00:38:08,370 --> 00:38:09,771 dan monster di sana itu? 354 00:38:13,010 --> 00:38:14,010 Yuri, kau... 355 00:38:17,731 --> 00:38:19,490 Kau tidak bisa tinggal di sini. 356 00:38:20,690 --> 00:38:21,690 Apa? 357 00:38:23,410 --> 00:38:27,170 Ada beberapa hal aneh yang terjadi padaku dan aku harus... 358 00:38:29,010 --> 00:38:31,049 Aku harus tinggal di sini dan mencari tahu. 359 00:38:32,090 --> 00:38:34,050 Tidak, aku... / Mereka akan kembali. 360 00:38:35,890 --> 00:38:37,330 Berbahaya. Tidak aman. 361 00:38:37,410 --> 00:38:38,930 Aku tidak akan meninggalkanmu di sini. 362 00:38:41,170 --> 00:38:42,330 Kau harus pergi. / Tidak. 363 00:38:43,170 --> 00:38:44,170 Tidak. 364 00:38:47,730 --> 00:38:48,769 Harlan. 365 00:38:51,089 --> 00:38:52,329 Bawa anak itu bersamamu. 366 00:38:53,090 --> 00:38:54,490 Aku dan Harlan satu tim. 367 00:38:55,970 --> 00:38:56,970 Beritahu mereka, Harlan. 368 00:38:57,730 --> 00:38:58,730 Harlan? 369 00:39:01,129 --> 00:39:04,689 Hei, katamu kita akan selalu bersama, kau sudah berjanji. 370 00:39:04,770 --> 00:39:05,770 Ayo, Nak. 371 00:39:05,809 --> 00:39:07,529 Kau sudah berjanji, Harlan. / Ayo. 372 00:39:08,409 --> 00:39:10,409 Kupikir kita keluarga, Harlan. 373 00:39:10,489 --> 00:39:11,490 Tolong, Harlan. 374 00:39:12,089 --> 00:39:14,289 Jangan lakukan ini padaku, Harlan. 375 00:39:14,370 --> 00:39:16,250 Biarkan aku tinggal, Harlan. Kumohon. 376 00:39:16,889 --> 00:39:18,849 Ayo pergi bersama kami. Tolong, Harlan. 377 00:39:20,530 --> 00:39:21,609 Harlan, tolong. 378 00:39:23,169 --> 00:39:25,210 Lepaskan aku! / Lihat ke sini, Kurjak. 379 00:39:26,809 --> 00:39:30,049 Tinggal di sini cara terbaik membuat dirimu terbunuh... 380 00:39:30,889 --> 00:39:32,089 ..dan melihat anakmu lagi. 381 00:39:33,569 --> 00:39:36,049 Lari sejauh mungkin, Stefan. 382 00:39:37,969 --> 00:39:40,889 Karena setelah komando tahu kau ini pengecut, 383 00:39:41,649 --> 00:39:42,809 mereka akan mencarimu. 384 00:39:44,369 --> 00:39:47,049 Kami akan memastikan kau tidak memberitahu siapa pun... 385 00:39:48,809 --> 00:39:49,809 ...Komandan. 386 00:39:50,689 --> 00:39:51,689 Pintunya! 387 00:39:52,729 --> 00:39:54,328 Kunci mereka dengan monster itu. 388 00:40:10,289 --> 00:40:11,289 Ayo. 389 00:40:11,313 --> 00:40:26,313 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 390 00:40:26,337 --> 00:40:41,337 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 391 00:40:55,688 --> 00:40:56,688 Sial! 392 00:41:00,728 --> 00:41:02,070 Bagaimana hasilnya? / Diam. 393 00:41:03,768 --> 00:41:04,768 Kenapa? 394 00:41:06,607 --> 00:41:07,887 Kau tidak punya rencana. 395 00:41:08,448 --> 00:41:11,568 Bagaimana kalau kita mulai meminta jawaban jalang itu? 396 00:41:18,287 --> 00:41:19,287 Jalan. 397 00:41:20,688 --> 00:41:21,688 Tidak. 398 00:41:23,047 --> 00:41:24,047 Jalan. 399 00:41:25,448 --> 00:41:26,448 Namaku Tesla. 400 00:41:30,367 --> 00:41:31,367 Bukan, "jalang." 401 00:41:33,407 --> 00:41:35,567 Kau membelaku tadi, prajurit. 402 00:41:36,767 --> 00:41:37,767 Dan kau... 403 00:41:39,047 --> 00:41:42,047 Dampyr, kau bisa saja membunuhku, tapi aku masih hidup. 404 00:41:43,927 --> 00:41:45,127 Aku berhutang padamu. 405 00:41:45,207 --> 00:41:47,007 Ingat di pihak mana kau berada. 406 00:41:49,007 --> 00:41:51,367 Kau melihat kebencian di matanya, bukan? 407 00:41:52,087 --> 00:41:53,167 Aku tidak membencimu. 408 00:41:54,527 --> 00:41:55,847 Aku benci Gorka. 409 00:41:59,967 --> 00:42:00,967 Siapa Gorka? 410 00:42:01,647 --> 00:42:04,326 Tuanku, Penguasa Malam. 