1 00:01:41,683 --> 00:01:43,883 Eggyé kell válnod az autóval. 2 00:01:47,403 --> 00:01:51,483 Pontosan tudnod kell, mennyit bír az autó. 3 00:01:57,043 --> 00:01:58,563 Mert mindig van egy határ, 4 00:01:58,643 --> 00:02:03,203 ezért óvatosnak kell lenned, ahogy minden más dologban is az életben, 5 00:02:04,763 --> 00:02:09,003 nem szabad átlépned a határt, de azért meg kell közelítened azt. 6 00:02:09,083 --> 00:02:12,723 Ha így teszel, mindkettőnk elégedett lesz. 7 00:02:13,523 --> 00:02:14,803 Az autó és én is. 8 00:02:20,083 --> 00:02:21,603 Száz százalékos teljesítmény. 9 00:02:22,283 --> 00:02:26,483 Ez a célom. Ezt akarom elérni. 10 00:02:26,563 --> 00:02:30,963 Olyan ember vagyok, aki nem éri be kevesebbel. 11 00:02:35,003 --> 00:02:37,443 Nem szeretek a teljesítményemről beszélni, 12 00:02:37,523 --> 00:02:39,283 mert az arrogánsan hangozhat. 13 00:02:39,363 --> 00:02:43,123 A kudarcaimról sem szeretek beszélni, mert azokat mindenki látja. 14 00:03:12,723 --> 00:03:17,523 SPA, BELGIUM 1991. AUGUSZTUS 24. 15 00:03:20,403 --> 00:03:25,603 SCHUMACHER ELSŐ FORMULA–1-ES NAGYDÍJA 16 00:03:32,283 --> 00:03:35,163 Nagyon nagy volt az izgalom az istállóban. 17 00:03:35,203 --> 00:03:36,363 EGYKORI SPORTKOMMENTÁTOR 18 00:03:36,443 --> 00:03:39,363 Mindenki tudta, hogy ki került be a Formula–1-be. 19 00:03:40,843 --> 00:03:44,683 Úgy éreztük, hogy ez a valaki nagyon ígéretesnek tűnik. 20 00:03:50,443 --> 00:03:54,523 Amikor Michael bekerült a Formula–1-be, nagy nevekkel kellett versenybe szállnia. 21 00:03:54,603 --> 00:03:56,083 EGYKORI FORMULA–1-ES ÚJSÁGÍRÓ 22 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 Senna világbajnoki címet szerzett a McLarennel, 23 00:03:59,643 --> 00:04:02,963 Mansell a Williamsnél volt, 24 00:04:03,043 --> 00:04:07,003 Prost a Ferrarinál. Ezek valóban nagyon nagy nevek. 25 00:04:08,483 --> 00:04:12,363 Minden pilóta 27-28 éves tapasztalt versenyző volt. 26 00:04:12,443 --> 00:04:14,283 Michael volt a fiatal. 27 00:04:14,923 --> 00:04:18,763 Amikor Michael megérkezett, az összes pilóta azt gondolta, 28 00:04:18,843 --> 00:04:20,683 még túl fiatal, túl korán érkezett. 29 00:04:23,603 --> 00:04:27,803 A legtöbb Formula–1-es pilóta a gokarttal kezdi, a Formula–3-mal. 30 00:04:27,883 --> 00:04:31,843 Ő azért tudott váltani és bekerülni a Formula–1-be, 31 00:04:31,923 --> 00:04:35,683 mert a Mercedes sportautóival versenyzett. 32 00:04:40,603 --> 00:04:44,163 A szerencsének köszönhette, hogy bekerült a Formula–1-be. 33 00:04:44,243 --> 00:04:46,803 Kiesett egy versenyző, és kellett egy másik. 34 00:04:50,403 --> 00:04:53,403 Michaelt a szerencse juttatta be a Formula–1-be, 35 00:04:53,483 --> 00:04:56,203 ugyanis Eddie Jordannek kellett egy pilóta, 36 00:04:56,283 --> 00:04:58,643 mert egy másik hirtelen kiesett a szezon közben. 37 00:04:59,363 --> 00:05:04,523 Mikor ezt megtudtam, azonnal felhívtam Eddie Jordant. 38 00:05:04,603 --> 00:05:07,963 Azt mondtam neki: „Eddie, adj nekem egy esélyt!” 39 00:05:08,043 --> 00:05:11,203 Azt kérdezte: „Ki a fene az a Michael Schumacher?” 40 00:05:11,283 --> 00:05:16,003 Azt feleltem: „Biztosan emlékszel rá! Formula–3, ő nyert Makaóban és Fujiban.” 41 00:05:16,083 --> 00:05:17,723 „Oké, most már tudom.” 42 00:05:17,803 --> 00:05:19,243 Láttam a Formula–3-ban. 43 00:05:19,323 --> 00:05:21,443 CSAPATTULAJDONOS, JORDAN 44 00:05:21,523 --> 00:05:25,323 Lehetőséget kell adni a fiataloknak. Így jött létre a csapatunk. 45 00:05:35,603 --> 00:05:40,083 Annyi minden állt előttünk! Annak a lehetősége, hogy megmutathatja, 46 00:05:40,163 --> 00:05:42,483 hogy mire képes, 47 00:05:42,563 --> 00:05:47,483 hihetetlen volt, de fogalmunk sem volt róla. 48 00:05:47,563 --> 00:05:51,963 Aznap este egy téren voltunk, és pizzát ettünk, zavartalanul. 49 00:05:52,043 --> 00:05:54,923 Tele volt a hely. Szerintem négy-ötszáz ember is lehetett. 50 00:05:55,003 --> 00:05:56,803 És senki sem jött oda hozzánk. 51 00:05:57,603 --> 00:06:00,963 Ez volt az utolsó alkalom, amikor még senki sem zavart meg minket. 52 00:06:08,283 --> 00:06:10,683 Emlékszem, mit mondtak a hangosbemondóban… 53 00:06:10,763 --> 00:06:12,043 FORMULA–1-ES VILÁGBAJNOK 54 00:06:12,123 --> 00:06:14,163 az időmérő közben. 55 00:06:14,243 --> 00:06:18,083 Sokszor említették Michael Schumacher nevét. 56 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Szenzációs volt. 57 00:06:27,083 --> 00:06:31,603 Amikor Michael hetedik lett, egy új sztár született. 58 00:06:31,683 --> 00:06:33,683 Mindenki izgatott lett attól, 59 00:06:33,763 --> 00:06:36,843 hogy az új pilóta valósággal berobbant a versenybe. 60 00:06:38,083 --> 00:06:39,643 Nagyon boldog vagyok. 61 00:06:39,723 --> 00:06:42,923 De el kell mondanom, hogy ezzel a kocsival 62 00:06:43,003 --> 00:06:46,283 össze lehetett hozni ezt a pozíciót. Élvezet vezetni. 63 00:06:46,363 --> 00:06:48,803 És egyelőre nagyon boldog vagyok. 64 00:06:52,323 --> 00:06:56,483 Mindenki észrevette. A többi csapatban is észrevették. 65 00:06:56,563 --> 00:07:00,643 Rögtön sztár lett belőle. 66 00:07:02,283 --> 00:07:06,923 A Spában rendezett verseny után felhívtam Willi Webert. 67 00:07:08,323 --> 00:07:10,963 És hétfőn találkoztunk Michaellel. 68 00:07:11,763 --> 00:07:14,443 Hétfőn vagy kedden Londonban. 69 00:07:16,003 --> 00:07:20,203 Akkoriban a csapatunk már a dobogós helyekért küzdött. 70 00:07:21,043 --> 00:07:23,363 Nem a bajnoki címért, 71 00:07:23,443 --> 00:07:26,363 de néhány alkalommal közel kerültünk a dobogóhoz. 72 00:07:27,683 --> 00:07:29,963 Aláírtuk a szerződést. 73 00:07:36,723 --> 00:07:39,523 Hirtelen jött, nagyon meglepődtem. 74 00:07:39,603 --> 00:07:41,123 Ez volt az első versenyem, 75 00:07:41,203 --> 00:07:44,763 és a világ negyedik legjobb csapata máris ajánlatot tett. 76 00:07:44,843 --> 00:07:47,603 Leesett az állam. 77 00:07:47,683 --> 00:07:50,683 Megdöbbentett, hogy ez ilyen gyorsan megtörténhet, 78 00:07:50,763 --> 00:07:53,643 és nagyon örültem a szerződésnek. 79 00:07:53,723 --> 00:07:57,003 Fantasztikus szituáció volt. 80 00:08:07,723 --> 00:08:09,643 Nagyon fiatal volt és friss. 81 00:08:09,723 --> 00:08:12,123 Az arcbőre rendkívül feszes volt, 82 00:08:12,203 --> 00:08:13,843 és mindig frissen borotvált. 83 00:08:13,923 --> 00:08:16,243 Csak úgy sugárzott a magabiztosságtól. 84 00:08:16,323 --> 00:08:19,603 Michael fiúként versenyzett komoly ellenfelekkel. 85 00:08:20,843 --> 00:08:22,763 SPA, BELGIUM 1992. AUGUSZTUS 30. 86 00:08:22,843 --> 00:08:27,203 Schumacher a negyedik helyen a Benettonnal. 87 00:08:29,243 --> 00:08:33,283 Schumacher vitathatatlanul szorongatja Ayrton Sennát. 88 00:08:33,363 --> 00:08:37,003 Michael Schumacher vezet a Belga Nagydíjon. 89 00:08:38,283 --> 00:08:41,923 Vajon Michael Schumacher megnyeri élete első nagydíját 90 00:08:42,003 --> 00:08:45,723 azon a pályán, ahol először vett részt nagydíjon? 91 00:08:50,163 --> 00:08:51,523 Huszonhárom évesen 92 00:08:51,603 --> 00:08:54,923 a legfiatalabb győztes, amelyre már rég volt példa. 93 00:08:55,003 --> 00:08:58,203 Ez Michael Schumacher első győzelme. 94 00:08:58,283 --> 00:09:02,683 És felemeli a karját! Mámoros hangulatban van. 95 00:09:04,203 --> 00:09:06,203 Azt mondja: „Igen! Megcsináltam.” 96 00:09:37,203 --> 00:09:41,003 Nem tudom szavakkal leírni. Ez valami őrület! 97 00:09:41,083 --> 00:09:44,923 Szerintem a német szurkolók már régóta vártak 98 00:09:45,003 --> 00:09:47,843 erre a Formula–1-es futamgyőzelemre. 99 00:09:48,403 --> 00:09:51,803 Ezt a győzelmet a német rajongóknak ajánlom. 100 00:09:51,883 --> 00:09:54,603 Egy utolsó üzenet az otthoniaknak? 101 00:09:54,683 --> 00:09:56,003 A szüleimnek üzennék. 102 00:09:56,603 --> 00:09:58,443 Üdvözlöm őket. 103 00:10:08,963 --> 00:10:11,003 Minden négyévesen kezdődött. 104 00:10:11,083 --> 00:10:15,603 Az apámat mindig is érdekelték ezek a dolgok, 105 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 a motorkerékpárok és hasonlók. 106 00:10:18,163 --> 00:10:20,483 Azt csinálta, 107 00:10:20,563 --> 00:10:26,803 hogy az egyik régi mopedünket, ami 40 kilométer per órával ment, 108 00:10:26,883 --> 00:10:29,243 rászerelte egy gyerekeknek készült gokartra. 109 00:10:30,363 --> 00:10:33,603 Az elejétől fogva nagyon élveztem. 110 00:10:46,043 --> 00:10:47,803 Mindig is nagyon tetszett. 111 00:10:47,883 --> 00:10:51,603 Emlékszem, amikor hat-hét éves voltam, 112 00:10:51,683 --> 00:10:55,363 apám akkoriban már gokartokat bérelt a klubnak. 113 00:10:55,443 --> 00:10:58,363 Mindig vele mentem, hogy segítsek neki szerelni, 114 00:10:58,443 --> 00:11:00,763 és tesztelni a gokartokat. 115 00:11:00,843 --> 00:11:04,843 Amikor egyet befejezett, ki kellett próbálnom, hogy működik-e. 116 00:11:04,923 --> 00:11:08,323 Mindig vele voltam az ilyen pillanatokban. 117 00:11:08,403 --> 00:11:13,723 Mindent együtt csináltunk, nagy öröm volt. 118 00:11:35,883 --> 00:11:41,603 Már nyolc-kilencévesen gondoskodott az öccséről, ha kellett. 119 00:11:41,683 --> 00:11:45,403 Nyugodtan megkérhettem, hogy ellenőrizze, bezárt-e a gokartokat, 120 00:11:45,483 --> 00:11:47,603 megcsinálta. 121 00:11:48,803 --> 00:11:51,083 Michaelre mindig lehetett számítani. 122 00:11:54,963 --> 00:11:59,763 Schumacheréknek először egy büfékocsijuk volt, 123 00:12:00,723 --> 00:12:03,163 később pedig éttermet nyitottak. 124 00:12:03,243 --> 00:12:06,923 A család anyagi helyzete nem volt fényes. 125 00:12:07,003 --> 00:12:10,763 Rolf kőművesként kezdte, kéményeket épített, 126 00:12:10,843 --> 00:12:13,563 de aztán átvette a gokartpályát. 127 00:12:13,643 --> 00:12:18,643 Elisabeth nem mehetett el addig, 128 00:12:18,723 --> 00:12:20,523 amíg a vendégek el nem mentek. 129 00:12:22,403 --> 00:12:26,283 A szüleim keményen megdolgoztak azért, hogy normális életünk lehessen. 130 00:12:26,363 --> 00:12:30,963 De sok gazdag gyerek is szegény, mert a szüleiknek nincs idejük rájuk. 131 00:12:31,043 --> 00:12:36,123 A mi szüleink velünk voltak a pályán, ami egy nagy játszótér volt. 132 00:12:47,483 --> 00:12:50,563 Mindig is a legolcsóbb alkatrészeket használtuk. 133 00:12:50,643 --> 00:12:54,363 Gumiabroncsokat halásztam ki a kukából, 134 00:12:54,443 --> 00:12:56,723 felszereltem őket, és versenyeket nyertem velük. 135 00:12:56,803 --> 00:13:03,563 Mindig örültem annak, hogy nem a legjobb, hanem a legrosszabb járművel nyertem. 136 00:13:03,643 --> 00:13:08,523 Motivációt jelentett számomra az, hogy meg kell küzdenem a győzelemért. 137 00:13:10,443 --> 00:13:13,323 Üdvözlöm a kedves nézőket Kerpenben, 138 00:13:13,403 --> 00:13:17,803 a Junior Gokart Világbajnokságon! 139 00:13:17,883 --> 00:13:23,803 Összesen 18 ország versenyez itt, körülbelül 80 versenyzővel. 140 00:13:26,483 --> 00:13:30,563 Van itt egy német versenyző, aki nem német színekben versenyez, 141 00:13:30,643 --> 00:13:35,563 és akit a legesélyesebbnek tartanak. Ő Michael Schumacher. 142 00:13:35,643 --> 00:13:37,403 A luxemburgi csapatban vagy. Miért? 143 00:13:37,883 --> 00:13:41,803 Mert a németországi selejtezőkön való részvétel pénzbe kerül. 144 00:13:41,883 --> 00:13:45,323 És ha kiesünk, nem mehetünk a világbajnokságra. 145 00:13:45,403 --> 00:13:48,243 De Luxemburgban mi vagyunk az egyetlen csapat, 146 00:13:48,323 --> 00:13:51,083 a selejtező nem kerül semmibe, és továbbjutunk. 