1 00:02:52,464 --> 00:02:56,093 Ντράκα! 2 00:02:58,720 --> 00:03:00,055 Πού είσαι; 3 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Έρχεται. 4 00:03:07,521 --> 00:03:08,856 Θα φροντίσουμε τη μητέρα. 5 00:03:09,439 --> 00:03:10,315 Κράτησέ τον έξω. 6 00:03:10,399 --> 00:03:12,067 -Έλα. Σπρώξε, καλή μου. -Σπρώξε. 7 00:03:29,501 --> 00:03:32,504 Ντράκα! 8 00:03:44,016 --> 00:03:44,850 Σπρώξε. 9 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Ντράκα! 10 00:04:21,887 --> 00:04:23,388 Η μητέρα πέθανε. 11 00:04:23,472 --> 00:04:25,432 Το παιδί ζει. 12 00:05:28,161 --> 00:05:29,746 Δώσε μου τον γιο μου. 13 00:05:39,214 --> 00:05:40,549 Δεν θα τον πάρεις. 14 00:05:41,633 --> 00:05:43,177 Είναι υπό την προστασία μας. 15 00:05:44,511 --> 00:05:47,681 Είναι καθήκον μας να τον μεγαλώσουμε. 16 00:05:47,764 --> 00:05:50,767 Μέχρι να μπορεί να αποφασίσει μόνος του. 17 00:05:58,066 --> 00:05:59,443 Το ντάμπιρ ζει. 18 00:06:30,891 --> 00:06:35,771 ΒΑΛΚΑΝΙΑ 19 00:06:44,780 --> 00:06:46,657 ΓΙΟΡΒΟΛΑΚ 20 00:07:16,520 --> 00:07:18,564 Κάποιος το διασκέδασε εδώ. 21 00:07:59,605 --> 00:08:02,232 Ευτυχώς που μας είπαν ότι ανάκτησαν την πόλη. 22 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 Τώρα πρέπει να κάνουμε τη δουλειά του νεκροθάφτη. 23 00:08:37,100 --> 00:08:39,645 Τι σκατά έπαθαν τα πτώματα; 24 00:08:45,442 --> 00:08:46,818 Πού είναι το αίμα; 25 00:09:40,497 --> 00:09:42,207 Δεν γλύτωσε κανείς. 26 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Στρατιωτικοί... 27 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 πολίτες. 28 00:09:47,838 --> 00:09:48,922 Σκοτώθηκαν μεταξύ τους; 29 00:09:50,007 --> 00:09:51,008 Μη λες μαλακίες. 30 00:09:52,050 --> 00:09:54,052 Πάντα κάποιος επιβιώνει από μια μάχη. 31 00:10:03,061 --> 00:10:05,397 Μοιάζει δουλειά λύκων. 32 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Ήταν... 33 00:10:16,450 --> 00:10:17,284 Ήρεμα. 34 00:10:18,577 --> 00:10:19,828 ...ο διάβολος. 35 00:10:22,206 --> 00:10:24,249 Ήταν ο διάβολος. 36 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 Τι έγινε εδώ, γέρο; 37 00:10:30,589 --> 00:10:32,841 Άνοιξαν πυρ... 38 00:10:35,302 --> 00:10:38,430 -Οι δικοί μου στην εκκλησία... -Ήρεμα. 39 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 -...φωνάζει "Αίμα, αίμα, αίμα". -Ήρεμα. 40 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 Ποιος ήταν; 41 00:10:45,687 --> 00:10:46,772 Τους είδες; 42 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Το ντάμπιρ. 43 00:10:49,149 --> 00:10:52,861 Πρέπει να καλέσεις το ντάμπιρ. 44 00:10:52,945 --> 00:10:54,947 -Ντάμπιρ; -Πρέπει να καλέσεις... 45 00:10:57,241 --> 00:10:59,076 Βγάλε τον σκασμό. 46 00:10:59,159 --> 00:11:00,327 Να πάρει, Στέφαν! 47 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 Τι πρόβλημα έχεις; 48 00:11:04,831 --> 00:11:07,209 Ένας τρελός γεροξεκούτης ήταν. 49 00:11:12,714 --> 00:11:13,715 Φώναξε τους άλλους. 50 00:11:16,093 --> 00:11:18,512 Μαζέψτε όλες τις σορούς σ' ένα μέρος. 51 00:11:20,556 --> 00:11:22,057 Πρέπει να θάψουμε τους νεκρούς. 52 00:11:25,102 --> 00:11:26,103 Κουνηθείτε! 53 00:11:39,741 --> 00:11:40,742 Πάμε. 54 00:11:40,826 --> 00:11:42,452 Μη σας ξεφύγει κανείς! 55 00:11:43,996 --> 00:11:45,247 Πάτε τους εκεί. 56 00:12:04,308 --> 00:12:05,309 Χάρλαν. 57 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Έλα εδώ, σε μένα. 58 00:12:17,196 --> 00:12:19,448 -Κι άλλος εφιάλτης; -Ναι. 59 00:12:19,990 --> 00:12:21,450 Χειροτερεύουν, Γιούρι. 60 00:12:28,832 --> 00:12:30,834 Σταμάτα να πίνεις αυτές τις αηδίες. 61 00:12:30,918 --> 00:12:32,503 Είσαι πολύ νέος για πατέρας μου. 62 00:12:32,586 --> 00:12:35,214 Αλλά όχι πολύ νέος για μάνατζέρ σου, Χάρλαν. 63 00:12:36,548 --> 00:12:39,176 Σε θέλω σε φόρμα. Έχουμε πολλή δουλειά. 64 00:12:39,259 --> 00:12:40,886 Είμαι σε τέλεια φόρμα. Δεν βλέπεις; 65 00:12:41,512 --> 00:12:42,763 Σταμάτα να το λες "δουλειά". 66 00:12:42,846 --> 00:12:43,931 Δουλειά είναι. 67 00:12:44,556 --> 00:12:45,933 Βγάζεις τα προς το ζην. 68 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 -Πού με πας; -Στη Γιοστανίρα. 69 00:12:49,937 --> 00:12:51,730 Το νεκροταφείο τους μολύνθηκε. 70 00:12:51,813 --> 00:12:53,440 Δεν ήμασταν εκεί πριν μια βδομάδα; 71 00:12:53,524 --> 00:12:54,775 Αυτό ήταν η Γιοσταλίκα. 72 00:12:55,484 --> 00:12:58,695 -Έλα, φίλε. Συγκεντρώσου, σε παρακαλώ. -Χαλάρωσε. 73 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 Είμαι επαγγελματίας. 74 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Το ντάμπιρ. 75 00:13:09,248 --> 00:13:11,792 Ελάτε πιο κοντά. Παρακαλώ. Πλησιάστε. 76 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 Έρχεται το ντάμπιρ. 77 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 Το ντάμπιρ. 78 00:13:20,968 --> 00:13:22,803 Πολίτες της Γιοστανίρα. 79 00:13:24,346 --> 00:13:25,973 Ξέρω ότι ανησυχείτε. 80 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Το κακό έχει φτάσει στο ήσυχο χωριό σας. 81 00:13:29,726 --> 00:13:32,980 Και πιστέψτε με, έχετε δίκιο να φοβάστε. 82 00:13:33,730 --> 00:13:37,484 Η μπόχα του διαβόλου είναι παντού, έχει κατακλύσει το μέρος. 83 00:13:38,652 --> 00:13:39,695 Είστε καταραμένοι. 84 00:13:42,614 --> 00:13:45,701 Με ακούσατε, είστε καταραμένοι και το ξέρετε ήδη. 85 00:13:46,910 --> 00:13:49,705 Αλλά από δω και πέρα, δεν θα φοβάστε το κακό. 86 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Γιατί σήμερα... 87 00:13:52,583 --> 00:13:58,005 επιτέλους, ανάμεσά σας βρίσκεται ο ισχυρός... 88 00:13:58,839 --> 00:13:59,923 Χάρλαν... 89 00:14:01,508 --> 00:14:02,634 το ντάμπιρ. 90 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Το ντάμπιρ. 91 00:14:06,805 --> 00:14:08,223 Πάτε με στο νεκροταφείο. 92 00:14:09,057 --> 00:14:11,101 Κάντε πίσω. Αφήστε τον να δουλέψει. 93 00:14:15,689 --> 00:14:19,026 Κάντε πίσω. Το ντάμπιρ νιώθει την παρουσία ενός βαμπίρ. 94 00:14:23,614 --> 00:14:24,823 Κάντε πίσω. 95 00:14:27,826 --> 00:14:29,494 Έξω, καταραμένη ψυχή. 96 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Γύρνα στην κόλαση που σε γέννησε. 97 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 Δεν ανήκεις σε αυτό το ιερό μέρος. 98 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 -Πίτσα μαργαρίτα... -Τι λέει; 99 00:14:46,220 --> 00:14:50,599 Το σφραγίζει με εσωτεριστικές φόρμουλες, ώστε να μην επιστρέψει το κακό. 100 00:14:51,975 --> 00:14:54,061 Πολύ θα ήθελα ένα ποτό τώρα, Γιούρι. 