1 00:01:41,683 --> 00:01:43,883 El coche y tú sois uno. 2 00:01:47,403 --> 00:01:51,483 Tienes que saber exactamente cuál es el límite del coche. 3 00:01:57,043 --> 00:01:58,563 Porque siempre lo hay, 4 00:01:58,643 --> 00:02:03,203 y debes tener cuidado. Como con todo en esta vida, 5 00:02:04,763 --> 00:02:09,003 hay que procurar no pasarse ni quedarse corto. 6 00:02:09,083 --> 00:02:12,723 Haciendo eso, ambos estaremos satisfechos, 7 00:02:13,523 --> 00:02:14,803 el coche y yo. 8 00:02:20,083 --> 00:02:21,603 Un 100 % de perfección. 9 00:02:22,283 --> 00:02:26,483 Llegar al 100 %, ese es mi objetivo. 10 00:02:26,563 --> 00:02:30,963 Soy ese tipo de persona. No me conformo con menos. 11 00:02:35,083 --> 00:02:39,243 No me gusta hablar de mis virtudes porque no quiero parecer arrogante. 12 00:02:39,323 --> 00:02:43,123 Ni hablar de mis fracasos, porque detectarlos es vuestro trabajo. 13 00:03:12,723 --> 00:03:17,523 SPA, BÉLGICA 24 DE AGOSTO DE 1991 14 00:03:20,403 --> 00:03:25,603 PRIMER GRAN PREMIO DE FÓRMULA UNO DE SCHUMACHER 15 00:03:32,283 --> 00:03:35,403 El ambiente en el paddock era de gran emoción. 16 00:03:35,483 --> 00:03:36,923 EXCOMENTARISTA DEPORTIVO 17 00:03:36,963 --> 00:03:39,363 Sabíamos que era el nuevo fichaje 18 00:03:40,843 --> 00:03:44,683 y teníamos la sensación de que era muy prometedor. 19 00:03:50,443 --> 00:03:56,083 Cuando Michael entró en la Fórmula Uno, había grandes pilotos. 20 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 Senna era campeón del mundo con McLaren, 21 00:03:59,643 --> 00:04:02,523 Mansell estaba en Williams 22 00:04:03,043 --> 00:04:07,003 y Prost estaba en Ferrari. Eran los pesos pesados de la F1. 23 00:04:08,483 --> 00:04:12,363 Todos tenían más de 27 o 28 años y mucha experiencia. 24 00:04:12,443 --> 00:04:14,283 Y Michael era el más joven. 25 00:04:14,923 --> 00:04:20,683 Cuando llegó Michael, todos los pilotos dijeron: "Es demasiado joven". 26 00:04:23,603 --> 00:04:27,803 La mayoría de pilotos de F1 vienen de los karts o la Fórmula Tres. 27 00:04:27,883 --> 00:04:31,843 Le habían ayudado a hacer la transición a la Fórmula Uno 28 00:04:31,923 --> 00:04:35,683 corriendo para Mercedes con coches deportivos. 29 00:04:40,603 --> 00:04:44,003 La suerte lo llevó a la Fórmula Uno. 30 00:04:44,083 --> 00:04:46,803 Un piloto se había retirado y necesitaban otro. 31 00:04:50,403 --> 00:04:53,403 Michael llegó a la F1 por un golpe de suerte, 32 00:04:53,483 --> 00:04:56,203 porque Eddie Jordan había dejado un hueco libre 33 00:04:56,283 --> 00:04:58,643 de repente, a mitad de temporada. 34 00:04:59,363 --> 00:05:04,523 Cuando me enteré, llamé inmediatamente a Eddie Jordan. 35 00:05:04,603 --> 00:05:07,963 Le dije: "Eddie, tienes que darme esa oportunidad". 36 00:05:08,043 --> 00:05:11,203 Y él: "¿Y quién narices es Michael Schumacher?". 37 00:05:11,283 --> 00:05:16,003 Y yo: "Es piloto de Fórmula Tres. Ganó en Macao y en Fuji". 38 00:05:16,083 --> 00:05:17,723 "Vale, ya sé quién es". 39 00:05:17,803 --> 00:05:18,763 Lo he visto en la F3. 40 00:05:18,843 --> 00:05:19,963 DUEÑO DEL EQUIPO JORDAN 41 00:05:20,043 --> 00:05:21,563 En este equipo, somos partidarios 42 00:05:21,643 --> 00:05:25,363 de dar oportunidades a los jóvenes. Así formamos nuestro equipo. 43 00:05:35,603 --> 00:05:40,083 Se nos presentó la oportunidad. Podía demostrar 44 00:05:40,163 --> 00:05:42,483 de lo que era capaz, 45 00:05:42,563 --> 00:05:47,483 demostrar que era increíble, pero no sabíamos lo lejos que llegaría. 46 00:05:47,563 --> 00:05:51,963 Esa noche, fuimos a una plaza a comernos una pizza. 47 00:05:52,043 --> 00:05:54,923 Estaba abarrotada. Habría unas 400 personas, 48 00:05:55,003 --> 00:05:56,803 pero nadie se nos acercó. 49 00:05:57,603 --> 00:06:00,963 Ese fue nuestro último día en el anonimato. 50 00:06:08,283 --> 00:06:12,643 Recuerdo que oía la retransmisión de la clasificación… 51 00:06:12,723 --> 00:06:14,163 CAMPEÓN DEL MUNDO DE F1 DE 1996 52 00:06:14,243 --> 00:06:18,083 …y no dejaban de nombrar a un tal Michael Schumacher. 53 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Causó sensación. 54 00:06:27,043 --> 00:06:31,603 Cuando Michael se clasificó séptimo, fue como: "¡Tenemos una nueva estrella!". 55 00:06:31,683 --> 00:06:33,683 Todos estaban superemocionados 56 00:06:33,763 --> 00:06:36,843 con la entrada en escena del nuevo piloto. 57 00:06:38,083 --> 00:06:39,643 Estoy muy contento. 58 00:06:39,723 --> 00:06:42,923 Y la verdad es que este coche 59 00:06:43,003 --> 00:06:46,323 es genial para la clasificación. Es divertido conducirlo. 60 00:06:46,403 --> 00:06:48,803 Así que sí, estoy muy contento. 61 00:06:52,323 --> 00:06:56,483 Todos se dieron cuenta, incluyendo el resto de equipos. 62 00:06:56,563 --> 00:07:00,643 Enseguida se convirtió en un activo muy valioso. 63 00:07:02,283 --> 00:07:06,923 Después de la carrera en Spa, llamé a Willi Weber 64 00:07:08,323 --> 00:07:10,963 y nos reunimos con Michael el lunes. 65 00:07:11,763 --> 00:07:14,443 El lunes o el martes, en Londres. 66 00:07:16,003 --> 00:07:20,203 En ese momento, nuestro equipo ya luchaba por el podio. 67 00:07:21,043 --> 00:07:23,363 No luchábamos por ningún campeonato, 68 00:07:23,443 --> 00:07:26,363 pero, en algunas carreras, rozábamos el podio. 69 00:07:27,683 --> 00:07:29,963 Así que firmamos un acuerdo. 70 00:07:36,723 --> 00:07:39,523 Todo fue de repente y no me lo esperaba. 71 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 Era mi primera carrera 72 00:07:41,123 --> 00:07:44,763 y el cuarto mejor equipo ya me estaba haciendo una oferta. 73 00:07:44,843 --> 00:07:47,603 No me lo podía creer. 74 00:07:47,683 --> 00:07:50,683 Me sorprendió que pasara tan rápido 75 00:07:50,763 --> 00:07:53,643 y estaba entusiasmado con el contrato. 76 00:07:53,723 --> 00:07:57,003 Fue un momento fantástico. 77 00:08:07,723 --> 00:08:09,643 Tenía frescura. 78 00:08:09,723 --> 00:08:13,843 Era un rostro joven y siempre iba bien afeitado. 79 00:08:13,923 --> 00:08:16,243 Irradiaba confianza. 80 00:08:16,323 --> 00:08:19,603 Era un chaval compitiendo con hombres hechos y derechos. 81 00:08:20,843 --> 00:08:22,763 SPA, BÉLGICA 30 DE AGOSTO DE 1992 82 00:08:22,843 --> 00:08:27,203 Schumacher va en cuarta posición con su Benetton. 83 00:08:29,243 --> 00:08:33,283 Schumacher está presionando a Ayrton Senna. 84 00:08:33,363 --> 00:08:37,003 Michael Schumacher lidera el Gran Premio de Bélgica. 85 00:08:38,283 --> 00:08:41,923 ¿Ganará Michael Schumacher su primer Gran Premio 86 00:08:42,003 --> 00:08:45,723 en el circuito donde participa en su primer Gran Premio? 87 00:08:50,163 --> 00:08:51,523 Veintitrés años. 88 00:08:51,603 --> 00:08:54,923 Hacía mucho que no teníamos un ganador tan joven. 89 00:08:55,003 --> 00:08:58,203 Es la primera victoria de Michael Schumacher. 90 00:08:58,283 --> 00:09:02,683 Saca el brazo y saluda. Está eufórico, como es lógico. 91 00:09:04,203 --> 00:09:06,203 "¡Sí! ¡Lo he conseguido!", dice. 92 00:09:37,203 --> 00:09:41,003 No puedo describirlo. Es una locura. 93 00:09:41,083 --> 00:09:44,923 Creo que los aficionados alemanes llevaban mucho tiempo esperando 94 00:09:45,003 --> 00:09:47,843 una victoria en un Gran Premio de Fórmula Uno. 95 00:09:48,403 --> 00:09:51,803 A ellos les dedico esta victoria. 96 00:09:51,883 --> 00:09:54,123 ¿Quieres decirle algo a tu gente? 97 00:09:54,683 --> 00:09:56,003 A mis padres. 98 00:09:56,603 --> 00:09:58,443 Quiero mandarles un saludo. 99 00:10:08,963 --> 00:10:11,003 Empezó con cuatro años. 100 00:10:11,083 --> 00:10:15,603 A mi padre siempre le gustó trabajar 101 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 con motocicletas y vehículos pequeños. 102 00:10:18,163 --> 00:10:20,483 Y lo que hizo fue… 103 00:10:20,563 --> 00:10:26,803 Teníamos una vieja motocicleta que no pasaba de 40 km por hora 104 00:10:26,883 --> 00:10:29,243 y la convirtió en un kart para niños. 105 00:10:30,363 --> 00:10:33,603 Me gustó desde el principio. 106 00:10:46,043 --> 00:10:47,803 Siempre me ha gustado mucho. 107 00:10:47,883 --> 00:10:51,603 Cuando tenía seis o siete años, mi padre ya había empezado 108 00:10:51,683 --> 00:10:55,323 a alquilar karts para el club. 109 00:10:55,403 --> 00:10:58,483 Siempre estaba con él mientras trabajaba en los karts 110 00:10:58,563 --> 00:11:00,763 para ayudarlo y para probarlos. 111 00:11:00,843 --> 00:11:04,843 Cuando terminaba uno, iba corriendo a probarlo. 112 00:11:04,923 --> 00:11:08,323 Siempre estaba con él y los karts. 113 00:11:08,403 --> 00:11:13,723 Lo hacíamos todo juntos y disfrutaba muchísimo. 114 00:11:35,883 --> 00:11:41,603 Cuando tenía ocho o nueve años, cuidaba de su hermano cuando hacía falta. 115 00:11:41,683 --> 00:11:45,403 Si le pedía que comprobara si estaba todo cerrado, 116 00:11:45,483 --> 00:11:47,603 lo hacía sin dudarlo. 117 00:11:48,803 --> 00:11:51,083 Michael siempre fue muy responsable. 118 00:11:54,963 --> 00:11:59,763 La familia Schumacher tenía una furgoneta de comida 119 00:12:00,723 --> 00:12:03,163 y, más tarde, tuvo un restaurante. 120 00:12:03,243 --> 00:12:06,923 Económicamente hablando, la familia Schumacher era… 121 00:12:07,003 --> 00:12:10,763 Rolf empezó trabajando como albañil, haciendo chimeneas. 122 00:12:10,843 --> 00:12:13,563 Al final, se hizo cargo de la pista de karts. 123 00:12:13,643 --> 00:12:18,643 Y Elisabeth siempre tenía que quedarse hasta el final, 124 00:12:18,723 --> 00:12:20,203 hasta que todos se iban. 125 00:12:22,403 --> 00:12:26,283 Mis padres se esforzaron mucho para darnos una vida normal. 126 00:12:26,363 --> 00:12:30,963 Muchos niños de familias ricas no pueden disfrutar de sus padres, 127 00:12:31,043 --> 00:12:36,123 pero nosotros estábamos con ellos en la pista. Era como un parque de juegos. 128 00:12:47,483 --> 00:12:50,563 Siempre usábamos los equipos más baratos. 129 00:12:50,643 --> 00:12:56,723 Cogía neumáticos usados de la basura, se los ponía a mi kart y ganaba carreras. 130 00:12:56,803 --> 00:13:03,563 Era muy satisfactorio pensar que, pese a tener el peor equipo, ganaba. 131 00:13:03,643 --> 00:13:08,523 Tener que correr en esas condiciones era una motivación más para mí. 132 00:13:10,443 --> 00:13:13,323 Buenas tardes y bienvenidos a Kerpen, 133 00:13:13,403 --> 00:13:17,803 al Campeonato Mundial de Karting Junior. 134 00:13:17,883 --> 00:13:23,803 Participan un total de 18 países, unos 80 pilotos. 135 00:13:26,483 --> 00:13:30,563 Uno de los pilotos, pese a ser alemán, no compite por Alemania. 136 00:13:30,643 --> 00:13:35,563 Hablamos del favorito, Michael Schumacher. 137 00:13:35,643 --> 00:13:37,363 Compites por Luxemburgo. ¿Por qué? 138 00:13:37,883 --> 00:13:41,803 Porque, en Alemania, las clasificatorias cuestan dinero. 139 00:13:41,883 --> 00:13:45,243 Y, si nos eliminan, no podremos participar en el Mundial. 140 00:13:45,323 --> 00:13:48,323 Pero, en Luxemburgo, al ser los únicos competidores, 141 00:13:48,403 --> 00:13:51,083 nos clasificamos seguro. Y es gratis. 142 00:13:52,083 --> 00:13:56,003 De niño, ya se comportaba como un campeón del mundo. 143 00:13:56,083 --> 00:14:02,163 Desde pequeño, tenía muy claro lo que quería. 144 00:14:04,083 --> 00:14:06,963 Hacía lo que hiciese falta por ganar. 145 00:14:07,043 --> 00:14:10,643 Se comportaba como un verdadero profesional 146 00:14:10,723 --> 00:14:12,163 pese a lo joven que era. 147 00:14:12,243 --> 00:14:16,723 Cualquier paso en falso, podía estropearlo todo. 148 00:14:24,323 --> 00:14:27,163 1983, en Kerpen-Manheim. 149 00:14:27,243 --> 00:14:30,923 Esa fue la primera vez que corrimos juntos. 