1
00:02:52,464 --> 00:02:56,093
Draka!
2
00:02:58,720 --> 00:03:00,055
Hvor er du?
3
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Han kommer nu.
4
00:03:07,521 --> 00:03:08,856
Vi tager os af moderen.
5
00:03:09,439 --> 00:03:10,315
Hold ham ude.
6
00:03:10,399 --> 00:03:12,067
Kom så, pres.
7
00:03:29,501 --> 00:03:32,504
Draka!
8
00:03:44,016 --> 00:03:44,850
Pres.
9
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Draka!
10
00:04:21,887 --> 00:04:23,388
Moderen er død.
11
00:04:23,472 --> 00:04:25,432
Barnet er i live.
12
00:05:28,161 --> 00:05:29,746
Giv mig min søn.
13
00:05:39,214 --> 00:05:40,549
Du får ham ikke.
14
00:05:41,633 --> 00:05:43,177
Han står under vores beskyttelse.
15
00:05:44,511 --> 00:05:47,681
Det er vores pligt at opdrage ham.
16
00:05:47,764 --> 00:05:50,767
Indtil han selv kan træffe valg.
17
00:05:58,066 --> 00:05:59,443
Dampyren er i live.
18
00:06:30,891 --> 00:06:35,771
BALKAN
19
00:07:16,520 --> 00:07:18,564
Der er nogle, der har hygget sig.
20
00:07:59,605 --> 00:08:02,232
Pænt af kommandoen at fortælle,
at byen er blevet genindtaget.
21
00:08:13,869 --> 00:08:16,371
Nu må vi lave graverens arbejde for ham.
22
00:08:37,100 --> 00:08:39,645
Hvad fanden er der sket med ligene?
23
00:08:45,442 --> 00:08:46,818
Hvor er blodet?
24
00:09:40,497 --> 00:09:42,207
Ingen blev vist skånet.
25
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Soldater.
26
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
Civile.
27
00:09:47,838 --> 00:09:48,922
Dræbte de hinanden?
28
00:09:50,007 --> 00:09:51,008
Nu er du dum.
29
00:09:52,050 --> 00:09:54,052
Der er altid en, der overlever en kamp.
30
00:10:03,061 --> 00:10:05,397
Det ligner ulves værk.
31
00:10:13,030 --> 00:10:13,864
Det var...
32
00:10:16,450 --> 00:10:17,284
Let.
33
00:10:18,577 --> 00:10:19,828
Djævelen.
34
00:10:22,206 --> 00:10:24,249
Det var Djævelen.
35
00:10:28,003 --> 00:10:29,671
Hvad er der sket her, gamle?
36
00:10:30,589 --> 00:10:32,841
De åbnede ild...
37
00:10:35,302 --> 00:10:38,430
- Alle folk i kirken...
- Rolig.
38
00:10:38,514 --> 00:10:42,392
- De skreg: "Blod, blod, blod!"
- Rolig.
39
00:10:43,101 --> 00:10:44,102
Hvem var det?
40
00:10:45,687 --> 00:10:46,772
Så du dem?
41
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
Dampyr.
42
00:10:49,149 --> 00:10:52,861
I må tilkalde Dampyr.
I må tilkalde Dampyr.
43
00:10:52,945 --> 00:10:54,947
- Dampyr?
- I må tilkalde...
44
00:10:57,241 --> 00:10:59,076
Luk røven!
45
00:10:59,159 --> 00:11:00,327
For helvede, Stefan!
46
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
Hvad fanden er der i vejen med dig?
47
00:11:04,831 --> 00:11:07,209
Han var bare en skør gammel tåbe.
48
00:11:12,714 --> 00:11:13,715
Få fat i de andre.
49
00:11:16,093 --> 00:11:18,512
Saml alle ligene på ét sted.
50
00:11:20,556 --> 00:11:22,057
Vi skal have de døde begravet.
51
00:11:25,102 --> 00:11:26,103
Kom i gang!
52
00:11:39,741 --> 00:11:40,742
Kom så!
53
00:11:40,826 --> 00:11:42,452
Alle skal med!
54
00:11:43,996 --> 00:11:45,247
Læg dem derovre.
55
00:12:04,308 --> 00:12:05,309
Harlan.
56
00:12:06,226 --> 00:12:07,644
Kom hen til mig.
57
00:12:17,196 --> 00:12:19,448
- Endnu et mareridt?
- Ja.
58
00:12:19,990 --> 00:12:21,450
De bliver værre, Yuri.
59
00:12:28,832 --> 00:12:30,834
Måske hvis du holdt op med
at drikke det pis...
60
00:12:30,918 --> 00:12:32,503
Du er for ung til at være min far.
61
00:12:32,586 --> 00:12:35,214
Men ikke for ung til at være
din manager, Harlan.
62
00:12:36,548 --> 00:12:39,176
Du skal være i god form.
Vi har meget arbejde foran os.
63
00:12:39,259 --> 00:12:42,763
Jeg er i perfekt form. Kan du ikke se det?
Hold op med at kalde det "arbejde".
64
00:12:42,846 --> 00:12:43,931
Det er arbejde.
65
00:12:44,556 --> 00:12:45,933
Det giver smør på brødet.
66
00:12:47,476 --> 00:12:49,853
- Hvor kører du hen?
- Jostanira.
67
00:12:49,937 --> 00:12:51,730
Deres kirkegård er inficeret.
68
00:12:51,813 --> 00:12:53,440
Var vi ikke der i sidste uge?
69
00:12:53,524 --> 00:12:54,775
Det var Jostalica.
70
00:12:55,484 --> 00:12:58,695
- Prøv nu at følge med, ikke?
- Tag det roligt.
71
00:12:59,780 --> 00:13:00,906
Jeg er professionel.
72
00:13:03,700 --> 00:13:04,701
Dampyren.
73
00:13:09,248 --> 00:13:11,792
Kom nærmere.
74
00:13:12,334 --> 00:13:13,877
Dampyren kommer.
75
00:13:19,591 --> 00:13:20,425
Dampyren.
76
00:13:20,968 --> 00:13:22,803
Borgere i Jostanira.
77
00:13:24,346 --> 00:13:25,973
Jeg ved, at I er urolige.
78
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
Ondskaben er kommet
til jeres fredelige landsby.
79
00:13:29,726 --> 00:13:32,980
Og tro mig, I har god grund
til at være bange.
80
00:13:33,730 --> 00:13:37,484
Stanken af Djævelen er overalt.
Den har inficeret byen.
81
00:13:38,652 --> 00:13:39,695
I er fortabte.
82
00:13:42,614 --> 00:13:45,701
Ja, I er fortabte, og det ved I godt.
83
00:13:46,910 --> 00:13:49,705
Men fra nu af skal ikke frygte noget.
84
00:13:50,622 --> 00:13:53,959
For i dag har I endelig -
85
00:13:54,042 --> 00:13:57,337
- iblandt jer den mægtige...
86
00:13:58,839 --> 00:13:59,923
Harlan.
87
00:14:01,508 --> 00:14:02,634
Dampyren.
88
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Dampyren
89
00:14:06,805 --> 00:14:08,223
Før mig til kirkegården.
90
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
Tilbage. Giv ham plads til at arbejde.
91
00:14:15,689 --> 00:14:19,026
Tilbage. Dampyren kan mærke,
at her er en vampyr.
92
00:14:23,614 --> 00:14:24,823
Tilbage!
93
00:14:27,826 --> 00:14:29,494
Ud, forbandede sjæl.
94
00:14:30,162 --> 00:14:32,372
Vend tilbage til det Helvede,
der ynglede dig.
95
00:14:32,456 --> 00:14:34,791
Du hører ikke til
på dette hellige sted.
96
00:14:43,509 --> 00:14:45,511
- Margherita pizza.
- Hvad siger han?
97
00:14:46,220 --> 00:14:50,599
Formler, der forsegler kirkegården,
så ondskaben ikke kan vende tilbage.
98
00:14:51,975 --> 00:14:54,061
Gud, hvor jeg trænger
til noget at drikke, Yuri.
99
00:14:56,939 --> 00:14:58,190
Millennial-viden.
100
00:15:07,783 --> 00:15:09,368
Vend hjem i fred.
101
00:15:09,451 --> 00:15:12,496
Monsteret, der inficerede jeres kirkegård,
er blevet overvundet.
102
00:15:26,426 --> 00:15:28,720
Tak.
103
00:15:29,930 --> 00:15:32,850
Okay, tak. Tak.
104
00:15:33,684 --> 00:15:34,935
Yuri.
105
00:15:48,574 --> 00:15:50,576
Bataljonschef Kurjak til kommandoen.
106
00:15:52,494 --> 00:15:54,621
Bataljonschef Kurjak til kommandoen.
107
00:15:57,374 --> 00:15:58,584
Bataljonschef Kurjak.
108
00:16:04,256 --> 00:16:05,382
Bataljonschef Kur...