101 00:14:56,939 --> 00:14:58,190 Γνώσεις χιλιετηρίδας. 102 00:15:07,783 --> 00:15:09,368 Γυρίστε στα σπίτια σας εν ειρήνη. 103 00:15:09,451 --> 00:15:12,496 Το τέρας που μόλυνε το νεκροταφείο σας νικήθηκε. 104 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 Ευχαριστώ. 105 00:15:29,930 --> 00:15:32,850 Εντάξει. Ευχαριστώ. 106 00:15:33,684 --> 00:15:34,935 Γιούρι! 107 00:15:48,574 --> 00:15:50,576 Διοικητής Κούριακ προς διοίκηση. 108 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 Διοικητής Κούριακ προς διοίκηση. 109 00:15:57,374 --> 00:15:58,584 Διοικητής Κούριακ. 110 00:16:04,256 --> 00:16:05,382 Διοικητής Κούρ... 111 00:16:09,136 --> 00:16:10,137 Γάμα το. 112 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Και τώρα; 113 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 Μένουμε εδώ... 114 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 και διατηρούμε τη θέση μας. 115 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Δεν καταλαβαίνω τον Κούριακ. 116 00:16:55,432 --> 00:16:57,893 Τι νόημα έχει να μείνουμε σ' αυτήν την πόλη; 117 00:16:57,976 --> 00:17:01,230 Η πόλη φάντασμα θα μας βοηθήσει να κερδίσουμε τον πόλεμο; 118 00:17:03,106 --> 00:17:05,400 Από πότε έγινες στρατηγός, Πέταρ; 119 00:17:05,483 --> 00:17:07,653 Γι' αυτό δεν είμαι εδώ; 120 00:17:07,736 --> 00:17:10,364 Είσαι εδώ επειδή έχεις τσιγάρα. Δώσε μου ένα. 121 00:17:11,156 --> 00:17:13,075 Ίσως έτσι δεν παγώσουν τα μπαλάκια μου. 122 00:17:22,209 --> 00:17:23,417 Βοήθεια! 123 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Μάλλον ονειρεύομαι. 124 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 Δεν ονειρεύεσαι. 125 00:17:31,260 --> 00:17:32,261 Βοήθεια! 126 00:17:34,930 --> 00:17:37,933 -Βοήθησέ με, φοβάμαι. -Ναι, μωρό μου. 127 00:17:38,016 --> 00:17:39,434 Θα σε βοηθήσω. 128 00:17:40,769 --> 00:17:41,687 Έλα στον μπαμπάκα. 129 00:17:41,770 --> 00:17:44,356 Περίμενε, Πέταρ. Δεν ξέρεις ποια μπορεί να είναι. 130 00:17:44,940 --> 00:17:48,652 Εντάξει. Σαν να ψοφάει να με γνωρίσει. 131 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 Πέταρ. 132 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Βοήθεια. 133 00:18:10,382 --> 00:18:11,216 Πέταρ. 134 00:18:13,093 --> 00:18:13,927 Πέταρ. 135 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Πέταρ! 136 00:18:25,981 --> 00:18:26,982 Κουνηθείτε! 137 00:18:29,484 --> 00:18:30,819 Διοικητά! 138 00:18:32,112 --> 00:18:33,197 Ποιος πυροβολεί; 139 00:18:34,156 --> 00:18:37,326 Από εκεί που είναι οι δύο ηλίθιοι, ο Πέταρ και ο Γιάνκο. 140 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 -Δεχόμαστε επίθεση! -Κουνηθείτε. Τρεις μαζί μου! 141 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Κουνηθείτε! 142 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Ποιος είναι εκεί; 143 00:19:14,988 --> 00:19:15,822 Τίτο! 144 00:19:16,406 --> 00:19:17,407 Τίτο! 145 00:19:39,596 --> 00:19:42,057 -Κουνηθείτε. -Διοικητά, δεχόμαστε επίθεση! 146 00:19:42,140 --> 00:19:42,975 Διοικητά! 147 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Ποιος μας επιτέθηκε; 148 00:20:00,617 --> 00:20:01,994 Μείνετε στις θέσεις σας! 149 00:20:03,370 --> 00:20:04,371 Στις θέσεις σας! 150 00:20:04,872 --> 00:20:05,914 Τι συμβαίνει; 151 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Τι συμβαίνει; 152 00:20:17,843 --> 00:20:19,219 Γαμώτο. 153 00:20:23,432 --> 00:20:24,266 Διοικητά! 154 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Διοικητά, χρειαζόμαστε βοήθεια! 155 00:20:26,059 --> 00:20:27,102 Ελάτε! 156 00:20:27,728 --> 00:20:28,604 Καλύψτε με! 157 00:20:29,813 --> 00:20:31,607 Άσ' τον κάτω. Κουνήσου. 158 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 Ποιον είδες, Γιόσιφ; 159 00:20:40,908 --> 00:20:43,619 Τον πυροβόλησα, αλλά δεν πέθανε. 160 00:20:44,953 --> 00:20:46,288 Δεν πέθανε. 161 00:20:47,956 --> 00:20:49,750 Γιόσιφ. Γιόσιφ! 162 00:20:49,833 --> 00:20:51,376 Μην το κάνεις αυτό. 163 00:20:53,504 --> 00:20:54,505 Να τον καλέσουμε. 164 00:20:55,839 --> 00:20:57,132 Έλα, μαλάκα. 165 00:20:58,008 --> 00:21:00,427 -Ο γέρος είχε δίκιο! -Λάζαρ. 166 00:21:00,511 --> 00:21:01,929 Οι εχθροί μας... 167 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 Διαβολικά πλάσματα! 168 00:21:05,182 --> 00:21:06,183 Απέθαντοι! 169 00:21:07,601 --> 00:21:10,812 -Τι έχεις πάθει; -Οι σφαίρες μας είναι άχρηστες μ' αυτά. 170 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 Πρέπει να βρούμε αυτόν που ξέρει πώς να τους νικήσουμε. 171 00:21:15,859 --> 00:21:17,486 Για ποιον στο διάολο μιλάς; 172 00:21:21,490 --> 00:21:22,491 Τον ξέρω. 173 00:21:24,952 --> 00:21:26,662 Άσε με να βρω αυτόν... 174 00:21:27,955 --> 00:21:29,289 που μπορεί να μας βοηθήσει. 175 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 Δεν μ' αρέσει να κάνω όλο το σόου. 176 00:21:43,720 --> 00:21:44,805 Δεν κάνουμε τίποτα κακό. 177 00:21:44,888 --> 00:21:47,683 -Αυτό λες "δεν κάνουμε τίποτα κακό"; -Το κορίτσι είναι ήδη νεκρό. 178 00:21:47,766 --> 00:21:48,892 Δεν θα νιώσει τίποτα. 179 00:21:49,518 --> 00:21:52,896 Οι γονείς της θα κοιμηθούν απόψε, ξέροντας ότι δεν θα ξυπνήσει ως βαμπίρ. 180 00:21:53,564 --> 00:21:56,525 Αυτό, κατά τη γνώμη μου, λέγεται "κάνω το καλό". 181 00:21:56,608 --> 00:21:58,986 Κι όλα αυτά χάρη στο σπουδαίο ντάμπιρ. 182 00:22:02,155 --> 00:22:03,532 Δώσε μου το παλούκι. 183 00:22:09,830 --> 00:22:10,664 Σώσε μας. 184 00:22:10,747 --> 00:22:12,165 -Είσαι ο σωτήρας μας. -Ντάμπιρ. 185 00:22:12,249 --> 00:22:13,417 Ντάμπιρ. 186 00:22:28,640 --> 00:22:32,186 -Κάντε πίσω. -Πρέπει να της κόψεις το κεφάλι; 187 00:22:33,312 --> 00:22:35,856 Είναι η μικρή μου κόρη, η Έμινα. 188 00:22:35,939 --> 00:22:38,525 Σώσε την ψυχή της, ντάμπιρ. 189 00:22:38,609 --> 00:22:40,652 Άσε το ντάμπιρ να δουλέψει. 190 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Σε παρακαλώ! 191 00:22:44,823 --> 00:22:46,283 Συγχώρεσέ με, Έμινα. 192 00:22:55,751 --> 00:22:57,586 Θεέ μου. 193 00:23:05,552 --> 00:23:06,845 Ευχαριστώ, αλλά... 194 00:23:07,721 --> 00:23:09,515 Ευχαριστώ, αλλά μη μιλάτε. 195 00:23:10,307 --> 00:23:12,726 Εξαγνίζουμε το νεκροταφείο από τα κακά πνεύματα, 196 00:23:12,809 --> 00:23:15,062 και είναι πολλά αυτήν την ώρα θανάτου. 197 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 Ευχαριστώ. 198 00:23:16,647 --> 00:23:17,856 Η παράσταση τελείωσε, μικρέ. 199 00:23:18,524 --> 00:23:19,733 Πρέπει να έρθεις μαζί μας. 200 00:23:21,610 --> 00:23:24,738 Συλλαμβάνουμε αυτόν τον απατεώνα με εντολή του διοικητή. 