150 00:14:31,883 --> 00:14:33,843 Es uno de esos recuerdos 151 00:14:33,923 --> 00:14:36,883 de mi carrera imposibles de olvidar. 152 00:14:37,923 --> 00:14:40,763 Por supuesto, era un circuito alemán, 153 00:14:40,843 --> 00:14:43,043 así que Michael corría en casa. 154 00:14:43,123 --> 00:14:45,843 Conocía el circuito como la palma de su mano. 155 00:14:45,923 --> 00:14:49,723 Fue difícil competir contra él en aquel circuito. 156 00:15:10,603 --> 00:15:14,043 Su destreza al volante era increíble. 157 00:15:16,923 --> 00:15:21,283 Había una parte del circuito, justo delante de la barrera, 158 00:15:21,363 --> 00:15:26,123 donde había una imponente chicana. Fue alucinante ver a Michael 159 00:15:26,203 --> 00:15:27,883 recorrer esa chicana 160 00:15:28,443 --> 00:15:31,883 con un estilo tan distinto al del resto de pilotos. 161 00:15:32,643 --> 00:15:34,043 Tenía mucho control. 162 00:15:34,683 --> 00:15:36,803 Su estilo era muy físico. 163 00:15:36,883 --> 00:15:38,683 Apenas cometía errores 164 00:15:38,763 --> 00:15:41,643 cuando pasaba por la parte de la chicana. 165 00:15:41,723 --> 00:15:47,563 El resto de pilotos aguantaban bien la primera vuelta, pero las demás ya no. 166 00:15:47,643 --> 00:15:50,683 Pero Michael mantenía el nivel, tenía el control. 167 00:15:52,723 --> 00:15:55,683 Cuando lo vi correr, enseguida me di cuenta. 168 00:15:55,763 --> 00:15:58,523 Me dije: "Este tío es bueno". 169 00:16:00,083 --> 00:16:02,563 Teníamos 13 o 14 años 170 00:16:03,483 --> 00:16:07,603 y le sobraba confianza. 171 00:16:08,163 --> 00:16:12,003 En primer lugar, Michael Schumacher. 172 00:16:12,083 --> 00:16:15,963 Hoy ha obtenido 460 puntos 173 00:16:16,043 --> 00:16:20,883 y ahora recibirá otros 236. 174 00:16:35,243 --> 00:16:39,923 Después de aquellos años, tenía claro que siempre sería piloto de karts. 175 00:16:40,003 --> 00:16:45,683 Nunca me imaginé corriendo como piloto de Fórmula 176 00:16:46,403 --> 00:16:48,083 por mi situación económica. 177 00:16:58,603 --> 00:17:04,123 En 1988, me llamó la atención un chaval. Se llamaba Michael Schumacher. 178 00:17:04,203 --> 00:17:08,363 No fue por las victorias, sino por cómo conducía. 179 00:17:08,443 --> 00:17:12,323 Así que le pedí que corriera en mi equipo. 180 00:17:12,403 --> 00:17:15,563 El problema era el dinero. 181 00:17:15,643 --> 00:17:18,443 Michael Schumacher no se lo podía permitir. 182 00:17:18,523 --> 00:17:21,883 No tenía ni 500 marcos para financiar una temporada, 183 00:17:21,963 --> 00:17:24,763 que entonces costaba entre 600 000 o 700 000. 184 00:17:25,523 --> 00:17:29,963 Willi Weber nos dijo: "Venid a mi casa esta noche. 185 00:17:31,123 --> 00:17:37,443 Voy a ofrecerle un contrato de cinco años, un coche y 2000 marcos al mes". 186 00:17:38,163 --> 00:17:40,803 Era una locura. 187 00:17:44,123 --> 00:17:46,203 En el mundo del automovilismo, 188 00:17:46,283 --> 00:17:51,443 creo que todo el mundo sueña con competir en la Fórmula Uno algún día. 189 00:17:51,523 --> 00:17:53,203 Y yo también sueño con eso. 190 00:18:07,283 --> 00:18:08,763 Lo primero de todo es 191 00:18:08,843 --> 00:18:13,923 que me siento muy afortunada por haber conocido a Michael. 192 00:18:14,003 --> 00:18:18,643 Es la persona más encantadora que he conocido en mi vida. 193 00:18:23,523 --> 00:18:27,283 Una vez, le preparé una cena para su cumpleaños. 194 00:18:27,363 --> 00:18:32,843 Fue el único que me ayudó a limpiar y lavar los platos después. 195 00:18:33,523 --> 00:18:37,603 Y pensé: "Esto sí que es un hombre de verdad". 196 00:18:37,683 --> 00:18:41,363 Además, era muy divertido. Eso fue lo que me gustó de él. 197 00:18:41,443 --> 00:18:47,443 Me enamoré de él porque era una persona maravillosa. 198 00:18:52,123 --> 00:18:56,043 Sentía que era muy especial para mí. 199 00:19:06,643 --> 00:19:08,603 Nunca pensé: 200 00:19:08,683 --> 00:19:12,523 "Es un gran piloto y tiene un gran futuro por delante". 201 00:19:12,603 --> 00:19:15,683 Nadie sabía que llegaría tan lejos. 202 00:19:25,563 --> 00:19:28,723 Cuando empecé, decía: "No quiero ser una estrella. 203 00:19:28,803 --> 00:19:31,283 No quiero llegar tan lejos. No quiero eso". 204 00:19:37,283 --> 00:19:43,083 No le gustaba nada estar rodeado de prensa y de gente. 205 00:19:43,163 --> 00:19:46,923 No quería eso. Lo único que le interesaba era correr. 206 00:19:57,283 --> 00:20:03,203 Quería llevar una vida normal y le costó bastante comprender 207 00:20:03,283 --> 00:20:06,603 que eso no podía ser. 208 00:20:06,683 --> 00:20:10,243 Es cierto que, a veces, podía parecer algo antipático, 209 00:20:10,843 --> 00:20:13,363 pero era porque se le exigía mucho. 210 00:20:13,443 --> 00:20:17,003 Ese tipo de situaciones le superaban, 211 00:20:18,043 --> 00:20:22,403 porque es una persona extremadamente reservada y tímida. 212 00:20:23,163 --> 00:20:28,683 Y esa era su forma de lidiar con su timidez. 213 00:20:35,203 --> 00:20:38,683 Cuando Michael Schumacher apareció en la Fórmula Uno, 214 00:20:38,763 --> 00:20:42,443 en aquella época, Senna era la figura más importante. 215 00:20:43,683 --> 00:20:46,563 El tercer título mundial de Ayrton Senna 216 00:20:46,643 --> 00:20:49,203 lo sitúa entre los mejores de la historia. 217 00:20:51,283 --> 00:20:53,763 Ayrton lo miraba con recelo. 218 00:20:53,843 --> 00:20:56,683 Sobre todo, porque era increíblemente rápido, 219 00:20:56,763 --> 00:20:59,923 competitivo, agresivo 220 00:21:00,003 --> 00:21:02,923 y desafiante con los demás competidores. 221 00:21:03,003 --> 00:21:04,483 Dominaba la Fórmula Uno. 222 00:21:11,403 --> 00:21:13,083 Era el número uno. 223 00:21:14,083 --> 00:21:18,163 Si le preguntabas a cualquier piloto que estuviese empezando en la F1: 224 00:21:18,243 --> 00:21:20,323 "¿Qué buscas?", todos decían: 225 00:21:20,403 --> 00:21:23,363 "Ser como Ayrton Senna". Todo el mundo lo admiraba. 226 00:21:23,923 --> 00:21:27,843 Para todo el que acababa de llegar, era su modelo a seguir. 227 00:21:31,163 --> 00:21:35,723 En aquel momento, teníamos a un desconocido Schumacher 228 00:21:35,803 --> 00:21:37,923 retando al mejor piloto. 229 00:21:42,043 --> 00:21:47,963 MAGNY-COURS, FRANCIA 5 DE JULIO DE 1992 230 00:22:14,483 --> 00:22:18,763 En el GP de Francia, en Magny-Cours, Schumacher iba detrás de Senna. 231 00:22:18,843 --> 00:22:22,963 Schumacher desafiando a Ayrton Senna y su McLaren. 232 00:22:37,083 --> 00:22:39,803 Ha habido una pequeña colisión en la curva. 233 00:22:39,883 --> 00:22:41,523 ¿Quién es? Es Schumacher. 234 00:22:41,603 --> 00:22:43,883 ¿A quién le ha dado? ¡A Senna! 235 00:22:43,963 --> 00:22:47,483 Los están esquivando. ¿Van a paralizar la carrera? 236 00:22:47,563 --> 00:22:53,043 En la primera vuelta, en la curva cerrada, Schumacher y Senna se quedan atrás. 237 00:22:53,123 --> 00:22:55,043 Pero la carrera continúa. 238 00:22:59,883 --> 00:23:03,443 Vemos a un Ayrton Senna muy enfadado. 239 00:23:03,523 --> 00:23:05,123 Podría considerar 240 00:23:05,203 --> 00:23:09,123 que las tácticas de Michael Schumacher son demasiado agresivas. 241 00:23:19,643 --> 00:23:22,403 No creo que Michael quisiese disgustarlo. 242 00:23:22,483 --> 00:23:25,083 Era su manera de competir con los demás. 243 00:23:25,163 --> 00:23:27,643 Era igual con todos, no era nada personal. 244 00:23:33,603 --> 00:23:35,363 Pero provocó ciertos roces. 245 00:23:35,443 --> 00:23:40,203 Ayrton intentó ponerlo en su lugar varias veces en la pista, 246 00:23:40,803 --> 00:23:43,163 y a Michael no le gustaba. 247 00:23:43,243 --> 00:23:46,563 No le parecía un comportamiento respetuoso. 248 00:23:46,643 --> 00:23:50,283 Así que hubo cierta tensión entre ellos durante sus inicios. 249 00:23:50,363 --> 00:23:53,843 La has cagado y no pasa nada. He venido a hablar contigo. 250 00:23:53,923 --> 00:23:55,723 Solo he venido a comentártelo. 251 00:24:01,523 --> 00:24:05,723 En aquella época, Michael ya era un gran piloto. 252 00:24:06,443 --> 00:24:08,923 Cuando tuvo aquella discusión con Senna, 253 00:24:10,243 --> 00:24:13,203 este ya sospechaba que llegaría lejos. 254 00:24:13,283 --> 00:24:17,003 Era como cuando aparece un león joven en la manada 255 00:24:17,083 --> 00:24:20,763 y luchan por el territorio. 256 00:24:37,603 --> 00:24:40,163 El 94 fue un año de crecimiento profesional 257 00:24:40,243 --> 00:24:43,123 tanto para Michael, como para mí. 258 00:24:43,203 --> 00:24:45,043 No asumían que nuestro equipo, 259 00:24:45,123 --> 00:24:49,243 un equipo nuevo, ganase carreras 260 00:24:49,323 --> 00:24:52,123 y tuviese opciones de ganar algún campeonato. 261 00:24:54,523 --> 00:24:58,163 Michael Schumacher avanza por el circuito. 262 00:25:02,043 --> 00:25:04,803 Ahí tenemos al líder, Michael Schumacher. 263 00:25:06,043 --> 00:25:09,803 Apareció en escena y lo cambió todo. 264 00:25:09,883 --> 00:25:12,483 ¿Dónde está Ayrton Senna? Esa es la pregunta. 265 00:25:13,003 --> 00:25:16,803 Senna da un giro y está fuera de la carrera. 266 00:25:20,003 --> 00:25:21,283 Ahí está. 267 00:25:21,363 --> 00:25:24,603 Ya está todo decidido. Ahí está la bandera a cuadros. 268 00:25:24,683 --> 00:25:28,083 Michael Schumacher gana el Gran Premio del Pacífico. 269 00:25:28,923 --> 00:25:29,803 ¡Madre mía! 270 00:25:29,883 --> 00:25:33,603 Menuda temporada de Fórmula Uno nos espera este año. 271 00:25:37,723 --> 00:25:39,763 Éramos aspirantes al título, 272 00:25:39,843 --> 00:25:42,083 y no estábamos acostumbrados. 273 00:25:43,763 --> 00:25:47,083 Vencer a Ferrari, McLaren 274 00:25:47,163 --> 00:25:50,683 o Williams era… Son equipos muy consolidados. 275 00:25:50,763 --> 00:25:55,123 Y ahí estábamos nosotros, un fabricante de camisetas 276 00:25:55,203 --> 00:25:59,843 y un chaval alemán venciendo a todo el mundo. 277 00:26:13,043 --> 00:26:14,523 Ganó la carrera en Japón. 278 00:26:15,323 --> 00:26:17,803 Estábamos esperando en el aeropuerto. 279 00:26:17,883 --> 00:26:23,523 Michael confiaba en que era lo bastante rápido para vencer a Ayrton 280 00:26:23,603 --> 00:26:25,603 y quizá ganar el campeonato. 281 00:26:26,203 --> 00:26:30,923 Cuando hablabas con Michael, era como si hablaras… 282 00:26:31,003 --> 00:26:33,483 Parecía que llevaba toda la vida en la F1. 283 00:26:33,563 --> 00:26:36,043 Para él era algo natural. Y Senna… 284 00:26:36,123 --> 00:26:39,003 Cuatro o cinco años antes, 285 00:26:39,083 --> 00:26:41,643 tenía un póster de Senna en su habitación. 286 00:26:43,483 --> 00:26:48,963 IMOLA, ITALIA 1 DE MAYO DE 1994 287 00:26:53,843 --> 00:26:56,443 Michael llegó a Imola con paso firme 288 00:26:56,523 --> 00:26:57,723 y decidido. 289 00:26:58,603 --> 00:27:01,203 Y Senna sabía que tenía que ganar 290 00:27:01,283 --> 00:27:05,003 y empezar a marcar las distancias con Michael. 291 00:27:05,083 --> 00:27:07,243 Sabía que, si no se imponía, 292 00:27:07,323 --> 00:27:10,003 Michael le haría sombra en el Campeonato. 293 00:27:18,523 --> 00:27:21,483 Senna seguido de Schumacher. 294 00:27:21,563 --> 00:27:25,963 Schumacher es el principal rival de Ayrton Senna. 295 00:27:36,083 --> 00:27:39,523 Senna avanza. Lo sigue Schumacher. 296 00:27:45,323 --> 00:27:47,683 Y entran en Tamburello. 297 00:28:03,003 --> 00:28:05,883 ¿Qué ha pasado? ¡No sabemos qué ha pasado! 298 00:28:07,283 --> 00:28:11,283 Senna sigue dentro del monoplaza. 299 00:28:16,403 --> 00:28:19,083 Se paraliza la carrera. Sacan la bandera roja. 300 00:28:19,643 --> 00:28:23,563 Yo diría que iba a unos 300 kilómetros por hora 301 00:28:23,643 --> 00:28:25,843 en la salida de Tamburello. 302 00:28:29,123 --> 00:28:30,203 Nadie hablaba. 