411 00:42:04,927 --> 00:42:06,647 Karena dia aku jadi begini. 412 00:42:08,047 --> 00:42:09,767 Tuan apa? 413 00:42:11,206 --> 00:42:13,286 Untuk seorang Dampyr, kau tidak tahu banyak, ya? 414 00:42:14,687 --> 00:42:19,367 Tidak seperti kami para vampir biasa, Penguasa Malam tidak takut sinar matahari. 415 00:42:20,126 --> 00:42:23,926 Cuma Penguasa Malam punya kekuatan memberikan kehidupan kepada vampir lain... 416 00:42:24,887 --> 00:42:26,183 ...dan untuk menghasilkan orang-orang sepertimu. 417 00:42:26,207 --> 00:42:27,447 Apa maksudmu, sepertiku? 418 00:42:27,526 --> 00:42:29,846 Jaga jarak dari binatang itu. / Diam! 419 00:42:31,926 --> 00:42:32,926 Aku perlu tahu. 420 00:42:35,047 --> 00:42:37,647 Jika Penguasa Malam kawin dengan wanita non-vampir, 421 00:42:38,607 --> 00:42:39,886 dia akan melahirkan Dampyr. 422 00:42:39,967 --> 00:42:42,728 Aku bukan... / Darahmu menceritakan kisah berbeda. 423 00:42:43,647 --> 00:42:45,006 Aku tidak pernah mengenal ayahku. 424 00:42:45,686 --> 00:42:48,326 Dia menyembunyikan kebenaran darimu untuk melindungimu. 425 00:42:48,966 --> 00:42:51,142 Penguasa Malam membunuh orang-orang sepertimu saat lahir. 426 00:42:51,166 --> 00:42:52,486 Kau terlalu berbahaya. 427 00:42:53,366 --> 00:42:57,726 Dan sekarang, karena kau membunuh salah satu budaknya, Gorka tahu kau ada. 428 00:42:57,807 --> 00:42:58,807 Berarti apa? 429 00:42:58,846 --> 00:43:00,766 Dia akan melakukan apapun untuk memusnahkanmu. 430 00:43:27,806 --> 00:43:28,926 Javor. 431 00:43:29,645 --> 00:43:30,645 Sial. 432 00:43:36,846 --> 00:43:38,126 Apa yang terjadi? 433 00:43:38,766 --> 00:43:40,966 Javor? / Apa yang terjadi? 434 00:43:41,045 --> 00:43:42,045 Kenapa kau berhenti? 435 00:43:46,046 --> 00:43:47,046 Javor. 436 00:43:48,445 --> 00:43:49,766 Javor! Javor! 437 00:43:51,166 --> 00:43:52,285 Javor! Javor! 438 00:44:17,565 --> 00:44:19,285 Lari, Nak! 439 00:44:30,285 --> 00:44:32,565 Lari, Yuri! 440 00:44:55,725 --> 00:44:56,725 Lari, Yuri! 441 00:44:57,805 --> 00:44:58,805 Apa yang terjadi? 442 00:45:01,805 --> 00:45:03,764 Kau apakan dia? / Itu dia. 443 00:45:05,684 --> 00:45:06,684 Gorka. 444 00:45:09,524 --> 00:45:10,524 Lari! 445 00:45:16,804 --> 00:45:17,884 Lari, Yuri! 446 00:45:17,964 --> 00:45:19,444 Lari! 447 00:45:33,604 --> 00:45:34,604 Harlan! 448 00:45:44,164 --> 00:45:45,244 Dia menemukan Yuri. 449 00:45:46,724 --> 00:45:48,004 Dia menemukan anak buahmu. 450 00:45:53,324 --> 00:45:54,324 Aku yang salah. 451 00:46:06,723 --> 00:46:07,923 Bisa membawaku padanya? 452 00:46:09,723 --> 00:46:10,723 Kumohon. 453 00:46:11,884 --> 00:46:14,604 Ya, bawa dia ke rumah jagalku. 454 00:46:15,844 --> 00:46:17,364 Gerombolan kami mau kembali ke kota. 455 00:46:19,844 --> 00:46:21,364 Aku bisa membantumu menemukannya. 456 00:46:24,563 --> 00:46:26,323 Kenapa kau melakukan itu? 457 00:46:28,683 --> 00:46:31,084 Cuma Dampyr yang bisa membunuh Penguasa Malam. 458 00:46:32,763 --> 00:46:33,763 Jika Gorka mati... 459 00:46:34,963 --> 00:46:35,963 ...aku bebas. 460 00:46:48,443 --> 00:46:49,523 Aku tak percaya dia. 461 00:46:51,723 --> 00:46:55,122 Dia seperti mereka. Dia akan membokongi kita saat lengah. 462 00:46:56,082 --> 00:46:57,123 Tidak. 463 00:46:57,203 --> 00:46:58,323 Dia takut padaku. 464 00:46:58,923 --> 00:47:00,003 Aku akan mengawasinya. 465 00:47:00,723 --> 00:47:04,163 Hal pertama yang harus kita lakukan mencari jalan keluar dari gereja ini. 466 00:47:04,643 --> 00:47:07,482 Itu mudah, prajurit. 467 00:48:03,642 --> 00:48:04,882 Tas tangan yang bagus. 468 00:48:05,922 --> 00:48:07,042 Ayo, tampan. 