1 00:01:41,683 --> 00:01:43,523 Musíte s autem splynout. 2 00:01:47,403 --> 00:01:51,243 Měli byste přesně vědět, jak moc můžete na auto tlačit. 3 00:01:57,043 --> 00:01:58,563 Někde je vždy hranice 4 00:01:58,643 --> 00:02:02,843 a člověk musí být opatrný jako se vším, co má v životě rád, 5 00:02:04,763 --> 00:02:09,003 musí mít cit, aby tu hranici nepřekročil, ani nezůstal pod ní. 6 00:02:09,083 --> 00:02:12,323 A když se to povede, oba budeme spokojení. 7 00:02:13,523 --> 00:02:14,483 Auto i já. 8 00:02:20,083 --> 00:02:21,443 100% dokonalost. 9 00:02:22,283 --> 00:02:25,883 Dosáhnout 100 % je můj cíl. 10 00:02:26,563 --> 00:02:30,723 Jsem taková povaha. S ničím menším se nespokojím. 11 00:02:35,003 --> 00:02:39,283 Nerad mluvím o svých kvalitách, protože by to znělo namyšleně. 12 00:02:39,363 --> 00:02:43,123 A nerad mluvím o svých chybách, protože je váš úkol je najít. 13 00:03:12,723 --> 00:03:17,523 SPA, BELGIE 24. SRPNA 1991 14 00:03:20,403 --> 00:03:25,603 SCHUMACHEROVA PRVNÍ VELKÁ CENA FORMULE 1 15 00:03:32,283 --> 00:03:35,403 V padoku by se vzrušení dalo krájet. 16 00:03:36,443 --> 00:03:39,363 Každý ví o nováčcích, kteří se derou nahoru. 17 00:03:40,843 --> 00:03:44,323 Měli jsme pocit, že tento vypadá velmi slibně. 18 00:03:50,443 --> 00:03:56,083 Když Michael přišel do formule 1, byla to doba slavných jmen. 19 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 Senna byl mistrem světa s McLarenem, 20 00:03:59,643 --> 00:04:02,963 Mansell jezdil za Williams, 21 00:04:03,043 --> 00:04:06,683 Prost byl ve Ferrari. To jsou vážně velká jména. 22 00:04:08,483 --> 00:04:12,363 Všichni piloti měli přes 27, 28 let a měli spoustu zkušeností. 23 00:04:12,443 --> 00:04:13,963 A Michael byl mladíček. 24 00:04:14,923 --> 00:04:18,683 Když Michael přišel, všichni jezdci si říkali: 25 00:04:18,763 --> 00:04:20,683 „Je moc mladý, přišel moc brzy.“ 26 00:04:23,603 --> 00:04:27,803 Většina jezdců formule 1 napřed jezdí motokáry, formuli 3. 27 00:04:27,883 --> 00:04:31,843 A jemu pomohlo k přechodu do formule 1 to, 28 00:04:31,923 --> 00:04:35,683 že závodil ve sportovních autech pro Mercedes. 29 00:04:40,603 --> 00:04:44,163 Do formule 1 se dostal šťastnou náhodou. 30 00:04:44,243 --> 00:04:46,803 Jeden pilot jim vypadl a potřebovali nového. 31 00:04:50,403 --> 00:04:53,403 Michael se opravdu objevil ve formuli 1 díky štěstí, 32 00:04:53,483 --> 00:04:56,203 když se Eddiemu Jordanovi v průběhu sezóny 33 00:04:56,283 --> 00:04:58,403 najednou uvolnilo místo. 34 00:04:59,363 --> 00:05:04,523 Když jsem to zjistil, okamžitě jsem zavolal Eddiemu Jordanovi. 35 00:05:04,603 --> 00:05:07,963 Řekl jsem: „Eddie, musíš mi dát tu šanci.“ 36 00:05:08,043 --> 00:05:10,283 A on: „Kdo je Michael Schumacher?“ 37 00:05:11,283 --> 00:05:16,003 Povídám: „Musíš si ho pamatovat. Formule 3, vyhrál v Macau, na Fuji.“ 38 00:05:16,083 --> 00:05:17,723 „Dobře, teď už vím.“ 39 00:05:17,803 --> 00:05:21,443 Viděl jsem ho ve formuli 3 a s týmem jsme se rozhodli 40 00:05:21,523 --> 00:05:24,723 dát šanci mladým. A tak se náš tým utváří. 41 00:05:35,603 --> 00:05:40,083 Všechno, co nás čekalo, už jen ta možnost, že by mohl ukázat, 42 00:05:40,163 --> 00:05:42,483 co v něm skutečně je, 43 00:05:42,563 --> 00:05:47,483 bylo neuvěřitelné, ale neměli jsme ponětí, co bude. 44 00:05:47,563 --> 00:05:51,963 Ten večer jsme seděli na náměstí a nerušeně jedli pizzu. 45 00:05:52,043 --> 00:05:54,923 Bylo tam plno. Tak čtyři až pět set lidí. 46 00:05:55,003 --> 00:05:56,443 A nikdo k nám nepřišel. 47 00:05:57,603 --> 00:06:00,523 To bylo naposledy, co nás nikdo neobtěžoval. 48 00:06:08,283 --> 00:06:10,683 Slyšel jsem lidi v místním rozhlasu 49 00:06:12,123 --> 00:06:14,163 popisovat průběh kvalifikace. 50 00:06:14,243 --> 00:06:17,923 A jméno Michael Schumacher se objevovalo stále častěji. 51 00:06:18,683 --> 00:06:20,363 Byl senzace. 52 00:06:27,083 --> 00:06:31,603 Když se kvalifikoval na sedmém místě, říkalo se: „Je tu nová hvězda!“ 53 00:06:31,683 --> 00:06:33,683 Všichni byli nadšení, 54 00:06:33,763 --> 00:06:36,843 že se tak náhle objevil na scéně nový jezdec. 55 00:06:38,083 --> 00:06:39,643 Jsem moc šťastný. 56 00:06:39,723 --> 00:06:42,923 Ale stejně musím říct, že s tímhle autem 57 00:06:43,003 --> 00:06:46,283 kvalifikační limit můžete splnit. Řídit ho je zábava. 58 00:06:46,363 --> 00:06:48,683 Taky jsem šťastný, jaký jsem zajel čas. 59 00:06:52,323 --> 00:06:56,483 Všichni si toho všimli. Všichni v ostatních týmech si toho všimli. 60 00:06:56,563 --> 00:07:00,043 Okamžitě se z něj stalo horké zboží. 61 00:07:02,283 --> 00:07:06,803 Po závodě ve Spa jsem volal Willimu Weberovi. 62 00:07:08,323 --> 00:07:10,643 S Michaelem jsme se potkali v pondělí. 63 00:07:11,763 --> 00:07:14,443 V pondělí nebo v úterý v Londýně. 64 00:07:16,003 --> 00:07:19,883 V té době už náš tým bojoval o pódium. 65 00:07:21,043 --> 00:07:23,363 Nebojovali jsme o mistrovský titul, 66 00:07:23,443 --> 00:07:26,043 ale někdy jsme se blížili stupňům vítězů. 67 00:07:27,683 --> 00:07:29,963 Takže jsme podepsali dohodu. 68 00:07:36,723 --> 00:07:39,523 Přišlo to náhle, byl jsem velmi překvapený. 69 00:07:39,603 --> 00:07:41,123 Odjel jsem první závod 70 00:07:41,203 --> 00:07:44,763 a čtvrtý nejlepší tým na světě mi hned udělal nabídku. 71 00:07:44,843 --> 00:07:46,963 Byl jsem v šoku. 72 00:07:47,683 --> 00:07:50,683 Byl jsem ohromený, že se to může stát tak rychle, 73 00:07:50,763 --> 00:07:53,643 a měl jsem ze smlouvy velkou radost. 74 00:07:53,723 --> 00:07:56,603 Byla to naprosto fantastická situace. 75 00:08:07,723 --> 00:08:09,643 Měl v sobě takovou čerstvost. 76 00:08:09,723 --> 00:08:12,123 Kůži v obličeji měl hladkou a napjatou 77 00:08:12,203 --> 00:08:13,843 a byl vždy čistě oholený. 78 00:08:13,923 --> 00:08:16,243 A vyzařoval sebevědomí. 79 00:08:16,323 --> 00:08:19,603 Michael závodil jako kluk proti tvrdým chlapům. 80 00:08:20,843 --> 00:08:22,763 SPA, BELGIE 30. SRPNA 1992 81 00:08:22,843 --> 00:08:26,483 Schumacher v Benettonu jede na čtvrtém místě. 82 00:08:29,243 --> 00:08:33,283 Schumacher nepochybně tlačí na Ayrtona Sennu. 83 00:08:33,363 --> 00:08:37,003 Michael Schumacher se ujímá vedení ve Velké ceně Belgie. 84 00:08:38,283 --> 00:08:41,923 Vyhraje Michael Schumacher svou první velkou cenu 85 00:08:42,003 --> 00:08:45,723 na okruhu, kde vstoupil do formule 1? 86 00:08:50,163 --> 00:08:51,523 Je mu dvacet tři let. 87 00:08:51,603 --> 00:08:54,923 Nejmladší vítěz velké ceny za dlouhou dobu. 88 00:08:55,003 --> 00:08:58,203 Je to první vítězství pro Michaela Schumachera. 89 00:08:58,283 --> 00:09:02,403 Napřahuje ruku a je samozřejmě nadšený. 90 00:09:04,203 --> 00:09:06,123 „Jo! Dokázal jsem to,“ říká. 91 00:09:37,203 --> 00:09:41,003 Neumím to popsat. Je to šílené. 92 00:09:41,083 --> 00:09:47,243 Myslím, že němečtí fanoušci dlouho čekali na vítězství v Grand Prix formule 1. 93 00:09:48,403 --> 00:09:51,803 A tohle vítězství věnuju německým fanouškům. 94 00:09:51,883 --> 00:09:53,963 Poslední slova pro někoho doma? 95 00:09:54,683 --> 00:09:56,003 Asi pro rodiče. 96 00:09:56,643 --> 00:09:58,123 Chci je jen pozdravit. 97 00:10:08,963 --> 00:10:11,003 Začalo to, když mi byly čtyři. 98 00:10:11,083 --> 00:10:15,603 Můj otec se vždycky zajímal o práci 99 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 kolem motorek a podobně. 100 00:10:18,163 --> 00:10:20,483 A udělal to, 101 00:10:20,563 --> 00:10:26,803 že jsme měli starý moped, jezdil tak 40 km/h. 102 00:10:26,883 --> 00:10:29,243 A on ten motor dal na dětskou motokáru. 103 00:10:30,363 --> 00:10:33,603 A mně se to od začátku moc líbilo. 104 00:10:46,043 --> 00:10:47,803 Moc mě to bavilo. 105 00:10:47,883 --> 00:10:51,603 Vzpomínám, že když mi bylo šest nebo sedm let, otec začal 106 00:10:51,683 --> 00:10:55,363 pronajímat motokáry v klubu. 107 00:10:55,443 --> 00:10:58,363 Vždycky jsem s ním na těch motokárách pracoval, 108 00:10:58,443 --> 00:11:00,803 pomáhal jsem mu a taky jsem je testoval. 109 00:11:00,883 --> 00:11:04,843 Když jednu motokáru dokončil, testoval jsem, zda je v pořádku. 110 00:11:04,923 --> 00:11:08,323 A tak jsme u těch motokár byli vždycky spolu. 111 00:11:08,403 --> 00:11:13,723 Dělali jsme všechno spolu a moc nás to těšilo. 112 00:11:35,883 --> 00:11:41,603 Když mu bylo osm nebo devět, staral se o svého bratra, když bylo třeba. 113 00:11:41,683 --> 00:11:45,403 Vždycky jsem chtěl, aby se ujistil, že je všude zamčeno, 114 00:11:45,483 --> 00:11:47,363 a on to udělal. 115 00:11:48,803 --> 00:11:50,923 Na Michaela bylo vždycky spolehnutí. 116 00:11:54,963 --> 00:11:59,763 Rodina Schumacherových původně měla dodávku s jídlem, 117 00:12:00,723 --> 00:12:03,163 pak si otevřeli restauraci. 118 00:12:03,243 --> 00:12:06,923 Po finanční stránce to měli Schumacherovi tak… 119 00:12:07,003 --> 00:12:10,763 Rolf začal pracovat jako zedník, stavěl komíny, 120 00:12:10,843 --> 00:12:13,563 ale nakonec převzal vedení motokárové dráhy. 121 00:12:13,643 --> 00:12:18,643 A Elisabeth vždycky musela zůstat až do konce, 122 00:12:18,723 --> 00:12:20,443 dokud neodešli všichni hosté. 123 00:12:22,403 --> 00:12:26,283 Moji rodiče museli tvrdě pracovat, aby nám dali normální život. 124 00:12:26,363 --> 00:12:30,963 Ale mnohé bohaté děti jsou vlastně chudé, protože rodiče na ně nemají čas. 125 00:12:31,043 --> 00:12:36,123 My jsme měli rodiče na trati, která byla naším velkým hřištěm. 126 00:12:47,483 --> 00:12:50,563 Vždycky jsme používali nejlevnější vybavení. 127 00:12:50,643 --> 00:12:54,363 Lovil jsem z popelnic vyhozené pneumatiky, 128 00:12:54,443 --> 00:12:56,763 dával je na motokáry a vyhrával závody. 129 00:12:56,843 --> 00:13:03,563 Vždycky jsem byl rád, že jsem vyhrál s tím nejhorším, ne nejlepším vybavením. 130 00:13:03,643 --> 00:13:08,283 To, že jsem musel takhle bojovat, pro mě byla další motivace. 131 00:13:10,443 --> 00:13:13,323 Dobré odpoledne a vítejte v Kerpenu 132 00:13:13,403 --> 00:13:17,803 na mistrovství světa motokár v kategorii juniorů. 133 00:13:17,883 --> 00:13:23,563 Soutěží tu přibližně 80 jezdců z 18 národů. 134 00:13:26,483 --> 00:13:30,563 Jezdec, který nesoutěží za Německo, i když je Němec, 135 00:13:30,643 --> 00:13:35,523 a platí za nejsilnějšího favorita, je Michael Schumacher. 136 00:13:35,603 --> 00:13:37,203 Proč jezdíš za Lucembursko? 137 00:13:37,883 --> 00:13:41,723 Protože kvalifikační závody v Německu stojí peníze. 138 00:13:41,803 --> 00:13:45,323 A kdyby nás vyřadili, nekvalifikujeme se na šampionát. 139 00:13:45,403 --> 00:13:48,243 Ale v Lucembursku jsme jediní závodníci, 140 00:13:48,323 --> 00:13:51,083 nic to nestojí a kvalifikujeme se. 141 00:13:52,083 --> 00:13:56,003 Už jako kluk trénoval jako mistr světa. 142 00:13:56,083 --> 00:14:02,163 Už jako kluk věděl, co chce. 143 00:14:04,003 --> 00:14:06,483 Musel udělat vše, aby se dostal na vrchol. 144 00:14:06,563 --> 00:14:10,643 A myslím, že v sobě měl tvrdý profesionalismus 145 00:14:10,723 --> 00:14:12,043 od útlého věku. 146 00:14:12,123 --> 00:14:16,523 Protože každá chybička na cestě by znamenala konec všeho. 147 00:14:24,323 --> 00:14:27,163 1983 v Kerpen-Manheimu. 148 00:14:27,243 --> 00:14:30,923 Tehdy jsme spolu poprvé závodili. 