109
00:16:09,136 --> 00:16:10,137
Op i røven med det.
110
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Hvad gør vi så nu?
111
00:16:20,606 --> 00:16:21,607
Vi bliver her.
112
00:16:24,818 --> 00:16:26,361
Og holder stillingen.
113
00:16:52,846 --> 00:16:54,181
Jeg fatter ikke Kurjak.
114
00:16:55,432 --> 00:16:57,893
Hvad er pointen med at blive her i byen?
115
00:16:57,976 --> 00:17:01,230
Kan den spøgelsesby måske hjælpe os
med at vinde byen?
116
00:17:03,106 --> 00:17:05,400
Siden hvornår er du blevet
en strateg, Petar?
117
00:17:05,483 --> 00:17:07,653
Er det ikke derfor, jeg er her?
118
00:17:07,736 --> 00:17:10,364
Du er her, fordi du har smøger.
Giv mig en.
119
00:17:11,156 --> 00:17:13,075
Så fryser mine boller måske ikke af.
120
00:17:22,209 --> 00:17:23,417
Hjælp!
121
00:17:27,339 --> 00:17:28,549
Jeg må drømme.
122
00:17:29,466 --> 00:17:31,176
Nej, du drømmer ikke.
123
00:17:31,260 --> 00:17:32,261
Hjælp!
124
00:17:34,930 --> 00:17:37,933
- Hjælp mig! Jeg er bange!
- Naturligvis, skat.
125
00:17:38,016 --> 00:17:39,434
Jeg skal nok hjælpe dig.
126
00:17:40,769 --> 00:17:41,687
Kom til farmand.
127
00:17:41,770 --> 00:17:44,356
Vent, Petar. Du ved ikke,
hvem fanden hun er.
128
00:17:44,940 --> 00:17:48,652
Okay. Hun virker helt vild
efter at møde mig.
129
00:17:49,486 --> 00:17:50,487
Petar.
130
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Hjælp.
131
00:18:10,382 --> 00:18:11,216
Petar.
132
00:18:13,093 --> 00:18:13,927
Petar.
133
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
Petar!
134
00:18:25,981 --> 00:18:26,982
Kom så!
135
00:18:29,484 --> 00:18:30,819
Chef!
136
00:18:32,112 --> 00:18:33,197
Hvem skyder?
137
00:18:34,156 --> 00:18:37,326
Det kom derfra, hvor de idioterne
Petar og Janko er.
138
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
- Vi er under angreb!
- Tre med mig!
139
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Af sted!
140
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
Hvem der?
141
00:19:14,988 --> 00:19:15,822
Tito!
142
00:19:16,406 --> 00:19:17,407
Tito!
143
00:19:39,596 --> 00:19:42,057
- Kom!
- Chef, vi er under angreb!
144
00:19:42,140 --> 00:19:42,975
Chef!
145
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
Hvem har angrebet os?
146
00:19:56,321 --> 00:19:58,448
Hey!
147
00:20:00,617 --> 00:20:01,994
Hold jeres positioner!
148
00:20:03,370 --> 00:20:04,371
Stop!
149
00:20:04,872 --> 00:20:05,914
Hvad sker der?
150
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
Hvad sker der?
151
00:20:17,843 --> 00:20:19,219
Det var satans.
152
00:20:23,432 --> 00:20:24,266
Chef!
153
00:20:24,349 --> 00:20:25,976
Chef, vi har brug for hjælp!
154
00:20:26,059 --> 00:20:27,102
Dæk os!
155
00:20:27,728 --> 00:20:28,604
Dæk os!
156
00:20:29,813 --> 00:20:31,607
Læg ham ned.
157
00:20:38,197 --> 00:20:39,406
Hvem så du, Josif?
158
00:20:40,908 --> 00:20:43,619
Jeg skød ham, men han døde ikke.
159
00:20:44,953 --> 00:20:46,288
Han døde ikke.
160
00:20:47,956 --> 00:20:49,750
Josif. Josif!
161
00:20:49,833 --> 00:20:51,376
Lad være med det.
162
00:20:53,504 --> 00:20:54,505
Vi må tilkalde ham.
163
00:20:55,839 --> 00:20:57,132
Kom så, røvhul.
164
00:20:58,008 --> 00:21:00,427
- Den gamle havde ret!
- Lazar.
165
00:21:00,511 --> 00:21:01,929
Vores fjender...
166
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
Helvedesdyr!
167
00:21:05,182 --> 00:21:06,183
Udøde!
168
00:21:07,601 --> 00:21:10,812
- Hvad er der i vejen med dig?
- Vores kugler virker ikke på dem.
169
00:21:12,314 --> 00:21:14,858
Vi er nødt til at finde den eneste,
der kan besejre dem.
170
00:21:15,859 --> 00:21:17,486
Hvem fanden taler du om?
171
00:21:21,490 --> 00:21:22,491
Jeg kender ham.
172
00:21:24,952 --> 00:21:26,662
Lad mig finde den eneste...
173
00:21:27,955 --> 00:21:29,289
... der kan hjælpe os.
174
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
Jeg hader at lave hele showet.
175
00:21:43,720 --> 00:21:44,805
Vi gør intet forkert.
176
00:21:44,888 --> 00:21:47,683
- Er det her ikke forkert?
- Pigen er allerede død.
177
00:21:47,766 --> 00:21:48,892
Hun kan ikke mærke noget.
178
00:21:49,476 --> 00:21:52,855
Og hendes forældre kan sove trygt, fordi
de ved, hun ikke vågner op som vampyr.
179
00:21:52,980 --> 00:21:56,525
Det mener jeg, er det,
man kalder "at udrette noget godt".
180
00:21:56,608 --> 00:21:58,986
Og det er takket være den store Dampyr.
181
00:22:02,155 --> 00:22:03,532
Så giv mig den forbandede pæl.
182
00:22:09,830 --> 00:22:10,664
Red os.
183
00:22:10,747 --> 00:22:12,165
- Du er vores frelser.
- Dampyr.
184
00:22:12,249 --> 00:22:13,417
Dampyr.
185
00:22:28,640 --> 00:22:32,186
- Tilbage.
- Skal du skære hovedet af hende?
186
00:22:33,312 --> 00:22:35,856
Hun er min yngste datter, Emina.
187
00:22:35,939 --> 00:22:38,525
Red hendes sjæl, Dampyr.
188
00:22:38,609 --> 00:22:40,652
Lad Dampyren arbejde, ikke?
189
00:22:40,736 --> 00:22:41,737
Vil du ikke nok?
190
00:22:44,823 --> 00:22:46,283
Tilgiv mig, Emina.
191
00:22:55,751 --> 00:22:57,586
Åh gud.
192
00:23:05,552 --> 00:23:06,845
Tak. Tak, men...
193
00:23:07,721 --> 00:23:09,515
Tak, men vær sød at være stille.
194
00:23:10,307 --> 00:23:12,726
Vi renser kirkegården for onde ånder.
195
00:23:12,809 --> 00:23:15,062
Dem er der mange af
i disse tider fulde af død.
196
00:23:15,145 --> 00:23:16,563
Tak.
197
00:23:16,647 --> 00:23:17,856
Forestillingen er slut.
198
00:23:18,524 --> 00:23:19,733
Du skal med os.
199
00:23:21,610 --> 00:23:24,738
Vi anholder denne svindler
på ordre af vores chef.
200
00:23:25,364 --> 00:23:27,574
Han er færdig med at flå jer tabere.
201
00:23:28,408 --> 00:23:29,243
Tilbage!
202
00:23:29,868 --> 00:23:30,702
Tilbage!
203
00:23:31,954 --> 00:23:32,955
Tilbage!
204
00:23:34,414 --> 00:23:36,583
Hvis I anholder ham,
skal I også anholde mig.
205
00:23:36,667 --> 00:23:37,709
Smut, knægt.
206
00:23:38,627 --> 00:23:41,713
- Ned.
- Jeg skal ingen steder uden min manager.
207
00:23:56,019 --> 00:23:58,730
Hvis jeg havde genkendt dig,
havde jeg slået hårdere.
208
00:23:58,814 --> 00:24:01,108
Du har ikke ændret dig,
siden jeg mødte dig.
209
00:24:01,191 --> 00:24:03,151
Det er fordelen ved et sundt liv.
210
00:24:03,902 --> 00:24:07,030
Du ligner til gengæld lort.
Krigen er ikke noget for dig.
211
00:24:07,114 --> 00:24:09,408
I kan ikke anholde os
for at give folk håb.
212
00:24:09,491 --> 00:24:11,743
"Håb." Synd for de dumme røvhuller.
213
00:24:12,786 --> 00:24:14,037
Og vi anholder jer ikke.
214
00:24:14,580 --> 00:24:16,248
Vores chef vil snakke med jer.
215
00:24:16,790 --> 00:24:17,833
Snakke med os?
216
00:24:18,417 --> 00:24:22,087
- To uduelige bumser?
- Det er nemlig rigtigt, knægt.