303 00:28:30,283 --> 00:28:34,563 Había un ambiente muy extraño. 304 00:28:37,323 --> 00:28:42,803 Michael Schumacher ha parado y ha bajado del coche. 305 00:28:42,883 --> 00:28:45,123 Vemos su cara de preocupación. 306 00:28:59,243 --> 00:29:01,763 Lo que estaba haciendo cuando se estrelló, 307 00:29:01,843 --> 00:29:03,603 cuando se salió del circuito, 308 00:29:03,683 --> 00:29:06,763 era intentar evitar que Schumacher lo adelantara. 309 00:29:16,003 --> 00:29:20,003 Hemos visto muchos accidentes como ese, incluso peores. 310 00:29:20,483 --> 00:29:24,163 En comparación con otros accidentes, no parecía tan grave, 311 00:29:24,243 --> 00:29:28,203 así que no esperábamos ese final. 312 00:29:29,923 --> 00:29:34,043 Piensas: "Tendrá hematomas en un brazo 313 00:29:34,123 --> 00:29:35,923 o quizá una pierna rota". 314 00:29:36,523 --> 00:29:39,923 Vuelves a la parrilla de salida y no te enteras de nada. 315 00:29:40,003 --> 00:29:42,123 Nadie viene a explicarte qué pasa. 316 00:29:42,203 --> 00:29:46,003 Piensas: "La carrera tiene que continuar. 317 00:29:46,083 --> 00:29:48,763 Todos corren, así que tú también". 318 00:29:48,843 --> 00:29:51,243 No ves por qué no deberías seguir. 319 00:29:58,123 --> 00:30:00,963 Nadie sabía que Senna había muerto. 320 00:30:06,883 --> 00:30:11,283 Si hubiesen certificado su muerte en la pista, habrían cancelado la carrera. 321 00:30:14,083 --> 00:30:20,203 El Gran Premio de San Marino de 1994 es para Michael Schumacher. 322 00:30:44,283 --> 00:30:46,203 Antes de subir al podio, 323 00:30:46,283 --> 00:30:49,443 le dije a Michael: "Nada de champán". 324 00:30:49,523 --> 00:30:52,523 Me preguntó por Ayrton y le dije que no estaba bien. 325 00:30:53,763 --> 00:30:58,763 Era la primera vez que veía así a Michael. 326 00:31:12,923 --> 00:31:14,843 Subimos al podio. 327 00:31:14,923 --> 00:31:18,683 Nos dijo: "Está en coma". 328 00:31:18,763 --> 00:31:21,283 Pero un coma puede ser imprevisible. 329 00:31:21,363 --> 00:31:27,563 Puede que, al día siguiente, ya estés bien o puede que estés peor. No se sabe. 330 00:31:27,643 --> 00:31:30,843 Aún no te crees que haya podido ocurrir 331 00:31:31,563 --> 00:31:36,403 algo tan grave y tan gordo. No te lo crees. 332 00:31:36,483 --> 00:31:38,123 Y creo que… 333 00:31:39,163 --> 00:31:41,483 Dos horas después de la carrera, 334 00:31:42,043 --> 00:31:46,003 el señor Walkinshaw se me acercó y me dijo: "Pinta muy mal". 335 00:31:46,083 --> 00:31:50,403 Y yo: "No. Está en coma, eso no significa que vaya a morir". 336 00:31:50,483 --> 00:31:53,123 Y él: "No, la cosa no pinta nada bien". 337 00:31:56,043 --> 00:32:00,403 Y luego vino alguien y me dijo que había fallecido. 338 00:32:01,923 --> 00:32:05,243 Un minuto después, vino otra persona y me dijo: 339 00:32:05,323 --> 00:32:06,483 "No, está en coma". 340 00:32:07,123 --> 00:32:10,923 Teníamos tan poca información al respecto 341 00:32:11,563 --> 00:32:14,123 que no sabíamos qué pensar. 342 00:32:14,203 --> 00:32:17,963 No me podía creer que estuviera muerto. 343 00:32:18,043 --> 00:32:21,483 En ese momento, era incapaz de procesarlo. 344 00:32:21,563 --> 00:32:24,563 Pensaba: "No, va a ser el campeón. 345 00:32:25,363 --> 00:32:28,683 Quizá se pierda una o dos carreras, pero luego volverá". 346 00:32:32,843 --> 00:32:35,763 Lo peor fueron las dos semanas siguientes, 347 00:32:35,843 --> 00:32:41,363 el proceso de asimilar que había fallecido. 348 00:32:41,443 --> 00:32:44,043 Fue algo… 349 00:32:46,043 --> 00:32:47,563 Fue una locura. 350 00:32:58,443 --> 00:33:02,683 Sin Senna, Michael Schumacher era 351 00:33:03,443 --> 00:33:05,603 la figura número uno de la F1. 352 00:33:06,523 --> 00:33:10,403 Aunque aún no había ganado ningún Campeonato Mundial. 353 00:33:15,603 --> 00:33:18,603 ¿Te ha resultado fácil volver a conducir? 354 00:33:29,323 --> 00:33:32,163 En Silverstone, fui y… 355 00:33:34,883 --> 00:33:37,403 De repente, ves las cosas con otros ojos. 356 00:33:38,203 --> 00:33:41,483 Di una vuelta por Silverstone con un coche normal 357 00:33:41,563 --> 00:33:46,083 y pensaba: "Aquí podría morir. 358 00:33:46,163 --> 00:33:48,523 Es increíble. Conozco el circuito, 359 00:33:48,603 --> 00:33:51,683 siempre he corrido aquí, pero hay muchos puntos 360 00:33:51,763 --> 00:33:55,563 en los que podría morir". No pensaba en otra cosa. 361 00:34:00,763 --> 00:34:03,083 No sabía cómo me sentiría 362 00:34:03,163 --> 00:34:05,123 cuando estuviera en el monoplaza. 363 00:34:06,843 --> 00:34:10,603 No estaba seguro de si sería capaz de conducir 364 00:34:10,683 --> 00:34:14,443 sin estar pensando todo el rato en que podría morir, 365 00:34:14,523 --> 00:34:16,883 que podría salirme de la pista y… 366 00:34:18,123 --> 00:34:21,803 Es una sensación muy extraña. 367 00:34:31,443 --> 00:34:33,243 Me despierto por las noches 368 00:34:34,523 --> 00:34:39,043 y apenas duermo tres horas o algo así. 369 00:34:57,763 --> 00:34:59,403 Claro que nos sorprendió. 370 00:34:59,483 --> 00:35:03,843 Nos preguntábamos cómo pudo pasar. 371 00:35:03,923 --> 00:35:08,883 Y Michael se preguntaba si todos actuaron bien. 372 00:35:08,963 --> 00:35:13,723 Fue muy… duro. 373 00:35:13,803 --> 00:35:16,563 Lo pasó muy mal, 374 00:35:16,643 --> 00:35:20,243 pero supo mantener la cabeza fría. 375 00:35:20,323 --> 00:35:24,283 Pudo concentrarse en todo lo que hacía, 376 00:35:24,363 --> 00:35:27,203 se abstrajo de todo. 377 00:35:28,403 --> 00:35:32,683 Mentalmente, es una persona muy fuerte, es una de sus cualidades. 378 00:35:32,763 --> 00:35:38,243 Es extremadamente fuerte. Y, a día de hoy, me lo sigue demostrando. 379 00:35:46,363 --> 00:35:49,403 Damon Hill lideraba el equipo Williams. 380 00:35:49,923 --> 00:35:52,523 Y le dio bastante guerra a Michael. 381 00:35:52,603 --> 00:35:55,763 Damon Hill gana el Gran Premio de Gran Bretaña. 382 00:35:55,843 --> 00:35:57,563 ¡Magnífico! 383 00:36:05,083 --> 00:36:07,803 Damon Hill gana el Gran Premio de Italia. 384 00:36:07,883 --> 00:36:11,523 Ya ganó aquí el año pasado. Ha sido el final de un triplete… 385 00:36:13,723 --> 00:36:16,643 Fue una temporada complicada y turbulenta. 386 00:36:16,723 --> 00:36:20,323 Fue como un torbellino. 387 00:36:21,283 --> 00:36:26,963 Michael Schumacher gana el Gran Premio de Europa en Jerez. 388 00:36:27,603 --> 00:36:30,843 Michael Schumacher ha vuelto a abrir la brecha. 389 00:36:30,923 --> 00:36:33,123 Fue una temporada muy intensa. 390 00:36:33,203 --> 00:36:37,323 Damon y Michael se debatían el podio constantemente. 391 00:36:39,763 --> 00:36:41,203 ¡Damon Hill gana! 392 00:36:41,283 --> 00:36:43,603 El mayor reto de Damon Hill: 393 00:36:43,683 --> 00:36:46,203 enfrentarse a Michael Schumacher. 394 00:36:46,643 --> 00:36:52,323 ADELAIDA, AUSTRALIA 13 DE NOVIEMBRE DE 1994 395 00:36:54,283 --> 00:36:57,843 Sabes que es una carrera decisiva. 396 00:36:57,923 --> 00:37:03,123 Las tácticas y los adelantamientos serán 397 00:37:03,203 --> 00:37:05,883 lo que determine el resultado. 398 00:37:08,363 --> 00:37:11,403 Un punto de diferencia entre Schumacher y Hill. 399 00:37:11,483 --> 00:37:15,203 El Campeonato se reducía a aquella última carrera. 400 00:37:15,283 --> 00:37:18,963 Siendo realistas, no parecía que fuera a ser fácil. 401 00:37:19,043 --> 00:37:20,363 Pero ahí estaba yo, 402 00:37:20,443 --> 00:37:24,883 disputándome el título con Michael Schumacher. 403 00:37:24,963 --> 00:37:29,283 Se encienden las luces rojas aquí, en Adelaida. 404 00:37:29,363 --> 00:37:32,763 Es la última carrera de la temporada. 405 00:37:32,843 --> 00:37:37,403 Michael Schumacher toma la delantera. ¿O es Damon Hill? 406 00:37:37,483 --> 00:37:39,683 Schumacher va por delante de Hill. 407 00:37:59,483 --> 00:38:01,723 El coche me dio bastante guerra. 408 00:38:02,323 --> 00:38:04,043 Me costaba muchísimo 409 00:38:04,123 --> 00:38:06,283 mantener el control. 410 00:38:07,043 --> 00:38:10,123 Y tampoco lograba alejarme de Damon. 411 00:38:16,643 --> 00:38:20,363 Estuvimos muy cerca el uno del otro durante unas 20 vueltas. 412 00:38:20,963 --> 00:38:24,043 Michael se estaba alejando y pensaba: 413 00:38:24,123 --> 00:38:26,083 "No puedo seguir ese ritmo". 414 00:38:42,323 --> 00:38:46,323 En un momento dado, encontré una línea 415 00:38:46,403 --> 00:38:48,403 donde pude desaparecer 416 00:38:48,483 --> 00:38:50,683 durante unos dos segundos. 417 00:39:07,843 --> 00:39:10,803 Estuve todo el tiempo al límite, dándolo todo. 418 00:39:10,883 --> 00:39:13,923 Hasta que pillé un bache, me salí del circuito 419 00:39:14,003 --> 00:39:17,123 y choqué contra la pared. 420 00:39:18,203 --> 00:39:20,763 Me llevé una decepción. Pensé: "¡Mierda!". 421 00:39:20,843 --> 00:39:24,323 Pero sentí que aún podía seguir. 422 00:39:28,483 --> 00:39:31,843 En una de las curvas, lo vi reincorporarse a la pista. 423 00:39:31,923 --> 00:39:35,243 Parecía que se había salido y que se había reincorporado. 424 00:39:35,323 --> 00:39:36,923 Vi su coche tambaleándose. 425 00:39:37,003 --> 00:39:40,043 Cuando iba por la izquierda, hice así 426 00:39:40,123 --> 00:39:42,003 para limpiar los neumáticos. 427 00:39:42,803 --> 00:39:45,683 Vi la oportunidad de adelantar y me lancé. 428 00:39:45,763 --> 00:39:48,803 Mirad a Damon Hill y a Schumacher. ¡Ay, no! 429 00:39:48,883 --> 00:39:50,643 En cuanto giré en la curva, 430 00:39:50,723 --> 00:39:52,923 Damon me golpeó en el pontón lateral. 431 00:39:53,523 --> 00:39:56,763 Su coche volvió a chocar contra el mío 432 00:39:57,403 --> 00:39:59,123 y se puso sobre dos ruedas. 433 00:40:04,043 --> 00:40:07,123 Salté por los aires y choqué contra la pared. 434 00:40:07,203 --> 00:40:09,603 No entendía nada. 435 00:40:11,843 --> 00:40:13,643 ¡Schumacher se queda fuera! 436 00:40:13,723 --> 00:40:17,283 El alemán está fuera del Gran Premio de Australia. 437 00:40:17,363 --> 00:40:21,763 Damon Hill solo tiene que seguir para proclamarse campeón del mundo. 438 00:40:22,403 --> 00:40:25,243 La situación era muy sencilla. 439 00:40:25,323 --> 00:40:27,603 Me llevaba varios puntos de ventaja. 440 00:40:27,683 --> 00:40:30,243 Si ninguno terminaba, él sería el campeón. 441 00:40:32,483 --> 00:40:35,043 Damon Hill tendrá que volver al pit. 442 00:40:39,723 --> 00:40:41,843 Tenía la suspensión rota 443 00:40:42,523 --> 00:40:43,843 y no podía seguir. 444 00:40:45,603 --> 00:40:48,803 Como competidor, iba a ganar pasase lo que pasase. 445 00:40:49,683 --> 00:40:53,243 Michael hizo lo que tenía que hacer para que no le ganara. 446 00:40:54,603 --> 00:40:55,723 Si estás corriendo… 447 00:40:58,363 --> 00:41:00,603 en Adelaida, tienes puntos de ventaja 448 00:41:00,683 --> 00:41:04,763 y aparece tu rival por dentro, ¿qué haces? No lo sé. 449 00:41:06,123 --> 00:41:08,723 El Campeonato Mundial de 1994 450 00:41:08,803 --> 00:41:11,603 es para Michael Schumacher. 451 00:41:11,683 --> 00:41:15,123 CAMPEÓN DEL MUNDO DE F1 DE 1994 452 00:41:44,923 --> 00:41:48,523 Corinna siempre me ha apoyado mucho. Igual que ahora. 453 00:41:48,603 --> 00:41:54,243 Por eso quería venir. Y yo también quería que viniera. 454 00:41:54,323 --> 00:41:58,883 Parece que me ha traído suerte otra vez. 455 00:42:10,043 --> 00:42:13,043 Siempre lo acompañé 456 00:42:13,123 --> 00:42:14,683 durante aquellos años. 457 00:42:14,763 --> 00:42:19,043 Ya fuese en el autobús o entre bambalinas, 458 00:42:19,643 --> 00:42:22,123 pero siempre iba con él. 459 00:42:22,203 --> 00:42:24,483 Siempre lo disfrutábamos juntos. 