149 00:14:31,883 --> 00:14:33,843 Je to silná vzpomínka, 150 00:14:33,923 --> 00:14:36,883 která mi z mé závodní kariéry utkvěla v paměti. 151 00:14:37,923 --> 00:14:40,763 Samozřejmě to byl okruh, 152 00:14:40,843 --> 00:14:43,043 kde byl Michael doma, 153 00:14:43,123 --> 00:14:45,843 takže ho znal jako své boty. 154 00:14:45,923 --> 00:14:49,523 Bylo těžké s ním na té trati závodit. 155 00:15:10,603 --> 00:15:14,203 Když jsem viděl, jakým stylem řídí, bylo to neuvěřitelné. 156 00:15:16,923 --> 00:15:21,283 Před boudami byla část trati, 157 00:15:21,363 --> 00:15:26,123 kde je velmi rychlá šikana, a bylo fascinující vidět Michaela, 158 00:15:26,203 --> 00:15:27,723 jak tou šikanou projíždí, 159 00:15:28,443 --> 00:15:31,683 měl úplně jiný styl řízení než ostatní jezdci. 160 00:15:32,643 --> 00:15:34,083 Velmi vyrovnaný, přesný. 161 00:15:34,683 --> 00:15:36,803 Velmi fyzický styl řízení. 162 00:15:36,883 --> 00:15:41,643 Při průjezdu šikanou téměř nechyboval. 163 00:15:41,723 --> 00:15:43,963 Ostatní jezdci měli jedno kolo dobré, 164 00:15:44,043 --> 00:15:47,563 druhé se jim zase tolik nepovedlo. 165 00:15:47,643 --> 00:15:50,723 Ale Michael jel stejně dobře a měl vše pod kontrolou. 166 00:15:52,723 --> 00:15:55,683 A když jsem se na něj díval, hned jsem to věděl. 167 00:15:55,763 --> 00:15:58,243 Tenhle kluk je dobrý. 168 00:16:00,083 --> 00:16:02,363 Bylo nám 13 nebo 14 let. 169 00:16:03,483 --> 00:16:07,363 A byli jsme plni sebevědomí. 170 00:16:08,163 --> 00:16:12,003 Na prvním místě je Michael Schumacher. 171 00:16:12,083 --> 00:16:15,963 Dnes vyhrál už 460 marek 172 00:16:16,043 --> 00:16:20,203 a teď dostane dalších 236 marek! 173 00:16:35,243 --> 00:16:39,923 Po těch letech jsem byl přesvědčený, že budu vždycky jezdec motokár. 174 00:16:40,003 --> 00:16:45,683 Protože jsem si neuměl představit, že bych se dostal do třídy formule 175 00:16:46,403 --> 00:16:47,963 čistě z finančních důvodů. 176 00:16:58,603 --> 00:17:04,123 V roce 1988 mě opakovaně zaujal mladý muž. Jmenoval se Michael Schumacher. 177 00:17:04,203 --> 00:17:08,363 Nebyla to ta jeho vítězství. Upoutalo mě, jak řídí auto. 178 00:17:08,443 --> 00:17:12,323 Pak jsem ho požádal, aby šel jezdit za můj tým. 179 00:17:12,403 --> 00:17:15,323 Jistě, peníze byly problém. 180 00:17:15,403 --> 00:17:18,443 Michael Schumacher tehdy neměl nic, 181 00:17:18,523 --> 00:17:21,883 ani 500 marek na financování sezóny, 182 00:17:21,963 --> 00:17:24,763 která už tehdy vyšla na 600 až 700 tisíc. 183 00:17:25,523 --> 00:17:29,683 Willi Weber nám řekl: „Přijďte dnes večer ke mně domů.“ 184 00:17:31,123 --> 00:17:37,203 „Dám mu pětiletou smlouvu, auto a plat 2 000 marek měsíčně.“ 185 00:17:38,163 --> 00:17:41,243 To bylo samozřejmě šílené! 186 00:17:44,123 --> 00:17:46,203 Když závodíte v autech, 187 00:17:46,283 --> 00:17:51,443 každý sní o tom, že se jednou dostane do formule 1. 188 00:17:51,523 --> 00:17:52,923 A to je i můj sen. 189 00:18:07,283 --> 00:18:08,763 V prvé řadě 190 00:18:08,843 --> 00:18:13,923 myslím, že mám neuvěřitelné štěstí, že jsem Michaela poznala. 191 00:18:14,003 --> 00:18:18,283 Je to prostě ten nejmilejší člověk, jakého znám. 192 00:18:23,523 --> 00:18:26,763 Když měl narozeniny, uspořádala jsem slavnostní večeři. 193 00:18:27,363 --> 00:18:32,643 Byl jediný, kdo mi pomohl uklidit a umýt nádobí. 194 00:18:33,523 --> 00:18:37,603 Pomyslela jsem si: „To je správný chlap!“ 195 00:18:37,683 --> 00:18:41,363 A taky byl velmi vtipný, to se mi na něm líbilo. 196 00:18:41,443 --> 00:18:47,243 Zamilovala jsem se do něj, protože je to báječný člověk. 197 00:18:52,123 --> 00:18:55,883 Vycítila jsem, že je pro mě výjimečný. 198 00:19:06,643 --> 00:19:08,603 Nikdy jsem si nepomyslela: 199 00:19:08,683 --> 00:19:12,523 „Je to skvělý závodník na začátku oslnivé kariéry.“ 200 00:19:12,603 --> 00:19:15,683 Nikdo nemohl tušit, co se stane. 201 00:19:25,483 --> 00:19:28,723 Když jsem začínal, říkal jsem: „Nedělejte ze mě hvězdu.“ 202 00:19:28,803 --> 00:19:31,243 „Netlačte mě moc vysoko. Já to nechci.“ 203 00:19:37,283 --> 00:19:43,083 Neměl rád tisk, lidi, ten humbuk kolem sebe. 204 00:19:43,163 --> 00:19:46,923 To nechtěl. Chtěl sportovat. 205 00:19:57,283 --> 00:20:03,203 Hledal normální život a těžko chápal, 206 00:20:03,283 --> 00:20:06,603 proč ho nemůže vést. 207 00:20:06,683 --> 00:20:10,003 Je pravda, že se někdy mohl zdát nesympatický. 208 00:20:10,843 --> 00:20:13,363 Protože na něj kladli tak velké nároky. 209 00:20:13,443 --> 00:20:16,723 Často toho bylo příliš a omezovalo ho to. 210 00:20:18,043 --> 00:20:22,163 Protože je to nesmírně zdrženlivý, plachý člověk. 211 00:20:23,163 --> 00:20:28,683 A tohle byl někdy způsob, jak se tou plachostí vypořádat. 212 00:20:35,203 --> 00:20:38,683 V době, kdy se Michael Schumacher objevil ve formuli 1, 213 00:20:38,763 --> 00:20:42,443 byl Senna v tom sportu hlavní postavou. 214 00:20:43,603 --> 00:20:46,563 Třetí titul mistra světa Ayrtonu Sennovi zajišťuje, 215 00:20:46,643 --> 00:20:49,243 že se zařadí mezi nejlepší jezdce v historii. 216 00:20:51,283 --> 00:20:53,763 Ayrton byl svým způsobem záhadný. 217 00:20:53,843 --> 00:20:56,683 Hlavně proto, že byl neuvěřitelně rychlý 218 00:20:56,763 --> 00:20:59,923 a neuvěřitelně soutěživý a agresivní 219 00:21:00,003 --> 00:21:02,923 a vyzývavý vůči soupeřům. 220 00:21:03,003 --> 00:21:04,483 Proto dominoval. 221 00:21:11,403 --> 00:21:12,883 Byl jednička. 222 00:21:14,083 --> 00:21:15,163 Byl jedinečný. 223 00:21:15,243 --> 00:21:18,163 Kdybyste se zeptali začátečníka ve formuli 1, 224 00:21:18,243 --> 00:21:19,643 kým chce být, řekl by: 225 00:21:20,403 --> 00:21:23,163 „Ayrtonem Sennou“. Všichni k němu vzhlíželi. 226 00:21:23,923 --> 00:21:25,843 Když najednou začínáte 227 00:21:25,923 --> 00:21:27,843 v tom samém, chcete být jako on. 228 00:21:31,163 --> 00:21:35,723 Tehdy tu byl neznámý mladík, 229 00:21:35,803 --> 00:21:37,643 který vyzýval toho nejlepšího. 230 00:21:42,043 --> 00:21:47,963 MAGNY-COURS, FRANCIE 5. ČERVENCE 1992 231 00:22:14,483 --> 00:22:18,763 Na Velké ceně Francie v Magny-Cours byl Schumacher za Sennou. 232 00:22:18,843 --> 00:22:22,963 A Schumacher stíhá Ayrtona Sennu v McLarenu. 233 00:22:37,083 --> 00:22:39,763 Při vjezdu do vlásenky došlo ke kontaktu. 234 00:22:39,843 --> 00:22:41,523 Kdo je to? Je to Schumacher. 235 00:22:41,603 --> 00:22:43,883 A koho trefil? Sennu. 236 00:22:43,963 --> 00:22:47,483 Ostatní se je snaží objet. Bude závod zastaven? 237 00:22:47,563 --> 00:22:53,043 V prvním kole u vlásenky jsou Schumacher a Senna venku, jak se zdá. 238 00:22:53,123 --> 00:22:55,043 Závod se zastavovat nebude. 239 00:22:59,883 --> 00:23:03,443 Ayrton Senna je nepochybně velmi rozzlobený 240 00:23:03,523 --> 00:23:05,003 a může si myslet, 241 00:23:05,083 --> 00:23:09,123 že taktika Michaela Schumachera je příliš nespoutaná. 242 00:23:19,643 --> 00:23:22,403 Myslím, že se ho Michael nesnažil naštvat. 243 00:23:22,483 --> 00:23:25,083 Michael závodil ve formuli 1 244 00:23:25,163 --> 00:23:27,483 stejně, jako závodil se všemi jinými. 245 00:23:33,603 --> 00:23:35,363 Ale působilo to napětí. 246 00:23:35,443 --> 00:23:40,083 Ayrton se Michaelovi několikrát snažil vysvětlit, kde je na trati jeho místo, 247 00:23:40,803 --> 00:23:43,163 což Michaela zlobilo. 248 00:23:43,243 --> 00:23:46,563 Měl pocit, že to vůči němu není uctivé. 249 00:23:46,643 --> 00:23:50,283 Takže měli v začátcích jisté neshody. 250 00:23:50,363 --> 00:23:53,083 Podělal jsi to, dobře. Proto tu s tebou mluvím. 251 00:23:53,923 --> 00:23:55,563 V pohodě. Vyříkáme si to. 252 00:24:01,523 --> 00:24:05,723 Michael byl už tehdy skvělý jezdec, 253 00:24:06,443 --> 00:24:08,923 když se pohádal se Sennou, 254 00:24:10,243 --> 00:24:13,203 a Senna vycítil, že ten kluk je někdo. 255 00:24:13,283 --> 00:24:17,003 Když jste lev, všichni lvi vycítí, že přišel mladý lev. 256 00:24:17,083 --> 00:24:20,523 A chcete si udržet území. 257 00:24:37,643 --> 00:24:40,123 Čtyřiadevadesátý byl rok velkého růstu. 258 00:24:40,203 --> 00:24:43,123 Tehdy dospěl Michael a dospěl jsem i já. 259 00:24:43,203 --> 00:24:45,043 Nemohli skousnout, že náš tým 260 00:24:45,123 --> 00:24:49,243 se vynořil prakticky odnikud a vyhráváme závody 261 00:24:49,323 --> 00:24:51,843 a děláme si zálusk na titul mistra světa. 262 00:24:54,523 --> 00:24:58,163 Michael Schumacher klouže autem po okruhu. 263 00:25:02,043 --> 00:25:04,803 Tohle je vedoucí závodník, Michael Schumacher. 264 00:25:06,043 --> 00:25:09,803 On rozhodne v těch dnech, kdy je vítězství na vážkách. 265 00:25:09,883 --> 00:25:12,483 Kde je Ayrton Senna? To je otázka. 266 00:25:12,563 --> 00:25:16,803 A Senna dostává smyk a je ze závodu venku. 267 00:25:20,003 --> 00:25:21,283 Tady ho máme. 268 00:25:21,363 --> 00:25:24,683 Tohle se nemůže pokazit. Šachovnicová vlajka značí konec. 269 00:25:24,763 --> 00:25:28,083 Michael Schumacher vítězí v Grand Prix Pacifiku. 270 00:25:28,923 --> 00:25:29,803 A páni, 271 00:25:29,883 --> 00:25:33,603 jaká sezóna nás ve formuli 1 čeká letos. 272 00:25:37,723 --> 00:25:39,763 Byli jsme vyzyvateli mistra světa 273 00:25:39,843 --> 00:25:41,923 a nevěděli, jak si s tím poradit. 274 00:25:43,803 --> 00:25:47,083 A když porážíte Ferrari, porážíte McLaren, 275 00:25:47,163 --> 00:25:50,683 porážíte Williams… To jsou zavedené týmy. 276 00:25:50,763 --> 00:25:55,123 A najednou tu byl výrobce triček, 277 00:25:55,203 --> 00:25:59,523 který přivedl kluka z Německa a začali všechny porážet. 278 00:26:13,043 --> 00:26:14,523 Vyhrál závod v Japonsku. 279 00:26:15,323 --> 00:26:17,803 Čekali jsme na letišti. 280 00:26:17,883 --> 00:26:23,523 A Michael si byl jistý, že je dost rychlý, aby porazil Ayrtona 281 00:26:23,603 --> 00:26:25,283 a možná vyhrál mistrovství. 282 00:26:26,203 --> 00:26:30,923 Mluvit s Michaelem je jako mluvit s někým, kdo… 283 00:26:31,003 --> 00:26:33,483 Jako by tuhle práci dělal celý život. 284 00:26:33,563 --> 00:26:36,043 To bylo normální. A Senna… 285 00:26:36,123 --> 00:26:39,003 Čtyři nebo pět let předtím 286 00:26:39,083 --> 00:26:41,643 mu visel Sennův plakát v pokojíčku. 287 00:26:43,483 --> 00:26:48,963 IMOLA, ITÁLIE 1. KVĚTNA 1994 288 00:26:53,843 --> 00:26:56,443 Když jel Michael do Imoly, byl velmi rychlý 289 00:26:56,523 --> 00:26:58,043 a vypadal velmi silně. 290 00:26:58,123 --> 00:27:01,203 A Senna věděl, že musí Imolu vyhrát. 291 00:27:01,283 --> 00:27:05,003 Musel dohánět Michaelův náskok. 292 00:27:05,083 --> 00:27:07,243 Musel se na Michaela dotáhnout, 293 00:27:07,323 --> 00:27:10,123 jinak by mu Michael v sérii závodů příliš unikl. 294 00:27:18,523 --> 00:27:21,483 Senna následován Schumacherem. 295 00:27:21,563 --> 00:27:25,603 Schumacher je hlavní soupeř Ayrtona Senny. 296 00:27:36,083 --> 00:27:39,523 Senna projíždí. V závěsu za ním Schumacher. 297 00:27:45,323 --> 00:27:47,683 A do zatáčky Tamburello. 298 00:28:03,003 --> 00:28:05,163 Co se tam proboha stalo, nevím! 299 00:28:07,283 --> 00:28:11,083 Senna je pořád v autě. 300 00:28:16,403 --> 00:28:18,883 Závod byl zastaven červenou vlajkou. 301 00:28:19,643 --> 00:28:23,563 Rychlost je v tu chvíli asi 306 km/h, 302 00:28:23,643 --> 00:28:25,843 při výjezdu z Tamburella. 303 00:28:29,123 --> 00:28:30,203 Všichni mlčeli. 304 00:28:30,283 --> 00:28:34,563 Byla to velmi zvláštní atmosféra. 