201 00:23:25,364 --> 00:23:27,574 Δεν θα μπορεί να σας κλέβει πια, κορόιδα. 202 00:23:28,408 --> 00:23:29,243 Κάντε πίσω! 203 00:23:29,868 --> 00:23:30,702 Κάντε πίσω! 204 00:23:31,954 --> 00:23:32,955 Κάντε πίσω! 205 00:23:34,414 --> 00:23:36,583 Αν τον συλλάβεις, θα πρέπει να συλλάβεις κι εμένα. 206 00:23:36,667 --> 00:23:37,709 Δίνε του, μικρέ! 207 00:23:38,627 --> 00:23:41,713 -Κάτω. -Δεν πάω πουθενά χωρίς τον μάνατζέρ μου! 208 00:23:56,019 --> 00:23:58,730 Δεν σε αναγνώρισα. Αλλιώς, θα σε χτυπούσα πιο δυνατά. 209 00:23:58,814 --> 00:24:01,108 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου από τη μέρα που γνωριστήκαμε. 210 00:24:01,191 --> 00:24:03,151 Τα πλεονεκτήματα της υγιεινής ζωής. 211 00:24:03,902 --> 00:24:07,030 Εσύ, από την άλλη, έχεις τα χάλια σου. Ο πόλεμος δεν σου πάει. 212 00:24:07,114 --> 00:24:09,408 Δεν μπορείς να μας συλλάβεις επειδή τους δώσαμε ελπίδα. 213 00:24:09,491 --> 00:24:11,743 "Ελπίδα". Κρίμα για τους ηλίθιους. 214 00:24:12,786 --> 00:24:14,037 Και δεν σας συλλαμβάνουμε. 215 00:24:14,580 --> 00:24:16,248 Ο διοικητής θέλει να σας μιλήσει. 216 00:24:16,790 --> 00:24:17,833 Να μιλήσει σε εμάς; 217 00:24:18,417 --> 00:24:22,087 -Δύο άχρηστους, ανούσιους αλήτες; -Ναι, έχεις δίκιο, μικρέ. 218 00:24:23,213 --> 00:24:25,507 Θέλει να μιλήσει στον Χάρλαν. 219 00:24:25,591 --> 00:24:27,259 Τι σκατά θα του πω; 220 00:24:28,343 --> 00:24:29,845 Τι συμβαίνει εδώ, Λάζαρ; 221 00:25:02,419 --> 00:25:03,253 Κουνήσου. 222 00:25:07,132 --> 00:25:08,133 Πάμε. 223 00:25:10,761 --> 00:25:11,595 Ανοίξτε! 224 00:25:13,055 --> 00:25:14,431 Είμαι ο μάνατζέρ του. 225 00:25:15,516 --> 00:25:16,350 Μην ανακατεύεσαι. 226 00:25:24,650 --> 00:25:25,984 Να τος, διοικητά. 227 00:25:38,789 --> 00:25:39,623 Λοιπόν; 228 00:25:42,417 --> 00:25:46,213 "Λοιπόν", τι; Εσείς με φέρατε εδώ. 229 00:25:47,005 --> 00:25:49,007 Καλύτερα που δεν έβλεπα τις ασχημόφατσές σας. 230 00:25:50,175 --> 00:25:52,261 Δείξε σεβασμό στον διοικητή Κούριακ. 231 00:25:54,513 --> 00:25:55,931 Μάλιστα, συνταγματάρχα. 232 00:25:56,431 --> 00:25:58,433 Στρατιώτης Χάρλαν, ευπειθώς αναφέρω. 233 00:26:02,729 --> 00:26:03,564 Όχι; 234 00:26:05,691 --> 00:26:08,777 Αν ολοκληρώσαμε τις συστάσεις, θα μου πει κάποιος τι κάνω εδώ; 235 00:26:09,653 --> 00:26:11,280 Δεν έχω καμία σχέση με τον πόλεμο. 236 00:26:15,868 --> 00:26:16,869 Κάθισε. 237 00:26:20,664 --> 00:26:21,665 Σε παρακαλώ. 238 00:26:47,191 --> 00:26:49,359 Ο πόλεμος μάς αφορά όλους. 239 00:26:51,195 --> 00:26:52,279 Κι εσένα, ντάμπιρ. 240 00:27:00,370 --> 00:27:02,331 Κάτι μας επιτέθηκε χθες βράδυ. 241 00:27:04,625 --> 00:27:05,667 Σκότωσε τους άντρες μου. 242 00:27:07,878 --> 00:27:09,755 Κάτι που δεν ανήκει σ' αυτόν τον κόσμο. 243 00:27:12,716 --> 00:27:13,926 Θέλω να μάθω τι. 244 00:27:15,677 --> 00:27:17,513 Και μου λένε ότι εσύ ξέρεις. 245 00:27:22,476 --> 00:27:24,895 Τι ακριβώς είσαι; 246 00:27:26,313 --> 00:27:27,314 Εγώ; 247 00:27:30,984 --> 00:27:32,152 Είμαι ντάμπιρ. 248 00:27:33,946 --> 00:27:35,113 Κυνηγός βρικολάκων. 249 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 Με τον συνεργάτη μου φροντίζουμε να μην ξαναζωντανέψει 250 00:27:40,452 --> 00:27:43,539 κάποιος που δάγκωσαν αυτά τα διαβολικά πλάσματα. 251 00:27:45,999 --> 00:27:47,459 Τότε ξέρεις πώς να τα σκοτώσεις. 252 00:27:49,002 --> 00:27:49,837 Ναι. 253 00:27:52,214 --> 00:27:55,467 Αλλά θες στ' αλήθεια να μάθεις τι είμαι; 254 00:28:00,264 --> 00:28:01,598 Είμαι απατεώνας. 255 00:28:04,059 --> 00:28:06,645 Δεν υπάρχουν βρικόλακες, ηλίθιε. 256 00:28:25,080 --> 00:28:26,373 Σηκώστε τον. 257 00:28:26,456 --> 00:28:28,625 Είμαι ο μάνατζέρ του. Πρέπει να είμαι μαζί του. 258 00:28:28,709 --> 00:28:30,627 Δικαιούται κάποιον να τον υπερασπιστεί. 259 00:28:31,378 --> 00:28:32,629 Χάρλαν! 260 00:28:33,380 --> 00:28:36,175 Χάρλαν. Θα μου πεις τι έκανες στον συνεργάτη μου; 261 00:28:36,258 --> 00:28:39,178 Να τος, σώος και αβλαβής. Προς το παρόν. 262 00:28:48,312 --> 00:28:49,897 Κοίτα καλά. 263 00:28:51,023 --> 00:28:55,110 Δεν ξέρω ποιος ή τι το έκανε, αλλά το ίδιο μπορεί να συμβεί και σ' εσένα απόψε. 264 00:28:55,194 --> 00:28:56,653 Είσαι τρελός, γαμώτο; 265 00:28:57,196 --> 00:28:58,614 Το ντάμπιρ είναι μαλακίες! 266 00:28:58,697 --> 00:29:00,115 Άσ' τον. 267 00:29:03,035 --> 00:29:05,829 Το λέει για να σώσει το τομάρι του. 268 00:29:06,872 --> 00:29:09,875 Αλλά είμαστε απ' την ίδια πόλη και ξέρουμε τι είναι. 269 00:29:11,752 --> 00:29:13,378 Ο γιος του διαβόλου. 270 00:29:14,505 --> 00:29:17,633 Η απόδειξη είναι ότι δεν έχει γεράσει καθόλου 271 00:29:17,716 --> 00:29:19,134 από τότε που τον γνώρισα. 272 00:29:21,386 --> 00:29:24,097 Για να δούμε ποιος από εσάς λέει την αλήθεια. 273 00:29:24,640 --> 00:29:27,059 Λάζαρ, δώσε του το όπλο σου. 274 00:29:28,810 --> 00:29:29,645 Κουνήσου! 275 00:29:35,150 --> 00:29:36,985 Είναι γεμάτο. 276 00:29:38,320 --> 00:29:39,363 Μην το χαραμίσεις. 277 00:29:44,284 --> 00:29:45,536 Γεμίστε! 278 00:29:49,164 --> 00:29:52,960 -Θα σκοτωθεί εξαιτίας σου. -Του δώσαμε όπλο. 279 00:29:53,043 --> 00:29:56,463 Ο φίλος σου είναι ο τράγος που θα προσελκύσει τον λύκο. 280 00:29:56,547 --> 00:29:58,215 Αν είναι αυτό που λένε, 281 00:29:59,091 --> 00:30:01,301 είναι ο λύκος, όχι ο τράγος. 282 00:30:06,014 --> 00:30:07,724 Για να δούμε πώς θα εξελιχθεί. 283 00:30:28,829 --> 00:30:30,497 Τι άθλια νύχτα. 284 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 Βοήθεια. 285 00:31:44,446 --> 00:31:45,280 Γεια. 286 00:31:47,032 --> 00:31:49,284 -Μη φοβάσαι. -Σε παρακαλώ, μη μου κάνεις κακό. 287 00:31:49,993 --> 00:31:51,078 Τι κάνεις εδώ; 288 00:31:52,412 --> 00:31:54,206 Προσπαθώ να επιβιώσω. 289 00:31:55,707 --> 00:31:56,875 Μη φοβάσαι. 290 00:31:57,668 --> 00:31:58,669 Σε παρακαλώ. 291 00:32:10,180 --> 00:32:11,849 Έλα, έλα. 292 00:32:27,114 --> 00:32:28,323 Η μυρωδιά του αίματός σου. 293 00:32:29,700 --> 00:32:31,827 -Τι είσαι; -Εγώ τι είμαι; 294 00:32:31,910 --> 00:32:33,453 Τι σκατά είσαι εσύ; 295 00:32:44,756 --> 00:32:46,633 Όρθιος, όμορφε. 296 00:32:46,717 --> 00:32:47,718 Ώρα για δείπνο. 297 00:32:53,682 --> 00:32:54,850 Χάρλαν; 298 00:32:55,684 --> 00:32:58,270 -Πρέπει να δούμε τι του συνέβη. -Δεν θα φύγει κανείς. 299 00:33:10,782 --> 00:33:12,993 Τι πρόβλημα έχεις με την μπλούζα μου; 300 00:33:13,744 --> 00:33:16,580 -Τώρα θα καταστρέψω τη δική σου. -Όχι, Μπόγιαν! 