217
00:24:23,213 --> 00:24:25,507
Det er Harlan,
han vil snakke med.
218
00:24:25,591 --> 00:24:27,259
Hvad fanden skal jeg fortælle ham?
219
00:24:28,343 --> 00:24:29,845
Hvad er det, der foregår, Lazar?
220
00:25:02,419 --> 00:25:03,253
Ud.
221
00:25:07,132 --> 00:25:08,133
Kom så.
222
00:25:10,761 --> 00:25:11,595
Luk op!
223
00:25:13,055 --> 00:25:14,431
Jeg er hans manager.
224
00:25:15,516 --> 00:25:16,350
Bland dig udenom.
225
00:25:24,650 --> 00:25:25,984
Her er han, chef.
226
00:25:38,789 --> 00:25:39,623
Nå?
227
00:25:42,417 --> 00:25:46,213
Hvad mener du med "nå"?
Det var jer, der førte mig hertil.
228
00:25:47,005 --> 00:25:50,092
Jeg havde hest været fri for
at se jeres grimme ansigter.
229
00:25:50,175 --> 00:25:52,261
Udvis respekt over
for bataljonschef Kurjak.
230
00:25:54,513 --> 00:25:55,931
Javel, hr. oberst!
231
00:25:56,431 --> 00:25:58,433
Mening Harlan melder sig til tjeneste.
232
00:26:02,729 --> 00:26:03,564
Nej?
233
00:26:05,691 --> 00:26:08,777
Nu, hvor vi er blevet præsenteret,
så fortæl mig lige, hvorfor jeg er her.
234
00:26:09,653 --> 00:26:11,280
Jeg har intet med krigen at gøre.
235
00:26:15,868 --> 00:26:16,869
Sæt dig.
236
00:26:20,664 --> 00:26:21,665
Vær så venlig.
237
00:26:47,191 --> 00:26:49,359
Vi er alle indblandet i krigen.
238
00:26:51,195 --> 00:26:52,279
Også dig, Dampyr.
239
00:27:00,370 --> 00:27:02,331
Vi blev angrebet af noget i aftes.
240
00:27:04,666 --> 00:27:06,084
Mine mænd blev dræbt.
241
00:27:07,878 --> 00:27:09,755
Noget fra en anden verden.
242
00:27:12,716 --> 00:27:13,926
Jeg vil vide hvad.
243
00:27:15,677 --> 00:27:17,513
Og jeg har fået at vide, at du ved det.
244
00:27:22,476 --> 00:27:24,895
Hvad er du helt præcist?
245
00:27:26,313 --> 00:27:27,314
Mig?
246
00:27:30,984 --> 00:27:32,152
Jeg er en Dampyr.
247
00:27:33,946 --> 00:27:35,113
En vampyrjæger.
248
00:27:37,991 --> 00:27:40,369
Vi partner sørger for,
at dem, der er blevet bidt -
249
00:27:40,452 --> 00:27:43,539
- af de helvedesdyr
ikke bliver levende igen.
250
00:27:45,999 --> 00:27:47,459
Så ved du, hvordan man dræber dem.
251
00:27:49,002 --> 00:27:49,837
Ja.
252
00:27:52,214 --> 00:27:55,467
Men vil du virkelig vide, hvad jeg er?
253
00:28:00,264 --> 00:28:01,598
Jeg er fuld af lort.
254
00:28:04,059 --> 00:28:06,645
Der findes ikke vampyrer, dit store fjols.
255
00:28:25,080 --> 00:28:26,373
Få ham på benene.
256
00:28:26,456 --> 00:28:28,625
Jeg er hans manager.
Jeg skal være hos ham.
257
00:28:28,709 --> 00:28:31,295
Han har ret til at have en,
der kan forsvare ham.
258
00:28:31,378 --> 00:28:32,629
Harlan!
259
00:28:33,380 --> 00:28:36,175
Harlan! Hvad har du gjort
ved min partner?
260
00:28:36,258 --> 00:28:39,178
Han er stadig i ét stykke. Indtil videre.
261
00:28:48,312 --> 00:28:49,897
Se godt på dem.
262
00:28:51,023 --> 00:28:55,110
Jeg ved ikke, hvem eller hvad, der gjorde
det, men det samme kan ske for dig.
263
00:28:55,194 --> 00:28:56,653
Er du sindssyg?
264
00:28:57,196 --> 00:28:58,614
Dampyren er noget pis!
265
00:28:58,697 --> 00:29:00,115
Lad ham være!
266
00:29:03,035 --> 00:29:05,829
Han siger det kun
for at redde sit eget skind.
267
00:29:06,872 --> 00:29:09,875
Men vi kommer fra den samme by,
og vi ved, hvad han i virkeligheden er.
268
00:29:11,752 --> 00:29:13,378
Djævelens søn.
269
00:29:14,505 --> 00:29:17,633
Beviset er, at han ikke er blevet ældre -
270
00:29:17,716 --> 00:29:19,134
- siden jeg så ham første gang.
271
00:29:21,386 --> 00:29:24,097
Lad os se, hvem af jer der taler sandt.
272
00:29:24,640 --> 00:29:27,059
Lazar, giv ham din pistol.
273
00:29:28,810 --> 00:29:29,645
Af sted!
274
00:29:35,150 --> 00:29:36,985
Magasinet er fuldt.
275
00:29:38,320 --> 00:29:39,363
Spild dem ikke.
276
00:29:44,284 --> 00:29:45,536
Tag jeres våben!
277
00:29:49,164 --> 00:29:52,960
- I får ham dræbt.
- Vi har givet ham en pistol.
278
00:29:53,043 --> 00:29:56,463
Din ven er geden, der lokker ulven til.
279
00:29:56,547 --> 00:29:58,215
Hvis han er det, man siger om ham -
280
00:29:59,091 --> 00:30:01,301
- så er han ulven og ikke geden.
281
00:30:06,014 --> 00:30:07,724
Lad os se, hvordan det spænder af.
282
00:30:28,829 --> 00:30:30,497
Sikke en lorteaften.
283
00:31:39,816 --> 00:31:40,817
Hjælp.
284
00:31:44,446 --> 00:31:45,280
Hey!
285
00:31:47,032 --> 00:31:49,284
- Bare rolig.
- Du må ikke gøre mig noget.
286
00:31:49,993 --> 00:31:51,078
Hvad laver du her?
287
00:31:52,412 --> 00:31:54,206
Jeg prøver bare at holde mig i live.
288
00:31:55,707 --> 00:31:56,875
Bare rolig.
289
00:31:57,668 --> 00:31:58,669
Gør mig ikke noget.
290
00:32:10,180 --> 00:32:11,849
Tag det roligt.
291
00:32:14,393 --> 00:32:15,477
Helt roligt.
292
00:32:27,114 --> 00:32:28,323
Lugten af dit blod.
293
00:32:29,700 --> 00:32:31,827
- Hvad er du?
- Hvad... Hvad jeg er?
294
00:32:31,910 --> 00:32:33,453
Hvad fanden er du?
295
00:32:44,756 --> 00:32:46,633
Op at stå, smukke.
296
00:32:46,717 --> 00:32:47,718
Det er spisetid.
297
00:32:53,682 --> 00:32:54,850
Harlan?
298
00:32:55,684 --> 00:32:58,270
- Vi må se, hvad der er sket med ham.
- Ingen går herfra.
299
00:33:10,782 --> 00:33:12,993
Hvad har du imod min T-shirt?
300
00:33:13,744 --> 00:33:16,580
- Nu ødelægger jeg din.
- Nej, Bojan, nej.
301
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
Han er ikke et menneske.
302
00:33:38,185 --> 00:33:39,978
Hvor fanden gjorde du det?
303
00:33:52,866 --> 00:33:54,243
Op!
304
00:33:56,453 --> 00:33:57,454
Fyr!
305
00:34:24,356 --> 00:34:27,359
Dræb ham! Dræb ham! Dræb ham!
306
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
Dampyren.
307
00:35:01,894 --> 00:35:02,978
Dampyren.
308
00:35:35,552 --> 00:35:38,222
Kom tilbage, mine børn.
I kan ikke besejre ham.
309
00:35:39,806 --> 00:35:40,641
Ikke dig.
310
00:35:44,811 --> 00:35:45,854
Du bliver.
311
00:35:48,524 --> 00:35:50,734
Bliv hos ham og vær mine øjne.
312
00:36:26,603 --> 00:36:27,729
Han er i live!
313
00:36:43,704 --> 00:36:45,163
Jeg troede, jeg skulle miste dig.
314
00:36:50,002 --> 00:36:51,086
Er du okay?
315
00:36:51,795 --> 00:36:52,629
Ja.
316
00:37:09,563 --> 00:37:12,691
Kurjak, lad os komme
væk herfra.
317
00:37:12,774 --> 00:37:14,568
Hvis vi bliver, dør vi alle sammen.
318
00:37:14,651 --> 00:37:16,320
Ja, de dræber os alle sammen.
