1 00:01:41,683 --> 00:01:43,883 On doit faire corps avec la voiture. 2 00:01:47,403 --> 00:01:51,483 Savoir exactement combien de tension on peut donner à la voiture. 3 00:01:57,043 --> 00:01:58,563 Car il y a toujours une limite, 4 00:01:58,643 --> 00:02:03,203 et il faut être prudent, comme avec tout ce qu'on aime, 5 00:02:04,763 --> 00:02:09,003 il faut ressentir cette limite, sans la franchir. 6 00:02:09,083 --> 00:02:12,723 Et si on y parvient, on est tous les deux satisfaits. 7 00:02:13,523 --> 00:02:14,803 La voiture et moi. 8 00:02:20,083 --> 00:02:21,603 La perfection à 100 %. 9 00:02:22,283 --> 00:02:26,483 Mon objectif est d'atteindre ces 100 %. 10 00:02:26,563 --> 00:02:30,963 C'est ma façon d'être. Je ne pourrais pas vivre en deçà. 11 00:02:35,003 --> 00:02:37,443 Je n'aime pas parler de mes qualités, 12 00:02:37,523 --> 00:02:39,283 j'ai l'impression d'être arrogant. 13 00:02:39,363 --> 00:02:43,123 Je n'aime pas parler de mes faiblesses, car c'est à vous de les trouver. 14 00:03:12,723 --> 00:03:17,523 SPA, BELGIQUE 24 AOÛT 1991 15 00:03:20,403 --> 00:03:25,603 PREMIER GRAND PRIX DE F1 DE SCHUMACHER 16 00:03:32,283 --> 00:03:35,403 Il y avait de l'excitation dans l'air dans le paddock. 17 00:03:36,443 --> 00:03:39,363 Tout le monde savait qui sortait du lot. 18 00:03:40,843 --> 00:03:44,683 On sentait qu'il était très prometteur. 19 00:03:50,443 --> 00:03:56,083 Il y avait de grands pilotes quand Michael est arrivé en Formule 1. 20 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 Senna était champion du monde avec McLaren, 21 00:03:59,643 --> 00:04:02,963 Mansell pilotait pour Williams, 22 00:04:03,043 --> 00:04:07,003 Prost était chez Ferrari. Et ce sont de très grands noms. 23 00:04:08,483 --> 00:04:12,363 Ils avaient tous plus de 27-28 ans, et beaucoup d'expérience. 24 00:04:12,443 --> 00:04:14,283 Et Michael était le plus jeune. 25 00:04:14,923 --> 00:04:18,723 Quand Michael est arrivé, tous les pilotes l'ont jugé : 26 00:04:18,843 --> 00:04:20,683 "Trop jeune, trop tôt." 27 00:04:23,603 --> 00:04:27,803 La plupart des pilotes de F1 passent par le kart ou la Formule 3. 28 00:04:27,883 --> 00:04:31,843 Et il avait été aidé à faire la transition en Formule 1 29 00:04:31,923 --> 00:04:35,683 grâce aux courses de voitures de sport qu'il avait faites pour Mercedes. 30 00:04:40,603 --> 00:04:44,203 La chance l'a amené en Formule 1. 31 00:04:44,283 --> 00:04:46,803 Un pilote avait abandonné, il en fallait un nouveau. 32 00:04:50,403 --> 00:04:53,403 Michael est arrivé en F1 par chance, 33 00:04:53,483 --> 00:04:56,203 lorsqu'Eddie Jordan a eu une place de disponible, 34 00:04:56,283 --> 00:04:58,643 soudainement, en cours de saison. 35 00:04:59,363 --> 00:05:04,523 Quand je l'ai su, j'ai tout de suite appelé Eddie Jordan. 36 00:05:04,603 --> 00:05:07,963 J'ai dit : "Eddie, il faut me donner cette chance." 37 00:05:08,043 --> 00:05:11,203 Et il m'a dit : "C'est qui ce Michael Schumacher ?" 38 00:05:11,283 --> 00:05:16,003 J'ai répondu : "Souviens-toi. En Formule 3, il a gagné Macao, Fuji." 39 00:05:16,083 --> 00:05:17,723 "Je me souviens, maintenant." 40 00:05:17,803 --> 00:05:19,243 Je l'ai vu en Formule 3. 41 00:05:19,323 --> 00:05:21,443 Et j'ai, enfin l'écurie a décidé 42 00:05:21,523 --> 00:05:25,323 de donner leur chance aux jeunes. C'est comme ça qu'on forme l'équipe. 43 00:05:35,603 --> 00:05:40,083 Ce qui nous attendait, la possibilité qu'il puisse montrer 44 00:05:40,163 --> 00:05:42,483 ce qu'il avait dans le ventre, 45 00:05:42,563 --> 00:05:47,483 c'était incroyable, mais on ne le savait pas encore. 46 00:05:47,563 --> 00:05:51,963 Ce soir-là, on mangeait une pizza dans un square, incognito. 47 00:05:52,043 --> 00:05:54,923 L'endroit était bondé, quatre ou cinq cents personnes peut-être. 48 00:05:55,003 --> 00:05:56,803 Et personne n'est venu nous voir. 49 00:05:57,603 --> 00:06:00,963 C'était la dernière fois qu'on était tranquilles. 50 00:06:08,283 --> 00:06:10,243 On entendait les gens dans le haut-parleur 51 00:06:10,283 --> 00:06:12,043 CHAMPION DU MONDE DE F1 1996 52 00:06:12,123 --> 00:06:14,163 décrivant ce qui se passait en qualifications. 53 00:06:14,243 --> 00:06:18,083 Et ce nom, Michael Schumacher, revenait sans cesse. 54 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Il faisait sensation. 55 00:06:27,083 --> 00:06:31,603 Quand Michael s'est qualifié septième, il était "la nouvelle star !" 56 00:06:31,683 --> 00:06:33,683 Tout le monde était tellement ravi 57 00:06:33,763 --> 00:06:36,843 que ce nouveau pilote fasse une entrée fracassante. 58 00:06:38,083 --> 00:06:39,643 Je suis très heureux. 59 00:06:39,723 --> 00:06:42,923 Mais je dois dire qu'avec cette voiture, 60 00:06:43,003 --> 00:06:46,283 il est facile de se qualifier. Elle est super à piloter. 61 00:06:46,363 --> 00:06:48,803 Et oui, je suis très heureux. 62 00:06:52,323 --> 00:06:56,483 Tout le monde l'avait remarqué. Les autres équipes l'avaient remarqué. 63 00:06:56,563 --> 00:07:00,643 Il est immédiatement devenu une valeur montante. 64 00:07:02,283 --> 00:07:06,923 Après la course à Spa, j'ai appelé Willi Weber. 65 00:07:08,323 --> 00:07:10,963 Et on a rencontré Michael, le lundi suivant, je crois. 66 00:07:11,763 --> 00:07:14,443 Lundi ou mardi, à Londres. 67 00:07:16,003 --> 00:07:20,203 À l'époque, notre écurie jouait déjà une place sur le podium. 68 00:07:21,043 --> 00:07:23,363 On ne se battait pas pour le titre de champion, 69 00:07:23,443 --> 00:07:26,363 mais parfois, on s'en rapprochait. 70 00:07:27,683 --> 00:07:29,963 On a donc signé un contrat. 71 00:07:36,723 --> 00:07:39,523 C'était très soudain, et j'ai été très surpris. 72 00:07:39,603 --> 00:07:41,123 Après ma première course, 73 00:07:41,203 --> 00:07:44,763 la quatrième meilleure écurie mondiale me fait une offre. 74 00:07:44,843 --> 00:07:47,603 J'étais estomaqué. 75 00:07:47,683 --> 00:07:50,683 J'étais stupéfait que ça puisse arriver si vite, 76 00:07:50,763 --> 00:07:53,643 et j'étais ravi du contrat. 77 00:07:53,723 --> 00:07:57,003 C'était une situation absolument fantastique. 78 00:08:07,723 --> 00:08:09,643 Il avait cette fraîcheur. 79 00:08:09,723 --> 00:08:12,123 La peau lisse et ferme, 80 00:08:12,203 --> 00:08:13,843 toujours rasé de près. 81 00:08:13,923 --> 00:08:16,243 La confiance émanait de lui. 82 00:08:16,323 --> 00:08:19,603 Il était un gamin qui tenait  la dragée haute à des pilotes endurcis. 83 00:08:20,243 --> 00:08:22,723 SPA, BELGIQUE 30 AOÛT 1992 84 00:08:22,843 --> 00:08:27,203 Voilà Schumacher en quatrième position dans la Benetton. 85 00:08:29,243 --> 00:08:33,283 Schumacher pousse incontestablement Ayrton Senna. 86 00:08:33,363 --> 00:08:37,003 Michael Schumacher mène le Grand Prix de Belgique. 87 00:08:38,283 --> 00:08:41,923 Michael Schumacher va-t-il remporter son premier Grand Prix 88 00:08:42,003 --> 00:08:45,723 sur son premier circuit de Grand Prix ? 89 00:08:50,163 --> 00:08:51,523 À peine 23 ans. 90 00:08:51,603 --> 00:08:54,923 Le plus jeune vainqueur du Grand Prix depuis longtemps. 91 00:08:55,003 --> 00:08:58,203 C'est la première victoire de Michael Schumacher. 92 00:08:58,283 --> 00:09:02,683 Et il lève le bras. Évidemment, il est fou de joie. 93 00:09:04,203 --> 00:09:06,203 "Oui ! J'ai réussi !" dit-il. 94 00:09:37,203 --> 00:09:41,003 Je ne peux pas le décrire. C'est fou. 95 00:09:41,083 --> 00:09:44,923 Les supporters allemands attendaient ça depuis longtemps, 96 00:09:45,003 --> 00:09:47,843 une victoire au Grand Prix de Formule 1. 97 00:09:48,403 --> 00:09:51,803 Je veux leur offrir cette victoire. 98 00:09:51,883 --> 00:09:54,603 Un dernier mot pour votre famille peut-être ? 99 00:09:54,683 --> 00:09:56,003 Mes parents regardent. 100 00:09:56,603 --> 00:09:58,443 Je leur passe le bonjour. 101 00:10:08,963 --> 00:10:11,003 Tout a commencé à mes quatre ans. 102 00:10:11,083 --> 00:10:15,603 Mon père aimait bricoler 103 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 des motos ou des petits engins. 104 00:10:18,163 --> 00:10:20,483 Et il avait adapté le moteur 105 00:10:20,563 --> 00:10:26,803 d'une de nos vieilles mobylettes, qui roulait à 40 km/h, 106 00:10:26,883 --> 00:10:29,243 sur un kart à pédales pour enfant. 107 00:10:30,363 --> 00:10:33,603 Et dès le début, ça m'a beaucoup plu. 108 00:10:46,043 --> 00:10:47,803 J'ai toujours adoré ça. 109 00:10:47,883 --> 00:10:50,043 Quand j'avais six ou sept ans, 110 00:10:50,123 --> 00:10:55,363 mon père a commencé à louer des karts pour le club. 111 00:10:55,443 --> 00:10:58,363 Et j'étais toujours avec lui pour bricoler, 112 00:10:58,443 --> 00:11:00,763 pour l'aider et essayer les karts. 113 00:11:00,843 --> 00:11:04,843 Quand il finissait un kart, je l'essayais pour vérifier. 114 00:11:04,923 --> 00:11:08,323 J'étais toujours avec lui et les karts. 115 00:11:08,403 --> 00:11:13,723 On faisait tout ensemble, j'adorais ça. 116 00:11:35,883 --> 00:11:41,603 À huit ou neuf ans, il s'occupait de son frère si nécessaire. 117 00:11:41,683 --> 00:11:45,403 Je pouvais lui demander de vérifier si tout était bien verrouillé, 118 00:11:45,483 --> 00:11:47,603 et il le faisait. 119 00:11:48,803 --> 00:11:51,083 Je pouvais toujours compter sur lui. 120 00:11:54,963 --> 00:11:59,763 La famille Schumacher avait un snack au début, 121 00:12:00,723 --> 00:12:03,163 et plus tard, un restaurant. 122 00:12:03,243 --> 00:12:06,923 Sur le plan financier, les Schumacher étaient… 123 00:12:07,003 --> 00:12:10,763 Rolf a commencé sa carrière en tant que maçon, 124 00:12:10,843 --> 00:12:13,563 et a fini par diriger un circuit de karting. 125 00:12:13,643 --> 00:12:18,643 Élisabeth devait rester jusqu'au soir, 126 00:12:18,723 --> 00:12:20,523 jusqu'au dernier client. 127 00:12:22,403 --> 00:12:26,283 Mes parents ont dû travailler dur pour nous donner une vie normale. 128 00:12:26,363 --> 00:12:30,963 Beaucoup d'enfants riches sont pauvres, car leurs parents ne s'en occupent pas. 129 00:12:31,043 --> 00:12:36,123 Les nôtres étaient sur le circuit, qui était un grand terrain de jeu. 130 00:12:47,483 --> 00:12:50,563 On utilisait toujours l'équipement le moins cher. 131 00:12:50,643 --> 00:12:54,363 Je fixais des vieux pneus jetés à la poubelle à mon kart, 132 00:12:54,443 --> 00:12:56,723 et je gagnais des courses avec. 133 00:12:56,803 --> 00:13:03,563 J'ai toujours été fier de gagner avec le pire des équipements. 134 00:13:03,643 --> 00:13:08,523 Avoir à me battre comme ça était une motivation en plus pour moi. 135 00:13:10,443 --> 00:13:13,323 Bonjour et bienvenue à Kerpen, 136 00:13:13,403 --> 00:13:17,803 pour le Championnat du monde de Karting Junior. 137 00:13:17,883 --> 00:13:23,803 Un total de 18 nations s'affrontent ici, avec environ 80 pilotes. 138 00:13:26,483 --> 00:13:30,563 Un pilote allemand qui ne court pas pour l'Allemagne, 139 00:13:30,643 --> 00:13:35,563 Michael Schumacher, est le grand favori ici. 140 00:13:35,643 --> 00:13:37,403 Pourquoi représenter le Luxemburg ? 141 00:13:37,883 --> 00:13:41,803 Parce que les courses qualificatives en Allemagne coûtent cher. 142 00:13:41,883 --> 00:13:45,323 Si on est éliminés, on n'est pas qualifiés pour le Championnat du monde. 143 00:13:45,403 --> 00:13:48,243 Au Luxembourg, on est les seuls concurrents 144 00:13:48,323 --> 00:13:51,083 ça ne coûte rien et on est qualifiés. 145 00:13:52,083 --> 00:13:56,003 Dès l'enfance, il s'entraînait déjà comme un champion du monde. 146 00:13:56,083 --> 00:14:02,163 Il savait déjà ce qu'il voulait. 147 00:14:04,083 --> 00:14:06,483 Il faisait tout pour atteindre le sommet. 