147 00:13:52,083 --> 00:13:56,003 Gyerekként is úgy gyakorolt, mint egy világbajnok. 148 00:13:56,083 --> 00:14:02,163 Már gyerekkorában tudta, mit akar. 149 00:14:04,083 --> 00:14:06,483 Mindent meg kellett tennie, hogy a csúcsra jusson. 150 00:14:06,563 --> 00:14:10,643 Már fiatalkorától kezdve érezhető volt 151 00:14:10,723 --> 00:14:12,043 professzionalizmusa. 152 00:14:12,123 --> 00:14:16,723 Ugyanis bármilyen apró hiba a véget jelentette volna számára. 153 00:14:24,323 --> 00:14:27,163 1983, Kerpen-Manheim. 154 00:14:27,243 --> 00:14:30,923 Ez volt az első alkalom, amikor együtt versenyeztünk. 155 00:14:31,883 --> 00:14:33,843 Ez egyike volt azoknak az emlékeknek, 156 00:14:33,923 --> 00:14:36,883 amire egész karrierem során emlékeztem. 157 00:14:37,923 --> 00:14:40,763 Természetesen ez a pálya 158 00:14:40,843 --> 00:14:43,043 Michael otthonának számított, 159 00:14:43,123 --> 00:14:45,843 a pálya minden centiméterét ismerte. 160 00:14:45,923 --> 00:14:49,723 Nehéz volt versenyezni vele ezen a pályán. 161 00:15:10,603 --> 00:15:14,363 Hihetetlen stílusban versenyzett. 162 00:15:16,923 --> 00:15:21,283 Volt egy olyan rész a versenypályán a főépület előtt, 163 00:15:21,363 --> 00:15:26,123 ahol egy nagy sebességű sikán volt. Lenyűgöző volt látni Michaelt, 164 00:15:26,203 --> 00:15:27,883 ahogy áthalad azon a sikánon, 165 00:15:28,443 --> 00:15:31,883 teljesen más vezetési stílusban mint a többi versenyző. 166 00:15:32,643 --> 00:15:34,043 Nagyon fegyelmezetten. 167 00:15:34,683 --> 00:15:36,803 A vezetési stílusa nagyon fizikális volt. 168 00:15:36,883 --> 00:15:38,683 Elenyésző mennyiségű hibát vétett, 169 00:15:38,763 --> 00:15:41,643 valahányszor keresztülhaladt azon a sikánon. 170 00:15:41,723 --> 00:15:43,963 A többi versenyzőnél 171 00:15:44,043 --> 00:15:47,563 az egyik kör jól sikerült, a következő kicsit rosszabbul. 172 00:15:47,643 --> 00:15:50,763 De Michael mindvégig remek volt, nagyon fegyelmezett. 173 00:15:52,723 --> 00:15:55,683 Miközben néztem őt, azonnal egyértelmű volt, 174 00:15:55,763 --> 00:15:58,523 hogy ez a srác nagyon ügyes. 175 00:16:00,083 --> 00:16:02,563 Tizenhárom-tizennégy évesek voltunk. 176 00:16:03,483 --> 00:16:07,603 És nagyon magabiztosak. 177 00:16:08,163 --> 00:16:12,003 A győztes Michael Schumacher. 178 00:16:12,083 --> 00:16:15,963 Ma már 460 pontot szerzett, 179 00:16:16,043 --> 00:16:20,883 amihez így most 236 pont adódik hozzá! 180 00:16:35,243 --> 00:16:39,923 A gokartos évek miatt meg voltam győződve arról, hogy mindig gokartversenyző leszek. 181 00:16:40,003 --> 00:16:45,683 Ugyanis sosem tudtam volna elképzelni, hogy bekerülök a Formula–1 világába, 182 00:16:46,403 --> 00:16:48,083 anyagi okok miatt. 183 00:16:58,603 --> 00:17:04,123 1988-ban felfigyeltem egy fiatalemberre. Michael Schumachernek hívták. 184 00:17:04,203 --> 00:17:08,363 Nem a győzelmei, hanem a vezetési stílusa miatt. 185 00:17:08,443 --> 00:17:12,323 Aztán megkértem, hogy legyen az én csapatom tagja. 186 00:17:12,403 --> 00:17:15,563 Természetesen a pénz fontos szerepet játszott ebben. 187 00:17:15,643 --> 00:17:18,443 Michael Schumachernek semmije sem volt akkoriban, 188 00:17:18,523 --> 00:17:21,883 még 500 márkája sem volt akkor, 189 00:17:21,963 --> 00:17:24,763 amikor egy szezon 600-700 ezerbe került. 190 00:17:25,523 --> 00:17:29,963 Willi Weber azt mondta: „Gyertek át ma este hozzám! 191 00:17:31,123 --> 00:17:37,443 Ötéves szerződést ajánlok, egy autót és havi 2000 márkás fizetést.” 192 00:17:38,163 --> 00:17:40,803 Ez persze őrületesen hangzott! 193 00:17:44,123 --> 00:17:46,203 Szerintem minden autóversenyző 194 00:17:46,283 --> 00:17:51,443 arról álmodik, hogy egy nap bekerül a Formula–1-be. 195 00:17:51,523 --> 00:17:53,203 Én is erről álmodom. 196 00:18:07,283 --> 00:18:08,763 Először is, 197 00:18:08,843 --> 00:18:13,923 nagyon szerencsés vagyok, hogy megismertem Michaelt. 198 00:18:14,003 --> 00:18:18,643 Egyszerűen ő a legkedvesebb ember, akivel valaha találkoztam. 199 00:18:23,523 --> 00:18:27,283 Egyszer vacsorát szerveztem neki a születésnapjára. 200 00:18:27,363 --> 00:18:32,843 Ő volt az egyetlen, aki segített elpakolni és mosogatni. 201 00:18:33,523 --> 00:18:37,603 Már akkor tudtam, hogy egy rendes fickóval van dolgom. 202 00:18:37,683 --> 00:18:41,363 Igen, nagyon vicces figura volt, ez tetszett meg benne. 203 00:18:41,443 --> 00:18:47,443 Egyszerűen csak beleszerettem, mert csodálatos ember volt. 204 00:18:52,123 --> 00:18:56,323 Éreztem, hogy különleges helyet foglal el a szívemben. 205 00:19:06,643 --> 00:19:08,603 Sosem úgy tekintettem rá, 206 00:19:08,683 --> 00:19:12,523 mint egy fantasztikus autóversenyzőre, aki csodás karrierje elején van. 207 00:19:12,603 --> 00:19:15,683 Senki sem gondolta volna, hogy ez fog történni. 208 00:19:25,563 --> 00:19:28,723 Kezdetben mindig azt mondtam: „Ne csináljatok belőlem sztárt! 209 00:19:28,803 --> 00:19:31,243 Ne szálljatok rám! Én ezt nem akarom!” 210 00:19:37,283 --> 00:19:43,083 Nem tetszett neki a körülötte lévő felhajtás a sajtó és az emberek részéről. 211 00:19:43,163 --> 00:19:46,923 Ő nem ezt akarta, csak versenyezni akart. 212 00:19:57,283 --> 00:20:03,203 Normális életet akart, és nehezen értette meg, 213 00:20:03,283 --> 00:20:06,603 hogy miért nem lehet normális élete. 214 00:20:06,683 --> 00:20:10,243 Igen, néha ellenszenvesnek tűnhetett. 215 00:20:10,843 --> 00:20:13,363 Mert annyi követelés volt vele szemben. 216 00:20:13,443 --> 00:20:17,003 Gyakran túl sok volt ez számára, fojtogató. 217 00:20:18,043 --> 00:20:22,403 Ugyanis ő egy nagyon visszahúzódó, szégyenlős ember, 218 00:20:23,163 --> 00:20:28,683 És néha csak így tudta kezelni a szégyenlősségét. 219 00:20:35,203 --> 00:20:38,683 Amikor Michael Schumacher felbukkant a Formula–1-ben, 220 00:20:38,763 --> 00:20:42,443 Senna volt a sportág legkiemelkedőbb alakja. 221 00:20:43,683 --> 00:20:46,563 Ayrton Senna harmadik világbajnoki címének megszerzésével 222 00:20:46,643 --> 00:20:49,363 már biztosan bekerül minden idők legjobbjai közé. 223 00:20:51,283 --> 00:20:53,763 Ayrtont titokzatosság övezte. 224 00:20:53,843 --> 00:20:56,683 Főleg azért, mert hihetetlenül gyors volt, 225 00:20:56,763 --> 00:20:59,923 fűtötte a versenyszellem, agresszív volt, 226 00:21:00,003 --> 00:21:02,923 és mert kihívóan viselkedett a többi versenyzővel. 227 00:21:03,003 --> 00:21:04,483 Ő uralta a sportágat. 228 00:21:11,403 --> 00:21:13,083 Ő volt a legjobb. 229 00:21:13,923 --> 00:21:17,763 Ha megkérdezték volna egy új pilótától, ki a példaképe, azt mondta volna… 230 00:21:17,803 --> 00:21:19,643 A FORMULA–1 EGYKORI VEZÉRIGAZGATÓJA 231 00:21:20,403 --> 00:21:23,363 „Ayrton Senna.” Mindenki felnézett rá. 232 00:21:23,923 --> 00:21:25,843 Ha hirtelen bekerülsz 233 00:21:25,923 --> 00:21:28,443 ugyanabba a versenybe, olyan akarsz lenni, mint ő. 234 00:21:31,163 --> 00:21:35,723 Akkoriban voltaképp az volt a felállás, hogy egy ismeretlen versenyző 235 00:21:35,803 --> 00:21:37,923 kihívta a legjobbat. 236 00:21:42,043 --> 00:21:47,963 MAGNY-COURS, FRANCIAORSZÁG 1992. JÚLIUS 5. 237 00:22:14,483 --> 00:22:18,763 A Francia Nagydíjon Magny-Cour-ban Schumacher Senna mögött volt. 238 00:22:18,843 --> 00:22:22,963 Schumacher ostromolja Ayrton Sennát a McLarenben. 239 00:22:37,083 --> 00:22:39,803 Közelednek a hajtűkanyarhoz. Koccanás! 240 00:22:39,883 --> 00:22:41,523 Ki az? Schumacher. 241 00:22:41,603 --> 00:22:43,883 És kit ütött el? Sennát. 242 00:22:43,963 --> 00:22:47,483 A többi versenyző megpróbálja kikerülni őket. Leállítják a versenyt? 243 00:22:47,563 --> 00:22:53,043 Schumacher és Senna látszólag kiesik az első körben, a hajtűkanyarban. 244 00:22:53,123 --> 00:22:55,643 Biztos vagyok benne, hogy folytatódik a verseny. 245 00:22:59,883 --> 00:23:03,443 És nem kétséges, hogy Ayrton Senna nagyon dühös, 246 00:23:03,523 --> 00:23:05,003 Michael Schumacher taktikáját 247 00:23:05,083 --> 00:23:09,123 kissé túl durvának gondolhatja. 248 00:23:19,643 --> 00:23:22,403 Szerintem Michael nem akarta feldühíteni őt. 249 00:23:22,483 --> 00:23:25,083 Michael mindenki ellen úgy versenyzett, 250 00:23:25,163 --> 00:23:27,923 ahogy versenyeznie is kellett. 251 00:23:33,603 --> 00:23:35,363 De az eset súrlódást okozott. 252 00:23:35,443 --> 00:23:40,203 És Ayrton párszor megpróbálta helyre tenni Michaelt a pályán, 253 00:23:40,803 --> 00:23:43,163 ami feldühítette Michaelt. 254 00:23:43,243 --> 00:23:46,563 Szerinte ez egyikükre nézve sem volt tiszteletteljes. 255 00:23:46,643 --> 00:23:50,283 Ezért a kezdeti időszakban voltak torzsalkodások. 256 00:23:50,363 --> 00:23:53,043 Elcseszted, de nem gond. Idejöttem, megbeszéltük. 257 00:23:53,923 --> 00:23:55,563 Nem gond. Megbeszéltük. 258 00:24:01,523 --> 00:24:05,723 Akkoriban, amikor Michael és Senna vitatkoztak, 259 00:24:06,443 --> 00:24:08,923 Michael remek pilóta volt, 260 00:24:10,243 --> 00:24:13,203 és ezt Senna is érezte. 261 00:24:13,283 --> 00:24:17,003 Ha oroszlán vagy, megérzed, ha egy fiatalabb oroszlán közeleg. 262 00:24:17,083 --> 00:24:20,763 És meg akarod őrizni a területed. 263 00:24:37,643 --> 00:24:40,123 Az 1994-es évben mondhatni felnőttünk. 264 00:24:40,203 --> 00:24:43,123 Michael is és én is. 265 00:24:43,203 --> 00:24:45,043 Senki sem tudta megemészteni, 266 00:24:45,123 --> 00:24:47,883 hogy a semmiből jött csapatunk futamokat nyer… 267 00:24:47,923 --> 00:24:49,803 A BENETTON EGYKORI MŰSZAKI IGAZGATÓJA 268 00:24:49,883 --> 00:24:52,123 és akár világbajnokok is lehetünk. 269 00:24:54,523 --> 00:24:58,163 Michael Schumacher csak úgy suhan a pályán. 270 00:25:02,043 --> 00:25:04,803 Az első helyen álló Michael Schumacher beszél. 271 00:25:06,043 --> 00:25:09,803 Michael teljesen más akkor, amikor a győzelem a tét. 272 00:25:09,883 --> 00:25:12,483 De hol van Ayrton Senna? Ez a kérdés. 273 00:25:13,003 --> 00:25:16,803 És Senna kipörög! Kiesik a versenyből! 274 00:25:20,003 --> 00:25:21,283 Itt jön. 275 00:25:21,363 --> 00:25:24,603 Ez már nem sülhet el rosszul, kint van a kockás zászló. 276 00:25:24,683 --> 00:25:28,083 Michael Schumacher nyeri meg a Csendes-óceáni Nagydíjat! 277 00:25:28,923 --> 00:25:29,803 Istenem, 278 00:25:29,883 --> 00:25:33,603 micsoda szezon elé nézünk idén a Formula–1-ben! 279 00:25:37,723 --> 00:25:39,763 Esélyesek lettünk a bajnoki címre, 280 00:25:39,843 --> 00:25:42,643 ami új volt számunkra. Nem tudtuk, hogy kezeljük. 281 00:25:43,763 --> 00:25:47,083 Megvertük a Ferrarit, megvertük a McLarent, 282 00:25:47,163 --> 00:25:50,683 és a Williams csapatát is. Ezek igen nagy nevek. 283 00:25:50,763 --> 00:25:55,123 Egy pólógyártó cég, 284 00:25:55,203 --> 00:25:59,843 aki leszerződött egy német kölyökkel, és hirtelen megvertek mindenkit. 285 00:26:13,043 --> 00:26:14,523 Nyert Japánban. 286 00:26:15,323 --> 00:26:17,803 A reptéren vártunk. 287 00:26:17,883 --> 00:26:23,523 Michael bízott abban, hogy elég gyors tud lenni ahhoz, hogy legyőzze Ayrtont, 288 00:26:23,603 --> 00:26:25,603 és hogy világbajnok legyen. 289 00:26:26,203 --> 00:26:30,923 Amikor valaki Michaellel beszél, olyan érzése van, 290 00:26:31,003 --> 00:26:33,483 mintha Michael egész életében ezt csinálta volna. 