469 00:48:12,642 --> 00:48:14,242 Kau habis berbelanja juga. 470 00:48:49,161 --> 00:48:50,161 Itu saja. 471 00:48:57,081 --> 00:48:59,161 Topeng yang kau pakai cocok. 472 00:49:00,041 --> 00:49:04,281 Kau tidak tahu sinar matahari itu buruk bagi kulit, prajurit? 473 00:49:12,121 --> 00:49:13,121 Kau ini apa? 474 00:49:15,201 --> 00:49:16,041 Ibu? 475 00:49:16,120 --> 00:49:17,321 Monster! 476 00:49:17,401 --> 00:49:19,881 Kau terkutuk. Begitu juga ibumu, penyihir kotor itu. 477 00:49:19,960 --> 00:49:21,961 Ibuku bukan penyihir! / Pergi dari sini! 478 00:49:22,041 --> 00:49:24,640 Bau darahmu. Kau ini apa? 479 00:49:24,721 --> 00:49:26,400 Ibu! / Kau ini sebenarnya apa? 480 00:49:26,481 --> 00:49:27,481 Monster! 481 00:49:28,200 --> 00:49:29,761 Apa maksudmu, sepertiku? / Ibu! 482 00:49:29,840 --> 00:49:32,200 Kau ini sebenarnya apa? 483 00:49:33,440 --> 00:49:34,761 Putra iblis. 484 00:49:39,241 --> 00:49:40,241 Harlan. 485 00:49:41,201 --> 00:49:42,241 Kemarilah. 486 00:49:42,320 --> 00:49:43,560 Hati-hati, Harlan. 487 00:49:48,520 --> 00:49:49,520 Apa? 488 00:49:50,880 --> 00:49:51,880 Apa yang terjadi? 489 00:49:53,200 --> 00:49:54,400 Kau beritahu aku. 490 00:49:55,161 --> 00:49:56,681 Kau pingsan di dalam mobil. 491 00:49:58,000 --> 00:50:00,200 Mulai mengoceh seperti orang gila. 492 00:50:01,480 --> 00:50:04,080 Gemetar seperti kesurupan. 493 00:50:08,160 --> 00:50:09,560 Aku selalu bermimpi buruk. 494 00:50:11,160 --> 00:50:12,680 Sekarang itu makin nyata. 495 00:50:14,120 --> 00:50:17,920 Seperti ingatan yang mencoba muncul kembali. Aku tidak tahu. 496 00:50:20,320 --> 00:50:21,640 Kau pasti mengiraku gila. 497 00:50:21,720 --> 00:50:23,840 Apa yang telah kita lalui akan membuat siapa pun gila. 498 00:50:31,760 --> 00:50:32,760 Sial! 499 00:50:58,000 --> 00:51:01,720 Hei, dia bilang dia mau mencari makan. 500 00:51:01,799 --> 00:51:03,959 Dan kita tahu dia diet apa. 501 00:51:04,040 --> 00:51:06,119 Teman-temannya bisa muncul kapan saja. 502 00:51:06,839 --> 00:51:08,319 Aku tidak punya teman. 503 00:51:10,360 --> 00:51:12,639 Tapi aku bisa mendengarmu berbisik dari jauh. 504 00:51:15,199 --> 00:51:17,239 Bukannya ibumu sudah mengajarimu tidak sopan... 505 00:51:17,679 --> 00:51:19,759 ....membisikkan tentang orang-orang di belakang mereka? 506 00:51:22,039 --> 00:51:23,119 Prajurit? 507 00:51:24,399 --> 00:51:26,919 Selain itu, aku sudah melihat caramu berperang. 508 00:51:27,719 --> 00:51:30,399 Kau pikir kau lebih baik daripada orang sepertiku? 509 00:51:34,839 --> 00:51:37,359 Kau tidak tahu perang. 510 00:51:42,119 --> 00:51:43,959 Bisa kalian berdua berhenti? 511 00:52:04,718 --> 00:52:06,319 Lukamu mulai sembuh. 512 00:52:08,838 --> 00:52:09,958 Kau seperti kami. 513 00:52:12,398 --> 00:52:14,878 Kau tidak bisa mengharapkan Kurjak menerimanya seperti biasa. 514 00:52:16,918 --> 00:52:18,158 Sulit bagiku juga. 515 00:52:21,358 --> 00:52:22,478 Darah punya ingatan. 516 00:52:24,598 --> 00:52:26,438 Percayalah, aku lebih suka melupakan semua 517 00:52:26,479 --> 00:52:29,599 daripada hidup dengan ingatan tentang yang Gorka paksa untuk kutanggung. 518 00:52:31,598 --> 00:52:33,158 Dan yang dia paksa kulakukan. 519 00:52:41,718 --> 00:52:42,718 Tesla... 520 00:52:45,557 --> 00:52:46,557 Aku mempercayaimu. 521 00:52:52,238 --> 00:52:53,238 Jangan khawatir. 522 00:53:12,317 --> 00:53:13,317 Apa... 523 00:53:48,477 --> 00:53:53,637 Aku senang merasakan ketakutan berdenyut di pembuluh darahmu. 524 00:53:54,517 --> 00:53:58,677 Aku tidak akan bosan bermain dengan hidupmu yang sengsara, 525 00:53:58,757 --> 00:54:01,357 sementara kau berdoa dengan sia-sia untuk diselamatkan. 