148 00:14:06,563 --> 00:14:10,643 Il était investi d'un grand professionnalisme, 149 00:14:10,723 --> 00:14:12,043 dès son plus jeune âge. 150 00:14:12,123 --> 00:14:16,723 Un seul faux pas pouvait le faire échouer. 151 00:14:24,323 --> 00:14:27,163 En 1983 à Kerpen-Manheim. 152 00:14:27,243 --> 00:14:30,923 C'était la première fois qu'on courait ensemble. 153 00:14:31,883 --> 00:14:33,843 Ça fait partie des souvenirs les plus forts 154 00:14:33,923 --> 00:14:36,883 que j'ai gardé de ma carrière de pilote, 155 00:14:37,923 --> 00:14:40,763 Bien sûr, Michael courait chez lui, 156 00:14:40,843 --> 00:14:43,043 un circuit à domicile, 157 00:14:43,123 --> 00:14:45,843 donc il connaissait tous les recoins à 100 %. 158 00:14:45,923 --> 00:14:49,723 C'était difficile de courir contre lui sur cette piste. 159 00:15:10,603 --> 00:15:14,363 Son style de conduite était incroyable. 160 00:15:16,923 --> 00:15:21,283 Une partie de la piste passait devant les baraques, 161 00:15:21,363 --> 00:15:26,123 et il y avait une chicane très rapide, c'était fascinant de voir Michael 162 00:15:26,203 --> 00:15:27,883 passer cette chicane, 163 00:15:28,443 --> 00:15:31,883 avec un style de conduite totalement différent des autres. 164 00:15:32,643 --> 00:15:34,043 Très contrôlé. 165 00:15:34,683 --> 00:15:36,803 C'était très physique. 166 00:15:36,883 --> 00:15:38,683 Le niveau d'erreurs qu'il faisait 167 00:15:38,763 --> 00:15:41,643 dans cette chicane était très faible. 168 00:15:41,723 --> 00:15:43,963 Pour les autres, au premier tour, c'était bien, 169 00:15:44,043 --> 00:15:47,563 le deuxième était raté. 170 00:15:47,643 --> 00:15:50,763 Mais Michael avait cette constance, il maîtrisait. 171 00:15:52,723 --> 00:15:55,683 Et quand je l'ai regardé, j'ai vu tout de suite, 172 00:15:55,763 --> 00:15:58,523 que ce type était fort. 173 00:16:00,083 --> 00:16:02,563 On avait 13 ou 14 ans. 174 00:16:03,483 --> 00:16:07,603 On était gonflés à bloc. 175 00:16:08,163 --> 00:16:12,003 En première place, Michael Schumacher. 176 00:16:12,083 --> 00:16:15,963 Il a déjà gagné 460 marks aujourd'hui 177 00:16:16,043 --> 00:16:20,883 et en reçoit maintenant 236 de plus ! 178 00:16:35,243 --> 00:16:39,923 Après ces années, j'étais convaincu de faire carrière dans le kart. 179 00:16:40,003 --> 00:16:45,683 Je n'imaginais pas une seconde la faire en Formule 1, 180 00:16:46,403 --> 00:16:48,083 d'abord pour des raisons financières. 181 00:16:58,603 --> 00:17:04,123 En 1988, un jeune homme a attiré mon attention. C'était Michael Schumacher. 182 00:17:04,203 --> 00:17:08,363 Pas pour ces victoires. Mais pour sa façon de piloter. 183 00:17:08,443 --> 00:17:12,323 Je lui ai demandé de venir courir pour mon écurie. 184 00:17:12,403 --> 00:17:15,563 Bien sûr, l'argent était un problème. 185 00:17:15,643 --> 00:17:18,443 Michael Schumacher n'avait rien à l'époque, 186 00:17:18,523 --> 00:17:21,883 pas même 500 marks pour financer une saison, 187 00:17:21,963 --> 00:17:24,763 qui coûtait, même à l'époque, entre 600 et 700 000. 188 00:17:25,523 --> 00:17:29,963 Willi Weber nous a dit : "Venez chez moi ce soir." 189 00:17:31,123 --> 00:17:37,443 "Je lui offre un contrat de cinq ans, une voiture et 2 000 marks par mois." 190 00:17:38,163 --> 00:17:40,803 Ça, bien sûr, c'était dingue ! 191 00:17:44,123 --> 00:17:46,203 Tous ceux qui font de la course automobile 192 00:17:46,283 --> 00:17:51,443 rêvent un jour de participer à une épreuve de Formule 1. 193 00:17:51,523 --> 00:17:53,203 Et c'est aussi mon rêve. 194 00:18:07,283 --> 00:18:08,763 D'abord, 195 00:18:08,843 --> 00:18:13,923 j'ai été très chanceuse de rencontrer Michael. 196 00:18:14,003 --> 00:18:18,643 C'est la personne la plus aimable que j'aie jamais rencontrée. 197 00:18:23,523 --> 00:18:27,283 J'avais organisé un dîner d'anniversaire pour lui, une fois. 198 00:18:27,363 --> 00:18:32,843 Il avait été le seul à m'aider à faire la vaisselle. 199 00:18:33,523 --> 00:18:37,603 Et je me suis dit : "C'est un mec bien !" 200 00:18:37,683 --> 00:18:41,363 Il était très drôle, et c'est ce que j'ai vu en lui. 201 00:18:41,443 --> 00:18:47,443 Je suis tombée amoureuse de lui parce que c'était un homme merveilleux. 202 00:18:52,123 --> 00:18:56,323 Je sentais qu'il était spécial pour moi. 203 00:19:06,643 --> 00:19:08,603 Je n'imaginais pas 204 00:19:08,683 --> 00:19:12,523 qu'il serait un pilote d'exception et ferait une carrière éblouissante. 205 00:19:12,603 --> 00:19:15,683 Personne ne l'aurait imaginé. 206 00:19:25,563 --> 00:19:28,723 Au début, je leur disais : "Ne faites pas de moi une star." 207 00:19:28,803 --> 00:19:31,243 "Ne me poussez pas trop haut. Je ne veux pas." 208 00:19:37,283 --> 00:19:43,083 Il n'a jamais trop aimé la presse, les gens, tout ce battage autour de lui. 209 00:19:43,163 --> 00:19:46,923 Ce n'est pas ce qu'il voulait. Lui, voulait faire du sport. 210 00:19:59,123 --> 00:20:05,243 AMI DE SCHUMACHER 211 00:20:35,203 --> 00:20:38,683 À l'époque où Michael Schumacher est apparu en Formule 1, 212 00:20:38,763 --> 00:20:42,443 Senna était le numéro un du sport. 213 00:20:43,683 --> 00:20:46,563 Avec ce troisième titre mondial, 214 00:20:46,643 --> 00:20:49,363 Senna s’assure une place parmi les plus grands. 215 00:20:51,283 --> 00:20:53,763 Ayrton avait un côté mystique. 216 00:20:53,843 --> 00:20:56,683 Surtout parce qu'il était incroyablement rapide 217 00:20:56,763 --> 00:20:59,923 et compétitif, agressif 218 00:21:00,003 --> 00:21:02,923 et difficile avec les autres concurrents. 219 00:21:03,003 --> 00:21:04,483 Il dominait le sport. 220 00:21:11,403 --> 00:21:13,083 C'était le numéro un. 221 00:21:13,923 --> 00:21:15,443 C'est lui qui, 222 00:21:15,523 --> 00:21:18,163 si on demandait à un jeune pilote de Formule 1 : 223 00:21:18,243 --> 00:21:20,323 "Qui veux-tu être ?" Ils étaient unanimes : 224 00:21:20,403 --> 00:21:23,363 "Ayrton Senna". Tout le monde l'admirait. 225 00:21:23,923 --> 00:21:25,843 Si vous commenciez 226 00:21:25,923 --> 00:21:28,443 la même carrière, vous vouliez être lui. 227 00:21:31,163 --> 00:21:35,723 Et là, cet inconnu débarquait 228 00:21:35,803 --> 00:21:37,923 et venait défier le numéro un. 229 00:21:42,043 --> 00:21:47,963 MAGNY-COURS, FRANCE 5 JUILLET 1992 230 00:22:14,723 --> 00:22:18,763 Durant le Grand Prix de France, Schumacher talonnait Senna. 231 00:22:18,843 --> 00:22:22,963 Et Schumacher vient défier Ayrton Senna dans la McLaren. 232 00:22:37,083 --> 00:22:39,803 À l'amorce de l'épingle, il y a un accrochage. 233 00:22:39,883 --> 00:22:41,523 Qui est-ce ? Schumacher. 234 00:22:41,603 --> 00:22:43,883 Et qui a-t-il percuté ? Senna. 235 00:22:43,963 --> 00:22:47,483 Maintenant, ils essayent d'en sortir. Vont-ils interrompre la course ? 236 00:22:47,563 --> 00:22:53,043 Dès le premier tour, à l'épingle, Schumacher et Senna semblent sortis. 237 00:22:53,123 --> 00:22:55,643 La course ne sera pas interrompue. 238 00:22:59,883 --> 00:23:03,443 Et je n'ai aucun doute qu'Ayrton,  très en colère, 239 00:23:03,523 --> 00:23:05,003 doit juger 240 00:23:05,083 --> 00:23:09,123 cette tactique de Schumacher trop agressive. 241 00:23:19,643 --> 00:23:22,403 Je ne pense pas que Michael ait voulu le contrarier. 242 00:23:22,483 --> 00:23:25,083 Michael défiait tous les concurrents de la même façon, 243 00:23:25,163 --> 00:23:27,923 comme il se doit. 244 00:23:33,603 --> 00:23:35,363 Mais ça a provoqué des tensions. 245 00:23:35,443 --> 00:23:40,203 Et Ayrton a tenté de remettre Michael à sa place plusieurs fois sur la piste, 246 00:23:40,803 --> 00:23:43,163 ce qui a agacé Michael. 247 00:23:43,243 --> 00:23:46,563 Il ne trouvait pas ça respectueux. 248 00:23:46,643 --> 00:23:50,283 Donc, ils étaient un peu agités au début. 249 00:23:50,363 --> 00:23:53,043 Hé, t'as merdé, ça va. Je viens te parler. 250 00:23:53,923 --> 00:23:55,563 C'est bon. On en parle. 251 00:24:01,523 --> 00:24:05,723 À l'époque déjà, Michael était un pilote de très haut niveau, 252 00:24:06,443 --> 00:24:08,923 et quand il s'est frotté à Senna, 253 00:24:10,243 --> 00:24:13,203 Senna a compris que Michael n'était pas n'importe qui. 254 00:24:13,283 --> 00:24:17,003 Tous les lions sentent quand le jeune lion arrive. 255 00:24:17,083 --> 00:24:20,763 Et ils veulent garder leur territoire. 256 00:24:37,643 --> 00:24:40,123 1994 était une année de croissance. 257 00:24:40,203 --> 00:24:43,123 Pour Michael et pour moi. 258 00:24:43,203 --> 00:24:45,043 Personne ne savait que notre écurie 259 00:24:45,123 --> 00:24:49,243 venait de presque nulle part et qu'on gagnait des titres 260 00:24:49,323 --> 00:24:52,123 en vue du Championnat. 261 00:24:54,523 --> 00:24:58,163 Michael Schumacher fait glisser cette voiture sur le circuit. 262 00:25:02,043 --> 00:25:04,803 En tête de course, Michael Schumacher. 263 00:25:06,043 --> 00:25:09,803 Il faisait la différence les jours où un champion courait. 264 00:25:09,883 --> 00:25:12,483 Où est Ayrton Senna ? C'est la question. 265 00:25:13,003 --> 00:25:16,803 Et Senna est sorti. Senna est éliminé. 266 00:25:20,003 --> 00:25:21,283 Le voilà. 267 00:25:21,363 --> 00:25:24,603 C'est dans la boîte. Le drapeau à damier est brandi. 268 00:25:24,683 --> 00:25:28,083 Michael Schumacher remporte le Grand Prix du Pacifique. 269 00:25:28,923 --> 00:25:29,803 Et bon sang,  270 00:25:29,883 --> 00:25:33,603 quelle belle saison va-t-on avoir cette année ! 271 00:25:37,723 --> 00:25:39,763 On était prétendants au titre mondial, 272 00:25:39,843 --> 00:25:42,643 on n'avait pas l'habitude. On ne savait pas comment gérer. 273 00:25:43,763 --> 00:25:47,083 Et quand on bat Ferrari et McLaren, 274 00:25:47,163 --> 00:25:50,683 et Williams… Ce sont des écuries reconnues. 275 00:25:50,763 --> 00:25:55,123 Et ce fabricant de T-shirts débarque 276 00:25:55,203 --> 00:25:59,843 avec ce gamin d'Allemagne et bat tout le monde. 277 00:26:13,043 --> 00:26:14,523 Il a gagné au Japon. 278 00:26:15,323 --> 00:26:17,803 On attendait à l'aéroport. 279 00:26:17,883 --> 00:26:23,523 Michael était sûr d'être suffisamment rapide pour battre Ayrton, 280 00:26:23,603 --> 00:26:25,603 et peut-être gagner le titre. 281 00:26:26,203 --> 00:26:30,923 Quand on en parlait avec Michael, c'était… 282 00:26:31,003 --> 00:26:33,483 comme s'il faisait ça depuis toujours. 283 00:26:33,563 --> 00:26:36,043 C'était normal pour lui… 284 00:26:36,123 --> 00:26:39,003 Alors que cinq, quatre ans auparavant, 285 00:26:39,083 --> 00:26:41,643 Michael avait une affiche de Senna dans sa chambre. 286 00:26:43,483 --> 00:26:48,963 IMOLA, ITALIE 1ER MAI 1994 287 00:26:53,843 --> 00:26:56,443 À Imola, Michael était très rapide, 288 00:26:56,523 --> 00:26:57,723 il était en force. 289 00:26:58,603 --> 00:27:01,203 Et Senna savait qu'il devait gagner, 290 00:27:01,283 --> 00:27:05,003 qu'il devait réduire l'écart avec Michael. 291 00:27:05,083 --> 00:27:07,243 Il devait s'imposer sur Michael, 292 00:27:07,323 --> 00:27:10,523 sinon Michael s'échapperait pour remporter le titre. 293 00:27:18,523 --> 00:27:21,483 Senna, suivi de Schumacher. 294 00:27:21,563 --> 00:27:25,963 Schumacher est le principal rival d'Ayrton Senna. 295 00:27:36,083 --> 00:27:39,523 Senna passe. Suivi de Schumacher. 296 00:27:45,323 --> 00:27:47,683 Et dans le virage du Tamburello. 297 00:28:03,003 --> 00:28:05,883 Je ne sais pas ce qui vient de se passer ! 298 00:28:07,283 --> 00:28:11,283 Senna est toujours dans le véhicule. 299 00:28:16,403 --> 00:28:18,883 La course est interrompue. Le drapeau rouge est sorti. 300 00:28:19,643 --> 00:28:23,563 Je dirais que c'est à près de 300 km/h, à cet endroit, 301 00:28:23,643 --> 00:28:25,843 à la sortie du Tamburello. 