301 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 Δεν είναι άνθρωπος. 302 00:33:38,185 --> 00:33:39,603 Πώς το έκανες αυτό; 303 00:33:52,866 --> 00:33:54,243 Κουνηθείτε! 304 00:33:56,453 --> 00:33:57,454 Πυρ! 305 00:34:24,356 --> 00:34:27,359 Σκότωσέ τον! 306 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 Το ντάμπιρ. 307 00:35:01,894 --> 00:35:02,978 Ντάμπιρ. 308 00:35:35,552 --> 00:35:38,222 Γυρίστε πίσω, παιδιά μου. Δεν μπορείτε να τον νικήσετε. 309 00:35:39,806 --> 00:35:40,641 Όχι εσύ. 310 00:35:44,811 --> 00:35:45,854 Εσύ μείνε. 311 00:35:48,524 --> 00:35:50,734 Μείνε μαζί του και γίνε τα μάτια μου. 312 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 Είναι ακόμα ζωντανός! 313 00:36:43,704 --> 00:36:45,163 Νόμιζα ότι θα σε έχανα. 314 00:36:50,002 --> 00:36:51,086 Θεέ μου, είσαι καλά; 315 00:36:51,795 --> 00:36:52,629 Ναι. 316 00:37:09,563 --> 00:37:12,691 Κούριακ, πάμε να φύγουμε απ' αυτό το καταραμένο μέρος. 317 00:37:12,774 --> 00:37:14,568 Αν μείνουμε εδώ, θα πεθάνουμε όλοι. 318 00:37:14,651 --> 00:37:16,320 Ναι, θα μας σκοτώσουν όλους. 319 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 Τι σκατά του έκανες; 320 00:37:28,290 --> 00:37:29,291 Ο ήλιος ήταν. 321 00:37:30,542 --> 00:37:32,127 Πρέπει να δεις ένα κορίτσι. 322 00:37:34,880 --> 00:37:35,881 Γαμώτο. 323 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 Μπείτε μέσα. 324 00:37:45,933 --> 00:37:46,975 Φοβάστε; 325 00:37:49,228 --> 00:37:51,355 Φοβάστε, γαμώτο; 326 00:37:52,314 --> 00:37:53,315 Λάζαρ! 327 00:37:57,152 --> 00:37:58,695 -Κουνηθείτε! Μέσα! -Γρήγορα! 328 00:37:59,571 --> 00:38:00,405 Κουνηθείτε! 329 00:38:21,760 --> 00:38:22,970 Έχουμε αιχμάλωτο. 330 00:38:25,806 --> 00:38:27,224 Κάντε πίσω! 331 00:38:31,103 --> 00:38:32,229 Δεν φεύγει κανείς. 332 00:38:37,734 --> 00:38:39,653 Χωρίς παρεξήγηση, Κούριακ, 333 00:38:40,445 --> 00:38:43,782 αλλά δεν είπαν να πολεμήσουμε βρικόλακες όταν κατατάχτηκα. 334 00:38:45,909 --> 00:38:48,161 Θες να περάσεις στρατοδικείο, Στέφαν; 335 00:38:48,245 --> 00:38:51,373 Μας έφερες σ' αυτό το σκατοχώρι 336 00:38:51,456 --> 00:38:53,375 για να μας ταΐσεις σ' αυτά τα τέρατα. 337 00:38:54,710 --> 00:38:57,087 Μερικοί φίλοι μας είναι ήδη νεκροί! 338 00:38:57,754 --> 00:39:01,383 Ίσως εσύ πρέπει να περάσεις στρατοδικείο. 339 00:39:01,466 --> 00:39:02,301 Κι εσύ... 340 00:39:03,385 --> 00:39:07,431 αν είσαι όντως δολοφόνος βρικολάκων, σκότωσέ το. 341 00:39:08,098 --> 00:39:12,060 Να το σύρουμε στον ήλιο και να το κάψουμε σαν το άλλο! 342 00:39:13,020 --> 00:39:14,313 Να σκοτώσουμε τα τέρ... 343 00:39:14,980 --> 00:39:17,816 -Τι διάολο κάνεις, μαλάκα; -Δεν έχει νόημα να τη σκοτώσουμε. 344 00:39:19,067 --> 00:39:20,068 Έχει δίκιο. 345 00:39:21,445 --> 00:39:24,489 Μόνο μ' αυτή θα καταλάβουμε με τι έχουμε να κάνουμε. 346 00:39:25,115 --> 00:39:27,242 Ας αφήσουμε τον Κoύριακ εδώ μ' αυτό το πράγμα. 347 00:39:27,326 --> 00:39:29,703 -Σωστά. Ας αλληλοσκοτωθούν. -Ναι, γαμώτο. 348 00:39:34,291 --> 00:39:36,376 Πάμε να φύγουμε από δω! 349 00:39:37,002 --> 00:39:37,836 Πάμε! 350 00:39:43,842 --> 00:39:45,636 Είναι τρέλα να μείνεις εδώ, Εμίλ. 351 00:39:47,054 --> 00:39:48,055 Έλα μαζί μας. 352 00:39:49,389 --> 00:39:51,183 -Ας περάσουμε... -Δεν είμαι λιποτάκτης. 353 00:39:54,520 --> 00:39:57,606 Αυτά μπορούν να μας σκοτώσουν όλους... 354 00:39:58,857 --> 00:40:00,400 κι εσύ θες να φύγεις; 355 00:40:01,401 --> 00:40:03,028 Να προσποιηθείς ότι δεν υπάρχουν; 356 00:40:08,617 --> 00:40:10,744 Τι διάολο κάνουμε εδώ με τον τρελό στρατιώτη 357 00:40:10,827 --> 00:40:12,246 και το τέρας εκεί πέρα; 358 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Γιούρι, κοίτα... 359 00:40:20,587 --> 00:40:22,381 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 360 00:40:23,674 --> 00:40:24,508 Τι; 361 00:40:26,510 --> 00:40:30,430 Μου συμβαίνουν περίεργα πράγματα και πρέπει... 362 00:40:32,307 --> 00:40:34,476 Πρέπει να μείνω εδώ και να τα καταλάβω. 363 00:40:35,561 --> 00:40:37,604 -Όχι, δεν... -Θα γυρίσουν. Είναι... 364 00:40:39,523 --> 00:40:40,983 επικίνδυνο. Δεν είναι ασφαλές. 365 00:40:41,066 --> 00:40:42,651 Δεν σ' αφήνω εδώ. 366 00:40:44,987 --> 00:40:46,196 -Πρέπει να φύγεις. -Όχι. 367 00:40:47,072 --> 00:40:47,906 Όχι. 368 00:40:51,869 --> 00:40:52,953 Χάρλαν. 369 00:40:55,330 --> 00:40:56,665 Πάρτε το παιδί μαζί σας. 370 00:40:57,416 --> 00:40:58,917 Εγώ κι ο Χάρλαν είμαστε ομάδα. 371 00:41:00,460 --> 00:41:01,461 Πες τους, Χάρλαν. 372 00:41:02,254 --> 00:41:03,255 Χάρλαν; 373 00:41:05,841 --> 00:41:09,553 Είπες ότι θα είμαστε πάντα μαζί. Το υποσχέθηκες. 374 00:41:09,636 --> 00:41:10,637 Πάμε, μικρέ. 375 00:41:10,721 --> 00:41:12,347 -Μου το υποσχέθηκες, Χάρλαν. -Πάμε. 376 00:41:13,390 --> 00:41:15,517 Νόμιζα ότι ήμασταν οικογένεια. 377 00:41:15,601 --> 00:41:16,643 Σε παρακαλώ. 378 00:41:17,227 --> 00:41:19,563 Σε παρακαλώ. Μη μου το κάνεις αυτό. 379 00:41:19,646 --> 00:41:21,607 Άσε με να μείνω μαζί σου, Χάρλαν. 380 00:41:22,232 --> 00:41:24,276 Έλα μαζί μας. Σε παρακαλώ, Χάρλαν. 381 00:41:26,028 --> 00:41:27,154 Χάρλαν, σε παρακαλώ. 382 00:41:28,822 --> 00:41:30,949 -Άσε με! -Δες το έτσι, Κούριακ. 383 00:41:32,618 --> 00:41:35,996 Αν μείνεις, ίσως είναι ο καλύτερος τρόπος να σκοτωθείς... 384 00:41:36,872 --> 00:41:38,081 και να ξαναδείς τον γιο σου. 385 00:41:39,666 --> 00:41:42,211 Τρέξε όσο πιο μακριά μπορείς, Στέφαν. 386 00:41:44,213 --> 00:41:47,257 Γιατί μόλις μάθει η διοίκηση ότι είσαι δειλός, 387 00:41:48,050 --> 00:41:49,259 θα σε κυνηγήσουν. 388 00:41:50,928 --> 00:41:53,138 Θα φροντίσουμε να μην το πεις σε κανέναν... 389 00:41:55,557 --> 00:41:56,558 διοικητά. 390 00:41:57,518 --> 00:41:58,352 Πόρτα! 391 00:41:59,645 --> 00:42:01,271 Κλειδώστε τους με το τέρας. 392 00:42:17,955 --> 00:42:18,956 Πάμε. 393 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Γαμώτο! 394 00:43:10,507 --> 00:43:11,925 -Πώς πάει αυτό; -Σκάσε. 395 00:43:13,719 --> 00:43:14,553 Γιατί; 396 00:43:16,680 --> 00:43:17,890 Δεν έχεις σχέδιο. 397 00:43:18,557 --> 00:43:21,268 Τι λες ν' αρχίσουμε να παίρνουμε απαντήσεις απ' τη σκρόφα; 398 00:43:28,859 --> 00:43:29,693 Φύγε. 399 00:43:31,320 --> 00:43:32,154 Όχι. 400 00:43:33,822 --> 00:43:34,823 Φύγε απ' τη μέση. 401 00:43:36,283 --> 00:43:37,284 Με λένε Τέσλα. 402 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Όχι "σκρόφα". 403 00:43:44,625 --> 00:43:46,877 Με υπερασπίστηκες πριν, στρατιώτη. 