460 00:42:27,683 --> 00:42:30,843 Era un gran apoyo para él, 461 00:42:30,923 --> 00:42:34,003 porque sabía que no estaba solo. 462 00:42:40,763 --> 00:42:46,163 Viajábamos por todo el mundo y, con tanto cambio de huso horario, 463 00:42:46,243 --> 00:42:50,563 nos asegurábamos de que durmiera bien. 464 00:42:50,643 --> 00:42:55,763 Michael lo tenía todo planeado al milímetro. 465 00:42:55,843 --> 00:43:00,203 Se levantaba a tal hora, pasaba 15 o 20 minutos en el baño… 466 00:43:00,283 --> 00:43:04,763 Una noche, cuando estábamos en Suzuka, supe 467 00:43:04,843 --> 00:43:07,803 que no iba a poder dormir, 468 00:43:07,883 --> 00:43:11,003 así que me pasé media noche encerrada en el baño 469 00:43:11,083 --> 00:43:16,603 para no despertarlo y que durmiera bien. 470 00:43:16,683 --> 00:43:19,203 Y me puse a leer. 471 00:43:19,283 --> 00:43:22,003 A su vez, cuando estábamos en casa 472 00:43:22,083 --> 00:43:24,363 y Michael tenía que salir temprano, 473 00:43:24,443 --> 00:43:26,243 ni me enteraba cuando se iba. 474 00:43:27,243 --> 00:43:28,923 Era superdelicado. 475 00:43:29,003 --> 00:43:33,083 Se acercaba a la cama antes de irse, 476 00:43:33,163 --> 00:43:37,363 me acariciaba el brazo, me daba un beso y me decía: "Me voy". 477 00:43:37,443 --> 00:43:40,403 Y se iba. Pero nunca me despertaba. 478 00:43:40,483 --> 00:43:42,843 Siempre ha sido muy considerado conmigo. 479 00:43:50,083 --> 00:43:53,363 HOCKENHEIM, ALEMANIA 30 DE JULIO DE 1995 480 00:43:53,443 --> 00:43:56,163 Los aficionados corean y las banderas ondean 481 00:43:56,243 --> 00:44:01,243 para saludar a su ídolo y a su héroe, Michael Schumacher, 482 00:44:01,323 --> 00:44:04,203 el ganador del Gran Premio de Alemania. 483 00:44:05,283 --> 00:44:07,083 Ahí está el héroe. 484 00:44:07,163 --> 00:44:11,683 Y ahí están sus fieles seguidores y admiradores. 485 00:44:12,603 --> 00:44:15,683 Hay más de 100 000 alemanes. 486 00:44:15,763 --> 00:44:18,723 Esto es lo que llevaban tanto tiempo esperando, 487 00:44:18,803 --> 00:44:22,283 que un alemán ganara el Gran Premio de Alemania. 488 00:44:23,443 --> 00:44:26,043 AIDA, JAPÓN 22 DE OCTUBRE DE 1995 489 00:44:26,123 --> 00:44:29,963 Michael Schumacher entra en la última curva de la última vuelta 490 00:44:30,043 --> 00:44:34,923 de la última carrera para ganar el GP del Pacífico en Japón 491 00:44:35,003 --> 00:44:38,323 y convertirse en el campeón del mundo de 1995 492 00:44:38,403 --> 00:44:42,163 tras haber ganado el Campeonato Mundial de 1994. 493 00:44:42,243 --> 00:44:45,483 No necesitamos más pruebas 494 00:44:45,563 --> 00:44:48,483 de que es el mejor piloto de su época. 495 00:45:03,403 --> 00:45:07,243 No creo que Michael buscara seguir aumentando el número 496 00:45:07,323 --> 00:45:08,883 de campeonatos ganados. 497 00:45:08,963 --> 00:45:10,963 Si se hubiera quedado en Benetton, 498 00:45:11,043 --> 00:45:15,843 creo que también habría ganado el del 96. Pero eso ya no lo motivaba. 499 00:45:27,883 --> 00:45:31,363 Cuando estás en el coche, controlas tu propio destino. 500 00:45:35,883 --> 00:45:37,403 Solo tienes una oportunidad. 501 00:45:37,483 --> 00:45:40,163 En la Fórmula Uno, todos somos muy discretos. 502 00:45:40,243 --> 00:45:43,963 Nadie se acercaría a un piloto en el pit y le diría: 503 00:45:44,043 --> 00:45:46,083 "¿Podemos hablar?". Nunca. 504 00:45:46,163 --> 00:45:51,603 Recibió varias ofertas. Y también podía quedarse donde estaba. 505 00:45:52,523 --> 00:45:57,003 En McLaren, podría conducir un coche con un motor Mercedes. 506 00:45:58,243 --> 00:46:00,443 Y también podía venirse a Ferrari. 507 00:46:01,563 --> 00:46:05,803 En ese momento, Niki Lauda trabajaba para Ferrari como asesor. 508 00:46:05,883 --> 00:46:08,923 La situación en Ferrari no era muy buena. 509 00:46:10,243 --> 00:46:12,283 Niki Lauda se me acercó y me dijo: 510 00:46:13,283 --> 00:46:18,243 "En McLaren, sería uno de muchos. Se metería en el coche y ganaría carreras. 511 00:46:18,323 --> 00:46:24,083 En Ferrari, sería un piloto excepcional que, tras unos años en barbecho, 512 00:46:24,163 --> 00:46:26,243 ganaría carreras con ese coche". 513 00:46:26,323 --> 00:46:29,883 Y eso atraía al espíritu de lucha 514 00:46:29,963 --> 00:46:33,243 que había desarrollado cuando era piloto de karts. 515 00:46:33,323 --> 00:46:36,123 Ganaba con karts y neumáticos usados, 516 00:46:36,203 --> 00:46:38,443 ¿por qué no hacer lo mismo en Ferrari? 517 00:46:39,243 --> 00:46:40,643 Mi último consejo fue: 518 00:46:40,723 --> 00:46:46,363 "Si te conviertes en campeón del mundo con Ferrari, podrás tirar la licencia". 519 00:46:51,083 --> 00:46:52,443 ¡Schumacher! 520 00:47:26,363 --> 00:47:29,523 Ferrari es el equipo más antiguo. 521 00:47:29,603 --> 00:47:35,723 En Italia, Ferrari es como una religión. 522 00:47:36,363 --> 00:47:42,043 Hay cierta expectativa. Los italianos sienten pasión por Ferrari. 523 00:47:45,203 --> 00:47:51,203 Las expectativas de cualquier piloto que corra para Ferrari son enormes. 524 00:47:53,443 --> 00:47:55,563 El presidente de Ferrari dijo: 525 00:47:55,643 --> 00:47:58,203 "El año pasado, tuvimos dos grandes pilotos, 526 00:47:58,283 --> 00:48:00,523 pero, este año, tenemos una estrella". 527 00:48:02,603 --> 00:48:05,763 Conducir un Ferrari supone mucha presión. 528 00:48:06,363 --> 00:48:09,963 Conducir un Ferrari y no ganar supone ser un idiota. 529 00:48:10,243 --> 00:48:11,603 EXPRESIDENTE DE FERRARI 530 00:48:11,683 --> 00:48:16,363 Conducir un Ferrari conlleva mucha responsabilidad, 531 00:48:16,443 --> 00:48:20,243 porque no conduces un coche normal de F1, 532 00:48:20,323 --> 00:48:24,763 conduces una leyenda. Conduces algo único. 533 00:48:27,363 --> 00:48:30,723 Nos unimos a Ferrari el mismo año, en el 96. 534 00:48:31,443 --> 00:48:34,523 Cuando me senté en el coche, dije: "Es muy distinto 535 00:48:35,043 --> 00:48:38,723 a todo lo demás. En el mal sentido". Y, por desgracia, 536 00:48:38,803 --> 00:48:42,563 tenía razón. Aquel coche era un desastre. 537 00:48:48,323 --> 00:48:51,363 Durante mucho tiempo, no fuimos conscientes 538 00:48:51,443 --> 00:48:54,083 de lo malo que era el coche y… 539 00:48:55,603 --> 00:48:58,123 Y resultó que tampoco se podía arreglar. 540 00:48:58,203 --> 00:49:01,603 Estaba mal desde que se diseñó. 541 00:49:02,763 --> 00:49:07,883 Damon Hill ha cegado a Frentzen. Y Schumacher tiene el mismo problema. 542 00:49:07,963 --> 00:49:11,683 El motor de Schumacher ha fallado en la vuelta de calentamiento. 543 00:49:13,003 --> 00:49:14,723 Es increíble. 544 00:49:14,803 --> 00:49:19,483 Ha fallado antes de empezar la carrera. Schumacher se queda fuera. 545 00:49:20,083 --> 00:49:24,003 En el Gran Premio de Francia, no pudo ni empezar. 546 00:49:24,083 --> 00:49:26,163 Aquel coche no valía para nada. 547 00:49:26,243 --> 00:49:30,403 Ahí vemos a Michael metido en el coche mientras lo remolcan. 548 00:49:31,003 --> 00:49:33,683 Era como un símbolo de impotencia. 549 00:49:36,843 --> 00:49:41,203 No sé si podremos arreglarlo todo en los próximos dos meses. 550 00:49:41,923 --> 00:49:43,323 No lo entiendo. 551 00:49:43,403 --> 00:49:46,323 Estábamos en posición de ganar el Campeonato, 552 00:49:46,403 --> 00:49:50,443 pero haría falta un milagro para conseguirlo. 553 00:49:50,523 --> 00:49:53,563 Yo no creo en los milagros, soy una persona realista 554 00:49:54,203 --> 00:49:56,323 y no estoy diciendo ninguna mentira. 555 00:50:09,003 --> 00:50:14,683 En aquella temporada, recuerdo que, la noche anterior a la carrera, 556 00:50:14,763 --> 00:50:17,483 ya se habían ido todos los pilotos 557 00:50:17,563 --> 00:50:19,083 y todo el personal. 558 00:50:20,203 --> 00:50:22,043 Pero, en el garaje de Ferrari, 559 00:50:23,083 --> 00:50:26,083 seguían trabajando en el coche de Michael. 560 00:50:26,163 --> 00:50:28,843 Estaban allí tres mecánicos y Michael. 561 00:50:29,403 --> 00:50:32,443 Y Michael hablaba en voz baja con los mecánicos. 562 00:50:33,283 --> 00:50:39,203 Vi lo mucho que estaba trabajando Michael en el coche 563 00:50:39,283 --> 00:50:44,123 y vi que se quedaba hasta las tantas con los mecánicos. 564 00:50:44,203 --> 00:50:46,923 No se iba temprano para hacer otras cosas. 565 00:50:47,003 --> 00:50:49,243 Se quedaba allí, con ellos, 566 00:50:49,323 --> 00:50:52,563 trabajando y haciendo acto de presencia, 567 00:50:52,643 --> 00:50:56,603 mostrándoles su interés por las reparaciones de los coches. 568 00:50:57,403 --> 00:51:00,043 Y eso transformó al equipo. 569 00:51:02,403 --> 00:51:05,283 Michael siempre era de los últimos en irse. 570 00:51:05,963 --> 00:51:11,363 Cuando estaba con Ferrari, se quedaba hasta las diez de la noche. 571 00:51:11,443 --> 00:51:16,163 Nunca íbamos a cenar a restaurantes. 572 00:51:16,243 --> 00:51:19,963 No. Nos quedábamos allí todo el tiempo. 573 00:51:20,043 --> 00:51:23,563 Esperaba, comíamos pasta 574 00:51:23,643 --> 00:51:26,083 y hablábamos. 575 00:51:26,163 --> 00:51:29,803 Luego se iba a otra reunión y volvía. 576 00:51:29,883 --> 00:51:34,563 Pero agradecía cada minuto que pasábamos juntos. 577 00:51:37,003 --> 00:51:39,123 Michael es un superprofesional. 578 00:51:39,203 --> 00:51:41,883 Decía: "Mirad, tenemos que trabajar en esto". 579 00:51:41,963 --> 00:51:43,803 Y trabaja muchísimo. 580 00:51:44,403 --> 00:51:48,363 Lo bueno de que Michael estuviera en el equipo era 581 00:51:49,323 --> 00:51:52,523 que todos sabían que nadie podía conducir como él. 582 00:51:56,403 --> 00:51:59,083 Durante la noche, ha caído una tromba de agua. 583 00:51:59,163 --> 00:52:01,243 BARCELONA, ESPAÑA 2 DE JUNIO DE 1996 584 00:52:01,323 --> 00:52:03,243 Y ha seguido así todo el día. 585 00:52:03,323 --> 00:52:06,963 Se espera que sea una carrera pasada por agua. 586 00:52:08,203 --> 00:52:10,083 Y ahí está el Ferrari de Schumacher. 587 00:52:10,163 --> 00:52:13,003 PRIMERA TEMPORADA DE SCHUMACHER EN LA ESCUDERÍA FERRARI, 1996 588 00:52:13,083 --> 00:52:15,563 Ha superado a Gerhard Berger. Va en tercer lugar. 589 00:52:15,643 --> 00:52:18,363 Va justo detrás de Villeneuve y Alesi 590 00:52:18,443 --> 00:52:21,283 y pronto tomará la delantera. 591 00:52:23,083 --> 00:52:25,683 La lluvia es aún peor si tienes un mal coche. 592 00:52:25,763 --> 00:52:27,243 No se puede hacer nada. 593 00:52:27,323 --> 00:52:30,363 En Barcelona, se las arregló para encontrar la forma 594 00:52:30,443 --> 00:52:34,963 de adaptar su estilo. 595 00:52:35,043 --> 00:52:37,763 Y no hay muchos pilotos que puedan hacer eso. 596 00:52:39,043 --> 00:52:42,203 Desapareció y no tenía a nadie cerca. 597 00:52:45,923 --> 00:52:47,923 El genio de Michael Schumacher 598 00:52:48,003 --> 00:52:50,723 está compensando las carencias del Ferrari. 599 00:52:50,803 --> 00:52:54,603 Es una carrera clásica en pésimas condiciones. 600 00:53:02,003 --> 00:53:06,203 Siempre le gustó la lluvia. Podía llevarlo a otro nivel. 601 00:53:06,283 --> 00:53:08,963 Y creo que esas son las situaciones 602 00:53:09,043 --> 00:53:12,323 que demuestran quiénes son verdaderos genios de la F1. 603 00:53:16,523 --> 00:53:19,283 De niños, solo llevábamos neumáticos lisos cuando llovía. 604 00:53:19,363 --> 00:53:22,483 Íbamos al circuito de karts cuando podíamos. 605 00:53:23,283 --> 00:53:27,163 Eso te permite desarrollar un control increíble sobre el coche. 606 00:53:27,243 --> 00:53:31,123 Ganas confianza en él y os convertís en uno. 607 00:53:31,203 --> 00:53:34,923 Y luego puedes hacer esos milagros imposibles. 608 00:53:47,243 --> 00:53:51,643 Será una victoria histórica para Schumacher y Ferrari. 609 00:53:51,723 --> 00:53:53,243 ¡La última curva! 