302 00:28:29,123 --> 00:28:30,203 Le silence régnait. 303 00:28:30,283 --> 00:28:34,563 C'était une atmosphère très étrange. 304 00:28:37,323 --> 00:28:42,803 Michael Schumacher s'est arrêté et est sorti de son véhicule. 305 00:28:42,883 --> 00:28:45,123 Casque retiré et l'air grave. 306 00:28:59,243 --> 00:29:01,763 Le fait est qu'il essayait 307 00:29:01,843 --> 00:29:03,603 de garder son avance 308 00:29:03,683 --> 00:29:06,763 quand il est sorti de la piste. 309 00:29:16,003 --> 00:29:20,003 On a vu tant d'accidents comme ça, même pires. 310 00:29:20,483 --> 00:29:24,163 Des accidents qui ont l'air bien pires que celui-ci, 311 00:29:24,243 --> 00:29:28,203 et on ne s'attend pas à ça. 312 00:29:29,923 --> 00:29:34,043 Il a peut-être un bleu sur le bras 313 00:29:34,123 --> 00:29:35,923 ou une jambe cassée. 314 00:29:36,523 --> 00:29:39,803 Puis on y retourne. Ils mettent la grille. 315 00:29:39,883 --> 00:29:42,123 Personne ne vient nous expliquer. 316 00:29:42,203 --> 00:29:46,003 Et on se dit que la course doit continuer. 317 00:29:46,083 --> 00:29:48,763 Que tout le monde va courir, y compris toi. 318 00:29:48,843 --> 00:29:51,243 On ne voit pas pourquoi on ne courrait pas. 319 00:29:58,123 --> 00:30:00,963 Personne ne savait pour Senna, à ce moment-là. 320 00:30:06,883 --> 00:30:11,283 S'il avait été déclaré mort sur la piste, ils auraient dû interrompre la course. 321 00:30:14,083 --> 00:30:20,203 Le Grand Prix de Saint-Marin de 1994 est remporté par Michael Schumacher. 322 00:30:44,283 --> 00:30:46,203 Avant de monter sur le podium, 323 00:30:46,283 --> 00:30:49,443 j'ai dit à Michael : "Pas de champagne, rien." 324 00:30:49,523 --> 00:30:52,763 Il m'a demandé : "Comment va Ayrton ?" Je lui ai dit : "Pas bien." 325 00:30:53,763 --> 00:30:58,763 C'était la première fois que je voyais Michael en autre homme. 326 00:31:12,923 --> 00:31:14,843 On est montés sur le podium. 327 00:31:14,923 --> 00:31:18,683 Il nous a dit : "Il est dans le coma." 328 00:31:18,763 --> 00:31:21,283 Mais le coma peut-être beaucoup de choses. 329 00:31:21,363 --> 00:31:25,043 Il peut s'en sortir le lendemain 330 00:31:25,923 --> 00:31:27,563 ou très mal. On ne sait pas. 331 00:31:27,643 --> 00:31:30,843 Et puisque tu ne crois toujours pas que la situation 332 00:31:31,563 --> 00:31:36,403 est particulière ou très grave, tu ne l'imagines pas. 333 00:31:36,483 --> 00:31:38,123 Et je pense… 334 00:31:39,163 --> 00:31:41,483 Ça devait être deux heures après la course, 335 00:31:42,043 --> 00:31:46,003 que M. Walkinshaw est venu me dire  que ça allait très mal. 336 00:31:46,083 --> 00:31:50,403 Et j'ai pensé : "Non ! Dans le coma, il y a encore de l'espoir." 337 00:31:50,483 --> 00:31:53,123 Il m'a dit : "Non, ce n'est pas bon." 338 00:31:56,043 --> 00:32:00,403 Et quelqu'un est venu me voir plus tard et m'a dit : "Il est mort." 339 00:32:01,923 --> 00:32:05,243 Et la minute suivante : 340 00:32:05,323 --> 00:32:07,043 "Non, il est dans le coma." 341 00:32:07,123 --> 00:32:10,923 Mais il y avait si peu d'information à ce moment-là 342 00:32:11,563 --> 00:32:14,123 qu'on ne savait pas quoi penser. 343 00:32:14,203 --> 00:32:17,963 Et je n'y croyais toujours pas qu'il était mort. 344 00:32:18,043 --> 00:32:21,483 Je ne pouvais pas l'imaginer, à ce moment-là. 345 00:32:21,563 --> 00:32:24,563 Je me suis dit : "Non, il va être champion." 346 00:32:25,363 --> 00:32:29,043 "Il ratera peut-être une ou deux courses mais il reviendra." 347 00:32:32,843 --> 00:32:35,763 Le pire, c'était les deux semaines qui ont suivi. 348 00:32:35,843 --> 00:32:41,363 Quand j'ai vraiment dû accepter sa mort. 349 00:32:41,443 --> 00:32:44,043 Oui, c'était… 350 00:32:46,043 --> 00:32:47,563 totalement insensé. 351 00:32:58,443 --> 00:33:02,683 Après la mort de Senna, Michael Schumacher était désormais 352 00:33:03,443 --> 00:33:05,603 le numéro un de ce sport. 353 00:33:06,523 --> 00:33:10,403 Même s'il n'avait pas encore gagné le Championnat du monde. 354 00:33:15,603 --> 00:33:18,603 C'était facile de recommencer à piloter ? 355 00:33:29,323 --> 00:33:32,163 Je suis arrivé à Silverstone… 356 00:33:34,883 --> 00:33:37,403 et j'ai vu les choses différemment, subitement. 357 00:33:38,203 --> 00:33:41,483 J'ai fait le tour du circuit en voiture de route, 358 00:33:41,563 --> 00:33:46,083 et j'ai pensé : "C'est un endroit où je pourrais mourir." 359 00:33:46,163 --> 00:33:48,523 J'ai réalisé : "C'est fou, j'ai toujours piloter ici, 360 00:33:48,603 --> 00:33:51,683 mais il y a tant d'endroits où je pourrais me crasher 361 00:33:51,763 --> 00:33:56,083 et trouver subitement la mort." Je ne pensais qu'à ça. 362 00:34:00,763 --> 00:34:03,083 Et je ne savais pas comment j'allais gérer 363 00:34:03,163 --> 00:34:05,163 dans une voiture de course. 364 00:34:06,843 --> 00:34:10,603 Je n'étais sûr de rien. Puis-je piloter sans penser à ça 365 00:34:10,683 --> 00:34:14,443 ou sans penser que je peux mourir à tel ou tel endroit ? 366 00:34:14,523 --> 00:34:16,883 "Si tu sors de la piste, ça sera mauvais et…" 367 00:34:18,123 --> 00:34:21,803 C'était très étrange. 368 00:34:31,443 --> 00:34:33,243 Je me réveille la nuit,  369 00:34:34,523 --> 00:34:35,723 et je dors 370 00:34:35,803 --> 00:34:39,163 peut-être trois heures par nuit. 371 00:34:57,763 --> 00:34:59,403 Bien sûr, on était sous le choc. 372 00:34:59,483 --> 00:35:03,843 On s'est demandé comment ça avait pu arriver. 373 00:35:03,923 --> 00:35:08,883 Et Michael s'est vraiment demandé si tout le monde agissait correctement. 374 00:35:08,963 --> 00:35:13,723 C'était très dur. 375 00:35:13,803 --> 00:35:16,563 C'était un vrai combat pour lui 376 00:35:16,643 --> 00:35:20,243 mais il savait laisser les choses de côté. 377 00:35:20,323 --> 00:35:24,283 Il était capable de se concentrer si intensément sur ce qu'il faisait, 378 00:35:24,363 --> 00:35:27,203 qu'il s'isolait du reste. 379 00:35:28,403 --> 00:35:32,683 Mentalement, il était très fort. Il était comme ça. 380 00:35:32,763 --> 00:35:38,243 Extrêmement fort. Il me montre tous les jours à quel point il est fort. 381 00:35:46,323 --> 00:35:49,843 Damon Hill était désormais numéro un de l'écurie Williams. 382 00:35:49,923 --> 00:35:52,523 Et il défiait Michael. 383 00:35:52,603 --> 00:35:55,763 Damon Hill remporte le Grand Prix d'Angleterre. 384 00:35:55,843 --> 00:35:57,563 Magnifique ! 385 00:36:05,083 --> 00:36:07,803 Damon Hill remporte le Grand Prix d'Italie. 386 00:36:07,883 --> 00:36:11,523 Il a gagné l'an dernier. C'était la fin d'un triplé… 387 00:36:13,723 --> 00:36:16,643 Cette saison était un tourbillon humain 388 00:36:16,723 --> 00:36:20,323 complexe et turbulent. 389 00:36:21,283 --> 00:36:26,963 Michael Schumacher remporte le Grand Prix d'Europe à Jerez. 390 00:36:27,603 --> 00:36:30,843 Michael Schumacher a encore creusé l'écart. 391 00:36:30,923 --> 00:36:33,123 Et c'était un drame humain intense. 392 00:36:33,203 --> 00:36:37,323 Les victoires oscillaient entre Damon et Michael. 393 00:36:39,763 --> 00:36:41,203 Damon Hill gagne ! 394 00:36:41,283 --> 00:36:43,603 Damon Hill est face au plus grand défi de sa vie 395 00:36:43,683 --> 00:36:46,203 contre Michael Schumacher. 396 00:36:46,643 --> 00:36:52,323 ADÉLAÏDE, AUSTRALIE 13 NOVEMBRE 1994 397 00:36:54,283 --> 00:36:57,843 On sait qu'il s'agit d'une course décisive 398 00:36:57,923 --> 00:37:03,123 et toutes les tactiques, les manœuvres de dépassements, 399 00:37:03,203 --> 00:37:05,883 et les situations seront basées sur ça. 400 00:37:08,363 --> 00:37:11,403 Un point sépare Schumacher de Hill. 401 00:37:11,483 --> 00:37:15,203 Le championnat reposait sur cette dernière course palpitante. 402 00:37:15,283 --> 00:37:18,963 Objectivement, elle n'allait pas être si facile. 403 00:37:19,043 --> 00:37:20,363 J'étais donc là, 404 00:37:20,443 --> 00:37:24,883 soudain, dans un combat pour le titre contre Michael Schumacher. 405 00:37:24,963 --> 00:37:29,283 Le feu est au rouge ici, à Adélaïde. 406 00:37:29,363 --> 00:37:32,803 Et nous courons pour la dernière fois cette saison. 407 00:37:32,883 --> 00:37:35,003 Et Michael Schumacher prend la tête. 408 00:37:35,083 --> 00:37:37,403 Schumacher prend la tête. Ou est-ce Damon Hill ? 409 00:37:37,483 --> 00:37:39,683 C'est Schumacher  qui prend l'avantage sur Hill. 410 00:37:59,523 --> 00:38:02,243 J'ai dû lutter avec la voiture. 411 00:38:02,323 --> 00:38:04,043 C'était très dur pour moi 412 00:38:04,123 --> 00:38:06,283 de garder la voiture sur la piste tout ce temps. 413 00:38:07,043 --> 00:38:10,123 Et je ne parvenais pas à m'éloigner de Damon. 414 00:38:16,643 --> 00:38:20,363 Je l'ai talonné sur presque 20 tours. 415 00:38:20,963 --> 00:38:24,043 Michael commençait à s'éloigner et je me disais : 416 00:38:24,123 --> 00:38:26,083 "Je ne peux pas continuer à ce rythme." 417 00:38:42,323 --> 00:38:46,323 À un moment, j'ai trouvé une ligne droite 418 00:38:46,403 --> 00:38:48,403 sur laquelle j'ai pu disparaître un peu, 419 00:38:48,483 --> 00:38:50,683 pendant deux secondes et demie. 420 00:39:07,843 --> 00:39:10,803 J'étais tout le temps sur la brèche, je luttais. 421 00:39:10,883 --> 00:39:13,923 Et puis, sur la bosse, je suis sorti. 422 00:39:14,003 --> 00:39:17,123 Puis j'ai cogné le mur. 423 00:39:18,203 --> 00:39:20,763 J'étais déjà déçu. 424 00:39:20,843 --> 00:39:24,323 mais je me suis dit : "Tu peux encore continuer." 425 00:39:28,483 --> 00:39:31,923 Quand je suis sorti d'un virage, je l'ai vu revenir sur la piste, 426 00:39:32,003 --> 00:39:35,123 on aurait dit qu'il était sorti et qu'il revenait. 427 00:39:35,203 --> 00:39:36,923 J'ai vu sa voiture tanguer. 428 00:39:37,003 --> 00:39:40,043 Je roulais vers la gauche et je faisais un peu comme ça 429 00:39:40,123 --> 00:39:42,003 pour vérifier, nettoyer les pneus. 430 00:39:42,803 --> 00:39:45,683 J'y ai vu l'occasion de le dépasser. 431 00:39:45,763 --> 00:39:48,523 Regardez Damon Hill et Schumacher. Oh non ! 432 00:39:48,883 --> 00:39:50,643 Dès que j'ai pris le virage, 433 00:39:50,723 --> 00:39:52,923 Damon a percuté mon flanc le premier. 434 00:39:53,523 --> 00:39:56,763 Puis il est revenu sur moi et a accroché ma voiture, 435 00:39:57,403 --> 00:39:59,123 et s'est retrouvé sur deux roues. 436 00:40:04,043 --> 00:40:06,963 Sur l'instant, j'étais dans les airs puis dans le mur de pneus. 437 00:40:07,043 --> 00:40:09,603 Je ne comprenais pas. 438 00:40:11,843 --> 00:40:13,643 Schumacher est sorti ! 439 00:40:13,723 --> 00:40:17,283 L'allemand est éliminé du Grand Prix d'Australie, 440 00:40:17,363 --> 00:40:22,323 et Damon Hill doit continuer pour décrocher le titre. 441 00:40:22,403 --> 00:40:25,243 La situation des points était très simple. 442 00:40:25,323 --> 00:40:27,603 Il avait un point d'avance sur moi. 443 00:40:27,683 --> 00:40:30,243 Si aucun de nous ne finissait, il remportait le titre. 444 00:40:32,483 --> 00:40:35,043 Damon Hill va devoir retourner aux stands. 445 00:40:39,723 --> 00:40:41,843 Ma suspension était cassée. 446 00:40:42,523 --> 00:40:43,843 Je n'ai pas pu continuer. 447 00:40:45,603 --> 00:40:48,803 En tant que concurrent, il allait gagner, quoi qu'il arrive. 448 00:40:49,683 --> 00:40:53,523 Michael avait fait ce qu'il fallait pour m'empêcher de le battre. 449 00:40:54,643 --> 00:40:56,283 Mettez-moi dans la voiture 450 00:40:58,363 --> 00:41:00,603 à Adélaïde avec un point d'avance, 451 00:41:00,683 --> 00:41:04,763 si mon rival arrive de l'intérieur, que ferais-je ? Je ne sais pas. 452 00:41:06,123 --> 00:41:08,723 Le Championnat du monde 1994 453 00:41:08,803 --> 00:41:11,603 est remporté par Michael Schumacher. 