526 00:54:15,477 --> 00:54:18,677 Bagaimana rasanya mengetahui hidupmu akan segera berakhir? 527 00:54:20,076 --> 00:54:22,477 Aku tidak tahu seperti apa rasanya kematian. 528 00:54:24,157 --> 00:54:26,516 Aku bisa mengendus sedikit dari ketakutanmu. 529 00:54:28,677 --> 00:54:31,957 Kami selalu ada, dan akan selalu, 530 00:54:32,036 --> 00:54:36,036 dekat dengan raja dan kaisar, memimpin dan membunuh mereka. 531 00:54:37,157 --> 00:54:40,077 Apa pun yang diperlukan untuk meredakan dahaga kami. 532 00:54:40,676 --> 00:54:44,317 Masa lalu, sekarang dan masa depan tidak ada artinya bagi kami. 533 00:54:45,036 --> 00:54:48,356 Cuma darah yang penting. 534 00:54:50,396 --> 00:54:52,557 Aku akan membebaskanmu dari rasa takutmu. 535 00:54:53,356 --> 00:55:00,596 Dan kau, anjing setia. Akan bergabung pasukanku. 536 00:55:29,436 --> 00:55:31,675 Semua orang berusaha keluar dari lubang neraka ini... 537 00:55:34,356 --> 00:55:36,116 Dan kita mau masuk. 538 00:55:36,996 --> 00:55:39,277 Aku tahu bagaimana membawa kita melewati penghalang jalan. 539 00:55:41,195 --> 00:55:42,436 Tapi begitu kita masuk.... 540 00:55:44,435 --> 00:55:45,876 Setelah gelap... 541 00:55:47,155 --> 00:55:49,915 Jika ada monster... 542 00:55:51,516 --> 00:55:53,075 ...maka ini tidak ada gunanya. 543 00:56:05,435 --> 00:56:06,435 Kau tak pernah tahu. 544 00:56:22,954 --> 00:56:24,715 Sekarang si pengisap darah lebih nyaman, 545 00:56:24,835 --> 00:56:27,275 bisa memberitahuku apa yang ada dalam pikiranmu? 546 00:56:44,674 --> 00:56:46,115 Kau pikir itu akan mempan? 547 00:56:46,954 --> 00:56:48,474 Kau vampirnya, Tesla. 548 00:56:48,555 --> 00:56:49,675 Bagaimana? 549 00:56:51,315 --> 00:56:52,315 Itu bisa. 550 00:56:53,075 --> 00:56:54,154 Bisa? 551 00:56:55,555 --> 00:56:56,914 Mari kita coba. 552 00:56:58,954 --> 00:56:59,913 553 00:57:01,714 --> 00:57:02,754 Mari kita isi. 554 00:57:03,874 --> 00:57:05,514 Tak cuma modal tampan? 555 00:57:07,515 --> 00:57:08,515 Beri aku. 556 00:57:14,314 --> 00:57:15,434 Kau mau? 557 00:57:16,554 --> 00:57:17,554 Ya. 558 00:57:18,114 --> 00:57:19,314 Binatang itu menginginkannya. 559 00:57:22,154 --> 00:57:23,754 Kau cukup berbahaya tanpanya. 560 00:57:26,434 --> 00:57:27,553 Kau benar, prajurit. 561 00:57:28,914 --> 00:57:31,114 Tapi jika aku ingin membunuhmu, kau pasti sudah mati. 562 00:57:34,754 --> 00:57:37,370 Tapi jika aku memasuki kota tangan kosong, aku akan mati. 563 00:57:37,394 --> 00:57:41,234 Aku tak keberatan. Aku tidak perlu menjaga punggungku darimu lagi. 564 00:57:43,434 --> 00:57:46,034 Kau mulai membuatku kesal. 565 00:57:48,433 --> 00:57:50,753 Tesla! Lepaskan dia. 566 00:57:55,474 --> 00:57:59,594 Bagaimana kalau kita lihat apa peluru baru ini mempan, Harlan? 567 00:57:59,673 --> 00:58:00,753 Ayo. 568 00:58:01,473 --> 00:58:02,473 Tembak. 569 00:58:03,034 --> 00:58:04,794 Itu cuma akan menjadi pembebasan bagiku. 570 00:58:06,233 --> 00:58:09,593 Perangmu adalah permainan anak-anak dibanding dengan apa yang telah kulalui. 571 00:58:10,513 --> 00:58:15,313 Jadi bantu aku, prajurit, hentikan omong kosong machomu. 572 00:58:21,953 --> 00:58:22,953 Hei. 573 00:58:37,232 --> 00:58:38,232 Tesla... 574 00:58:41,072 --> 00:58:42,912 Kau tahu aku bisa saja menembakmu, bukan? 575 00:58:44,553 --> 00:58:45,553 Aku tahu. 576 00:58:48,513 --> 00:58:49,673 Tapi kau tidak melakukannya. 577 00:58:51,713 --> 00:58:53,553 Karena kau tahu apa artinya menjadi berbeda. 578 00:59:00,193 --> 00:59:01,193 Hati-hati. 579 00:59:02,752 --> 00:59:03,752 Ini darahku. 