1
00:02:52,464 --> 00:02:56,093
Ντράκα!
2
00:02:58,720 --> 00:03:00,055
Πού είσαι;
3
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Έρχεται.
4
00:03:07,521 --> 00:03:08,856
Θα φροντίσουμε τη μητέρα.
5
00:03:09,439 --> 00:03:10,315
Κράτησέ τον έξω.
6
00:03:10,399 --> 00:03:12,067
-Έλα. Σπρώξε, καλή μου.
-Σπρώξε.
7
00:03:29,501 --> 00:03:32,504
Ντράκα!
8
00:03:44,016 --> 00:03:44,850
Σπρώξε.
9
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Ντράκα!
10
00:04:21,887 --> 00:04:23,388
Η μητέρα πέθανε.
11
00:04:23,472 --> 00:04:25,432
Το παιδί ζει.
12
00:05:28,161 --> 00:05:29,746
Δώσε μου τον γιο μου.
13
00:05:39,214 --> 00:05:40,549
Δεν θα τον πάρεις.
14
00:05:41,633 --> 00:05:43,177
Είναι υπό την προστασία μας.
15
00:05:44,511 --> 00:05:47,681
Είναι καθήκον μας να τον μεγαλώσουμε.
16
00:05:47,764 --> 00:05:50,767
Μέχρι να μπορεί να αποφασίσει μόνος του.
17
00:05:58,066 --> 00:05:59,443
Το ντάμπιρ ζει.
18
00:06:30,891 --> 00:06:35,771
ΒΑΛΚΑΝΙΑ
19
00:06:44,780 --> 00:06:46,657
ΓΙΟΡΒΟΛΑΚ
20
00:07:16,520 --> 00:07:18,564
Κάποιος το διασκέδασε εδώ.
21
00:07:59,605 --> 00:08:02,232
Ευτυχώς που μας είπαν
ότι ανάκτησαν την πόλη.
22
00:08:13,869 --> 00:08:16,371
Τώρα πρέπει να κάνουμε
τη δουλειά του νεκροθάφτη.
23
00:08:37,100 --> 00:08:39,645
Τι σκατά έπαθαν τα πτώματα;
24
00:08:45,442 --> 00:08:46,818
Πού είναι το αίμα;
25
00:09:40,497 --> 00:09:42,207
Δεν γλύτωσε κανείς.
26
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Στρατιωτικοί...
27
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
πολίτες.
28
00:09:47,838 --> 00:09:48,922
Σκοτώθηκαν μεταξύ τους;
29
00:09:50,007 --> 00:09:51,008
Μη λες μαλακίες.
30
00:09:52,050 --> 00:09:54,052
Πάντα κάποιος επιβιώνει από μια μάχη.
31
00:10:03,061 --> 00:10:05,397
Μοιάζει δουλειά λύκων.
32
00:10:13,030 --> 00:10:13,864
Ήταν...
33
00:10:16,450 --> 00:10:17,284
Ήρεμα.
34
00:10:18,577 --> 00:10:19,828
...ο διάβολος.
35
00:10:22,206 --> 00:10:24,249
Ήταν ο διάβολος.
36
00:10:28,003 --> 00:10:29,671
Τι έγινε εδώ, γέρο;
37
00:10:30,589 --> 00:10:32,841
Άνοιξαν πυρ...
38
00:10:35,302 --> 00:10:38,430
-Οι δικοί μου στην εκκλησία...
-Ήρεμα.
39
00:10:38,514 --> 00:10:42,392
-...φωνάζει "Αίμα, αίμα, αίμα".
-Ήρεμα.
40
00:10:43,101 --> 00:10:44,102
Ποιος ήταν;
41
00:10:45,687 --> 00:10:46,772
Τους είδες;
42
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
Το ντάμπιρ.
43
00:10:49,149 --> 00:10:52,861
Πρέπει να καλέσεις το ντάμπιρ.
44
00:10:52,945 --> 00:10:54,947
-Ντάμπιρ;
-Πρέπει να καλέσεις...
45
00:10:57,241 --> 00:10:59,076
Βγάλε τον σκασμό.
46
00:10:59,159 --> 00:11:00,327
Να πάρει, Στέφαν!
47
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
Τι πρόβλημα έχεις;
48
00:11:04,831 --> 00:11:07,209
Ένας τρελός γεροξεκούτης ήταν.
49
00:11:12,714 --> 00:11:13,715
Φώναξε τους άλλους.
50
00:11:16,093 --> 00:11:18,512
Μαζέψτε όλες τις σορούς σ' ένα μέρος.
51
00:11:20,556 --> 00:11:22,057
Πρέπει να θάψουμε τους νεκρούς.
52
00:11:25,102 --> 00:11:26,103
Κουνηθείτε!
53
00:11:39,741 --> 00:11:40,742
Πάμε.
54
00:11:40,826 --> 00:11:42,452
Μη σας ξεφύγει κανείς!
55
00:11:43,996 --> 00:11:45,247
Πάτε τους εκεί.
56
00:12:04,308 --> 00:12:05,309
Χάρλαν.
57
00:12:06,226 --> 00:12:07,644
Έλα εδώ, σε μένα.
58
00:12:17,196 --> 00:12:19,448
-Κι άλλος εφιάλτης;
-Ναι.
59
00:12:19,990 --> 00:12:21,450
Χειροτερεύουν, Γιούρι.
60
00:12:28,832 --> 00:12:30,834
Σταμάτα να πίνεις αυτές τις αηδίες.
61
00:12:30,918 --> 00:12:32,503
Είσαι πολύ νέος για πατέρας μου.
62
00:12:32,586 --> 00:12:35,214
Αλλά όχι πολύ νέος
για μάνατζέρ σου, Χάρλαν.
63
00:12:36,548 --> 00:12:39,176
Σε θέλω σε φόρμα. Έχουμε πολλή δουλειά.
64
00:12:39,259 --> 00:12:40,886
Είμαι σε τέλεια φόρμα. Δεν βλέπεις;
65
00:12:41,512 --> 00:12:42,763
Σταμάτα να το λες "δουλειά".
66
00:12:42,846 --> 00:12:43,931
Δουλειά είναι.
67
00:12:44,556 --> 00:12:45,933
Βγάζεις τα προς το ζην.
68
00:12:47,476 --> 00:12:49,853
-Πού με πας;
-Στη Γιοστανίρα.
69
00:12:49,937 --> 00:12:51,730
Το νεκροταφείο τους μολύνθηκε.
70
00:12:51,813 --> 00:12:53,440
Δεν ήμασταν εκεί πριν μια βδομάδα;
71
00:12:53,524 --> 00:12:54,775
Αυτό ήταν η Γιοσταλίκα.
72
00:12:55,484 --> 00:12:58,695
-Έλα, φίλε. Συγκεντρώσου, σε παρακαλώ.
-Χαλάρωσε.
73
00:12:59,780 --> 00:13:00,906
Είμαι επαγγελματίας.
74
00:13:03,700 --> 00:13:04,701
Το ντάμπιρ.
75
00:13:09,248 --> 00:13:11,792
Ελάτε πιο κοντά. Παρακαλώ. Πλησιάστε.
76
00:13:12,334 --> 00:13:13,877
Έρχεται το ντάμπιρ.
77
00:13:19,591 --> 00:13:20,425
Το ντάμπιρ.
78
00:13:20,968 --> 00:13:22,803
Πολίτες της Γιοστανίρα.
79
00:13:24,346 --> 00:13:25,973
Ξέρω ότι ανησυχείτε.
80
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
Το κακό έχει φτάσει στο ήσυχο χωριό σας.
81
00:13:29,726 --> 00:13:32,980
Και πιστέψτε με, έχετε δίκιο να φοβάστε.
82
00:13:33,730 --> 00:13:37,484
Η μπόχα του διαβόλου είναι παντού,
έχει κατακλύσει το μέρος.
83
00:13:38,652 --> 00:13:39,695
Είστε καταραμένοι.
84
00:13:42,614 --> 00:13:45,701
Με ακούσατε,
είστε καταραμένοι και το ξέρετε ήδη.
85
00:13:46,910 --> 00:13:49,705
Αλλά από δω και πέρα,
δεν θα φοβάστε το κακό.
86
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Γιατί σήμερα...
87
00:13:52,583 --> 00:13:58,005
επιτέλους,
ανάμεσά σας βρίσκεται ο ισχυρός...
88
00:13:58,839 --> 00:13:59,923
Χάρλαν...
89
00:14:01,508 --> 00:14:02,634
το ντάμπιρ.
90
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Το ντάμπιρ.
91
00:14:06,805 --> 00:14:08,223
Πάτε με στο νεκροταφείο.
92
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
Κάντε πίσω. Αφήστε τον να δουλέψει.
93
00:14:15,689 --> 00:14:19,026
Κάντε πίσω. Το ντάμπιρ νιώθει
την παρουσία ενός βαμπίρ.
94
00:14:23,614 --> 00:14:24,823
Κάντε πίσω.
95
00:14:27,826 --> 00:14:29,494
Έξω, καταραμένη ψυχή.
96
00:14:30,162 --> 00:14:32,372
Γύρνα στην κόλαση που σε γέννησε.
97
00:14:32,456 --> 00:14:34,791
Δεν ανήκεις σε αυτό το ιερό μέρος.
98
00:14:43,509 --> 00:14:45,511
-Πίτσα μαργαρίτα...
-Τι λέει;
99
00:14:46,220 --> 00:14:50,599
Το σφραγίζει με εσωτεριστικές φόρμουλες,
ώστε να μην επιστρέψει το κακό.
100
00:14:51,975 --> 00:14:54,061
Πολύ θα ήθελα ένα ποτό τώρα, Γιούρι.
101
00:14:56,939 --> 00:14:58,190
Γνώσεις χιλιετηρίδας.
102
00:15:07,783 --> 00:15:09,368
Γυρίστε στα σπίτια σας εν ειρήνη.
103
00:15:09,451 --> 00:15:12,496
Το τέρας που μόλυνε το νεκροταφείο σας
νικήθηκε.
104
00:15:26,426 --> 00:15:28,720
Ευχαριστώ.
105
00:15:29,930 --> 00:15:32,850
Εντάξει. Ευχαριστώ.
106
00:15:33,684 --> 00:15:34,935
Γιούρι!
107
00:15:48,574 --> 00:15:50,576
Διοικητής Κούριακ προς διοίκηση.