305 00:28:37,323 --> 00:28:42,803 Michael Schumacher zastavil a vystoupil z auta. 306 00:28:42,883 --> 00:28:45,123 Sundal helmu a tváří se vážně. 307 00:28:59,243 --> 00:29:01,763 Faktem je, že v okamžiku nárazu, 308 00:29:01,843 --> 00:29:03,603 kdy se dostal z trati, 309 00:29:03,683 --> 00:29:06,283 se snažil udržet si náskok před Schumacherem. 310 00:29:16,003 --> 00:29:19,683 Viděli jsme tolik podobných havárií, dokonce i horších. 311 00:29:20,483 --> 00:29:24,163 Havárií, které vypadaly hůř než ta jeho, 312 00:29:24,243 --> 00:29:27,843 a něco takového nečekáte. 313 00:29:29,923 --> 00:29:34,043 Pomyslíte si: „Možná má modřinu na paži 314 00:29:34,123 --> 00:29:35,763 nebo si zlomil nohu.“ 315 00:29:36,523 --> 00:29:39,803 Pak se vrátíte na startovní rošt. Nevíte, co se děje. 316 00:29:39,883 --> 00:29:42,123 Nikdo vám nepřijde vysvětlit situaci. 317 00:29:42,203 --> 00:29:46,003 A my si řekneme: „Jo. Závod musí pokračovat.“ 318 00:29:46,083 --> 00:29:48,763 „Všichni budou závodit, takže já taky.“ 319 00:29:48,843 --> 00:29:50,963 Nevidíte důvod nezávodit. 320 00:29:58,123 --> 00:30:00,963 V tu chvíli nikdo nevěděl, jestli je Senna mrtvý. 321 00:30:06,883 --> 00:30:11,283 Kdyby byl prohlášen za mrtvého na okruhu, museli by závod zastavit. 322 00:30:14,083 --> 00:30:20,203 Grand Prix San Marino v roce 1994 vyhrává Michael Schumacher. 323 00:30:44,283 --> 00:30:46,203 Než jsem šel na pódium, 324 00:30:46,283 --> 00:30:49,443 řekl jsem Michaelovi: „Žádné šampaňské, nic.“ 325 00:30:49,523 --> 00:30:52,883 Zeptal se: „Jak je Ayrtonovi?“ Řekl jsem: „Není to dobré.“ 326 00:30:53,763 --> 00:30:58,763 Tehdy jsem poprvé viděl, jak se Michael změnil. 327 00:31:12,923 --> 00:31:14,843 Šli jsme na pódium. 328 00:31:14,923 --> 00:31:18,683 Řekl nám, že je v kómatu. 329 00:31:18,763 --> 00:31:21,283 Ale kóma může být různé. 330 00:31:21,363 --> 00:31:25,043 Může to být stav, kdy jste druhý den v pořádku, 331 00:31:25,923 --> 00:31:27,563 nebo je to zlé. Těžko říct. 332 00:31:27,643 --> 00:31:30,843 A protože pořád nevěříte, že je to něco 333 00:31:31,563 --> 00:31:36,403 konkrétního, velmi nebezpečného nebo těžkého, nevěříte tomu. 334 00:31:36,483 --> 00:31:38,123 A já pořád… 335 00:31:39,163 --> 00:31:41,323 Asi dvě hodiny po závodě 336 00:31:42,043 --> 00:31:46,003 za mnou přišel pan Walkinshaw a řekl: „Vypadá to moc špatně.“ 337 00:31:46,083 --> 00:31:50,403 A já si pomyslel: „Ne! Je v kómatu, ale to není nic tak hrozného.“ 338 00:31:50,483 --> 00:31:53,043 Oponoval: „Ne, není to dobré.“ 339 00:31:56,043 --> 00:32:00,123 A později za mnou někdo přišel a řekl: „Zemřel.“ 340 00:32:01,923 --> 00:32:05,243 A o minutu později přišel další a řekl: 341 00:32:05,323 --> 00:32:06,403 „Ne, je v kómatu.“ 342 00:32:07,123 --> 00:32:10,763 Ale v tu chvíli bylo tak málo informací, 343 00:32:11,563 --> 00:32:14,123 že jste nevěděli, co si o tom myslet. 344 00:32:14,203 --> 00:32:17,963 A pořád jsem nevěřil, že zemře. 345 00:32:18,043 --> 00:32:21,483 V tu chvíli jsem na to nemohl myslet. 346 00:32:21,563 --> 00:32:24,563 Říkal jsem si: „Ne, bude mistr světa.“ 347 00:32:25,363 --> 00:32:28,643 „Možná vypustí jeden dva závody a pak se zase vrátí.“ 348 00:32:32,843 --> 00:32:35,763 Ale nejhorší byly následující dva týdny. 349 00:32:35,843 --> 00:32:41,363 Když jsem se musel smířit s tím, že je mrtvý. 350 00:32:41,443 --> 00:32:43,963 To bylo… 351 00:32:46,043 --> 00:32:47,363 něco šíleného. 352 00:32:58,443 --> 00:33:02,123 Když Senna zemřel, Michael Schumacher se stal 353 00:33:03,443 --> 00:33:05,283 jedničkou v tomto sportu. 354 00:33:06,523 --> 00:33:10,403 I když ještě nevyhrál mistrovství světa. 355 00:33:15,603 --> 00:33:18,163 Bylo snadné sednout znovu za volant? 356 00:33:29,323 --> 00:33:32,163 Jel jsem do Silverstonu 357 00:33:34,883 --> 00:33:37,443 a najednou vidíte spoustu věcí jinýma očima. 358 00:33:38,203 --> 00:33:41,483 Projížděl jsem okruh v Silverstonu silničním autem 359 00:33:41,563 --> 00:33:46,083 a říkal jsem si: „Na tomhle místě by ses mohl zabít.“ 360 00:33:46,163 --> 00:33:48,523 „Je to šílené, vždycky jsi tu trénoval, 361 00:33:48,603 --> 00:33:51,683 závodil. Ale je tu tolik míst, kde můžeš bourat 362 00:33:51,763 --> 00:33:55,403 a být okamžitě mrtvý.“ Na nic jiného jsem nemyslel. 363 00:34:00,763 --> 00:34:03,083 A nevěděl jsem, jaká bude situace, 364 00:34:03,163 --> 00:34:04,763 až budu v závodním autě. 365 00:34:06,843 --> 00:34:10,603 Nebyl jsem si jistý. Můžu řídit a nemyslet na to, 366 00:34:10,683 --> 00:34:14,443 nebo už si při řízení budu vždycky říkat: „Tady se můžeš zabít.“ 367 00:34:14,523 --> 00:34:16,883 „Když tady vyjedeš, bude to zlé a…“ 368 00:34:18,123 --> 00:34:21,803 To bylo velmi zvláštní. 369 00:34:31,443 --> 00:34:33,243 V noci jsem se budil 370 00:34:34,523 --> 00:34:38,883 a spal jsem tak možná tři hodiny. 371 00:34:57,763 --> 00:34:59,403 Samozřejmě nás to šokovalo. 372 00:34:59,483 --> 00:35:03,843 Ptali jsme se sami sebe, jak se to mohlo stát. 373 00:35:03,923 --> 00:35:08,883 A Michael si kladl otázku, jestli se všichni chovají správně. 374 00:35:08,963 --> 00:35:13,723 Bylo to opravdu těžké. 375 00:35:13,803 --> 00:35:16,563 Skutečně s tím hodně bojoval, 376 00:35:16,643 --> 00:35:20,243 ale taky si uměl držet věci od těla. 377 00:35:20,323 --> 00:35:24,283 Dokázal se tak soustředit na to, co dělá, 378 00:35:24,363 --> 00:35:26,963 že si nic jiného nepouštěl k tělu. 379 00:35:28,403 --> 00:35:32,683 Myslím, že je psychicky velmi silný. Je to jeho přirozená schopnost. 380 00:35:32,763 --> 00:35:38,043 Velmi silný. Každý den mi ukazuje, jak silný skutečně je. 381 00:35:46,363 --> 00:35:49,243 Damon Hill teď byl lídrem týmu Williams. 382 00:35:49,923 --> 00:35:52,523 A s Michaelem svedl souboj. 383 00:35:52,603 --> 00:35:55,803 Damon Hill vyhrává britskou Grand Prix. 384 00:35:55,883 --> 00:35:57,403 Úžasné! 385 00:36:05,083 --> 00:36:07,803 Damon Hill vítězí v italské Grand Prix. 386 00:36:07,883 --> 00:36:11,523 Vyhrál tu i loni. Završil hattrick… 387 00:36:13,723 --> 00:36:16,643 Byla to složitá, bouřlivá, 388 00:36:16,723 --> 00:36:20,323 divoká sezóna. 389 00:36:21,283 --> 00:36:26,963 Michael Schumacher vyhrává evropskou Grand Prix v Jerezu. 390 00:36:27,603 --> 00:36:30,843 Michael Schumacher opět zvýšil bodový náskok. 391 00:36:30,923 --> 00:36:33,123 A bylo to intenzivní lidské drama. 392 00:36:33,203 --> 00:36:37,323 Závody se houpaly jako kyvadlo mezi Damonem a Michaelem. 393 00:36:39,763 --> 00:36:41,203 Damon Hill vítězí! 394 00:36:41,283 --> 00:36:43,603 Damon Hill ustál životní výzvu 395 00:36:43,683 --> 00:36:46,203 dotáhnout se na Michaela Schumachera. 396 00:36:46,683 --> 00:36:52,323 ADELAIDE, AUSTRÁLIE 13. LISTOPADU 1994 397 00:36:54,283 --> 00:36:57,843 Jde o to, že víte, že pro něj je to rozhodující závod, 398 00:36:57,923 --> 00:37:03,123 a všechny taktiky, předjížděcí manévry, 399 00:37:03,203 --> 00:37:05,883 situace z toho budou vycházet. 400 00:37:08,363 --> 00:37:11,403 Jednobodový rozdíl mezi Schumacherem a Hillem. 401 00:37:11,483 --> 00:37:15,203 Šampionát šel do nesmírně vzrušujícího posledního závodu. 402 00:37:15,283 --> 00:37:18,963 Realisticky to nevypadalo, že to bude snadné. 403 00:37:19,043 --> 00:37:24,883 Tak jsem se ocitl v zápase o titul s Michaelem Schumacherem. 404 00:37:24,963 --> 00:37:29,283 V Adelaide svítí semafor červeně. 405 00:37:29,363 --> 00:37:32,803 A v této sezóně závodíme naposledy. 406 00:37:32,883 --> 00:37:35,003 Michael Schumacher se ujímá vedení. 407 00:37:35,083 --> 00:37:37,403 Ujímá se vedení. Nebo je to Damon Hill? 408 00:37:37,483 --> 00:37:39,683 Je to Schumacher, vede nad Hillem. 409 00:37:59,523 --> 00:38:02,243 Musel jsem s autem tvrdě bojovat. 410 00:38:02,323 --> 00:38:04,043 Bylo pro mě moc těžké 411 00:38:04,123 --> 00:38:06,283 udržet ho celou dobu na trati. 412 00:38:07,043 --> 00:38:10,123 A taky se mi nedařilo ujet Damonovi. 413 00:38:16,643 --> 00:38:20,043 Jeli jsme těsně za sebou asi tak dvacet kol. 414 00:38:20,963 --> 00:38:24,043 Michael mi začal ujíždět a já jsem si říkal: 415 00:38:24,123 --> 00:38:26,083 „Neudržím s ním tempo.“ 416 00:38:42,323 --> 00:38:46,323 V jednu chvíli jsem našel uličku, 417 00:38:46,403 --> 00:38:48,403 kudy jsem mohl poodjet 418 00:38:48,483 --> 00:38:50,683 asi tak na dvě, dvě a půl sekundy. 419 00:39:07,843 --> 00:39:10,803 Pořád jsem byl v limitu, zuřivě jsem bojoval. 420 00:39:10,883 --> 00:39:13,923 A pak jsem u retardéru vyjel z trati. 421 00:39:14,003 --> 00:39:16,843 Otřel jsem se o zeď. 422 00:39:18,203 --> 00:39:20,763 Byl jsem zklamaný, naštvaný, 423 00:39:20,843 --> 00:39:23,723 ale řekl jsem si: „Pořád můžeš jet dál.“ 424 00:39:28,483 --> 00:39:31,923 Když jsme objížděli roh, viděl jsem, že se vrací na trať, 425 00:39:32,003 --> 00:39:35,123 vypadalo to, že vyjel z dráhy a zase se na ni vrátil. 426 00:39:35,203 --> 00:39:36,923 Auto měl rozkymácené. 427 00:39:37,003 --> 00:39:42,003 Když jsem jel vlevo, udělal jsem tohle, abych vše zkontroloval, očistil gumy. 428 00:39:42,803 --> 00:39:45,683 Viděl jsem příležitost a chtěl se jí chopit. 429 00:39:45,763 --> 00:39:48,803 Podívejte se na Damona a Schumachera. Ale ne! 430 00:39:48,883 --> 00:39:50,643 Při vjezdu do zatáčky 431 00:39:50,723 --> 00:39:52,923 mi Damon narazil do bočnice. 432 00:39:53,523 --> 00:39:56,763 A jeho auto se odrazilo a vrazilo do mého 433 00:39:57,403 --> 00:39:59,123 a on se zvedl na dvě kola. 434 00:40:04,043 --> 00:40:09,603 V mžiku jsem byl ve vzduchu a narazil do stěny z pneumatik. Nechápal jsem to. 435 00:40:11,843 --> 00:40:13,643 Schumacher vyjíždí z dráhy! 436 00:40:13,723 --> 00:40:17,283 Němec končí ve Velké ceně Austrálie 437 00:40:17,363 --> 00:40:22,323 a Damonu Hillovi stačí dojet, aby se stal mistrem světa. 438 00:40:22,403 --> 00:40:25,243 Bodová situace byla velmi jednoduchá. 439 00:40:25,323 --> 00:40:27,603 Byl o bod přede mnou. 440 00:40:27,683 --> 00:40:30,403 Kdyby ani jeden nedokončil, byl by mistr světa. 441 00:40:32,483 --> 00:40:35,043 Damon Hill se bude muset vrátit do boxu. 442 00:40:39,723 --> 00:40:41,843 Viděl jsem, že mám zlomené zavěšení. 443 00:40:42,523 --> 00:40:43,843 Nemohl jsem jet dál. 444 00:40:45,603 --> 00:40:48,483 Jako závodník chtěl vyhrát za každou cenu. 445 00:40:49,683 --> 00:40:53,043 Michael udělal, co musel, abych ho neporazil. 446 00:40:54,603 --> 00:40:55,723 Kdybych tam jel já, 447 00:40:58,363 --> 00:41:00,603 v Adelaide, měl jeden bod náskok 448 00:41:00,683 --> 00:41:04,443 a protivník mě předjížděl zevnitř, co bych udělal? Nevím. 449 00:41:06,123 --> 00:41:08,723 Mistrem světa za rok 1994 450 00:41:08,803 --> 00:41:11,243 se stává Michael Schumacher. 451 00:41:11,323 --> 00:41:13,323 MISTR SVĚTA FORMULE 1 PRO ROK 1994 452 00:41:44,923 --> 00:41:48,523 Corinna mě vždycky podporovala a dělá to pořád. 453 00:41:48,603 --> 00:41:54,243 Proto sem chtěla přijet a já jsem ji tu chtěl mít. 454 00:41:54,323 --> 00:41:58,523 A zdá se, že mi zase přinesla štěstí. 455 00:42:10,043 --> 00:42:12,483 Vždycky jsem s ním jezdila 456 00:42:13,123 --> 00:42:14,083 celé ty roky. 457 00:42:14,763 --> 00:42:19,043 Mohlo to být v autobuse nebo někde v zákulisí, 458 00:42:19,643 --> 00:42:22,123 ale vždycky jsem s ním byla na cestách. 