580 00:59:12,313 --> 00:59:13,713 Ayo bergerak, dua sejoli. 581 00:59:13,737 --> 00:59:28,737 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 582 00:59:28,761 --> 00:59:43,761 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 583 01:00:45,231 --> 01:00:46,551 Aku sudah melakukan tugasku. 584 01:00:48,072 --> 01:00:49,591 Sekarang giliran si pengisap darah. 585 01:00:50,191 --> 01:00:53,911 Sarang Gorka di bawah perpustakaan tua. Kita harus melewatinya... 586 01:00:56,431 --> 01:00:57,431 Bergerak! 587 01:01:09,831 --> 01:01:10,831 Ayo. 588 01:01:17,990 --> 01:01:18,991 Ayah! Tunggu! 589 01:01:19,711 --> 01:01:20,791 Naya, ayo! 590 01:01:21,870 --> 01:01:23,070 Cepat! 591 01:01:24,030 --> 01:01:25,030 Mereka datang. 592 01:01:26,551 --> 01:01:29,150 Ayo! / Ayo, mereka datang! 593 01:01:30,991 --> 01:01:32,110 Ayo! 594 01:01:35,270 --> 01:01:38,231 Apa? / Sebaiknya hindari jalanan ramai. 595 01:01:38,910 --> 01:01:39,910 Ayo. 596 01:01:40,510 --> 01:01:41,510 Ikuti aku. 597 01:01:42,350 --> 01:01:43,390 Ada yang salah. 598 01:01:43,990 --> 01:01:44,990 Tesla! 599 01:01:58,910 --> 01:02:00,710 Kita sudah berjalan berjam-jam. 600 01:02:01,990 --> 01:02:04,430 Jalang itu membawa kita ke dalam jebakan. 601 01:02:04,910 --> 01:02:06,190 Aku tidak bisa membawamu ke dia. 602 01:02:06,830 --> 01:02:08,030 Gorka mengaturnya. 603 01:02:09,030 --> 01:02:11,006 Dia tahu kita akan datang. / Kau memperingatkan dia. 604 01:02:11,030 --> 01:02:12,046 Aku tidak perlu melakukannya. 605 01:02:12,070 --> 01:02:14,167 Penguasa Malam tahu segalanya, kau tidak bisa bersembunyi darinya. 606 01:02:14,190 --> 01:02:15,550 Kau memperingatkan dia! 607 01:02:20,750 --> 01:02:21,750 Mereka datang. 608 01:02:31,109 --> 01:02:32,830 Bajingan. 609 01:02:41,630 --> 01:02:42,630 Sial! 610 01:02:45,669 --> 01:02:46,710 Minggir 611 01:02:58,350 --> 01:03:00,069 Berhenti, bajingan! 612 01:03:22,829 --> 01:03:25,109 Mempan! Sudah kubilang. 613 01:04:11,668 --> 01:04:19,108 Tuan baru kami ingin kau mati, anak penyihir. 614 01:04:27,828 --> 01:04:30,588 Sudah kubilang perang itu tak baik untukmu, brengsek. 615 01:04:45,588 --> 01:04:46,588 Sialan kau! 616 01:05:06,827 --> 01:05:08,147 Butuh bantuan, Kakek? 617 01:05:10,067 --> 01:05:11,067 Persetan kau. 618 01:05:12,267 --> 01:05:13,267 Ayo. 619 01:05:15,987 --> 01:05:16,987 Bagus. 620 01:05:24,588 --> 01:05:27,827 Satu-satunya yang ingin kubunuh adalah Stefan. 621 01:05:27,907 --> 01:05:28,907 Aku tahu. 622 01:05:29,907 --> 01:05:30,907 Tunggu! 623 01:05:35,547 --> 01:05:36,547 Persetan ini. 624 01:05:38,067 --> 01:05:39,067 Tidak apa-apa. 625 01:05:39,787 --> 01:05:40,787 Harlan. 626 01:05:48,427 --> 01:05:49,427 Ini Gorka. 627 01:05:51,667 --> 01:05:53,027 Dia memaksaku melakukan ini. 628 01:06:01,067 --> 01:06:02,346 Kau bisa melawannya, Tesla. 629 01:06:05,187 --> 01:06:06,187 Kau salah. 630 01:06:07,467 --> 01:06:08,786 Dia terlalu kuat. 631 01:06:11,146 --> 01:06:12,346 Minggir. 632 01:06:22,826 --> 01:06:24,746 Kau bukan budaknya. 633 01:06:25,946 --> 01:06:26,986 Aku tidak bisa menahannya. 634 01:06:28,266 --> 01:06:29,266 Minggir. 635 01:06:30,026 --> 01:06:31,026 Bunuh aku. 636 01:06:31,986 --> 01:06:34,667 Tolong bunuh aku. 637 01:06:36,106 --> 01:06:37,106 Sialan! 638 01:06:38,787 --> 01:06:39,986 Maaf. 639 01:06:40,066 --> 01:06:41,186 Harlan! 640 01:06:41,267 --> 01:06:42,506 Hei. Kemari. 641 01:06:43,187 --> 01:06:44,187 Kemari. 642 01:06:45,186 --> 01:06:46,186 Sial. 643 01:06:49,106 --> 01:06:51,466 Baik. Bersihkan lukanya. 