610 00:53:53,323 --> 00:53:57,923 Y Michael Schumacher gana el Gran Premio de España 611 00:53:58,003 --> 00:54:01,523 después de una carrera impresionante. 612 00:54:06,123 --> 00:54:10,123 Ganar carreras con ese coche era el mayor logro 613 00:54:10,203 --> 00:54:12,883 de cualquier piloto, en mi opinión. 614 00:54:12,963 --> 00:54:18,243 Lo que pasó fue tremendo. No sé cómo fue capaz de hacerlo. 615 00:54:33,243 --> 00:54:36,963 Darle a Ferrari el Campeonato Mundial 616 00:54:37,043 --> 00:54:39,643 era un reto al que no pudo resistirse. 617 00:54:39,723 --> 00:54:42,803 Hablé largo y tendido con él. 618 00:54:42,883 --> 00:54:45,563 Él sentía que lo correcto era asumir el reto 619 00:54:45,643 --> 00:54:48,603 y hacer que Ferrari volviera a ser grande, 620 00:54:48,683 --> 00:54:53,203 devolverles el título que llevaban esperando desde 1979. 621 00:54:59,443 --> 00:55:03,523 Quería hacer algo que no habían logrado Prost, 622 00:55:03,603 --> 00:55:06,563 Senna ni ningún piloto 623 00:55:06,643 --> 00:55:10,523 de la historia reciente de la F1. Era todo un reto. 624 00:55:11,683 --> 00:55:16,283 JEREZ, ESPAÑA 26 DE OCTUBRE DE 1997 625 00:55:17,003 --> 00:55:18,763 1997. 626 00:55:18,843 --> 00:55:22,243 Era la segunda temporada de Michael en Ferrari y parecía 627 00:55:22,323 --> 00:55:24,723 que iban a por todas en el Campeonato. 628 00:55:24,803 --> 00:55:27,203 Se le veía con mucho ímpetu. 629 00:55:28,003 --> 00:55:30,923 Las expectativas de los tifosi eran muy altas. 630 00:55:31,003 --> 00:55:35,483 Íbamos a ver un gran enfrentamiento entre Villeneuve y Schumacher. 631 00:55:43,763 --> 00:55:47,923 Espero que sea un verdadero duelo entre nosotros en la pista 632 00:55:48,003 --> 00:55:49,563 y que ningún compañero 633 00:55:49,643 --> 00:55:53,483 ni ningún otro piloto intervenga. 634 00:55:55,883 --> 00:55:58,243 ¿Cuál será la clave para la victoria? 635 00:55:58,923 --> 00:56:01,643 Lo primero es no salirte de la pista. Eso es muy importante. 636 00:56:01,723 --> 00:56:03,163 EXPILOTO DE F1, EQUIPO WILLIAMS 637 00:56:03,243 --> 00:56:05,923 Y, luego, ser más rápido que Michael. Eso es todo. 638 00:56:10,403 --> 00:56:12,763 ¡Y arranca la carrera! 639 00:56:12,843 --> 00:56:16,803 Villeneuve sale a toda velocidad. Y Schumacher, a más velocidad aún. 640 00:56:16,883 --> 00:56:21,483 Michael Schumacher lidera y se posiciona junto a Villeneuve. 641 00:56:25,163 --> 00:56:27,443 Jacques tenía un coche más rápido. 642 00:56:27,523 --> 00:56:30,683 Todo dependía de si él y su equipo eran capaces 643 00:56:30,763 --> 00:56:35,083 de llevar a cabo una estrategia para superar a Michael. 644 00:56:45,523 --> 00:56:47,963 La distancia entre Michael Schumacher 645 00:56:48,043 --> 00:56:52,443 y Jacques Villeneuve se ha reducido a poco más de un segundo. 646 00:56:54,043 --> 00:56:57,363 Tendrá algún problema con las marchas, porque Villeneuve se acerca. 647 00:56:57,443 --> 00:56:59,403 ¡Lo está adelantando! ¡Sí! 648 00:57:31,203 --> 00:57:35,003 Para él, Jacques Villeneuve le había golpeado. 649 00:57:35,083 --> 00:57:38,923 No estaba exagerando. Él lo veía así. 650 00:57:41,203 --> 00:57:45,203 ¿Qué le pasó en esa fracción de segundo? 651 00:57:45,283 --> 00:57:50,043 ¿Quién sabe? No fue un acto premeditado ni consciente. 652 00:57:50,723 --> 00:57:54,643 Él estaba convencido de que le había golpeado. 653 00:57:54,723 --> 00:57:58,043 No intentaba convencer al resto de que no era culpa suya. 654 00:58:12,603 --> 00:58:17,123 Psicológicamente, fue un momento muy difícil para Michael. 655 00:58:17,203 --> 00:58:19,683 Iba en cabeza. Faltaban diez vueltas 656 00:58:20,283 --> 00:58:25,443 para ganar el Campeonato de 1997 en su segunda temporada con Ferrari. 657 00:58:28,523 --> 00:58:33,203 Michael volvió al pit convencido de que Jacques le había golpeado. 658 00:58:34,683 --> 00:58:39,243 Y, cuando le enseñamos el vídeo, se dio cuenta de que no era así. 659 00:58:40,403 --> 00:58:44,563 Era él quien se había acercado a Villeneuve. 660 00:58:44,643 --> 00:58:47,843 Fue una de las dos o tres veces en toda su carrera 661 00:58:47,923 --> 00:58:51,043 en la que su compromiso, 662 00:58:51,123 --> 00:58:54,403 su competitividad y su dedicación 663 00:58:54,483 --> 00:58:56,683 se le fueron de las manos. 664 00:58:56,763 --> 00:58:59,443 Es muy difícil de juzgar, 665 00:58:59,523 --> 00:59:02,003 pero creo que ese día se pasó de la raya. 666 00:59:09,563 --> 00:59:13,923 Se pasaba de la raya muy a menudo. 667 00:59:14,003 --> 00:59:17,923 Daba igual que se hubiese clasificado, que estuviese en la pole, 668 00:59:18,003 --> 00:59:20,803 que hubiese ganado una carrera 669 00:59:20,883 --> 00:59:24,323 o que fuese un uno contra uno. 670 00:59:24,403 --> 00:59:27,883 Nunca reconocía sus errores. 671 00:59:27,963 --> 00:59:32,123 Todo lo hacía bien. Estaba obsesionado con alcanzar la perfección 672 00:59:32,203 --> 00:59:35,003 y con demostrarse a sí mismo que era el mejor. 673 00:59:35,083 --> 00:59:38,323 Porque, al final, era como si corriera contra él mismo. 674 00:59:38,403 --> 00:59:40,603 Se enfrentaba a sí mismo. 675 00:59:40,683 --> 00:59:45,523 "¿Me he esforzado lo suficiente? ¿Cómo destruyo a la oposición? 676 00:59:45,603 --> 00:59:51,403 ¿Qué tengo que hacer para seguir siendo el protagonista?". 677 00:59:51,883 --> 00:59:53,683 ¡SCHUMI, ESO ES UNA LOCURA! 678 00:59:53,763 --> 00:59:56,003 VILLANEUVE ES EL VERDADERO CAMPEÓN 679 00:59:56,083 --> 01:00:00,123 "NO FUE CULPA MÍA Y LO VOLVERÍA A HACER" 680 01:00:00,203 --> 01:00:07,043 SCHUMI PIERDE SU SONRISA 681 01:00:07,643 --> 01:00:11,003 Las personas que siempre quieren tener el control 682 01:00:11,643 --> 01:00:13,803 no aceptan el hecho 683 01:00:14,643 --> 01:00:16,443 de que, a veces, se equivocan. 684 01:00:17,043 --> 01:00:19,723 Y eso le pasaba a él. 685 01:00:21,843 --> 01:00:23,403 Michael es capricornio. 686 01:00:24,483 --> 01:00:26,563 Nació bajo el signo de Capricornio. 687 01:00:26,643 --> 01:00:29,363 Y un capricornio nunca se disculpa 688 01:00:29,443 --> 01:00:32,163 y nunca comete errores. 689 01:00:32,243 --> 01:00:36,563 La palabra "error" no existe para un capricornio. Nunca se equivoca. 690 01:00:37,083 --> 01:00:38,963 SLOUGH, INGLATERRA 11 DE NOVIEMBRE DE 1997 691 01:00:39,043 --> 01:00:43,483 AUDIENCIA DISCIPLINARIA FEDERACIÓN INTERNACIONAL DEL AUTOMÓVIL 692 01:00:43,563 --> 01:00:45,963 Michael, señor Schumacher. 693 01:00:53,363 --> 01:00:59,083 En todas las carreras, la prensa me pone por las nubes 694 01:00:59,163 --> 01:01:03,203 y, de repente, a la semana siguiente, no deja de criticarme. 695 01:01:03,283 --> 01:01:04,843 Obviamente, 696 01:01:06,283 --> 01:01:08,203 soy tan humano como cualquiera. 697 01:01:08,283 --> 01:01:13,083 Y me pasan cosas, como a cualquier persona. 698 01:01:13,163 --> 01:01:19,203 En su momento, no quise admitirlo, 699 01:01:19,283 --> 01:01:22,963 pero ahora me retracto y lo reconozco. Me equivoqué. 700 01:01:31,803 --> 01:01:34,843 La junta deliberó y decidió descalificarlo 701 01:01:34,923 --> 01:01:36,723 del campeonato del 97. 702 01:01:37,403 --> 01:01:40,603 Fue algo tremendo que nunca había pasado 703 01:01:40,683 --> 01:01:41,683 en este deporte. 704 01:01:44,603 --> 01:01:45,923 ¿Algún comentario? 705 01:01:57,643 --> 01:02:03,363 TRYSIL, NORUEGA DICIEMBRE DE 1997 706 01:02:04,883 --> 01:02:06,403 Nos quedamos en el chalé. 707 01:02:06,483 --> 01:02:09,083 Jugábamos a un montón de cosas 708 01:02:09,163 --> 01:02:12,523 porque quería relajarse un poco. 709 01:02:12,603 --> 01:02:15,643 Lo pasamos genial y estuvimos rodeados de amigos. 710 01:02:15,723 --> 01:02:19,443 A veces éramos 30. Nos divertíamos mucho. 711 01:02:20,163 --> 01:02:24,163 Nos llevamos a todo el mundo. A los abuelos, a la tía… 712 01:02:25,243 --> 01:02:28,043 El avión iba lleno. Disfrutamos un montón. 713 01:03:09,843 --> 01:03:14,483 Le gustaba mucho ir allí. Nos quedamos seis semanas. 714 01:03:15,603 --> 01:03:20,363 Y apenas hablábamos de la Fórmula Uno 715 01:03:20,443 --> 01:03:23,723 ni de nada relacionado con su trabajo. 716 01:03:23,803 --> 01:03:25,283 Solo nos divertíamos. 717 01:03:41,963 --> 01:03:46,123 Michael hacía un poco de ejercicio, pero no demasiado. 718 01:03:46,203 --> 01:03:49,483 Cuando empezaron las pruebas, dijo: 719 01:03:49,603 --> 01:03:53,563 "Tengo curiosidad por ver si no he perdido facultades". 720 01:03:54,163 --> 01:04:00,123 Michael siempre tenía dudas en ese sentido: "¿Podré hacerlo?". 721 01:04:00,683 --> 01:04:06,523 CIRCUITO DE PRUEBAS DE FERRARI, ITALIA PRETEMPORADA DE 1998 722 01:04:09,523 --> 01:04:14,363 Para Michael, era muy importante que nadie del equipo se diese cuenta 723 01:04:14,443 --> 01:04:17,643 de que lo estaba pasando mal, que estaba agobiado 724 01:04:17,723 --> 01:04:21,083 o que incluso tenía dudas y se sentía desesperado. 725 01:04:25,723 --> 01:04:27,963 Se le daba muy bien disimularlo. 726 01:04:28,043 --> 01:04:33,043 Aparentemente, cuando lo veías en el garaje 727 01:04:33,123 --> 01:04:38,763 o por ahí, se le veía con mucha energía. 728 01:04:41,403 --> 01:04:45,523 Desde muy joven, era consciente de que, en su carrera deportiva, 729 01:04:45,603 --> 01:04:48,603 el resultado dependería del esfuerzo. 730 01:04:48,683 --> 01:04:50,363 Y ese era su mantra. 731 01:04:50,443 --> 01:04:54,003 Tenía que ser un compromiso total. Como si fuese una guerra. 732 01:04:54,083 --> 01:04:57,403 Si no lo das todo, no llegarás a la cima. 733 01:04:57,483 --> 01:05:00,163 Y esa es la filosofía de Michael Schumacher. 734 01:05:08,283 --> 01:05:10,723 En el coche, todo tenía que ser perfecto. 735 01:05:10,803 --> 01:05:13,523 Se fijaba muchísimo en todos los detalles 736 01:05:13,603 --> 01:05:17,043 y esperaba lo mismo de los demás. 737 01:05:18,003 --> 01:05:22,683 Y también era increíblemente detallista con la gente. 738 01:05:22,763 --> 01:05:27,243 Siempre tenía una sonrisa, un "gracias" y un "por favor" para todos, 739 01:05:27,323 --> 01:05:29,723 incluso en momentos de mucha tensión. 740 01:05:29,803 --> 01:05:34,563 Nos dedicaba mucha atención a todos y cada uno de nosotros. 741 01:05:34,643 --> 01:05:39,843 Para él, todo era importante, tanto el coche como el equipo. 742 01:05:40,603 --> 01:05:44,083 En ese sentido, Michael destacaba. 743 01:05:44,883 --> 01:05:49,603 Los pilotos tienen mucha influencia. Entre ellas, la motivación del equipo. 744 01:05:50,323 --> 01:05:52,763 Michael conocía a todo el personal. 745 01:05:52,843 --> 01:05:55,403 Se sabía sus nombres y el de sus mujeres. 746 01:05:56,163 --> 01:06:00,323 Incluso jugaba al fútbol con ellos. Los motivaba muchísimo. 747 01:06:00,403 --> 01:06:02,963 Y la gente se esforzaba muchísimo 748 01:06:03,043 --> 01:06:06,683 para apoyar a Michael e intentar que tuviera éxito. 749 01:06:08,843 --> 01:06:11,963 Si le contagias tu entusiasmo a todo el mundo, 750 01:06:12,043 --> 01:06:15,443 se esforzarán al máximo por ti y disfrutarán haciéndolo. 751 01:06:16,283 --> 01:06:18,043 Creo que esa es la clave. 752 01:06:18,123 --> 01:06:22,723 Hasta el que cocinaba estaba contento cuando él aparecía, 753 01:06:22,803 --> 01:06:25,763 porque siempre le decía: "Tu pasta es la mejor". 754 01:06:25,843 --> 01:06:29,483 Decía: "Pasta aglio e olio!". 755 01:06:29,563 --> 01:06:30,843 Le encantaba. 756 01:06:31,683 --> 01:06:35,963 Hasta el cocinero formaba parte del equipo. 757 01:06:36,043 --> 01:06:40,203 Éramos como una gran familia. Nos daba mucha seguridad. 758 01:06:47,923 --> 01:06:51,923 Creo que mis mecánicos y mis ingenieros me conocen perfectamente. 