454 00:41:44,923 --> 00:41:48,523 Corinna m'a toujours beaucoup soutenu, et encore maintenant. 455 00:41:48,603 --> 00:41:54,243 C'est pour ça que Corinna voulait venir, et moi aussi je le voulais. 456 00:41:54,323 --> 00:41:58,883 Et on dirait qu'elle m'a encore porté chance. 457 00:42:10,043 --> 00:42:13,043 En fait, je l'ai toujours accompagné 458 00:42:13,123 --> 00:42:14,683 pendant toutes ces années. 459 00:42:14,763 --> 00:42:19,043 J'étais soit dans le car soit dans les coulisses, 460 00:42:19,643 --> 00:42:22,123 mais j'étais toujours sur la route avec lui. 461 00:42:22,203 --> 00:42:24,483 On a toujours aimé être ensemble. 462 00:42:27,683 --> 00:42:30,843 J'étais un soutien pour lui, 463 00:42:30,923 --> 00:42:34,003 il savait qu'il n'était pas seul. 464 00:42:40,763 --> 00:42:46,163 Parce qu'on faisait le tour du monde, et qu'on changeait de fuseaux horaires, 465 00:42:46,243 --> 00:42:50,563 je faisais en sorte qu'il dorme bien. 466 00:42:50,643 --> 00:42:55,763 Michael planifiait tout à la minute près. 467 00:42:55,843 --> 00:43:00,203 Réveil à telle heure, 15 à 20 minutes dans la salle de bain. 468 00:43:00,283 --> 00:43:04,763 Un soir, quand on était à Suzuka, 469 00:43:04,843 --> 00:43:07,803 j'ai réalisé que je n'arriverais pas à m'endormir, 470 00:43:07,883 --> 00:43:11,003 alors j'ai passé la nuit assise sur les toilettes, 471 00:43:11,083 --> 00:43:16,603 pour ne pas le réveiller, et être sûre qu'il dorme bien. 472 00:43:16,683 --> 00:43:19,203 Alors je lisais mon livre là. 473 00:43:19,283 --> 00:43:22,003 D'un autre côté, quand on était à la maison 474 00:43:22,083 --> 00:43:24,363 et que Michael devait partir tôt, 475 00:43:24,443 --> 00:43:26,243 je ne l'entendais jamais. 476 00:43:27,243 --> 00:43:28,923 Il était si discret. 477 00:43:29,003 --> 00:43:33,083 Il venait toujours dans le lit juste avant de partir, 478 00:43:33,163 --> 00:43:37,363 me caresser le bras, m'embrasser et me dire : "J'y vais." 479 00:43:37,443 --> 00:43:40,403 Et il partait. Sans jamais me réveiller. 480 00:43:40,483 --> 00:43:42,963 Il était toujours très attentionné avec moi. 481 00:43:50,083 --> 00:43:53,323 HOCKENHEIM, ALLEMAGNE 30 JUILLET 1995 482 00:43:53,443 --> 00:43:56,163 La foule hurle. Les drapeaux s'agitent. 483 00:43:56,243 --> 00:44:01,243 Pour accueillir leur idole et leur héros, Michael Schumacher. 484 00:44:01,323 --> 00:44:04,203 Et il remporte le Grand Prix d'Allemagne. 485 00:44:05,283 --> 00:44:07,083 Voilà le héros. 486 00:44:07,163 --> 00:44:11,683 Et les gens qui l'admirent et le vénèrent. 487 00:44:12,603 --> 00:44:15,683 Plus de 100 000 allemands sont rassemblés ici, 488 00:44:15,763 --> 00:44:18,723 et c'est ce qu'ils attendaient depuis si longtemps, 489 00:44:18,803 --> 00:44:22,283 voir un allemand remporter le Grand Prix d'Allemagne. 490 00:44:23,123 --> 00:44:26,043 AIDA, JAPON  22 OCTOBRE 1995 491 00:44:26,123 --> 00:44:29,963 Michael Schumacher entre dans le dernier virage de la dernière course 492 00:44:30,043 --> 00:44:34,923 du dernier tour pour gagner le Grand Prix du Pacifique au Japon 493 00:44:35,003 --> 00:44:38,323 et être sacré champion du monde 1995, 494 00:44:38,403 --> 00:44:42,163 comme il l'a été en 1994. 495 00:44:42,243 --> 00:44:45,483 Il prouve une fois de plus, 496 00:44:45,563 --> 00:44:48,483 qu'il est le meilleur pilote de son temps. 497 00:45:03,403 --> 00:45:07,243 Je ne pense pas que Michael voulait augmenter le nombre 498 00:45:07,323 --> 00:45:08,883 de titres de champions du monde. 499 00:45:08,963 --> 00:45:11,163 S'il était resté chez Benetton, il aurait gagné 500 00:45:11,243 --> 00:45:13,443 le Championnat du monde en 96 aussi. 501 00:45:14,123 --> 00:45:16,123 Mais ça ne le motivait plus. 502 00:45:27,883 --> 00:45:31,363 Quand on est dans la voiture, on contrôle son propre destin. 503 00:45:35,883 --> 00:45:37,403 Tu n'as qu'une chance. 504 00:45:37,483 --> 00:45:40,163 Dans la Formule 1, tout le monde est très discret. 505 00:45:40,243 --> 00:45:43,963 Personne ne s'approcherait d'un pilote dans les stands pour lui dire : 506 00:45:44,043 --> 00:45:46,083 "On peut parler ?" Jamais. 507 00:46:01,563 --> 00:46:05,803 À l'époque, Niki Lauda travaillait pour Ferrari en tant que consultant. 508 00:46:05,883 --> 00:46:08,923 La situation chez Ferrari était tout sauf bonne. 509 00:46:10,243 --> 00:46:12,283 Niki Lauda m'a approché et m'a dit : 510 00:46:13,283 --> 00:46:18,243 "Chez McLaren, il est l'un des nombreux pilotes à gagner des courses." 511 00:46:18,323 --> 00:46:24,083 "Chez Ferrari, il serait un pilote d'exception qui, après ces années creuses, 512 00:46:24,163 --> 00:46:26,243 gagnerait des courses avec cette Ferrari." 513 00:46:26,323 --> 00:46:29,883 Et ça plaisait à l'esprit combatif 514 00:46:29,963 --> 00:46:33,243 qu'il avait développé en tant que pilote de karting. 515 00:46:33,323 --> 00:46:36,123 Il avait gagné avec des karts et des pneus usés, 516 00:46:36,203 --> 00:46:38,443 alors pourquoi ne pas faire ça chez Ferrari ? 517 00:46:39,243 --> 00:46:40,643 Mon dernier conseil était : 518 00:46:40,723 --> 00:46:42,883 "Si tu deviens champion du monde chez Ferrari, 519 00:46:42,963 --> 00:46:46,363 tu peux jeter ton passeport." 520 00:47:45,203 --> 00:47:51,203 Ferrari attend énormément des pilotes. 521 00:47:53,443 --> 00:47:55,683 Le président de Ferrari disait : 522 00:47:55,763 --> 00:47:58,003 "L'an dernier, on avait deux très bons pilotes, 523 00:47:58,083 --> 00:48:00,523 cette année, on a une star." 524 00:48:02,603 --> 00:48:05,763 Piloter une Ferrari, c'est beaucoup de pression. 525 00:48:06,363 --> 00:48:10,163 Quand on pilote une Ferrari, si on ne gagne pas, on est un idiot. 526 00:48:10,843 --> 00:48:16,363 Piloter une Ferrari, c'est aussi avoir une responsabilité, 527 00:48:16,443 --> 00:48:20,243 car ce n'est pas une voiture de F1 comme les autres, 528 00:48:20,323 --> 00:48:24,763 mais une légende. On pilote une voiture unique. 529 00:48:27,363 --> 00:48:30,723 On a rejoint Ferrari la même année, en 1996. 530 00:48:31,443 --> 00:48:34,883 Quand je me suis mis au volant, j'ai dit : "Ça m'inquiète 531 00:48:34,963 --> 00:48:36,563 qu'elle soit si différente." 532 00:48:37,163 --> 00:48:38,723 Et malheureusement, 533 00:48:38,803 --> 00:48:42,563 j'avais raison. Cette voiture était un désastre. 534 00:48:48,323 --> 00:48:51,403 Donc, pendant un moment, on ne voyait pas 535 00:48:51,483 --> 00:48:53,123 à quel point elle était nulle. 536 00:48:53,203 --> 00:48:58,123 Et il s'est avéré que ce n'était vraiment pas réparable. 537 00:48:58,203 --> 00:49:01,603 La philosophie de base de la voiture était incorrecte. 538 00:49:02,763 --> 00:49:05,723 Ici, ce matin, Damon Hill a accroché Frentzen. 539 00:49:05,803 --> 00:49:07,963 Et Schumacher a déjà un problème. 540 00:49:08,043 --> 00:49:11,683 On dirait que son moteur est en panne sur le tour d'échauffement. 541 00:49:13,003 --> 00:49:14,723 Non, c'est incroyable. 542 00:49:14,803 --> 00:49:19,483 Il doit s'arrêter, avant même le début de la course. Schumacher sort. 543 00:49:20,083 --> 00:49:24,003 Au Grand Prix de France à Magny-Cours, il n'a même pas pris le départ. 544 00:49:24,083 --> 00:49:26,163 Cette voiture était un canard boiteux. 545 00:49:26,243 --> 00:49:30,403 Et Michael s'est retrouvé dans la voiture à l'arrière d'une dépanneuse. 546 00:49:31,003 --> 00:49:33,683 C'était comme un symbole d'impuissance. 547 00:49:36,843 --> 00:49:41,203 Je ne sais pas si on va résoudre tous ces problèmes en quelques mois. 548 00:49:41,923 --> 00:49:43,323 Je ne vois pas comment 549 00:49:43,403 --> 00:49:46,323 on pourrait être en position de gagner le Championnat. 550 00:49:46,403 --> 00:49:50,443 Il nous faudrait beaucoup de chance, et peut-être un miracle. 551 00:49:50,523 --> 00:49:53,723 Mais je ne crois pas aux miracles, je suis réaliste, 552 00:49:54,203 --> 00:49:56,323 je pense que je suis dans le vrai. 553 00:50:09,003 --> 00:50:14,683 Durant la première saison, je me souviens, le vendredi soir avant la course, 554 00:50:14,763 --> 00:50:17,483 tout le monde était parti, les pilotes, 555 00:50:17,563 --> 00:50:19,283 le personnel de l'écurie. 556 00:50:20,203 --> 00:50:22,043 Mais dans le garage Ferrari, 557 00:50:23,083 --> 00:50:26,083 on travaillait sur une voiture. Celle de Michael. 558 00:50:26,163 --> 00:50:29,323 Il y avait trois mécaniciens et Michael. 559 00:50:29,403 --> 00:50:32,443 Et Michael s'adressait à eux calmement. 560 00:50:33,283 --> 00:50:39,203 Je me rendais bien compte que Michael était prêt à travailler dur, 561 00:50:39,283 --> 00:50:44,123 qu'il serait le dernier à rester tous les soirs avec les mécaniciens. 562 00:50:44,203 --> 00:50:46,923 Il ne partait pas tôt pour faire autre chose. 563 00:50:47,003 --> 00:50:49,243 Il était là, avec eux, 564 00:50:49,323 --> 00:50:52,563 travaillant avec eux, leur faisant sentir sa présence. 565 00:50:52,643 --> 00:50:56,763 Pour leur montrer qu'il se souciait de leur travail. 566 00:50:57,403 --> 00:51:00,043 Et ça a transformé l'équipe. 567 00:51:02,403 --> 00:51:05,283 Michael était toujours le dernier à partir. 568 00:51:05,963 --> 00:51:11,363 Dans ses années avec Ferrari, il était en réunion jusqu'à 22 h. 569 00:51:11,443 --> 00:51:16,163 On n'allait jamais dîner au restaurant. 570 00:51:16,243 --> 00:51:19,963 Non. On était assis dans sa tente tout le temps. 571 00:51:20,043 --> 00:51:23,563 J'attendais, on mangeait des pâtes, 572 00:51:23,643 --> 00:51:26,083 on parlait, 573 00:51:26,163 --> 00:51:29,803 et il repartait pour une autre réunion, puis il revenait. 574 00:51:29,883 --> 00:51:34,563 Mais j'étais reconnaissante pour chaque minute qu'on passait ensemble. 575 00:51:37,003 --> 00:51:39,123 Michael, il est très professionnel. 576 00:51:39,203 --> 00:51:41,883 Il disait : "Écoute, on doit régler ça." 577 00:51:41,963 --> 00:51:43,803 Et il travaillait très dur. 578 00:51:44,403 --> 00:51:48,363 Ce qui était génial avec Michael dans l'équipe, 579 00:51:49,323 --> 00:51:52,843 c'est qu'on savait que personne ne pilotait comme lui. 580 00:51:57,443 --> 00:52:02,563 BARCELONE, ESPAGNE 2 JUIN 1996 581 00:52:03,323 --> 00:52:06,963 La piste sera totalement mouillée. 582 00:52:09,323 --> 00:52:14,723 1996, PREMIÈRE SAISON DE SCHUMACHER SCUDERIA FERRARI 583 00:52:15,643 --> 00:52:18,363 Il est juste derrière Villeneuve et Alesi, 584 00:52:18,443 --> 00:52:21,283 les menaçant de prendre la tête. 585 00:52:23,123 --> 00:52:25,683 Une horrible voiture reste horrible sous la pluie. 586 00:52:25,763 --> 00:52:27,243 On ne peut pas changer ça. 587 00:52:27,323 --> 00:52:30,363 À Barcelone, il a réussi à trouver un moyen de piloter, 588 00:52:30,443 --> 00:52:34,963 de s'adapter et d'adapter son style. 589 00:52:35,043 --> 00:52:37,763 Et il n'y a pas beaucoup de pilotes capables de faire ça. 590 00:52:39,043 --> 00:52:42,203 Il a juste disparu et personne n'était près de lui. 591 00:52:45,923 --> 00:52:47,923 Le génie de Michael Schumacher 592 00:52:48,003 --> 00:52:50,723 compense les faiblesses de la Ferrari. 593 00:52:50,803 --> 00:52:54,603 C'est une course classique dans des conditions épouvantables. 594 00:53:02,003 --> 00:53:06,203 Il a toujours aimé la pluie. On peut passer à un autre niveau. 595 00:53:06,283 --> 00:53:08,963 Et c'est dans ces conditions 596 00:53:09,043 --> 00:53:12,323 qu'on reconnaît les vrais génies de ce sport. 597 00:53:16,523 --> 00:53:19,283 Quand on était enfants, on ne roulait que sous la pluie. 598 00:53:19,363 --> 00:53:22,483 On allait au circuit de karting quand on pouvait. 