644 01:06:52,186 --> 01:06:54,026 Ini akan perih. / Baik. 645 01:06:54,106 --> 01:06:55,186 Siap? / Ya. 646 01:07:00,626 --> 01:07:02,466 Ini dia. 647 01:07:02,545 --> 01:07:04,066 Baiklah. 648 01:07:05,866 --> 01:07:06,866 Minum. / Ya. 649 01:07:08,146 --> 01:07:09,146 Bagus. 650 01:07:09,706 --> 01:07:10,946 Kau akan baik-baik saja. 651 01:07:14,306 --> 01:07:15,705 Anak pemberani. / Ya. 652 01:07:26,746 --> 01:07:28,026 Foto di sakumu itu... 653 01:07:31,345 --> 01:07:32,745 Itu istri dan anakmu, 'kan? 654 01:07:37,226 --> 01:07:39,585 Miklos dan Miljiana. 655 01:07:47,745 --> 01:07:50,825 Miklos berusia 9 tahun saat dia dibunuh. 656 01:07:54,225 --> 01:07:55,225 Aku turut prihatin. 657 01:07:57,265 --> 01:07:58,265 Ini perang. 658 01:08:10,065 --> 01:08:11,265 Tetap tekan. 659 01:08:19,745 --> 01:08:22,425 Dari saat kau lahir... 660 01:08:24,185 --> 01:08:26,785 ...mereka memberitahumu cara mereka adalah cara yang benar. 661 01:08:30,064 --> 01:08:33,265 Mereka mengajarimu sampai tidak memercayainya sendiri... 662 01:08:35,584 --> 01:08:36,904 Tapi pada akhirnya... 663 01:08:38,544 --> 01:08:40,865 ...kau yang mengajarkannya kepada orang lain. 664 01:08:43,264 --> 01:08:44,545 Bahkan memerintahkannya. 665 01:08:46,504 --> 01:08:47,904 Mungkin tidak ada tim yang tepat. 666 01:08:52,665 --> 01:08:55,185 Mungkin kita semua ditakdirkan untuk berada di pihak yang salah. 667 01:08:57,384 --> 01:09:01,624 Atau mungkin ini satu-satunya perang pantas diperjuangkan. 668 01:10:09,863 --> 01:10:10,863 Tolong, jangan! 669 01:10:38,623 --> 01:10:39,743 Kau tidak boleh memberontak. 670 01:10:40,383 --> 01:10:42,142 Tuan kita sama. 671 01:10:58,143 --> 01:10:59,543 Aku bukan milik siapa pun. 672 01:11:12,222 --> 01:11:13,222 Tidak apa-apa. 673 01:11:24,782 --> 01:11:27,142 Cinta terlalu dilebih-lebihkan. 674 01:11:29,262 --> 01:11:30,702 Aku lebih suka rasa takut. 675 01:11:35,182 --> 01:11:37,622 Dan kau takut sekarang, Tesla. 676 01:11:39,142 --> 01:11:44,382 Karena seperti seekor anjing, kau gigit tangan pemberi makanmu. 677 01:12:06,661 --> 01:12:08,782 Vampir dan Dampyr. 678 01:12:10,822 --> 01:12:12,701 Kau tidak melihat ironinya? 679 01:12:13,822 --> 01:12:16,421 Kau tidak penting! 680 01:12:25,221 --> 01:12:28,061 Boneka yang bergerak saat aku menarik talinya. 681 01:12:29,741 --> 01:12:30,861 Barangku. 682 01:12:32,382 --> 01:12:33,382 Dan milikku seorang. 683 01:12:35,781 --> 01:12:37,181 Dampyr akan menemukanmu... 684 01:12:41,741 --> 01:12:42,941 Dan dia akan membunuhmu. 685 01:12:46,421 --> 01:12:48,061 Aku ingin dia menemukanku. 686 01:12:49,101 --> 01:12:55,381 Lalu akan kuluruskan kesalahan yang mereka buat dengan membiarkan dia hidup. 687 01:13:13,020 --> 01:13:14,260 Kau bukan perawat hebat. 688 01:13:15,620 --> 01:13:17,197 Begini caramu awasi orang yang sekarat? 689 01:13:17,221 --> 01:13:19,981 Kau cari mati? Tidak? 690 01:13:24,621 --> 01:13:28,061 Senang melihat saat kau membalutku, kau mengambil lebih banyak darahku. 691 01:13:33,100 --> 01:13:34,220 Biar kulihat lukanya. 692 01:13:38,580 --> 01:13:39,420 Sial. 693 01:13:39,500 --> 01:13:42,420 Dan itu tidak sakit. / Aku tak pernah melihat seperti ini. 694 01:13:46,181 --> 01:13:49,180 Aku bermitra pahlawan super? 695 01:13:49,300 --> 01:13:50,300 Ya. 696 01:13:53,660 --> 01:13:54,980 Atau mungkin monster. 697 01:14:11,380 --> 01:14:12,539 Sepertinya ini tempatnya. 698 01:14:15,620 --> 01:14:17,219 Sekarang apa, tampan? 699 01:14:18,459 --> 01:14:20,980 Masuk, bunuh Gorka, 700 01:14:22,060 --> 01:14:23,060 bebaskan Yuri. 701 01:14:24,260 --> 01:14:25,260 Sederhana. 