404 00:43:48,128 --> 00:43:48,962 Κι εσύ... 405 00:43:50,464 --> 00:43:53,592 ντάμπιρ, θα μπορούσες να με είχες σκοτώσει, αλλά είμαι ζωντανή. 406 00:43:55,552 --> 00:43:56,845 Σου χρωστάω. 407 00:43:56,929 --> 00:43:58,805 Θυμήσου με ποιανού το μέρος είσαι. 408 00:44:00,891 --> 00:44:03,310 Είδες το μίσος στα μάτια της, έτσι; 409 00:44:04,102 --> 00:44:05,187 Δεν μισώ εσένα. 410 00:44:06,647 --> 00:44:08,023 Μισώ τον Γκόρκα. 411 00:44:12,277 --> 00:44:13,278 Ποιος είναι ο Γκόρκα; 412 00:44:14,071 --> 00:44:16,865 Ο αφέντης μου, Άρχοντας της Νύχτας. 413 00:44:17,449 --> 00:44:19,243 Εξαιτίας του είμαι ό,τι είμαι. 414 00:44:20,744 --> 00:44:22,496 Άρχοντας της ποιας; 415 00:44:24,039 --> 00:44:25,874 Για ντάμπιρ, δεν ξέρεις πολλά, έτσι; 416 00:44:27,626 --> 00:44:29,711 Αντίθετα μ' εμάς τους κοινούς βρικόλακες, 417 00:44:30,504 --> 00:44:32,506 οι Άρχοντες της Νύχτας δεν φοβούνται τον ήλιο. 418 00:44:33,298 --> 00:44:36,718 Μόνο αυτοί έχουν τη δύναμη να δίνουν ζωή σε άλλους βρικόλακες... 419 00:44:38,262 --> 00:44:39,596 και σε άτομα σαν εσένα. 420 00:44:39,680 --> 00:44:40,973 Τι εννοείς, σαν εμένα; 421 00:44:41,056 --> 00:44:43,433 -Μείνε μακριά από το τέρας. -Σκάσε! 422 00:44:45,602 --> 00:44:46,603 Πρέπει να μάθω. 423 00:44:48,897 --> 00:44:51,567 Αν ένας άρχοντας ζευγαρώσει με μια γυναίκα που δεν είναι βαμπίρ, 424 00:44:52,568 --> 00:44:53,944 θα γεννήσει ντάμπιρ. 425 00:44:54,027 --> 00:44:56,780 -Δεν είμαι... -Το αίμα σου άλλα λέει. 426 00:44:57,865 --> 00:44:59,241 Δεν γνώρισα τον πατέρα μου. 427 00:44:59,992 --> 00:45:02,119 Σου έκρυψε την αλήθεια για να σε προστατέψει. 428 00:45:03,370 --> 00:45:05,622 Οι Άρχοντες της Νύχτας σας σκοτώνουν στη γέννα. 429 00:45:05,706 --> 00:45:07,082 Είστε πολύ επικίνδυνοι. 430 00:45:08,000 --> 00:45:10,794 Τώρα, από τη στιγμή που σκότωσες έναν δούλο του, 431 00:45:10,878 --> 00:45:12,504 ο Γκόρκα ξέρει ότι υπάρχεις. 432 00:45:12,588 --> 00:45:13,589 Και τι σημαίνει αυτό; 433 00:45:13,672 --> 00:45:15,674 Θα κάνει τα πάντα για να σε εξοντώσει. 434 00:45:43,911 --> 00:45:45,078 Γιάβορ. 435 00:45:45,829 --> 00:45:46,663 Γαμώτο. 436 00:45:53,295 --> 00:45:54,630 Τι συμβαίνει; 437 00:45:55,297 --> 00:45:57,591 -Γιάβορ; -Τι σκατά συμβαίνει; 438 00:45:57,674 --> 00:45:58,717 Γιατί σταμάτησες; 439 00:46:02,930 --> 00:46:03,764 Γιάβορ. 440 00:46:05,390 --> 00:46:06,808 Γιάβορ! 441 00:46:08,268 --> 00:46:09,394 Γιάβορ! 442 00:46:35,796 --> 00:46:37,548 Τρέχα, μικρέ! Τρέχα! 443 00:46:49,059 --> 00:46:51,395 Τρέξε, Γιούρι! Τρέχα! 444 00:47:15,544 --> 00:47:16,587 Τρέξε, Γιούρι! 445 00:47:17,713 --> 00:47:18,714 Τι συμβαίνει; 446 00:47:21,925 --> 00:47:23,969 -Τι του κάνεις; -Αυτός είναι. 447 00:47:25,971 --> 00:47:26,805 Ο Γκόρκα. 448 00:47:29,975 --> 00:47:31,018 Τρέξε! 449 00:47:37,524 --> 00:47:38,650 Τρέξε, Γιούρι! 450 00:47:38,734 --> 00:47:40,319 Τρέχα! 451 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Χάρλαν! 452 00:48:06,094 --> 00:48:07,221 Έπιασε τον Γιούρι. 453 00:48:08,722 --> 00:48:10,098 Έπιασε τους άντρες σου. 454 00:48:15,604 --> 00:48:16,605 Εγώ φταίω. 455 00:48:29,576 --> 00:48:30,744 Θα με πας σ' αυτόν; 456 00:48:32,704 --> 00:48:33,539 Σε παρακαλώ. 457 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 Ναι, φέρ' τον εδώ στο σφαγείο μου. 458 00:48:39,127 --> 00:48:40,671 Η αγέλη μας θα γυρνούσε στην πόλη. 459 00:48:43,298 --> 00:48:44,716 Θα σε βοηθήσω να τον βρεις. 460 00:48:48,220 --> 00:48:50,055 Γιατί να το κάνεις αυτό; 461 00:48:52,474 --> 00:48:55,018 Μόνο ένα ντάμπιρ μπορεί να σκοτώσει τον Άρχοντα της Νύχτας. 462 00:48:56,728 --> 00:48:57,771 Αν πεθάνει ο Γκόρκα... 463 00:48:59,064 --> 00:49:00,065 είμαι ελεύθερη. 464 00:49:13,120 --> 00:49:14,204 Δεν την εμπιστεύομαι. 465 00:49:16,498 --> 00:49:20,085 Είναι σαν αυτούς. Θα μας επιτεθεί με την πρώτη ευκαιρία. 466 00:49:21,086 --> 00:49:22,171 Όχι. 467 00:49:22,254 --> 00:49:23,422 Με φοβάται. 468 00:49:24,047 --> 00:49:25,048 Θα την προσέχω. 469 00:49:25,883 --> 00:49:29,052 Πρώτα πρέπει να βρούμε τρόπο να βγούμε από δω. 470 00:49:30,012 --> 00:49:32,973 Αυτό είναι εύκολο, στρατιώτη. 471 00:50:31,532 --> 00:50:32,783 Ωραία τσάντα. 472 00:50:33,867 --> 00:50:35,077 Έλα, ομορφόπαιδο. 473 00:50:40,874 --> 00:50:42,167 Πήγες κι εσύ για ψώνια. 474 00:51:18,954 --> 00:51:19,955 Άσ' το. 475 00:51:27,254 --> 00:51:29,423 Η μάσκα που φοράς σου πάει. 476 00:51:30,340 --> 00:51:34,720 Δεν ξέρεις ότι το φως του ήλιου κάνει κακό στο δέρμα, στρατιώτη; 477 00:51:42,895 --> 00:51:43,896 Τι είσαι; 478 00:51:46,148 --> 00:51:46,982 Μαμά; 479 00:51:47,065 --> 00:51:48,358 Τέρας! 480 00:51:48,442 --> 00:51:51,028 Είσαι καταραμένος. Όπως η μάγισσα η μάνα σου. 481 00:51:51,111 --> 00:51:53,197 -Η μαμά μου δεν είναι μάγισσα! -Φύγε από δω! 482 00:51:53,280 --> 00:51:55,949 Η μυρωδιά του αίματός σου. Τι είσαι; 483 00:51:56,033 --> 00:51:57,784 -Μαμά! -Τι ακριβώς είσαι; 484 00:51:57,868 --> 00:51:58,911 Τέρας! 485 00:51:59,661 --> 00:52:01,330 -Τι εννοείς, σαν εμένα; -Μαμά! 486 00:52:01,413 --> 00:52:03,832 Τι ακριβώς είσαι; 487 00:52:05,167 --> 00:52:06,543 Ο γιος του διαβόλου. 488 00:52:11,215 --> 00:52:12,216 Χάρλαν. 489 00:52:13,258 --> 00:52:14,343 Έλα εδώ, σε μένα. 490 00:52:14,426 --> 00:52:15,677 Πρόσεχε, Χάρλαν. 491 00:52:20,849 --> 00:52:21,683 Τι; 492 00:52:23,352 --> 00:52:24,353 Τι έγινε; 493 00:52:25,729 --> 00:52:26,980 Εσύ πες μου. 494 00:52:27,773 --> 00:52:29,399 Λιποθύμησες στο αμάξι. 495 00:52:30,734 --> 00:52:33,028 Άρχισες να παραμιλάς σαν τρελός. 496 00:52:34,404 --> 00:52:37,074 Έτρεμες σαν δαιμονισμένος. 497 00:52:41,370 --> 00:52:42,788 Πάντα έβλεπα εφιάλτες. 498 00:52:44,498 --> 00:52:46,041 Τώρα μοιάζουν όλο και πιο αληθινοί. 499 00:52:47,584 --> 00:52:51,547 Σαν αναμνήσεις που προσπαθούν να αναδυθούν. Δεν ξέρω. 500 00:52:54,007 --> 00:52:55,425 Θα με περνάς για τρελό. 501 00:52:55,509 --> 00:52:57,636 Αυτά που περάσαμε θα τρέλαιναν τον καθένα. 502 00:53:05,936 --> 00:53:06,770 Γαμώτο! 503 00:53:33,338 --> 00:53:37,217 Είπε ότι θα πήγαινε να φάει κάτι. 504 00:53:37,301 --> 00:53:39,553 Και ξέρουμε τι διατροφή κάνει. 505 00:53:39,636 --> 00:53:41,763 Οι φίλοι της μπορεί να έρθουν ανά πάσα στιγμή. 506 00:53:42,556 --> 00:53:44,057 Δεν έχω φίλους. 507 00:53:46,185 --> 00:53:48,604 Αλλά σε ακούω να ψιθυρίζεις από μακριά. 508 00:53:51,273 --> 00:53:53,025 Δεν σου είπε η μαμά σου ότι είναι αγένεια 509 00:53:53,817 --> 00:53:55,986 να ψιθυρίζεις για κάποιον πίσω από την πλάτη του; 510 00:53:58,405 --> 00:53:59,531 Στρατιώτη; 511 00:54:00,824 --> 00:54:03,493 Έχω δει πώς πολεμάς. 