108
00:15:52,494 --> 00:15:54,621
Διοικητής Κούριακ προς διοίκηση.
109
00:15:57,374 --> 00:15:58,584
Διοικητής Κούριακ.
110
00:16:04,256 --> 00:16:05,382
Διοικητής Κούρ...
111
00:16:09,136 --> 00:16:10,137
Γάμα το.
112
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Και τώρα;
113
00:16:20,606 --> 00:16:21,607
Μένουμε εδώ...
114
00:16:24,818 --> 00:16:26,361
και διατηρούμε τη θέση μας.
115
00:16:52,846 --> 00:16:54,181
Δεν καταλαβαίνω τον Κούριακ.
116
00:16:55,432 --> 00:16:57,893
Τι νόημα έχει να μείνουμε
σ' αυτήν την πόλη;
117
00:16:57,976 --> 00:17:01,230
Η πόλη φάντασμα θα μας βοηθήσει
να κερδίσουμε τον πόλεμο;
118
00:17:03,106 --> 00:17:05,400
Από πότε έγινες στρατηγός, Πέταρ;
119
00:17:05,483 --> 00:17:07,653
Γι' αυτό δεν είμαι εδώ;
120
00:17:07,736 --> 00:17:10,364
Είσαι εδώ επειδή έχεις τσιγάρα.
Δώσε μου ένα.
121
00:17:11,156 --> 00:17:13,075
Ίσως έτσι δεν παγώσουν τα μπαλάκια μου.
122
00:17:22,209 --> 00:17:23,417
Βοήθεια!
123
00:17:27,339 --> 00:17:28,549
Μάλλον ονειρεύομαι.
124
00:17:29,466 --> 00:17:31,176
Δεν ονειρεύεσαι.
125
00:17:31,260 --> 00:17:32,261
Βοήθεια!
126
00:17:34,930 --> 00:17:37,933
-Βοήθησέ με, φοβάμαι.
-Ναι, μωρό μου.
127
00:17:38,016 --> 00:17:39,434
Θα σε βοηθήσω.
128
00:17:40,769 --> 00:17:41,687
Έλα στον μπαμπάκα.
129
00:17:41,770 --> 00:17:44,356
Περίμενε, Πέταρ.
Δεν ξέρεις ποια μπορεί να είναι.
130
00:17:44,940 --> 00:17:48,652
Εντάξει. Σαν να ψοφάει να με γνωρίσει.
131
00:17:49,486 --> 00:17:50,487
Πέταρ.
132
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Βοήθεια.
133
00:18:10,382 --> 00:18:11,216
Πέταρ.
134
00:18:13,093 --> 00:18:13,927
Πέταρ.
135
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
Πέταρ!
136
00:18:25,981 --> 00:18:26,982
Κουνηθείτε!
137
00:18:29,484 --> 00:18:30,819
Διοικητά!
138
00:18:32,112 --> 00:18:33,197
Ποιος πυροβολεί;
139
00:18:34,156 --> 00:18:37,326
Από εκεί που είναι οι δύο ηλίθιοι,
ο Πέταρ και ο Γιάνκο.
140
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
-Δεχόμαστε επίθεση!
-Κουνηθείτε. Τρεις μαζί μου!
141
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Κουνηθείτε!
142
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
Ποιος είναι εκεί;
143
00:19:14,988 --> 00:19:15,822
Τίτο!
144
00:19:16,406 --> 00:19:17,407
Τίτο!
145
00:19:39,596 --> 00:19:42,057
-Κουνηθείτε.
-Διοικητά, δεχόμαστε επίθεση!
146
00:19:42,140 --> 00:19:42,975
Διοικητά!
147
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
Ποιος μας επιτέθηκε;
148
00:20:00,617 --> 00:20:01,994
Μείνετε στις θέσεις σας!
149
00:20:03,370 --> 00:20:04,371
Στις θέσεις σας!
150
00:20:04,872 --> 00:20:05,914
Τι συμβαίνει;
151
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
Τι συμβαίνει;
152
00:20:17,843 --> 00:20:19,219
Γαμώτο.
153
00:20:23,432 --> 00:20:24,266
Διοικητά!
154
00:20:24,349 --> 00:20:25,976
Διοικητά, χρειαζόμαστε βοήθεια!
155
00:20:26,059 --> 00:20:27,102
Ελάτε!
156
00:20:27,728 --> 00:20:28,604
Καλύψτε με!
157
00:20:29,813 --> 00:20:31,607
Άσ' τον κάτω. Κουνήσου.
158
00:20:38,197 --> 00:20:39,406
Ποιον είδες, Γιόσιφ;
159
00:20:40,908 --> 00:20:43,619
Τον πυροβόλησα, αλλά δεν πέθανε.
160
00:20:44,953 --> 00:20:46,288
Δεν πέθανε.
161
00:20:47,956 --> 00:20:49,750
Γιόσιφ. Γιόσιφ!
162
00:20:49,833 --> 00:20:51,376
Μην το κάνεις αυτό.
163
00:20:53,504 --> 00:20:54,505
Να τον καλέσουμε.
164
00:20:55,839 --> 00:20:57,132
Έλα, μαλάκα.
165
00:20:58,008 --> 00:21:00,427
-Ο γέρος είχε δίκιο!
-Λάζαρ.
166
00:21:00,511 --> 00:21:01,929
Οι εχθροί μας...
167
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
Διαβολικά πλάσματα!
168
00:21:05,182 --> 00:21:06,183
Απέθαντοι!
169
00:21:07,601 --> 00:21:10,812
-Τι έχεις πάθει;
-Οι σφαίρες μας είναι άχρηστες μ' αυτά.
170
00:21:12,314 --> 00:21:14,858
Πρέπει να βρούμε αυτόν που ξέρει
πώς να τους νικήσουμε.
171
00:21:15,859 --> 00:21:17,486
Για ποιον στο διάολο μιλάς;
172
00:21:21,490 --> 00:21:22,491
Τον ξέρω.
173
00:21:24,952 --> 00:21:26,662
Άσε με να βρω αυτόν...
174
00:21:27,955 --> 00:21:29,289
που μπορεί να μας βοηθήσει.
175
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
Δεν μ' αρέσει να κάνω όλο το σόου.
176
00:21:43,720 --> 00:21:44,805
Δεν κάνουμε τίποτα κακό.
177
00:21:44,888 --> 00:21:47,683
-Αυτό λες "δεν κάνουμε τίποτα κακό";
-Το κορίτσι είναι ήδη νεκρό.
178
00:21:47,766 --> 00:21:48,892
Δεν θα νιώσει τίποτα.
179
00:21:49,518 --> 00:21:52,896
Οι γονείς της θα κοιμηθούν απόψε,
ξέροντας ότι δεν θα ξυπνήσει ως βαμπίρ.
180
00:21:53,564 --> 00:21:56,525
Αυτό, κατά τη γνώμη μου,
λέγεται "κάνω το καλό".
181
00:21:56,608 --> 00:21:58,986
Κι όλα αυτά χάρη στο σπουδαίο ντάμπιρ.
182
00:22:02,155 --> 00:22:03,532
Δώσε μου το παλούκι.
183
00:22:09,830 --> 00:22:10,664
Σώσε μας.
184
00:22:10,747 --> 00:22:12,165
-Είσαι ο σωτήρας μας.
-Ντάμπιρ.
185
00:22:12,249 --> 00:22:13,417
Ντάμπιρ.
186
00:22:28,640 --> 00:22:32,186
-Κάντε πίσω.
-Πρέπει να της κόψεις το κεφάλι;
187
00:22:33,312 --> 00:22:35,856
Είναι η μικρή μου κόρη, η Έμινα.
188
00:22:35,939 --> 00:22:38,525
Σώσε την ψυχή της, ντάμπιρ.
189
00:22:38,609 --> 00:22:40,652
Άσε το ντάμπιρ να δουλέψει.
190
00:22:40,736 --> 00:22:41,737
Σε παρακαλώ!
191
00:22:44,823 --> 00:22:46,283
Συγχώρεσέ με, Έμινα.
192
00:22:55,751 --> 00:22:57,586
Θεέ μου.
193
00:23:05,552 --> 00:23:06,845
Ευχαριστώ, αλλά...
194
00:23:07,721 --> 00:23:09,515
Ευχαριστώ, αλλά μη μιλάτε.
195
00:23:10,307 --> 00:23:12,726
Εξαγνίζουμε το νεκροταφείο
από τα κακά πνεύματα,
196
00:23:12,809 --> 00:23:15,062
και είναι πολλά αυτήν την ώρα θανάτου.
197
00:23:15,145 --> 00:23:16,563
Ευχαριστώ.
198
00:23:16,647 --> 00:23:17,856
Η παράσταση τελείωσε, μικρέ.
199
00:23:18,524 --> 00:23:19,733
Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
200
00:23:21,610 --> 00:23:24,738
Συλλαμβάνουμε αυτόν τον απατεώνα
με εντολή του διοικητή.
201
00:23:25,364 --> 00:23:27,574
Δεν θα μπορεί να σας κλέβει πια, κορόιδα.
202
00:23:28,408 --> 00:23:29,243
Κάντε πίσω!
203
00:23:29,868 --> 00:23:30,702
Κάντε πίσω!
204
00:23:31,954 --> 00:23:32,955
Κάντε πίσω!
205
00:23:34,414 --> 00:23:36,583
Αν τον συλλάβεις,
θα πρέπει να συλλάβεις κι εμένα.
206
00:23:36,667 --> 00:23:37,709
Δίνε του, μικρέ!
207
00:23:38,627 --> 00:23:41,713
-Κάτω.
-Δεν πάω πουθενά χωρίς τον μάνατζέρ μου!
208
00:23:56,019 --> 00:23:58,730
Δεν σε αναγνώρισα.
Αλλιώς, θα σε χτυπούσα πιο δυνατά.
209
00:23:58,814 --> 00:24:01,108
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου
από τη μέρα που γνωριστήκαμε.
210
00:24:01,191 --> 00:24:03,151
Τα πλεονεκτήματα της υγιεινής ζωής.
211
00:24:03,902 --> 00:24:07,030
Εσύ, από την άλλη, έχεις τα χάλια σου.
Ο πόλεμος δεν σου πάει.
212
00:24:07,114 --> 00:24:09,408
Δεν μπορείς να μας συλλάβεις
επειδή τους δώσαμε ελπίδα.