319
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
Hvad fanden gjorde du ved ham?
320
00:37:28,290 --> 00:37:29,291
Det var solen.
321
00:37:30,542 --> 00:37:32,127
Der er en pige derinde, skal se.
322
00:37:34,880 --> 00:37:35,881
Lort!
323
00:37:37,341 --> 00:37:38,550
Gå indenfor.
324
00:37:45,933 --> 00:37:46,975
Er I bange?
325
00:37:49,228 --> 00:37:51,355
Er I bange, for helvede?
326
00:37:52,314 --> 00:37:53,315
Lazar!
327
00:37:57,152 --> 00:37:58,695
- Af sted!
- Indenfor!
328
00:37:59,571 --> 00:38:00,405
Af sted!
329
00:38:21,760 --> 00:38:22,970
Vi har en fange.
330
00:38:25,806 --> 00:38:27,224
Tilbage!
331
00:38:31,103 --> 00:38:32,229
Ingen går.
332
00:38:37,734 --> 00:38:39,653
Tag det ikke personligt, Kurjak.
333
00:38:40,445 --> 00:38:43,782
Men der blev ikke sagt noget
om vampyrer, da jeg meldte mig.
334
00:38:45,909 --> 00:38:48,161
Vil du stilles for en krigsret, Stefan?
335
00:38:48,245 --> 00:38:51,373
Du tog os med
til det her skide landsbyhul -
336
00:38:51,456 --> 00:38:53,375
- for at fodre os til de monstre.
337
00:38:54,710 --> 00:38:57,087
Mange af vores kammerater
er allerede døde!
338
00:38:57,754 --> 00:39:01,383
Måske burde du stilles
for en krigsdomstol.
339
00:39:01,466 --> 00:39:02,301
Og dig...
340
00:39:03,385 --> 00:39:07,431
Hvis du virkelig er en vampyrdræber,
så dræb det væsen.
341
00:39:08,098 --> 00:39:12,060
Vi slæber det ud i solen og
lader det brænde ligesom det andet.
342
00:39:13,020 --> 00:39:14,313
Vi dræber det mon...
343
00:39:14,980 --> 00:39:17,816
- Hvad laver du, din nar?
- Det er meningsløst at dræbe hende.
344
00:39:19,067 --> 00:39:20,068
Han har ret.
345
00:39:21,445 --> 00:39:24,489
Hun er den eneste, der kan fortælle os,
hvad vi er oppe mod.
346
00:39:25,115 --> 00:39:27,242
Vi efterlader Kurjak her med det væsen.
347
00:39:27,326 --> 00:39:29,703
- Ja, så kan de dræbe hinanden.
- Ja.
348
00:39:34,291 --> 00:39:36,376
Så skrider vi!
349
00:39:37,002 --> 00:39:37,836
Afgang!
350
00:39:43,842 --> 00:39:45,636
Det er vanvid at blive her, Emil.
351
00:39:47,054 --> 00:39:48,055
Kom med os.
352
00:39:49,389 --> 00:39:51,183
- Vi krydser...
- Jeg er ikke en desertør.
353
00:39:54,520 --> 00:39:57,606
De væsener kan dræbe os alle.
354
00:39:58,857 --> 00:40:00,400
Og I vil bare gå?
355
00:40:01,401 --> 00:40:03,028
Lade, som om de ikke eksisterer?
356
00:40:06,281 --> 00:40:07,115
Hey.
357
00:40:08,617 --> 00:40:10,744
Hvad fanden laver vi her
med den sindssyge soldat -
358
00:40:10,827 --> 00:40:12,246
- og monsteret derhenne?
359
00:40:15,666 --> 00:40:16,667
Yuri, du...
360
00:40:20,587 --> 00:40:22,381
Du kan ikke blive her.
361
00:40:23,674 --> 00:40:24,508
Hvad?
362
00:40:26,510 --> 00:40:30,430
Der sker nogle underlige ting med mig,
og jeg er nødt til...
363
00:40:32,307 --> 00:40:34,476
Jeg er nødt til at blive her
og få styr på dem.
364
00:40:35,561 --> 00:40:37,604
- Nej, jeg...
- De kommer igen. Det er...
365
00:40:39,523 --> 00:40:40,983
Du er ikke i sikkerhed her.
366
00:40:41,066 --> 00:40:42,651
Jeg efterlader dig ikke her.
367
00:40:44,987 --> 00:40:46,196
- Du skal væk.
- Nej.
368
00:40:47,072 --> 00:40:47,906
Nej.
369
00:40:51,869 --> 00:40:52,953
Harlan.
370
00:40:55,330 --> 00:40:56,665
Tag drengen med jer.
371
00:40:57,416 --> 00:40:58,917
Mig og Harlan er et team.
372
00:41:00,460 --> 00:41:01,461
Sig det til dem.
373
00:41:02,254 --> 00:41:03,255
Harlan?
374
00:41:05,841 --> 00:41:09,553
Du sagde, at vi altid skulle holde
sammen. Det lovede du.
375
00:41:09,636 --> 00:41:10,637
Kom så, knægt.
376
00:41:10,721 --> 00:41:12,347
Det lovede du. Harlan?
377
00:41:13,390 --> 00:41:15,517
Jeg troede, vi var ligesom en familie.
378
00:41:15,601 --> 00:41:16,643
Lad være, Harlan!
379
00:41:17,227 --> 00:41:19,563
Du må ikke gøre det mod mig, Harlan.
380
00:41:19,646 --> 00:41:21,607
Lad mig blive hos dig, Harlan.
381
00:41:22,232 --> 00:41:24,276
Tag med os. Kom nu, Harlan.
382
00:41:26,028 --> 00:41:27,154
Harlan...!
383
00:41:28,822 --> 00:41:30,949
- Slip!
- Se sådan her på det, Kurjak.
384
00:41:32,618 --> 00:41:35,996
At blive her er måske den bedste måde,
du kan blive dræbt på -
385
00:41:36,872 --> 00:41:38,081
- så du kan se din søn igen.
386
00:41:39,666 --> 00:41:42,211
Flygt så langt væk, som du kan, Stefan.
387
00:41:44,213 --> 00:41:47,257
For når kommandoen finder ud af,
at du er en skide kujon -
388
00:41:48,050 --> 00:41:49,259
- kommer de efter dig.
389
00:41:50,928 --> 00:41:53,138
Så må vi sørge for,
at du ikke snakker med nogen...
390
00:41:55,557 --> 00:41:56,558
... chef.
391
00:41:57,518 --> 00:41:58,352
Luk!
392
00:41:59,645 --> 00:42:01,271
Lås dem inde hos monsteret.
393
00:42:17,955 --> 00:42:18,956
Kør.
394
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
Pis!
395
00:43:10,507 --> 00:43:11,925
- Hvordan går det...
- Hold kæft.
396
00:43:13,719 --> 00:43:14,553
Hvorfor?
397
00:43:16,680 --> 00:43:17,890
Du har ikke nogen plan.
398
00:43:18,557 --> 00:43:21,268
Hvad med at vi går gang med
at få nogle svar ud af den kælling?
399
00:43:28,859 --> 00:43:29,693
Flyt dig.
400
00:43:31,320 --> 00:43:32,154
Nej.
401
00:43:33,822 --> 00:43:34,823
Flyt dig.
402
00:43:36,283 --> 00:43:37,284
Navnet er Tesla.
403
00:43:41,413 --> 00:43:42,414
Ikke "kælling".
404
00:43:44,625 --> 00:43:46,877
Du har forsvaret mig før, soldat.
405
00:43:48,128 --> 00:43:48,962
Og dig...
406
00:43:50,464 --> 00:43:53,800
Dampyr, du kunne have dræbt mig,
men jeg er stadig i live.
407
00:43:55,552 --> 00:43:56,845
Jeg står i gæld til dig.
408
00:43:56,929 --> 00:43:58,805
Husk, hvis side du er på.
409
00:44:00,891 --> 00:44:03,310
Du så hadet i hendes øjne, ikke?
410
00:44:04,102 --> 00:44:06,021
Jeg hader jer ikke.
411
00:44:06,647 --> 00:44:08,023
Jeg hader Gorka.
412
00:44:12,277 --> 00:44:13,278
Hvem er Gorka?
413
00:44:14,071 --> 00:44:16,865
Min herre, nattens hersker.
414
00:44:17,449 --> 00:44:19,243
Han har gjort mig til det, jeg er.
415
00:44:20,744 --> 00:44:22,496
Hersker over hvad?
416
00:44:24,039 --> 00:44:25,874
Du ved ikke så meget
af en Dampyr at være.
417
00:44:27,626 --> 00:44:29,711
I modsætning til os
almindelige vampyrer -
418
00:44:30,504 --> 00:44:32,506
- frygter nattens herskere
ikke sollyset.
419
00:44:33,298 --> 00:44:36,718
Kun nattens herskere kan give liv
til andre vampyrer.