291 00:26:33,563 --> 00:26:36,043 Teljesen normális volt számára. 292 00:26:36,123 --> 00:26:39,003 Pedig négy vagy öt évvel korábban 293 00:26:39,083 --> 00:26:41,643 egy Sennás poszter lógott a szobája falán. 294 00:26:43,483 --> 00:26:48,963 IMOLA, OLASZORSZÁG 1994. MÁJUS 1. 295 00:26:53,843 --> 00:26:56,443 A versenyre tartva Michael nagyon gyors volt, 296 00:26:56,523 --> 00:26:57,723 magabiztosnak tűnt. 297 00:26:58,603 --> 00:27:01,203 Senna tudta, hogy nyernie kell Imolában. 298 00:27:01,283 --> 00:27:05,003 Le kellett faragnia Michael előnyéből a pontversenyben. 299 00:27:05,083 --> 00:27:07,243 Rá kellett vetnie magát Michaelre, 300 00:27:07,323 --> 00:27:10,523 különben Michael elhúzott volna a pontversenyben. 301 00:27:18,523 --> 00:27:21,483 Sennát Schumacher követi. 302 00:27:21,563 --> 00:27:25,963 Schumacher Ayrton Senna legfőbb riválisa. 303 00:27:36,083 --> 00:27:39,523 Jön Senna, őt Schumacher követi. 304 00:27:45,323 --> 00:27:47,683 Jön a Tamburello kanyar. 305 00:28:03,003 --> 00:28:05,883 Nem tudom, mi a fene történhetett ott! 306 00:28:07,283 --> 00:28:11,283 Senna még mindig az autóban van. 307 00:28:16,403 --> 00:28:18,883 A versenyt leállították. Kint van a piros zászló. 308 00:28:19,643 --> 00:28:23,563 Azt mondanám, körülbelül 300 kilométer per órás sebességgel 309 00:28:23,643 --> 00:28:25,843 hagyják el a pilóták a kanyart. 310 00:28:29,123 --> 00:28:30,203 Mindenki hallgatott. 311 00:28:30,283 --> 00:28:34,563 Nagyon furcsa volt a légkör. 312 00:28:37,323 --> 00:28:42,803 Michael Schumacher megállt, és kiszállt az autójából. 313 00:28:42,883 --> 00:28:45,123 Levette a sisakot, nincs jó kedvében. 314 00:28:59,243 --> 00:29:01,763 Az ütközés előtt, 315 00:29:01,843 --> 00:29:03,603 mielőtt kicsúszott volna, 316 00:29:03,683 --> 00:29:06,763 Senna Schumacher előtt próbált maradni. 317 00:29:16,003 --> 00:29:20,003 Rengeteg ehhez hasonló balesetet láttunk, ennél még rosszabbakat is. 318 00:29:20,483 --> 00:29:24,163 Mivel már láttunk rosszabbnak tűnő baleseteket is, 319 00:29:24,243 --> 00:29:28,203 nem erre számítottunk. 320 00:29:29,923 --> 00:29:34,043 Az ember azt gondolja: „Igen, talán lett pár zúzódás a karján, 321 00:29:34,123 --> 00:29:35,923 vagy talán eltört a lába.” 322 00:29:36,523 --> 00:29:39,803 Visszamentünk. Rajthoz álltunk. De nem tudtuk, mi történt. 323 00:29:39,883 --> 00:29:42,123 Senki sem mondta el, mi történt. 324 00:29:42,203 --> 00:29:46,003 Te pedig úgy vagy vele: „Igen. A versenynek folytatódnia kell. 325 00:29:46,083 --> 00:29:48,763 Mindenki versenyezni fog, szóval te is.” 326 00:29:48,843 --> 00:29:51,243 Nem érted, miért nem kellene versenyezned. 327 00:29:58,123 --> 00:30:00,963 Akkor még senki sem tudta, hogy Senna halott-e vagy sem. 328 00:30:06,883 --> 00:30:11,283 Ha valakit halottnak nyilvánítanak a pályán, le kell állítani a versenyt. 329 00:30:14,083 --> 00:30:20,203 Az 1994-es San Marinó-i Nagydíjat Michael Schumacher nyeri meg! 330 00:30:44,283 --> 00:30:46,203 Mielőtt felmentem volna a dobogóhoz, 331 00:30:46,283 --> 00:30:49,443 azt mondtam Michaelnek: „Csak semmi pezsgőzés!” 332 00:30:49,523 --> 00:30:52,763 Azt kérdezte: „Hogy van Ayrton?” Azt feleltem: „Nem túl jól.” 333 00:30:53,763 --> 00:30:58,763 Ekkor láttam először Michaelt egy teljesen új oldaláról. 334 00:31:12,923 --> 00:31:14,843 Felmentünk a dobogóra. 335 00:31:14,923 --> 00:31:18,683 Flavio azt mondta: „Igen, kómában van.” 336 00:31:18,763 --> 00:31:21,283 De a kóma sok mindent jelenthet. 337 00:31:21,363 --> 00:31:25,043 Másnap vagy minden rendben lesz, vagy minden rosszra fordul. 338 00:31:25,923 --> 00:31:27,563 Nem tudhatjuk. 339 00:31:27,643 --> 00:31:30,843 De akkor sem hisszük el, 340 00:31:31,563 --> 00:31:36,403 hogy valami veszélyes vagy borzalmas dolog történt, egyszerűen nem hisszük el. 341 00:31:36,483 --> 00:31:38,123 Azt hiszem, 342 00:31:39,163 --> 00:31:41,483 két órával a verseny után történt, 343 00:31:42,043 --> 00:31:46,003 hogy Mr. Walkinshaw odajött hozzám, és azt mondta: „Kritikus az állapota.” 344 00:31:46,083 --> 00:31:50,403 Azt gondoltam: „Nem hiszem! Kómában van, de a kóma nem jelent semmi rosszat.” 345 00:31:50,483 --> 00:31:53,123 Azt mondta: „Súlyos az állapota.” 346 00:31:56,043 --> 00:32:00,403 Aztán később valaki odajött hozzám, és azt mondta: „Meghalt.” 347 00:32:01,923 --> 00:32:05,243 Egy perccel később másvalaki azt mondta: 348 00:32:05,323 --> 00:32:07,043 „Nem, kómában van.” 349 00:32:07,123 --> 00:32:10,923 De akkor még annyira keveset tudtunk, 350 00:32:11,563 --> 00:32:14,123 hogy nem tudtuk, mit gondoljunk. 351 00:32:14,203 --> 00:32:17,963 És én még mindig nem hittem el, hogy meghalt. 352 00:32:18,043 --> 00:32:21,483 Ekkor még gondolni sem tudtam erre. 353 00:32:21,563 --> 00:32:24,563 Azt gondoltam: „Nem, ő lesz a világbajnok. 354 00:32:25,283 --> 00:32:29,083 Talán ki kell hagynia egy-két versenyt, de aztán újra visszajön.” 355 00:32:32,843 --> 00:32:35,763 De a legrosszabb az eset utáni két hét volt. 356 00:32:35,843 --> 00:32:41,363 Úgy értem, valamikor el kellett fogadnom, hogy Senna meghalt. 357 00:32:41,443 --> 00:32:44,043 Ez az egész… 358 00:32:46,043 --> 00:32:47,563 döbbenetes volt. 359 00:32:58,443 --> 00:33:02,683 Senna halálával Michael Schumacher 360 00:33:03,443 --> 00:33:05,603 a sportág első számú alakjává vált. 361 00:33:06,523 --> 00:33:10,403 Bár ekkor még nem volt világbajnok. 362 00:33:15,603 --> 00:33:18,603 Könnyű volt újra vezetni? 363 00:33:29,323 --> 00:33:32,163 Az az igazság, hogy Silverstone-ban… 364 00:33:34,883 --> 00:33:37,403 hirtelen sok mindent más szemmel láttam. 365 00:33:38,203 --> 00:33:41,483 Körbementem a silverstone-i pályán egy közúti autóval, 366 00:33:41,563 --> 00:33:46,083 és azt gondoltam: „Ennél a résznél meg is halhattam volna.” 367 00:33:46,163 --> 00:33:48,523 Aztán meg azt: „Őrület! 368 00:33:48,603 --> 00:33:51,683 Annyiszor mentél végig rajta, de bármikor megtörténhet a baj, 369 00:33:51,763 --> 00:33:56,083 és azonnal meghalhatsz!” Csak erre tudtam gondolni. 370 00:34:00,763 --> 00:34:03,083 És nem tudtam, milyen lesz, 371 00:34:03,163 --> 00:34:05,163 ha a versenyautóban ülök majd. 372 00:34:06,843 --> 00:34:10,603 Nem tudtam. Vezethetek anélkül, hogy a történtekre gondolnék, 373 00:34:10,683 --> 00:34:14,443 vagy ezentúl mindig az jár majd a fejemben: „Itt is meghalhatsz. 374 00:34:14,523 --> 00:34:16,883 Ha itt kicsúszol, annak rossz vége lesz.” 375 00:34:18,123 --> 00:34:21,803 Nagyon furcsa volt. 376 00:34:31,443 --> 00:34:33,243 Éjszaka felébredek, 377 00:34:34,523 --> 00:34:35,723 és az a helyzet, 378 00:34:35,803 --> 00:34:39,163 hogy körülbelül három órát alszom éjjelente, és hasonlók. 379 00:34:57,763 --> 00:34:59,403 Teljesen le voltunk döbbenve. 380 00:34:59,483 --> 00:35:03,843 Azt kérdeztük magunktól: „Hogy történhetett ez?” 381 00:35:03,923 --> 00:35:08,883 Michael nem volt biztos benne, hogy mindenki helyesen cselekedett. 382 00:35:08,963 --> 00:35:13,723 Nagyon nehéz volt. 383 00:35:13,803 --> 00:35:16,563 Michael nagyon vívódott, 384 00:35:16,643 --> 00:35:20,243 ugyanakkor profi volt a dolgok kizárásában. 385 00:35:20,323 --> 00:35:24,283 Képes volt csak arra koncentrálni, amit éppen csinált, 386 00:35:24,363 --> 00:35:27,203 és minden mást ki tudott zárni. 387 00:35:28,403 --> 00:35:32,683 Szerintem ő mentálisan nagyon erős. Ő egyszerűen csak ilyen. 388 00:35:32,763 --> 00:35:38,243 Rendkívül erős. Minden nap megmutatja, milyen erős. 389 00:35:46,363 --> 00:35:49,403 Damon Hill a Williams vezető pilótájává vált. 390 00:35:49,923 --> 00:35:52,523 Feladta a leckét Michaelnek. 391 00:35:52,603 --> 00:35:55,763 Damon Hill nyeri a Brit Nagydíjat! 392 00:35:55,843 --> 00:35:57,563 Káprázatos! 393 00:36:05,083 --> 00:36:07,803 Damon Hill nyeri az Olasz Nagydíjat! 394 00:36:07,883 --> 00:36:11,523 Tavaly is nyert ezen a pályán! Egy mesterhármas gyönyörű befejezése… 395 00:36:13,723 --> 00:36:16,643 Ez egy összetett, viharos szezon volt, 396 00:36:16,723 --> 00:36:20,323 tele mindenféle emberi érzelemmel. 397 00:36:21,283 --> 00:36:26,963 Michael Schumacher nyeri az Európai Nagydíjat Jerezben! 398 00:36:27,603 --> 00:36:30,843 Michael Schumacher ismét növeli a pontkülönbséget. 399 00:36:30,923 --> 00:36:33,123 Drámai helyzetekből nem volt hiány. 400 00:36:33,203 --> 00:36:37,323 Damon és Michael felváltva nyerték a futamokat. 401 00:36:39,763 --> 00:36:41,203 Damon Hill nyer! 402 00:36:41,283 --> 00:36:43,603 Damon Hill életének legnagyobb kihívása, 403 00:36:43,683 --> 00:36:46,203 hogy meg kell mérkőznie Michael Schumacherrel. 404 00:36:46,683 --> 00:36:52,323 ADELAIDE, AUSZTRÁLIA 1994. NOVEMBER 13. 405 00:36:54,283 --> 00:36:57,843 A lényeg, hogy tudod, hogy vele kell megküzdened, 406 00:36:57,923 --> 00:37:03,123 és minden taktika, az összes előzési manőver 407 00:37:03,203 --> 00:37:05,883 és az egész helyzet ezen alapul. 408 00:37:08,363 --> 00:37:11,403 Egy pont választja el Schumachert és Hillt. 409 00:37:11,483 --> 00:37:15,203 A bajnoki cím egy hihetetlenül izgalmas utolsó futamon dőlt el. 410 00:37:15,283 --> 00:37:18,963 Valójában nem tűnt olyan könnyűnek. 411 00:37:19,043 --> 00:37:20,363 Ott voltam én, 412 00:37:20,443 --> 00:37:24,883 aki a világbajnoki címért küzdött meg Michael Schumacherrel. 413 00:37:24,963 --> 00:37:29,283 A piros lámpa kigyulladt Adelaide-ben. 414 00:37:29,363 --> 00:37:32,803 Ezzel megkezdődik a szezon utolsó futama. 415 00:37:32,883 --> 00:37:35,003 Michael Schumacher átveszi a vezetést! 416 00:37:35,083 --> 00:37:37,403 Schumacher vezet! Vagy Damon Hill az? 417 00:37:37,483 --> 00:37:39,683 Schumacher vezet, Hill mögötte. 418 00:37:59,523 --> 00:38:02,243 Nagyon meg kellett küzdenem az autóval. 419 00:38:02,323 --> 00:38:04,043 Nagyon nehéz volt 420 00:38:04,123 --> 00:38:06,283 végig az úton tartani az autót. 421 00:38:07,043 --> 00:38:10,123 És nem tudtam elszakadni Damontól. 422 00:38:16,643 --> 00:38:20,363 Körülbelül 20 körön keresztül voltunk egymás nyakában. 423 00:38:20,963 --> 00:38:24,043 Michael távolodni kezdett tőlem, én pedig azt gondoltam: 424 00:38:24,123 --> 00:38:26,083 „Nem bírom tartani az iramot.” 425 00:38:42,323 --> 00:38:46,323 Sikerült találnom egy olyan részt, 426 00:38:46,403 --> 00:38:48,363 ahol megléphettem egy kicsit, 427 00:38:48,443 --> 00:38:50,683 két másodpercnyire, vagy két és félre. 428 00:39:07,843 --> 00:39:10,803 Mindvégig a határon lavíroztam, nagyon keményen küzdöttem. 429 00:39:10,883 --> 00:39:13,923 De hirtelen kisodródtam egy hepehupás résznél, 430 00:39:14,003 --> 00:39:17,123 és nekimentem a falnak. 431 00:39:18,203 --> 00:39:20,763 Nagyon csalódott voltam emiatt, 432 00:39:20,843 --> 00:39:24,323 de aztán éreztem, hogy tovább tudok menni. 433 00:39:28,483 --> 00:39:31,923 Amikor befordultunk az egyik sarkon, láttam, hogy jön vissza a pályára. 434 00:39:32,003 --> 00:39:35,123 Úgy tűnt, kisodródott, aztán újra visszajött. 435 00:39:35,203 --> 00:39:36,923 Az autója imbolygott. 436 00:39:37,003 --> 00:39:40,043 Amikor balra fordultam, így csináltam. Tudni akartam, 437 00:39:40,123 --> 00:39:42,003 minden rendben van-e az autóval. 438 00:39:42,803 --> 00:39:45,683 Azt éreztem, itt az idő, hogy megelőzzem. Így is tettem. 