759 01:06:52,003 --> 01:06:55,123 Ellos confían en mí al 100 % y yo en ellos. 760 01:06:56,443 --> 01:06:59,683 Cada día que paso en el circuito, 761 01:06:59,763 --> 01:07:05,283 pienso en qué puedo cambiar para que el coche sea más rápido. 762 01:07:11,363 --> 01:07:14,283 Mojaban la pista para probar los neumáticos de lluvia. 763 01:07:14,363 --> 01:07:17,723 Probaban los neumáticos intermedios y cosas diferentes 764 01:07:17,803 --> 01:07:20,483 hasta que se hacía de noche. 765 01:07:22,283 --> 01:07:24,723 La cantidad de horas que dedicaba 766 01:07:24,803 --> 01:07:28,083 a desarrollar el coche y probarlo a puerta cerrada 767 01:07:28,163 --> 01:07:30,243 para el Gran Premio era increíble. 768 01:08:07,083 --> 01:08:09,203 Empezábamos a las ocho de la mañana 769 01:08:09,283 --> 01:08:11,643 y acabábamos a las ocho de la tarde. 770 01:08:15,363 --> 01:08:17,443 Era muy exigente consigo mismo. 771 01:08:19,043 --> 01:08:22,083 Se esforzaba al máximo para intentar 772 01:08:22,723 --> 01:08:25,163 obtener resultados con coches que no eran 773 01:08:26,123 --> 01:08:28,363 tan buenos como los de los demás. 774 01:08:34,363 --> 01:08:39,083 McLaren era tan bueno que era imposible que los igualásemos. 775 01:08:41,763 --> 01:08:44,563 Y aquello le afectó mucho. 776 01:08:44,643 --> 01:08:46,003 Como es lógico. 777 01:08:55,083 --> 01:08:59,603 Schumacher, que había desarrollado el Ferrari con el equipo 778 01:08:59,683 --> 01:09:04,083 para hacerlo cada vez más competitivo, descubrió que tenía un nuevo rival. 779 01:09:04,163 --> 01:09:08,363 El último finlandés volador, Mika Häkkinen. 780 01:09:14,203 --> 01:09:15,923 Desde la primera prueba, 781 01:09:16,003 --> 01:09:19,803 Mika Häkkinen sabía que tenía un arma muy poderosa. 782 01:09:19,883 --> 01:09:22,443 Ese año, el McLaren era un cohete. 783 01:09:22,523 --> 01:09:25,363 Y Ferrari tuvo que esforzarse mucho 784 01:09:25,443 --> 01:09:27,923 para poder competir contra él. 785 01:09:29,603 --> 01:09:32,443 Mika Häkkinen lidera. ¿Dónde está Schumacher? 786 01:09:33,083 --> 01:09:35,163 …menuda ducha le está dando. 787 01:09:35,243 --> 01:09:38,483 Mika Häkkinen tiene el frente despejado. 788 01:09:44,043 --> 01:09:47,603 Mika Häkkinen se lo está complicando desde el principio. 789 01:10:01,643 --> 01:10:05,403 La balanza estuvo entre Häkkinen y Schumacher toda la temporada. 790 01:10:05,483 --> 01:10:09,443 Häkkinen cometió algunos errores y Michael tuvo carreras muy buenas. 791 01:10:10,003 --> 01:10:12,923 Luchaba por ganar el Campeonato Mundial. 792 01:10:13,763 --> 01:10:15,563 Michael estaba al límite. 793 01:10:16,243 --> 01:10:21,283 Su forma de perseguir la victoria era no teniendo miedo. 794 01:10:22,003 --> 01:10:27,163 No pensaba: "Podría hacerme daño yo o hacerse daño otra persona". 795 01:10:29,843 --> 01:10:31,483 Fui a hablar con Michael 796 01:10:31,563 --> 01:10:34,443 y le dije: "Mira, no puedes hacer eso. 797 01:10:35,723 --> 01:10:38,723 No puedes hacer eso yendo a tanta velocidad, 798 01:10:38,803 --> 01:10:41,603 a 300 km/h. Yo voy mucho más rápido. 799 01:10:41,683 --> 01:10:43,043 No puedes bloquearme". 800 01:10:43,643 --> 01:10:48,883 Y él se encogía de hombros y decía: "Mika, es una carrera". 801 01:10:58,603 --> 01:11:01,923 Respetábamos mucho el éxito de los demás. 802 01:11:02,003 --> 01:11:04,523 Y viceversa. Cada uno tenía su vida. 803 01:11:05,483 --> 01:11:08,403 En la pista, éramos competidores, 804 01:11:09,203 --> 01:11:11,043 así que era difícil ser amigos. 805 01:11:11,563 --> 01:11:13,683 Creo que hay dos versiones, ¿no? 806 01:11:13,763 --> 01:11:20,443 Por un lado, está el Michael piloto. Inflexible, rápido, decidido y duro. 807 01:11:20,523 --> 01:11:23,523 Y luego está el otro Michael, el hombre de familia. 808 01:11:24,483 --> 01:11:28,963 He compartido muchas veladas con él bebiendo Bacardí con cola 809 01:11:29,043 --> 01:11:31,963 y fumando, y era una persona totalmente diferente. 810 01:11:32,043 --> 01:11:34,643 Porque no estábamos compitiendo. 811 01:11:34,723 --> 01:11:37,403 Solo era una reunión social. 812 01:11:41,523 --> 01:11:45,083 En las fiestas, era el primero en llegar y el último en irse. 813 01:11:45,643 --> 01:11:46,843 Le encantaban. 814 01:11:51,363 --> 01:11:55,923 Nos reíamos y nos divertíamos mucho. 815 01:11:56,003 --> 01:11:59,963 Y los niños también se lo pasaban genial. 816 01:12:00,043 --> 01:12:03,403 A Michael le encantaba tirar a la gente a la piscina. 817 01:12:03,483 --> 01:12:05,883 Todos acabábamos en la piscina 818 01:12:05,963 --> 01:12:08,043 por culpa de Michael. 819 01:12:08,123 --> 01:12:11,523 Incluso en nuestra boda, la gente acabó en la piscina. 820 01:12:13,043 --> 01:12:14,843 Cantaba fatal. 821 01:12:14,923 --> 01:12:17,803 Era una de las cosas que peor se le daban. 822 01:12:17,883 --> 01:12:22,243 Pero siempre cantaba "My Way" porque se sabía la letra. 823 01:12:22,323 --> 01:12:23,803 Era muy gracioso. 824 01:12:40,563 --> 01:12:43,803 Pero, muchas veces, estaba solo. 825 01:12:43,883 --> 01:12:45,563 No se abría con nadie. 826 01:12:46,323 --> 01:12:50,003 Creo que era muy difícil llegar a conocer a Michael. 827 01:12:50,083 --> 01:12:51,763 Era una persona… 828 01:12:51,843 --> 01:12:55,003 En ese sentido, se cerraba en banda. 829 01:13:00,403 --> 01:13:02,923 Michael es muy desconfiado. 830 01:13:04,803 --> 01:13:08,243 Siempre lo ha sido, desde el principio. 831 01:13:08,323 --> 01:13:12,643 Hasta que no conoce a alguien y ve que puede confiar en esa persona, 832 01:13:12,723 --> 01:13:14,563 no se abre por completo. 833 01:13:14,643 --> 01:13:18,203 No solo le pasó conmigo al principio, 834 01:13:18,283 --> 01:13:20,483 también con sus amigos. 835 01:13:20,563 --> 01:13:27,123 Siempre ha sido una persona muy recelosa. Tengo que reconocerlo. 836 01:13:27,723 --> 01:13:33,203 Pero, cuando se abre, lo hace al 100 %. 837 01:13:33,963 --> 01:13:37,883 SPA, BÉLGICA 30 DE AGOSTO DE 1998 838 01:13:40,323 --> 01:13:41,723 En el Campeonato de Pilotos, 839 01:13:41,803 --> 01:13:45,363 Mika Häkkinen supera a Michael Schumacher por siete puntos. 840 01:13:45,443 --> 01:13:47,483 Junto a él, en la primera fila, 841 01:13:47,563 --> 01:13:49,643 está su compañero, David Coulthard. 842 01:13:49,723 --> 01:13:52,683 McLaren lidera la primera fila. 843 01:13:55,723 --> 01:13:57,523 Mika Häkkinen parte de la pole… 844 01:13:57,603 --> 01:14:00,443 TERCERA TEMPORADA DE SCHUMACHER EN LA ESCUDERÍA FERRARI, 1998 845 01:14:00,523 --> 01:14:04,403 …por novena vez en trece carreras este año. Empieza la cuenta atrás. 846 01:14:06,763 --> 01:14:08,683 ¡Y arrancamos! 847 01:14:08,763 --> 01:14:12,323 Häkkinen lleva la delantera. Irvine viene por la izquierda. 848 01:14:12,403 --> 01:14:16,003 ¡Damon Hill ha tenido un gran comienzo y lidera! 849 01:14:16,083 --> 01:14:18,923 Damon Hill adelanta a todos en La Source. 850 01:14:19,003 --> 01:14:22,763 Schumacher va por fuera y se pega a Häkkinen. 851 01:14:22,843 --> 01:14:24,563 Schumacher golpea a Häkkinen. 852 01:14:29,563 --> 01:14:33,363 Como Häkkinen se había quedado fuera, 853 01:14:33,443 --> 01:14:37,403 Schumacher aprovechó la oportunidad para ganar ventaja 854 01:14:37,483 --> 01:14:41,243 y obtener diez puntos, mientras que Häkkinen no tendría ninguno. 855 01:14:41,323 --> 01:14:43,923 Era una estrategia clave para lo que sería 856 01:14:44,003 --> 01:14:47,283 una larga y tensa batalla por el título. 857 01:14:50,643 --> 01:14:53,563 Si Michael Schumacher logra mantener la posición, 858 01:14:53,643 --> 01:14:57,923 tomará la delantera en el Campeonato del Mundo por tres puntos. 859 01:15:04,043 --> 01:15:06,163 La pista está mojada. 860 01:15:12,363 --> 01:15:16,723 Los neumáticos son enormes y hacen que salpique el agua. 861 01:15:17,243 --> 01:15:21,083 Si vas detrás, no ves nada al frente ni a ambos lados de la pista. 862 01:15:21,163 --> 01:15:22,483 No ves nada. 863 01:15:27,563 --> 01:15:29,923 Michael iba a ganar con bastante margen. 864 01:15:30,003 --> 01:15:33,563 El equipo me decía: "Te va a adelantar". 865 01:15:34,083 --> 01:15:36,043 Pero, con la lluvia, no veía. 866 01:15:36,123 --> 01:15:38,883 Con el agua, no veía nada por los retrovisores 867 01:15:38,963 --> 01:15:42,443 y no sabía dónde estaba. Así que esperaba que me adelantase 868 01:15:42,523 --> 01:15:46,043 al llegar a Blanchimont, una curva muy complicada. 869 01:15:49,323 --> 01:15:53,043 No olvidemos que Coulthard está bastante perjudicado. 870 01:15:53,123 --> 01:15:57,123 ¡Ay, Dios! ¡Michael Schumacher golpea a David Coulthard 871 01:15:57,203 --> 01:16:00,163 y este queda fuera del Gran Premio de Bélgica! 872 01:16:00,243 --> 01:16:02,563 Quizá debería haber sido más prudente 873 01:16:02,643 --> 01:16:04,323 al intentar adelantarlo. 874 01:16:04,403 --> 01:16:07,923 Michael salió airoso de esa colisión. 875 01:16:08,003 --> 01:16:11,643 En la primera parte, habría sido mejor para Coulthard 876 01:16:11,723 --> 01:16:16,363 apartarse y dejar pasar a Michael, pero no lo hizo. Se quedó y lo complicó. 877 01:16:18,123 --> 01:16:20,483 Creo que David soltó el acelerador. 878 01:16:21,883 --> 01:16:26,003 En mojado, no hay que hacer eso, porque los pilotos no ven lo que pasa. 879 01:16:26,083 --> 01:16:29,323 No hay que levantar el pie. Y Michael lo golpeó. 880 01:16:37,603 --> 01:16:39,283 …en el Campeonato Mundial. 881 01:16:39,363 --> 01:16:40,803 ¿Qué estará tramando? 882 01:16:40,883 --> 01:16:44,403 Avanza por el pitlane con la intención de… ¡Miradlo! 883 01:16:44,483 --> 01:16:48,043 Va en busca de los comisarios. Va en busca de Coulthard. 884 01:16:48,123 --> 01:16:50,483 Va a enfrentarse a David Coulthard. 885 01:16:50,563 --> 01:16:54,523 Sabía que estaba enfadado. Tenía el cuello rojo 886 01:16:54,603 --> 01:16:58,083 y tenía los ojos… Por supuesto, el equipo nos separó. 887 01:17:12,923 --> 01:17:16,163 Nos reunimos en el autobús de Ecclestone para aclararlo. 888 01:17:16,243 --> 01:17:21,923 Le dije: "Asumo mi parte de culpa, pero tú también deberías asumir la tuya". 889 01:17:22,003 --> 01:17:24,043 Y él: "No, yo no lo veo así". 890 01:17:24,123 --> 01:17:27,483 Le dije: "Michael, seamos justos. Me has dado por detrás. 891 01:17:27,563 --> 01:17:29,803 Yo no te he dado". 892 01:17:29,883 --> 01:17:32,563 Al final, acabé diciéndole: 893 01:17:32,643 --> 01:17:34,963 "Mira, tú también cometes errores". 894 01:17:35,043 --> 01:17:38,963 Se quedó pensando y me dijo: "No, que yo recuerde". 895 01:17:48,603 --> 01:17:53,643 La expectación y la decepción seguían creciendo. 896 01:17:53,723 --> 01:17:55,403 EL ÚNICO REY ES SCHUMMY 897 01:17:55,483 --> 01:17:57,843 Porque, en la mente de la gente, 898 01:17:57,923 --> 01:18:00,723 Michael haría que Ferrari ganara inmediatamente. 899 01:18:00,803 --> 01:18:02,003 SCHUMMY PARA SIEMPRE 900 01:18:02,083 --> 01:18:05,483 MICHAEL SCHUMACHER ES DIOS 901 01:18:05,563 --> 01:18:07,923 Empezó en el 96 902 01:18:08,683 --> 01:18:13,163 y luego llegaron el 97, el 98 y el 99. 903 01:18:13,243 --> 01:18:17,243 Al final, nos preguntábamos si Michael era nuestra mejor opción 904 01:18:17,323 --> 01:18:19,683 o si lo era alguien como Häkkinen. 905 01:18:20,363 --> 01:18:25,603 SILVESTONE, GRAN BRETAÑA 11 DE JULIO DE 1999 906 01:18:33,003 --> 01:18:35,163 Mika Häkkinen está en una forma magnífica. 907 01:18:35,243 --> 01:18:36,803 CUARTA TEMPORADA EN FERRARI, 1999 908 01:18:36,883 --> 01:18:39,083 Esta mañana ha sido la sesión de clasificación 909 01:18:39,163 --> 01:18:42,443 y Mika Häkkinen ha sido el más rápido 910 01:18:42,523 --> 01:18:45,203 y al que más cómodo se le ha visto. 