420
00:44:38,262 --> 00:44:39,596
Og skabe sådan nogle som dig.
421
00:44:39,680 --> 00:44:40,973
Hvad mener du med "som mig"?
422
00:44:41,056 --> 00:44:43,433
- Hold afstand til udyret.
- Hold kæft!
423
00:44:45,602 --> 00:44:46,603
Jeg må vide det.
424
00:44:48,897 --> 00:44:51,567
Når en af nattens herskere parrer sig
med en ikke-vampyr...
425
00:44:52,568 --> 00:44:53,944
... føder hun en Dampyr.
426
00:44:54,027 --> 00:44:56,780
- Jeg er ikke...
- Det er ikke det, dit blod siger.
427
00:44:57,865 --> 00:44:59,241
Jeg har aldrig kendt min far.
428
00:44:59,992 --> 00:45:02,119
Han holdt sandheden skjult
for at beskytte dig.
429
00:45:03,370 --> 00:45:05,622
Nattens herskere dræber din slags,
når de bliver født.
430
00:45:05,706 --> 00:45:07,082
I er alt for farlige.
431
00:45:08,000 --> 00:45:10,794
Og lige fra det øjeblik,
hvor du dræbte en af hans slaver -
432
00:45:10,878 --> 00:45:12,504
- har Gorka vidst, at du findes.
433
00:45:12,588 --> 00:45:13,589
Og hvad indebærer det?
434
00:45:13,672 --> 00:45:15,674
Han vil gøre alt for at udslette dig.
435
00:45:43,911 --> 00:45:45,078
Javor.
436
00:45:45,829 --> 00:45:46,663
Lort.
437
00:45:53,295 --> 00:45:54,630
Hvad sker der?
438
00:45:55,255 --> 00:45:57,591
- Javor?
- Hvad fanden er det, der sker?
439
00:45:57,674 --> 00:45:58,717
Hvorfor stoppede I?
440
00:46:02,930 --> 00:46:03,764
Javor.
441
00:46:05,390 --> 00:46:06,808
Javor! Javor!
442
00:46:08,268 --> 00:46:09,394
Javor! Javor!
443
00:46:35,796 --> 00:46:37,548
Løb, knægt!
444
00:46:49,059 --> 00:46:51,395
Løb, Yuri, løb!
445
00:47:15,544 --> 00:47:16,587
Løb, Yuri!
446
00:47:17,713 --> 00:47:18,714
Hvad sker der?
447
00:47:21,925 --> 00:47:23,969
- Hvad gør du ved ham?
- Det er ham.
448
00:47:25,971 --> 00:47:26,805
Gorka.
449
00:47:29,975 --> 00:47:31,018
Løb!
450
00:47:37,524 --> 00:47:38,650
Løb, Yuri!
451
00:47:38,734 --> 00:47:40,319
Løb!
452
00:47:55,083 --> 00:47:56,084
Harlan!
453
00:48:06,094 --> 00:48:07,221
Han har Yuri.
454
00:48:08,722 --> 00:48:10,098
Han har dine mænd.
455
00:48:15,604 --> 00:48:16,605
Der er min skyld.
456
00:48:29,576 --> 00:48:31,411
Kan du føre mig til ham?
457
00:48:32,704 --> 00:48:33,539
Vil du ikke nok?
458
00:48:34,998 --> 00:48:37,793
Ja, før ham hen til mit slagteri.
459
00:48:39,127 --> 00:48:40,671
Vores kobbel var på vej til byen.
460
00:48:43,298 --> 00:48:44,716
Jeg hjælper dig med at finde ham.
461
00:48:48,220 --> 00:48:50,055
Hvorfor fanden skulle du gøre det?
462
00:48:52,474 --> 00:48:55,018
Kun en Dampyr
kan dræbe nattens hersker.
463
00:48:56,728 --> 00:48:57,771
Hvis Gorka dør...
464
00:48:59,064 --> 00:49:00,065
... er jeg fri.
465
00:49:13,120 --> 00:49:14,204
Jeg stoler ikke på hende.
466
00:49:16,498 --> 00:49:20,085
Hun er en af dem. Hun overfalder os,
hvis hun får chancen.
467
00:49:21,086 --> 00:49:22,171
Nej.
468
00:49:22,254 --> 00:49:23,422
Hun er bange for mig.
469
00:49:24,047 --> 00:49:25,048
Jeg holder øje, okay?
470
00:49:25,883 --> 00:49:29,052
Først skal vi ud af den skide kirke.
471
00:49:30,012 --> 00:49:32,973
Det er let nok, lille soldat.
472
00:50:31,532 --> 00:50:32,783
Pæn håndtaske.
473
00:50:33,867 --> 00:50:35,077
Kom så, dukkedreng.
474
00:50:40,874 --> 00:50:42,167
Du har også shoppet.
475
00:51:18,954 --> 00:51:19,955
Lad den blive der.
476
00:51:27,254 --> 00:51:29,423
Den maske klæder dig.
477
00:51:30,340 --> 00:51:34,720
Ved du ikke, at sollys er dårligt
for huden, lille soldat?
478
00:51:42,895 --> 00:51:43,896
Hvad er du?
479
00:51:46,148 --> 00:51:46,982
Mor?
480
00:51:47,065 --> 00:51:48,358
Monster! Monster!
481
00:51:48,442 --> 00:51:51,028
Du er fordømt, og det er din mor også,
den beskidte heks!
482
00:51:51,111 --> 00:51:53,197
- Min mor er ikke en heks!
- Skrub af!
483
00:51:53,280 --> 00:51:55,949
Lugten af dit blod... Hvad er du?
484
00:51:56,033 --> 00:51:57,784
- Mor!
- Hvad er du helt præcist?
485
00:51:57,868 --> 00:51:58,911
Monster! Monster!
486
00:51:59,661 --> 00:52:01,330
- Hvad mener du med "som mig"?
- Mor!
487
00:52:01,413 --> 00:52:03,832
Hvad er du helt præcist?
488
00:52:05,167 --> 00:52:06,543
Djævelens søn.
489
00:52:11,215 --> 00:52:12,216
Harlan.
490
00:52:13,258 --> 00:52:14,343
Kom hen til mig.
491
00:52:14,426 --> 00:52:15,677
Vær varsom, Harlan.
492
00:52:20,849 --> 00:52:21,683
Hvad?
493
00:52:23,352 --> 00:52:24,353
Hvad skete der?
494
00:52:25,729 --> 00:52:26,980
Det må du fortælle mig.
495
00:52:27,773 --> 00:52:29,399
Du mistede bevidstheden i bilen.
496
00:52:30,734 --> 00:52:33,028
Du begyndte at vrøvle som en gal.
497
00:52:34,404 --> 00:52:37,074
Og ryste, som om
du var besat eller noget.
498
00:52:41,370 --> 00:52:42,788
Jeg har altid haft mareridt.
499
00:52:44,498 --> 00:52:46,041
De begynder at virke mere virkelige.
500
00:52:47,584 --> 00:52:51,547
Ligesom minder, der prøver
at dukke op igen. Jeg ved det ikke...
501
00:52:53,799 --> 00:52:55,425
Du synes sikkert, jeg er skideskør.
502
00:52:55,509 --> 00:52:57,636
Det, vi har oplevet,
kan gøre enhver skør.
503
00:53:05,936 --> 00:53:06,770
Pis!
504
00:53:33,338 --> 00:53:37,217
Hun sagde, hun ville finde
noget at spise.
505
00:53:37,301 --> 00:53:39,553
Og vi ved, hvad hendes diæt består af.
506
00:53:39,636 --> 00:53:41,763
Hendes venner kan komme når som helst.
507
00:53:42,556 --> 00:53:44,057
Jeg har ikke nogen venner.
508
00:53:46,185 --> 00:53:48,604
Men jeg kan høre jer hviske
på lang afstand.
509
00:53:51,273 --> 00:53:53,025
Har din mor ikke lært dig...
510
00:53:53,817 --> 00:53:55,986
... at det er uhøfligt
at hviske bag ryggen på folk?
511
00:53:58,405 --> 00:53:59,531
Lille soldat?
512
00:54:00,824 --> 00:54:03,493
Jeg har set,
hvordan I udkæmper jeres krig.
513
00:54:04,328 --> 00:54:06,997
Tror du, I er bedre
end mig og min slags?
514
00:54:11,752 --> 00:54:14,379
Du ved intet om krig.
515
00:54:19,343 --> 00:54:21,261
Kan I to for fanden ikke bare klappe i?
516
00:54:42,866 --> 00:54:44,576
Dine sår forsvinder.
517
00:54:47,162 --> 00:54:48,372
Du er ligesom os.
518
00:54:50,874 --> 00:54:53,293
Du må ikke forvente, at Kurjak skal
synes, det er normalt.
519
00:54:55,629 --> 00:54:56,880
Det er også svært for mig.
520
00:55:00,217 --> 00:55:01,426
Blod har minder.