459 00:42:22,203 --> 00:42:24,163 Užívali jsme si to spolu. 460 00:42:27,683 --> 00:42:30,843 Byla to pro něj podpora, 461 00:42:30,923 --> 00:42:33,723 to vědomí, že není sám. 462 00:42:40,763 --> 00:42:46,163 Protože jsme cestovali po celém světě, střídali časová pásma, 463 00:42:46,243 --> 00:42:50,563 dbali jsme na to, aby dobře spal. 464 00:42:50,643 --> 00:42:55,763 A Michael plánoval prakticky všechno na minuty. 465 00:42:55,843 --> 00:43:00,203 Vstávat tehdy a tehdy, 15 až 20 minut v koupelně. 466 00:43:00,283 --> 00:43:04,763 Jednu noc, když jsme byli v Suzuce, mi došlo, že v žádném případě 467 00:43:04,843 --> 00:43:07,803 se mi nepovede usnout, 468 00:43:07,883 --> 00:43:11,003 takže jsem půl noci proseděla na záchodě, 469 00:43:11,083 --> 00:43:16,043 abych ho nevzbudila, aby se dobře vyspal. 470 00:43:16,683 --> 00:43:19,203 Tak jsem si tam četla knížku. 471 00:43:19,283 --> 00:43:22,003 Na druhou stranu, když jsme byli doma 472 00:43:22,083 --> 00:43:24,363 a Michael musel vstávat brzy, 473 00:43:24,443 --> 00:43:25,883 nikdy jsem ho neslyšela. 474 00:43:27,243 --> 00:43:28,923 Byl velmi potichu. 475 00:43:29,003 --> 00:43:33,083 Před odchodem přišel k mé posteli, 476 00:43:33,163 --> 00:43:37,363 pohladil mi ruku, políbil mě a řekl: „Odjíždím.“ 477 00:43:37,443 --> 00:43:40,403 A byl pryč. Nikdy mě nevzbudil. 478 00:43:40,483 --> 00:43:42,683 Byl ke mně vždycky ohleduplný. 479 00:43:50,083 --> 00:43:53,363 HOCKENHEIM, NĚMECKO 30. ČERVENCE 1995 480 00:43:53,443 --> 00:43:56,163 Diváci křičí. Mávají vlajkami. 481 00:43:56,243 --> 00:44:01,243 Zdraví svého idola a hrdinu Michaela Schumachera. 482 00:44:01,323 --> 00:44:04,203 Který vyhrál Velkou cenu Německa. 483 00:44:05,283 --> 00:44:07,083 Tady je hrdina. 484 00:44:07,163 --> 00:44:11,683 A lidé, kteří ho obdivují a uctívají. 485 00:44:12,603 --> 00:44:15,683 Je tu přes 100 000 Němců 486 00:44:15,763 --> 00:44:18,723 a na tohle tak dlouho čekali, 487 00:44:18,803 --> 00:44:21,963 až Němec vyhraje německou Grand Prix. 488 00:44:23,443 --> 00:44:26,043 AIDA, JAPONSKO 22. ŘÍJNA 1995 489 00:44:26,123 --> 00:44:29,963 Michael Schumacher vjíždí do poslední zatáčky posledního závodu 490 00:44:30,043 --> 00:44:34,923 posledního kola a vyhrává Grand Prix Pacifiku v Japonsku 491 00:44:35,003 --> 00:44:38,323 a stává se mistrem světa pro rok 1995 492 00:44:38,403 --> 00:44:42,163 tak jako v roce 1994. 493 00:44:42,243 --> 00:44:45,483 A není třeba dále dokazovat, 494 00:44:45,563 --> 00:44:48,243 že je to nejlepší jezdec své doby. 495 00:45:03,403 --> 00:45:07,243 Myslím, že Michael nikdy nechtěl navyšovat počet 496 00:45:07,323 --> 00:45:08,883 titulů mistra světa. 497 00:45:08,963 --> 00:45:13,443 Kdyby zůstal v Benettonu, asi by vyhrál titul i v roce 1996. 498 00:45:14,123 --> 00:45:15,763 Ale to už ho nemotivovalo. 499 00:45:27,883 --> 00:45:31,363 Když jsi v autě, ovládáš svůj osud. 500 00:45:35,883 --> 00:45:37,403 Máš jen jednu šanci. 501 00:45:37,483 --> 00:45:40,163 Ve formuli 1 jsou všichni velmi diskrétní. 502 00:45:40,243 --> 00:45:43,963 Nikdo nepřijde k jezdci v boxu a neřekne: 503 00:45:44,043 --> 00:45:46,083 „Můžeme si promluvit?“ Nikdy. 504 00:45:46,163 --> 00:45:49,163 Dostal řadu nabídek. 505 00:45:49,883 --> 00:45:51,363 Mohl zůstat tam, kde byl. 506 00:45:52,523 --> 00:45:56,843 V McLarenu mohl řídit jejich auto s motorem Mercedes. 507 00:45:58,243 --> 00:46:00,443 A mohl přejít do Ferrari. 508 00:46:01,563 --> 00:46:05,283 Niki Lauda v té době pracoval pro Ferrari jako konzultant. 509 00:46:05,883 --> 00:46:08,763 Situace ve Ferrari nebyla vůbec dobrá. 510 00:46:10,243 --> 00:46:12,283 Niki Lauda mě oslovil: 511 00:46:13,283 --> 00:46:18,243 „V McLarenu by byl jen jeden z mnoha, kdo nasedne do auta a vyhrává závody.“ 512 00:46:18,323 --> 00:46:24,083 „Ve Ferrari by byl výjimečný jezdec, který by po jejich slabých letech 513 00:46:24,163 --> 00:46:26,243 vyhrával závody s tímto Ferrari.“ 514 00:46:26,323 --> 00:46:29,883 A to lákalo jeho bojovného ducha, 515 00:46:29,963 --> 00:46:33,243 kterého si vypěstoval jako jezdec motokár. 516 00:46:33,323 --> 00:46:36,123 Vyhrával s ojetými vozy a pneumatikami, 517 00:46:36,203 --> 00:46:38,443 tak proč by neměl vyhrát ve Ferrari? 518 00:46:39,243 --> 00:46:40,643 Má poslední rada zněla: 519 00:46:40,723 --> 00:46:46,043 „Staneš-li se mistrem světa ve Ferrari, můžeš zahodit pas.“ 520 00:46:51,083 --> 00:46:52,443 Schumacher! 521 00:47:26,363 --> 00:47:29,523 Ferrari je nejstarší tým. 522 00:47:29,603 --> 00:47:35,563 A v Itálii je Ferrari jako náboženství. 523 00:47:36,363 --> 00:47:42,043 Takže je tam očekávání. V Itálii je vášeň pro Ferrari. 524 00:47:45,203 --> 00:47:51,203 Od každého jezdce, který závodí s Ferrari, se očekává nesmírně mnoho. 525 00:47:53,443 --> 00:47:55,683 Prezident Ferrari řekl: 526 00:47:55,763 --> 00:47:58,003 „Vloni jsme měli dva výborné jezdce, 527 00:47:58,083 --> 00:48:00,523 ale letos máme hvězdu.“ 528 00:48:02,603 --> 00:48:05,603 Řídit Ferrari znamená být pod velkým tlakem. 529 00:48:06,363 --> 00:48:10,163 Řídit Ferrari znamená, že když nevyhrajete, jste idiot. 530 00:48:10,843 --> 00:48:16,363 Řídit Ferrari také znamená mít zodpovědnost, 531 00:48:16,443 --> 00:48:20,243 protože neřídíte normální auto formule 1, 532 00:48:20,323 --> 00:48:24,763 ale řídíte legendu. Řídíte něco jedinečného. 533 00:48:27,363 --> 00:48:30,723 Přišli jsme do Ferrari ve stejnou dobu, v roce 1996. 534 00:48:31,443 --> 00:48:34,883 Když jsem si sedl do auta, vypadalo znepokojivě jinak 535 00:48:34,963 --> 00:48:36,163 než ostatní auta. 536 00:48:37,163 --> 00:48:38,723 A bohužel 537 00:48:38,803 --> 00:48:42,563 jsem měl pravdu. To auto bylo katastrofa. 538 00:48:48,323 --> 00:48:51,403 Nějakou dobu jsme pořádně nevěděli, 539 00:48:51,483 --> 00:48:53,043 jak je to auto špatné. 540 00:48:53,123 --> 00:48:58,123 A jak se ukázalo, bylo to naprosto neopravitelné. 541 00:48:58,203 --> 00:49:01,363 Základní filozofie toho auta byla špatná. 542 00:49:02,763 --> 00:49:05,723 Tady dnes ráno Damon Hill zavřel Frentzena. 543 00:49:05,803 --> 00:49:07,963 A Schumacher už má problém. 544 00:49:08,043 --> 00:49:11,483 Vypadá to, že Schumacherovi odešel motor v zahřívacím kole. 545 00:49:13,003 --> 00:49:14,723 To je neuvěřitelné. 546 00:49:14,803 --> 00:49:19,483 Schumacher má poruchu ještě před závodem. Je ze hry venku. 547 00:49:20,083 --> 00:49:24,003 Na Velké ceně Francie v Magny-Cours se nedostal na start. 548 00:49:24,083 --> 00:49:26,163 Auto mlelo z posledního. 549 00:49:26,243 --> 00:49:30,123 A Michael seděl v autě na odtahovém voze. 550 00:49:31,003 --> 00:49:33,323 Bylo to jako symbol nemohoucnosti. 551 00:49:36,843 --> 00:49:41,203 Nevím, jestli všechny problémy stihneme vyřešit za pár měsíců. 552 00:49:41,963 --> 00:49:43,323 Nevidím v tom smysl. 553 00:49:43,403 --> 00:49:45,763 Máme šanci vyhrát mistrovství. 554 00:49:46,403 --> 00:49:50,443 Chce to hodně štěstí a možná i snů. 555 00:49:50,523 --> 00:49:53,283 Ale protože nejsem snílek, jsem realista, 556 00:49:54,203 --> 00:49:56,083 myslím, že je pravda, co říkám. 557 00:50:09,003 --> 00:50:14,683 V té první sezóně, pamatuju si, že to bylo v pátek večer před závodem, 558 00:50:14,763 --> 00:50:17,483 všichni odešli, jezdci byli pryč, 559 00:50:17,563 --> 00:50:18,923 technici byli pryč. 560 00:50:20,203 --> 00:50:21,843 Ale v garáži Ferrari 561 00:50:23,083 --> 00:50:26,083 se pracovalo na autě. Bylo to Michaelovo auto. 562 00:50:26,163 --> 00:50:28,603 Byli tam tři mechanici a Michael. 563 00:50:29,403 --> 00:50:31,763 A Michael tiše mluvil s mechaniky. 564 00:50:33,283 --> 00:50:39,203 Udělalo to na mě silný dojem, jak tvrdě je Michael ochotný pracovat, 565 00:50:39,283 --> 00:50:44,123 jak každý večer zůstával v garáži poslední s mechaniky. 566 00:50:44,203 --> 00:50:46,923 Nechtěl odejít dřív a dělat něco jiného. 567 00:50:47,003 --> 00:50:49,243 Byl tam s nimi, 568 00:50:49,323 --> 00:50:52,563 pracoval s nimi, aby cítili jeho přítomnost. 569 00:50:52,643 --> 00:50:56,443 Dával jim pocítit, že mu záleží na jejich práci na těch autech. 570 00:50:57,403 --> 00:50:59,723 A to proměnilo celý tým. 571 00:51:02,403 --> 00:51:05,163 Michael vždycky odcházel jako poslední. 572 00:51:05,963 --> 00:51:11,363 Během těch let ve Ferrari míval schůzky až do deseti večer. 573 00:51:11,443 --> 00:51:16,163 Nikdy jsme si nevyšli na dobrou večeři do restaurace. 574 00:51:16,243 --> 00:51:19,963 Ne. Pořád jsme jen vysedávali v tom stanu. 575 00:51:20,043 --> 00:51:23,563 Já jsem čekala, jedli jsme těstoviny, 576 00:51:23,643 --> 00:51:26,083 povídali jsme si, 577 00:51:26,163 --> 00:51:28,763 pak odešel na další schůzku a zase se vrátil. 578 00:51:29,883 --> 00:51:34,563 Ale byla jsem vděčná za každou minutu, kterou jsme strávili spolu. 579 00:51:37,003 --> 00:51:39,123 Michael je naprostý profesionál. 580 00:51:39,203 --> 00:51:41,883 Jen řekl: „Poslyšte, tohle musíme vyřešit.“ 581 00:51:41,963 --> 00:51:43,443 A tvrdě pracoval. 582 00:51:44,403 --> 00:51:48,363 Michaelův přínos pro tým byl i v tom, 583 00:51:49,323 --> 00:51:52,403 že všichni věděli, že nikdo neumí řídit tak jako on. 584 00:51:56,403 --> 00:51:59,883 Celou noc lilo. 585 00:51:59,963 --> 00:52:02,643 A stále prší. 586 00:52:02,723 --> 00:52:06,603 Zřejmě nás čeká celý závod na mokrém povrchu. 587 00:52:08,203 --> 00:52:12,283 A tady je Ferrari Michaela Schumachera. 588 00:52:12,363 --> 00:52:15,563 Předjel Gerharda Bergera. Je na třetím místě. 589 00:52:15,643 --> 00:52:18,363 A je hned za Villeneuvem a Alesim 590 00:52:18,443 --> 00:52:21,163 a brzy bude usilovat o vedení. 591 00:52:23,123 --> 00:52:25,683 Máte-li hrozné auto, je hrozné i v dešti. 592 00:52:25,763 --> 00:52:26,683 To nepřekonáte. 593 00:52:27,323 --> 00:52:30,363 V Barceloně dokázal najít způsob řízení 594 00:52:30,443 --> 00:52:34,963 a přizpůsobit styl, aby se s tím vypořádal. 595 00:52:35,043 --> 00:52:37,763 Nebylo moc jezdců, kteří by tohle uměli. 596 00:52:39,043 --> 00:52:41,923 Prostě zmizel a nikdo se mu nepřiblížil. 597 00:52:45,923 --> 00:52:47,923 Génius Michaela Schumachera 598 00:52:48,003 --> 00:52:50,723 vyváží nedostatky Ferrari. 599 00:52:50,803 --> 00:52:54,603 Tohle je klasický závod v hrozných podmínkách. 600 00:53:02,003 --> 00:53:06,203 Vždycky miloval déšť. Můžete přeskočit na jinou úroveň. 601 00:53:06,283 --> 00:53:08,963 Takové okolnosti podle mě 602 00:53:09,043 --> 00:53:11,723 odhalují skutečné mistry svého sportu. 603 00:53:16,523 --> 00:53:19,363 V dětství jsme v dešti jezdili na ojetých gumách. 604 00:53:19,443 --> 00:53:22,483 Vyráželi jsme na trať, kdykoli to šlo. 605 00:53:23,283 --> 00:53:27,163 Díky tomu si vyvinete neuvěřitelný cit pro ovládání auta. 606 00:53:27,243 --> 00:53:31,123 Získáte sebejistotu a splynete s autem v jedno. 607 00:53:31,203 --> 00:53:34,923 A pak můžete předvádět ty jinak nemožné zázraky. 608 00:53:47,243 --> 00:53:51,643 Bude to historická výhra pro Schumachera, pro Ferrari. 609 00:53:51,723 --> 00:53:53,243 Poslední zatáčka! 610 00:53:53,323 --> 00:53:57,923 A Michael Schumacher vyhrává Velkou cenu Španělska 611 00:53:58,003 --> 00:54:01,523 po naprosto vynikající jízdě. 