213
00:24:09,491 --> 00:24:11,743
"Ελπίδα". Κρίμα για τους ηλίθιους.
214
00:24:12,786 --> 00:24:14,037
Και δεν σας συλλαμβάνουμε.
215
00:24:14,580 --> 00:24:16,248
Ο διοικητής θέλει να σας μιλήσει.
216
00:24:16,790 --> 00:24:17,833
Να μιλήσει σε εμάς;
217
00:24:18,417 --> 00:24:22,087
-Δύο άχρηστους, ανούσιους αλήτες;
-Ναι, έχεις δίκιο, μικρέ.
218
00:24:23,213 --> 00:24:25,507
Θέλει να μιλήσει στον Χάρλαν.
219
00:24:25,591 --> 00:24:27,259
Τι σκατά θα του πω;
220
00:24:28,343 --> 00:24:29,845
Τι συμβαίνει εδώ, Λάζαρ;
221
00:25:02,419 --> 00:25:03,253
Κουνήσου.
222
00:25:07,132 --> 00:25:08,133
Πάμε.
223
00:25:10,761 --> 00:25:11,595
Ανοίξτε!
224
00:25:13,055 --> 00:25:14,431
Είμαι ο μάνατζέρ του.
225
00:25:15,516 --> 00:25:16,350
Μην ανακατεύεσαι.
226
00:25:24,650 --> 00:25:25,984
Να τος, διοικητά.
227
00:25:38,789 --> 00:25:39,623
Λοιπόν;
228
00:25:42,417 --> 00:25:46,213
"Λοιπόν", τι; Εσείς με φέρατε εδώ.
229
00:25:47,005 --> 00:25:49,007
Καλύτερα που δεν έβλεπα
τις ασχημόφατσές σας.
230
00:25:50,175 --> 00:25:52,261
Δείξε σεβασμό στον διοικητή Κούριακ.
231
00:25:54,513 --> 00:25:55,931
Μάλιστα, συνταγματάρχα.
232
00:25:56,431 --> 00:25:58,433
Στρατιώτης Χάρλαν, ευπειθώς αναφέρω.
233
00:26:02,729 --> 00:26:03,564
Όχι;
234
00:26:05,691 --> 00:26:08,777
Αν ολοκληρώσαμε τις συστάσεις,
θα μου πει κάποιος τι κάνω εδώ;
235
00:26:09,653 --> 00:26:11,280
Δεν έχω καμία σχέση με τον πόλεμο.
236
00:26:15,868 --> 00:26:16,869
Κάθισε.
237
00:26:20,664 --> 00:26:21,665
Σε παρακαλώ.
238
00:26:47,191 --> 00:26:49,359
Ο πόλεμος μάς αφορά όλους.
239
00:26:51,195 --> 00:26:52,279
Κι εσένα, ντάμπιρ.
240
00:27:00,370 --> 00:27:02,331
Κάτι μας επιτέθηκε χθες βράδυ.
241
00:27:04,625 --> 00:27:05,667
Σκότωσε τους άντρες μου.
242
00:27:07,878 --> 00:27:09,755
Κάτι που δεν ανήκει σ' αυτόν τον κόσμο.
243
00:27:12,716 --> 00:27:13,926
Θέλω να μάθω τι.
244
00:27:15,677 --> 00:27:17,513
Και μου λένε ότι εσύ ξέρεις.
245
00:27:22,476 --> 00:27:24,895
Τι ακριβώς είσαι;
246
00:27:26,313 --> 00:27:27,314
Εγώ;
247
00:27:30,984 --> 00:27:32,152
Είμαι ντάμπιρ.
248
00:27:33,946 --> 00:27:35,113
Κυνηγός βρικολάκων.
249
00:27:37,991 --> 00:27:40,369
Με τον συνεργάτη μου φροντίζουμε
να μην ξαναζωντανέψει
250
00:27:40,452 --> 00:27:43,539
κάποιος που δάγκωσαν
αυτά τα διαβολικά πλάσματα.
251
00:27:45,999 --> 00:27:47,459
Τότε ξέρεις πώς να τα σκοτώσεις.
252
00:27:49,002 --> 00:27:49,837
Ναι.
253
00:27:52,214 --> 00:27:55,467
Αλλά θες στ' αλήθεια να μάθεις τι είμαι;
254
00:28:00,264 --> 00:28:01,598
Είμαι απατεώνας.
255
00:28:04,059 --> 00:28:06,645
Δεν υπάρχουν βρικόλακες, ηλίθιε.
256
00:28:25,080 --> 00:28:26,373
Σηκώστε τον.
257
00:28:26,456 --> 00:28:28,625
Είμαι ο μάνατζέρ του.
Πρέπει να είμαι μαζί του.
258
00:28:28,709 --> 00:28:30,627
Δικαιούται κάποιον να τον υπερασπιστεί.
259
00:28:31,378 --> 00:28:32,629
Χάρλαν!
260
00:28:33,380 --> 00:28:36,175
Χάρλαν. Θα μου πεις
τι έκανες στον συνεργάτη μου;
261
00:28:36,258 --> 00:28:39,178
Να τος, σώος και αβλαβής. Προς το παρόν.
262
00:28:48,312 --> 00:28:49,897
Κοίτα καλά.
263
00:28:51,023 --> 00:28:55,110
Δεν ξέρω ποιος ή τι το έκανε, αλλά το ίδιο
μπορεί να συμβεί και σ' εσένα απόψε.
264
00:28:55,194 --> 00:28:56,653
Είσαι τρελός, γαμώτο;
265
00:28:57,196 --> 00:28:58,614
Το ντάμπιρ είναι μαλακίες!
266
00:28:58,697 --> 00:29:00,115
Άσ' τον.
267
00:29:03,035 --> 00:29:05,829
Το λέει για να σώσει το τομάρι του.
268
00:29:06,872 --> 00:29:09,875
Αλλά είμαστε απ' την ίδια πόλη
και ξέρουμε τι είναι.
269
00:29:11,752 --> 00:29:13,378
Ο γιος του διαβόλου.
270
00:29:14,505 --> 00:29:17,633
Η απόδειξη είναι
ότι δεν έχει γεράσει καθόλου
271
00:29:17,716 --> 00:29:19,134
από τότε που τον γνώρισα.
272
00:29:21,386 --> 00:29:24,097
Για να δούμε ποιος από εσάς
λέει την αλήθεια.
273
00:29:24,640 --> 00:29:27,059
Λάζαρ, δώσε του το όπλο σου.
274
00:29:28,810 --> 00:29:29,645
Κουνήσου!
275
00:29:35,150 --> 00:29:36,985
Είναι γεμάτο.
276
00:29:38,320 --> 00:29:39,363
Μην το χαραμίσεις.
277
00:29:44,284 --> 00:29:45,536
Γεμίστε!
278
00:29:49,164 --> 00:29:52,960
-Θα σκοτωθεί εξαιτίας σου.
-Του δώσαμε όπλο.
279
00:29:53,043 --> 00:29:56,463
Ο φίλος σου είναι ο τράγος
που θα προσελκύσει τον λύκο.
280
00:29:56,547 --> 00:29:58,215
Αν είναι αυτό που λένε,
281
00:29:59,091 --> 00:30:01,301
είναι ο λύκος, όχι ο τράγος.
282
00:30:06,014 --> 00:30:07,724
Για να δούμε πώς θα εξελιχθεί.
283
00:30:28,829 --> 00:30:30,497
Τι άθλια νύχτα.
284
00:31:39,816 --> 00:31:40,817
Βοήθεια.
285
00:31:44,446 --> 00:31:45,280
Γεια.
286
00:31:47,032 --> 00:31:49,284
-Μη φοβάσαι.
-Σε παρακαλώ, μη μου κάνεις κακό.
287
00:31:49,993 --> 00:31:51,078
Τι κάνεις εδώ;
288
00:31:52,412 --> 00:31:54,206
Προσπαθώ να επιβιώσω.
289
00:31:55,707 --> 00:31:56,875
Μη φοβάσαι.
290
00:31:57,668 --> 00:31:58,669
Σε παρακαλώ.
291
00:32:10,180 --> 00:32:11,849
Έλα, έλα.
292
00:32:27,114 --> 00:32:28,323
Η μυρωδιά του αίματός σου.
293
00:32:29,700 --> 00:32:31,827
-Τι είσαι;
-Εγώ τι είμαι;
294
00:32:31,910 --> 00:32:33,453
Τι σκατά είσαι εσύ;
295
00:32:44,756 --> 00:32:46,633
Όρθιος, όμορφε.
296
00:32:46,717 --> 00:32:47,718
Ώρα για δείπνο.
297
00:32:53,682 --> 00:32:54,850
Χάρλαν;
298
00:32:55,684 --> 00:32:58,270
-Πρέπει να δούμε τι του συνέβη.
-Δεν θα φύγει κανείς.
299
00:33:10,782 --> 00:33:12,993
Τι πρόβλημα έχεις με την μπλούζα μου;
300
00:33:13,744 --> 00:33:16,580
-Τώρα θα καταστρέψω τη δική σου.
-Όχι, Μπόγιαν!
301
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
Δεν είναι άνθρωπος.
302
00:33:38,185 --> 00:33:39,603
Πώς το έκανες αυτό;
303
00:33:52,866 --> 00:33:54,243
Κουνηθείτε!
304
00:33:56,453 --> 00:33:57,454
Πυρ!
305
00:34:24,356 --> 00:34:27,359
Σκότωσέ τον!
306
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
Το ντάμπιρ.
307
00:35:01,894 --> 00:35:02,978
Ντάμπιρ.
308
00:35:35,552 --> 00:35:38,222
Γυρίστε πίσω, παιδιά μου.
Δεν μπορείτε να τον νικήσετε.
309
00:35:39,806 --> 00:35:40,641
Όχι εσύ.
310
00:35:44,811 --> 00:35:45,854
Εσύ μείνε.
311
00:35:48,524 --> 00:35:50,734
Μείνε μαζί του και γίνε τα μάτια μου.
312
00:36:26,603 --> 00:36:27,729
Είναι ακόμα ζωντανός!
313
00:36:43,704 --> 00:36:45,163
Νόμιζα ότι θα σε έχανα.
314
00:36:50,002 --> 00:36:51,086
Θεέ μου, είσαι καλά;
315
00:36:51,795 --> 00:36:52,629
Ναι.