521
00:55:03,637 --> 00:55:05,514
Tro mig, jeg vil hellere glemme alt -
522
00:55:05,597 --> 00:55:08,267
- end at leve med minderne om det,
Gorka har udsat mig for.
523
00:55:10,894 --> 00:55:12,604
Og hvad han har tvunget mig til at gøre.
524
00:55:21,488 --> 00:55:22,322
Tesla.
525
00:55:25,492 --> 00:55:26,493
Jeg stoler på dig.
526
00:55:32,457 --> 00:55:33,458
Bare rolig.
527
00:55:53,395 --> 00:55:54,396
Hvad...
528
00:56:31,058 --> 00:56:36,480
Det er mig en stor fornøjelse at føle
den pulserende frygt i dine årer.
529
00:56:37,397 --> 00:56:41,735
Jeg bliver aldrig træt af at lege
med jeres elendige liv -
530
00:56:41,818 --> 00:56:44,530
- men I forgæves trygler om
at blive skånet.
531
00:56:59,211 --> 00:57:02,589
Hvordan føles det at vide,
at dit liv er ved at være slut?
532
00:57:04,007 --> 00:57:06,552
Jeg aner ikke, hvordan det føles at dø.
533
00:57:08,262 --> 00:57:10,764
Men lugten af din frygt
giver mig et fingerpeg om det.
534
00:57:12,975 --> 00:57:16,436
Vi har altid været her,
og vi vil altid være her.
535
00:57:16,520 --> 00:57:20,691
Tæt på konger og kejsere.
Vi har ført dem og dræbt dem.
536
00:57:21,859 --> 00:57:24,903
Hvad end der skulle til
for at stille vores tørst.
537
00:57:25,529 --> 00:57:29,283
Fortid, nutid og fremtid
betyder intet for os.
538
00:57:30,033 --> 00:57:33,537
Kun blod betyder noget.
539
00:57:35,664 --> 00:57:37,916
Jeg vil befri dig for din frygt.
540
00:57:38,750 --> 00:57:41,879
Og du, min trofaste hund...
541
00:57:42,588 --> 00:57:46,258
... bliver en del af min hær.
542
00:58:16,330 --> 00:58:18,707
Alle prøver at komme ud
af det helvede.
543
00:58:21,460 --> 00:58:23,295
Og vi tænkt os gå ind i det.
544
00:58:24,213 --> 00:58:26,507
Jeg ved, hvordan vi kommer
uden om vejspærringerne.
545
00:58:28,634 --> 00:58:29,927
Men når vi er kommet ind...
546
00:58:32,012 --> 00:58:33,514
... og det bliver mørkt...
547
00:58:34,848 --> 00:58:37,726
Hvis der er flere af de udyr...
548
00:58:39,353 --> 00:58:41,021
... så er det her ikke noget værd.
549
00:58:53,909 --> 00:58:54,910
Man ved aldrig.
550
00:59:12,135 --> 00:59:14,012
Nu, hvor blodsugeren kan slappe af -
551
00:59:14,096 --> 00:59:16,014
- så fortæl mig, hvad du har tænkt dig.
552
00:59:34,825 --> 00:59:36,285
Tror du, det virker?
553
00:59:37,160 --> 00:59:38,787
Det er dig, der er vampyr, Tesla.
554
00:59:38,871 --> 00:59:40,038
Hvad tror du?
555
00:59:41,748 --> 00:59:42,749
Det kunne det godt.
556
00:59:43,542 --> 00:59:44,710
Kunne?
557
00:59:46,128 --> 00:59:47,546
Lad os se ad.
558
00:59:49,715 --> 00:59:50,549
Godt.
559
00:59:52,551 --> 00:59:53,677
Så lader vi.
560
00:59:54,845 --> 00:59:56,513
Du er ikke bare køn, hvad?
561
00:59:58,640 --> 00:59:59,474
Her.
562
01:00:05,731 --> 01:00:06,899
Vil du have en?
563
01:00:08,066 --> 01:00:08,901
Ja
564
01:00:09,693 --> 01:00:10,944
Udyret vil have en.
565
01:00:13,906 --> 01:00:15,532
Du er farlig nok uden.
566
01:00:18,327 --> 01:00:19,494
Du har ret, lille soldat.
567
01:00:20,954 --> 01:00:23,207
Men hvis jeg ville dræbe dig,
var du allerede død.
568
01:00:27,044 --> 01:00:29,713
Hvis jeg går tomhændet ind i byen,
er jeg færdig.
569
01:00:29,796 --> 01:00:33,800
Fint med mig. Så skal jeg ikke gå
og kigge mig over skulderen.
570
01:00:36,094 --> 01:00:38,805
Du begynder at pisse helt vildt af.
571
01:00:41,266 --> 01:00:43,727
Tesla... giv slip på ham.
572
01:00:48,607 --> 01:00:52,945
Hvad med at prøve at se,
om kuglerne virker, Harlan?
573
01:00:53,028 --> 01:00:54,154
Kom bare.
574
01:00:54,905 --> 01:00:55,739
Skyd.
575
01:00:56,490 --> 01:00:58,158
Det ville være en befrielse.
576
01:00:59,868 --> 01:01:03,330
Din krig er barnemad i forhold til,
hvad jeg har været igennem.
577
01:01:04,289 --> 01:01:06,083
Gør mig en tjeneste, lille soldat.
578
01:01:06,166 --> 01:01:09,294
Drop dit machopis.
579
01:01:16,218 --> 01:01:17,052
Hey.
580
01:01:32,192 --> 01:01:33,193
Tesla.
581
01:01:36,196 --> 01:01:37,823
Du ved,
jeg kunne have skudt dig, ikke?
582
01:01:39,825 --> 01:01:40,659
Jo.
583
01:01:43,954 --> 01:01:44,955
Men det gjorde du ikke.
584
01:01:47,249 --> 01:01:49,209
For du kender det
at være anderledes.
585
01:01:56,133 --> 01:01:57,134
Vær forsigtig.
586
01:01:58,802 --> 01:01:59,803
Det er mit blod.
587
01:02:08,770 --> 01:02:10,230
Kom så, turtelduer.
588
01:03:37,234 --> 01:03:41,738
VELKOMMEN TIL HELVEDE!
589
01:03:45,617 --> 01:03:46,702
Jeg har gjort mit.
590
01:03:48,579 --> 01:03:50,205
Nu er det blodsugerens tur.
591
01:03:50,831 --> 01:03:54,668
Gorkas hule er under det gamle bibliotek.
Vi skal gennem...
592
01:03:57,337 --> 01:03:58,172
Hurtigt!
593
01:04:11,310 --> 01:04:12,144
Kom så.
594
01:04:19,776 --> 01:04:20,861
Far! Far, vent!
595
01:04:21,570 --> 01:04:22,696
Naya, kom nu!
596
01:04:23,864 --> 01:04:25,115
Skynd dig!
597
01:04:26,116 --> 01:04:27,117
De kommer.
598
01:04:28,702 --> 01:04:31,413
- Fart på!
- De kommer!
599
01:04:33,373 --> 01:04:34,499
Kom så!
600
01:04:37,794 --> 01:04:40,923
- Hvad er der?
- Det er bedst at undgå travle gader.
601
01:04:41,590 --> 01:04:42,424
Kom.
602
01:04:43,300 --> 01:04:44,301
Følg efter mig.
603
01:04:45,219 --> 01:04:46,303
Der er noget galt.
604
01:04:46,929 --> 01:04:47,763
Tesla!
605
01:05:02,444 --> 01:05:04,363
Vi har gået i timevis.
606
01:05:05,656 --> 01:05:07,991
Jeg tror, kællingen har ført os
ind i en fælde.
607
01:05:08,700 --> 01:05:10,077
Jeg kan ikke føre jer til ham.
608
01:05:10,702 --> 01:05:11,995
Gorka arrangerede det.
609
01:05:13,038 --> 01:05:15,040
- Han ved, vi kommer.
- Du har advaret ham.
610
01:05:15,123 --> 01:05:16,124
Det behøvede jeg ikke.
611
01:05:16,208 --> 01:05:18,335
Nattens herskere ved alt.
Man kan ikke gemme sig.
612
01:05:18,418 --> 01:05:19,795
Du advarede ham!
613
01:05:25,259 --> 01:05:26,093
De er her.
614
01:05:36,061 --> 01:05:37,813
Satans.
615
01:05:47,030 --> 01:05:48,031
Pis!
616
01:05:51,243 --> 01:05:52,327
Væk!
617
01:06:04,464 --> 01:06:06,258
Stop, I møgsvin!
618
01:06:29,990 --> 01:06:32,367
Det virker fandeme!
Det var det, jeg sagde.
619
01:07:20,874 --> 01:07:23,585
Vores nye herre...
620
01:07:24,419 --> 01:07:26,547
... vil have, at du dør -
621
01:07:26,630 --> 01:07:28,632
- din hekseunge.