911 01:18:46,003 --> 01:18:49,163 Michael Schumacher, en el calentamiento, 912 01:18:49,243 --> 01:18:54,483 ha sido siete décimas de segundo más lento que Mika Häkkinen. El segundo más rápido. 913 01:18:57,603 --> 01:18:58,723 ¡Y… 914 01:18:59,563 --> 01:19:01,523 arrancamos en Silverstone! 915 01:19:02,803 --> 01:19:03,683 ¡Ya! 916 01:20:13,203 --> 01:20:18,083 La rueda delantera había destrozado la cabina y estaba atascada. 917 01:20:18,163 --> 01:20:22,443 No podía salir e intentaba sacar la pierna, 918 01:20:22,523 --> 01:20:24,043 pero la tenía atrapada. 919 01:20:35,083 --> 01:20:39,083 Me quedé ahí y sentí que empezaba a calmarme. 920 01:20:40,043 --> 01:20:45,283 Pero, de repente, notaba que mi corazón latía cada vez más lento. 921 01:20:45,363 --> 01:20:47,763 Hasta que se paró por completo. 922 01:20:47,843 --> 01:20:49,883 Pensé: "Esto es lo que se siente 923 01:20:49,963 --> 01:20:52,203 cuando vas al cielo". 924 01:20:57,883 --> 01:21:00,123 Recuerdo que estaba en casa. 925 01:21:00,203 --> 01:21:04,803 Asomó la mano por la sábana para saludarnos y decirnos 926 01:21:04,883 --> 01:21:06,643 que todo iba bien. 927 01:21:13,363 --> 01:21:16,643 En ese momento, pensé: "¡Dios mío!". 928 01:21:17,403 --> 01:21:18,963 Pero, en general, 929 01:21:19,043 --> 01:21:24,483 no solía sufrir accidentes graves durante las carreras. 930 01:21:24,563 --> 01:21:28,923 Por eso estaba segura de que tenía ángeles de la guarda 931 01:21:29,003 --> 01:21:33,003 velando por él y protegiéndolo. 932 01:21:42,283 --> 01:21:47,963 No sé si es un mecanismo de autodefensa 933 01:21:48,683 --> 01:21:53,763 o si, por el contrario, es simple ingenuidad. 934 01:21:53,843 --> 01:21:55,963 No lo sé. 935 01:21:56,563 --> 01:22:01,403 Pero nunca se me ocurrió pensar 936 01:22:01,483 --> 01:22:03,963 que le fuese a pasar algo a Michael. 937 01:22:12,723 --> 01:22:16,163 A finales del 99, habían tenido cuatro temporadas, 938 01:22:16,803 --> 01:22:19,723 habían ganado carreras y habían sido competitivos, 939 01:22:20,523 --> 01:22:23,763 pero debían tener más paciencia. 940 01:22:25,363 --> 01:22:27,283 La gente empezaba a preguntarse: 941 01:22:27,363 --> 01:22:31,363 "¿Cuándo le llegará el momento a Michael Schumacher y Ferrari?". 942 01:22:43,683 --> 01:22:47,763 Él sabía que era un ganador, 943 01:22:47,843 --> 01:22:49,243 que era un campeón. 944 01:22:49,843 --> 01:22:52,283 Sabíamos que estábamos cerca, 945 01:22:54,003 --> 01:22:59,203 pero no habíamos ganado el Campeonato. Y, cuando eso pasa, siempre hay dudas. 946 01:22:59,283 --> 01:23:02,883 No tengo una opinión formada al respecto, 947 01:23:02,963 --> 01:23:05,683 y es una situación normal. 948 01:23:07,003 --> 01:23:10,483 Al principio de la temporada del 2000, la cosa no iba bien. 949 01:23:10,563 --> 01:23:16,123 De repente, nos encontrábamos en mitad de temporada 950 01:23:17,203 --> 01:23:20,923 y nos parecía casi imposible que pudiésemos ganar. 951 01:23:23,203 --> 01:23:26,203 Nos cuestionábamos las cualidades de todo el equipo, 952 01:23:26,923 --> 01:23:28,803 y de Michael también. 953 01:23:34,003 --> 01:23:36,483 Teníamos que ganar todas las carreras. 954 01:23:37,203 --> 01:23:40,523 Porque si no, no seríamos campeones del mundo. 955 01:23:42,043 --> 01:23:47,403 MONZA, ITALIA 10 DE SEPTIEMBRE DE 2000 956 01:23:52,563 --> 01:23:54,003 Es el momento decisivo. 957 01:23:54,083 --> 01:23:56,523 Schumacher va primero. Häkkinen, segundo. 958 01:23:56,603 --> 01:23:58,123 QUINTA TEMPORADA EN FERRARI, 2000 959 01:23:58,203 --> 01:24:00,483 Michael Schumacher mira por el retrovisor 960 01:24:00,563 --> 01:24:03,203 para ver si Mika Häkkinen está detrás. 961 01:24:03,283 --> 01:24:06,283 Michael Schumacher gana en Monza, Italia, 962 01:24:06,363 --> 01:24:09,323 y supera la brecha entre él y Mika Häkkinen 963 01:24:09,403 --> 01:24:11,043 en el Campeonato Mundial. 964 01:24:11,123 --> 01:24:14,523 Con esta, ya llevas 41 victorias. Has igualado 965 01:24:14,603 --> 01:24:16,523 a Ayrton Senna. ¿Significa mucho para ti? 966 01:24:16,603 --> 01:24:18,723 RUEDA DE PRENSA, MONZA 10 DE SEPTIEMBRE DE 2000 967 01:24:18,803 --> 01:24:20,003 Sí. Significa mucho. 968 01:24:22,923 --> 01:24:23,883 Lo siento. 969 01:24:36,363 --> 01:24:37,363 Gracias, Michael. 970 01:24:38,483 --> 01:24:42,563 Mika, en las dos últimas carreras, Michael reconoció 971 01:24:42,643 --> 01:24:45,763 que tenías el coche más rápido, el de McLaren. 972 01:24:45,843 --> 01:24:48,123 ¿Crees que ahora es el de Ferrari? 973 01:24:49,683 --> 01:24:51,043 ¿Hacemos una pausa? 974 01:24:55,243 --> 01:25:00,163 SUZUKA, JAPÓN 8 DE OCTUBRE DE 2000 975 01:25:00,243 --> 01:25:03,083 La tensión es insoportable. 976 01:25:03,163 --> 01:25:06,083 Me sudan las manos. 977 01:25:06,163 --> 01:25:09,843 Espero que sea una carrera muy reñida 978 01:25:09,923 --> 01:25:11,163 de principio a fin. 979 01:25:15,803 --> 01:25:17,523 El enfrentamiento en Suzuka 980 01:25:17,603 --> 01:25:20,763 fue su cuarto último día de enfrentamientos. 981 01:25:22,363 --> 01:25:26,923 Fue la carrera más importante para Schumacher en toda su trayectoria. 982 01:25:28,603 --> 01:25:30,923 Y Ferrari sabía lo rápido que era Häkkinen. 983 01:25:31,003 --> 01:25:34,163 Era un piloto rápido y nada complicado. 984 01:25:34,243 --> 01:25:37,483 Era increíblemente rápido e inspirador. 985 01:25:39,403 --> 01:25:42,963 Parece que esté meditando. Cabeza baja, ojos cerrados 986 01:25:43,043 --> 01:25:46,123 y concentrado en la carrera. 987 01:25:46,203 --> 01:25:51,003 Michael Schumacher tiene que darlo todo por él y por Ferrari. 988 01:25:51,083 --> 01:25:53,923 Por otro lado, Häkkinen está superrelajado. 989 01:25:57,803 --> 01:26:03,123 Habíamos perdido la última carrera en 1997, 1998 y 1999. 990 01:26:03,203 --> 01:26:05,483 Y podía pasar lo mismo en el 2000. 991 01:26:07,683 --> 01:26:08,843 ¡Mucho cuidado! 992 01:26:08,923 --> 01:26:12,403 ¡Cuatro luces, cinco luces! ¡Es el Gran Premio de Japón! 993 01:26:13,723 --> 01:26:16,283 ¡Y arrancan! Michael Schumacher se cruza 994 01:26:16,363 --> 01:26:20,443 y empuja a Häkkinen contra la pared. ¡Pero Häkkinen lo vuelve a hacer! 995 01:26:20,523 --> 01:26:24,163 Ha tomado la delantera como hizo el año pasado y el anterior. 996 01:26:24,243 --> 01:26:27,523 Una noticia terrible para Michael Schumacher. 997 01:26:51,363 --> 01:26:53,083 Häkkinen, el líder de la carrera, 998 01:26:53,163 --> 01:26:57,323 en su primera parada al final de la vuelta 22. 999 01:27:07,763 --> 01:27:10,163 Michael Schumacher va en cabeza 1000 01:27:10,243 --> 01:27:13,763 y sabe que tiene que darlo todo en esta vuelta. 1001 01:27:21,163 --> 01:27:23,483 Y Michael para. James, ¿estás ahí? 1002 01:27:23,563 --> 01:27:26,163 Aquí estoy, Martin. He calculado que Häkkinen 1003 01:27:26,243 --> 01:27:28,843 ha repostado para 13 vueltas. Eso es todo. 1004 01:27:30,243 --> 01:27:34,083 7,4. Un poco más de combustible para Michael Schumacher. 1005 01:27:34,163 --> 01:27:36,683 ¡Mirad! Mika Häkkinen viene por la derecha 1006 01:27:36,763 --> 01:27:39,603 y va a pasar por delante de Schumacher. 1007 01:27:39,683 --> 01:27:42,683 Se mantienen las mismas posiciones. 1008 01:27:55,003 --> 01:27:59,123 Segunda parada en boxes para McLaren. 1009 01:28:02,483 --> 01:28:04,283 Häkkinen lideró la carrera 1010 01:28:04,363 --> 01:28:06,403 durante bastante tiempo. 1011 01:28:07,043 --> 01:28:09,763 Cuando estaba en boxes esperando 1012 01:28:09,843 --> 01:28:12,323 a que terminaran, 1013 01:28:12,403 --> 01:28:16,723 me fijé en la pista y vi que Mika salía. 1014 01:28:17,803 --> 01:28:19,403 Häkkinen, 7,4. 1015 01:28:19,483 --> 01:28:23,363 Estas dos vueltas son decisivas para el Gran Premio de Japón. 1016 01:28:24,363 --> 01:28:26,443 Ahí está la parada. ¡James! 1017 01:28:26,523 --> 01:28:29,723 Esta vez, Häkkinen ha tardado medio segundo menos. 1018 01:28:29,803 --> 01:28:31,603 Tiene una ventaja de 26,8 segundos. 1019 01:28:31,683 --> 01:28:34,523 Cuidado, Michael. Cuando salgas, lo tendrás ahí. 1020 01:28:35,163 --> 01:28:40,403 Te iré guiando. Vas bien. Sigue así. 1021 01:28:41,283 --> 01:28:45,323 ¡Vas muy bien, Michael! Bien hecho. Fantástico. 1022 01:28:45,403 --> 01:28:46,723 Sigue a tope. 1023 01:28:46,803 --> 01:28:50,523 Michael Schumacher se reincorpora a la pista 1024 01:28:50,603 --> 01:28:53,443 y va por delante de Mika Häkkinen. 1025 01:28:53,523 --> 01:28:56,883 El público está eufórico. Ferrari tiene muchos seguidores 1026 01:28:56,963 --> 01:29:00,603 en Japón, al igual que en la mayoría de países. 1027 01:29:08,723 --> 01:29:10,123 ¡Es increíble! 1028 01:29:10,203 --> 01:29:13,083 Salen los mecánicos de Ferrari 1029 01:29:13,163 --> 01:29:17,483 a saludar a su héroe, Michael Schumacher. 1030 01:29:40,563 --> 01:29:44,403 Michael, te escuchamos. Cuéntanos cómo te sientes. 1031 01:29:49,283 --> 01:29:50,123 ¡Joder! 1032 01:29:50,883 --> 01:29:53,883 ¡Eres genial, Ross! 1033 01:29:53,963 --> 01:29:56,923 Todos vosotros, chicos. ¡Dios mío! 1034 01:29:59,083 --> 01:30:01,563 ¡Joder! ¡Lo hemos conseguido! 1035 01:30:03,483 --> 01:30:06,523 ¡Gracias! Dale un beso a Corinna de mi parte. 1036 01:30:08,723 --> 01:30:11,923 ¡Cuánta alegría! ¡Mirad! 1037 01:31:02,083 --> 01:31:07,683 ¡Michael! 1038 01:32:01,443 --> 01:32:04,603 Cuando por fin ganó el título en el año 2000, 1039 01:32:04,683 --> 01:32:08,323 se liberó de toda la presión que llevaba sobre sus hombros. 1040 01:32:09,403 --> 01:32:11,843 Y ya no sentía que le debía nada a nadie. 1041 01:32:11,923 --> 01:32:16,043 Le dio a Ferrari el Mundial que quería desde hacía más de 20 años. 1042 01:32:16,723 --> 01:32:19,243 A partir de ese momento, todo era un extra. 1043 01:32:19,323 --> 01:32:21,843 Después de aquello, corría con libertad. 1044 01:32:21,923 --> 01:32:24,803 Corría con el corazón y con pasión. 1045 01:32:24,883 --> 01:32:27,963 Conducía de un modo más relajado. Como si dijera: 1046 01:32:28,043 --> 01:32:32,363 "Esto es lo que me gusta hacer, pero ya no le debo nada a nadie". 1047 01:32:32,923 --> 01:32:35,363 Y volvió a pasar a otro nivel. 1048 01:32:49,843 --> 01:32:55,043 Era muy emocionante ver la velocidad que alcanzaba Michael. 1049 01:32:55,123 --> 01:32:57,643 Era un estilo 1050 01:32:57,723 --> 01:33:03,483 que dependía al 100 % de la concentración y el compromiso. 1051 01:33:14,083 --> 01:33:16,643 Coger una curva a 240 kilómetros por hora 1052 01:33:16,723 --> 01:33:22,123 y ser capaz de superarla sin problemas, es un don muy especial. 1053 01:33:22,723 --> 01:33:24,243 Michael tiene ese don 1054 01:33:24,323 --> 01:33:27,083 y esa velocidad natural. Más que nadie. 1055 01:33:27,163 --> 01:33:30,683 Y lo que lo hace aún más especial es que no lo desperdició. 1056 01:33:30,763 --> 01:33:33,563 Hizo todo lo posible para explotar 1057 01:33:33,643 --> 01:33:36,763 ese talento natural que tenía. 1058 01:33:41,643 --> 01:33:45,883 Michael era muy valiente, y la gente lo sabía. 1059 01:33:45,963 --> 01:33:49,243 Sabían que era muy difícil desafiarlo y vencerlo. 1060 01:33:49,923 --> 01:33:53,203 Michael no lo pensaba porque conocía sus límites. 1061 01:33:53,723 --> 01:33:58,003 Y los demás pensaban: "Es muy arriesgado", y se echaban atrás. 1062 01:33:58,603 --> 01:34:00,563 Michael nunca se echaba atrás. 1063 01:34:03,443 --> 01:34:08,083 Era un profesional, pero también demostró que tenía corazón. 1064 01:34:08,163 --> 01:34:11,763 Tenía el carisma de un líder, 1065 01:34:11,843 --> 01:34:15,683 y ese fue su gran regalo para nosotros. 