512 00:54:04,328 --> 00:54:06,997 Νομίζεις ότι είσαι καλύτερος από κάποιους σαν εμένα; 513 00:54:11,752 --> 00:54:14,379 Δεν έχεις ιδέα από πόλεμο. 514 00:54:19,343 --> 00:54:21,261 Θα σταματήσετε επιτέλους; 515 00:54:42,866 --> 00:54:44,576 Οι πληγές σου εξαφανίζονται. 516 00:54:47,162 --> 00:54:48,372 Είσαι σαν εμάς. 517 00:54:50,874 --> 00:54:53,293 Ο Κούριακ δεν θα το δεχτεί ως κάτι φυσιολογικό. 518 00:54:55,629 --> 00:54:56,880 Και για μένα είναι δύσκολο. 519 00:55:00,217 --> 00:55:01,426 Το αίμα έχει αναμνήσεις. 520 00:55:03,637 --> 00:55:05,514 Πίστεψέ με, προτιμώ να τα ξεχάσω όλα 521 00:55:05,597 --> 00:55:08,267 παρά να θυμάμαι όσα με ανάγκασε να υπομείνω ο Γκόρκα. 522 00:55:10,894 --> 00:55:12,563 Και όσα με ανάγκασε να κάνω. 523 00:55:21,488 --> 00:55:22,322 Τέσλα... 524 00:55:25,492 --> 00:55:26,493 Σε εμπιστεύομαι. 525 00:55:32,457 --> 00:55:33,458 Μην ανησυχείς. 526 00:55:53,395 --> 00:55:54,396 Τι στο... 527 00:56:31,058 --> 00:56:36,480 Μου δίνει ευχαρίστηση να νιώθω τον φόβο να πάλλεται στις φλέβες σου. 528 00:56:37,397 --> 00:56:41,735 Δεν θα βαρεθώ ποτέ να παίζω με τις μίζερες ζωές σας, 529 00:56:41,818 --> 00:56:44,530 ενώ εσείς προσεύχεστε μάταια να σωθείτε. 530 00:56:59,211 --> 00:57:02,589 Πώς νιώθεις που τελειώνει η ζωή σου; 531 00:57:04,007 --> 00:57:06,552 Δεν έχω ιδέα πώς είναι ο θάνατος. 532 00:57:08,262 --> 00:57:10,764 Τον μυρίζω λίγο από τον τρόμο σου. 533 00:57:12,975 --> 00:57:16,436 Πάντα υπήρχαμε και πάντα θα υπάρχουμε, 534 00:57:16,520 --> 00:57:20,691 κοντά σε βασιλείς και αυτοκράτορες, τους οδηγήσαμε και τους σκοτώσαμε. 535 00:57:21,859 --> 00:57:24,903 Ό,τι ήταν απαραίτητο για να κατευνάσουμε τη δίψα μας. 536 00:57:25,529 --> 00:57:29,283 Το παρελθόν, το παρόν και το μέλλον είναι ανούσια για εμάς. 537 00:57:30,033 --> 00:57:33,537 Μόνο το αίμα είναι σημαντικό. 538 00:57:35,664 --> 00:57:37,916 Θα σε απελευθερώσω από τον φόβο σου. 539 00:57:38,750 --> 00:57:41,879 Κι εσύ, πιστό σκυλί, 540 00:57:42,588 --> 00:57:46,258 θα καταταγείς στον στρατό μου. 541 00:58:16,330 --> 00:58:18,707 Όλοι προσπαθούν να βγουν από αυτήν την κόλαση... 542 00:58:21,460 --> 00:58:23,295 κι εμείς σκεφτόμαστε να μπούμε μέσα. 543 00:58:24,213 --> 00:58:26,507 Ξέρω πώς να παρακάμψουμε τα μπλόκα. 544 00:58:28,634 --> 00:58:29,927 Αλλά μόλις μπούμε μέσα... 545 00:58:32,012 --> 00:58:33,514 μόλις σκοτεινιάσει... 546 00:58:34,848 --> 00:58:37,726 αν όντως υπάρχουν κι άλλα σαν το τέρας... 547 00:58:39,353 --> 00:58:41,021 τότε αυτό δεν θα βοηθήσει. 548 00:58:53,909 --> 00:58:54,910 Ποτέ δεν ξέρεις. 549 00:59:12,135 --> 00:59:14,012 Τώρα που η αιματορουφήχτρα βολεύτηκε, 550 00:59:14,096 --> 00:59:16,014 θα μου πεις τι έχεις στο μυαλό σου; 551 00:59:34,825 --> 00:59:36,285 Λες να πιάσει; 552 00:59:37,160 --> 00:59:38,787 Εσύ είσαι βρικόλακας, Τέσλα. 553 00:59:38,871 --> 00:59:40,038 Τι λες; 554 00:59:41,748 --> 00:59:42,749 Θα μπορούσε. 555 00:59:43,542 --> 00:59:44,710 Θα μπορούσε; 556 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 Για να δούμε. 557 00:59:49,715 --> 00:59:50,549 Λοιπόν... 558 00:59:52,551 --> 00:59:53,677 ας τα γεμίσουμε. 559 00:59:54,845 --> 00:59:56,513 Δεν είσαι μόνο όμορφος, έτσι; 560 00:59:58,640 --> 00:59:59,474 Δώσ' μου. 561 01:00:05,731 --> 01:00:06,899 Θέλεις ένα; 562 01:00:08,066 --> 01:00:08,901 Ναι. 563 01:00:09,693 --> 01:00:10,944 Το τέρας θέλει ένα. 564 01:00:13,906 --> 01:00:15,532 Είσαι επικίνδυνη και χωρίς αυτό. 565 01:00:18,327 --> 01:00:19,494 Έχεις δίκιο, στρατιώτη. 566 01:00:20,954 --> 01:00:23,207 Αλλά αν ήθελα να σε σκοτώσω, θα ήσουν ήδη νεκρός. 567 01:00:27,044 --> 01:00:29,713 Αλλά αν μπω στην πόλη άοπλη, είμαι νεκρή. 568 01:00:29,796 --> 01:00:33,800 Εμένα με βολεύει. Δεν θα χρειάζεται πια να προσέχω τα νώτα μου με σένα. 569 01:00:36,094 --> 01:00:38,805 Έχεις αρχίσει να μου τη δίνεις. 570 01:00:41,266 --> 01:00:43,727 Τέσλα! Άφησέ τον. 571 01:00:48,607 --> 01:00:52,945 Να δούμε αν πιάνουν οι νέες σφαίρες, Χάρλαν; 572 01:00:53,028 --> 01:00:54,154 Εμπρός. 573 01:00:54,905 --> 01:00:55,739 Ρίξε. 574 01:00:56,490 --> 01:00:58,158 Θα ήταν απελευθέρωση για μένα. 575 01:00:59,868 --> 01:01:03,330 Ο πόλεμός σου είναι παιχνιδάκι σε σχέση με όσα πέρασα εγώ. 576 01:01:04,289 --> 01:01:06,083 Γι' αυτό κάνε μου μια χάρη, στρατιώτη, 577 01:01:06,166 --> 01:01:09,294 κόψε τα αντριλίκια. 578 01:01:32,192 --> 01:01:33,193 Τέσλα... 579 01:01:36,196 --> 01:01:37,823 ξέρεις ότι μπορούσα να σου είχα ρίξει; 580 01:01:39,825 --> 01:01:40,659 Το ξέρω. 581 01:01:43,954 --> 01:01:44,955 Αλλά δεν το έκανες. 582 01:01:47,249 --> 01:01:49,209 Γιατί ξέρεις τι σημαίνει να είσαι διαφορετικός. 583 01:01:56,133 --> 01:01:57,134 Να προσέχεις. 584 01:01:58,802 --> 01:01:59,803 Είναι το αίμα μου. 585 01:02:08,770 --> 01:02:10,230 Πάμε, πιτσουνάκια. 586 01:03:37,234 --> 01:03:41,738 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ! 587 01:03:45,617 --> 01:03:46,702 Εγώ έκανα το καθήκον μου. 588 01:03:48,579 --> 01:03:50,205 Είναι σειρά της αιματορουφήχτρας. 589 01:03:50,831 --> 01:03:54,668 Το λημέρι του Γκόρκα είναι κάτω από την παλιά βιβλιοθήκη. Πρέπει να διασχίσουμε... 590 01:03:57,337 --> 01:03:58,172 Κουνηθείτε! 591 01:04:11,310 --> 01:04:12,144 Ελάτε. 592 01:04:19,776 --> 01:04:20,861 Μπαμπά, περίμενε! 593 01:04:21,570 --> 01:04:22,696 Νάγια, έλα! 594 01:04:23,864 --> 01:04:25,115 Γρήγορα! 595 01:04:26,116 --> 01:04:27,117 Έρχονται. 596 01:04:28,702 --> 01:04:31,413 -Πάμε! -Πάμε, έρχονται! 597 01:04:33,373 --> 01:04:34,499 Πάμε! 598 01:04:37,794 --> 01:04:40,923 -Τι είναι; -Ας αποφύγουμε τους κεντρικούς δρόμους. 599 01:04:41,590 --> 01:04:42,424 Ελάτε. 600 01:04:43,300 --> 01:04:44,301 Ακολουθήστε με. 601 01:04:45,219 --> 01:04:46,303 Κάτι δεν πάει καλά. 602 01:04:46,929 --> 01:04:47,763 Τέσλα! 603 01:05:02,444 --> 01:05:04,363 Περπατάμε εδώ και ώρες. 604 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 Νομίζω ότι η σκύλα μάς οδήγησε σε παγίδα. 605 01:05:08,700 --> 01:05:10,077 Δεν μπορώ να σας πάω σ' αυτόν. 606 01:05:10,702 --> 01:05:11,995 Ο Γκόρκα μάς παγίδευσε. 607 01:05:13,038 --> 01:05:15,040 -Ξέρει ότι ερχόμαστε. -Τον προειδοποίησες. 608 01:05:15,123 --> 01:05:16,124 Δεν χρειάστηκε. 609 01:05:16,208 --> 01:05:18,335 Οι Άρχοντες της Νύχτας ξέρουν τα πάντα. 610 01:05:18,418 --> 01:05:19,795 Τον προειδοποίησες! 