599 00:53:23,283 --> 00:53:27,163 Ça permet de développer une maîtrise incroyable de la voiture. 600 00:53:27,243 --> 00:53:31,123 On y gagne en confiance et on ne fait plus qu'un avec la voiture. 601 00:53:31,203 --> 00:53:34,923 Et après, on peut réussir ce genre de miracles. 602 00:53:47,243 --> 00:53:51,643 Ce sera une victoire historique pour Schumacher, pour Ferrari. 603 00:53:51,723 --> 00:53:53,243 Le dernier virage ! 604 00:53:53,323 --> 00:53:57,923 Et Michael Schumacher remporte le Grand Prix d'Espagne 605 00:53:58,003 --> 00:54:01,523 après une incroyable et superbe course. 606 00:54:06,123 --> 00:54:10,123 Gagner des courses dans cette voiture était un exploit 607 00:54:10,203 --> 00:54:12,883 pour n'importe quel pilote. 608 00:54:12,963 --> 00:54:16,363 Ce qui s'est passé dépasse l'entendement. 609 00:54:16,443 --> 00:54:18,243 Je sais pas comment il a pu faire ça. 610 00:54:31,683 --> 00:54:36,963 Le défi de ramener Ferrari au niveau des Championnats du monde 611 00:54:37,043 --> 00:54:39,643 était un défi irrésistible pour Michael. 612 00:54:39,723 --> 00:54:42,803 Je lui en ai d'ailleurs beaucoup parlé. 613 00:54:42,883 --> 00:54:45,523 Et il sentait juste que le mieux à faire 614 00:54:45,603 --> 00:54:48,603 était de rendre à Ferrari ses lettres de noblesse. 615 00:54:48,683 --> 00:54:53,203 Lui redonner le titre que Ferrari convoitait depuis 1979. 616 00:54:59,443 --> 00:55:03,523 Il voulait faire quelque chose qui n'avait pas été fait par Prost, 617 00:55:03,603 --> 00:55:06,563 ni par Senna, ni par aucun pilote 618 00:55:06,643 --> 00:55:10,523 ces dernières années. C'était un vrai défi. 619 00:55:11,683 --> 00:55:16,283 JEREZ, ESPAGNE 26 OCTOBRE 1997 620 00:55:18,843 --> 00:55:22,243 On sentait, en début de deuxième année, 621 00:55:22,323 --> 00:55:24,723 qu'ils étaient prêts à se battre pour garder le titre. 622 00:55:24,803 --> 00:55:27,203 Une dynamique s'était engagée. 623 00:55:28,003 --> 00:55:30,923 Les Tifosi fondaient de grands espoirs. 624 00:55:31,003 --> 00:55:35,483 On savait qu'il y aurait une confrontation entre Villeneuve et Schumacher. 625 00:55:43,763 --> 00:55:47,923 J'espère qu'il y aura un vrai duel entre nous sur la piste, 626 00:55:48,003 --> 00:55:49,563 et que ni ses coéquipiers 627 00:55:49,643 --> 00:55:53,483 ni les autres pilotes s'interposeront. 628 00:55:55,883 --> 00:55:58,243 Quelle sera la clé de la victoire ? 629 00:55:58,923 --> 00:56:02,923 D'abord, ne pas me faire sortir. Ce sera très important. 630 00:56:03,003 --> 00:56:05,923 Et puis, être plus rapide que Michael. C'est tout. 631 00:56:10,403 --> 00:56:12,763 Et c'est parti ! 632 00:56:12,843 --> 00:56:16,763 Villeneuve s'échappe et Schumacher prend plus de distance. 633 00:56:16,843 --> 00:56:21,483 Michael Schumacher et Villeneuve mènent. 634 00:56:25,163 --> 00:56:27,443 Jacques avait une voiture plus rapide. 635 00:56:27,523 --> 00:56:30,683 Il s'agissait juste de savoir si lui et l'équipe 636 00:56:30,763 --> 00:56:35,083 useraient de stratégie et vitesse pour avoir raison de Michael. 637 00:56:45,523 --> 00:56:47,963 Et l'écart entre Schumacher 638 00:56:48,043 --> 00:56:52,443 et Villeneuve est à un peu plus d'une seconde. 639 00:56:54,043 --> 00:56:57,363 Un problème de levier de vitesse, il passe devant lui, regardez ! 640 00:56:57,443 --> 00:56:59,403 Il est passé ! Oui ! 641 00:57:31,203 --> 00:57:35,003 Pour lui, Jacques Villeneuve l'avait percuté. 642 00:57:35,083 --> 00:57:36,643 Il ne faisait pas semblant. 643 00:57:37,283 --> 00:57:39,563 Dans sa tête, c'est ce qui s'était passé. 644 00:57:41,203 --> 00:57:45,203 Alors, en une fraction de seconde, que s'était-il passé ? 645 00:57:45,283 --> 00:57:50,043 Qui sait ? Ce n'était pas un acte prémédité. 646 00:57:50,723 --> 00:57:54,683 Il s'était passé quelque chose, il en était convaincu. 647 00:57:54,763 --> 00:57:57,803 Il n'essayait pas de prouver qu'il n'avait pas tort. 648 00:58:12,603 --> 00:58:15,523 Pour Michael, d'un point de vue psychologique, 649 00:58:15,603 --> 00:58:17,123 c'était un moment très difficile. 650 00:58:17,203 --> 00:58:19,683 Il était en tête. Plus que dix tours, 651 00:58:20,283 --> 00:58:25,443 pour gagner, en 1997, le Championnat de la deuxième saison avec Ferrari. 652 00:58:28,523 --> 00:58:33,203 Michael est revenu aux stands, convaincu que Jacques l'avait percuté. 653 00:58:34,683 --> 00:58:39,243 Et quand on lui a montré la vidéo, il a réalisé que ce n'était pas le cas. 654 00:58:40,403 --> 00:58:44,563 Qu'il avait foncé dans Jacques Villeneuve. 655 00:58:44,643 --> 00:58:47,843 C'est arrivé deux ou trois fois dans sa carrière, 656 00:58:47,923 --> 00:58:51,043 ces moments où son engagement et son dévouement, 657 00:58:51,123 --> 00:58:54,403 son sens de la compétition 658 00:58:54,483 --> 00:58:56,683 le faisait aller trop loin. 659 00:58:56,763 --> 00:58:59,443 C'est très difficile à juger pour nous, 660 00:58:59,523 --> 00:59:02,003 mais il a dépassé les bornes ce jour-là. 661 00:59:09,563 --> 00:59:13,923 Souvent, il dépassait les bornes quand il n'avait pas besoin. 662 00:59:14,003 --> 00:59:17,923 Quand il en avait fait assez, que ce soit pour les qualifications, 663 00:59:18,003 --> 00:59:20,803 la pole position ou la victoire, 664 00:59:20,883 --> 00:59:24,323 lors de duels avec d'autre pilotes. 665 00:59:24,403 --> 00:59:27,883 Il avait besoin de croire en lui, 666 00:59:27,963 --> 00:59:32,123 de croire qu'il faisait ce qu'il fallait. Il y avait cette perfection paranoïaque 667 00:59:32,203 --> 00:59:35,003 dont il avait besoin pour se prouver à lui-même. 668 00:59:35,083 --> 00:59:38,323 Parce qu'au final, souvent, il courait tout seul. 669 00:59:38,403 --> 00:59:40,603 Il se battait contre lui-même. 670 00:59:40,683 --> 00:59:43,523 "En ai-je fait assez aujourd'hui ? Dois-je en faire plus ?" 671 00:59:43,603 --> 00:59:45,523 "Comment vais-je détruire mes opposants ?" 672 00:59:45,603 --> 00:59:51,403 "Que dois-je faire pour continuer à jouer le rôle principal ?" 673 00:59:51,883 --> 00:59:53,683 SCHUMI, QUELLE FOLIE ! 674 00:59:53,763 --> 00:59:56,003 VILLENEUVE LE VRAI CHAMPION 675 00:59:56,083 --> 01:00:00,123 "JE NE SUIS PAS COUPABLE, JE LE REFERAI" 676 01:00:00,203 --> 01:00:07,043 SCHUMI PERD SON SOURIRE 677 01:00:07,643 --> 01:00:11,003 Je pense que les gens qui veulent tout contrôler 678 01:00:11,643 --> 01:00:13,803 ne peuvent pas accepter le fait 679 01:00:14,643 --> 01:00:16,963 qu'ils ont peut être mal agi. 680 01:00:17,043 --> 01:00:19,723 Ce n'était pas son genre. 681 01:00:21,843 --> 01:00:23,403 Michael est un Capricorne. 682 01:00:24,483 --> 01:00:26,563 Il est né sous ce signe. 683 01:00:26,643 --> 01:00:29,363 Et le Capricorne ne s'excuse jamais 684 01:00:29,443 --> 01:00:32,163 et ne fait jamais d'erreurs. 685 01:00:32,243 --> 01:00:36,563 Le mot "erreur" n'existe pas pour lui. Il n'en fait jamais. 686 01:00:37,083 --> 01:00:38,883 SLOUGH, ANGLETERRE 11 NOVEMBRE 1997 687 01:00:38,963 --> 01:00:43,483 AUDIENCE DISCIPLINAIRE FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE 688 01:00:43,563 --> 01:00:46,163 M. Schumacher ! 689 01:00:53,363 --> 01:00:59,083 Après toutes les courses, la presse m'encensait avant, 690 01:00:59,163 --> 01:01:00,723 mais depuis ce week-end, 691 01:01:00,803 --> 01:01:03,203 la presse me malmène. 692 01:01:03,283 --> 01:01:04,843 De toute évidence, 693 01:01:06,283 --> 01:01:08,203 je suis aussi humain que n'importe qui. 694 01:01:08,283 --> 01:01:13,083 Et ça peut m'arriver comme à n'importe qui d'autre. 695 01:01:13,163 --> 01:01:19,203 Ça m'est arrivé, je ne voulais pas l'admettre d'abord. 696 01:01:19,283 --> 01:01:22,963 Maintenant, je ne peux qu'admettre, je comprends ce que j'ai fait. 697 01:01:31,803 --> 01:01:34,843 L'instance dirigeante a examiné et l'a exclu 698 01:01:34,923 --> 01:01:36,723 du Championnat 1997. 699 01:01:37,403 --> 01:01:40,603 C'était une grosse affaire, du jamais vu dans l'histoire 700 01:01:40,683 --> 01:01:41,683 dans ce sport. 701 01:01:44,603 --> 01:01:45,923 Michael, un commentaire ? 702 01:01:57,243 --> 01:02:00,123 TRYSIL, NORVÈGE DÉCEMBRE 1997 703 01:02:04,883 --> 01:02:06,403 On était au chalet. 704 01:02:06,483 --> 01:02:09,083 On a joué à plein de jeux, 705 01:02:09,163 --> 01:02:12,523 il voulait se détendre un peu. 706 01:02:12,603 --> 01:02:15,643 C'était un moment merveilleux avec beaucoup d'amis. 707 01:02:15,723 --> 01:02:19,443 Parfois, on était 30, et on s'amusait beaucoup. 708 01:02:20,163 --> 01:02:24,163 On a invité tout le monde. Grand-mère, grand-père, tatie. 709 01:02:25,243 --> 01:02:28,043 L'avion était plein. C'était super. 710 01:03:09,843 --> 01:03:14,483 Il adorait y aller. On y a passé six semaines. 711 01:03:15,603 --> 01:03:20,363 On a très peu parlé de Formule 1 712 01:03:20,443 --> 01:03:23,723 ou de tout ce qui touche à son travail. 713 01:03:23,803 --> 01:03:25,283 On a juste pris du bon temps. 714 01:03:41,963 --> 01:03:46,123 Michael a fait un peu d'exercice, mais pas tant que ça. 715 01:03:46,203 --> 01:03:49,483 Quand les essais ont repris, il a dit : 716 01:03:49,603 --> 01:03:53,563 "Je suis curieux de voir si je suis toujours assez rapide." 717 01:03:54,163 --> 01:04:00,123 Michael a toujours eu des doutes : "Suis-je encore capable de le faire ?" 718 01:04:00,683 --> 01:04:06,523 PISTES D'ESSAIS FERRARI, ITALIE AVANT-SAISON 1998 719 01:04:09,523 --> 01:04:14,363 C'était très important pour Michael que personne de l'équipe ne remarque 720 01:04:14,443 --> 01:04:17,643 quand il luttait, grinçait des dents, 721 01:04:17,723 --> 01:04:21,083 quand il avait des doutes ou se sentait désespéré. 722 01:04:25,723 --> 01:04:27,963 Il était très doué pour cacher ça. 723 01:04:28,043 --> 01:04:33,043 Parce que de l'extérieur, quand il se rendait au garage 724 01:04:33,123 --> 01:04:38,763 ou partout où il pouvait être vu, il était décidé et dynamique. 725 01:04:41,403 --> 01:04:45,523 Il avait compris très tôt dans sa carrière 726 01:04:45,603 --> 01:04:48,603 que l'on n'obtient que ce que l'on investit. 727 01:04:48,683 --> 01:04:50,363 C'est devenu son mantra. 728 01:04:50,443 --> 01:04:52,803 Ce devait être un engagement total et absolu. 729 01:04:52,883 --> 01:04:54,003 Comme à la guerre. 730 01:04:54,083 --> 01:04:57,403 Si tu n'y vas pas, tu ne seras pas le meilleur. 731 01:04:57,483 --> 01:05:00,163 C'est la philosophie de Michael Schumacher. 732 01:05:08,283 --> 01:05:10,723 Dans la voiture, tout devait être parfait. 733 01:05:10,803 --> 01:05:13,523 Il portait toujours une attention extrême aux détails 734 01:05:13,603 --> 01:05:17,043 et exigeait qu'on fasse exactement pareil. 735 01:05:18,003 --> 01:05:22,683 Et avec les gens, aussi, il avait le sens du détail. 736 01:05:22,763 --> 01:05:27,243 Il avait toujours un sourire, un "merci", un "s'il vous plaît" pour tout le monde, 737 01:05:27,323 --> 01:05:29,723 même en période de tension. 738 01:05:29,803 --> 01:05:34,563 Il consacrait à chacun de nous ce souci du détail. 739 01:05:34,643 --> 01:05:39,843 Pour lui, la voiture était importante, l'équipe était importante, pour tous. 740 01:05:40,603 --> 01:05:44,083 Certains jours, sa présence faisait la différence. 741 01:05:44,883 --> 01:05:49,603 Un pilote peut avoir tant d'influence sur la motivation d'une équipe. 742 01:05:50,323 --> 01:05:52,763 Michael connaissait tout le personnel. 743 01:05:52,843 --> 01:05:55,403 Leurs noms et les noms de leurs femmes. 744 01:05:56,163 --> 01:06:00,323 Il jouait au foot avec eux. Il était très motivant. 745 01:06:00,403 --> 01:06:02,963 Et les gens faisaient beaucoup 746 01:06:03,043 --> 01:06:06,803 pour soutenir Michael et pour qu'il réussisse. 