439 00:39:45,763 --> 00:39:48,803 Damon Hill és Schumacher! Jaj, ne! 440 00:39:48,883 --> 00:39:50,643 Amint bevettem a kanyart, 441 00:39:50,723 --> 00:39:52,923 Damon nekem jött az oldalsó légterelőnél. 442 00:39:53,523 --> 00:39:56,763 Visszakormányozta az autót, és nekiment az én autómnak, 443 00:39:57,403 --> 00:39:59,123 aztán hirtelen két kerékre állt. 444 00:40:04,043 --> 00:40:06,963 Egyik pillanatban a levegőben voltam, majd az abroncsok között. 445 00:40:07,043 --> 00:40:09,603 Nem értettem. 446 00:40:11,843 --> 00:40:13,643 Schumacher kisodródik! 447 00:40:13,723 --> 00:40:17,283 A német kiesik az Ausztrál Nagydíjon, 448 00:40:17,363 --> 00:40:22,323 így Damon Hillnek csak tovább kell mennie, hogy világbajnok lehessen! 449 00:40:22,403 --> 00:40:25,243 A helyzet nagyon egyszerű volt. 450 00:40:25,323 --> 00:40:27,603 Egy ponttal vezetett a pontversenyben. 451 00:40:27,683 --> 00:40:30,243 Ha mindketten kiesünk, ő a világbajnok. 452 00:40:32,483 --> 00:40:35,043 Damon Hillnek ki kell állnia a bokszba. 453 00:40:39,723 --> 00:40:41,843 Láttam, hogy eltört a felfüggesztés. 454 00:40:42,523 --> 00:40:43,843 Így nem tudtam folytatni. 455 00:40:45,603 --> 00:40:48,803 Riválisként mindenáron nyerni akart. 456 00:40:49,683 --> 00:40:53,523 Michael azt tette, amit tennie kellett, hogy ne győzhessem le őt. 457 00:40:54,643 --> 00:40:55,723 Fordított esetben, 458 00:40:58,363 --> 00:41:00,963 ha nekem lett volna egy pontos előnyöm Adelaide-ben, 459 00:41:01,043 --> 00:41:04,763 és jött volna az ellenfelem, én mit tettem volna? Nem tudom. 460 00:41:06,123 --> 00:41:08,723 Az 1994-es világbajnoki cím 461 00:41:08,803 --> 00:41:11,603 Michael Schumacheré! 462 00:41:11,683 --> 00:41:15,083 FORMULA–1 VILÁGBAJNOKSÁG, 1994 463 00:41:44,923 --> 00:41:48,523 Corinna nagy támaszom volt, és most is az. 464 00:41:48,603 --> 00:41:54,243 Ezért akart eljönni, és én is akartam, hogy itt legyen. 465 00:41:54,323 --> 00:41:58,883 Úgy tűnik, megint szerencsét hozott. 466 00:42:10,043 --> 00:42:13,043 Igazából mindig mentem vele 467 00:42:13,123 --> 00:42:14,683 az évek során. 468 00:42:14,763 --> 00:42:19,043 Lehet, hogy a buszban voltam, vagy a színfalak mögött, 469 00:42:19,643 --> 00:42:22,123 de mindig úton voltam vele. 470 00:42:22,203 --> 00:42:24,483 Mindketten élveztük, közösen. 471 00:42:27,683 --> 00:42:30,843 Nagy könnyebbséget jelentett számára a tudat, 472 00:42:30,923 --> 00:42:34,003 hogy nincs egyedül. 473 00:42:40,763 --> 00:42:46,163 Körbeutaztuk a világot, különböző időzónákban voltunk, 474 00:42:46,243 --> 00:42:50,563 ezért nagyon fontos volt, hogy jól tudjon aludni. 475 00:42:50,643 --> 00:42:55,763 Michael gyakorlatilag mindent megtervezett, percre pontosan. 476 00:42:55,843 --> 00:43:00,203 Megvolt, hánykor kell felkelnie, aztán 15-20 percet töltött a fürdőben. 477 00:43:00,283 --> 00:43:04,763 Egyik este, amikor Suzukában voltunk, tudatosult bennem, 478 00:43:04,843 --> 00:43:07,803 hogy nem fogok tudni elaludni, 479 00:43:07,883 --> 00:43:11,003 úgyhogy a fél éjszakát a mosdóban töltöttem, 480 00:43:11,083 --> 00:43:16,603 hogy ne ébresszem fel őt, hogy jól tudjon aludni. 481 00:43:16,683 --> 00:43:19,203 Könyvolvasással ütöttem el az időt. 482 00:43:19,283 --> 00:43:22,003 Másrészt, amikor otthon voltunk, 483 00:43:22,083 --> 00:43:24,363 és Michaelnek korán el kellett mennie, 484 00:43:24,443 --> 00:43:26,243 sosem hallottam őt elmenni. 485 00:43:27,243 --> 00:43:28,923 Csendben ment el. 486 00:43:29,003 --> 00:43:33,083 Mindig odajött az ágyhoz, mielőtt elment, 487 00:43:33,163 --> 00:43:37,363 megsimogatta a karomat, megcsókolt, és azt mondta: „Megyek.” 488 00:43:37,443 --> 00:43:40,403 Aztán elment. Sosem ébresztett fel. 489 00:43:40,483 --> 00:43:42,963 Mindig nagyon figyelmes volt velem. 490 00:43:50,083 --> 00:43:53,363 HOCKENHEIM, NÉMETORSZÁG 1995. JÚLIUS 30. 491 00:43:53,443 --> 00:43:56,163 A tömeg üvölt, az emberek lengetik a zászlókat! 492 00:43:56,243 --> 00:44:01,243 Így üdvözlik hazájában bálványukat és hősüket, Michael Schumachert, 493 00:44:01,323 --> 00:44:04,203 aki megnyeri a Német Nagydíjat! 494 00:44:05,283 --> 00:44:07,083 Itt van a hős! 495 00:44:07,163 --> 00:44:11,683 És itt vannak azok, akik csodálják és tisztelik őt. 496 00:44:12,603 --> 00:44:15,683 Több mint 100 000 német szurkoló, 497 00:44:15,763 --> 00:44:18,723 akik már régóta vártak erre a pillanatra, 498 00:44:18,803 --> 00:44:22,283 hogy végre egy német versenyző nyerjen a Német Nagydíjon! 499 00:44:23,443 --> 00:44:26,043 AIDA, JAPÁN 1995. OKTÓBER 22. 500 00:44:26,123 --> 00:44:29,963 Michael Schumacher befordul az utolsó futam utolsó körének 501 00:44:30,043 --> 00:44:34,923 utolsó kanyarjába, ezzel megnyerve a Csendes-óceáni Nagydíjat Japánban, 502 00:44:35,003 --> 00:44:38,323 valamint így az övé az 1995-ös világbajnoki cím, 503 00:44:38,403 --> 00:44:42,163 ahogy az 1994-es cím is az övé volt! 504 00:44:42,243 --> 00:44:45,483 Nem kell ennél több bizonyíték, 505 00:44:45,563 --> 00:44:48,483 egyértelműen ez az eddigi legjobb teljesítménye. 506 00:45:03,403 --> 00:45:07,243 Nem hiszem, hogy Michael valaha is növelni akarta 507 00:45:07,323 --> 00:45:08,883 a bajnoki címei számát. 508 00:45:08,963 --> 00:45:11,163 Ha a Benettonnál maradt volna, 509 00:45:11,243 --> 00:45:13,443 1996-ban is világbajnok lehetett volna. 510 00:45:14,123 --> 00:45:16,123 De ez már nem motiválta. 511 00:45:27,883 --> 00:45:31,363 Az autóban ülve te irányítod a saját sorsodat. 512 00:45:35,883 --> 00:45:37,403 Csak egy esélyed van. 513 00:45:37,483 --> 00:45:40,163 A Formula–1-ben mindenki nagyon diszkrét. 514 00:45:40,243 --> 00:45:43,963 Senki sem megy oda a pilótához a bokszban azzal, hogy: 515 00:45:44,043 --> 00:45:46,083 „Beszélhetnénk?” Soha. 516 00:45:46,163 --> 00:45:49,243 Számos ajánlatot kapott. 517 00:45:49,883 --> 00:45:51,603 Maradhatott volna a Benettonnál. 518 00:45:52,523 --> 00:45:57,003 A McLarennél Mercedes-motoros autót vezethetett volna. 519 00:45:58,243 --> 00:46:00,443 És ott volt a Ferrari is. 520 00:46:01,563 --> 00:46:05,803 Akkoriban Niki Lauda a Ferrarinak dolgozott tanácsadóként. 521 00:46:05,883 --> 00:46:08,923 A Ferrari helyzete nem volt túlságosan fényes. 522 00:46:10,243 --> 00:46:12,283 Niki Lauda megkeresett, és azt mondta, 523 00:46:13,283 --> 00:46:18,243 „A McLarennél csak egy lenne a sok közül, aki autóba száll, versenyeket nyer. 524 00:46:18,323 --> 00:46:24,083 A Ferrarinál kivételes pilóta lenne, aki a csapat sikertelen évei után 525 00:46:24,163 --> 00:46:26,243 futamokat nyerne a Ferrarival.” 526 00:46:26,323 --> 00:46:29,883 És ez meghozta a harci kedvét, 527 00:46:29,963 --> 00:46:33,243 ami a gokartos évek alatt alakult ki. 528 00:46:33,323 --> 00:46:36,123 Használt gokartokkal és gumikkal nyert, 529 00:46:36,203 --> 00:46:38,443 miért ne tehetné ezt meg a Ferrarival? 530 00:46:39,243 --> 00:46:40,643 Az utolsó tanácsom az volt: 531 00:46:40,723 --> 00:46:42,883 „Ha egy Ferrarival leszel világbajnok, 532 00:46:42,963 --> 00:46:46,363 eldobhatod az útleveledet.” 533 00:46:51,083 --> 00:46:52,443 Schumacher! 534 00:47:26,363 --> 00:47:29,523 A Ferrari a legrégebbi csapat. 535 00:47:29,603 --> 00:47:35,723 Olaszországban a Ferrari olyan, mint egy vallás. 536 00:47:36,363 --> 00:47:42,043 Van egy elvárás vele szemben. Az olaszok szenvedélyesen kötődnek hozzá. 537 00:47:45,203 --> 00:47:51,203 Óriási elvárásokkal kell szembesülnie minden pilótának, aki a Ferrarihoz kerül. 538 00:47:53,443 --> 00:47:55,683 A Ferrari vezérigazgatója azt mondta, 539 00:47:55,763 --> 00:47:58,003 „Tavaly két nagyon jó pilótánk volt, 540 00:47:58,083 --> 00:48:00,523 idén azonban egy sztárunk van.” 541 00:48:02,603 --> 00:48:05,763 A Ferrari pilótájának lenni nagy nyomást jelent. 542 00:48:06,363 --> 00:48:10,163 A Ferrari pilótájának lenni azt jelenti, ha nem nyersz, akkor idióta vagy. 543 00:48:10,243 --> 00:48:12,563 A FERRARI EGYKORI VEZÉRIGAZGATÓJA 544 00:48:12,643 --> 00:48:16,363 A Ferrari pilótájának lenni nagy felelősség, 545 00:48:16,443 --> 00:48:20,243 ugyanis nem egy átlagos versenyautót vezetsz, 546 00:48:20,323 --> 00:48:24,763 hanem egy legendás autót. Egy különleges autót. 547 00:48:27,363 --> 00:48:30,723 Egyszerre csatlakoztunk a Ferrarihoz, 1996-ban. 548 00:48:31,443 --> 00:48:34,883 Emlékszem, beültem az autóba, és azt mondtam: „Ez aggasztóan más, 549 00:48:34,963 --> 00:48:36,563 mint a többi autó.” 550 00:48:37,163 --> 00:48:38,723 Sajnálatos módon 551 00:48:38,803 --> 00:48:42,563 ez a mondat igaznak bizonyult. Az az autó katasztrófa volt. 552 00:48:48,323 --> 00:48:51,403 Sokáig nem értettük igazán, 553 00:48:51,483 --> 00:48:53,123 milyen rossz az autó. 554 00:48:53,203 --> 00:48:58,123 És mint kiderült, a problémát nem lehetett helyrehozni. 555 00:48:58,203 --> 00:49:01,603 Az autó alapfilozófiájával volt gond. 556 00:49:02,763 --> 00:49:05,723 Damon Hill kiütötte Frentzent. 557 00:49:05,803 --> 00:49:08,003 Schumacher pedig máris problémába ütközik! 558 00:49:08,083 --> 00:49:11,683 Úgy tűnik, Schumacher motorja elszállt a felvezető körben! 559 00:49:13,003 --> 00:49:14,723 Ez hihetetlen! 560 00:49:14,803 --> 00:49:19,483 A futam kezdete előtt elszállt a motor. Schumacher ezzel ki is esett. 561 00:49:20,083 --> 00:49:24,003 A Francia Nagydíjon Magny-Cours-ban még a futam előtt kiesett. 562 00:49:24,083 --> 00:49:26,163 Az egy béna autó volt. 563 00:49:26,243 --> 00:49:30,403 Autómentővel vitték le a pályáról a Ferrarit, Michael ki sem szállt belőle. 564 00:49:31,003 --> 00:49:33,683 Az egész jelenet az impotencia jelképe volt. 565 00:49:36,843 --> 00:49:41,203 Nem tudom, meg tudjuk-e oldani ezeket a problémákat pár hónapon belül. 566 00:49:41,923 --> 00:49:43,323 Nem látom esélyét, 567 00:49:43,403 --> 00:49:46,323 hogy megnyerhetjük a világbajnoki címet. 568 00:49:46,403 --> 00:49:50,443 Óriási szerencse kellene hozzá. Ez inkább csak egy álom. 569 00:49:50,523 --> 00:49:53,723 De mivel én realista vagyok, és nem álmodozó, 570 00:49:54,203 --> 00:49:56,323 úgy gondolom, ez a helyzet. 571 00:50:09,003 --> 00:50:14,683 Emlékszem, az első szezonban, a futam előtti péntek estén 572 00:50:14,763 --> 00:50:17,483 mindenki elment, az összes pilóta, 573 00:50:17,563 --> 00:50:19,283 a csapat minden tagja. 574 00:50:20,203 --> 00:50:22,043 De a Ferrari garázsában 575 00:50:23,083 --> 00:50:26,083 ott volt egy autó. Michael autója. 576 00:50:26,163 --> 00:50:29,323 Három szerelő dolgozott rajta, és Michael is ott volt. 577 00:50:29,403 --> 00:50:32,443 Csendben beszélt a szerelőkkel. 578 00:50:33,283 --> 00:50:39,203 Lenyűgöző volt, hogy Michael mennyire keményen dolgozott, 579 00:50:39,283 --> 00:50:44,123 hogy minden este ő maradt ott utoljára a garázsban a szerelőkkel. 580 00:50:44,203 --> 00:50:46,923 Nem ment el korán, hogy valami mást csináljon. 581 00:50:47,003 --> 00:50:49,243 Ott maradt velük a garázsban, 582 00:50:49,323 --> 00:50:52,563 segített nekik, hogy érezzék a jelenlétét. 583 00:50:52,643 --> 00:50:56,763 Hogy éreztesse velük, törődik a munkájukkal. 584 00:50:57,403 --> 00:51:00,043 És ez átalakította a csapatot. 585 00:51:02,403 --> 00:51:05,283 Michael mindig az utolsók között távozott. 