622
01:07:37,724 --> 01:07:40,602
Jeg sagde jo, at krig ikke var
noget for dig, din lille lort.
623
01:07:56,285 --> 01:07:57,160
Fuck dig!
624
01:08:18,432 --> 01:08:19,725
Brug for hjælp, gamle?
625
01:08:21,768 --> 01:08:22,603
Fuck dig.
626
01:08:24,104 --> 01:08:24,938
Kom så.
627
01:08:27,941 --> 01:08:28,942
Sådan.
628
01:08:36,908 --> 01:08:40,328
Den eneste, jeg ville dræbe, var Stefan.
629
01:08:40,412 --> 01:08:41,287
Jeg ved det godt.
630
01:08:42,497 --> 01:08:43,332
Vent.
631
01:08:48,377 --> 01:08:49,379
Op i røven med det.
632
01:08:50,964 --> 01:08:52,006
Bare rolig.
633
01:08:52,758 --> 01:08:53,591
Harlan.
634
01:09:01,767 --> 01:09:02,768
Det er Gorka.
635
01:09:05,187 --> 01:09:06,604
Det er ham, der får mig til det.
636
01:09:14,947 --> 01:09:16,323
Du kan modstå ham, Tesla.
637
01:09:19,283 --> 01:09:20,285
Du tager fejl.
638
01:09:21,662 --> 01:09:22,996
Han er for stærk.
639
01:09:25,499 --> 01:09:26,707
Flyt dig for fanden.
640
01:09:37,678 --> 01:09:39,680
Du er ikke hans slave.
641
01:09:40,889 --> 01:09:41,890
Jeg kan ikke lade være.
642
01:09:43,350 --> 01:09:44,184
Flyt dig.
643
01:09:45,143 --> 01:09:45,978
Dræb mig.
644
01:09:47,229 --> 01:09:49,982
Dræb mig. Vil du ikke nok?
645
01:09:51,524 --> 01:09:52,401
Pis!
646
01:09:54,319 --> 01:09:55,571
Undskyld.
647
01:09:55,654 --> 01:09:56,780
Harlan!
648
01:09:56,864 --> 01:09:58,156
Kom.
649
01:09:58,866 --> 01:09:59,700
Kom så.
650
01:10:00,951 --> 01:10:01,785
Pis.
651
01:10:05,038 --> 01:10:07,541
Okay. Rens såret.
652
01:10:08,292 --> 01:10:10,210
- Det vil svide.
- Okay.
653
01:10:10,294 --> 01:10:11,420
- Er du klar?
- Ja.
654
01:10:17,050 --> 01:10:18,969
Sådan.
655
01:10:19,052 --> 01:10:20,679
Okay, okay.
656
01:10:22,556 --> 01:10:23,557
- Drik.
- Ja.
657
01:10:24,892 --> 01:10:25,934
Sådan.
658
01:10:26,560 --> 01:10:27,811
Du skal nok klare den.
659
01:10:31,356 --> 01:10:32,774
- Modig dreng.
- Ja.
660
01:10:44,328 --> 01:10:45,662
Det foto i din lomme...
661
01:10:49,082 --> 01:10:50,584
Det var din kone og søn, ikke?
662
01:10:55,214 --> 01:10:57,716
Miklos og Miljiana.
663
01:11:06,183 --> 01:11:09,436
Miklos var ni, da han blev dræbt.
664
01:11:12,940 --> 01:11:13,774
Det er jeg ked af.
665
01:11:16,109 --> 01:11:17,110
Vi er i krig.
666
01:11:29,498 --> 01:11:30,749
Hold presset.
667
01:11:39,591 --> 01:11:42,386
Fra det øjeblik, man bliver født...
668
01:11:44,179 --> 01:11:46,849
... får man at vide, at deres måde
er den rigtige måde.
669
01:11:50,352 --> 01:11:53,689
Det bliver indprentet i en,
så man ikke alene tror på det...
670
01:11:56,066 --> 01:11:57,484
Til sidst...
671
01:11:59,152 --> 01:12:01,613
... bliver man den, der lærer andre det.
672
01:12:04,074 --> 01:12:05,450
Man befaler det ligefrem.
673
01:12:07,494 --> 01:12:08,912
Måske er der ikke en rigtig side.
674
01:12:13,876 --> 01:12:15,961
Måske er vi født til
at være på den forkerte side.
675
01:12:18,839 --> 01:12:23,218
Eller måske er det her den eneste krig,
der fortjener at blive udkæmpet.
676
01:13:34,373 --> 01:13:35,457
Lad være!
677
01:14:04,361 --> 01:14:05,571
Du kan ikke gøre oprør.
678
01:14:06,196 --> 01:14:08,031
Vi tilhører den samme herre.
679
01:14:24,756 --> 01:14:26,175
Jeg tilhører ikke nogen.
680
01:14:39,396 --> 01:14:40,397
Bare rolig.
681
01:14:52,534 --> 01:14:54,995
Kærlighed er virkelig overvurderet.
682
01:14:57,164 --> 01:14:58,707
Jeg foretrækker frygt.
683
01:15:03,337 --> 01:15:05,923
Og nu er du bange, Tesla.
684
01:15:07,508 --> 01:15:10,469
For du ved, at du,
ganske som en hund -
685
01:15:10,552 --> 01:15:12,971
- har bidt den hånd, der fodrer dig.
686
01:15:36,161 --> 01:15:38,372
En vampyr og en Dampyr.
687
01:15:40,541 --> 01:15:42,459
Kan du ikke se, hvor ironisk det er?
688
01:15:43,669 --> 01:15:46,338
Du er ubetydelig!
689
01:15:55,514 --> 01:15:58,475
En dukke, der kun bevæger sig,
når jeg trækker i trådene.
690
01:16:00,227 --> 01:16:01,395
Min ejendom.
691
01:16:03,021 --> 01:16:04,064
Og kun min.
692
01:16:06,525 --> 01:16:08,026
Dampyren finder dig.
693
01:16:12,781 --> 01:16:14,032
Og han slår dig ihjel.
694
01:16:17,661 --> 01:16:19,329
Jeg vil have, at han finder mig.
695
01:16:20,414 --> 01:16:27,004
Og så vil jeg rette den fejl, de begik,
da de tillod ham at leve.
696
01:16:45,355 --> 01:16:46,690
Du er en køn sygeplejerske.
697
01:16:48,108 --> 01:16:49,693
Er det sådan,
du våger over de døende?
698
01:16:49,776 --> 01:16:52,654
Vil du gerne dø? Nej?
699
01:16:57,451 --> 01:17:00,495
Godt at se, at du tog mere af mit blod,
da du lappede mig sammen.
700
01:17:06,293 --> 01:17:07,377
Lad mig se såret.
701
01:17:12,049 --> 01:17:12,925
Hold da kæft.
702
01:17:13,008 --> 01:17:16,053
- Og det gør ikke ondt.
- Jeg har aldrig set noget lignende.
703
01:17:19,973 --> 01:17:23,101
Jeg er sgu blevet makker
med en superhelt.
704
01:17:23,185 --> 01:17:24,019
Ja.
705
01:17:27,773 --> 01:17:29,149
Eller måske et monster.
706
01:17:46,208 --> 01:17:47,417
Det ser ud til at være her.
707
01:17:50,629 --> 01:17:52,297
Hvad så nu, dukkedreng?
708
01:17:53,590 --> 01:17:54,424
Vi går ind...
709
01:17:55,133 --> 01:17:57,261
... dræber Gorka -
710
01:17:57,344 --> 01:17:58,345
- og befrier Yuri.
711
01:17:59,680 --> 01:18:00,681
Let nok.
712
01:18:01,890 --> 01:18:02,891
Let nok.
713
01:18:23,412 --> 01:18:24,413
Her er stille.
714
01:18:25,497 --> 01:18:26,498
For stille.
715
01:18:29,751 --> 01:18:30,961
Vi mødes ovenpå.
716
01:19:13,420 --> 01:19:14,421
Far?
717
01:19:16,048 --> 01:19:17,049
Miklos?
718
01:19:19,635 --> 01:19:20,636
Far?
719
01:19:23,305 --> 01:19:24,598
For fanden!
720
01:19:26,642 --> 01:19:27,643
Far?
721
01:19:28,894 --> 01:19:30,229
Hvorfor forlod du mig?
722
01:19:33,524 --> 01:19:34,858
Hvorfor forlod du mig?
723
01:19:37,986 --> 01:19:39,363
Hvorfor forlod du mig?
724
01:19:58,799 --> 01:19:59,800
Kurjak?
725
01:21:32,893 --> 01:21:33,727
Tesla.
726
01:21:38,106 --> 01:21:38,941
Tesla.
727
01:21:54,248 --> 01:21:55,832
Var det en god lur...
728
01:21:57,251 --> 01:21:58,252
... bataljonschef?
729
01:22:14,893 --> 01:22:15,853
Lad hende være.
730
01:22:18,564 --> 01:22:19,398
Lad hende være!