747 01:06:08,843 --> 01:06:11,963 Si vous pouvez motiver des personnes pour vous, 748 01:06:12,043 --> 01:06:15,443 alors ils feront tout pour vous et prendront plaisir à le faire. 749 01:06:16,283 --> 01:06:18,043 C'est la clé. 750 01:06:18,123 --> 01:06:22,723 Même celui qui cuisinait les pâtes était heureux quand il venait, 751 01:06:22,803 --> 01:06:25,763 il lui disait toujours : "Tu fais les meilleures pâtes !" 752 01:06:25,843 --> 01:06:29,483 Il disait : "Huile d'olive, ail ! Rien de plus ! " 753 01:06:29,563 --> 01:06:30,843 Il adorait ça. 754 01:06:31,683 --> 01:06:35,963 Même le cuisinier faisait partie intégrante de l'équipe. 755 01:06:36,043 --> 01:06:40,203 C'était une grande famille qui nous rassurait. 756 01:06:47,923 --> 01:06:51,923 Mes mécaniciens, mes ingénieurs savent quoi penser de moi. 757 01:06:52,003 --> 01:06:55,123 Ils me font confiance à 100 %. Je leur fais confiance. 758 01:06:56,443 --> 01:06:59,683 Chaque fois que je passe la journée sur le circuit, 759 01:06:59,763 --> 01:07:02,643 je réfléchis à ce que je pourrais faire 760 01:07:03,483 --> 01:07:05,283 pour rendre la voiture plus rapide. 761 01:07:11,363 --> 01:07:14,283 Ils arrosaient leur piste pour tester les pneus, 762 01:07:14,363 --> 01:07:17,723 les pneus intermédiaires. Ils testaient des choses 763 01:07:17,803 --> 01:07:20,803 et rester jusqu'à la nuit. 764 01:07:22,283 --> 01:07:24,723 Le nombre d'heures qu'il consacrait 765 01:07:24,803 --> 01:07:28,083 à améliorer la voiture et aux essais, loin du public 766 01:07:28,163 --> 01:07:30,243 du Grand Prix, était incroyable. 767 01:08:07,083 --> 01:08:09,203 On commençait les essais à 8 h du matin, 768 01:08:09,283 --> 01:08:11,643 parfois on finissait à 20 h. 769 01:08:15,363 --> 01:08:17,443 Il exigeait beaucoup de lui-même. 770 01:08:19,043 --> 01:08:22,083 Il allait jusqu'au bout 771 01:08:22,723 --> 01:08:25,323 pour obtenir des résultats dans des voitures 772 01:08:26,123 --> 01:08:28,363 moins performantes que celles de ses adversaires. 773 01:08:34,363 --> 01:08:36,963 McLaren était bien meilleur, 774 01:08:37,043 --> 01:08:39,083 on n'arrivait pas à leur niveau. 775 01:08:41,763 --> 01:08:44,563 Ça l'affectait vraiment. 776 01:08:44,643 --> 01:08:46,003 C'est normal. 777 01:08:55,083 --> 01:08:59,603 Schumacher, qui avait développé la Ferrari avec l'équipe, 778 01:08:59,683 --> 01:09:02,043 la rendant de plus en plus compétitive, 779 01:09:02,123 --> 01:09:04,323 s'était découvert un nouveau rival. 780 01:09:04,403 --> 01:09:08,363 Le "Finlandais volant", Mika Häkkinen. 781 01:09:14,203 --> 01:09:15,923 Dès le premier essai, 782 01:09:16,003 --> 01:09:19,803 Mika Häkkinen a su qu'il avait une arme infernal entre les mains. 783 01:09:19,883 --> 01:09:22,443 La McLaren était une fusée cette année-là. 784 01:09:22,523 --> 01:09:25,363 Et Ferrari a dû batailler 785 01:09:25,443 --> 01:09:27,923 pour développer une voiture à la hauteur. 786 01:09:29,603 --> 01:09:32,443 Mika Häkkinen mène. Où est Michael Schumacher ? 787 01:09:33,083 --> 01:09:35,163 …une énorme trombe d'eau. 788 01:09:35,243 --> 01:09:38,483 Mika Häkkinen, bien sûr a la piste dégagée devant lui. 789 01:09:44,043 --> 01:09:47,603 Mika Häkkinen va lui donner du fil à retordre dès le début. 790 01:10:01,643 --> 01:10:05,403 Ça se jouait entre Häkkinen et Schumacher toute l'année. 791 01:10:05,483 --> 01:10:09,363 Häkkinen faisait quelques erreurs. Schumacher réalisait de grandes courses. 792 01:10:10,003 --> 01:10:12,923 Il était en lice dans ce Championnat. 793 01:10:13,763 --> 01:10:16,163 Michael était sur les nerfs. 794 01:10:16,243 --> 01:10:21,283 Il n'y avait pas de peur dans son approche de la victoire. 795 01:10:22,003 --> 01:10:27,163 Il ne pensait pas qu'il pouvait, ou qu'un autre pouvait être blessé. 796 01:10:29,843 --> 01:10:31,483 J'ai parlé à Michael. 797 01:10:31,563 --> 01:10:34,443 J'ai dit : "Écoute, tu ne peux pas faire ça." 798 01:10:35,723 --> 01:10:38,723 "Tu ne peux pas faire ça à 300 km/h 799 01:10:38,803 --> 01:10:41,603 et moi, encore plus vite." 800 01:10:41,683 --> 01:10:43,043 "Tu ne peux pas me bloquer." 801 01:10:43,643 --> 01:10:47,243 Il a juste haussé les épaules 802 01:10:47,323 --> 01:10:49,163 et a dit : "Mika, c'est une course." 803 01:10:58,603 --> 01:11:01,923 On avait du respect pour la réussite de l'autre. 804 01:11:02,003 --> 01:11:04,523 Et on avait nos propres vies. 805 01:11:05,483 --> 01:11:08,403 Mais sur le circuit, on était concurrents. 806 01:11:09,203 --> 01:11:11,483 Donc, c'était difficile d'être amis. 807 01:11:11,563 --> 01:11:13,683 Selon moi, il y avait deux opposés. 808 01:11:13,763 --> 01:11:15,443 Michael, le pilote. 809 01:11:15,523 --> 01:11:20,443 Le coureur intransigeant, rapide, inflexible et déterminé. 810 01:11:20,523 --> 01:11:23,763 Et puis, Michael, l'homme privé, le père de famille. 811 01:11:24,483 --> 01:11:28,963 J'ai passé beaucoup de soirées avec lui à boire du bacardi-cola, 812 01:11:29,043 --> 01:11:31,963 et il était complètement différent. 813 01:11:32,043 --> 01:11:34,643 Car ces moments-là étaient hors compétition. 814 01:11:34,723 --> 01:11:37,403 On partageait juste un bon moment. 815 01:11:41,563 --> 01:11:44,963 Aux fêtes, il arrivait le premier et partait le dernier. 816 01:11:45,643 --> 01:11:46,843 Il adorait ça. 817 01:11:51,363 --> 01:11:55,923 On riait tellement, on s'amusait bien. 818 01:11:56,003 --> 01:11:59,963 Les enfants s'en souviennent encore, c'était si sympa. 819 01:12:00,043 --> 01:12:03,403 Michael adorait jeter les gens dans la piscine. 820 01:12:03,483 --> 01:12:05,883 On finissait tous dans la piscine. 821 01:12:05,963 --> 01:12:08,043 C'était le truc de Michael. 822 01:12:08,123 --> 01:12:11,523 Même à notre mariage, certains ont fini à l'eau. 823 01:12:13,043 --> 01:12:14,843 Il ne chantait pas bien. 824 01:12:14,923 --> 01:12:17,803 C'était une des choses qu'il ne savait pas faire. 825 01:12:17,883 --> 01:12:22,243 Mais il chantait toujours "My Way" parce qu'il connaissait les paroles. 826 01:12:22,323 --> 01:12:23,923 C'était très drôle. 827 01:12:40,563 --> 01:12:43,803 Il était seul très souvent. 828 01:12:43,883 --> 01:12:45,643 Personne n'était avec lui. 829 01:12:46,323 --> 01:12:50,003 C'était difficile de connaître Michael. 830 01:12:50,083 --> 01:12:51,763 Il était difficile à… 831 01:12:51,843 --> 01:12:55,003 Il mettait toujours une barrière. 832 01:13:00,403 --> 01:13:02,923 Michael est très méfiant. 833 01:13:04,803 --> 01:13:08,243 Il l'a toujours été dans les débuts. 834 01:13:08,323 --> 01:13:12,643 Jusqu'à ce qu'il connaisse la personne et lui fasse confiance, 835 01:13:12,723 --> 01:13:14,563 après il s'ouvre complètement. 836 01:13:14,643 --> 01:13:18,203 Ce n'était pas seulement le cas avec moi au début, 837 01:13:18,283 --> 01:13:20,483 mais aussi avec d'autres amis. 838 01:13:20,563 --> 01:13:25,923 Mais il a toujours été très méfiant. 839 01:13:26,003 --> 01:13:27,123 Je dois le dire. 840 01:13:27,723 --> 01:13:33,203 Mais quand il s'ouvre, c'est à 100 %. Vraiment totalement. 841 01:13:33,963 --> 01:13:37,883 SPA, BELGIQUE 30 AOÛT 1998 842 01:13:40,363 --> 01:13:41,723 Dans ce Championnat, 843 01:13:41,803 --> 01:13:45,363 Mika Häkkinen mène Schumacher de sept points. 844 01:13:45,443 --> 01:13:47,483 Avec lui se trouve son coéquipier 845 01:13:47,563 --> 01:13:49,643 David Coulthard, 846 01:13:49,723 --> 01:13:52,683 pour une première ligne exclusivement McLaren. 847 01:13:57,483 --> 01:14:01,403 1998, 3E SAISON DE SCHUMACHER SCUDERIA FERRARI 848 01:14:06,763 --> 01:14:08,683 C'est parti ! 849 01:14:08,763 --> 01:14:10,603 Häkkinen s'écarte encore. 850 01:14:10,683 --> 01:14:12,323 Irvine revient par la gauche. 851 01:14:12,403 --> 01:14:16,003 Damon Hill a pris un excellent départ et mène ! 852 01:14:16,083 --> 01:14:18,923 Damon Hill devance tout le monde à La Source. 853 01:14:19,003 --> 01:14:22,843 Schumacher fait le tour par l'extérieur et percute Häkkinen. 854 01:14:22,923 --> 01:14:24,563 Schumacher a percuté Häkkinen. 855 01:14:29,563 --> 01:14:33,363 Puisque Häkkinen a été sorti dès le début, 856 01:14:33,443 --> 01:14:37,403 Schumacher en a profité pour prendre l'avantage 857 01:14:37,483 --> 01:14:41,243 et récupérer les dix points que Häkkinen n'allait pas marquer. 858 01:14:41,323 --> 01:14:43,923 Et ce serait la clé de ce qui allait être 859 01:14:44,003 --> 01:14:47,283 une longue bataille pour décrocher le titre. 860 01:14:50,643 --> 01:14:53,563 Si Michael Schumacher peut rester là où il est, 861 01:14:53,643 --> 01:14:57,923 il prendra la tête du Championnat avec trois points d'avance. 862 01:15:04,043 --> 01:15:06,163 La piste est trempée. 863 01:15:12,363 --> 01:15:15,603 Ces énormes pneus 864 01:15:15,683 --> 01:15:18,443 rejettent des trombes d'eau. Et quand on talonne, 865 01:15:18,523 --> 01:15:21,083 on ne voit ni l'autre voiture ni les côtés de la piste. 866 01:15:21,163 --> 01:15:22,483 On ne voit rien. 867 01:15:27,603 --> 01:15:29,923 Michael menait de loin. 868 01:15:30,003 --> 01:15:33,563 L'équipe m'a dit : "Le leader arrive pour te dépasser." 869 01:15:34,083 --> 01:15:36,043 Mais sous la pluie, on ne voit pas. 870 01:15:36,123 --> 01:15:38,883 On a des rétroviseurs, mais avec l'eau, 871 01:15:38,963 --> 01:15:40,483 on ne voit pas l'autre. 872 01:15:40,563 --> 01:15:42,443 Alors, j'attendais 873 01:15:42,523 --> 01:15:44,523 qu'il me dépasse avant Blanchimont, 874 01:15:44,603 --> 01:15:46,043 qui est un virage rapide. 875 01:15:49,323 --> 01:15:53,043 Mais n'oublions pas ces conditions épouvantables. 876 01:15:53,123 --> 01:15:57,123 Oh, mon Dieu ! Michael Schumacher percute David Coulthard 877 01:15:57,203 --> 01:16:00,163 et sort du Grand Prix de Belgique ! 878 01:16:00,243 --> 01:16:02,563 Il aurait dû être plus prudent 879 01:16:02,643 --> 01:16:04,323 en essayant de le dépasser ! 880 01:16:04,403 --> 01:16:08,003 Michael était, disons, le passager de cet accident. 881 01:16:08,083 --> 01:16:11,603 Et il aurait été facile pour Coulthard de le laisser passer 882 01:16:11,683 --> 01:16:13,763 sur la première partie de la piste… 883 01:16:13,843 --> 01:16:16,363 Mais il est resté et a compliqué les choses. 884 01:16:18,123 --> 01:16:20,483 Je crois que David a décéléré. 885 01:16:21,923 --> 01:16:23,803 Ça ne fait pas sur une piste mouillée, 886 01:16:23,883 --> 01:16:26,003 car les autres pilotes ne voient rien. 887 01:16:26,083 --> 01:16:28,043 On ne lâche pas l'accélérateur. 888 01:16:28,123 --> 01:16:29,323 Et Michael l'a percuté. 889 01:16:37,603 --> 01:16:39,283 … en tête du Championnat. 890 01:16:39,363 --> 01:16:40,803 Que fait-il ? 891 01:16:40,883 --> 01:16:44,403 Il sort de son stand, sûrement pour… Regardez-le ! 892 01:16:44,483 --> 01:16:46,643 Il dit : "Je vais voir les commissaires." 893 01:16:46,723 --> 01:16:48,043 Il va voir Coulthard. 894 01:16:48,123 --> 01:16:50,483 Il va s'entretenir avec David Coulthard. 895 01:16:50,563 --> 01:16:54,523 Je savais qu'il était en colère. Son cou était tout rouge. 896 01:16:54,603 --> 01:16:58,083 Et ses yeux étaient… Bien sûr, l'équipe nous a séparés. 897 01:16:58,163 --> 01:16:59,603 Tu veux me tuer, putain ? 898 01:17:12,923 --> 01:17:16,163 On s'est vus dans le car de Ecclestone pour clarifier les choses. 899 01:17:16,243 --> 01:17:19,603 Je lui ai dit : "J'accepte mon rôle dans l'accident 900 01:17:19,683 --> 01:17:21,923 mais tu dois aussi assumer." 901 01:17:22,003 --> 01:17:24,043 Il a dit : "Non, je ne suis pas d'accord." 902 01:17:24,123 --> 01:17:27,483 J'ai dit : "Mais Michael, tu m'as percuté à l'arrière !" 