316
00:37:09,563 --> 00:37:12,691
Κούριακ, πάμε να φύγουμε
απ' αυτό το καταραμένο μέρος.
317
00:37:12,774 --> 00:37:14,568
Αν μείνουμε εδώ, θα πεθάνουμε όλοι.
318
00:37:14,651 --> 00:37:16,320
Ναι, θα μας σκοτώσουν όλους.
319
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
Τι σκατά του έκανες;
320
00:37:28,290 --> 00:37:29,291
Ο ήλιος ήταν.
321
00:37:30,542 --> 00:37:32,127
Πρέπει να δεις ένα κορίτσι.
322
00:37:34,880 --> 00:37:35,881
Γαμώτο.
323
00:37:37,341 --> 00:37:38,550
Μπείτε μέσα.
324
00:37:45,933 --> 00:37:46,975
Φοβάστε;
325
00:37:49,228 --> 00:37:51,355
Φοβάστε, γαμώτο;
326
00:37:52,314 --> 00:37:53,315
Λάζαρ!
327
00:37:57,152 --> 00:37:58,695
-Κουνηθείτε! Μέσα!
-Γρήγορα!
328
00:37:59,571 --> 00:38:00,405
Κουνηθείτε!
329
00:38:21,760 --> 00:38:22,970
Έχουμε αιχμάλωτο.
330
00:38:25,806 --> 00:38:27,224
Κάντε πίσω!
331
00:38:31,103 --> 00:38:32,229
Δεν φεύγει κανείς.
332
00:38:37,734 --> 00:38:39,653
Χωρίς παρεξήγηση, Κούριακ,
333
00:38:40,445 --> 00:38:43,782
αλλά δεν είπαν να πολεμήσουμε βρικόλακες
όταν κατατάχτηκα.
334
00:38:45,909 --> 00:38:48,161
Θες να περάσεις στρατοδικείο, Στέφαν;
335
00:38:48,245 --> 00:38:51,373
Μας έφερες σ' αυτό το σκατοχώρι
336
00:38:51,456 --> 00:38:53,375
για να μας ταΐσεις σ' αυτά τα τέρατα.
337
00:38:54,710 --> 00:38:57,087
Μερικοί φίλοι μας είναι ήδη νεκροί!
338
00:38:57,754 --> 00:39:01,383
Ίσως εσύ πρέπει να περάσεις στρατοδικείο.
339
00:39:01,466 --> 00:39:02,301
Κι εσύ...
340
00:39:03,385 --> 00:39:07,431
αν είσαι όντως δολοφόνος βρικολάκων,
σκότωσέ το.
341
00:39:08,098 --> 00:39:12,060
Να το σύρουμε στον ήλιο
και να το κάψουμε σαν το άλλο!
342
00:39:13,020 --> 00:39:14,313
Να σκοτώσουμε τα τέρ...
343
00:39:14,980 --> 00:39:17,816
-Τι διάολο κάνεις, μαλάκα;
-Δεν έχει νόημα να τη σκοτώσουμε.
344
00:39:19,067 --> 00:39:20,068
Έχει δίκιο.
345
00:39:21,445 --> 00:39:24,489
Μόνο μ' αυτή θα καταλάβουμε
με τι έχουμε να κάνουμε.
346
00:39:25,115 --> 00:39:27,242
Ας αφήσουμε τον Κoύριακ εδώ
μ' αυτό το πράγμα.
347
00:39:27,326 --> 00:39:29,703
-Σωστά. Ας αλληλοσκοτωθούν.
-Ναι, γαμώτο.
348
00:39:34,291 --> 00:39:36,376
Πάμε να φύγουμε από δω!
349
00:39:37,002 --> 00:39:37,836
Πάμε!
350
00:39:43,842 --> 00:39:45,636
Είναι τρέλα να μείνεις εδώ, Εμίλ.
351
00:39:47,054 --> 00:39:48,055
Έλα μαζί μας.
352
00:39:49,389 --> 00:39:51,183
-Ας περάσουμε...
-Δεν είμαι λιποτάκτης.
353
00:39:54,520 --> 00:39:57,606
Αυτά μπορούν να μας σκοτώσουν όλους...
354
00:39:58,857 --> 00:40:00,400
κι εσύ θες να φύγεις;
355
00:40:01,401 --> 00:40:03,028
Να προσποιηθείς ότι δεν υπάρχουν;
356
00:40:08,617 --> 00:40:10,744
Τι διάολο κάνουμε εδώ
με τον τρελό στρατιώτη
357
00:40:10,827 --> 00:40:12,246
και το τέρας εκεί πέρα;
358
00:40:15,666 --> 00:40:16,667
Γιούρι, κοίτα...
359
00:40:20,587 --> 00:40:22,381
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
360
00:40:23,674 --> 00:40:24,508
Τι;
361
00:40:26,510 --> 00:40:30,430
Μου συμβαίνουν περίεργα πράγματα
και πρέπει...
362
00:40:32,307 --> 00:40:34,476
Πρέπει να μείνω εδώ και να τα καταλάβω.
363
00:40:35,561 --> 00:40:37,604
-Όχι, δεν...
-Θα γυρίσουν. Είναι...
364
00:40:39,523 --> 00:40:40,983
επικίνδυνο. Δεν είναι ασφαλές.
365
00:40:41,066 --> 00:40:42,651
Δεν σ' αφήνω εδώ.
366
00:40:44,987 --> 00:40:46,196
-Πρέπει να φύγεις.
-Όχι.
367
00:40:47,072 --> 00:40:47,906
Όχι.
368
00:40:51,869 --> 00:40:52,953
Χάρλαν.
369
00:40:55,330 --> 00:40:56,665
Πάρτε το παιδί μαζί σας.
370
00:40:57,416 --> 00:40:58,917
Εγώ κι ο Χάρλαν είμαστε ομάδα.
371
00:41:00,460 --> 00:41:01,461
Πες τους, Χάρλαν.
372
00:41:02,254 --> 00:41:03,255
Χάρλαν;
373
00:41:05,841 --> 00:41:09,553
Είπες ότι θα είμαστε πάντα μαζί.
Το υποσχέθηκες.
374
00:41:09,636 --> 00:41:10,637
Πάμε, μικρέ.
375
00:41:10,721 --> 00:41:12,347
-Μου το υποσχέθηκες, Χάρλαν.
-Πάμε.
376
00:41:13,390 --> 00:41:15,517
Νόμιζα ότι ήμασταν οικογένεια.
377
00:41:15,601 --> 00:41:16,643
Σε παρακαλώ.
378
00:41:17,227 --> 00:41:19,563
Σε παρακαλώ. Μη μου το κάνεις αυτό.
379
00:41:19,646 --> 00:41:21,607
Άσε με να μείνω μαζί σου, Χάρλαν.
380
00:41:22,232 --> 00:41:24,276
Έλα μαζί μας. Σε παρακαλώ, Χάρλαν.
381
00:41:26,028 --> 00:41:27,154
Χάρλαν, σε παρακαλώ.
382
00:41:28,822 --> 00:41:30,949
-Άσε με!
-Δες το έτσι, Κούριακ.
383
00:41:32,618 --> 00:41:35,996
Αν μείνεις, ίσως είναι ο καλύτερος τρόπος
να σκοτωθείς...
384
00:41:36,872 --> 00:41:38,081
και να ξαναδείς τον γιο σου.
385
00:41:39,666 --> 00:41:42,211
Τρέξε όσο πιο μακριά μπορείς, Στέφαν.
386
00:41:44,213 --> 00:41:47,257
Γιατί μόλις μάθει η διοίκηση
ότι είσαι δειλός,
387
00:41:48,050 --> 00:41:49,259
θα σε κυνηγήσουν.
388
00:41:50,928 --> 00:41:53,138
Θα φροντίσουμε
να μην το πεις σε κανέναν...
389
00:41:55,557 --> 00:41:56,558
διοικητά.
390
00:41:57,518 --> 00:41:58,352
Πόρτα!
391
00:41:59,645 --> 00:42:01,271
Κλειδώστε τους με το τέρας.
392
00:42:17,955 --> 00:42:18,956
Πάμε.
393
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
Γαμώτο!
394
00:43:10,507 --> 00:43:11,925
-Πώς πάει αυτό;
-Σκάσε.
395
00:43:13,719 --> 00:43:14,553
Γιατί;
396
00:43:16,680 --> 00:43:17,890
Δεν έχεις σχέδιο.
397
00:43:18,557 --> 00:43:21,268
Τι λες ν' αρχίσουμε να παίρνουμε
απαντήσεις απ' τη σκρόφα;
398
00:43:28,859 --> 00:43:29,693
Φύγε.
399
00:43:31,320 --> 00:43:32,154
Όχι.
400
00:43:33,822 --> 00:43:34,823
Φύγε απ' τη μέση.
401
00:43:36,283 --> 00:43:37,284
Με λένε Τέσλα.
402
00:43:41,413 --> 00:43:42,414
Όχι "σκρόφα".
403
00:43:44,625 --> 00:43:46,877
Με υπερασπίστηκες πριν, στρατιώτη.
404
00:43:48,128 --> 00:43:48,962
Κι εσύ...
405
00:43:50,464 --> 00:43:53,592
ντάμπιρ, θα μπορούσες να με είχες
σκοτώσει, αλλά είμαι ζωντανή.
406
00:43:55,552 --> 00:43:56,845
Σου χρωστάω.
407
00:43:56,929 --> 00:43:58,805
Θυμήσου με ποιανού το μέρος είσαι.
408
00:44:00,891 --> 00:44:03,310
Είδες το μίσος στα μάτια της, έτσι;
409
00:44:04,102 --> 00:44:05,187
Δεν μισώ εσένα.
410
00:44:06,647 --> 00:44:08,023
Μισώ τον Γκόρκα.
411
00:44:12,277 --> 00:44:13,278
Ποιος είναι ο Γκόρκα;
412
00:44:14,071 --> 00:44:16,865
Ο αφέντης μου, Άρχοντας της Νύχτας.
413
00:44:17,449 --> 00:44:19,243
Εξαιτίας του είμαι ό,τι είμαι.
414
00:44:20,744 --> 00:44:22,496
Άρχοντας της ποιας;
415
00:44:24,039 --> 00:44:25,874
Για ντάμπιρ, δεν ξέρεις πολλά, έτσι;
416
00:44:27,626 --> 00:44:29,711
Αντίθετα μ' εμάς τους κοινούς βρικόλακες,
417
00:44:30,504 --> 00:44:32,506
οι Άρχοντες της Νύχτας
δεν φοβούνται τον ήλιο.