731
01:22:21,358 --> 01:22:22,776
Lad hende være for fanden!
732
01:22:27,406 --> 01:22:28,407
Stop!
733
01:22:45,465 --> 01:22:46,884
Dit møgsvin.
734
01:22:52,347 --> 01:22:53,599
Stop!
735
01:23:07,279 --> 01:23:11,033
Jeg har altid afskyet dig, Kurjak.
736
01:23:13,118 --> 01:23:18,498
Dig og din besættelse af regler.
737
01:23:20,292 --> 01:23:23,295
Din skide æresfølelse.
738
01:23:44,816 --> 01:23:49,488
Det kan godt være, de har gjort dig
til et monster, Stefan...
739
01:23:50,906 --> 01:23:54,159
Men én ting vil aldrig ændre sig.
740
01:23:57,663 --> 01:23:59,540
Du er stadig en skide svagpisser!
741
01:26:06,416 --> 01:26:07,417
Gorka!
742
01:26:12,005 --> 01:26:13,006
Yuri!
743
01:26:30,941 --> 01:26:33,527
Jeg har ventet dig, Dampyr.
744
01:26:39,825 --> 01:26:41,159
Du er for langsom.
745
01:26:44,746 --> 01:26:46,206
Og nu...
746
01:26:46,957 --> 01:26:48,417
... i mit rige...
747
01:26:49,293 --> 01:26:50,961
... kan jeg endelig dræbe dig.
748
01:27:01,180 --> 01:27:03,557
Du kan bare prøve, dit skide monster.
749
01:27:04,600 --> 01:27:05,601
Monster?
750
01:27:08,061 --> 01:27:08,896
Mig?
751
01:27:12,232 --> 01:27:15,152
Du er den eneste vederstyggelighed her.
752
01:27:22,409 --> 01:27:24,703
Nu, hvor jeg har dig her...
753
01:27:25,746 --> 01:27:31,251
... bekræfter din stank det,
jeg altid har anet.
754
01:27:33,086 --> 01:27:35,714
Du tilhører Drakas slægt.
755
01:27:36,965 --> 01:27:38,550
Draka var en tåbe.
756
01:27:38,634 --> 01:27:43,805
Han skulle aldrig have ladet dig
blive født eller leve så længe.
757
01:27:44,556 --> 01:27:48,477
Og hvis han blot
ville bruge dig til hævn...
758
01:27:49,895 --> 01:27:51,772
... så forregnede han sig.
759
01:27:53,565 --> 01:27:57,861
Ganske som jeg uddrev ham herfra
for flere århundreder siden...
760
01:27:59,196 --> 01:28:02,783
... vil jeg nu dræbe dig.
761
01:28:04,034 --> 01:28:07,538
Blod af hans blod...
762
01:28:09,414 --> 01:28:11,834
Hvor vover du at leve så længe?
763
01:28:19,424 --> 01:28:20,801
Imponerende.
764
01:28:21,426 --> 01:28:23,595
Synes du ikke, at det er sublimt...
765
01:28:31,270 --> 01:28:34,231
... det formålsløse ved alt det her?
766
01:28:54,793 --> 01:28:57,337
Nej, du må besvime endnu.
767
01:28:58,589 --> 01:29:01,758
Der er en, der vil sige farvel til dig.
768
01:29:07,055 --> 01:29:09,057
En helt særlig ven.
769
01:29:22,946 --> 01:29:23,780
Harlan?
770
01:29:27,492 --> 01:29:28,493
Yu... Yuri?
771
01:29:37,085 --> 01:29:38,587
Yuri, tilgiv mig.
772
01:29:40,047 --> 01:29:42,841
For hvad?
Jeg vidste, du ville hente mig.
773
01:29:49,515 --> 01:29:51,350
Desværre er det for sent.
774
01:29:55,145 --> 01:29:55,979
Yuri.
775
01:29:58,649 --> 01:29:59,691
Nej!
776
01:30:15,541 --> 01:30:17,084
Jeg beklager, gamle ven.
777
01:30:18,585 --> 01:30:20,128
Gorka er min herre nu.
778
01:30:29,763 --> 01:30:33,517
Jeg kunne ikke stoppe ham.
Han var inde i mit hoved.
779
01:30:36,436 --> 01:30:37,271
Jeg ved det godt.
780
01:30:42,818 --> 01:30:46,488
Jeg vil ikke leve sådan her.
Hjælp mig, Harlan.
781
01:30:55,247 --> 01:30:56,665
Det er okay, Yuri.
782
01:30:57,833 --> 01:30:58,834
Jeg er her.
783
01:31:02,754 --> 01:31:04,506
Du er en ægte Dampyr, min ven.
784
01:31:06,466 --> 01:31:10,304
Det var fantastisk...
at arbejde sammen med dig.
785
01:31:41,001 --> 01:31:43,921
Sikke en hjerteskærende afsked.
786
01:32:28,006 --> 01:32:30,300
Soldaten og forræderen.
787
01:32:31,385 --> 01:32:32,845
Dit forbandede møgsvin.
788
01:32:44,022 --> 01:32:45,983
I vil forblive begravet her...
789
01:32:46,733 --> 01:32:49,862
... gennemsyret af de lidelser,
væggene her har set.
790
01:32:51,572 --> 01:32:54,408
Og I vil gennemleve de lidelser
i al evighed...
791
01:32:55,284 --> 01:32:59,496
... med hver en fiber i jeres væsen.
792
01:33:31,320 --> 01:33:33,614
Det er tid til at vælge, Harlan.
793
01:33:39,953 --> 01:33:40,954
Jeg må vide det.
794
01:34:11,568 --> 01:34:14,488
Harlan. Kom.
795
01:34:16,740 --> 01:34:18,158
Kom hen til mig.
796
01:34:32,172 --> 01:34:33,632
Hvad er der i vejen, Harlan?
797
01:34:36,677 --> 01:34:38,846
Er du bange for din egen far?
798
01:34:43,100 --> 01:34:47,145
Eller skal jeg måske
være bange for min søn?
799
01:34:50,482 --> 01:34:53,068
Lyt til dit blod, min søn.
800
01:34:55,696 --> 01:34:57,739
Lyt til, hvem du er.
801
01:36:57,317 --> 01:36:59,736
Hvorfor lod Draka dig leve, Dampyr?
802
01:37:00,529 --> 01:37:01,363
Hvorfor?
803
01:37:24,970 --> 01:37:30,309
Jeg har levet som en gud mellem væsener,
der er forudbestemt til at dø.
804
01:37:33,103 --> 01:37:35,022
Men på grund af dig, Dampyr...
805
01:37:36,982 --> 01:37:38,150
... kender jeg nu...
806
01:37:40,694 --> 01:37:42,696
... det blændende skær...
807
01:37:45,699 --> 01:37:46,867
... af døden.
808
01:38:30,786 --> 01:38:31,995
Du kæmpede bravt, soldat.
809
01:38:55,394 --> 01:38:56,228
Kom så.
810
01:39:42,482 --> 01:39:43,692
Hvad er det for et sted?
811
01:39:45,027 --> 01:39:47,321
Det kan ikke have noget
med Gorka at gøre.
812
01:39:48,739 --> 01:39:50,824
Gorka sagde,
at det engang tilhørte min far.
813
01:40:16,475 --> 01:40:17,559
Det er min far.
814
01:40:19,061 --> 01:40:20,646
Det er sådan, jeg ser ham i mine syn.
815
01:40:21,813 --> 01:40:24,191
Det ligger altså til familien
at være grim.
816
01:40:44,002 --> 01:40:45,921
Der er mange andre som ham.
817
01:40:47,339 --> 01:40:49,675
Så bliver det en lang krig.
818
01:40:51,009 --> 01:40:53,178
Velkommen til mareridtsverdenen,
lille soldat.
819
01:40:55,514 --> 01:40:57,140
Vi bliver deres mareridt.
820
01:41:51,570 --> 01:41:54,406
Vores søn har truffet sit valg, Velma.
821
01:41:58,202 --> 01:41:59,286
Han er blevet til...
822
01:42:00,454 --> 01:42:01,538
... Dampyren.
823
01:42:02,581 --> 01:42:05,626
Men han gik ikke med til at følge dig.
824
01:42:06,710 --> 01:42:08,378
Eller til at blive din forbundsfælle.
825
01:42:08,462 --> 01:42:10,923
Måske vil han prøve at dræbe dig.
826
01:42:13,008 --> 01:42:14,009
Muligvis.
827
01:42:15,469 --> 01:42:16,470
Eller også...
828
01:42:17,596 --> 01:42:20,390
... vil han lytte til sit blods kald.
829
01:42:23,602 --> 01:42:25,354
Mit blod.
830
01:42:32,778 --> 01:42:34,404
For det her er kun begyndelsen.
831
01:42:37,407 --> 01:42:39,576
Begyndelsen på min krig.
832
01:49:24,481 --> 01:49:26,483
Undertekst oversat af:
Niels Reiermann