903 01:17:27,563 --> 01:17:29,803 "Je n'ai pas tourné sur toi." 904 01:17:29,883 --> 01:17:32,563 Et ça a mené à une conversation, 905 01:17:32,643 --> 01:17:34,963 et j'ai dit : "Tu dois bien avoir tort parfois ?" 906 01:17:35,043 --> 01:17:38,963 Il a réfléchi un moment et a dit : "Pas que je m'en souvienne." 907 01:17:53,723 --> 01:17:55,403 SCHUMMY, LE ROI, L'UNIQUE 908 01:17:57,923 --> 01:17:59,563 SCHUMMY POUR TOUJOURS 909 01:18:02,083 --> 01:18:05,483 MICHAEL SCHUMACHER EST UN DIEU 910 01:18:20,363 --> 01:18:25,603 SILVERSTONE, GRANDE-BRETAGNE 11 JUILLET 1999 911 01:18:34,963 --> 01:18:39,683 1999, 4E SAISON DE SCHUMACHER SCUDERIA FERRARI 912 01:18:39,803 --> 01:18:42,443 … Mika Häkkinen a été de loin le plus rapide 913 01:18:42,523 --> 01:18:45,203 durant toutes ces séances. 914 01:18:46,003 --> 01:18:49,163 Michael Schumacher, lui, à l'échauffement, 915 01:18:49,243 --> 01:18:51,523 était sept dixièmes d'une seconde plus lent 916 01:18:51,603 --> 01:18:54,483 que Mika Häkkinen. Deuxième plus rapide. 917 01:18:57,603 --> 01:18:58,723 Et c'est parti 918 01:18:59,563 --> 01:19:01,523 à Silverstone ! 919 01:19:02,803 --> 01:19:03,803 Maintenant ! 920 01:20:13,203 --> 01:20:15,643 La roue avant avait cassé le poste de pilotage, 921 01:20:15,723 --> 01:20:18,083 et était encore coincée dedans. 922 01:20:18,163 --> 01:20:22,443 Je ne pouvais pas sortir, et j'essayais de sortir ma jambe 923 01:20:22,523 --> 01:20:24,043 qui était piégée. 924 01:20:35,083 --> 01:20:39,083 Je me suis allongé et j'ai remarqué que je me calmais un peu. 925 01:20:40,043 --> 01:20:45,283 Et soudain, j'ai senti mon cœur s'essouffler, battre plus lentement, 926 01:20:45,363 --> 01:20:47,763 jusqu'à ce qu'il s'arrête complètement. 927 01:20:47,843 --> 01:20:49,883 Je me suis dit : "Ça doit être comme ça 928 01:20:49,963 --> 01:20:52,203 quand on monte au ciel." 929 01:20:57,883 --> 01:21:00,123 J'étais chez moi. 930 01:21:00,203 --> 01:21:04,803 Et il a fait un signe de la main pour nous dire : 931 01:21:04,883 --> 01:21:06,643 "Hé, tout va bien." 932 01:21:13,363 --> 01:21:16,643 À ce moment-là, j'ai pensé : "Oh mon Dieu !" 933 01:21:17,403 --> 01:21:18,963 Mais dans l'ensemble, 934 01:21:19,043 --> 01:21:24,483 on a toujours survécu à ses courses. 935 01:21:24,563 --> 01:21:28,923 J'étais certaine que des anges gardiens 936 01:21:29,003 --> 01:21:33,003 veillaient sur lui. 937 01:21:42,283 --> 01:21:46,043 Je ne sais pas si c'est juste une sorte de mur de protection 938 01:21:46,123 --> 01:21:47,963 qu'on fait soi-même, 939 01:21:48,683 --> 01:21:53,763 ou si c'est parce qu'on est naïf, 940 01:21:53,843 --> 01:21:55,963 je ne sais pas. 941 01:21:56,563 --> 01:22:01,403 Mais ça ne m'est jamais venu à l'esprit 942 01:22:01,483 --> 01:22:03,963 que quelque chose pourrait lui arriver. 943 01:22:12,723 --> 01:22:16,163 À la fin de 1999, ils avaient fait quatre saisons 944 01:22:16,803 --> 01:22:19,523 avaient gagné des courses, ils étaient compétitifs, 945 01:22:20,523 --> 01:22:23,763 mais il fallait encore un peu de patience. 946 01:22:25,403 --> 01:22:27,203 Les gens commençaient à s'interroger. 947 01:22:27,283 --> 01:22:31,363 Est-ce que ça arrivera un jour pour Michael Schumacher et Ferrari ? 948 01:22:43,683 --> 01:22:47,763 Il savait qu'il était un gagnant, 949 01:22:47,843 --> 01:22:49,243 un champion. 950 01:22:49,843 --> 01:22:52,283 On en était proches, 951 01:22:54,003 --> 01:22:55,643 mais on n'était pas champions, 952 01:22:55,723 --> 01:22:59,203 et donc, on doutait toujours. 953 01:22:59,283 --> 01:23:02,883 Ce qui m'inquiète, c'est que je n'ai pas d'opinion, 954 01:23:02,963 --> 01:23:05,683 et c'est une situation naturelle. 955 01:23:42,043 --> 01:23:47,403 MONZA, ITALIE 10 SEPTEMBRE 2000 956 01:23:53,603 --> 01:23:57,763 2000, 5E SAISON DE SCHUMACHER SCUDERIA FERRARI 957 01:23:57,883 --> 01:24:00,483 Michael Schumacher regarde dans son rétro 958 01:24:00,563 --> 01:24:03,203 pour voir si Mika Häkkinen est là. 959 01:24:03,283 --> 01:24:06,283 Michael Schumacher remporte Monza en Italie 960 01:24:06,363 --> 01:24:09,323 et réduit l'écart entre lui et Mika Häkkinen 961 01:24:09,403 --> 01:24:11,043 au Championnat du monde. 962 01:24:11,123 --> 01:24:14,523 Avec cette 41e victoire, vous égalisez le nombre record de victoires 963 01:24:14,603 --> 01:24:17,203 en Grand Prix d'Ayrton Senna. Ça représente beaucoup ? 964 01:24:17,283 --> 01:24:19,483 Oui. Ça compte beaucoup pour moi. 965 01:24:22,923 --> 01:24:23,883 Désolé. 966 01:24:36,403 --> 01:24:37,363 Merci, Michael. 967 01:24:38,483 --> 01:24:42,563 Mika, lors des deux dernières courses, Michael a été assez magnanime 968 01:24:42,643 --> 01:24:45,763 pour admettre que la McLaren était la plus rapide. 969 01:24:45,843 --> 01:24:48,363 La Ferrari a-t-elle été la plus rapide, aujourd'hui ? 970 01:24:49,683 --> 01:24:51,043 On peut faire une pause ? 971 01:24:55,243 --> 01:25:00,163 SUZUKA, JAPON 8 OCTOBRE 2000 972 01:25:00,243 --> 01:25:03,083 La tension est à son comble. 973 01:25:03,163 --> 01:25:06,083 Mes paumes transpirent. 974 01:25:06,163 --> 01:25:09,843 Je m'attends à une course très tendue 975 01:25:09,923 --> 01:25:11,163 à chaque instant. 976 01:25:15,803 --> 01:25:17,523 La lutte pour le titre à Suzuka, 977 01:25:17,603 --> 01:25:20,763 c'était sa quatrième épreuve finale. 978 01:25:22,363 --> 01:25:26,923 Et c'est probablement la course la plus importante de sa carrière. 979 01:25:28,603 --> 01:25:30,923 Ferrari savait que Mika était rapide. 980 01:25:31,003 --> 01:25:34,163 Il aimait la vitesse. Il n'était pas compliqué. 981 01:25:34,243 --> 01:25:37,483 Il était incroyablement rapide. 982 01:25:39,403 --> 01:25:42,963 Il méditait presque, la tête baissée, les yeux fermés, 983 01:25:43,043 --> 01:25:46,123 réfléchissant à la course.  984 01:25:46,203 --> 01:25:49,043 Michael Schumacher doit remporter ce Championnat 985 01:25:49,123 --> 01:25:51,003 pour lui et pour Ferrari. 986 01:25:51,083 --> 01:25:53,923 Je pense que Häkkinen est détendu, par contre. 987 01:26:07,683 --> 01:26:08,843 Soyez attentifs ! 988 01:26:08,923 --> 01:26:12,403 Quatre feux, cinq feux dans le Grand Prix du Japon. 989 01:26:13,723 --> 01:26:16,363 C'est parti ! Et Michal Schumacher coupe droit 990 01:26:16,443 --> 01:26:18,563 et conduit Mika Häkkinen vers le mur. 991 01:26:18,643 --> 01:26:20,363 Mais Häkkinen réussit encore ! 992 01:26:20,443 --> 01:26:24,163 Il prend les devants comme l'an dernier et l'année précédente. 993 01:26:24,243 --> 01:26:27,523 Une mauvaise nouvelle pour Michael Schumacher. 994 01:26:51,363 --> 01:26:53,083 Häkkinen, leader de la course, 995 01:26:53,163 --> 01:26:57,323 arrive pour son premier arrêt à la fin du 22e tour. 996 01:27:07,763 --> 01:27:10,163 Schumacher, bien sûr, est en tête. 997 01:27:10,243 --> 01:27:13,763 Et il sait qu'il a l'avantage dans tout ce tour. 998 01:27:21,163 --> 01:27:23,523 Et Michael y va. James, tu es là ? 999 01:27:23,603 --> 01:27:26,083 Oui, Martin. Et j'apprends que Häkkinen 1000 01:27:26,163 --> 01:27:28,843 a pris 13 tours de carburant. C'est tout. 1001 01:27:30,283 --> 01:27:34,003 7,4. Un peu plus de carburant pour Schumacher. 1002 01:27:34,163 --> 01:27:36,683 Regardez ça ! Voici Mika Häkkinen à droite. 1003 01:27:36,763 --> 01:27:39,603 Et il va passer devant Schumacher. 1004 01:27:39,683 --> 01:27:42,683 Le statu quo est maintenu. 1005 01:27:55,003 --> 01:27:59,123 Un deuxième arrêt chez les mécaniciens pour McLaren. 1006 01:28:02,483 --> 01:28:04,283 Häkkinen menait la course. 1007 01:28:04,363 --> 01:28:06,403 Il l'a menée pendant un moment. 1008 01:28:07,043 --> 01:28:09,763 On en arrivait à attendre les arrêts au stand 1009 01:28:09,843 --> 01:28:12,323 pour remporter la course, 1010 01:28:12,403 --> 01:28:16,723 et je regardais la piste,  et je voyais Mika sortir. 1011 01:28:17,803 --> 01:28:19,403 Häkkinen, 7,4. 1012 01:28:19,483 --> 01:28:23,363 Ces deux prochains tours seront décisifs. 1013 01:28:24,363 --> 01:28:26,443 Voici l'arrêt au stand. James ! 1014 01:28:26,523 --> 01:28:29,723 Oui, il a une demi-seconde sur Häkkinen. 1015 01:28:29,803 --> 01:28:31,603 Il devance de 26,8 secondes. 1016 01:28:31,683 --> 01:28:34,523 Attention, Michael. Quand tu sortiras, il sera là. 1017 01:28:35,163 --> 01:28:40,403 Je vais te guider. C'est bon. C'est bon. 1018 01:28:41,283 --> 01:28:45,323 C'est fantastique, Michael ! Bien joué. Fantastique. 1019 01:28:45,403 --> 01:28:46,723 Continue sur la piste ! 1020 01:28:46,803 --> 01:28:50,523 Et Michael Schumacher rejoint la piste 1021 01:28:50,603 --> 01:28:53,443 et devance Mika Häkkinen. 1022 01:28:53,523 --> 01:28:56,883 Les sirènes retentissent car au Japon, on aime Ferrari 1023 01:28:56,963 --> 01:29:00,603 autant que dans la plupart des autres pays. 1024 01:29:08,723 --> 01:29:10,123 Peuvent-ils y croire ? 1025 01:29:10,203 --> 01:29:13,083 Les mécaniciens Ferrari 1026 01:29:13,163 --> 01:29:17,483 sortent pour accueillir leur héros, Michael Schumacher. 1027 01:29:40,563 --> 01:29:44,403 Michael, vous êtes en direct. Donnez-nous vos sentiments. 1028 01:29:49,323 --> 01:29:50,203 Bon sang ! 1029 01:29:50,883 --> 01:29:53,883 Tu es génial, Ross ! 1030 01:29:53,963 --> 01:29:55,163 Vous tous. 1031 01:29:55,763 --> 01:29:56,923 Oh, mon Dieu ! 1032 01:29:59,083 --> 01:30:01,563 Merde ! On a réussi ! 1033 01:30:03,483 --> 01:30:06,523 Merci ! Embrassez Corinna pour moi. 1034 01:30:08,723 --> 01:30:12,043 Voilà de la joie. Regardez ça ! 1035 01:31:02,083 --> 01:31:07,683 Michael ! 1036 01:32:01,443 --> 01:32:04,603 Et quand il a finalement décroché le titre en 2000, 1037 01:32:04,683 --> 01:32:08,323 toute la pression qu'il avait portée sur ses épaules étaient relâchée. 1038 01:32:09,403 --> 01:32:11,843 Et il ne se sentait plus redevable à personne. 1039 01:32:11,923 --> 01:32:14,483 Il a donné à Ferrari le Championnat du monde 1040 01:32:14,563 --> 01:32:16,043 qu'ils voulaient depuis 20 ans. 1041 01:32:16,723 --> 01:32:19,243 Et à partir de là, tout était du bonus. 1042 01:32:19,323 --> 01:32:21,843 Il pilotait librement après ça. 1043 01:32:21,923 --> 01:32:24,803 Avec son cœur. Avec passion. 1044 01:32:24,883 --> 01:32:27,963 Il pilotait avec cette idée : 1045 01:32:28,043 --> 01:32:32,843 "Je fais ce que j'aime faire, mais je ne dois plus rien à personne." 1046 01:32:32,923 --> 01:32:35,363 Il avait encore atteint un autre niveau. 1047 01:32:49,843 --> 01:32:55,043 Michael était ravi de la vitesse pure qu'il avait atteinte. 1048 01:32:55,123 --> 01:32:57,643 C'était un style 1049 01:32:57,723 --> 01:33:03,483 qui résultait de 100 % de concentration, 100 % d'engagement. 1050 01:33:14,083 --> 01:33:16,643 Arriver dans un virage à 250 km/h, 1051 01:33:16,723 --> 01:33:18,923 sachant que ton talent te permettra 1052 01:33:19,003 --> 01:33:22,123 d'en sortir en toute sécurité, est un don spécial. 1053 01:33:22,723 --> 01:33:24,243 C'était le talent de Michael, 1054 01:33:24,323 --> 01:33:27,083 cette vitesse naturelle, plus que quiconque. 1055 01:33:27,163 --> 01:33:30,683 Et Michael n'a pas gaspillé ce don. 1056 01:33:30,763 --> 01:33:33,563 Il a fait tout son possible 1057 01:33:33,643 --> 01:33:36,763 pour exploiter ce talent. 1058 01:33:41,643 --> 01:33:45,883 Michael était un peu intrépide, et les gens le savaient. 1059 01:33:45,963 --> 01:33:49,243 Je ne sais pas s'ils pouvaient le défier et l'affronter. 1060 01:33:49,923 --> 01:33:53,643 Michael n'y pensait pas parce qu'il connaissait ses limites, 1061 01:33:53,723 --> 01:33:58,003 et les autres se disaient :  "C'est un peu risqué", et abandonnaient. 