586 00:51:05,963 --> 00:51:11,363 A Ferrarinál töltött évek alatt este tízig megbeszéléseken volt. 587 00:51:11,443 --> 00:51:16,163 Sosem mentünk el étterembe vacsorázni, vagy ilyesmi. 588 00:51:16,243 --> 00:51:19,963 Nem. Végig ebben a sátorban ültünk. 589 00:51:20,043 --> 00:51:23,563 Megvártam, tésztát ettünk, 590 00:51:23,643 --> 00:51:26,083 beszélgettünk, 591 00:51:26,163 --> 00:51:29,803 aztán megint elment egy újabb megbeszélésre, majd visszajött. 592 00:51:29,883 --> 00:51:34,563 De hálás voltam minden percért, amit együtt tölthettünk. 593 00:51:37,003 --> 00:51:39,123 Michael vérprofi. 594 00:51:39,203 --> 00:51:41,883 Azt mondta: „Figyeljetek! Ezt meg kell oldanunk!” 595 00:51:41,963 --> 00:51:43,803 Nagyon keményen dolgozott. 596 00:51:44,403 --> 00:51:48,363 Jó volt Michaelt a csapatunkban tudni, 597 00:51:49,323 --> 00:51:52,843 ugyanis mindenki tudta, hogy senki sem tud úgy vezetni, mint ő. 598 00:51:56,403 --> 00:51:57,963 Éjszaka heves esőzés kezdődött. 599 00:51:58,043 --> 00:52:00,243 BARCELONA, SPANYOLORSZÁG 1996. JÚNIUS 2. 600 00:52:00,323 --> 00:52:03,243 Azóta sem állt el az eső. 601 00:52:03,323 --> 00:52:06,963 Úgy fest, a verseny alatt is végig esni fog. 602 00:52:08,203 --> 00:52:10,483 És itt jön Michael Schumacher a Ferrarival. 603 00:52:10,563 --> 00:52:12,403 SCHUMACHER ELSŐ SZEZONJA A FERRARINÁL 604 00:52:12,483 --> 00:52:15,563 Lehagyja Gerhard Bergert, így a harmadik helyen áll. 605 00:52:15,643 --> 00:52:18,363 Villeneuve és Alesi mögött jön, 606 00:52:18,443 --> 00:52:21,283 hamarosan megpróbál majd az élre törni. 607 00:52:23,123 --> 00:52:25,683 A rossz autó esőben is rossz autó. 608 00:52:25,763 --> 00:52:27,243 Ezzel nem lehet mit kezdeni. 609 00:52:27,323 --> 00:52:30,363 Barcelonában sikerült újabb szintre emelni vezetési stílusát, 610 00:52:30,443 --> 00:52:34,963 és a körülményekhez igazítani azt. 611 00:52:35,043 --> 00:52:37,763 Szerintem erre nem sokan lettek volna képesek. 612 00:52:39,043 --> 00:52:42,203 Meglépett, és senki sem volt a közelében. 613 00:52:45,923 --> 00:52:47,923 Michael Schumacher zsenialitásával 614 00:52:48,003 --> 00:52:50,723 kompenzálja a Ferrari hiányosságait. 615 00:52:50,803 --> 00:52:54,523 Klasszikus futamot láthatunk szörnyű körülmények között. 616 00:53:02,003 --> 00:53:06,203 Mindig is imádta az esőt. Olyankor egy másik szintre kerül az ember. 617 00:53:06,283 --> 00:53:08,963 Szerintem ezek a körülmények bizonyítják, 618 00:53:09,043 --> 00:53:12,323 kik a legnagyobb zsenik a sportágban. 619 00:53:16,523 --> 00:53:19,283 Gyerekkorunkban csak esőben vezettünk. 620 00:53:19,363 --> 00:53:22,483 Mindig elmentünk a gokartpályára, amikor csak tudtunk. 621 00:53:23,283 --> 00:53:27,163 Ez lehetővé teszi, hogy megtanuld irányítani az autót. 622 00:53:27,243 --> 00:53:31,123 Magabiztos leszel tőle, eggyé válsz az autóval. 623 00:53:31,203 --> 00:53:34,923 Így végrehajthatod ezeket az egyébként lehetetlen manővereket. 624 00:53:47,243 --> 00:53:51,643 Ez történelmi győzelem lehet Schumachernek és a Ferrarinak. 625 00:53:51,723 --> 00:53:53,243 Az utolsó kanyar! 626 00:53:53,323 --> 00:53:57,923 Michael Schumacher megnyeri a Spanyol Nagydíjat! 627 00:53:58,003 --> 00:54:01,523 Zseniális teljesítményt láthattunk tőle! 628 00:54:06,123 --> 00:54:10,123 Azzal az autóval futamokat nyerni bármelyik pilóta számára 629 00:54:10,203 --> 00:54:12,883 hatalmas eredmény lett volna. 630 00:54:12,963 --> 00:54:16,363 Hihetetlen, hogy ez megtörtént. 631 00:54:16,443 --> 00:54:18,243 Fogalmam sincs, hogy csinálta. 632 00:54:31,323 --> 00:54:32,283 ÉLETRAJZÍRÓ 633 00:54:32,363 --> 00:54:36,963 Michael nem tudott ellenállni annak a kihívásnak, 634 00:54:37,043 --> 00:54:39,643 hogy újra bajnoki szintre emelje a Ferrarit. 635 00:54:39,723 --> 00:54:42,803 Elég sokat beszélgettem vele erről. 636 00:54:42,883 --> 00:54:45,523 Úgy érezte, az a helyes döntés, 637 00:54:45,603 --> 00:54:48,603 hogy elfogadja a kihívást, és újra naggyá teszi a Ferrarit. 638 00:54:48,683 --> 00:54:53,203 Visszaadja nekik azt a címet, amelyre a Ferrari 1979 óta vár. 639 00:54:59,443 --> 00:55:03,523 Valami olyasmit akart csinálni, amit még sem Prost, 640 00:55:03,603 --> 00:55:06,563 sem Senna, sem a közelmúlt pilótái 641 00:55:06,643 --> 00:55:10,523 nem csináltak még. Nagy fába vágta a fejszéjét. 642 00:55:11,683 --> 00:55:16,283 JEREZ, SPANYOLORSZÁG 1997. OKTÓBER 26. 643 00:55:17,003 --> 00:55:18,763 1997. 644 00:55:18,843 --> 00:55:22,243 Michael második Ferraris szezonjának kezdetén úgy érezték, 645 00:55:22,323 --> 00:55:24,723 idén meg kell szerezniük a bajnoki címet. 646 00:55:24,803 --> 00:55:27,203 Bizonyos értelemben a lendület megvolt hozzá. 647 00:55:28,003 --> 00:55:30,923 A szurkolóknak nagyok voltak az elvárásaik. 648 00:55:31,003 --> 00:55:35,483 Tudtuk, hogy Villeneuve és Schumacher küzdelme lesz majd a legizgalmasabb. 649 00:55:43,763 --> 00:55:47,923 Remélem, igazi küzdelem lesz a miénk a pályán, 650 00:55:48,003 --> 00:55:49,563 és sem a csapattársak, 651 00:55:49,643 --> 00:55:53,483 sem a lehagyott versenytársak, sem mások nem avatkoznak közbe. 652 00:55:55,883 --> 00:55:58,243 Mit gondolsz, mi lesz a győzelem kulcsa? 653 00:55:58,923 --> 00:56:00,643 Először is, hogy nem esek ki. 654 00:56:00,723 --> 00:56:02,923 EGYKORI FORMULA–1-ES PILÓTA, WILLIAMS 655 00:56:03,003 --> 00:56:05,923 És a gyorsaság. Gyorsabbnak kell lennem Michaelnél. Ennyi. 656 00:56:10,403 --> 00:56:12,763 És elkezdődik a futam! 657 00:56:12,843 --> 00:56:16,763 Villeneuve elindul, de Schumacher gyorsabb nála! 658 00:56:16,843 --> 00:56:21,483 Michael Schumacher vezet, mögötte Villeneuve. 659 00:56:25,163 --> 00:56:27,443 Tudtuk, hogy Jacques autója gyorsabb. 660 00:56:27,523 --> 00:56:30,683 A kérdés csak az volt, hogy Villeneuve és csapata 661 00:56:30,763 --> 00:56:35,083 előnyükre tudják-e fordítani a stratégiát és a sebességet Michael legyőzéséhez. 662 00:56:45,523 --> 00:56:47,963 Michael Schumacher és Jacques Villeneuve között 663 00:56:48,043 --> 00:56:52,443 alig több mint egy másodperc a különbség. 664 00:56:54,043 --> 00:56:57,363 Probléma lehet a váltóval, ugyanis Villeneuve már nagyon közel van! 665 00:56:57,443 --> 00:56:59,403 Megelőzi! Igen! 666 00:57:31,203 --> 00:57:35,003 Michael úgy emlékezett, hogy Jacques Villeneuve ment neki. 667 00:57:35,083 --> 00:57:36,643 Nem játszotta meg magát. 668 00:57:37,283 --> 00:57:39,563 Szerinte tényleg ez történt. 669 00:57:41,203 --> 00:57:45,203 Mi történhetett vele a másodperc töredéke alatt? 670 00:57:45,283 --> 00:57:50,043 Ki tudja? Részéről ez egyáltalán nem volt tudatos vagy szándékos. 671 00:57:50,683 --> 00:57:54,683 Egyszerűen csak megtörtént, és ő meg volt győződve az ellenkezőjéről. 672 00:57:54,763 --> 00:57:57,803 De nem akart meggyőzni minket, hogy nem hibázott. 673 00:58:12,603 --> 00:58:17,123 Michael számára pszichológiai szempontból ez nagyon nehéz pillanat volt. 674 00:58:17,203 --> 00:58:19,683 Ő vezetett. Tíz kör volt vissza, 675 00:58:20,283 --> 00:58:25,443 és 1997-ben világbajnok lehetett volna a Ferrarinál eltöltött második szezonban. 676 00:58:28,523 --> 00:58:33,203 Michael a bokszban meg volt győződve róla, hogy Jacques ment neki. 677 00:58:34,683 --> 00:58:39,243 Amikor megmutattuk neki a videót, rájött, hogy nem ez a helyzet. 678 00:58:40,403 --> 00:58:44,563 Ő ment neki Jacques Villeneuve-nek. 679 00:58:44,643 --> 00:58:47,843 Ez egy olyan pillanat volt, 680 00:58:47,923 --> 00:58:51,043 amely kétszer-háromszor fordult elő Michael karrierje során, 681 00:58:51,123 --> 00:58:54,403 amikor is az elkötelezettség, a versenyszellem és az eltökéltség 682 00:58:54,483 --> 00:58:56,683 túlment egy bizonyos határon. 683 00:58:56,763 --> 00:58:59,443 Nehéz megítélnünk ezt a helyzetet, 684 00:58:59,523 --> 00:59:02,003 de szerintem aznap Michael átlépett egy határt. 685 00:59:09,563 --> 00:59:13,923 Gyakran túlment a határon, akkor is, amikor erre semmi szükség nem volt. 686 00:59:14,003 --> 00:59:17,923 Sosem volt neki elég. Az időmérők eredménye, a pole pozíció, 687 00:59:18,003 --> 00:59:20,803 egy futamgyőzelem, ami előre borítékolható volt, 688 00:59:20,883 --> 00:59:24,323 vagy ha épp meg kellett küzdenie az egyik versenytársával. 689 00:59:24,403 --> 00:59:27,203 Mindig, minden helyzetben magabiztos volt… 690 00:59:27,283 --> 00:59:28,563 EGYKORI FORMULA–1-ES PILÓTA 691 00:59:28,643 --> 00:59:32,123 és helyesen akart cselekedni. Paranoiásan hajszolta a tökéletességet, 692 00:59:32,203 --> 00:59:35,003 mindig többet akart, hogy önmagának bizonyítson. 693 00:59:35,083 --> 00:59:38,323 Mert végső soron, sok esetben saját magával versenyzett. 694 00:59:38,403 --> 00:59:40,603 Saját maga ellen küzdött. 695 00:59:40,683 --> 00:59:43,523 Arra gondolt: „Mindent megtettem ma, vagy többre lenne szükség? 696 00:59:43,603 --> 00:59:45,523 Hogyan nyomhatom le a többieket? 697 00:59:45,603 --> 00:59:51,403 Mit kell tennem, hogy továbbra is én legyek a legjobb?” 698 00:59:51,883 --> 00:59:53,683 SCHUMI, EZ ŐRÜLTSÉG! 699 00:59:53,763 --> 00:59:56,003 VILLENEUVE AZ IGAZI BAJNOK 700 00:59:56,083 --> 01:00:00,123 „NE HIBÁZTASSANAK, ÚJRA MEGTENNÉM” 701 01:00:00,203 --> 01:00:07,043 SCHUMI MOSOLYA MÁR NEM A RÉGI 702 01:00:07,643 --> 01:00:11,003 Azt hiszem, akik hozzászoktak, hogy ők irányítanak, 703 01:00:11,643 --> 01:00:13,803 nagyon nehezen látják be, 704 01:00:14,643 --> 01:00:16,963 hogy talán hibát vétettek. 705 01:00:17,043 --> 01:00:19,723 Ez nem volt a karaktere része. 706 01:00:21,843 --> 01:00:23,403 Michael horoszkópja Bak. 707 01:00:24,483 --> 01:00:26,563 A Bak jegyében született. 708 01:00:26,643 --> 01:00:29,363 Egy Bak sosem kér bocsánatot, 709 01:00:29,443 --> 01:00:32,163 nem tud bocsánatot kérni, és sosem hibázik. 710 01:00:32,243 --> 01:00:36,563 A „hiba” szó nem szerepel a szótárukban. Mert náluk nincs hiba. 711 01:00:37,083 --> 01:00:38,883 SLOUGH, ANGLIA 1997. NOVEMBER 11. 712 01:00:38,963 --> 01:00:40,203 FEGYELMI TÁRGYALÁS FIA 713 01:00:40,283 --> 01:00:42,283 Jó reggelt! Hogy van, Michael? 714 01:00:43,563 --> 01:00:45,803 Michael? Mr. Schumacher! 715 01:00:49,923 --> 01:00:52,483 Michael! 716 01:00:53,363 --> 01:00:59,083 A korábbi versenyek után a sajtó mindig az egekig magasztalt, 717 01:00:59,163 --> 01:01:00,723 majd az után a hétvége után 718 01:01:00,803 --> 01:01:03,203 a földbe döngölt. 719 01:01:03,283 --> 01:01:04,843 Nyilvánvalóan 720 01:01:06,283 --> 01:01:08,203 ugyanolyan ember vagyok, mint bárki más. 721 01:01:08,283 --> 01:01:13,083 És velem is megtörténhet bármi, mint akárki mással. 722 01:01:13,163 --> 01:01:19,203 Megtörtént az, amit akkor nem akartam beismerni. 723 01:01:19,283 --> 01:01:22,963 Most már nincs más hátra, mint beismerni. Tudom, mit tettem. 724 01:01:31,803 --> 01:01:34,203 A fegyelmi bizottság kivizsgálta az esetet, 725 01:01:34,283 --> 01:01:36,723 és kizárta őt az 1997-es bajnokságból. 726 01:01:37,403 --> 01:01:40,603 Ez elég nagy dolog volt. Azelőtt nem volt erre példa 727 01:01:40,683 --> 01:01:41,683 ebben a sportágban. 728 01:01:44,603 --> 01:01:46,243 Kommentálná az ügyet? 729 01:01:46,323 --> 01:01:47,363 Nem nyilatkozom. 730 01:01:58,203 --> 01:02:03,363 TRYSIL, NORVÉGIA 1997. DECEMBER 731 01:02:04,883 --> 01:02:06,403 Egy faházban szálltunk meg. 732 01:02:06,483 --> 01:02:09,083 Sokat játszottunk, 733 01:02:09,163 --> 01:02:12,523 lazítani akart egy kicsit. 