612 00:54:06,123 --> 00:54:10,123 Vyhrát závody v tom autě byl velký úspěch 613 00:54:10,203 --> 00:54:12,883 pro každého jezdce, řekl bych. 614 00:54:12,963 --> 00:54:16,363 Je naprosto neuvěřitelné, jak se to stalo. 615 00:54:16,443 --> 00:54:18,243 Netuším, jak to dokázal. 616 00:54:31,683 --> 00:54:36,963 Vrátit Ferrari na úroveň mistrovství světa 617 00:54:37,043 --> 00:54:39,083 byla výzva, jíž nemohl odolat. 618 00:54:39,763 --> 00:54:42,803 Hodně jsem o tom s Michaelem mluvil. 619 00:54:42,883 --> 00:54:45,523 Měl pocit, že je správné 620 00:54:45,603 --> 00:54:48,603 tu výzvu přijmout a oprášit slávu Ferrari. 621 00:54:48,683 --> 00:54:53,003 Vrátit jim titul, na který čekali od roku 1979. 622 00:54:59,443 --> 00:55:03,523 Chtěl udělat něco, co nedokázal Prost, 623 00:55:03,603 --> 00:55:06,563 co nedokázal Senna ani žádný jiný jezdec 624 00:55:06,643 --> 00:55:10,323 v nedávné historii. To byla skutečná výzva. 625 00:55:11,683 --> 00:55:16,283 JEREZ, ŠPANĚLSKO 26. ŘÍJNA 1997 626 00:55:17,003 --> 00:55:18,763 Rok 1997. 627 00:55:18,843 --> 00:55:22,243 Michael byl ve Ferrari druhý rok a všichni cítili, 628 00:55:22,323 --> 00:55:24,723 že by měli usilovat o mistrovský titul. 629 00:55:24,803 --> 00:55:26,803 Svým způsobem to bylo na něm. 630 00:55:28,003 --> 00:55:30,923 Tifosi měl vysoká očekávání. 631 00:55:31,003 --> 00:55:35,483 Věděli jsme, že to bude bitva mezi Villeneuvem a Schumacherem. 632 00:55:43,763 --> 00:55:47,363 Doufám, že na trati svedeme skutečný souboj, 633 00:55:48,003 --> 00:55:53,483 do něhož nezasáhnou týmoví kolegové, jezdci předjetí o kolo ani jiní jezdci. 634 00:55:55,883 --> 00:55:58,083 Co bude podle vás klíčem k vítězství? 635 00:55:58,923 --> 00:56:02,923 Zaprvé nenechat se unést. To bude velmi důležité. 636 00:56:03,003 --> 00:56:05,923 A pak být rychlejší než Michael. To je vše. 637 00:56:10,403 --> 00:56:12,763 A je tu start! 638 00:56:12,843 --> 00:56:16,763 Villeneuve vyjíždí, ale Schumacher je lepší. 639 00:56:16,843 --> 00:56:21,483 Michael Schumacher vede a za ním jede Villeneuve. 640 00:56:25,163 --> 00:56:27,443 Jacques měl rychlejší auto. 641 00:56:27,523 --> 00:56:30,683 Byla jen otázka, jestli on a jeho tým budou schopní 642 00:56:30,763 --> 00:56:34,923 využít strategii a rychlost, aby Michaela porazili. 643 00:56:45,523 --> 00:56:47,963 A odstup mezi Michaelem Schumacherem 644 00:56:48,043 --> 00:56:52,443 a Jacquesem Villeneuvem se zkrátil na pouhou sekundu. 645 00:56:54,003 --> 00:56:57,363 Asi problém s řazením, protože Villeneuve už je za ním. 646 00:56:57,443 --> 00:56:59,403 Předjíždí ho! Ano! 647 00:57:31,203 --> 00:57:35,003 Byl přesvědčený, že Jacques Villeneuve vrazil do něj. 648 00:57:35,083 --> 00:57:36,283 Nevymýšlel si. 649 00:57:37,283 --> 00:57:38,923 V jeho hlavě se to stalo. 650 00:57:41,203 --> 00:57:45,203 Takže co se s ním stalo v tom zlomku sekundy? 651 00:57:45,283 --> 00:57:49,723 Kdo ví? Nebylo to vědomé. Nebyl to zamýšlený skutek. 652 00:57:50,723 --> 00:57:54,683 Stalo se to a on se vrátil a byl přesvědčený o své pravdě. 653 00:57:54,763 --> 00:57:57,843 A nesnažil se přesvědčovat ostatní, že nic neprovedl. 654 00:58:12,603 --> 00:58:15,523 Pro Michaela to byl z psychologického hlediska 655 00:58:15,603 --> 00:58:17,123 velmi těžký okamžik. 656 00:58:17,203 --> 00:58:19,563 Byl ve vedení. Zbývalo deset kol, 657 00:58:20,283 --> 00:58:25,443 aby vyhrál titul v roce 1997, ve druhé sezóně s Ferrari. 658 00:58:28,523 --> 00:58:32,883 Michael se vrátil do boxů přesvědčený, že do něj Jacques narazil. 659 00:58:34,683 --> 00:58:38,843 A když jsme mu ukázali to video, uvědomil si, že to tak nebylo. 660 00:58:40,403 --> 00:58:44,563 Že to on najel do Villeneuvea. 661 00:58:44,643 --> 00:58:47,843 Byl to jeden ze dvou nebo tří okamžiků 662 00:58:47,923 --> 00:58:51,043 v Michaelově kariéře, kdy jeho nasazení, 663 00:58:51,123 --> 00:58:54,403 jeho soutěživost, odhodlání, 664 00:58:54,483 --> 00:58:56,683 zašly o krok dál. 665 00:58:56,763 --> 00:58:59,443 Je velmi těžké to soudit, 666 00:58:59,523 --> 00:59:02,003 ale myslím, že ten den to přehnal. 667 00:59:09,563 --> 00:59:13,923 Často překročil hranici, i když to nepotřeboval. 668 00:59:14,003 --> 00:59:17,923 Když udělal dost, ať to byla kvalifikace, měl pole position, 669 00:59:18,003 --> 00:59:20,843 ať to bylo vítězství v závodě, které měl v kapse, 670 00:59:20,923 --> 00:59:24,323 ať to byl souboj jeden na jednoho. 671 00:59:24,403 --> 00:59:27,883 Musel si vždycky tolik věřit? 672 00:59:27,963 --> 00:59:32,123 Že dělá správné věci? Protože tam byla paranoidní dokonalost, 673 00:59:32,203 --> 00:59:35,003 že vždycky musel udělat víc, aby si víc dokázal. 674 00:59:35,083 --> 00:59:38,323 Protože nakonec často závodil jen sám se sebou. 675 00:59:38,403 --> 00:59:40,603 Bojoval sám se sebou. 676 00:59:40,683 --> 00:59:43,523 To: „Už jsem dnes udělal dost? Mám dělat víc?“ 677 00:59:43,603 --> 00:59:45,523 „Jak lépe zničím protivníky?“ 678 00:59:45,603 --> 00:59:51,403 „Co mám dělat, abych byl pořád první?“ 679 00:59:51,883 --> 00:59:53,683 SCHUMI, TO JE ŠÍLENSTVÍ! 680 00:59:53,763 --> 00:59:56,003 VILLENEUVE JE SKUTEČNÝ ŠAMPION 681 00:59:56,083 --> 01:00:00,123 „NEJSEM VINEN, UDĚLAL BYCH TO ZNOVU“ 682 01:00:00,203 --> 01:00:07,043 SCHUMIHO PŘEŠEL SMÍCH 683 01:00:07,643 --> 01:00:11,003 Myslím, že lidé, kteří vedou a chtějí vést, 684 01:00:11,643 --> 01:00:13,803 nechtějí přijmout fakt, 685 01:00:14,643 --> 01:00:16,203 že něco udělali špatně. 686 01:00:17,043 --> 01:00:19,563 Takže to nebyl jeho charakter. 687 01:00:21,843 --> 01:00:23,043 Michael je Kozoroh. 688 01:00:24,483 --> 01:00:26,563 Narodil se ve znamení Kozoroha. 689 01:00:26,643 --> 01:00:29,363 A Kozoroh se nikdy neomlouvá, 690 01:00:29,443 --> 01:00:32,163 neumí se omlouvat a nikdy nedělá chyby. 691 01:00:32,243 --> 01:00:36,563 Slovo „chyba“ pro Kozoroha neexistuje. Nikdy žádné nedělá. 692 01:00:36,643 --> 01:00:38,883 SLOUGH, ANGLIE 11. LISTOPADU 1997 693 01:00:38,963 --> 01:00:43,483 DISCIPLINÁRNÍ SLYŠENÍ MEZINÁRODNÍ AUTOMOBILOVÉ FEDERACE (FIA) 694 01:00:43,563 --> 01:00:45,763 Michaeli? Pane Schumachere! 695 01:00:53,363 --> 01:00:59,083 Ve všech závodech předtím mě tisk vynášel do nebe, 696 01:00:59,163 --> 01:01:00,723 a najednou po tom víkendu 697 01:01:00,803 --> 01:01:03,203 mě novináři chtějí zadupat do země. 698 01:01:03,283 --> 01:01:04,643 Samozřejmě 699 01:01:06,283 --> 01:01:08,203 jsem člověk jako každý jiný. 700 01:01:08,283 --> 01:01:13,083 Můžou se mi stát různé věci, jako se můžou stát komukoli jinému. 701 01:01:13,163 --> 01:01:19,203 A stalo se to mně, což jsem si tehdy nechtěl přiznat. 702 01:01:19,283 --> 01:01:22,963 Nemám jinou možnost než to přiznat a chápu, co jsem udělal. 703 01:01:31,803 --> 01:01:34,843 Řídící orgán se na to podíval a diskvalifikoval ho 704 01:01:34,923 --> 01:01:36,723 z mistrovství v roce 1997. 705 01:01:37,403 --> 01:01:41,683 Je to velká věc, jaká se v tomhle sportu ještě nestala. 706 01:01:44,603 --> 01:01:45,683 Co k tomu řeknete? 707 01:01:57,443 --> 01:02:03,363 TRYSIL, NORSKO PROSINEC 1997 708 01:02:04,883 --> 01:02:06,403 Bydleli jsme v chatě. 709 01:02:06,483 --> 01:02:09,083 Hodně jsme hráli hry, 710 01:02:09,163 --> 01:02:12,523 protože se chtěl trochu uvolnit. 711 01:02:12,603 --> 01:02:15,643 Byly to skvělé chvíle s mnoha přáteli. 712 01:02:15,723 --> 01:02:19,443 Někdy nás tam bylo 30 a skvěle jsme se bavili. 713 01:02:20,163 --> 01:02:23,963 Vzali jsme s sebou všechny. Babičku, dědu, tetu. 714 01:02:25,243 --> 01:02:28,043 Letadlo bylo plné. Moc jsme si to užili. 715 01:03:09,843 --> 01:03:14,003 Moc se mu tam líbilo. Byli jsme tam šest týdnů. 716 01:03:15,603 --> 01:03:20,363 A moc jsme nemluvili ani o formuli 1, 717 01:03:20,443 --> 01:03:23,723 ani o ničem, co souviselo s jeho prací. 718 01:03:23,803 --> 01:03:25,283 Jen jsme se bavili. 719 01:03:41,963 --> 01:03:46,123 Michael tehdy trochu cvičil, ale ne moc. 720 01:03:46,203 --> 01:03:49,523 Když zase začalo testování, řekl: 721 01:03:49,603 --> 01:03:53,403 „Jsem zvědavý, jestli jsem pořád dost rychlý, jestli to zvládnu.“ 722 01:03:54,163 --> 01:04:00,123 V tom ohledu o sobě vždycky pochyboval. „Dokážu to ještě?“ 723 01:04:00,683 --> 01:04:06,523 TESTOVACÍ DRÁHA FERRARI, ITÁLIE PŘED SEZÓNOU 1998 724 01:04:09,523 --> 01:04:14,363 Pro Michaela bylo důležité, aby si nikdo z týmu nevšiml, 725 01:04:14,443 --> 01:04:17,643 když se vážně trápil, zatínal zuby, 726 01:04:17,723 --> 01:04:21,083 možná měl dokonce pochybnosti nebo pocit zoufalství. 727 01:04:25,723 --> 01:04:27,443 Uměl to výborně skrývat. 728 01:04:28,043 --> 01:04:33,043 Protože navenek, když šel do garáže 729 01:04:33,123 --> 01:04:38,763 nebo někam, kde ho mohli vidět, byl energický a dynamický. 730 01:04:41,403 --> 01:04:45,523 Už v počátcích své závodní kariéry si uvědomil, 731 01:04:45,603 --> 01:04:48,603 že dostanete jen to, co jste do toho vložili. 732 01:04:48,683 --> 01:04:50,363 A to byla jeho mantra. 733 01:04:50,443 --> 01:04:52,803 Muselo to být naprosté nasazení. 734 01:04:52,883 --> 01:04:54,003 Je to jako válka. 735 01:04:54,083 --> 01:04:57,403 Když do ní nedáte všechno, nevyjdete z ní vítězně. 736 01:04:57,483 --> 01:05:00,163 A to je filozofie Michaela Schumachera. 737 01:05:08,283 --> 01:05:10,723 V autě muselo být všechno perfektní. 738 01:05:10,803 --> 01:05:13,523 Vždycky věnoval pozornost detailům 739 01:05:13,603 --> 01:05:17,043 a žádal, abychom dělali totéž. 740 01:05:18,003 --> 01:05:22,683 A měl úžasný cit pro detail i u lidí. 741 01:05:22,763 --> 01:05:27,243 Vždycky měl pro každého úsměv, „děkuji“ a „prosím“ 742 01:05:27,323 --> 01:05:29,723 i ve velmi vypjatých chvílích. 743 01:05:29,803 --> 01:05:34,563 S tímhle smyslem pro detail se věnoval každému z nás. 744 01:05:34,643 --> 01:05:39,843 Pro něj bylo důležité auto, tým byl důležitý, všichni. 745 01:05:40,603 --> 01:05:43,923 Byly dny, kdy Michael všechno změnil. 746 01:05:44,883 --> 01:05:49,283 Jezdec může mít v těchto věcech velký vliv, motivovat tým. 747 01:05:50,323 --> 01:05:52,763 Michael znal všechny zaměstnance. 748 01:05:52,843 --> 01:05:55,403 Znal jejich jména, někdy i jména jejich žen. 749 01:05:56,163 --> 01:05:59,763 Hrál s nimi fotbal. Uměl skvěle motivovat. 750 01:06:00,403 --> 01:06:02,963 A lidé by udělali nemožné, 751 01:06:03,043 --> 01:06:06,003 aby Michaela podpořili a pomohli mu uspět. 752 01:06:08,843 --> 01:06:11,963 Pokud umíte všechny nadchnout, 753 01:06:12,043 --> 01:06:14,963 udělají pro vás všechno a s radostí. 754 01:06:16,283 --> 01:06:18,043 To je podle mě klíč. 755 01:06:18,123 --> 01:06:22,723 I kuchař, který jim vařil těstoviny, měl radost, když Michael přišel, 756 01:06:22,803 --> 01:06:25,763 poděkoval a řekl: „Děláte nejlepší těstoviny!“ 757 01:06:25,843 --> 01:06:29,483 On říkal: „Pasta aglio e olio! To je ono!“ 758 01:06:29,563 --> 01:06:30,843 To miloval. 759 01:06:31,683 --> 01:06:35,963 I kuchař byl nedílnou součástí týmu. 760 01:06:36,043 --> 01:06:40,203 Byla to velká rodina, kde jsme se cítili bezpečně. 761 01:06:47,923 --> 01:06:51,923 Myslím, že moji mechanici, moji inženýři vědí, co si o mně myslet. 762 01:06:52,003 --> 01:06:55,123 Stoprocentně mi důvěřují. A já jim také. 763 01:06:56,443 --> 01:06:59,683 Pokaždé, když jsem celý den na okruhu, 764 01:06:59,763 --> 01:07:02,643 přemýšlím, co můžu na autě změnit, 765 01:07:03,523 --> 01:07:05,003 aby bylo rychlejší. 