1062 01:33:58,603 --> 01:34:00,523 Michael n'abandonnait jamais. 1063 01:34:03,443 --> 01:34:08,083 C'était un professionnel avec un grand cœur. 1064 01:34:08,163 --> 01:34:11,763 Il avait le charisme d'un leader, 1065 01:34:11,843 --> 01:34:15,683 et c'était son cadeau pour nous. 1066 01:34:15,763 --> 01:34:20,763 Sa contribution à la Formule 1. 1067 01:34:24,323 --> 01:34:30,083 Michael Schumacher remporte son septième Championnat du monde de F1 1068 01:34:30,163 --> 01:34:32,803 en cette journée pleine de rebondissements 1069 01:34:32,883 --> 01:34:34,523 pour la Formule 1. 1070 01:34:35,323 --> 01:34:37,323 Ça restera dans l'histoire ! 1071 01:34:40,483 --> 01:34:44,243 C'est mon idole depuis que je conduis des karts. 1072 01:34:44,323 --> 01:34:46,443 Il a eu une grande influence sur moi. 1073 01:34:46,523 --> 01:34:51,963 Michael Schumacher est mon héros, ma motivation pour gagner des courses. 1074 01:34:52,803 --> 01:34:54,403 Le sport me fascine 1075 01:34:54,483 --> 01:34:58,763 et je connais d'autres pilotes, mais aucun comme lui. 1076 01:35:02,523 --> 01:35:06,163 Une beauté se dégageait de la maîtrise dans le travail qu'ils accomplissaient. 1077 01:35:06,763 --> 01:35:09,003 Lui et l'équipe. 1078 01:35:09,083 --> 01:35:13,563 Gagner durablement année après année est incroyablement difficile, 1079 01:35:13,643 --> 01:35:16,563 et d'ailleurs, c'est rarement arrivé. 1080 01:35:17,643 --> 01:35:20,443 Et ce que Schumacher et l'équipe ont accompli 1081 01:35:20,523 --> 01:35:24,923 entre 2000 et 2004. 1082 01:35:25,003 --> 01:35:30,163 Sans céder à l'opposition, sans leur donner un soupçon d'espoir, 1083 01:35:30,243 --> 01:35:32,083 était absolument incroyable. 1084 01:35:35,403 --> 01:35:38,283 Il est devenu intouchable. 1085 01:35:38,923 --> 01:35:43,163 Quand on repense à cette période, 1086 01:35:43,243 --> 01:35:45,363 on la voit comme un âge d'or, 1087 01:35:45,443 --> 01:35:49,483 et c'était le cas,  pour ces cinq Championnats à la suite. 1088 01:35:49,563 --> 01:35:51,603 Les gens s'en souviendront toujours. 1089 01:35:57,483 --> 01:35:59,803 Quand on allait à des courses avec eux, 1090 01:35:59,883 --> 01:36:03,083 qu'on voyait toute cette agitation, 1091 01:36:03,163 --> 01:36:08,123 à quel point les gens l'admiraient, 1092 01:36:08,203 --> 01:36:11,923 je trouvais ça génial. 1093 01:36:12,483 --> 01:36:14,043 Je me disais : 1094 01:36:14,123 --> 01:36:20,563 "C'est mon père et j'en suis heureuse." 1095 01:36:21,403 --> 01:36:24,963 J'ai beaucoup de respect pour papa. 1096 01:36:25,043 --> 01:36:27,963 J'ai toujours eu ce respect. Il a cette présence. 1097 01:36:28,043 --> 01:36:33,843 Quand il entrait dans une pièce, tout le monde se taisait. 1098 01:36:33,923 --> 01:36:35,443 Je me souviens de lui comme ça. 1099 01:36:35,523 --> 01:36:38,363 Et j'étais aussi de ceux qui se taisaient. 1100 01:36:39,123 --> 01:36:43,523 Mais comme je l'ai dit, c'était mon héros qui entrait dans la pièce. 1101 01:36:43,603 --> 01:36:49,683 Je me dis, chaque fois que je le regarde : 1102 01:36:49,763 --> 01:36:52,443 "C'est comme ça que je veux être." 1103 01:36:52,523 --> 01:36:55,563 Quelle force, quelle tranquillité d'esprit. 1104 01:36:58,043 --> 01:37:02,403 À la fin de cette année, j'ai décidé avec l'équipe, 1105 01:37:02,483 --> 01:37:06,283 de prendre ma retraite. 1106 01:37:07,043 --> 01:37:09,323 Je voudrais remercier ma famille, 1107 01:37:09,403 --> 01:37:11,403 qui a toujours 1108 01:37:12,563 --> 01:37:14,483 soutenu ce que je faisais. 1109 01:37:14,563 --> 01:37:19,323 Et sans leur soutien, sans leur force pour survivre 1110 01:37:19,883 --> 01:37:23,123 dans ce métier et ce sport, et pour être performant, 1111 01:37:23,923 --> 01:37:28,403 ça aurait été impossible. Je leur serai éternellement reconnaissant. 1112 01:37:47,323 --> 01:37:49,323 J'ai pris ma retraite simplement… 1113 01:37:50,163 --> 01:37:52,683 parce que je n'avais plus la passion et la motivation. 1114 01:37:52,763 --> 01:37:53,803 J'étais las. 1115 01:37:57,363 --> 01:37:59,243 Il a trouvé un autre type d'activités. 1116 01:37:59,323 --> 01:38:01,643 Il ne s'est pas juste assis sur le canapé. 1117 01:38:01,723 --> 01:38:03,403 Il voulait voyager ici et là, 1118 01:38:03,483 --> 01:38:07,243 faire ci et ça, une chose puis une autre. 1119 01:38:11,483 --> 01:38:14,163 Michael était en ébullition. 1120 01:38:14,243 --> 01:38:17,483 S'il faisait beau, par exemple : 1121 01:38:18,003 --> 01:38:23,363 "Et si j'allais sauter en parachute !", et ce n'était pas un, mais 24 sauts. 1122 01:38:26,083 --> 01:38:30,083 Après avoir quitté la Formule 1, il s'est demandé ce qu'il allait faire. 1123 01:38:31,363 --> 01:38:35,523 Il m'a demandé. Je lui ai dit : "On va faire des rallyes ensemble." 1124 01:38:35,603 --> 01:38:39,723 "Je ne sais pas bien lire les cartes, mais je peux essayer." Il a dit : "Non !" 1125 01:38:41,083 --> 01:38:45,043 STUTTGART, ALLEMAGNE 25 JANVIER 2010 1126 01:38:54,883 --> 01:38:56,323 Le retour de Michael à la F1 1127 01:38:56,403 --> 01:39:00,283 résultait d'un désir d'accomplissement personnel. 1128 01:39:00,363 --> 01:39:02,723 Il n'avait rien à prouver. 1129 01:39:02,803 --> 01:39:05,243 Mais il sentait qu'il avait besoin de piloter, 1130 01:39:05,323 --> 01:39:09,403 de compétition et de rejoindre l'aventure Mercedes. 1131 01:39:12,123 --> 01:39:16,483 C'était une nouvelle phase pour lui, une approche complètement différente. 1132 01:39:17,083 --> 01:39:20,363 Il a réalisé qu'il pouvait vivre  la Formule 1 autrement. 1133 01:39:20,443 --> 01:39:23,803 Ne plus participer aux Championnats du monde 1134 01:39:23,883 --> 01:39:25,363 était une nouveauté pour lui. 1135 01:39:25,443 --> 01:39:28,883 Et il en a profité jusqu'à un certain point. 1136 01:39:36,243 --> 01:39:39,763 Je n'ai jamais été à son niveau en termes de pilotage. 1137 01:39:39,843 --> 01:39:42,963 Mais je sais que vers la fin de ma carrière, 1138 01:39:43,043 --> 01:39:44,643 ma dernière année, à 37 ans, 1139 01:39:45,443 --> 01:39:49,643 les portes se fermaient peu à peu devant moi. 1140 01:39:49,723 --> 01:39:53,803 C'est comme ça, on vieillit. Ainsi va la vie. 1141 01:40:02,803 --> 01:40:06,043 On séjournait souvent à l'étranger entre les courses, 1142 01:40:06,123 --> 01:40:09,243 ça n'avait pas de sens de rentrer. 1143 01:40:09,323 --> 01:40:14,643 Sa famille lui manquait.  Il se demandait ce qu'il faisait si loin. 1144 01:40:14,723 --> 01:40:18,563 "J'ai compris que ce n'était plus aussi important qu'avant." 1145 01:40:18,643 --> 01:40:22,363 "Ma famille, c'est le plus important, maintenant." 1146 01:40:51,723 --> 01:40:58,083 MÉRIBEL, FRANCE 1147 01:41:06,443 --> 01:41:08,643 Michael Schumacher, le meilleur pilote 1148 01:41:08,723 --> 01:41:11,283 de l'histoire de la F1 est à l'hôpital. 1149 01:41:11,363 --> 01:41:16,043 29 DÉCEMBRE 2013 1150 01:41:20,603 --> 01:41:23,923 Michael Schumacher est dans un état critique. 1151 01:41:33,083 --> 01:41:38,283 Peu avant l'accident à Méribel, il m'a dit : "La neige n'est pas idéale." 1152 01:41:38,363 --> 01:41:41,483 "On pourrait aller à Dubaï faire du parachutisme." 1153 01:42:52,243 --> 01:42:54,603 Je n'ai jamais… 1154 01:42:57,403 --> 01:43:00,523 accusé Dieu pour ce qui s'est passé. 1155 01:43:01,203 --> 01:43:04,563 C'était juste de la malchance, 1156 01:43:04,643 --> 01:43:07,603 comme ça pouvait arriver à n'importe qui. 1157 01:43:09,163 --> 01:43:11,883 C'est toujours terrible quand on se dit : 1158 01:43:11,963 --> 01:43:16,163 "Pourquoi ça nous arrive à nous et à Michael ?" 1159 01:43:16,243 --> 01:43:19,883 Mais aussi, pourquoi ça arrive aux autres ? 1160 01:43:46,363 --> 01:43:50,683 Bien sûr, il me manque tous les jours. 1161 01:43:50,763 --> 01:43:53,123 Je ne suis pas la seule à qui il manque. 1162 01:43:53,203 --> 01:43:55,643 Les enfants, la famille, 1163 01:43:55,723 --> 01:43:58,083 son père, tout le monde autour de lui. 1164 01:43:58,163 --> 01:44:01,163 Michael manque à tout le monde, 1165 01:44:01,243 --> 01:44:02,963 mais Michael est là. 1166 01:44:03,043 --> 01:44:04,683 Il est différent, mais il est là, 1167 01:44:05,763 --> 01:44:10,403 et ça nous donne de la force, je pense. 1168 01:44:34,203 --> 01:44:35,523 On est ensemble. 1169 01:44:35,603 --> 01:44:38,003 On vit ensemble à la maison. 1170 01:44:38,083 --> 01:44:40,603 Il suit des traitements. 1171 01:44:40,683 --> 01:44:44,723 On fait tout pour améliorer son état 1172 01:44:44,803 --> 01:44:46,403 et s'assurer qu'il est à l'aise. 1173 01:44:47,603 --> 01:44:52,083 Et pour lui faire sentir notre famille, notre lien. 1174 01:44:52,163 --> 01:44:57,003 Et quoi qu'il arrive, je ferai tout ce que je peux. 1175 01:44:57,083 --> 01:44:58,203 On le fera tous. 1176 01:45:17,483 --> 01:45:20,643 Quand je pense au passé maintenant, 1177 01:45:21,763 --> 01:45:25,483 les images qui surgissent dans ma tête 1178 01:45:27,123 --> 01:45:29,563 sont celles de nous quatre dans les bons moments. 1179 01:45:32,083 --> 01:45:34,643 Je vois des images de nous 1180 01:45:36,123 --> 01:45:39,283 pilotant des karts dans un pré. 1181 01:45:40,563 --> 01:45:43,563 Je vois des images de nous 1182 01:45:45,443 --> 01:45:48,563 avec les poneys, sur la calèche. 1183 01:45:48,643 --> 01:45:51,083 Beaucoup de moments 1184 01:45:52,003 --> 01:45:54,163 remplient de joie. 1185 01:46:04,763 --> 01:46:07,683 Le meilleur moment, c'était quand il rentrait à la maison. 1186 01:46:07,763 --> 01:46:09,283 C'était super 1187 01:46:09,363 --> 01:46:11,603 parce qu'il nous supportait pendant des heures 1188 01:46:11,683 --> 01:46:16,163 après son retour alors qu''il était fatigué. 1189 01:46:16,243 --> 01:46:18,363 Mais on ne s'en rendait pas compte. 1190 01:46:18,443 --> 01:46:21,403 On était juste heureux de le retrouver. 1191 01:46:32,163 --> 01:46:38,043 Et depuis l'accident, bien sûr, ces expériences, 1192 01:46:38,123 --> 01:46:42,283 ces moments, 1193 01:46:42,363 --> 01:46:45,323 que beaucoup partagent avec leurs parents, 1194 01:46:46,803 --> 01:46:49,563 ne sont plus, ou dans une moindre mesure. 1195 01:46:49,643 --> 01:46:51,963 Et à mon avis, 1196 01:46:52,803 --> 01:46:56,483 c'est un peu injuste. 1197 01:47:21,923 --> 01:47:24,883 Je crois que papa et moi, 1198 01:47:24,963 --> 01:47:29,763 on se comprendrait différemment aujourd'hui. 1199 01:47:30,443 --> 01:47:34,683 Tout simplement parce qu'on parle le même langage, 1200 01:47:35,483 --> 01:47:37,123 celui du sport automobile. 1201 01:47:37,763 --> 01:47:41,923 Et qu'on aurait beaucoup à se dire. 1202 01:47:44,043 --> 01:47:48,883 Et c'est là que ma tête est la plupart du temps.. 1203 01:47:52,923 --> 01:47:54,923 À quel point ce serait super, 1204 01:47:56,523 --> 01:47:58,883 si c'était le cas. 1205 01:47:58,963 --> 01:48:03,923 Je serai prêt à renoncer à tout pour ça. 1206 01:48:06,723 --> 01:48:07,603 Oui. 1207 01:48:31,283 --> 01:48:35,443 En tant que famille, on essaye de continuer, 1208 01:48:35,523 --> 01:48:40,203 comme Michael l'aurait aimé et comme il aimerait encore. 1209 01:48:40,283 --> 01:48:43,123 La vie continue. 1210 01:48:43,203 --> 01:48:46,123 "La vie privée reste privée", comme il disait toujours. 1211 01:48:46,203 --> 01:48:50,043 C'est très important pour moi qu'il puisse continuer 1212 01:48:50,123 --> 01:48:52,723 à profiter d'une vie privée 1213 01:48:52,803 --> 01:48:55,523 autant que possible. 1214 01:48:55,603 --> 01:49:00,403 Michael nous a toujours protégés, et maintenant, nous protégeons Michael. 1215 01:50:16,763 --> 01:50:20,123 SANS EUX CE FILM N'AURAIT PAS ÉTÉ POSSIBLE 1216 01:52:01,723 --> 01:52:07,043 Sous-titres : Laetitia Pellegrini