611 01:05:25,259 --> 01:05:26,093 Ήρθαν. 612 01:05:36,061 --> 01:05:37,813 Πουτάνας γιε. 613 01:05:47,030 --> 01:05:48,031 Γαμώτο! 614 01:05:51,243 --> 01:05:52,327 Κουνήσου! 615 01:06:04,464 --> 01:06:06,258 Σταματήστε, μπάσταρδοι! 616 01:06:29,990 --> 01:06:32,367 Πέτυχε, γαμώτο! Σ' το είπα ότι θα πετύχαινε. 617 01:07:20,874 --> 01:07:23,585 Ο νέος μας αφέντης 618 01:07:24,419 --> 01:07:26,547 σε θέλει νεκρό, 619 01:07:26,630 --> 01:07:28,632 μάγισσας γιε. 620 01:07:37,724 --> 01:07:40,602 Σ' το είπα ότι ο πόλεμος σου κάνει κακό, σκατιάρη. 621 01:07:56,285 --> 01:07:57,160 Άντε γαμήσου! 622 01:08:18,432 --> 01:08:19,725 Θες βοήθεια, γέρο; 623 01:08:21,768 --> 01:08:22,603 Άντε γαμήσου. 624 01:08:24,104 --> 01:08:24,938 Έλα. 625 01:08:27,941 --> 01:08:28,942 Έτσι μπράβο. 626 01:08:36,908 --> 01:08:40,328 Ο μόνος που ήθελα να σκοτώσω ήταν ο Στέφαν. 627 01:08:40,412 --> 01:08:41,287 Το ξέρω. 628 01:08:42,497 --> 01:08:43,332 Περίμενε! 629 01:08:48,377 --> 01:08:49,379 Γάμα το. 630 01:08:50,964 --> 01:08:52,006 Είναι εντάξει. 631 01:08:52,758 --> 01:08:53,591 Χάρλαν. 632 01:09:01,767 --> 01:09:02,768 Είναι ο Γκόρκα. 633 01:09:05,187 --> 01:09:06,604 Αυτός με αναγκάζει να το κάνω. 634 01:09:14,947 --> 01:09:16,323 Μπορείς να τον πολεμήσεις. 635 01:09:19,283 --> 01:09:20,285 Κάνεις λάθος. 636 01:09:21,662 --> 01:09:22,996 Είναι πολύ δυνατός. 637 01:09:25,499 --> 01:09:26,707 Φύγε απ' τη μέση. 638 01:09:37,678 --> 01:09:39,680 Δεν είσαι σκλάβα του. 639 01:09:40,889 --> 01:09:41,890 Δεν το ελέγχω. 640 01:09:43,350 --> 01:09:44,184 Κουνήσου. 641 01:09:45,143 --> 01:09:45,978 Σκότωσέ με. 642 01:09:47,229 --> 01:09:49,982 Σε παρακαλώ, σκότωσέ με. 643 01:09:51,524 --> 01:09:52,401 Γαμώτο! 644 01:09:54,319 --> 01:09:55,571 Συγγνώμη. 645 01:09:55,654 --> 01:09:56,780 Χάρλαν! 646 01:09:56,864 --> 01:09:58,156 Έλα. 647 01:09:58,866 --> 01:09:59,700 Έλα. 648 01:10:00,951 --> 01:10:01,785 Γαμώτο. 649 01:10:05,038 --> 01:10:07,541 Εντάξει. Θα καθαρίσω την πληγή. 650 01:10:08,292 --> 01:10:10,210 -Θα τσούξει. -Εντάξει. 651 01:10:10,294 --> 01:10:11,420 -Έτοιμος; -Ναι. 652 01:10:17,050 --> 01:10:18,969 Ορίστε. 653 01:10:19,052 --> 01:10:20,679 Εντάξει. 654 01:10:22,556 --> 01:10:23,557 -Πιες. -Ναι. 655 01:10:24,892 --> 01:10:25,934 Αυτό είναι. 656 01:10:26,560 --> 01:10:27,811 Θα γίνεις καλά. 657 01:10:31,356 --> 01:10:32,774 -Γενναίο παιδί. -Ναι. 658 01:10:44,328 --> 01:10:45,662 Στη φωτογραφία που έχεις... 659 01:10:49,082 --> 01:10:50,584 ήταν η γυναίκα και ο γιος σου; 660 01:10:55,214 --> 01:10:57,716 Ο Μίκλος και η Μιλιάνα. 661 01:11:06,183 --> 01:11:09,436 Ο Μίκλος ήταν εννιά χρονών όταν σκοτώθηκε. 662 01:11:12,940 --> 01:11:13,774 Λυπάμαι. 663 01:11:16,109 --> 01:11:17,110 Έχουμε πόλεμο. 664 01:11:29,498 --> 01:11:30,749 Συνέχισε να το πιέζεις. 665 01:11:39,591 --> 01:11:42,386 Από τη στιγμή που γεννιέσαι... 666 01:11:44,179 --> 01:11:46,849 σου λένε ότι ο τρόπος τους είναι ο σωστός. 667 01:11:50,352 --> 01:11:53,689 Σε μαθαίνουν σε σημείο που όχι μόνο το πιστεύεις εσύ ο ίδιος... 668 01:11:56,066 --> 01:11:57,484 αλλά στο τέλος... 669 01:11:59,152 --> 01:12:01,613 γίνεσαι κι εσύ αυτός που το μαθαίνει στους άλλους. 670 01:12:04,074 --> 01:12:05,450 Ακόμη και να το διατάζει. 671 01:12:07,494 --> 01:12:08,912 Ίσως δεν υπάρχει σωστή ομάδα. 672 01:12:13,876 --> 01:12:15,961 Ίσως είναι γραφτό να είμαστε στη λάθος πλευρά. 673 01:12:18,839 --> 01:12:23,218 Ή ίσως αυτός είναι ο μόνος πόλεμος που αξίζει να γίνει. 674 01:13:34,373 --> 01:13:35,457 Σας παρακαλώ, μη! 675 01:14:04,361 --> 01:14:05,571 Μην επαναστατείς. 676 01:14:06,196 --> 01:14:08,031 Ανήκουμε στον ίδιο αφέντη. 677 01:14:24,756 --> 01:14:26,175 Δεν ανήκω σε κανέναν. 678 01:14:39,396 --> 01:14:40,397 Μη φοβάσαι. 679 01:14:52,534 --> 01:14:54,995 Η αγάπη είναι υπερεκτιμημένη. 680 01:14:57,164 --> 01:14:58,707 Προτιμώ τον φόβο. 681 01:15:03,337 --> 01:15:05,923 Και τώρα φοβάσαι, Τέσλα. 682 01:15:07,508 --> 01:15:10,469 Γιατί ξέρεις, σαν σκύλος, 683 01:15:10,552 --> 01:15:12,971 ότι δάγκωσες το χέρι που σε ταΐζει. 684 01:15:36,161 --> 01:15:38,372 Ένα βαμπίρ κι ένα ντάμπιρ. 685 01:15:40,541 --> 01:15:42,459 Δεν βλέπεις την ειρωνεία; 686 01:15:43,669 --> 01:15:46,338 Είσαι ασήμαντη! 687 01:15:55,514 --> 01:15:58,475 Μια μαριονέτα που κινείται μόνο όταν κινώ εγώ τα νήματα. 688 01:16:00,227 --> 01:16:01,395 Είσαι ιδιοκτησία μου. 689 01:16:03,021 --> 01:16:04,064 Και μόνο δική μου. 690 01:16:06,525 --> 01:16:08,026 Το ντάμπιρ θα σε βρει. 691 01:16:12,781 --> 01:16:14,032 Και θα σε σκοτώσει. 692 01:16:17,661 --> 01:16:19,329 Θέλω να με βρει. 693 01:16:20,414 --> 01:16:27,004 Και μετά θα διορθώσω το λάθος που έκαναν που τον άφησαν να ζήσει. 694 01:16:45,355 --> 01:16:46,690 Δεν είσαι καλός νοσοκόμος. 695 01:16:48,108 --> 01:16:49,693 Έτσι προσέχεις τους ετοιμοθάνατους; 696 01:16:49,776 --> 01:16:52,654 Θες να πεθάνεις; Όχι; 697 01:16:57,451 --> 01:17:00,495 Χαίρομαι που όταν με φρόντιζες, μου πήρες κι άλλο αίμα. 698 01:17:06,293 --> 01:17:07,377 Για να δω την πληγή. 699 01:17:12,049 --> 01:17:12,925 Γαμώτο. 700 01:17:13,008 --> 01:17:16,053 -Και δεν πονάει. -Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 701 01:17:19,973 --> 01:17:23,101 Συνεργάζομαι με έναν υπερήρωα, έτσι; 702 01:17:23,185 --> 01:17:24,019 Ναι. 703 01:17:27,773 --> 01:17:29,149 Ή ίσως με ένα τέρας. 704 01:17:46,208 --> 01:17:47,417 Εδώ πρέπει να είναι. 705 01:17:50,629 --> 01:17:52,297 Τι κάνουμε τώρα, ομορφόπαιδο; 706 01:17:53,590 --> 01:17:54,424 Μπαίνουμε, 707 01:17:55,133 --> 01:17:56,218 σκοτώνουμε τον Γκόρκα, 708 01:17:57,261 --> 01:17:58,345 ελευθερώνουμε τον Γιούρι. 709 01:17:59,680 --> 01:18:00,681 Απλό. 710 01:18:01,890 --> 01:18:02,891 Απλό. 711 01:18:23,412 --> 01:18:24,413 Έχει ησυχία. 712 01:18:25,497 --> 01:18:26,498 Πολλή ησυχία. 713 01:18:29,751 --> 01:18:30,961 Τα λέμε πάνω. 714 01:19:13,420 --> 01:19:14,421 Μπαμπάκα; 715 01:19:16,048 --> 01:19:17,049 Μίκλος; 716 01:19:19,635 --> 01:19:20,636 Μπαμπάκα; 717 01:19:23,305 --> 01:19:24,598 Γαμώτο! 718 01:19:26,642 --> 01:19:27,643 Μπαμπάκα... 719 01:19:28,894 --> 01:19:30,229 γιατί με άφησες; 720 01:19:33,524 --> 01:19:34,816 Γιατί με άφησες; 721 01:19:37,986 --> 01:19:39,363 Γιατί με άφησες; 722 01:19:58,799 --> 01:19:59,800 Κούριακ; 723 01:21:32,893 --> 01:21:33,727 Τέσλα; 724 01:21:38,106 --> 01:21:38,941 Τέσλα. 