734 01:02:12,603 --> 01:02:15,643 Csodálatos időtöltés volt a barátainkkal. 735 01:02:15,723 --> 01:02:19,443 Volt, hogy 30 ember is volt ott, és nagyon jól éreztük magunkat. 736 01:02:20,163 --> 01:02:24,163 Mindenkit magunkkal vittünk. A mamát, a papát, a nagynénijét. 737 01:02:25,243 --> 01:02:28,043 Tele volt a gép. Nagyon élveztük. 738 01:03:09,843 --> 01:03:14,483 Nagyon élvezte, hogy ott lehetünk. Hat hetet töltöttünk ott. 739 01:03:15,603 --> 01:03:20,363 Nem sok szó esett a Formula–1-ről, vagy bármi másról, 740 01:03:20,443 --> 01:03:23,723 ami a munkájával lett volna kapcsolatos. 741 01:03:23,803 --> 01:03:25,283 Csak jól éreztük magunkat. 742 01:03:41,963 --> 01:03:46,123 Ebben az időszakban Michael edzett valamennyit, de nem sokat. 743 01:03:46,203 --> 01:03:49,523 Amikor újra elkezdődött az autótesztelés, azt mondta: 744 01:03:49,603 --> 01:03:53,563 „Kíváncsi vagyok, meg tudom-e csinálni, elég gyors vagyok-e még.” 745 01:03:54,163 --> 01:04:00,123 Michael ilyen értelemben mindig is bizonytalan volt. „Most is menni fog?” 746 01:04:00,683 --> 01:04:06,523 FERRARI TESZTPÁLYA, OLASZORSZÁG AZ 1998-AS SZEZON ELŐTT 747 01:04:09,523 --> 01:04:14,363 Nagyon fontos volt Michael számára, hogy a csapatban soha senki ne vegye észre 748 01:04:14,443 --> 01:04:17,643 az aggodalmait, amikor fogcsikorgatva küzdött valamivel, 749 01:04:17,723 --> 01:04:21,083 és netán kétségei voltak, vagy úrrá lett rajta a kétségbeesés. 750 01:04:25,723 --> 01:04:27,963 Rendkívül jól titkolta mindezt. 751 01:04:28,043 --> 01:04:33,043 Kifelé azt mutatta, amikor a garázsba ment, 752 01:04:33,123 --> 01:04:38,763 vagy bárhová, ahol mások láthatták, hogy mindig energikus és dinamikus. 753 01:04:41,403 --> 01:04:45,523 Már a versenyzői karrierje kezdetén felismerte, 754 01:04:45,603 --> 01:04:48,603 hogy a sikerért meg kell dolgozni. 755 01:04:48,683 --> 01:04:50,363 Ez lett a mantrája. 756 01:04:50,443 --> 01:04:52,803 A végletekig elkötelezett volt. 757 01:04:52,883 --> 01:04:54,003 Mint egy háborúban. 758 01:04:54,083 --> 01:04:57,403 Ha nem adsz bele mindent, nem győzhetsz. 759 01:04:57,483 --> 01:05:00,163 Ez Michael Schumacher filozófiája. 760 01:05:08,243 --> 01:05:10,723 Az autó minden részének tökéletesnek kellett lennie. 761 01:05:10,803 --> 01:05:13,523 A legapróbb részletekig odafigyelt mindenre, 762 01:05:13,603 --> 01:05:17,043 és megkövetelte, hogy mi is így járjunk el. 763 01:05:18,003 --> 01:05:22,683 Az emberekhez is így állt, hihetetlen érzéke volt a részletekhez. 764 01:05:22,763 --> 01:05:27,243 Sokat mosolygott, mindent megköszönt, udvariasan kért, 765 01:05:27,323 --> 01:05:29,723 akkor is, ha nagy volt a feszültség. 766 01:05:29,803 --> 01:05:34,563 Mindannyiunknak megadta ezt a részletekbe menő figyelmet. 767 01:05:34,643 --> 01:05:39,843 Fontos volt neki az autó és a csapat is. Mindenki fontos volt. 768 01:05:40,603 --> 01:05:44,083 Akkoriban Michael odaadása páratlan volt. 769 01:05:44,883 --> 01:05:49,603 Egy autóversenyző óriási hatással lehet a csapatára, motiválhatja őket. 770 01:05:50,323 --> 01:05:52,763 Michael ismerte a csapatát. 771 01:05:52,843 --> 01:05:55,403 Tudta a nevüket, volt, hogy a nejeik nevét is. 772 01:05:56,163 --> 01:06:00,323 Focizott velük. Igazán motiváló volt. 773 01:06:00,403 --> 01:06:02,963 Az emberek hatalmas erőbedobással 774 01:06:03,043 --> 01:06:06,803 támogatták Michaelt, hogy sikeres legyen. 775 01:06:08,843 --> 01:06:11,963 Ha eléred, hogy lelkesedjenek a sikeredért, 776 01:06:12,043 --> 01:06:15,443 akkor mindent meg fognak tenni érted, méghozzá örömmel. 777 01:06:16,283 --> 01:06:18,043 Azt hiszem, ez a kulcs. 778 01:06:18,123 --> 01:06:22,723 Még az is, aki a tésztát főzte, boldog volt, amikor Michael odajött, 779 01:06:22,803 --> 01:06:25,763 mert mindig kifejezte a háláját. „A te tésztád a legjobb!” 780 01:06:25,843 --> 01:06:29,483 Sokszor mondogatta: „Pasta aglio e olio! Ez az!” 781 01:06:29,563 --> 01:06:30,843 Imádta. 782 01:06:31,683 --> 01:06:35,963 A szakács is a csapat fontos része volt. 783 01:06:36,043 --> 01:06:40,203 Ez egy nagy család volt, ahol biztonságban érezhettük magunkat. 784 01:06:47,923 --> 01:06:51,923 Azt hiszem, a szerelőim és a mérnökeim  pontosan tudják, milyen vagyok. 785 01:06:52,003 --> 01:06:55,123 Teljesen megbíznak bennem. És ez az érzés kölcsönös. 786 01:06:56,443 --> 01:06:59,683 Amikor egész nap a pályán vagyok, 787 01:06:59,763 --> 01:07:02,643 végig azon gondolkozom, mit változtathatnék az autón, 788 01:07:03,483 --> 01:07:05,283 hogy gyorsabb legyen. 789 01:07:11,363 --> 01:07:14,283 Fellocsolták a pályát az esőgumik tesztelésére. 790 01:07:14,363 --> 01:07:17,723 Az átmeneti gumikat is kipróbálták. Mindent leteszteltek, 791 01:07:17,803 --> 01:07:20,803 és sokszor sötétedésig maradtak. 792 01:07:22,283 --> 01:07:24,723 Hihetetlen, mennyi munkaórát áldozott 793 01:07:24,803 --> 01:07:28,083 az autó fejlesztésére és tesztelésére 794 01:07:28,163 --> 01:07:30,243 a Nagydíj színfalai mögött. 795 01:08:07,083 --> 01:08:09,203 Reggel nyolckor kezdtük a tesztelést, 796 01:08:09,283 --> 01:08:11,643 és volt, hogy csak este nyolckor végeztünk. 797 01:08:15,363 --> 01:08:17,443 Magasra tette a lécet magával szemben. 798 01:08:19,043 --> 01:08:22,083 Mindent megtett a kiváló eredmények érdekében 799 01:08:22,723 --> 01:08:25,323 akkor is, ha az autók közel sem voltak olyan jók, 800 01:08:26,123 --> 01:08:28,363 mint a többi versenyzőé. 801 01:08:34,363 --> 01:08:36,963 A McLaren fényévekkel jobb volt, 802 01:08:37,043 --> 01:08:39,083 és ezt a lemaradást esélytelen volt behozni. 803 01:08:41,763 --> 01:08:44,563 Ez nagyon bántotta. 804 01:08:44,643 --> 01:08:46,003 Mást is bántott volna. 805 01:08:55,083 --> 01:08:59,603 Miközben Schumacher a Ferrari fejlesztésén dolgozott a csapatával, 806 01:08:59,683 --> 01:09:02,043 és az autó egyre versenyképesebb lett, 807 01:09:02,123 --> 01:09:04,323 új rivális tűnt fel a színen. 808 01:09:04,403 --> 01:09:08,363 A legújabb Repülő Finn, Mika Häkkinen. 809 01:09:14,203 --> 01:09:17,083 Häkkinen az első tesztkörtől kezdve tudta, 810 01:09:17,163 --> 01:09:19,803 hogy borzasztó erős fegyver van a kezében. 811 01:09:19,883 --> 01:09:22,443 A McLaren abban az évben olyan volt, akár egy rakéta. 812 01:09:22,523 --> 01:09:25,363 A Ferrarinak nagyon keményen kellett küzdenie, 813 01:09:25,443 --> 01:09:27,923 hogy versenyre tudjon kelni ezzel. 814 01:09:29,603 --> 01:09:32,443 Mika Häkkinen vezet. Hol van Michael Schumacher? 815 01:09:33,083 --> 01:09:35,163 …rendesen felveri előtte a vizet. 816 01:09:35,243 --> 01:09:38,483 Mika Häkkinen előtt jók a látási viszonyok. 817 01:09:44,043 --> 01:09:47,603 Mika Häkkinen az elejétől fogva megnehezíti a dolgát. 818 01:10:01,643 --> 01:10:05,403 Az egész év Häkkinen és Schumacher párharcáról szólt. 819 01:10:05,483 --> 01:10:09,363 Häkkinen hibákat vétett. Schumacher több futamon is remekelt. 820 01:10:10,003 --> 01:10:12,923 A világbajnoki cím elérhető közelségbe került. 821 01:10:13,763 --> 01:10:16,163 Michael rettenthetetlen volt. 822 01:10:16,243 --> 01:10:21,283 Nála a győzelemhez vezető út az, hogy nem fél semmitől. 823 01:10:22,003 --> 01:10:27,163 Sosem merült fel benne az: „Bajom eshet, vagy akár másnak is.” 824 01:10:29,843 --> 01:10:31,483 Egyszer odamentem beszélni vele. 825 01:10:31,563 --> 01:10:34,443 Mondtam neki, hogy ne csinálja ezt. 826 01:10:35,723 --> 01:10:38,723 „Nem csinálhatod ezt, ha ilyen gyorsan száguldunk, 827 01:10:38,803 --> 01:10:41,603 300 kilométer per órával, és én még rá is gyorsítok. 828 01:10:41,683 --> 01:10:43,043 Nem blokkolhatsz.” 829 01:10:43,643 --> 01:10:47,243 De ő csak megvonta a vállát, és azt mondta: 830 01:10:47,323 --> 01:10:49,163 „Mika, a versenyzés ilyen.” 831 01:10:58,603 --> 01:11:01,923 Jól szórakoztunk, és tiszteltük a másikat a sikereiért. 832 01:11:02,003 --> 01:11:04,523 Kölcsönösen. És megvolt a saját életünk. 833 01:11:05,483 --> 01:11:08,403 De a pályán egymás ellen versenyeztünk. 834 01:11:09,203 --> 01:11:11,483 Így nehéz barátnak lenni. 835 01:11:11,563 --> 01:11:13,523 Szerintem két oldala van. 836 01:11:13,603 --> 01:11:15,403 Ott van Michael, az autóversenyző. 837 01:11:15,483 --> 01:11:17,403 FORMULA–1-ES PILÓTA, MCLAREN-MERCEDES 838 01:11:17,443 --> 01:11:20,443 A rendíthetetlen, gyors, határozott, kemény pilóta. 839 01:11:20,523 --> 01:11:23,483 És persze ott van a magánember, a családos ember is. 840 01:11:24,483 --> 01:11:28,963 Sok társasági esten voltam vele, együtt iszogattunk, 841 01:11:29,043 --> 01:11:31,963 szivarozott, és teljesen más ember volt. 842 01:11:32,043 --> 01:11:34,643 Mert az este nem a versenyről szólt. 843 01:11:34,723 --> 01:11:37,403 Csak egy jó buli volt, egy kellemes közös pillanat. 844 01:11:41,563 --> 01:11:44,963 A bulikra mindig ő érkezett elsőként, és ő távozott utolsóként. 845 01:11:45,643 --> 01:11:46,843 Imádta. 846 01:11:51,363 --> 01:11:55,923 Annyit nevettünk, olyan jól szórakoztunk! 847 01:11:56,003 --> 01:11:59,963 A gyerekek is így emlékeznek rá, hogy mindig jól mulattunk. 848 01:12:00,043 --> 01:12:03,403 Például Michael imádta az embereket medencébe dobni. 849 01:12:03,483 --> 01:12:05,883 Mindig a medencében végeztük. 850 01:12:05,963 --> 01:12:08,043 Michael mindig ezzel szórakozott. 851 01:12:08,123 --> 01:12:11,523 Még az esküvőnkön is így jártak néhányan. 852 01:12:13,043 --> 01:12:14,843 Nem tudott énekelni. 853 01:12:14,923 --> 01:12:17,803 Ez volt az egyik, ami nem ment neki olyan jól. 854 01:12:17,883 --> 01:12:22,243 De a „My Way” című dalt mindig elénekelte, mert annak tudta a szövegét. 855 01:12:22,323 --> 01:12:23,923 Nagyon vicces volt. 856 01:12:40,563 --> 01:12:43,803 De nagyon sok időt töltött teljesen egyedül. 857 01:12:43,883 --> 01:12:45,643 Senki sem állt közel hozzá. 858 01:12:46,323 --> 01:12:50,003 Szerintem nagyon nehéz volt közel kerülni Michaelhez. 859 01:12:50,083 --> 01:12:51,763 Nem volt könnyű. 860 01:12:51,843 --> 01:12:55,003 Olyan volt, mint aki falakat emelt maga köré. 861 01:13:00,403 --> 01:13:02,923 Michael nagyon gyanakvó. 862 01:13:04,803 --> 01:13:08,243 Mindig is az volt, a kezdetektől fogva. 863 01:13:08,323 --> 01:13:10,203 Csak akkor nyílik meg teljesen, 864 01:13:10,283 --> 01:13:14,563 ha már biztosra tudja, ismeri az illetőt, és megbízhat benne. 865 01:13:14,643 --> 01:13:18,203 Ez nem csak velem volt így az elején, mert így volt, 866 01:13:18,283 --> 01:13:20,483 hanem a barátaival is. 867 01:13:20,563 --> 01:13:25,923 De mindig is nagyon nehezen bízott meg az emberekben. 868 01:13:26,003 --> 01:13:27,123 Ezt tudni kell róla. 869 01:13:27,723 --> 01:13:33,203 De ha megnyílik, akkor száz százalékban megnyílik. 870 01:13:33,963 --> 01:13:37,883 SPA, BELGIUM 1998. AUGUSZTUS 30. 871 01:13:40,363 --> 01:13:41,723 Az egyéni bajnokságban 872 01:13:41,803 --> 01:13:45,363 Mika Häkkinen vezet hét ponttal Michael Schumacher előtt. 873 01:13:45,443 --> 01:13:47,483 A finn indul az első rajtkockáról, 874 01:13:47,563 --> 01:13:49,643 csapattársa, David Coulthard a másodikról, 875 01:13:49,723 --> 01:13:52,683 így az első rajtkockákat a McLaren tudhatja magáénak. 