418
00:44:33,298 --> 00:44:36,718
Μόνο αυτοί έχουν τη δύναμη
να δίνουν ζωή σε άλλους βρικόλακες...
419
00:44:38,262 --> 00:44:39,596
και σε άτομα σαν εσένα.
420
00:44:39,680 --> 00:44:40,973
Τι εννοείς, σαν εμένα;
421
00:44:41,056 --> 00:44:43,433
-Μείνε μακριά από το τέρας.
-Σκάσε!
422
00:44:45,602 --> 00:44:46,603
Πρέπει να μάθω.
423
00:44:48,897 --> 00:44:51,567
Αν ένας άρχοντας ζευγαρώσει
με μια γυναίκα που δεν είναι βαμπίρ,
424
00:44:52,568 --> 00:44:53,944
θα γεννήσει ντάμπιρ.
425
00:44:54,027 --> 00:44:56,780
-Δεν είμαι...
-Το αίμα σου άλλα λέει.
426
00:44:57,865 --> 00:44:59,241
Δεν γνώρισα τον πατέρα μου.
427
00:44:59,992 --> 00:45:02,119
Σου έκρυψε την αλήθεια
για να σε προστατέψει.
428
00:45:03,370 --> 00:45:05,622
Οι Άρχοντες της Νύχτας
σας σκοτώνουν στη γέννα.
429
00:45:05,706 --> 00:45:07,082
Είστε πολύ επικίνδυνοι.
430
00:45:08,000 --> 00:45:10,794
Τώρα,
από τη στιγμή που σκότωσες έναν δούλο του,
431
00:45:10,878 --> 00:45:12,504
ο Γκόρκα ξέρει ότι υπάρχεις.
432
00:45:12,588 --> 00:45:13,589
Και τι σημαίνει αυτό;
433
00:45:13,672 --> 00:45:15,674
Θα κάνει τα πάντα για να σε εξοντώσει.
434
00:45:43,911 --> 00:45:45,078
Γιάβορ.
435
00:45:45,829 --> 00:45:46,663
Γαμώτο.
436
00:45:53,295 --> 00:45:54,630
Τι συμβαίνει;
437
00:45:55,297 --> 00:45:57,591
-Γιάβορ;
-Τι σκατά συμβαίνει;
438
00:45:57,674 --> 00:45:58,717
Γιατί σταμάτησες;
439
00:46:02,930 --> 00:46:03,764
Γιάβορ.
440
00:46:05,390 --> 00:46:06,808
Γιάβορ!
441
00:46:08,268 --> 00:46:09,394
Γιάβορ!
442
00:46:35,796 --> 00:46:37,548
Τρέχα, μικρέ! Τρέχα!
443
00:46:49,059 --> 00:46:51,395
Τρέξε, Γιούρι! Τρέχα!
444
00:47:15,544 --> 00:47:16,587
Τρέξε, Γιούρι!
445
00:47:17,713 --> 00:47:18,714
Τι συμβαίνει;
446
00:47:21,925 --> 00:47:23,969
-Τι του κάνεις;
-Αυτός είναι.
447
00:47:25,971 --> 00:47:26,805
Ο Γκόρκα.
448
00:47:29,975 --> 00:47:31,018
Τρέξε!
449
00:47:37,524 --> 00:47:38,650
Τρέξε, Γιούρι!
450
00:47:38,734 --> 00:47:40,319
Τρέχα!
451
00:47:55,083 --> 00:47:56,084
Χάρλαν!
452
00:48:06,094 --> 00:48:07,221
Έπιασε τον Γιούρι.
453
00:48:08,722 --> 00:48:10,098
Έπιασε τους άντρες σου.
454
00:48:15,604 --> 00:48:16,605
Εγώ φταίω.
455
00:48:29,576 --> 00:48:30,744
Θα με πας σ' αυτόν;
456
00:48:32,704 --> 00:48:33,539
Σε παρακαλώ.
457
00:48:34,998 --> 00:48:37,793
Ναι, φέρ' τον εδώ στο σφαγείο μου.
458
00:48:39,127 --> 00:48:40,671
Η αγέλη μας θα γυρνούσε στην πόλη.
459
00:48:43,298 --> 00:48:44,716
Θα σε βοηθήσω να τον βρεις.
460
00:48:48,220 --> 00:48:50,055
Γιατί να το κάνεις αυτό;
461
00:48:52,474 --> 00:48:55,018
Μόνο ένα ντάμπιρ μπορεί να σκοτώσει
τον Άρχοντα της Νύχτας.
462
00:48:56,728 --> 00:48:57,771
Αν πεθάνει ο Γκόρκα...
463
00:48:59,064 --> 00:49:00,065
είμαι ελεύθερη.
464
00:49:13,120 --> 00:49:14,204
Δεν την εμπιστεύομαι.
465
00:49:16,498 --> 00:49:20,085
Είναι σαν αυτούς.
Θα μας επιτεθεί με την πρώτη ευκαιρία.
466
00:49:21,086 --> 00:49:22,171
Όχι.
467
00:49:22,254 --> 00:49:23,422
Με φοβάται.
468
00:49:24,047 --> 00:49:25,048
Θα την προσέχω.
469
00:49:25,883 --> 00:49:29,052
Πρώτα πρέπει να βρούμε τρόπο
να βγούμε από δω.
470
00:49:30,012 --> 00:49:32,973
Αυτό είναι εύκολο, στρατιώτη.
471
00:50:31,532 --> 00:50:32,783
Ωραία τσάντα.
472
00:50:33,867 --> 00:50:35,077
Έλα, ομορφόπαιδο.
473
00:50:40,874 --> 00:50:42,167
Πήγες κι εσύ για ψώνια.
474
00:51:18,954 --> 00:51:19,955
Άσ' το.
475
00:51:27,254 --> 00:51:29,423
Η μάσκα που φοράς σου πάει.
476
00:51:30,340 --> 00:51:34,720
Δεν ξέρεις ότι το φως του ήλιου
κάνει κακό στο δέρμα, στρατιώτη;
477
00:51:42,895 --> 00:51:43,896
Τι είσαι;
478
00:51:46,148 --> 00:51:46,982
Μαμά;
479
00:51:47,065 --> 00:51:48,358
Τέρας!
480
00:51:48,442 --> 00:51:51,028
Είσαι καταραμένος.
Όπως η μάγισσα η μάνα σου.
481
00:51:51,111 --> 00:51:53,197
-Η μαμά μου δεν είναι μάγισσα!
-Φύγε από δω!
482
00:51:53,280 --> 00:51:55,949
Η μυρωδιά του αίματός σου. Τι είσαι;
483
00:51:56,033 --> 00:51:57,784
-Μαμά!
-Τι ακριβώς είσαι;
484
00:51:57,868 --> 00:51:58,911
Τέρας!
485
00:51:59,661 --> 00:52:01,330
-Τι εννοείς, σαν εμένα;
-Μαμά!
486
00:52:01,413 --> 00:52:03,832
Τι ακριβώς είσαι;
487
00:52:05,167 --> 00:52:06,543
Ο γιος του διαβόλου.
488
00:52:11,215 --> 00:52:12,216
Χάρλαν.
489
00:52:13,258 --> 00:52:14,343
Έλα εδώ, σε μένα.
490
00:52:14,426 --> 00:52:15,677
Πρόσεχε, Χάρλαν.
491
00:52:20,849 --> 00:52:21,683
Τι;
492
00:52:23,352 --> 00:52:24,353
Τι έγινε;
493
00:52:25,729 --> 00:52:26,980
Εσύ πες μου.
494
00:52:27,773 --> 00:52:29,399
Λιποθύμησες στο αμάξι.
495
00:52:30,734 --> 00:52:33,028
Άρχισες να παραμιλάς σαν τρελός.
496
00:52:34,404 --> 00:52:37,074
Έτρεμες σαν δαιμονισμένος.
497
00:52:41,370 --> 00:52:42,788
Πάντα έβλεπα εφιάλτες.
498
00:52:44,498 --> 00:52:46,041
Τώρα μοιάζουν όλο και πιο αληθινοί.
499
00:52:47,584 --> 00:52:51,547
Σαν αναμνήσεις που προσπαθούν
να αναδυθούν. Δεν ξέρω.
500
00:52:54,007 --> 00:52:55,425
Θα με περνάς για τρελό.
501
00:52:55,509 --> 00:52:57,636
Αυτά που περάσαμε θα τρέλαιναν τον καθένα.
502
00:53:05,936 --> 00:53:06,770
Γαμώτο!
503
00:53:33,338 --> 00:53:37,217
Είπε ότι θα πήγαινε να φάει κάτι.
504
00:53:37,301 --> 00:53:39,553
Και ξέρουμε τι διατροφή κάνει.
505
00:53:39,636 --> 00:53:41,763
Οι φίλοι της μπορεί
να έρθουν ανά πάσα στιγμή.
506
00:53:42,556 --> 00:53:44,057
Δεν έχω φίλους.
507
00:53:46,185 --> 00:53:48,604
Αλλά σε ακούω να ψιθυρίζεις από μακριά.
508
00:53:51,273 --> 00:53:53,025
Δεν σου είπε η μαμά σου ότι είναι αγένεια
509
00:53:53,817 --> 00:53:55,986
να ψιθυρίζεις για κάποιον
πίσω από την πλάτη του;
510
00:53:58,405 --> 00:53:59,531
Στρατιώτη;
511
00:54:00,824 --> 00:54:03,493
Έχω δει πώς πολεμάς.
512
00:54:04,328 --> 00:54:06,997
Νομίζεις ότι είσαι καλύτερος
από κάποιους σαν εμένα;
513
00:54:11,752 --> 00:54:14,379
Δεν έχεις ιδέα από πόλεμο.
514
00:54:19,343 --> 00:54:21,261
Θα σταματήσετε επιτέλους;
515
00:54:42,866 --> 00:54:44,576
Οι πληγές σου εξαφανίζονται.
516
00:54:47,162 --> 00:54:48,372
Είσαι σαν εμάς.
517
00:54:50,874 --> 00:54:53,293
Ο Κούριακ δεν θα το δεχτεί
ως κάτι φυσιολογικό.