1066 01:34:15,763 --> 01:34:20,763 Esa fue su contribución a la Fórmula Uno. 1067 01:34:24,323 --> 01:34:30,083 Michael Schumacher consigue su séptimo Campeonato Mundial de F1. 1068 01:34:30,163 --> 01:34:32,803 Hoy es un gran día 1069 01:34:32,883 --> 01:34:34,523 para la Fórmula Uno. 1070 01:34:35,323 --> 01:34:37,323 ¡Pasará a la historia! 1071 01:34:40,483 --> 01:34:44,243 Es mi ídolo desde que empecé a conducir karts. 1072 01:34:44,323 --> 01:34:46,443 Ha sido mi modelo a seguir. 1073 01:34:46,523 --> 01:34:51,963 Michael Schumacher es mi héroe, mi motivación para ganar carreras. 1074 01:34:52,803 --> 01:34:54,403 Este deporte me fascina. 1075 01:34:54,483 --> 01:34:58,763 Y conozco a muchos pilotos, pero no hay ninguno como él. 1076 01:35:02,523 --> 01:35:06,163 Su ejecución era espectacular y brillante. 1077 01:35:06,763 --> 01:35:09,003 Y la de los equipos también. 1078 01:35:09,083 --> 01:35:13,563 Ganar el Campeonato Mundial tantas veces es algo tremendamente difícil, 1079 01:35:13,643 --> 01:35:16,563 y la prueba de ello es que casi nadie lo logra. 1080 01:35:17,643 --> 01:35:20,443 Pero Schumacher y su equipo lo lograron 1081 01:35:20,523 --> 01:35:24,923 durante aquel período del 2000 al 2004. 1082 01:35:25,003 --> 01:35:30,163 No cedieron nada ante los contrincantes, no les dieron ninguna esperanza. 1083 01:35:30,243 --> 01:35:32,083 Fue algo increíble. 1084 01:35:35,403 --> 01:35:38,283 Era intocable. 1085 01:35:38,923 --> 01:35:43,163 La gente recuerda aquella época 1086 01:35:43,243 --> 01:35:45,363 como una época dorada 1087 01:35:45,443 --> 01:35:49,483 en la que fueron campeones del mundo durante cinco años consecutivos. 1088 01:35:49,563 --> 01:35:51,603 La gente siempre lo recordará. 1089 01:35:57,483 --> 01:35:59,803 Cuando lo acompañábamos a las carreras, 1090 01:35:59,883 --> 01:36:03,083 veíamos a la gente muy emocionada. 1091 01:36:03,163 --> 01:36:08,123 Lo veían como un ídolo y lo admiraban profundamente. 1092 01:36:08,203 --> 01:36:11,923 Era absolutamente brillante. 1093 01:36:12,483 --> 01:36:14,043 Pensaba: 1094 01:36:14,123 --> 01:36:20,563 "Sí, es mi padre. Y estoy orgullosa de él". 1095 01:36:21,403 --> 01:36:24,963 Siento un gran respeto hacia mi padre. 1096 01:36:25,043 --> 01:36:27,963 Siempre lo he sentido. Tiene mucha presencia. 1097 01:36:28,043 --> 01:36:33,843 Cuando entra en una habitación, todo el mundo se calla. 1098 01:36:33,923 --> 01:36:35,443 Así es como lo recuerdo. 1099 01:36:35,523 --> 01:36:38,363 Y yo también era de los que guardaba silencio. 1100 01:36:39,123 --> 01:36:43,523 Como he dicho, era como ver entrar a mi héroe. 1101 01:36:43,603 --> 01:36:49,683 Cada vez que lo miro, me digo: 1102 01:36:49,763 --> 01:36:52,443 "Sí, así es como quiero ser". 1103 01:36:52,523 --> 01:36:55,563 Fuerte y sereno. 1104 01:36:58,043 --> 01:37:01,643 Al final de este año, he tomado la decisión junto al equipo… 1105 01:37:01,723 --> 01:37:03,923 MONZA, ITALIA 10 DE SEPTIEMBRE DE 2006 1106 01:37:04,003 --> 01:37:06,283 …de retirarme de las carreras. 1107 01:37:07,043 --> 01:37:09,323 Quiero dar las gracias a mi familia, 1108 01:37:09,403 --> 01:37:11,403 que siempre 1109 01:37:12,563 --> 01:37:14,483 me ha apoyado en todo. 1110 01:37:14,563 --> 01:37:19,323 Sin su apoyo y su fuerza, no habría sobrevivido 1111 01:37:19,883 --> 01:37:23,123 en este negocio y en este deporte. 1112 01:37:23,923 --> 01:37:28,403 Habría sido imposible. No me cansaré de darles las gracias. 1113 01:37:47,323 --> 01:37:52,683 Decidí retirarme porque ya no sentía la misma pasión y motivación. 1114 01:37:52,763 --> 01:37:53,683 Estaba cansado. 1115 01:37:57,363 --> 01:38:01,643 Se centró en otro tipo de acción. No se quedó sentado en el sofá. 1116 01:38:01,723 --> 01:38:03,403 Tenía la necesidad 1117 01:38:03,483 --> 01:38:07,243 de hacer un montón de cosas, sin parar. 1118 01:38:11,483 --> 01:38:14,163 Michael no paraba quieto. 1119 01:38:14,243 --> 01:38:17,483 Por ejemplo, si hacía buen tiempo, 1120 01:38:18,003 --> 01:38:23,363 hacía paracaidismo. Pero no uno, sino 24 saltos. 1121 01:38:26,083 --> 01:38:30,083 Después de dejar la Fórmula Uno, pensó: "¿Qué voy a hacer ahora? 1122 01:38:31,363 --> 01:38:35,523 ¿Qué debería hacer?". Y le dije: "Conduciremos coches de rally. 1123 01:38:35,603 --> 01:38:39,723 Se me da fatal leer mapas, pero lo intentaré". Y él: "¡Ni hablar!". 1124 01:38:41,083 --> 01:38:45,043 STUTTGART, ALEMANIA 25 DE ENERO DE 2010 1125 01:38:54,883 --> 01:39:00,283 Creo que el regreso de Michael fue un deseo personal para sentirse realizado. 1126 01:39:00,363 --> 01:39:02,723 No tenía nada que demostrar. 1127 01:39:02,803 --> 01:39:05,243 Pero sentía que necesitaba conducir, 1128 01:39:05,323 --> 01:39:09,403 competir y unirse a Mercedes. 1129 01:39:12,123 --> 01:39:16,483 Era una nueva fase completamente nueva y distinta para él. 1130 01:39:17,083 --> 01:39:20,363 Se dio cuenta de que podía vivir la F1 de otro modo. 1131 01:39:20,443 --> 01:39:23,763 No tener que luchar por ser el campeón del mundo 1132 01:39:23,843 --> 01:39:25,363 le resultaba emocionante. 1133 01:39:25,443 --> 01:39:28,883 Y, hasta cierto punto, lo disfrutaba. 1134 01:39:36,243 --> 01:39:39,763 Nunca estuve a su nivel en cuanto a la técnica al volante. 1135 01:39:39,843 --> 01:39:42,963 Pero supe, al final de mi carrera, 1136 01:39:43,043 --> 01:39:44,643 con 37 años, 1137 01:39:45,443 --> 01:39:49,643 que hay puertas que se cierran antes de que llegues. 1138 01:39:49,723 --> 01:39:53,203 Te haces mayor, es el ciclo de la vida. 1139 01:40:02,803 --> 01:40:06,043 Entre cada carrera, no volvíamos a casa. 1140 01:40:06,123 --> 01:40:09,243 No tenía sentido tener que volver cada dos por tres. 1141 01:40:09,323 --> 01:40:14,643 Decía: "¿Qué hago aquí, tan lejos? Echo de menos a mi familia. 1142 01:40:14,723 --> 01:40:18,563 Me he dado cuenta de que la F1 ya no me importa tanto como antes. 1143 01:40:18,643 --> 01:40:22,363 Mi familia es lo más importante para mí". 1144 01:40:51,723 --> 01:40:58,283 MÉRIBEL, FRANCIA 1145 01:41:06,443 --> 01:41:09,683 Michael Schumacher, el piloto más famoso de la F1, 1146 01:41:09,763 --> 01:41:11,283 está en el hospital. 1147 01:41:11,363 --> 01:41:16,043 29 DE DICIEMBRE DE 2013 1148 01:41:20,603 --> 01:41:23,923 Michael Schumacher se encuentra en estado crítico. 1149 01:41:33,083 --> 01:41:38,283 Poco antes de que tuviera el accidente, me dijo: "La nieve no está en condiciones. 1150 01:41:38,363 --> 01:41:41,483 Podríamos volar a Dubái y hacer paracaidismo". 1151 01:41:45,643 --> 01:41:47,523 El destino es impredecible. 1152 01:41:49,603 --> 01:41:53,243 Hasta entonces, el destino se había portado bien con él. 1153 01:41:54,203 --> 01:41:59,323 Pero esta vez, lamentablemente, se convirtió en víctima de la desgracia. 1154 01:42:03,483 --> 01:42:06,563 El 29 de diciembre de 2013, 1155 01:42:07,363 --> 01:42:11,723 la vida de Michael y su familia dio un horrible giro. 1156 01:42:13,363 --> 01:42:17,883 La vida de la familia cambió por completo en cuestión de minutos. 1157 01:42:17,963 --> 01:42:22,003 Aquel padre, aquel líder tan fuerte 1158 01:42:22,083 --> 01:42:24,403 y con tanta personalidad 1159 01:42:24,483 --> 01:42:29,403 vio truncada su vida en un minuto. 1160 01:42:52,243 --> 01:42:54,603 Nunca he… 1161 01:42:57,403 --> 01:43:00,523 culpado a Dios por lo que pasó. 1162 01:43:01,203 --> 01:43:04,563 Solo tuvo muy mala suerte, 1163 01:43:04,643 --> 01:43:07,603 toda la mala suerte que se puede tener. 1164 01:43:09,163 --> 01:43:11,883 Es horrible cuando piensas: 1165 01:43:11,963 --> 01:43:16,163 "¿Por qué ha tenido que tocarle a él o a nosotros 1166 01:43:16,243 --> 01:43:19,883 y no a otras personas?". 1167 01:43:46,363 --> 01:43:50,683 Echo de menos a Michael todos los días. 1168 01:43:50,763 --> 01:43:53,123 Y no soy la única que lo echa de menos. 1169 01:43:53,203 --> 01:43:55,643 Los niños, la familia, 1170 01:43:55,723 --> 01:43:58,083 su padre, todos los que lo rodean. 1171 01:43:58,163 --> 01:44:01,163 Todos echamos de menos a Michael, 1172 01:44:01,243 --> 01:44:04,683 aunque siga aquí. Ya no es el mismo, pero está aquí, 1173 01:44:05,763 --> 01:44:10,403 y eso nos da fuerza para seguir. 1174 01:44:34,203 --> 01:44:35,523 Estamos juntos. 1175 01:44:35,603 --> 01:44:38,003 Vivimos juntos en casa. 1176 01:44:38,083 --> 01:44:40,603 Hacemos terapia. 1177 01:44:40,683 --> 01:44:44,723 Hacemos todo lo posible para que Michael mejore, 1178 01:44:44,803 --> 01:44:46,203 para que esté cómodo 1179 01:44:47,603 --> 01:44:52,083 y sienta que su familia está con él, acompañándolo. 1180 01:44:52,163 --> 01:44:57,003 Y, pase lo que pase, haré todo lo que esté en mi mano. 1181 01:44:57,083 --> 01:44:58,203 Todos lo haremos. 1182 01:45:17,483 --> 01:45:20,643 Cuando pienso en el pasado, 1183 01:45:21,763 --> 01:45:25,483 las imágenes que me vienen a la mente 1184 01:45:27,123 --> 01:45:29,363 son de los cuatro pasándolo bien. 1185 01:45:32,083 --> 01:45:34,643 Veo imágenes nuestras 1186 01:45:36,123 --> 01:45:39,283 conduciendo un kart por el campo. 1187 01:45:40,563 --> 01:45:43,563 Veo imágenes nuestras 1188 01:45:45,443 --> 01:45:48,563 paseando en un carruaje tirado por un poni. 1189 01:45:48,643 --> 01:45:51,083 Son muchos los momentos 1190 01:45:52,003 --> 01:45:54,163 que recuerdo con alegría. 1191 01:46:04,763 --> 01:46:07,683 Lo que más recuerdo era cuando volvía a casa. 1192 01:46:07,763 --> 01:46:11,603 Era genial porque pasaba horas y horas con nosotros, 1193 01:46:11,683 --> 01:46:16,163 aunque estuviera supercansado del viaje. 1194 01:46:16,243 --> 01:46:18,363 Pero nosotros no nos dábamos cuenta. 1195 01:46:18,443 --> 01:46:21,403 Nos alegrábamos de tenerlo en casa. 1196 01:46:22,323 --> 01:46:23,163 Sí. 1197 01:46:32,163 --> 01:46:38,043 Desde el accidente, esas experiencias, 1198 01:46:38,123 --> 01:46:42,283 esos momentos 1199 01:46:42,363 --> 01:46:45,323 tan típicos en una familia 1200 01:46:46,803 --> 01:46:49,563 ya no están presentes. Al menos, no como antes. 1201 01:46:49,643 --> 01:46:51,963 Y, en mi opinión, 1202 01:46:52,803 --> 01:46:55,883 es muy injusto. 1203 01:47:21,923 --> 01:47:24,883 Creo que, ahora, mi padre y yo 1204 01:47:24,963 --> 01:47:29,763 nos entenderíamos de otra forma. 1205 01:47:30,443 --> 01:47:34,683 Creo que hablaríamos un lenguaje muy similar, 1206 01:47:35,483 --> 01:47:36,883 el del automovilismo, 1207 01:47:37,763 --> 01:47:41,923 y tendríamos mucho más de qué hablar. 1208 01:47:44,043 --> 01:47:48,883 Y eso es lo que no dejo de pensar. 1209 01:47:52,923 --> 01:47:54,723 Pienso en lo genial que sería, 1210 01:47:56,523 --> 01:47:58,883 lo genial que hubiese sido. 1211 01:47:58,963 --> 01:48:03,923 Daría cualquier cosa por tener eso. 1212 01:48:06,723 --> 01:48:07,603 Sí. 1213 01:48:31,283 --> 01:48:35,443 Intentamos seguir siendo una familia normal, 1214 01:48:35,523 --> 01:48:39,643 como le gustaba a Michael. Y como le sigue gustando. 1215 01:48:40,283 --> 01:48:43,123 Seguimos con nuestras vidas. 1216 01:48:43,203 --> 01:48:46,123 "Lo privado es privado", como decía él. 1217 01:48:46,203 --> 01:48:50,043 Para mí, es muy importante que pueda continuar 1218 01:48:50,123 --> 01:48:52,723 disfrutando de su vida privada 1219 01:48:52,803 --> 01:48:55,523 todo lo que pueda. 1220 01:48:55,603 --> 01:49:00,403 Michael siempre nos protegió. Ahora nos toca a nosotros protegerlo. 1221 01:50:14,203 --> 01:50:16,963 AGRADECIMIENTOS 1222 01:50:17,043 --> 01:50:20,203 SIN ELLOS, ESTE DOCUMENTAL NO HABRÍA SIDO POSIBLE 1223 01:52:02,043 --> 01:52:07,043 Subtítulos: Cristina Giner