876 01:13:55,723 --> 01:13:57,963 Mika Häkkinen pole pozícióból indul… 877 01:13:58,043 --> 01:14:00,363 SCHUMACHER HARMADIK SZEZONJA A FERRARINÁL 878 01:14:00,443 --> 01:14:04,403 már kilencedik alkalommal az idei 13 futamból. Kigyúlnak a lámpák. 879 01:14:06,763 --> 01:14:08,683 Rajt! 880 01:14:08,763 --> 01:14:10,603 Häkkinen most is elhúz. 881 01:14:10,683 --> 01:14:12,323 Irvine balról közelíti meg. 882 01:14:12,403 --> 01:14:16,003 Damon Hill kiválóan rajtolt, és már vezet is! Vezet! 883 01:14:16,083 --> 01:14:18,923 Damon Hill mindenkit megelőz La Source-ban. 884 01:14:19,003 --> 01:14:22,843 Schumacher kívül halad, és nekimegy Häkkinennek. 885 01:14:22,923 --> 01:14:24,563 Schumacher eltalálta Häkkinent! 886 01:14:29,563 --> 01:14:33,363 Mivel Häkkinen már a futam elején kiesett, 887 01:14:33,443 --> 01:14:37,403 Schumachernek lehetősége nyílt kihasználni a helyzetet, 888 01:14:37,483 --> 01:14:41,243 és megszerezni a tíz pontot, míg Häkkinen pont nélkül távozott. 889 01:14:41,323 --> 01:14:44,443 Ez kulcsfontosságú volt a bajnoki címért folytatott, 890 01:14:44,523 --> 01:14:47,283 nyilvánvalóan hosszú és szoros csatában. 891 01:14:50,643 --> 01:14:53,563 Ha Michael Schumacher tartani tudja pozícióját, 892 01:14:53,643 --> 01:14:57,923 három ponttal át fogja venni a vezetést a pontversenyben. 893 01:15:04,043 --> 01:15:06,163 A pálya csupa víz. 894 01:15:12,363 --> 01:15:15,603 A hatalmas gumiabroncsok felverik a vizet, 895 01:15:15,683 --> 01:15:18,443 csak a vízfüggönyt látni. És ha valaki mögött mész, 896 01:15:18,523 --> 01:15:21,083 nem látod előtted az autót és az út szélét sem. 897 01:15:21,163 --> 01:15:22,483 Semmit sem lehet látni. 898 01:15:27,603 --> 01:15:29,923 Michael volt az élen, jelentős előnnyel. 899 01:15:30,003 --> 01:15:33,563 Azt mondta a csapatom a rádión: „Az első le fog körözni.” 900 01:15:34,083 --> 01:15:36,043 De az esőben nem lehet tisztán látni. 901 01:15:36,123 --> 01:15:38,883 Vannak visszapillantók, de esőben nem tudhatod, 902 01:15:38,963 --> 01:15:40,483 hol van a másik autó. 903 01:15:40,563 --> 01:15:42,443 Szóval vártam, hogy megelőzzön, 904 01:15:42,523 --> 01:15:44,523 ahogy a Blanchimont felé haladtunk, 905 01:15:44,603 --> 01:15:46,043 ami egy éles balkanyar. 906 01:15:49,323 --> 01:15:53,043 És itt van Coulthard és a cudar körülmények. 907 01:15:53,123 --> 01:15:57,123 Te jó ég! Michael Schumacher nekimegy David Coulthardnak, 908 01:15:57,203 --> 01:16:00,163 és ezzel számára véget ér a Belga Nagydíj! 909 01:16:00,243 --> 01:16:02,563 Talán körültekintőbben 910 01:16:02,643 --> 01:16:04,323 kellett volna előznie. 911 01:16:04,403 --> 01:16:08,003 Mondjuk úgy, hogy Michael volt a baleset elszenvedője. 912 01:16:08,083 --> 01:16:11,603 A pálya első felén Coulthard könnyen félrehúzódhatott volna, 913 01:16:11,683 --> 01:16:13,763 hogy elengedje Michaelt, 914 01:16:13,843 --> 01:16:16,363 de nem tette, és ezzel megnehezítette Michael dolgát. 915 01:16:18,123 --> 01:16:20,483 Szerintem David levette a lábát a gázról. 916 01:16:21,923 --> 01:16:23,803 Vizes pályán ez nem szokás, 917 01:16:23,883 --> 01:16:26,003 amikor a versenyzők nem látnak semmit. 918 01:16:26,083 --> 01:16:29,323 Nem szokás. Michael ezért ütközött neki. 919 01:16:37,603 --> 01:16:39,283 …a világbajnoki pontversenyben. 920 01:16:39,363 --> 01:16:40,803 Vajon mire készül? 921 01:16:40,883 --> 01:16:44,403 Ingerülten indul meg a bokszutcából. Nézzék! 922 01:16:44,483 --> 01:16:46,643 Azt mondja: „Megyek a versenyfelügyelőhöz.” 923 01:16:46,723 --> 01:16:48,043 Coulthardot keresi. 924 01:16:48,123 --> 01:16:50,483 Beszélni akar Coultharddal. 925 01:16:50,563 --> 01:16:54,523 Tudtam, hogy dühös. A nyaka vörös volt. 926 01:16:54,603 --> 01:16:58,083 A szeme villámokat szórt. A csapataink persze közénk álltak. 927 01:16:58,163 --> 01:16:59,763 Meg akarsz ölni, basszus? 928 01:17:12,923 --> 01:17:16,163 Bernie Ecclestone buszában ültünk össze, hogy tisztázzuk. 929 01:17:16,243 --> 01:17:19,603 Azt mondtam neki: „Vállalom, hogy miattam is történt, 930 01:17:19,683 --> 01:17:22,283 de neked is vállalnod kell érte némi felelősséget.” 931 01:17:22,363 --> 01:17:24,043 Erre ő: „Én nem így látom.” 932 01:17:24,123 --> 01:17:27,483 Azt mondtam: „Michael, mégiscsak te jöttél belém! 933 01:17:27,563 --> 01:17:29,803 Nem én tolattam beléd.” 934 01:17:29,883 --> 01:17:32,563 Volt, hogy azzal nyugtattam: 935 01:17:32,643 --> 01:17:34,963 „Mindenkivel előfordul, hogy hibázik.” 936 01:17:35,043 --> 01:17:38,963 Ezen kicsit elgondolkodott, majd így szólt: „Velem nem.” 937 01:17:48,603 --> 01:17:53,643 Az elvárások egyre nagyobbak voltak, és a csalódás is egyre csak fokozódott. 938 01:17:53,723 --> 01:17:55,403 SCHUMI AZ EGYETLEN KIRÁLY 939 01:17:55,483 --> 01:17:57,843 Az emberek azt gondolták: 940 01:17:57,923 --> 01:18:00,723 „Michaellel a Ferrari biztosan nyerni fog.” 941 01:18:00,803 --> 01:18:02,003 SCHUMI ÖRÖKKÉ 942 01:18:02,083 --> 01:18:05,483 MICHAEL SCHUMACHER AZ ISTEN 943 01:18:05,563 --> 01:18:07,923 Tehát '96-ban csatlakozott, 944 01:18:08,683 --> 01:18:13,163 aztán eljött '97, '98, '99. 945 01:18:13,243 --> 01:18:17,243 És egy ponton túl azon tűnődtünk, vajon Michael-e az igazi, 946 01:18:17,323 --> 01:18:19,683 vagy olyasvalaki kellene, mint Häkkinen? 947 01:18:20,363 --> 01:18:25,603 SILVERSTONE, NAGY-BRITANNIA 1999. JÚLIUS 11. 948 01:18:33,003 --> 01:18:35,323 Mika Häkkinen fantasztikus formában van. 949 01:18:35,403 --> 01:18:37,643 SCHUMACHER NEGYEDIK SZEZONJA A FERRARINÁL 950 01:18:37,723 --> 01:18:41,083 Ma reggel volt az időmérő edzés, és Mika Häkkinen volt 951 01:18:41,163 --> 01:18:45,203 messze a leggyorsabb és legmagabiztosabb. 952 01:18:46,003 --> 01:18:49,163 Michael Schumacher a ma reggeli bemelegítésen 953 01:18:49,243 --> 01:18:51,523 hét tizedmásodperccel volt lassabb 954 01:18:51,603 --> 01:18:54,483 Mika Häkkinennél. Ő tehát a második leggyorsabb. 955 01:18:57,603 --> 01:18:58,723 A Silverstone-i futam 956 01:18:59,563 --> 01:19:01,523 azonnal indul! 957 01:19:02,803 --> 01:19:03,803 Rajt! 958 01:20:13,203 --> 01:20:15,643 Az első kerék összetörte a pilótafülkét, 959 01:20:15,723 --> 01:20:18,083 és valahogy beleragadt az autóba. 960 01:20:18,163 --> 01:20:22,443 Nem tudtam kiszállni. Próbáltam kihúzni a lábam, 961 01:20:22,523 --> 01:20:24,043 de beszorult. 962 01:20:35,083 --> 01:20:39,083 És ahogy ott feküdtem, észrevettem, hogy kezdek megnyugodni. 963 01:20:40,043 --> 01:20:45,283 Aztán hirtelen azt éreztem, hogy egyre lassabb a szívverésem, 964 01:20:45,363 --> 01:20:47,763 kezd elhalványulni, majd teljesen leáll. 965 01:20:47,843 --> 01:20:49,883 Azt gondoltam magamban: „Ilyen lehet, 966 01:20:49,963 --> 01:20:52,203 amikor az ember elindul a menny felé.” 967 01:20:57,883 --> 01:21:00,123 Emlékszem, akkor otthon voltam. 968 01:21:00,203 --> 01:21:04,803 A fehér leplek mögül intett, így jelezve mindannyiunknak, 969 01:21:04,883 --> 01:21:06,643 hogy rendben van. 970 01:21:13,363 --> 01:21:16,643 Ekkor persze rögtön arra gondoltam: „Jézusom!” 971 01:21:17,403 --> 01:21:18,963 De összességében 972 01:21:19,043 --> 01:21:24,483 mindig biztonságban, problémamentesen tudta le a versenyeit. 973 01:21:24,563 --> 01:21:28,923 Ezért biztos voltam benne, hogy vannak őrangyalai, 974 01:21:29,003 --> 01:21:33,003 akik mindig vigyáznak rá. 975 01:21:42,283 --> 01:21:46,043 Nem tudom, hogy ez egyfajta védőfal, 976 01:21:46,123 --> 01:21:47,963 amit magunk köré építünk, 977 01:21:48,683 --> 01:21:53,763 vagy talán amolyan naivitás. 978 01:21:53,843 --> 01:21:55,963 Nem tudom. 979 01:21:56,563 --> 01:22:01,403 De soha életemben fel sem merült bennem annak a lehetősége, 980 01:22:01,483 --> 01:22:03,963 hogy bármi történhet Michaellel. 981 01:22:12,723 --> 01:22:16,163 Az 1999-es szezon végére négy szezon volt mögöttük. 982 01:22:16,803 --> 01:22:19,523 Megnyertek néhány futamot, versenyképessé váltak, 983 01:22:20,523 --> 01:22:23,763 de még több türelemre volt szükség. 984 01:22:25,403 --> 01:22:27,203 Az embereket elfogta a kétkedés. 985 01:22:27,283 --> 01:22:31,363 Sikerülni fog valaha Michael Schumachernek és a Ferrarinak? 986 01:22:43,683 --> 01:22:46,643 Biztos volt benne, hogy győzedelmeskedni fog, 987 01:22:46,723 --> 01:22:49,243 hogy bajnoknak született. 988 01:22:49,843 --> 01:22:52,283 Tudtuk, hogy közel vagyunk a győzelemhez, 989 01:22:54,003 --> 01:22:57,403 de még nem nyertük meg a bajnokságot. Ilyen helyzetben 990 01:22:57,483 --> 01:22:59,203 mindig felmerülnek kételyek. 991 01:22:59,283 --> 01:23:02,883 Ami engem illet, erről nincs véleményem, 992 01:23:02,963 --> 01:23:05,683 és ez így természetes. 993 01:23:07,003 --> 01:23:10,483 A 2000-es szezon első felében nem a terv szerint alakultak a dolgok. 994 01:23:10,563 --> 01:23:16,123 A szezon felénél hirtelen azzal szembesültünk, 995 01:23:17,203 --> 01:23:20,923 hogy innen már nagyon nehéz lesz nyerni. Nem hittük, hogy nyerhetünk. 996 01:23:23,203 --> 01:23:26,163 Emiatt megkérdőjeleztük a csapat szakértelmét, 997 01:23:26,923 --> 01:23:28,803 így Michaelét is. 998 01:23:34,003 --> 01:23:36,483 Minden egyes futamot meg kellett nyernünk. 999 01:23:37,203 --> 01:23:40,523 Enélkül esélyünk sem volt a világbajnoki címre. 1000 01:23:42,043 --> 01:23:47,403 MONZA, OLASZORSZÁG 2000. SZEPTEMBER 10. 1001 01:23:52,563 --> 01:23:53,923 A döntő pillanatok. 1002 01:23:54,003 --> 01:23:55,923 Schumacher vezet, Häkkinen a második. 1003 01:23:56,003 --> 01:23:57,963 SCHUMACHER ÖTÖDIK SZEZONJA A FERRARINÁL 1004 01:23:58,043 --> 01:24:00,483 Michael Schumacher a visszapillantóban 1005 01:24:00,563 --> 01:24:03,203 ellenőrzi, ott van-e mögötte Häkkinen. 1006 01:24:03,283 --> 01:24:06,283 Michael Schumacher nyeri az Olasz Nagydíjat, 1007 01:24:06,363 --> 01:24:11,043 és ezzel felzárkózik a pontversenyben Mika Häkkinen mögött. 1008 01:24:11,123 --> 01:24:15,243 Ez a 41. futamgyőzelmed, ami eddig csak Ayrton Sennának sikerült. 1009 01:24:15,323 --> 01:24:17,203 Sokat jelent neked ez a rekord? 1010 01:24:17,283 --> 01:24:19,483 Igen. Ez nagyon sokat jelent nekem. 1011 01:24:19,563 --> 01:24:22,123 SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ MONZA, 2000. SZEPTEMBER 10. 1012 01:24:22,923 --> 01:24:23,883 Elnézést! 1013 01:24:36,403 --> 01:24:37,363 Köszönöm, Michael! 1014 01:24:38,483 --> 01:24:42,563 Mika, az előző két futamon Michael nagyvonalúan felvállalta, 1015 01:24:42,643 --> 01:24:45,763 hogy a tiéd volt a leggyorsabb autó, a McLaren. 1016 01:24:45,843 --> 01:24:48,363 Hogy látod, ma a Ferrari volt a gyorsabb? 1017 01:24:49,683 --> 01:24:51,043 Tarthatnánk szünetet? 1018 01:24:55,243 --> 01:25:00,163 SUZUKA, JAPÁN 2000. OKTÓBER 8. 1019 01:25:00,243 --> 01:25:03,083 A feszültség már-már elviselhetetlen. 1020 01:25:03,163 --> 01:25:06,083 Még a tenyerem is elkezdett izzadni. 1021 01:25:06,163 --> 01:25:09,843 Rendkívül izgalmas és szoros versenyre számíthatunk ma, 1022 01:25:09,923 --> 01:25:11,163 az elejétől a végéig. 1023 01:25:15,803 --> 01:25:17,523 A suzukai a negyedik alkalom számára, 1024 01:25:17,603 --> 01:25:20,763 amikor az utolsó futam dönti el, övé lesz-e a világbajnoki cím. 1025 01:25:22,363 --> 01:25:26,923 Bizonyára ez volt Schumacher Formula–1-es karrierjének legfontosabb futama. 