725 01:21:54,248 --> 01:21:55,832 Κοιμήθηκες καλά... 726 01:21:57,251 --> 01:21:58,252 διοικητά; 727 01:22:14,893 --> 01:22:15,727 Άφησέ την. 728 01:22:18,564 --> 01:22:19,398 Άφησέ την! 729 01:22:21,358 --> 01:22:22,776 Άφησέ την, γαμώτο! 730 01:22:27,406 --> 01:22:28,407 Σταμάτα! 731 01:22:45,465 --> 01:22:46,884 Παλιοκαθίκι. 732 01:22:52,347 --> 01:22:53,599 Σταμάτα! 733 01:23:07,279 --> 01:23:11,033 Πάντα σε απεχθανόμουν, Κούριακ. 734 01:23:13,118 --> 01:23:18,498 Εσένα και την εμμονή σου με τους κανόνες. 735 01:23:20,292 --> 01:23:23,295 Το γαμημένο σου αίσθημα τιμής. 736 01:23:44,816 --> 01:23:49,488 Μπορεί να σε μεταμόρφωσαν σε τέρας, Στέφαν... 737 01:23:50,906 --> 01:23:54,159 αλλά ένα πράγμα δεν θα αλλάξει ποτέ. 738 01:23:57,663 --> 01:23:59,540 Παραμένεις χέστης. 739 01:26:06,416 --> 01:26:07,417 Γκόρκα! 740 01:26:12,005 --> 01:26:13,006 Γιούρι! 741 01:26:30,941 --> 01:26:33,527 Σε περίμενα, ντάμπιρ. 742 01:26:39,825 --> 01:26:41,159 Είσαι πολύ αργός. 743 01:26:44,746 --> 01:26:46,206 Και τώρα, 744 01:26:46,957 --> 01:26:48,417 στο βασίλειό μου, 745 01:26:49,293 --> 01:26:50,961 μπορώ επιτέλους να σε σκοτώσω. 746 01:27:01,180 --> 01:27:03,557 Για δοκίμασε, γαμημένο τέρας. 747 01:27:04,600 --> 01:27:05,601 Τέρας; 748 01:27:08,061 --> 01:27:08,896 Εγώ; 749 01:27:12,232 --> 01:27:15,152 Εσύ είσαι το μόνο βδέλυγμα εδώ. 750 01:27:22,409 --> 01:27:24,703 Τώρα που σ' έχω μπροστά μου, 751 01:27:25,746 --> 01:27:31,251 η μπόχα σου επιβεβαιώνει αυτό που υποψιαζόμουν. 752 01:27:33,086 --> 01:27:35,714 Ανήκεις στη γενεαλογία του Ντράκα. 753 01:27:36,965 --> 01:27:38,550 Ο Ντράκα ήταν ανόητος. 754 01:27:38,634 --> 01:27:43,805 Δεν έπρεπε να σε φέρει σ' αυτόν στον κόσμο ή να σ' αφήσει να ζήσεις τόσο πολύ. 755 01:27:44,556 --> 01:27:48,477 Κι αν ήθελε να σε χρησιμοποιήσει μόνο για εκδίκηση... 756 01:27:49,895 --> 01:27:51,772 δεν υπολόγισε καλά. 757 01:27:53,565 --> 01:27:57,861 Όπως έδιωξα αυτόν από εδώ πριν από αιώνες... 758 01:27:59,196 --> 01:28:02,783 τώρα θα σκοτώσω εσένα. 759 01:28:04,034 --> 01:28:07,538 Αίμα από το αίμα του... 760 01:28:09,414 --> 01:28:11,834 πώς τολμάς να ζεις τόσο καιρό; 761 01:28:19,424 --> 01:28:20,801 Εντυπωσιακό. 762 01:28:21,426 --> 01:28:23,595 Δεν είναι μεγαλειώδης... 763 01:28:31,270 --> 01:28:34,231 η ματαιότητα όλου αυτού; 764 01:28:54,793 --> 01:28:57,337 Όχι, μη λιποθυμήσεις ακόμα. 765 01:28:58,589 --> 01:29:01,758 Έχω κάποιον που θέλει να σε αποχαιρετήσει. 766 01:29:07,055 --> 01:29:09,057 Έναν ξεχωριστό φίλο. 767 01:29:22,946 --> 01:29:23,780 Χάρλαν; 768 01:29:27,492 --> 01:29:28,493 Γιούρι. 769 01:29:37,085 --> 01:29:38,587 Γιούρι, συγχώρεσέ με. 770 01:29:40,047 --> 01:29:42,841 Για ποιο πράγμα; Ήξερα ότι θα ερχόσουν να με βρεις. 771 01:29:49,515 --> 01:29:51,350 Δυστυχώς, είναι πολύ αργά. 772 01:29:55,145 --> 01:29:55,979 Γιούρι. 773 01:29:58,649 --> 01:29:59,691 Όχι! 774 01:30:15,541 --> 01:30:17,084 Συγγνώμη, παλιόφιλε. 775 01:30:18,585 --> 01:30:20,128 Ο Γκόρκα είναι ο αφέντης μου. 776 01:30:29,763 --> 01:30:33,517 Δεν μπόρεσα να τον σταματήσω. Ήταν μέσα στο μυαλό μου. 777 01:30:36,436 --> 01:30:37,271 Το ξέρω. 778 01:30:42,818 --> 01:30:46,488 Δεν θέλω να ζω έτσι. Σε παρακαλώ, Χάρλαν. 779 01:30:55,247 --> 01:30:56,665 Μη φοβάσαι, Γιούρι. 780 01:30:57,833 --> 01:30:58,834 Εγώ είμαι εδώ. 781 01:31:02,754 --> 01:31:04,506 Είσαι ένα αληθινό ντάμπιρ, φίλε μου. 782 01:31:06,466 --> 01:31:10,304 Ήταν υπέροχο που δούλεψα μαζί σου. 783 01:31:41,001 --> 01:31:43,921 Τι σπαραξικάρδιο αντίο. 784 01:32:28,006 --> 01:32:30,300 Ο στρατιώτης και η προδότρια. 785 01:32:31,385 --> 01:32:32,845 Γαμημένο καθίκι. 786 01:32:44,022 --> 01:32:45,983 Θα παραμείνετε θαμμένοι εδώ, 787 01:32:46,733 --> 01:32:49,862 βουτηγμένοι στην οδύνη που είδαν αυτοί οι τοίχοι. 788 01:32:51,572 --> 01:32:54,408 Και θα την υποφέρετε αιώνια, 789 01:32:55,284 --> 01:32:59,496 με κάθε ίνα της ύπαρξής σας. 790 01:33:31,320 --> 01:33:33,614 Ώρα να διαλέξεις, Χάρλαν. 791 01:33:39,953 --> 01:33:40,954 Πρέπει να ξέρω. 792 01:34:11,568 --> 01:34:14,488 Χάρλαν. Έλα. 793 01:34:16,740 --> 01:34:18,158 Έλα σε μένα. 794 01:34:32,172 --> 01:34:33,632 Τι συμβαίνει, Χάρλαν; 795 01:34:36,677 --> 01:34:38,846 Φοβάσαι τον ίδιο σου τον πατέρα; 796 01:34:43,100 --> 01:34:47,145 Ή μήπως θα έπρεπε να φοβάμαι τον γιο μου; 797 01:34:50,482 --> 01:34:53,068 Άκου το αίμα σου, γιε μου. 798 01:34:55,696 --> 01:34:57,739 Άκου ποιος είσαι. 799 01:36:57,317 --> 01:36:59,736 Γιατί σε άφησε να ζήσεις ο Ντράκα, ντάμπιρ; 800 01:37:00,529 --> 01:37:01,363 Γιατί; 801 01:37:24,970 --> 01:37:30,309 Έζησα σαν θεός ανάμεσα σε πλάσματα καταδικασμένα να πεθάνουν. 802 01:37:33,103 --> 01:37:35,022 Χάρη σε σένα, ντάμπιρ... 803 01:37:36,982 --> 01:37:38,150 τώρα ξέρω... 804 01:37:40,694 --> 01:37:42,696 την εκθαμβωτική λάμψη... 805 01:37:45,699 --> 01:37:46,867 του θανάτου. 806 01:38:30,786 --> 01:38:31,995 Πολέμησες καλά, στρατιώτη. 807 01:38:55,394 --> 01:38:56,228 Πάμε. 808 01:39:42,482 --> 01:39:43,692 Τι είναι αυτό το μέρος; 809 01:39:45,027 --> 01:39:47,321 Δεν μπορεί να έχει σχέση με τον Γκόρκα. 810 01:39:48,739 --> 01:39:50,824 Ο Γκόρκα είπε ότι ανήκε στον πατέρα μου. 811 01:40:16,475 --> 01:40:17,559 Ο πατέρας μου. 812 01:40:19,061 --> 01:40:20,646 Έτσι τον βλέπω στα οράματά μου. 813 01:40:21,813 --> 01:40:24,191 Άρα, όλη η οικογένεια είναι άσχημη. 814 01:40:44,002 --> 01:40:45,921 Υπάρχουν πολλοί σαν αυτόν. 815 01:40:47,339 --> 01:40:49,675 Τότε, ο πόλεμος θα κρατήσει πολύ. 816 01:40:51,009 --> 01:40:53,178 Καλώς ήρθες στον κόσμο των εφιαλτών, στρατιώτη. 817 01:40:55,514 --> 01:40:57,140 Θα γίνουμε ο εφιάλτης τους. 818 01:41:51,570 --> 01:41:54,406 Ο γιος μας έκανε την επιλογή του, Βέλμα. 819 01:41:54,489 --> 01:41:56,867 ΒΕΛΜΑ 820 01:41:58,202 --> 01:41:59,286 Έγινε... 821 01:42:00,454 --> 01:42:01,538 το ντάμπιρ. 822 01:42:02,581 --> 01:42:05,626 Αλλά δεν συμφώνησε να σε ακολουθήσει. 823 01:42:06,710 --> 01:42:08,378 Ούτε να γίνει σύμμαχός σου. 824 01:42:08,462 --> 01:42:10,923 Ίσως προσπαθήσει να σε σκοτώσει. 825 01:42:13,008 --> 01:42:14,009 Ίσως. 826 01:42:15,469 --> 01:42:16,470 Ή... 827 01:42:17,596 --> 01:42:20,390 ίσως ακούσει το κάλεσμα του αίματός του. 828 01:42:23,602 --> 01:42:25,354 Το αίμα μου. 829 01:42:32,778 --> 01:42:34,404 Γιατί αυτή είναι μόνο η αρχή. 830 01:42:37,407 --> 01:42:39,576 Η αρχή του δικού μου πολέμου. 831 01:42:43,080 --> 01:42:45,290 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Alexandra Paspaladelli