702 01:14:26,380 --> 01:14:27,380 Sederhana. 703 01:14:47,060 --> 01:14:48,060 Ini sunyi. 704 01:14:49,059 --> 01:14:50,059 Terlalu sunyi. 705 01:14:53,100 --> 01:14:54,420 Mari kita bertemu di lantai atas. 706 01:15:35,019 --> 01:15:36,019 Ayah? 707 01:15:37,499 --> 01:15:38,499 Miklos? 708 01:15:40,979 --> 01:15:41,979 Ayah? 709 01:15:44,499 --> 01:15:45,739 Sialan! 710 01:15:47,699 --> 01:15:48,699 Ayah... 711 01:15:49,818 --> 01:15:51,099 Kenapa kau meninggalkanku? 712 01:15:54,299 --> 01:15:55,539 Kenapa kau meninggalkanku? 713 01:15:58,539 --> 01:15:59,899 Kenapa kau meninggalkanku? 714 01:16:18,498 --> 01:16:19,498 Kurjak? 715 01:17:48,737 --> 01:17:49,737 Tesla? 716 01:17:53,737 --> 01:17:54,737 Tesla. 717 01:18:09,217 --> 01:18:10,776 Selamat tidur. 718 01:18:12,097 --> 01:18:13,097 Komandan? 719 01:18:29,056 --> 01:18:30,056 Jangan ganggu dia. 720 01:18:32,577 --> 01:18:33,577 Jangan ganggu dia! 721 01:18:35,216 --> 01:18:36,616 Jangan ganggu dia! 722 01:18:41,016 --> 01:18:42,016 Berhenti! 723 01:18:58,336 --> 01:18:59,736 Dasar bajingan. 724 01:19:04,936 --> 01:19:06,176 Berhenti! 725 01:19:19,255 --> 01:19:22,855 Aku selalu membencimu, Kurjak. 726 01:19:24,855 --> 01:19:30,016 Kau dan obsesi aturanmu. 727 01:19:31,735 --> 01:19:34,615 Kehormatanmu. 728 01:19:55,295 --> 01:19:59,735 Mereka mungkin mengubahmu menjadi monster, Stefan... 729 01:20:01,135 --> 01:20:04,214 Tapi satu hal tidak akan pernah berubah. 730 01:20:07,615 --> 01:20:09,375 Kau masih pengecut. 731 01:22:11,053 --> 01:22:12,053 Gorka! 732 01:22:16,453 --> 01:22:17,453 Yuri! 733 01:22:34,613 --> 01:22:37,053 Aku sudah menunggumu, Dampyr. 734 01:22:43,133 --> 01:22:44,412 Kau terlalu lambat. 735 01:22:47,852 --> 01:22:53,813 Dan sekarang, di kerajaanku, aku akhirnya bisa membunuhmu. 736 01:23:03,613 --> 01:23:05,852 Coba saja, monster sialan. 737 01:23:06,852 --> 01:23:07,852 Monster? 738 01:23:10,212 --> 01:23:11,212 Aku? 739 01:23:14,173 --> 01:23:17,012 Kau satu-satunya kekejian di sini. 740 01:23:23,932 --> 01:23:26,132 Sekarang kau di depanku, 741 01:23:27,132 --> 01:23:32,412 baumu menegaskan yang selalu kucurigai. 742 01:23:34,212 --> 01:23:36,692 Kau keturunan Draka. 743 01:23:37,932 --> 01:23:39,412 Draka bodoh. 744 01:23:39,492 --> 01:23:44,491 Harusnya dia tak membiarkanmu lahir ke dunia ini atau hidup lama. 745 01:23:45,172 --> 01:23:48,932 Dan jika dia ingin memanfaatkanmu semata-mata untuk balas dendam... 746 01:23:50,332 --> 01:23:52,092 ...maka dia salah perhitungan. 747 01:23:53,812 --> 01:23:57,971 Sepertiku menjauhkannya dari sini berabad-abad lalu... 748 01:23:59,252 --> 01:24:02,651 ...sekarang akan kubunuh kau. 749 01:24:03,891 --> 01:24:07,212 Darah dari darahnya... 750 01:24:09,012 --> 01:24:11,372 Beraninya kau hidup lama? 751 01:24:18,612 --> 01:24:19,931 Menakjubkan. 752 01:24:20,532 --> 01:24:22,612 Kau tak pikir luhur... 753 01:24:30,011 --> 01:24:32,851 ....kesia-siaan semua ini? 754 01:24:52,530 --> 01:24:54,971 Tidak, jangan pingsan dulu. 755 01:24:56,171 --> 01:24:59,211 Ada seseorang ingin pamit. 756 01:25:04,330 --> 01:25:06,250 Teman khusus. 757 01:25:19,570 --> 01:25:20,570 Harlan? 758 01:25:23,891 --> 01:25:24,891 Yuri. 759 01:25:33,130 --> 01:25:34,530 Yuri, maafkan aku. 760 01:25:35,970 --> 01:25:38,610 Untuk apa? Aku tahu kau akan datang untukku. 761 01:25:45,010 --> 01:25:46,810 Sayangnya, sudah terlambat. 762 01:25:50,450 --> 01:25:51,450 Yuri. 763 01:25:53,770 --> 01:25:54,770 Tidak! 764 01:26:09,970 --> 01:26:11,490 Maaf, teman lama. 765 01:26:12,890 --> 01:26:14,409 Gorka tuanku sekarang. 