766 01:07:11,323 --> 01:07:14,283 Stříkali na dráhu, aby otestovali mokré pneumatiky. 767 01:07:14,363 --> 01:07:17,723 Testovali přechodné pneumatiky. Zkoušeli různé věci, 768 01:07:17,803 --> 01:07:20,243 zůstávali tam až do tmy. 769 01:07:22,283 --> 01:07:24,723 Množství času, který ho stál 770 01:07:24,803 --> 01:07:28,083 vývoj auta a testování mimo dosah veřejnosti 771 01:07:28,163 --> 01:07:29,883 Grand Prix, je neuvěřitelné. 772 01:08:07,083 --> 01:08:09,203 Začínali jsme testovat v osm ráno, 773 01:08:09,283 --> 01:08:11,643 někdy jsme končili v osm večer. 774 01:08:15,363 --> 01:08:17,123 Hodně po sobě chtěl. 775 01:08:19,043 --> 01:08:22,083 Nasadil si laťku tak vysoko, 776 01:08:22,723 --> 01:08:24,843 že chtěl získat výsledky v autech, 777 01:08:26,123 --> 01:08:28,363 která byla horší, než měli protivníci. 778 01:08:34,363 --> 01:08:36,963 McLaren byl tak zásadně lepší, 779 01:08:37,043 --> 01:08:39,083 že jsme ho nemohli dohnat. 780 01:08:41,763 --> 01:08:45,883 To mu hrozně vadilo. Jako by to vadilo každému. 781 01:08:55,083 --> 01:08:59,603 Schumacher, který s týmem vyvíjel Ferrari, 782 01:08:59,683 --> 01:09:02,043 aby bylo konkurenceschopnější, 783 01:09:02,123 --> 01:09:04,323 zjistil, že má nového soupeře. 784 01:09:04,403 --> 01:09:08,363 Byl to nejnovější Létající Fin, Mika Häkkinen. 785 01:09:14,203 --> 01:09:15,923 Hned od prvního testu 786 01:09:16,003 --> 01:09:19,803 Mika Häkkinen věděl, že má v rukou děsivou zbraň. 787 01:09:19,883 --> 01:09:22,443 McLaren byl ten rok kosmickou raketou. 788 01:09:22,523 --> 01:09:25,363 Ve Ferrari museli tvrdě dřít, 789 01:09:25,443 --> 01:09:28,163 aby vyvinuli vůz, který by se s ním mohl měřit. 790 01:09:29,603 --> 01:09:32,443 Mika Häkkinen vede. Kde je Michael Schumacher? 791 01:09:33,083 --> 01:09:35,163 …ohromnou vodní skluzavku. 792 01:09:35,243 --> 01:09:38,483 Mika Häkkinen má před sebou samozřejmě čistou dráhu. 793 01:09:44,043 --> 01:09:47,603 Mika Häkkinen mu bude od začátku zatápět. 794 01:10:01,643 --> 01:10:05,403 Kyvadlo se houpalo mezi Häkkinenem a Schumacherem celý rok. 795 01:10:05,483 --> 01:10:09,363 Häkkinen udělal pár chyb. Schumacher měl pár skvělých závodů. 796 01:10:10,003 --> 01:10:12,523 A bojoval o titul mistra světa. 797 01:10:13,763 --> 01:10:15,563 Michael byl rozhodně nervózní. 798 01:10:16,243 --> 01:10:21,243 K vyhrávání přistupoval tak, že se nebál. 799 01:10:22,003 --> 01:10:27,163 Nepřipouštěl si, že by se mohlo něco stát jemu nebo někomu jinému. 800 01:10:29,843 --> 01:10:34,043 Šel jsem si s Michaelem promluvit. Řekl jsem mu: „Tohle nemůžeš dělat. 801 01:10:35,723 --> 01:10:38,723 To nemůžeš, když jedeme tak rychle, 802 01:10:38,803 --> 01:10:41,603 300 km/h, a já jsem mnohem rychlejší. 803 01:10:41,683 --> 01:10:43,043 Nemůžeš mě blokovat.“ 804 01:10:43,643 --> 01:10:48,683 A on jen pokrčil rameny a řekl: „Miko, to je závodění.“ 805 01:10:58,603 --> 01:11:01,923 Dobře jsme se bavili a vážili jsme si úspěchů druhých. 806 01:11:02,003 --> 01:11:04,323 A naopak. Každý jsme měli svůj život. 807 01:11:05,483 --> 01:11:08,163 A na závodišti jsme byli protivníci. 808 01:11:09,203 --> 01:11:10,763 Bylo těžké se přátelit. 809 01:11:11,563 --> 01:11:13,683 Jsou tam dvě strany, že? 810 01:11:13,763 --> 01:11:15,443 Na jedné je závodní jezdec. 811 01:11:15,523 --> 01:11:20,443 Nekompromisní, rychlý, rozhodný, tvrdý závodník. 812 01:11:20,523 --> 01:11:23,723 A pak je tu Michael jako soukromá osoba, muž od rodiny. 813 01:11:24,483 --> 01:11:28,963 Byli jsme na mnoha společenských akcích, kde pil Bacardi s colou, 814 01:11:29,043 --> 01:11:31,963 dal si doutník, byl to úplně jiný člověk. 815 01:11:32,043 --> 01:11:34,643 Protože v tu chvíli se nesoutěží. 816 01:11:34,723 --> 01:11:37,403 Je to jen milá společná chvíle. 817 01:11:41,563 --> 01:11:44,763 Na večírky přicházel první a odcházel poslední. 818 01:11:45,643 --> 01:11:46,843 Miloval to. 819 01:11:51,363 --> 01:11:55,923 Smáli jsme se, skvěle jsme se bavili. 820 01:11:56,003 --> 01:11:59,963 A děti si pořád pamatují, že to byla zábava. 821 01:12:00,043 --> 01:12:03,403 Michael rád házel lidi do bazénu. 822 01:12:03,483 --> 01:12:05,883 Všichni jsme pokaždé skončili v bazénu. 823 01:12:05,963 --> 01:12:08,043 To měl Michael rád. 824 01:12:08,123 --> 01:12:11,523 I na naší svatbě skončili lidi v bazénu. 825 01:12:13,043 --> 01:12:14,843 Neuměl moc zpívat. 826 01:12:14,923 --> 01:12:17,203 Byla to jedna z věcí, které mu nešly. 827 01:12:17,963 --> 01:12:21,483 Ale vždycky zpíval „My Way“, protože znal text. 828 01:12:22,323 --> 01:12:23,603 To byla legrace. 829 01:12:40,563 --> 01:12:43,803 Ale mnohokrát byl sám. 830 01:12:43,883 --> 01:12:45,643 Nikdo mu nebyl blízký. 831 01:12:46,323 --> 01:12:50,003 Myslím, že bylo dost těžké Michaela poznat. 832 01:12:50,083 --> 01:12:51,763 Bylo těžké s ním opravdu… 833 01:12:51,843 --> 01:12:55,003 Vždycky si udržoval odstup. 834 01:13:00,403 --> 01:13:02,683 Michael je velmi podezíravý. 835 01:13:04,803 --> 01:13:08,243 Vždycky byl, v počátečním období. 836 01:13:08,323 --> 01:13:12,643 Až když si myslí, že někoho zná a může mu důvěřovat, 837 01:13:12,723 --> 01:13:14,563 pak se mu úplně otevře. 838 01:13:14,643 --> 01:13:18,203 Tak to na začátku nebylo jen se mnou, 839 01:13:18,283 --> 01:13:20,483 ale i s ostatními přáteli. 840 01:13:20,563 --> 01:13:25,923 Ale vždycky byl velmi podezíravý člověk. 841 01:13:26,003 --> 01:13:26,923 To musím říct. 842 01:13:27,723 --> 01:13:33,203 Ale když se otevře, tak na 100 %. Úplně. 843 01:13:33,963 --> 01:13:37,883 SPA, BELGIE 30. SRPNA 1998 844 01:13:40,363 --> 01:13:41,723 V souboji o titul 845 01:13:41,803 --> 01:13:45,363 vede Mika Häkkinen o sedm bodů před Michaelem Schumacherem. 846 01:13:45,443 --> 01:13:47,483 Vedle něj v první řadě 847 01:13:47,563 --> 01:13:52,683 je jeho týmový kolega David Coulthard, takže v první řadě jsou jen vozy McLaren. 848 01:13:55,723 --> 01:13:58,763 Mika Häkkinen startuje z pole position 849 01:13:58,843 --> 01:14:04,403 letos už podeváté. Startovní světla svítí. 850 01:14:06,763 --> 01:14:08,683 Start! 851 01:14:08,763 --> 01:14:10,603 Häkkinen zase vyráží první. 852 01:14:10,683 --> 01:14:12,323 Irvine zase jede doleva. 853 01:14:12,403 --> 01:14:16,003 Damon Hill má skvělý start a vede! 854 01:14:16,083 --> 01:14:18,923 Damon Hill se v La Source dostává před ostatní. 855 01:14:19,003 --> 01:14:22,843 Schumacher jede vnějškem a naráží do Häkkinena. 856 01:14:22,923 --> 01:14:24,603 Schumacher trefil Häkkinena. 857 01:14:29,563 --> 01:14:33,363 Jelikož Häkkinen vypadl už na začátku závodu, 858 01:14:33,443 --> 01:14:37,403 měl Schumacher možnost toho využít 859 01:14:37,483 --> 01:14:41,243 a získat deset bodů, zatímco Häkkinen nedostal žádné. 860 01:14:41,323 --> 01:14:43,923 A to by byl samozřejmě klíč 861 01:14:44,003 --> 01:14:47,283 k dlouhému a těsnému souboji o titul. 862 01:14:50,643 --> 01:14:53,563 Pokud Michael Schumacher zůstane tam, kde je, 863 01:14:53,643 --> 01:14:57,723 povede v souboji o titul mistra světa o tři body. 864 01:15:04,043 --> 01:15:05,923 Trať je zalitá vodou. 865 01:15:12,363 --> 01:15:15,603 Ty velké pneumatiky rozstřikují vodní tříšť, 866 01:15:15,683 --> 01:15:18,443 rozstřikují vodu. A když jedete za autem, 867 01:15:18,523 --> 01:15:21,083 nevidíte to druhé auto ani kraje silnice. 868 01:15:21,163 --> 01:15:22,483 Nevidíte nic. 869 01:15:27,603 --> 01:15:29,923 Michael vyhrával s velkou rezervou. 870 01:15:30,003 --> 01:15:34,003 Tým mi řekl: „Vedoucí závodník tě předjede o kolo.“ 871 01:15:34,083 --> 01:15:36,043 Ale v dešti nevidíte. 872 01:15:36,123 --> 01:15:38,883 Máte zrcátka, ale kvůli vodě neodhadnete, 873 01:15:38,963 --> 01:15:40,443 kde je druhé auto. 874 01:15:40,523 --> 01:15:42,443 Takže jsem čekal, že mě předjede 875 01:15:42,523 --> 01:15:46,203 při sjíždění do Blanchimontu, což je rychlá levotočivá zatáčka. 876 01:15:49,323 --> 01:15:53,043 Nezapomeňme v těchto hrozných podmínkách na Davida Coultharda. 877 01:15:53,123 --> 01:15:57,123 Ach bože! Michael Schumacher naráží do Davida Coultharda 878 01:15:57,203 --> 01:16:00,163 a končí ve Velké ceně Belgie! 879 01:16:00,243 --> 01:16:02,563 Možná měl být trochu opatrnější, 880 01:16:02,643 --> 01:16:04,323 když ho předjížděl! 881 01:16:04,403 --> 01:16:08,003 Michael byl v té nehodě nevinně. 882 01:16:08,083 --> 01:16:11,603 A v první části trati by pro Coultharda bylo snadné 883 01:16:11,683 --> 01:16:13,763 zastavit, nechat Michaela projet a… 884 01:16:13,843 --> 01:16:16,363 Ale neudělal to. Zůstal a ztěžoval to. 885 01:16:18,123 --> 01:16:20,483 Myslím, že David sundal nohu z plynu. 886 01:16:21,923 --> 01:16:23,803 To se nedělá, když je mokro, 887 01:16:23,883 --> 01:16:26,003 když jezdci nevidí, co se děje. 888 01:16:26,083 --> 01:16:29,323 Nesundáváte nohu z plynu. A Michael do něj narazil. 889 01:16:37,603 --> 01:16:39,283 …vede v mistrovství světa. 890 01:16:39,363 --> 01:16:40,803 Co chce udělat? 891 01:16:40,883 --> 01:16:44,403 Řítí se uličkou, asi… Podívejte se na něj! 892 01:16:44,483 --> 01:16:46,643 Říká: „Jdu za pořadateli.“ 893 01:16:46,723 --> 01:16:48,043 Jde za Coulthardem. 894 01:16:48,123 --> 01:16:50,483 Vyřídí si to s Davidem Coulthardem. 895 01:16:50,563 --> 01:16:54,523 Věděl jsem, že se zlobí. Měl rudý krk. 896 01:16:54,603 --> 01:16:58,083 A jeho oči… Kolegové nás samozřejmě drželi od sebe. 897 01:16:58,163 --> 01:17:00,043 Chceš mě sakra zabít? 898 01:17:12,923 --> 01:17:16,163 Šli jsme si to vyříkat do autobusu Bernieho Ecclestonea. 899 01:17:16,243 --> 01:17:19,603 Řekl jsem: „Uznávám svůj díl viny na srážce, 900 01:17:19,683 --> 01:17:21,923 ale i ty musíš přijmout odpovědnost.“ 901 01:17:22,003 --> 01:17:24,043 A on: „Ne, takhle to nevidím.“ 902 01:17:24,123 --> 01:17:27,483 Řekl jsem: „Buď fér, vrazil jsi do mě zezadu!“ 903 01:17:27,563 --> 01:17:29,803 „Já jsem do tebe nenacouval.“ 904 01:17:29,883 --> 01:17:32,563 A vedlo to ke konverzaci, kde jsem řekl: 905 01:17:32,643 --> 01:17:34,963 „I ty se musíš někdy mýlit.“ 906 01:17:35,043 --> 01:17:38,963 A on chvíli přemýšlel a řekl: „To si nepamatuju.“ 907 01:17:48,603 --> 01:17:53,643 Očekávání a zklamání stále rostly. 908 01:17:53,723 --> 01:17:55,403 JEDINÝ KRÁL JE SCHUMMY 909 01:17:55,483 --> 01:17:57,843 Protože lidi si říkali: 910 01:17:57,923 --> 01:18:00,723 „Michael dojel, takže Ferrari okamžitě vyhraje.“ 911 01:18:00,803 --> 01:18:02,003 SCHUMMY NAVŽDYCKY 912 01:18:02,083 --> 01:18:05,483 MICHAEL SCHUMACHER BŮH 913 01:18:05,563 --> 01:18:07,923 Dojel v roce 1996, 914 01:18:08,683 --> 01:18:13,163 pak v roce 1997, 1998, 1999. 915 01:18:13,243 --> 01:18:17,243 A v určitou chvíli si začnete říkat: je pro nás Michael ten pravý? 916 01:18:17,323 --> 01:18:19,683 Neměli bychom mít někoho jako Häkkinen? 917 01:18:20,363 --> 01:18:25,603 SILVERSTONE, VELKÁ BRITÁNIE 11. ČERVENCE 1999 918 01:18:33,003 --> 01:18:36,123 Mika Häkkinen je tu v úžasné formě. 919 01:18:36,203 --> 01:18:39,083 Ráno jsme měli kvalifikaci 920 01:18:39,163 --> 01:18:42,443 a Mika Häkkinen byl pohodlně nejrychlejší 921 01:18:42,523 --> 01:18:45,203 při všech jízdách. 