518
00:54:55,629 --> 00:54:56,880
Και για μένα είναι δύσκολο.
519
00:55:00,217 --> 00:55:01,426
Το αίμα έχει αναμνήσεις.
520
00:55:03,637 --> 00:55:05,514
Πίστεψέ με, προτιμώ να τα ξεχάσω όλα
521
00:55:05,597 --> 00:55:08,267
παρά να θυμάμαι
όσα με ανάγκασε να υπομείνω ο Γκόρκα.
522
00:55:10,894 --> 00:55:12,563
Και όσα με ανάγκασε να κάνω.
523
00:55:21,488 --> 00:55:22,322
Τέσλα...
524
00:55:25,492 --> 00:55:26,493
Σε εμπιστεύομαι.
525
00:55:32,457 --> 00:55:33,458
Μην ανησυχείς.
526
00:55:53,395 --> 00:55:54,396
Τι στο...
527
00:56:31,058 --> 00:56:36,480
Μου δίνει ευχαρίστηση να νιώθω τον φόβο
να πάλλεται στις φλέβες σου.
528
00:56:37,397 --> 00:56:41,735
Δεν θα βαρεθώ ποτέ να παίζω
με τις μίζερες ζωές σας,
529
00:56:41,818 --> 00:56:44,530
ενώ εσείς προσεύχεστε μάταια να σωθείτε.
530
00:56:59,211 --> 00:57:02,589
Πώς νιώθεις που τελειώνει η ζωή σου;
531
00:57:04,007 --> 00:57:06,552
Δεν έχω ιδέα πώς είναι ο θάνατος.
532
00:57:08,262 --> 00:57:10,764
Τον μυρίζω λίγο από τον τρόμο σου.
533
00:57:12,975 --> 00:57:16,436
Πάντα υπήρχαμε και πάντα θα υπάρχουμε,
534
00:57:16,520 --> 00:57:20,691
κοντά σε βασιλείς και αυτοκράτορες,
τους οδηγήσαμε και τους σκοτώσαμε.
535
00:57:21,859 --> 00:57:24,903
Ό,τι ήταν απαραίτητο
για να κατευνάσουμε τη δίψα μας.
536
00:57:25,529 --> 00:57:29,283
Το παρελθόν, το παρόν και το μέλλον
είναι ανούσια για εμάς.
537
00:57:30,033 --> 00:57:33,537
Μόνο το αίμα είναι σημαντικό.
538
00:57:35,664 --> 00:57:37,916
Θα σε απελευθερώσω από τον φόβο σου.
539
00:57:38,750 --> 00:57:41,879
Κι εσύ, πιστό σκυλί,
540
00:57:42,588 --> 00:57:46,258
θα καταταγείς στον στρατό μου.
541
00:58:16,330 --> 00:58:18,707
Όλοι προσπαθούν να βγουν
από αυτήν την κόλαση...
542
00:58:21,460 --> 00:58:23,295
κι εμείς σκεφτόμαστε να μπούμε μέσα.
543
00:58:24,213 --> 00:58:26,507
Ξέρω πώς να παρακάμψουμε τα μπλόκα.
544
00:58:28,634 --> 00:58:29,927
Αλλά μόλις μπούμε μέσα...
545
00:58:32,012 --> 00:58:33,514
μόλις σκοτεινιάσει...
546
00:58:34,848 --> 00:58:37,726
αν όντως υπάρχουν κι άλλα σαν το τέρας...
547
00:58:39,353 --> 00:58:41,021
τότε αυτό δεν θα βοηθήσει.
548
00:58:53,909 --> 00:58:54,910
Ποτέ δεν ξέρεις.
549
00:59:12,135 --> 00:59:14,012
Τώρα που η αιματορουφήχτρα βολεύτηκε,
550
00:59:14,096 --> 00:59:16,014
θα μου πεις τι έχεις στο μυαλό σου;
551
00:59:34,825 --> 00:59:36,285
Λες να πιάσει;
552
00:59:37,160 --> 00:59:38,787
Εσύ είσαι βρικόλακας, Τέσλα.
553
00:59:38,871 --> 00:59:40,038
Τι λες;
554
00:59:41,748 --> 00:59:42,749
Θα μπορούσε.
555
00:59:43,542 --> 00:59:44,710
Θα μπορούσε;
556
00:59:46,128 --> 00:59:47,546
Για να δούμε.
557
00:59:49,715 --> 00:59:50,549
Λοιπόν...
558
00:59:52,551 --> 00:59:53,677
ας τα γεμίσουμε.
559
00:59:54,845 --> 00:59:56,513
Δεν είσαι μόνο όμορφος, έτσι;
560
00:59:58,640 --> 00:59:59,474
Δώσ' μου.
561
01:00:05,731 --> 01:00:06,899
Θέλεις ένα;
562
01:00:08,066 --> 01:00:08,901
Ναι.
563
01:00:09,693 --> 01:00:10,944
Το τέρας θέλει ένα.
564
01:00:13,906 --> 01:00:15,532
Είσαι επικίνδυνη και χωρίς αυτό.
565
01:00:18,327 --> 01:00:19,494
Έχεις δίκιο, στρατιώτη.
566
01:00:20,954 --> 01:00:23,207
Αλλά αν ήθελα να σε σκοτώσω,
θα ήσουν ήδη νεκρός.
567
01:00:27,044 --> 01:00:29,713
Αλλά αν μπω στην πόλη άοπλη,
είμαι νεκρή.
568
01:00:29,796 --> 01:00:33,800
Εμένα με βολεύει. Δεν θα χρειάζεται πια
να προσέχω τα νώτα μου με σένα.
569
01:00:36,094 --> 01:00:38,805
Έχεις αρχίσει να μου τη δίνεις.
570
01:00:41,266 --> 01:00:43,727
Τέσλα! Άφησέ τον.
571
01:00:48,607 --> 01:00:52,945
Να δούμε αν πιάνουν οι νέες σφαίρες,
Χάρλαν;
572
01:00:53,028 --> 01:00:54,154
Εμπρός.
573
01:00:54,905 --> 01:00:55,739
Ρίξε.
574
01:00:56,490 --> 01:00:58,158
Θα ήταν απελευθέρωση για μένα.
575
01:00:59,868 --> 01:01:03,330
Ο πόλεμός σου είναι παιχνιδάκι
σε σχέση με όσα πέρασα εγώ.
576
01:01:04,289 --> 01:01:06,083
Γι' αυτό κάνε μου μια χάρη, στρατιώτη,
577
01:01:06,166 --> 01:01:09,294
κόψε τα αντριλίκια.
578
01:01:32,192 --> 01:01:33,193
Τέσλα...
579
01:01:36,196 --> 01:01:37,823
ξέρεις ότι μπορούσα να σου είχα ρίξει;
580
01:01:39,825 --> 01:01:40,659
Το ξέρω.
581
01:01:43,954 --> 01:01:44,955
Αλλά δεν το έκανες.
582
01:01:47,249 --> 01:01:49,209
Γιατί ξέρεις τι σημαίνει
να είσαι διαφορετικός.
583
01:01:56,133 --> 01:01:57,134
Να προσέχεις.
584
01:01:58,802 --> 01:01:59,803
Είναι το αίμα μου.
585
01:02:08,770 --> 01:02:10,230
Πάμε, πιτσουνάκια.
586
01:03:37,234 --> 01:03:41,738
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ!
587
01:03:45,617 --> 01:03:46,702
Εγώ έκανα το καθήκον μου.
588
01:03:48,579 --> 01:03:50,205
Είναι σειρά της αιματορουφήχτρας.
589
01:03:50,831 --> 01:03:54,668
Το λημέρι του Γκόρκα είναι κάτω από την
παλιά βιβλιοθήκη. Πρέπει να διασχίσουμε...
590
01:03:57,337 --> 01:03:58,172
Κουνηθείτε!
591
01:04:11,310 --> 01:04:12,144
Ελάτε.
592
01:04:19,776 --> 01:04:20,861
Μπαμπά, περίμενε!
593
01:04:21,570 --> 01:04:22,696
Νάγια, έλα!
594
01:04:23,864 --> 01:04:25,115
Γρήγορα!
595
01:04:26,116 --> 01:04:27,117
Έρχονται.
596
01:04:28,702 --> 01:04:31,413
-Πάμε!
-Πάμε, έρχονται!
597
01:04:33,373 --> 01:04:34,499
Πάμε!
598
01:04:37,794 --> 01:04:40,923
-Τι είναι;
-Ας αποφύγουμε τους κεντρικούς δρόμους.
599
01:04:41,590 --> 01:04:42,424
Ελάτε.
600
01:04:43,300 --> 01:04:44,301
Ακολουθήστε με.
601
01:04:45,219 --> 01:04:46,303
Κάτι δεν πάει καλά.
602
01:04:46,929 --> 01:04:47,763
Τέσλα!
603
01:05:02,444 --> 01:05:04,363
Περπατάμε εδώ και ώρες.
604
01:05:05,656 --> 01:05:07,991
Νομίζω ότι η σκύλα μάς οδήγησε σε παγίδα.
605
01:05:08,700 --> 01:05:10,077
Δεν μπορώ να σας πάω σ' αυτόν.
606
01:05:10,702 --> 01:05:11,995
Ο Γκόρκα μάς παγίδευσε.
607
01:05:13,038 --> 01:05:15,040
-Ξέρει ότι ερχόμαστε.
-Τον προειδοποίησες.
608
01:05:15,123 --> 01:05:16,124
Δεν χρειάστηκε.
609
01:05:16,208 --> 01:05:18,335
Οι Άρχοντες της Νύχτας ξέρουν τα πάντα.
610
01:05:18,418 --> 01:05:19,795
Τον προειδοποίησες!
611
01:05:25,259 --> 01:05:26,093
Ήρθαν.
612
01:05:36,061 --> 01:05:37,813
Πουτάνας γιε.
613
01:05:47,030 --> 01:05:48,031
Γαμώτο!
614
01:05:51,243 --> 01:05:52,327
Κουνήσου!
615
01:06:04,464 --> 01:06:06,258
Σταματήστε, μπάσταρδοι!
616
01:06:29,990 --> 01:06:32,367
Πέτυχε, γαμώτο!
Σ' το είπα ότι θα πετύχαινε.