766 01:26:23,609 --> 01:26:27,209 Aku tidak bisa menghentikannya. Dia ada di kepalaku. 767 01:26:30,010 --> 01:26:31,010 Aku tahu. 768 01:26:36,129 --> 01:26:39,649 Aku tidak ingin hidup seperti ini. Tolong, Harlan. 769 01:26:48,089 --> 01:26:49,409 Tidak apa-apa, Yuri. 770 01:26:50,529 --> 01:26:51,529 Aku di sini. 771 01:26:55,249 --> 01:26:56,929 Kau memang Dampyr, temanku. 772 01:26:58,809 --> 01:27:02,529 Suatu kehormatan, bekerja sama denganmu. 773 01:27:31,928 --> 01:27:34,729 Sungguh perpisahan memilukan. 774 01:28:17,008 --> 01:28:19,248 Prajurit dan pengkhianat. 775 01:28:20,288 --> 01:28:21,648 Bajingan. 776 01:28:32,368 --> 01:28:37,968 Kau akan tetap terkubur di sini. Basah kuyup dalam penderitaan yang telah dilihat tembok ini. 777 01:28:39,608 --> 01:28:42,368 Dan kau akan menjalani penderitaan itu selamanya... 778 01:28:43,208 --> 01:28:47,247 Dengan setiap serat keberadaanmu. 779 01:29:17,767 --> 01:29:19,927 Saatnya memilih, Harlan. 780 01:29:26,007 --> 01:29:27,007 Aku harus tahu. 781 01:29:56,366 --> 01:29:59,167 Harlan. Kemari. 782 01:30:01,286 --> 01:30:02,646 Kemari. 783 01:30:16,086 --> 01:30:17,526 Ada apa, Harlan? 784 01:30:20,406 --> 01:30:22,486 Kau takut pada ayahmu sendiri? 785 01:30:26,566 --> 01:30:30,446 Atau apa perlu aku takut pada putraku? 786 01:30:33,686 --> 01:30:36,126 Dengarkan darahmu, anakku. 787 01:30:38,646 --> 01:30:40,606 Dengarkan siapa dirimu. 788 01:32:35,285 --> 01:32:37,644 Kenapa Draka membiarkanmu hidup, Dampyr? 789 01:32:38,404 --> 01:32:39,404 Kenapa? 790 01:33:01,804 --> 01:33:06,924 Aku hidup seperti dewa di antara makhluk yang ditakdirkan mati. 791 01:33:09,603 --> 01:33:11,444 Tapi karenamu, Dampyr... 792 01:33:13,323 --> 01:33:14,444 Sekarang aku tahu... 793 01:33:16,924 --> 01:33:18,844 Pancaran cemerlang... 794 01:33:21,724 --> 01:33:22,803 ...dari kematian. 795 01:34:04,963 --> 01:34:06,403 Kau berjuang dengan baik, prajurit. 796 01:34:28,523 --> 01:34:29,523 Ayo. 797 01:35:13,682 --> 01:35:14,882 Tempat apa ini? 798 01:35:16,122 --> 01:35:18,322 Ini tidak ada hubungannya dengan Gorka. 799 01:35:19,722 --> 01:35:21,722 Kata Gorka ini dulu milik ayahku. 800 01:35:46,282 --> 01:35:47,361 Ini ayahku. 801 01:35:48,762 --> 01:35:50,922 Begitu caraku melihatnya dalam penglihatanku. 802 01:35:51,441 --> 01:35:53,681 Sepertinya keturunan jelek menurun di keluargamu. 803 01:36:12,721 --> 01:36:14,561 Ada banyak seperti dia. 804 01:36:15,881 --> 01:36:18,161 Maka ini akan menjadi perang yang panjang. 805 01:36:19,441 --> 01:36:21,481 Selamat datang di dunia mimpi buruk, prajurit. 806 01:36:23,721 --> 01:36:25,281 Kita akan menjadi mimpi buruk mereka. 807 01:37:17,480 --> 01:37:20,200 Putra kita telah memilih, Velma. 808 01:37:23,840 --> 01:37:24,880 Dia telah menjadi... 809 01:37:26,000 --> 01:37:27,040 ...Dampyr. 810 01:37:28,040 --> 01:37:30,960 Tapi dia tidak setuju mengikutimu. 811 01:37:32,040 --> 01:37:33,600 Juga tidak menjadi sekutumu. 812 01:37:33,680 --> 01:37:36,080 Dia mungkin akan mencoba membunuhmu. 813 01:37:38,080 --> 01:37:39,080 Mungkin. 814 01:37:40,400 --> 01:37:41,400 Atau... 815 01:37:42,440 --> 01:37:45,120 ...mungkin dia akan mengikuti panggilan darahnya. 816 01:37:48,200 --> 01:37:49,880 Darahku. 817 01:37:57,040 --> 01:37:58,560 Karena ini cuma awal. 818 01:38:01,440 --> 01:38:03,520 Awal dari perangku. 819 01:38:10,594 --> 01:38:25,594 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 820 01:38:25,618 --> 01:38:40,618 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69