922 01:18:46,003 --> 01:18:49,163 Michael Schumacher byl dnes ráno v zahřívací jízdě 923 01:18:49,243 --> 01:18:51,523 o sedm desetin sekundy pomalejší 924 01:18:51,603 --> 01:18:54,483 než Mika Häkkinen. Druhý nejrychlejší. 925 01:18:57,603 --> 01:18:58,723 A máme tu 926 01:18:59,563 --> 01:19:01,523 start v Silverstonu! 927 01:19:02,803 --> 01:19:03,803 Teď! 928 01:20:13,203 --> 01:20:15,643 Přední kolo rozbilo kokpit 929 01:20:15,723 --> 01:20:18,083 a zůstalo tam někde zaseknuté. 930 01:20:18,163 --> 01:20:22,443 Nemohl jsem ven a snažil jsem se vytáhnout nohu, 931 01:20:22,523 --> 01:20:23,883 která byla zaklíněná. 932 01:20:35,083 --> 01:20:39,083 Tak jsem tam ležel a všiml si, že se začínám uklidňovat. 933 01:20:40,043 --> 01:20:45,283 A najednou jsem cítil, jak mi slábne pulz, je stále pomalejší, 934 01:20:45,363 --> 01:20:47,763 až se najednou úplně zastavil. 935 01:20:47,843 --> 01:20:49,883 Pomyslel jsem si: „Tak to asi je, 936 01:20:49,963 --> 01:20:51,923 když se vydáváš na cestu vzhůru.“ 937 01:20:57,883 --> 01:21:00,123 Pamatuju si, že jsem byla doma. 938 01:21:00,203 --> 01:21:04,803 A on mával zpoza těch plachet, aby nám ukázal: 939 01:21:04,883 --> 01:21:06,643 „Hele, všechno je v pořádku.“ 940 01:21:13,363 --> 01:21:16,283 V tu chvíli jsem si pomyslela: „Bože!“ 941 01:21:17,403 --> 01:21:18,963 Ale celkově 942 01:21:19,043 --> 01:21:24,483 jsme všechny jeho závody bezpečně zvládli. 943 01:21:24,563 --> 01:21:28,923 Proto jsem si byla jistá, že má několik andělů strážných, 944 01:21:29,003 --> 01:21:33,003 kteří na něj dohlíželi. 945 01:21:42,283 --> 01:21:46,043 Nevím, jestli je to jen ochranná zeď, 946 01:21:46,123 --> 01:21:47,963 kterou kolem sebe vystavíte, 947 01:21:48,683 --> 01:21:53,763 nebo jestli jste svým způsobem naivní, 948 01:21:53,843 --> 01:21:55,683 opravdu nevím. 949 01:21:56,563 --> 01:22:01,403 Ale nikdy mě nenapadlo, 950 01:22:01,483 --> 01:22:03,963 že by se Michaelovi mohlo něco stát. 951 01:22:12,723 --> 01:22:16,043 Na konci roku 1999 měli čtyři sezóny, 952 01:22:16,803 --> 01:22:19,523 vyhráli několik závodů, byli konkurenceschopní, 953 01:22:20,523 --> 01:22:23,763 ale potřebovali víc trpělivosti. 954 01:22:25,403 --> 01:22:27,203 Lidé už si začali říkat: 955 01:22:27,283 --> 01:22:31,083 Povede se to někdy Michaelu Schumacherovi a Ferrari? 956 01:22:43,683 --> 01:22:47,763 Věděl, že je vítěz, 957 01:22:47,843 --> 01:22:49,163 že je šampión. 958 01:22:49,843 --> 01:22:52,283 Byli jsme si jistí, že jsme blízko, 959 01:22:54,003 --> 01:22:55,643 ale nevyhráli jsme titul, 960 01:22:55,723 --> 01:22:59,203 a když se to stane, máte vždy pochybnosti. 961 01:22:59,283 --> 01:23:02,883 Co mě trápí, nemám na to názor, 962 01:23:02,963 --> 01:23:05,683 je to přirozená situace. 963 01:23:07,003 --> 01:23:10,483 V první části sezóny 2000 věci nešly tak, jak jsme chtěli. 964 01:23:10,563 --> 01:23:16,123 A najednou jsme se ocitli uprostřed sezóny, 965 01:23:17,203 --> 01:23:20,763 v bodě, kdy bylo těžké uvěřit, že můžeme vyhrát. 966 01:23:23,203 --> 01:23:25,963 Takže jsme zpochybňovali kvality celého týmu 967 01:23:26,923 --> 01:23:28,803 i Michaela. 968 01:23:34,003 --> 01:23:36,283 Teď jsme museli vyhrát každý závod. 969 01:23:37,203 --> 01:23:40,523 Jinak bychom se nestali mistry světa. 970 01:23:42,043 --> 01:23:47,403 MONZA, ITÁLIE 10. ZÁŘÍ 2000 971 01:23:52,563 --> 01:23:54,003 To je zlomový okamžik. 972 01:23:54,083 --> 01:23:56,803 Schumacher vede. Häkkinen je na druhém místě. 973 01:23:57,883 --> 01:24:00,483 Michael Schumacher se dívá do zrcátka, 974 01:24:00,563 --> 01:24:03,203 jestli je za ním Mika Häkkinen. 975 01:24:03,283 --> 01:24:06,283 Michael Schumacher vítězí v italské Monze 976 01:24:06,363 --> 01:24:09,323 a dohání Miku Häkkinena 977 01:24:09,403 --> 01:24:11,123 v bodování mistrovství světa. 978 01:24:11,203 --> 01:24:14,523 Tohle je vaše 41. vítězství, takže jste druhý v historii 979 01:24:14,603 --> 01:24:17,203 s Ayrtonem Sennou. Znamená to pro vás něco? 980 01:24:17,283 --> 01:24:19,483 Ano. Hodně to pro mě znamená. 981 01:24:22,923 --> 01:24:23,883 Promiňte. 982 01:24:36,403 --> 01:24:37,363 Díky, Michaeli. 983 01:24:38,483 --> 01:24:42,563 Miko, v posledních dvou závodech byl Michael tak velkorysý, 984 01:24:42,643 --> 01:24:45,763 že přiznal, že jste měl nejrychlejší auto, McLaren. 985 01:24:45,843 --> 01:24:47,803 Bylo dnes Ferrari rychlejší? 986 01:24:49,683 --> 01:24:51,043 Můžeme si dát pauzu? 987 01:24:55,243 --> 01:25:00,163 SUZUKA, JAPONSKO 8. ŘÍJNA 2000 988 01:25:00,243 --> 01:25:03,083 Napětí je opravdu nesnesitelné. 989 01:25:03,163 --> 01:25:06,083 Dlaně se mi doslova potí. 990 01:25:06,163 --> 01:25:09,843 Očekávám, že to bude pořádně napínavý závod 991 01:25:09,923 --> 01:25:11,163 do poslední chvíle. 992 01:25:15,803 --> 01:25:17,523 Souboj o titul v Suzuce 993 01:25:17,603 --> 01:25:20,563 byl jeho čtvrtý finálový den šampionátu. 994 01:25:22,363 --> 01:25:26,923 Asi jde o nejdůležitější závod v Schumacherově kariéře ve formuli 1. 995 01:25:28,523 --> 01:25:31,003 Ve Ferrari věděli, jak je Häkkinen rychlý. 996 01:25:31,083 --> 01:25:34,163 Rychlost u něj byla vše. Byl nekomplikovaný. 997 01:25:34,243 --> 01:25:37,483 Byl prostě neuvěřitelně, inspirativně rychlý. 998 01:25:39,403 --> 01:25:42,963 Téměř meditoval s hlavou skloněnou a zavřenýma očima 999 01:25:43,043 --> 01:25:46,123 a promýšlel, jak pojede závod. 1000 01:25:46,203 --> 01:25:49,043 Michael Schumacher musí získat mistrovský titul 1001 01:25:49,123 --> 01:25:51,003 pro sebe a pro Ferrari. 1002 01:25:51,083 --> 01:25:53,923 Na druhou stranu Häkkinen je naprosto uvolněný. 1003 01:25:57,803 --> 01:26:03,123 V letech 1997, 1998 a 1999 jsme poslední závod prohráli. 1004 01:26:03,203 --> 01:26:05,323 To samé se mohlo stát i v roce 2000. 1005 01:26:07,683 --> 01:26:08,843 Sledujte. 1006 01:26:08,923 --> 01:26:12,123 Čtyři světla, pět světel ve Velké ceně Japonska. 1007 01:26:13,723 --> 01:26:16,363 Start! Michael Schumacher vyjíždí napříč 1008 01:26:16,443 --> 01:26:18,563 a tlačí Miku Häkkinena ke zdi. 1009 01:26:18,643 --> 01:26:20,363 Ale Häkkinen to zase dokázal! 1010 01:26:20,443 --> 01:26:24,163 Ujímá se vedení jako loni i předloni. 1011 01:26:24,243 --> 01:26:27,443 To je hrozná zpráva pro Michaela Schumachera. 1012 01:26:51,363 --> 01:26:53,083 Vedoucí závodník Häkkinen 1013 01:26:53,163 --> 01:26:57,043 přijíždí na první zastávku na konci 22. kola. 1014 01:27:07,763 --> 01:27:10,163 Michael Schumacher je samozřejmě v čele. 1015 01:27:10,243 --> 01:27:13,403 Ví, jak je tohle kolo důležité. 1016 01:27:21,163 --> 01:27:23,523 Michael je v boxu. Jamesi, jsi tam? 1017 01:27:23,603 --> 01:27:26,083 Jsem, Martine. A zjistil jsem, že Häkkinen 1018 01:27:26,163 --> 01:27:28,843 natankoval palivo na 13 kol. To je vše. 1019 01:27:30,243 --> 01:27:34,083 7,4. O trochu víc paliva pro Michaela Schumachera. 1020 01:27:34,163 --> 01:27:36,683 Podívejte! Mika Häkkinen přijíždí vpravo. 1021 01:27:36,763 --> 01:27:39,603 A stihne těsně předjet Schumachera. 1022 01:27:39,683 --> 01:27:42,323 Takže pořadí se nemění. 1023 01:27:55,003 --> 01:27:59,123 Mechanici McLarenu čekají na druhou zastávku. 1024 01:28:02,483 --> 01:28:04,283 Häkkinen v závodě vedl. 1025 01:28:04,363 --> 01:28:06,203 Už nějakou dobu. 1026 01:28:07,043 --> 01:28:12,323 Čekali jsme, až skončí zastávky v boxech. 1027 01:28:12,403 --> 01:28:16,443 Podíval jsem se na trať a viděl, že Mika vyjíždí. 1028 01:28:17,803 --> 01:28:19,403 Häkkinen 7,4. 1029 01:28:19,483 --> 01:28:22,723 Tato dvě kola by mohla rozhodnout Velkou cenu Japonska. 1030 01:28:24,323 --> 01:28:26,443 Je tu pit stop. Jamesi! 1031 01:28:26,523 --> 01:28:29,723 Ano. V tomto kole najel na Häkkinena půl sekundy. 1032 01:28:29,803 --> 01:28:31,603 Vedl o 26,8 sekundy. 1033 01:28:31,683 --> 01:28:34,523 Pozor, Michaeli. Při výjezdu tam bude. 1034 01:28:35,163 --> 01:28:40,163 Vysvětlím ti to. Vypadáš dobře. Vypadá to dobře. 1035 01:28:41,283 --> 01:28:45,323 Vypadá to skvěle, Michaeli! Výborně. Fantastické. 1036 01:28:45,403 --> 01:28:46,723 Hlavně dojeď. 1037 01:28:46,803 --> 01:28:50,523 Michael Schumacher se vrací na trať 1038 01:28:50,603 --> 01:28:53,443 a je před Mikou Häkkinenem. 1039 01:28:53,523 --> 01:28:56,883 Klaksony troubí, protože v Japonsku milují Ferrari 1040 01:28:56,963 --> 01:29:00,603 jako ve většině ostatních zemí. 1041 01:29:08,723 --> 01:29:10,123 Mohou tomu uvěřit? 1042 01:29:10,203 --> 01:29:13,083 Mechanici Ferrari vybíhají 1043 01:29:13,163 --> 01:29:17,483 přivítat svého jedinečného hrdinu Michaela Schumachera. 1044 01:29:40,563 --> 01:29:44,003 Michaeli, jsi ve vysílání. Řekni nám, jak se cítíš. 1045 01:29:49,283 --> 01:29:50,163 Sakra! 1046 01:29:50,883 --> 01:29:53,203 Jsi machr, Rossi! 1047 01:29:53,963 --> 01:29:55,163 Všichni jste machři. 1048 01:29:55,763 --> 01:29:56,763 Panebože! 1049 01:29:59,083 --> 01:30:01,203 Sakra! Dokázali jsme to! 1050 01:30:03,483 --> 01:30:06,323 Díky! Dejte za mě Corinně velkou pusu. 1051 01:30:08,723 --> 01:30:11,483 Teď uvidíme radost. Dívejte se! 1052 01:31:02,083 --> 01:31:07,123 Michael! 1053 01:32:01,443 --> 01:32:04,603 Když v roce 2000 konečně získal titul, 1054 01:32:04,683 --> 01:32:08,323 spadla mu z ramen obrovská tíha. 1055 01:32:09,403 --> 01:32:11,843 Už neměl pocit, že někomu něco dluží. 1056 01:32:11,923 --> 01:32:14,483 Dal Ferrari titul mistra světa, 1057 01:32:14,563 --> 01:32:16,083 který chtěli přes 20 let. 1058 01:32:16,723 --> 01:32:19,243 Od té chvíle bylo všechno bonus. 1059 01:32:19,323 --> 01:32:21,843 Poté už jezdil svobodně. 1060 01:32:21,923 --> 01:32:24,803 Jezdil srdcem. Jezdil s vášní. 1061 01:32:24,883 --> 01:32:27,963 Jezdil s uvolněným pocitem, 1062 01:32:28,043 --> 01:32:32,203 že dělá, co má ze srdce rád, ale už nikomu nic nedluží. 1063 01:32:32,923 --> 01:32:35,003 A byl zase na vyšší úrovni. 1064 01:32:49,843 --> 01:32:55,043 Bylo velmi vzrušující Michaela sledovat kvůli úžasné rychlosti, které dosahoval. 1065 01:32:55,123 --> 01:32:57,643 Byl to styl, 1066 01:32:57,723 --> 01:33:03,243 který závisel na 100% soustředění, 100% nasazení. 1067 01:33:14,083 --> 01:33:16,643 Když vjíždíte do zatáčky rychlostí 150 km/h 1068 01:33:16,723 --> 01:33:18,923 a víte, že váš talent vám umožní 1069 01:33:19,003 --> 01:33:21,963 bezpečně z ní vyjet, je to zvláštní dar. 1070 01:33:22,723 --> 01:33:24,243 Michael ten talent měl, 1071 01:33:24,323 --> 01:33:27,083 tu přirozenou rychlost, kterou jiní neměli. 1072 01:33:27,163 --> 01:33:30,683 A na Michaelovi bylo mimořádné, že svůj talent nepromarnil. 1073 01:33:30,763 --> 01:33:33,563 Dělal, co mohl, 1074 01:33:33,643 --> 01:33:36,443 aby ten svůj přirozený talent využil. 1075 01:33:41,643 --> 01:33:45,843 Michael byl nebojácný a lidé to věděli. 1076 01:33:45,923 --> 01:33:49,243 Nebyli si jistí, jestli ho dokážou vyzvat a čelit mu. 1077 01:33:49,923 --> 01:33:53,083 Michael o tom nepřemýšlel, protože znal svou hranici, 1078 01:33:53,723 --> 01:33:58,003 a ostatní si řekli, že to je moc riskantní, a stáhli se. 1079 01:33:58,603 --> 01:34:00,203 Michael se nikdy nestáhl. 1080 01:34:03,443 --> 01:34:08,083 Byl to profesionál, ale také nám ukázal, že má srdce. 