617
01:07:20,874 --> 01:07:23,585
Ο νέος μας αφέντης
618
01:07:24,419 --> 01:07:26,547
σε θέλει νεκρό,
619
01:07:26,630 --> 01:07:28,632
μάγισσας γιε.
620
01:07:37,724 --> 01:07:40,602
Σ' το είπα ότι ο πόλεμος σου κάνει κακό,
σκατιάρη.
621
01:07:56,285 --> 01:07:57,160
Άντε γαμήσου!
622
01:08:18,432 --> 01:08:19,725
Θες βοήθεια, γέρο;
623
01:08:21,768 --> 01:08:22,603
Άντε γαμήσου.
624
01:08:24,104 --> 01:08:24,938
Έλα.
625
01:08:27,941 --> 01:08:28,942
Έτσι μπράβο.
626
01:08:36,908 --> 01:08:40,328
Ο μόνος που ήθελα να σκοτώσω
ήταν ο Στέφαν.
627
01:08:40,412 --> 01:08:41,287
Το ξέρω.
628
01:08:42,497 --> 01:08:43,332
Περίμενε!
629
01:08:48,377 --> 01:08:49,379
Γάμα το.
630
01:08:50,964 --> 01:08:52,006
Είναι εντάξει.
631
01:08:52,758 --> 01:08:53,591
Χάρλαν.
632
01:09:01,767 --> 01:09:02,768
Είναι ο Γκόρκα.
633
01:09:05,187 --> 01:09:06,604
Αυτός με αναγκάζει να το κάνω.
634
01:09:14,947 --> 01:09:16,323
Μπορείς να τον πολεμήσεις.
635
01:09:19,283 --> 01:09:20,285
Κάνεις λάθος.
636
01:09:21,662 --> 01:09:22,996
Είναι πολύ δυνατός.
637
01:09:25,499 --> 01:09:26,707
Φύγε απ' τη μέση.
638
01:09:37,678 --> 01:09:39,680
Δεν είσαι σκλάβα του.
639
01:09:40,889 --> 01:09:41,890
Δεν το ελέγχω.
640
01:09:43,350 --> 01:09:44,184
Κουνήσου.
641
01:09:45,143 --> 01:09:45,978
Σκότωσέ με.
642
01:09:47,229 --> 01:09:49,982
Σε παρακαλώ, σκότωσέ με.
643
01:09:51,524 --> 01:09:52,401
Γαμώτο!
644
01:09:54,319 --> 01:09:55,571
Συγγνώμη.
645
01:09:55,654 --> 01:09:56,780
Χάρλαν!
646
01:09:56,864 --> 01:09:58,156
Έλα.
647
01:09:58,866 --> 01:09:59,700
Έλα.
648
01:10:00,951 --> 01:10:01,785
Γαμώτο.
649
01:10:05,038 --> 01:10:07,541
Εντάξει. Θα καθαρίσω την πληγή.
650
01:10:08,292 --> 01:10:10,210
-Θα τσούξει.
-Εντάξει.
651
01:10:10,294 --> 01:10:11,420
-Έτοιμος;
-Ναι.
652
01:10:17,050 --> 01:10:18,969
Ορίστε.
653
01:10:19,052 --> 01:10:20,679
Εντάξει.
654
01:10:22,556 --> 01:10:23,557
-Πιες.
-Ναι.
655
01:10:24,892 --> 01:10:25,934
Αυτό είναι.
656
01:10:26,560 --> 01:10:27,811
Θα γίνεις καλά.
657
01:10:31,356 --> 01:10:32,774
-Γενναίο παιδί.
-Ναι.
658
01:10:44,328 --> 01:10:45,662
Στη φωτογραφία που έχεις...
659
01:10:49,082 --> 01:10:50,584
ήταν η γυναίκα και ο γιος σου;
660
01:10:55,214 --> 01:10:57,716
Ο Μίκλος και η Μιλιάνα.
661
01:11:06,183 --> 01:11:09,436
Ο Μίκλος ήταν εννιά χρονών όταν σκοτώθηκε.
662
01:11:12,940 --> 01:11:13,774
Λυπάμαι.
663
01:11:16,109 --> 01:11:17,110
Έχουμε πόλεμο.
664
01:11:29,498 --> 01:11:30,749
Συνέχισε να το πιέζεις.
665
01:11:39,591 --> 01:11:42,386
Από τη στιγμή που γεννιέσαι...
666
01:11:44,179 --> 01:11:46,849
σου λένε ότι ο τρόπος τους είναι ο σωστός.
667
01:11:50,352 --> 01:11:53,689
Σε μαθαίνουν σε σημείο
που όχι μόνο το πιστεύεις εσύ ο ίδιος...
668
01:11:56,066 --> 01:11:57,484
αλλά στο τέλος...
669
01:11:59,152 --> 01:12:01,613
γίνεσαι κι εσύ αυτός
που το μαθαίνει στους άλλους.
670
01:12:04,074 --> 01:12:05,450
Ακόμη και να το διατάζει.
671
01:12:07,494 --> 01:12:08,912
Ίσως δεν υπάρχει σωστή ομάδα.
672
01:12:13,876 --> 01:12:15,961
Ίσως είναι γραφτό
να είμαστε στη λάθος πλευρά.
673
01:12:18,839 --> 01:12:23,218
Ή ίσως αυτός είναι ο μόνος πόλεμος
που αξίζει να γίνει.
674
01:13:34,373 --> 01:13:35,457
Σας παρακαλώ, μη!
675
01:14:04,361 --> 01:14:05,571
Μην επαναστατείς.
676
01:14:06,196 --> 01:14:08,031
Ανήκουμε στον ίδιο αφέντη.
677
01:14:24,756 --> 01:14:26,175
Δεν ανήκω σε κανέναν.
678
01:14:39,396 --> 01:14:40,397
Μη φοβάσαι.
679
01:14:52,534 --> 01:14:54,995
Η αγάπη είναι υπερεκτιμημένη.
680
01:14:57,164 --> 01:14:58,707
Προτιμώ τον φόβο.
681
01:15:03,337 --> 01:15:05,923
Και τώρα φοβάσαι, Τέσλα.
682
01:15:07,508 --> 01:15:10,469
Γιατί ξέρεις, σαν σκύλος,
683
01:15:10,552 --> 01:15:12,971
ότι δάγκωσες το χέρι που σε ταΐζει.
684
01:15:36,161 --> 01:15:38,372
Ένα βαμπίρ κι ένα ντάμπιρ.
685
01:15:40,541 --> 01:15:42,459
Δεν βλέπεις την ειρωνεία;
686
01:15:43,669 --> 01:15:46,338
Είσαι ασήμαντη!
687
01:15:55,514 --> 01:15:58,475
Μια μαριονέτα που κινείται
μόνο όταν κινώ εγώ τα νήματα.
688
01:16:00,227 --> 01:16:01,395
Είσαι ιδιοκτησία μου.
689
01:16:03,021 --> 01:16:04,064
Και μόνο δική μου.
690
01:16:06,525 --> 01:16:08,026
Το ντάμπιρ θα σε βρει.
691
01:16:12,781 --> 01:16:14,032
Και θα σε σκοτώσει.
692
01:16:17,661 --> 01:16:19,329
Θέλω να με βρει.
693
01:16:20,414 --> 01:16:27,004
Και μετά θα διορθώσω το λάθος
που έκαναν που τον άφησαν να ζήσει.
694
01:16:45,355 --> 01:16:46,690
Δεν είσαι καλός νοσοκόμος.
695
01:16:48,108 --> 01:16:49,693
Έτσι προσέχεις τους ετοιμοθάνατους;
696
01:16:49,776 --> 01:16:52,654
Θες να πεθάνεις; Όχι;
697
01:16:57,451 --> 01:17:00,495
Χαίρομαι που όταν με φρόντιζες,
μου πήρες κι άλλο αίμα.
698
01:17:06,293 --> 01:17:07,377
Για να δω την πληγή.
699
01:17:12,049 --> 01:17:12,925
Γαμώτο.
700
01:17:13,008 --> 01:17:16,053
-Και δεν πονάει.
-Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
701
01:17:19,973 --> 01:17:23,101
Συνεργάζομαι με έναν υπερήρωα, έτσι;
702
01:17:23,185 --> 01:17:24,019
Ναι.
703
01:17:27,773 --> 01:17:29,149
Ή ίσως με ένα τέρας.
704
01:17:46,208 --> 01:17:47,417
Εδώ πρέπει να είναι.
705
01:17:50,629 --> 01:17:52,297
Τι κάνουμε τώρα, ομορφόπαιδο;
706
01:17:53,590 --> 01:17:54,424
Μπαίνουμε,
707
01:17:55,133 --> 01:17:56,218
σκοτώνουμε τον Γκόρκα,
708
01:17:57,261 --> 01:17:58,345
ελευθερώνουμε τον Γιούρι.
709
01:17:59,680 --> 01:18:00,681
Απλό.
710
01:18:01,890 --> 01:18:02,891
Απλό.
711
01:18:23,412 --> 01:18:24,413
Έχει ησυχία.
712
01:18:25,497 --> 01:18:26,498
Πολλή ησυχία.
713
01:18:29,751 --> 01:18:30,961
Τα λέμε πάνω.
714
01:19:13,420 --> 01:19:14,421
Μπαμπάκα;
715
01:19:16,048 --> 01:19:17,049
Μίκλος;
716
01:19:19,635 --> 01:19:20,636
Μπαμπάκα;
717
01:19:23,305 --> 01:19:24,598
Γαμώτο!
718
01:19:26,642 --> 01:19:27,643
Μπαμπάκα...
719
01:19:28,894 --> 01:19:30,229
γιατί με άφησες;
720
01:19:33,524 --> 01:19:34,816
Γιατί με άφησες;
721
01:19:37,986 --> 01:19:39,363
Γιατί με άφησες;
722
01:19:58,799 --> 01:19:59,800
Κούριακ;
723
01:21:32,893 --> 01:21:33,727
Τέσλα;
724
01:21:38,106 --> 01:21:38,941
Τέσλα.
725
01:21:54,248 --> 01:21:55,832
Κοιμήθηκες καλά...
726
01:21:57,251 --> 01:21:58,252
διοικητά;
727
01:22:14,893 --> 01:22:15,727
Άφησέ την.
728
01:22:18,564 --> 01:22:19,398
Άφησέ την!
729
01:22:21,358 --> 01:22:22,776
Άφησέ την, γαμώτο!
730
01:22:27,406 --> 01:22:28,407
Σταμάτα!