1081 01:34:08,163 --> 01:34:11,763 Měl charisma vůdce 1082 01:34:11,843 --> 01:34:15,683 a to byl pro nás skvělý dar. 1083 01:34:15,763 --> 01:34:20,763 To byl jeho přínos pro formuli 1. 1084 01:34:24,323 --> 01:34:30,083 Michael Schumacher získává sedmý titul mistra světa formule 1 1085 01:34:30,163 --> 01:34:32,803 v opravdu rušný den 1086 01:34:32,883 --> 01:34:34,483 pro závody formule 1. 1087 01:34:35,323 --> 01:34:37,123 Tohle je historie! 1088 01:34:40,483 --> 01:34:44,243 Je to můj idol, co jsem začal jezdit na motokárách. 1089 01:34:44,323 --> 01:34:46,443 Měl na mě velký vliv. 1090 01:34:46,523 --> 01:34:51,723 Závodník Michael Schumacher je můj hrdina, má motivace vyhrávat závody. 1091 01:34:52,803 --> 01:34:54,403 Ten sport mě fascinuje 1092 01:34:54,483 --> 01:34:58,443 a znám jiné závodníky, ale nikdo nebyl jako on. 1093 01:35:02,523 --> 01:35:06,163 V brilantnosti výkonu byla krása. 1094 01:35:06,763 --> 01:35:09,003 Jeho výkonu, výkonu týmu. 1095 01:35:09,083 --> 01:35:13,563 Vyhrávat setrvale rok co rok je neskutečně těžké, 1096 01:35:13,643 --> 01:35:16,403 což je vidět z toho, jak je to vzácné. 1097 01:35:17,643 --> 01:35:20,443 A to, čeho Schumacher a jeho tým 1098 01:35:20,523 --> 01:35:24,923 dosáhli v letech 2000 až 2004, 1099 01:35:25,003 --> 01:35:30,163 kdy soupeřům nedali ani píď, ani závan naděje, 1100 01:35:30,243 --> 01:35:31,883 bylo naprosto neuvěřitelné. 1101 01:35:35,403 --> 01:35:38,283 Stal se nedotknutelným. 1102 01:35:38,923 --> 01:35:43,163 Lidé se dívají na období jeho nadvlády 1103 01:35:43,243 --> 01:35:45,363 a považují je za zlatý věk. 1104 01:35:45,443 --> 01:35:49,483 A byl to zlatý věk, pět mistrovských titulů v řadě za sebou. 1105 01:35:49,563 --> 01:35:51,483 To si lidé budou vždy pamatovat. 1106 01:35:57,483 --> 01:35:59,803 Když jsme s nimi jezdili na závody 1107 01:35:59,883 --> 01:36:03,083 a viděli ten rozruch, 1108 01:36:03,163 --> 01:36:08,123 kolik lidí ho zbožňuje a obdivuje, 1109 01:36:08,203 --> 01:36:11,683 to mi přišlo naprosto úžasné. 1110 01:36:12,483 --> 01:36:14,043 A říkala jsem si: 1111 01:36:14,123 --> 01:36:20,563 „Jo, to je můj táta, jsem moc ráda, že je to můj táta.“ 1112 01:36:21,403 --> 01:36:24,443 Mám k tátovi obrovský respekt. 1113 01:36:25,123 --> 01:36:27,483 Vždycky jsem měl. Tak prostě působí. 1114 01:36:28,123 --> 01:36:33,843 Když vejde do místnosti, všichni ztichnou. 1115 01:36:33,923 --> 01:36:35,443 Tak si to pamatuju. 1116 01:36:35,523 --> 01:36:38,123 Taky jsem patřil k těm, kdo ztichli. 1117 01:36:39,123 --> 01:36:43,523 Ale jak jsem řekl, můj hrdina, když vešel do místnosti. 1118 01:36:43,603 --> 01:36:49,683 Když nad tím přemýšlím, pokaždé, když se na něj podívám, řeknu si: 1119 01:36:49,763 --> 01:36:52,443 „Ano, takový chci taky být.“ 1120 01:36:52,523 --> 01:36:56,043 Mít takovou sílu, takovou vyrovnanost. 1121 01:36:58,043 --> 01:37:02,403 S týmem jsem se rozhodl, že na konci letošního roku 1122 01:37:02,483 --> 01:37:06,283 ukončím svou závodnickou dráhu. 1123 01:37:07,043 --> 01:37:09,323 Měl bych poděkovat své rodině, 1124 01:37:09,403 --> 01:37:11,203 která mě vždy 1125 01:37:12,563 --> 01:37:14,483 podporovala ve všem, co dělám. 1126 01:37:14,563 --> 01:37:19,803 A bez jejich podpory, bez síly přežít 1127 01:37:19,883 --> 01:37:23,123 v tomto byznysu a tomto sportu by nebylo možné 1128 01:37:23,923 --> 01:37:28,403 podávat ty výkony. Za to jim vždy budu nesmírně vděčný. 1129 01:37:47,323 --> 01:37:49,323 Ukončil jsem kariéru, 1130 01:37:50,163 --> 01:37:52,683 protože jsem už neměl vášeň a motivaci. 1131 01:37:52,763 --> 01:37:53,803 Byl jsem unavený. 1132 01:37:57,363 --> 01:37:59,243 Našel si něco jiného. 1133 01:37:59,323 --> 01:38:01,643 Neseděl jen na gauči. 1134 01:38:01,723 --> 01:38:03,403 Musel být tady 1135 01:38:03,483 --> 01:38:07,243 a tamhle, dělat tohle a tamto, jednu věc za druhou. 1136 01:38:11,483 --> 01:38:14,163 Michael byl neklidný. 1137 01:38:14,243 --> 01:38:17,923 Například když bylo hezké počasí, 1138 01:38:18,003 --> 01:38:23,363 šel skákat na padáku, ale nebyl to jeden, ale 24 seskoků. 1139 01:38:26,083 --> 01:38:29,843 Když odešel z formule 1, říkal si: „Co teď budu dělat?“ 1140 01:38:31,363 --> 01:38:35,523 Ptal se mě: „Co mám dělat?“ A já řekla: „Budu s tebou jezdit rallye.“ 1141 01:38:35,603 --> 01:38:39,723 Neumím moc číst v mapách, ale zkusím to. A on řekl: „ Ani nápad!“ 1142 01:38:41,083 --> 01:38:45,043 STUTTGART, NĚMECKO 25. LEDNA 2010 1143 01:38:54,883 --> 01:38:56,323 Michaelův návrat 1144 01:38:56,403 --> 01:39:00,283 byl motivován osobní touhou a pocitem naplnění. 1145 01:39:00,363 --> 01:39:02,723 Nemusel nic dokazovat. 1146 01:39:02,803 --> 01:39:05,243 Ale očividně měl pocit, že musí jezdit, 1147 01:39:05,323 --> 01:39:09,403 že musí soutěžit a zkusit štěstí s Mercedesem. 1148 01:39:12,123 --> 01:39:17,003 Byla to nová fáze, úplně jiný přístup. 1149 01:39:17,083 --> 01:39:20,363 Uvědomil si, že může zažít formuli 1 novým způsobem. 1150 01:39:20,443 --> 01:39:23,803 Už nebýt uchazeč o titul mistra světa 1151 01:39:23,883 --> 01:39:25,363 pro něj bylo vzrušující. 1152 01:39:25,443 --> 01:39:28,883 A do jisté míry si to užíval. 1153 01:39:36,243 --> 01:39:39,763 Nebyl jsem na jeho úrovni, co se týče jezdeckého výkonu. 1154 01:39:39,843 --> 01:39:42,963 Ale rozhodně vím, že na konci své kariéry 1155 01:39:43,043 --> 01:39:44,643 v roce, kdy mi bylo 37, 1156 01:39:45,443 --> 01:39:49,643 se mety, o něž jsem usiloval, uzavíraly dřív, než jsem se k nim dostal. 1157 01:39:49,723 --> 01:39:53,203 Prostě člověk stárne. Tak to v životě chodí. 1158 01:40:02,803 --> 01:40:06,043 Často jsme mezi závody zůstávali v zámoří, 1159 01:40:06,123 --> 01:40:09,243 protože by nemělo smysl létat zpátky. 1160 01:40:09,323 --> 01:40:14,643 Často se ptal: „Co tu dělám? Chybí mi rodina. Proč jsem tak daleko?“ 1161 01:40:14,723 --> 01:40:18,563 „Uvědomil jsem si, že už to není tak důležité jako dřív.“ 1162 01:40:18,643 --> 01:40:22,363 „Moje rodina je teď důležitější.“ 1163 01:40:51,723 --> 01:40:58,283 MÉRIBEL, FRANCIE 1164 01:41:06,443 --> 01:41:08,643 Michael Schumacher, nejlepší jezdec 1165 01:41:08,723 --> 01:41:11,283 v historii formule 1, je v nemocnici. 1166 01:41:11,363 --> 01:41:16,043 29. PROSINCE 2013 1167 01:41:20,603 --> 01:41:23,923 Michael Schumacher je teď v kritickém stavu. 1168 01:41:33,083 --> 01:41:38,283 Krátce předtím, než se to stalo, mi řekl, že sníh není optimální. 1169 01:41:38,363 --> 01:41:41,483 „Můžeme odletět do Dubaje zaskákat si na padáku.“ 1170 01:41:45,643 --> 01:41:47,363 Osud je nepředvídatelný. 1171 01:41:49,603 --> 01:41:53,123 K Michaelovi byl obvykle laskavý. 1172 01:41:54,203 --> 01:41:59,123 Ale tentokrát se Michael bohužel stal obětí neštěstí. 1173 01:42:03,483 --> 01:42:06,563 29. prosince 2013 1174 01:42:07,323 --> 01:42:11,643 se život Michaela a jeho rodiny obrátil vzhůru nohama. 1175 01:42:13,363 --> 01:42:17,883 Život rodiny se z minuty na minutu úplně změnil. 1176 01:42:17,963 --> 01:42:22,003 Otec, tak silný vůdce, 1177 01:42:22,083 --> 01:42:24,403 s tak skvělou osobností. 1178 01:42:24,483 --> 01:42:29,403 Z minuty na minutu se všechno rozpadlo. 1179 01:42:52,243 --> 01:42:54,603 Nikdy jsem… 1180 01:42:57,403 --> 01:43:00,523 nevinila Boha z toho, co se stalo. 1181 01:43:01,203 --> 01:43:04,563 Byla to prostě smůla, 1182 01:43:04,643 --> 01:43:07,363 víc smůly v životě mít nemůžete. 1183 01:43:09,163 --> 01:43:11,883 Vždycky je hrozné, když řeknete: 1184 01:43:11,963 --> 01:43:16,163 „Proč se to stalo Michaelovi nebo nám?“ 1185 01:43:16,243 --> 01:43:19,883 Ale proč se to stává jiným lidem? 1186 01:43:46,363 --> 01:43:50,683 Samozřejmě, že mi Michael každý den chybí. 1187 01:43:50,763 --> 01:43:53,123 A nechybí jenom mně. 1188 01:43:53,203 --> 01:43:55,643 Chybí dětem, rodině, 1189 01:43:55,723 --> 01:43:58,083 jeho otci, všem kolem něj. 1190 01:43:58,163 --> 01:44:01,163 Každému se po Michaelovi stýská, 1191 01:44:01,243 --> 01:44:02,963 ale Michael je tady. 1192 01:44:03,043 --> 01:44:04,683 Jiný, ale je tady. 1193 01:44:05,763 --> 01:44:10,403 A to nám dává sílu, jak jsem zjistila. 1194 01:44:34,203 --> 01:44:35,523 Jsme spolu. 1195 01:44:35,603 --> 01:44:38,003 Žijeme spolu doma. 1196 01:44:38,083 --> 01:44:40,603 Děláme terapii. 1197 01:44:40,683 --> 01:44:44,723 Děláme, co můžeme, aby Michaelovi bylo lépe 1198 01:44:44,803 --> 01:44:46,163 a aby mu bylo příjemně. 1199 01:44:47,603 --> 01:44:52,083 A aby prostě cítil naši rodinu, naše pouto. 1200 01:44:52,163 --> 01:44:57,003 Ať se stane cokoli, udělám všechno, co bude v mých silách. 1201 01:44:57,083 --> 01:44:58,003 My všichni. 1202 01:45:17,483 --> 01:45:20,643 Když teď přemýšlím o minulosti, 1203 01:45:21,763 --> 01:45:25,243 vzpomínky, které se mi vybavují, 1204 01:45:27,123 --> 01:45:29,283 se týkají společných chvil nás čtyř. 1205 01:45:32,083 --> 01:45:34,483 Vzpomínám na to, 1206 01:45:36,123 --> 01:45:39,283 jak jsme jezdili na motokáře na louce. 1207 01:45:40,563 --> 01:45:43,283 Vybavuje se mi, jak jsme si vyjeli 1208 01:45:45,443 --> 01:45:48,563 s poníky, kteří táhli vozík. 1209 01:45:48,643 --> 01:45:50,803 Je to spousta okamžiků, 1210 01:45:52,003 --> 01:45:54,163 které jsou plné radosti. 1211 01:46:04,763 --> 01:46:07,683 Nejlepší bylo, když se vrátil domů. 1212 01:46:07,763 --> 01:46:09,283 To bylo hezké, 1213 01:46:09,363 --> 01:46:11,603 protože se nám hodiny věnoval, 1214 01:46:11,683 --> 01:46:16,163 když se vrátil, i když byl asi velmi unavený. 1215 01:46:16,243 --> 01:46:18,363 Ale toho jsme si nevšimli. 1216 01:46:18,443 --> 01:46:21,403 Byli jsme rádi, že ho máme doma. 1217 01:46:32,163 --> 01:46:38,043 A od té nehody samozřejmě tyto zážitky, 1218 01:46:38,123 --> 01:46:42,283 tyto okamžiky, 1219 01:46:42,363 --> 01:46:44,883 které spousta lidí s rodiči prožívá, 1220 01:46:46,803 --> 01:46:49,563 už tu nejsou, nebo jen v menší míře. 1221 01:46:49,643 --> 01:46:51,643 A podle mě 1222 01:46:52,803 --> 01:46:55,843 to je trochu nefér. 1223 01:47:21,923 --> 01:47:24,883 Myslím, že s tátou 1224 01:47:24,963 --> 01:47:29,523 bychom si teď rozuměli jinak. 1225 01:47:30,443 --> 01:47:34,683 Prostě proto, že mluvíme podobným jazykem, 1226 01:47:35,483 --> 01:47:36,723 jazykem motosportu. 1227 01:47:37,763 --> 01:47:41,523 A měli bychom si hodně o čem povídat. 1228 01:47:44,043 --> 01:47:48,603 A na to většinou myslím. 1229 01:47:52,923 --> 01:47:54,843 Říkám si, jak by to bylo skvělé. 1230 01:47:56,523 --> 01:47:58,883 Bylo by to super. 1231 01:47:58,963 --> 01:48:03,723 Vzdal bych se kvůli tomu všeho ostatního. 1232 01:48:06,723 --> 01:48:07,603 Ano. 1233 01:48:31,283 --> 01:48:35,443 Snažíme se pokračovat jako rodina, 1234 01:48:35,523 --> 01:48:39,683 jak to měl Michael rád a pořád má. 1235 01:48:40,283 --> 01:48:43,123 Žijeme dál své životy. 1236 01:48:43,203 --> 01:48:46,123 „Soukromí je soukromí,“ jak vždycky říkal. 1237 01:48:46,203 --> 01:48:50,043 Je pro mě velmi důležité, aby si mohl dál 1238 01:48:50,123 --> 01:48:52,723 užívat svůj soukromý život 1239 01:48:52,803 --> 01:48:55,523 co nejvíc. 1240 01:48:55,603 --> 01:49:00,163 Michael nás vždy chránil a teď chráníme my jeho. 1241 01:50:17,043 --> 01:50:20,243 BEZ NICH BY TENTO FILM NEVZNIKL. 1242 01:52:03,163 --> 01:52:07,043 Překlad titulků: Markéta Demlová