731
01:22:45,465 --> 01:22:46,884
Παλιοκαθίκι.
732
01:22:52,347 --> 01:22:53,599
Σταμάτα!
733
01:23:07,279 --> 01:23:11,033
Πάντα σε απεχθανόμουν, Κούριακ.
734
01:23:13,118 --> 01:23:18,498
Εσένα και την εμμονή σου με τους κανόνες.
735
01:23:20,292 --> 01:23:23,295
Το γαμημένο σου αίσθημα τιμής.
736
01:23:44,816 --> 01:23:49,488
Μπορεί να σε μεταμόρφωσαν σε τέρας,
Στέφαν...
737
01:23:50,906 --> 01:23:54,159
αλλά ένα πράγμα δεν θα αλλάξει ποτέ.
738
01:23:57,663 --> 01:23:59,540
Παραμένεις χέστης.
739
01:26:06,416 --> 01:26:07,417
Γκόρκα!
740
01:26:12,005 --> 01:26:13,006
Γιούρι!
741
01:26:30,941 --> 01:26:33,527
Σε περίμενα, ντάμπιρ.
742
01:26:39,825 --> 01:26:41,159
Είσαι πολύ αργός.
743
01:26:44,746 --> 01:26:46,206
Και τώρα,
744
01:26:46,957 --> 01:26:48,417
στο βασίλειό μου,
745
01:26:49,293 --> 01:26:50,961
μπορώ επιτέλους να σε σκοτώσω.
746
01:27:01,180 --> 01:27:03,557
Για δοκίμασε, γαμημένο τέρας.
747
01:27:04,600 --> 01:27:05,601
Τέρας;
748
01:27:08,061 --> 01:27:08,896
Εγώ;
749
01:27:12,232 --> 01:27:15,152
Εσύ είσαι το μόνο βδέλυγμα εδώ.
750
01:27:22,409 --> 01:27:24,703
Τώρα που σ' έχω μπροστά μου,
751
01:27:25,746 --> 01:27:31,251
η μπόχα σου
επιβεβαιώνει αυτό που υποψιαζόμουν.
752
01:27:33,086 --> 01:27:35,714
Ανήκεις στη γενεαλογία του Ντράκα.
753
01:27:36,965 --> 01:27:38,550
Ο Ντράκα ήταν ανόητος.
754
01:27:38,634 --> 01:27:43,805
Δεν έπρεπε να σε φέρει σ' αυτόν στον κόσμο
ή να σ' αφήσει να ζήσεις τόσο πολύ.
755
01:27:44,556 --> 01:27:48,477
Κι αν ήθελε να σε χρησιμοποιήσει
μόνο για εκδίκηση...
756
01:27:49,895 --> 01:27:51,772
δεν υπολόγισε καλά.
757
01:27:53,565 --> 01:27:57,861
Όπως έδιωξα αυτόν από εδώ
πριν από αιώνες...
758
01:27:59,196 --> 01:28:02,783
τώρα θα σκοτώσω εσένα.
759
01:28:04,034 --> 01:28:07,538
Αίμα από το αίμα του...
760
01:28:09,414 --> 01:28:11,834
πώς τολμάς να ζεις τόσο καιρό;
761
01:28:19,424 --> 01:28:20,801
Εντυπωσιακό.
762
01:28:21,426 --> 01:28:23,595
Δεν είναι μεγαλειώδης...
763
01:28:31,270 --> 01:28:34,231
η ματαιότητα όλου αυτού;
764
01:28:54,793 --> 01:28:57,337
Όχι, μη λιποθυμήσεις ακόμα.
765
01:28:58,589 --> 01:29:01,758
Έχω κάποιον που θέλει να σε αποχαιρετήσει.
766
01:29:07,055 --> 01:29:09,057
Έναν ξεχωριστό φίλο.
767
01:29:22,946 --> 01:29:23,780
Χάρλαν;
768
01:29:27,492 --> 01:29:28,493
Γιούρι.
769
01:29:37,085 --> 01:29:38,587
Γιούρι, συγχώρεσέ με.
770
01:29:40,047 --> 01:29:42,841
Για ποιο πράγμα;
Ήξερα ότι θα ερχόσουν να με βρεις.
771
01:29:49,515 --> 01:29:51,350
Δυστυχώς, είναι πολύ αργά.
772
01:29:55,145 --> 01:29:55,979
Γιούρι.
773
01:29:58,649 --> 01:29:59,691
Όχι!
774
01:30:15,541 --> 01:30:17,084
Συγγνώμη, παλιόφιλε.
775
01:30:18,585 --> 01:30:20,128
Ο Γκόρκα είναι ο αφέντης μου.
776
01:30:29,763 --> 01:30:33,517
Δεν μπόρεσα να τον σταματήσω.
Ήταν μέσα στο μυαλό μου.
777
01:30:36,436 --> 01:30:37,271
Το ξέρω.
778
01:30:42,818 --> 01:30:46,488
Δεν θέλω να ζω έτσι. Σε παρακαλώ, Χάρλαν.
779
01:30:55,247 --> 01:30:56,665
Μη φοβάσαι, Γιούρι.
780
01:30:57,833 --> 01:30:58,834
Εγώ είμαι εδώ.
781
01:31:02,754 --> 01:31:04,506
Είσαι ένα αληθινό ντάμπιρ, φίλε μου.
782
01:31:06,466 --> 01:31:10,304
Ήταν υπέροχο που δούλεψα μαζί σου.
783
01:31:41,001 --> 01:31:43,921
Τι σπαραξικάρδιο αντίο.
784
01:32:28,006 --> 01:32:30,300
Ο στρατιώτης και η προδότρια.
785
01:32:31,385 --> 01:32:32,845
Γαμημένο καθίκι.
786
01:32:44,022 --> 01:32:45,983
Θα παραμείνετε θαμμένοι εδώ,
787
01:32:46,733 --> 01:32:49,862
βουτηγμένοι στην οδύνη
που είδαν αυτοί οι τοίχοι.
788
01:32:51,572 --> 01:32:54,408
Και θα την υποφέρετε αιώνια,
789
01:32:55,284 --> 01:32:59,496
με κάθε ίνα της ύπαρξής σας.
790
01:33:31,320 --> 01:33:33,614
Ώρα να διαλέξεις, Χάρλαν.
791
01:33:39,953 --> 01:33:40,954
Πρέπει να ξέρω.
792
01:34:11,568 --> 01:34:14,488
Χάρλαν. Έλα.
793
01:34:16,740 --> 01:34:18,158
Έλα σε μένα.
794
01:34:32,172 --> 01:34:33,632
Τι συμβαίνει, Χάρλαν;
795
01:34:36,677 --> 01:34:38,846
Φοβάσαι τον ίδιο σου τον πατέρα;
796
01:34:43,100 --> 01:34:47,145
Ή μήπως θα έπρεπε να φοβάμαι τον γιο μου;
797
01:34:50,482 --> 01:34:53,068
Άκου το αίμα σου, γιε μου.
798
01:34:55,696 --> 01:34:57,739
Άκου ποιος είσαι.
799
01:36:57,317 --> 01:36:59,736
Γιατί σε άφησε να ζήσεις ο Ντράκα,
ντάμπιρ;
800
01:37:00,529 --> 01:37:01,363
Γιατί;
801
01:37:24,970 --> 01:37:30,309
Έζησα σαν θεός ανάμεσα σε πλάσματα
καταδικασμένα να πεθάνουν.
802
01:37:33,103 --> 01:37:35,022
Χάρη σε σένα, ντάμπιρ...
803
01:37:36,982 --> 01:37:38,150
τώρα ξέρω...
804
01:37:40,694 --> 01:37:42,696
την εκθαμβωτική λάμψη...
805
01:37:45,699 --> 01:37:46,867
του θανάτου.
806
01:38:30,786 --> 01:38:31,995
Πολέμησες καλά, στρατιώτη.
807
01:38:55,394 --> 01:38:56,228
Πάμε.
808
01:39:42,482 --> 01:39:43,692
Τι είναι αυτό το μέρος;
809
01:39:45,027 --> 01:39:47,321
Δεν μπορεί να έχει σχέση με τον Γκόρκα.
810
01:39:48,739 --> 01:39:50,824
Ο Γκόρκα είπε ότι ανήκε στον πατέρα μου.
811
01:40:16,475 --> 01:40:17,559
Ο πατέρας μου.
812
01:40:19,061 --> 01:40:20,646
Έτσι τον βλέπω στα οράματά μου.
813
01:40:21,813 --> 01:40:24,191
Άρα, όλη η οικογένεια είναι άσχημη.
814
01:40:44,002 --> 01:40:45,921
Υπάρχουν πολλοί σαν αυτόν.
815
01:40:47,339 --> 01:40:49,675
Τότε, ο πόλεμος θα κρατήσει πολύ.
816
01:40:51,009 --> 01:40:53,178
Καλώς ήρθες στον κόσμο των εφιαλτών,
στρατιώτη.
817
01:40:55,514 --> 01:40:57,140
Θα γίνουμε ο εφιάλτης τους.
818
01:41:51,570 --> 01:41:54,406
Ο γιος μας έκανε την επιλογή του, Βέλμα.
819
01:41:54,489 --> 01:41:56,867
ΒΕΛΜΑ
820
01:41:58,202 --> 01:41:59,286
Έγινε...
821
01:42:00,454 --> 01:42:01,538
το ντάμπιρ.
822
01:42:02,581 --> 01:42:05,626
Αλλά δεν συμφώνησε να σε ακολουθήσει.
823
01:42:06,710 --> 01:42:08,378
Ούτε να γίνει σύμμαχός σου.
824
01:42:08,462 --> 01:42:10,923
Ίσως προσπαθήσει να σε σκοτώσει.
825
01:42:13,008 --> 01:42:14,009
Ίσως.
826
01:42:15,469 --> 01:42:16,470
Ή...
827
01:42:17,596 --> 01:42:20,390
ίσως ακούσει το κάλεσμα του αίματός του.
828
01:42:23,602 --> 01:42:25,354
Το αίμα μου.
829
01:42:32,778 --> 01:42:34,404
Γιατί αυτή είναι μόνο η αρχή.
830
01:42:37,407 --> 01:42:39,576
Η αρχή του δικού μου πολέμου.
831
01:42:43,080 --> 01:42:45,290
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
Alexandra Paspaladelli