1026 01:25:28,603 --> 01:25:30,923 A Ferrari tudta, Häkkinen rendkívül gyors. 1027 01:25:31,003 --> 01:25:34,163 A sebességet nézve ő volt az ász. Nem bonyolította túl. 1028 01:25:34,243 --> 01:25:37,483 Egyszerűen csak hihetetlenül gyors volt. 1029 01:25:39,403 --> 01:25:42,963 Mintha meditált volna, lehajtotta a fejét, becsukta a szemét, 1030 01:25:43,043 --> 01:25:46,123 és végiggondolta az előtte álló futamot. 1031 01:25:46,203 --> 01:25:49,043 Michael Schumachernek meg kell szereznie a bajnoki címet 1032 01:25:49,123 --> 01:25:51,003 maga miatt és a Ferrariért. 1033 01:25:51,083 --> 01:25:53,923 Ezzel szemben Häkkinen szerintem teljesen nyugodt. 1034 01:25:57,803 --> 01:26:03,123 Elveszítettük az utolsó futamot 1997-ben, 1998-ban és 1999-ben is. 1035 01:26:03,203 --> 01:26:05,483 Ez benne volt a pakliban 2000-ben is. 1036 01:26:07,683 --> 01:26:08,843 És elkezdődik! 1037 01:26:08,923 --> 01:26:12,403 Kigyúlnak a lámpák a Japán Nagydíjon. 1038 01:26:13,723 --> 01:26:16,363 Rajt! Michael Schumacher azonnal bevág 1039 01:26:16,443 --> 01:26:18,563 Häkkinen elé, aki így a falhoz kényszerül. 1040 01:26:18,643 --> 01:26:20,363 De Häkkinennek így is sikerül! 1041 01:26:20,443 --> 01:26:24,163 Az élre tör, ahogyan tavaly és tavalyelőtt is. 1042 01:26:24,243 --> 01:26:27,523 Ez rossz hír Michael Schumachernek. 1043 01:26:51,363 --> 01:26:53,083 Az első helyen álló Häkkinen 1044 01:26:53,163 --> 01:26:57,323 először áll ki a bokszba, a 22. kör végén. 1045 01:27:07,763 --> 01:27:10,163 Természetesen Michael Schumacher vezet. 1046 01:27:10,243 --> 01:27:13,763 Tudja, hogy ebben a körben oda kell tennie magát. 1047 01:27:21,163 --> 01:27:23,523 Michael a bokszutcában. James, ott vagy? 1048 01:27:23,603 --> 01:27:26,083 Igen, Martin. Annyit sikerült megtudnom, 1049 01:27:26,163 --> 01:27:28,843 hogy Häkkinen üzemanyaga 13 körre lesz elég. 1050 01:27:30,243 --> 01:27:34,083 7,4 másodperc. Schumachernek egy kicsivel több üzemanyaga van. 1051 01:27:34,163 --> 01:27:36,683 Ezt nézzék! Mika Häkkinen érkezik jobbról. 1052 01:27:36,763 --> 01:27:39,603 És Schumacher elé fog kerülni. 1053 01:27:39,683 --> 01:27:42,683 Marad az eddigi felállás. 1054 01:27:55,003 --> 01:27:59,123 Újra a McLaren szerelőié a terep a második kiállásnál. 1055 01:28:02,483 --> 01:28:04,283 Häkkinen vezetett. 1056 01:28:04,363 --> 01:28:06,403 Már jó ideje ő volt az élen. 1057 01:28:07,043 --> 01:28:12,323 Az volt a taktikánk, hogy kivárunk a kiállásokkal, 1058 01:28:12,403 --> 01:28:16,723 aztán végignéztem a pályán, majd láttam, hogy Mika elindul kifelé. 1059 01:28:17,803 --> 01:28:19,403 Häkkinen, 7,4 másodperc. 1060 01:28:19,483 --> 01:28:23,363 A következő két kör döntő lehet a Japán Nagydíj végkimenetelét illetően. 1061 01:28:24,363 --> 01:28:26,443 Újabb kiállás a bokszba. James! 1062 01:28:26,523 --> 01:28:29,723 Igen. Fél másodperc előnyt szerzett ebben a körben. 1063 01:28:29,803 --> 01:28:31,603 Häkkinen 26,8 másodperccel vezetett. 1064 01:28:31,683 --> 01:28:34,523 Vigyázz, Michael! Ahogy kimész, ott lesz! 1065 01:28:35,163 --> 01:28:40,403 Közvetítek neked. Jól állunk. 1066 01:28:41,283 --> 01:28:45,323 Nagyon jól állunk, Michael! Szép! Ez fantasztikus! 1067 01:28:45,403 --> 01:28:46,723 Csak maradj a pályán! 1068 01:28:46,803 --> 01:28:50,523 Michael Schumacher visszatért a pályára, 1069 01:28:50,603 --> 01:28:53,443 és megelőzte Mika Häkkinent. 1070 01:28:53,523 --> 01:28:56,883 A tömeg éljenzésben tör ki, hiszen Japánban is imádják a Ferrarit, 1071 01:28:56,963 --> 01:29:00,603 csak úgy, mint a legtöbb országban. 1072 01:29:08,723 --> 01:29:10,123 El tudják hinni? 1073 01:29:10,203 --> 01:29:13,083 Kijönnek a Ferrari szerelői, 1074 01:29:13,163 --> 01:29:17,483 hogy üdvözöljék legnagyobb hősüket, Michael Schumachert. 1075 01:29:40,563 --> 01:29:44,403 Michael, élő adásban vagy. Mondd el, mit érzel most! 1076 01:29:49,323 --> 01:29:50,203 Basszus! 1077 01:29:50,883 --> 01:29:53,883 Fantasztikus vagy, Ross! 1078 01:29:53,963 --> 01:29:55,163 És a többiek is. 1079 01:29:55,763 --> 01:29:56,923 Úristen! 1080 01:29:59,083 --> 01:30:01,563 Basszus! Sikerült! 1081 01:30:03,483 --> 01:30:06,523 Köszönöm! Óriási csók jár Corinnának! 1082 01:30:08,723 --> 01:30:12,043 Ez aztán a kitörő öröm! Nézzék! 1083 01:30:19,043 --> 01:30:20,083 Michael! 1084 01:31:02,083 --> 01:31:07,043 Michael! 1085 01:32:01,443 --> 01:32:04,603 Amikor 2000-ben végül megszerezte a bajnoki címet, 1086 01:32:04,683 --> 01:32:08,323 a rá nehezedő borzasztó nyomás egy pillanat alatt elillant. 1087 01:32:09,403 --> 01:32:11,843 Így már nem érezte, hogy bárkinek is tartozik. 1088 01:32:11,923 --> 01:32:13,843 A Ferrari lett a világbajnok, 1089 01:32:13,923 --> 01:32:16,043 amire már több mint 20 éve vártak. 1090 01:32:16,723 --> 01:32:19,243 Innentől már minden csak ráadás volt. 1091 01:32:19,323 --> 01:32:21,843 Ezután szabadon szárnyalt a pályákon. 1092 01:32:21,923 --> 01:32:24,803 Szívvel-lélekkel, szenvedélyesen versenyzett. 1093 01:32:24,883 --> 01:32:27,963 Megnyugvással telve, és annak szellemében, 1094 01:32:28,043 --> 01:32:32,843 hogy azt csinálja, amit imád, és már az elvárások sem kötik gúzsba. 1095 01:32:32,923 --> 01:32:35,363 Ismét szintet lépett. 1096 01:32:49,843 --> 01:32:55,043 Nagyon izgalmas volt nézni, ahogy Michael őrült sebességgel haladt. 1097 01:32:55,123 --> 01:32:57,643 Ez a stílus 1098 01:32:57,723 --> 01:33:03,483 száz százalékos koncentrációt és száz százalékos elköteleződést kívánt. 1099 01:33:14,083 --> 01:33:16,643 Ha 240 kilométer per órás sebességgel hajtasz 1100 01:33:16,723 --> 01:33:18,923 egy kanyarba, mert tudod, hogy képes vagy rá, 1101 01:33:19,003 --> 01:33:22,123 és biztonságos lesz a manőver, ahhoz különleges tehetség kell. 1102 01:33:22,723 --> 01:33:24,243 Michaelnek ez megadatott, 1103 01:33:24,323 --> 01:33:27,083 az őrült sebesség neki természetes volt. 1104 01:33:27,163 --> 01:33:30,683 És ami még különlegesebbé tette, hogy élt a tehetségével. 1105 01:33:30,763 --> 01:33:33,563 Mindent megtett azért, 1106 01:33:33,643 --> 01:33:36,763 hogy kiaknázza az istenadta tehetségét. 1107 01:33:41,643 --> 01:33:45,883 Michael nem ismerte a félelmet, és ezt mindenki tudta. 1108 01:33:45,963 --> 01:33:49,243 Sosem tudták biztosan, képesek-e vele felvenni a versenyt. 1109 01:33:49,923 --> 01:33:53,643 Michael nem gondolkozott sokat, mert ismerte a határait, 1110 01:33:53,723 --> 01:33:58,003 míg a többiek azt gondolták:  „Ez kicsit kockázatos.” Így visszakoztak. 1111 01:33:58,603 --> 01:34:00,523 Michael sosem hátrált meg. 1112 01:34:03,443 --> 01:34:08,083 Profi volt, de azt is megmutatta nekünk, hogy nagy szíve van. 1113 01:34:08,163 --> 01:34:11,763 Karizmatikus vezető volt, 1114 01:34:11,843 --> 01:34:15,683 ami nagy ajándék volt nekünk. 1115 01:34:15,763 --> 01:34:20,763 Ő ezzel járult hozzá a Formula–1-hez. 1116 01:34:24,323 --> 01:34:30,083 Michael Schumacher megszerzi a hetedik Formula–1-es világbajnoki címét! 1117 01:34:30,163 --> 01:34:34,523 Rendkívül eseménydús futamnak lehettünk szemtanúi. 1118 01:34:35,323 --> 01:34:37,323 Ezzel történelmet írt! 1119 01:34:40,483 --> 01:34:44,243 Ő a bálványom, amióta először ültem gokartba. 1120 01:34:44,323 --> 01:34:46,443 Nagy hatással volt rám. 1121 01:34:46,523 --> 01:34:48,803 Michael Schumacher, az autóversenyző egy hős, 1122 01:34:48,883 --> 01:34:51,843 ő inspirált a versenyzésre és a győzni akarásra. 1123 01:34:52,803 --> 01:34:54,403 Lenyűgöz ez a sportág, 1124 01:34:54,483 --> 01:34:58,763 és vannak más kivételes versenyzők is, de hozzá fogható nincs. 1125 01:35:02,523 --> 01:35:06,163 Gyönyörű volt a kivitelezés. Zseniális volt. 1126 01:35:06,763 --> 01:35:09,003 Ami rajta és a csapaton is múlott. 1127 01:35:09,083 --> 01:35:13,563 Hihetetlenül nehéz évről évre folyamatosan nyerni, 1128 01:35:13,643 --> 01:35:16,563 ami abból is látszik, milyen ritkán történik meg. 1129 01:35:17,643 --> 01:35:20,443 Amit Schumacher és a csapata elért 1130 01:35:20,523 --> 01:35:24,923 a 2000 és 2004 közötti időszakban, 1131 01:35:25,003 --> 01:35:27,763 hogy nem hagyták előnyhöz jutni a többieket, 1132 01:35:27,843 --> 01:35:30,163 egy percre sem engedték felcsillanni a reményt, 1133 01:35:30,243 --> 01:35:32,083 hihetetlen volt. 1134 01:35:35,403 --> 01:35:38,283 Érinthetetlenné vált. 1135 01:35:38,923 --> 01:35:43,163 Az emberek a domináns időszakokat 1136 01:35:43,243 --> 01:35:45,363 a sportág fénykorának tekintik. 1137 01:35:45,443 --> 01:35:49,483 A bajnoki cím megszerzése öt egymást követő évben pont ilyen volt. 1138 01:35:49,563 --> 01:35:51,603 Erre mindig emlékezni fognak. 1139 01:35:57,483 --> 01:35:59,803 Amikor vele mentünk a versenyekre, 1140 01:35:59,883 --> 01:36:03,083 láttuk azt a felhajtást, 1141 01:36:03,163 --> 01:36:08,123 hogy mennyi ember csodálta, 1142 01:36:08,203 --> 01:36:11,923 és ezt fantasztikus volt átélni. 1143 01:36:12,483 --> 01:36:14,043 Azt gondoltam magamban: 1144 01:36:14,123 --> 01:36:20,563 „Igen, ő az én apukám, és úgy örülök neki, hogy ő az!” 1145 01:36:21,403 --> 01:36:24,963 Mindig is borzasztóan felnéztem az apámra. 1146 01:36:25,043 --> 01:36:27,963 Tiszteletet parancsoló volt a fellépése. 1147 01:36:28,043 --> 01:36:33,843 Amikor belépett valahova, mindenki elhallgatott. 1148 01:36:33,923 --> 01:36:35,443 Én így emlékszem rá. 1149 01:36:35,523 --> 01:36:38,443 És olyankor én is ugyanúgy elhallgattam. 1150 01:36:39,123 --> 01:36:44,323 A hősöm egyszerűen besétált közénk. 1151 01:36:45,403 --> 01:36:49,683 Amikor rá gondolok vagy rá nézek, azt mondom: „Én is ilyen akarok lenni.” 1152 01:36:51,723 --> 01:36:55,563 Olyan erős és végtelenül nyugodt, mint ő. 1153 01:36:58,043 --> 01:37:00,363 Úgy döntöttünk, hogy az idei év végén… 1154 01:37:00,443 --> 01:37:02,443 MONZA, OLASZORSZÁG 2006. SZEPTEMBER 10. 1155 01:37:02,523 --> 01:37:06,283 visszavonulok a versenyzéstől. 1156 01:37:07,043 --> 01:37:09,323 Köszönöm a családomnak, 1157 01:37:09,403 --> 01:37:11,403 hogy végig támogatták 1158 01:37:12,563 --> 01:37:14,483 a karrieremet! 1159 01:37:14,563 --> 01:37:19,803 Enélkül az erős háttér nélkül 1160 01:37:19,883 --> 01:37:23,123 túlélni ebben az üzletben, és jól teljesíteni a sportágban 1161 01:37:23,923 --> 01:37:28,403 nem lett volna lehetséges, és ezért örökké hálás leszek. 1162 01:37:47,323 --> 01:37:49,323 Egyszerűen azért vonultam vissza, 1163 01:37:50,163 --> 01:37:52,683 mert már nem volt meg hozzá a szenvedély és a motiváció. 1164 01:37:52,763 --> 01:37:53,803 Elfáradtam. 1165 01:37:57,363 --> 01:37:59,243 Talált magának elfoglaltságot. 1166 01:37:59,323 --> 01:38:01,643 Nem csak üldögélt a kanapén. 1167 01:38:01,723 --> 01:38:03,403 Ide ment, oda ment, 1168 01:38:03,483 --> 01:38:07,243 ezt csinálta, aztán valami mást, szóval mindig csinált valamit. 1169 01:38:11,483 --> 01:38:14,163 Michael nyughatatlan volt. 1170 01:38:14,243 --> 01:38:17,483 Például ha szép volt az idő, 1171 01:38:18,003 --> 01:38:23,363 azt mondta: „Ejtőernyőzzünk!” És abból nem egy, hanem 24 ugrás lett. 1172 01:38:26,083 --> 01:38:30,083 Miután visszavonult, feltette magának a kérdést: „És most mihez kezdjek?” 1173 01:38:31,363 --> 01:38:35,523 Engem is kérdezett: „Mit csináljak?” Azt mondtam neki: „Rallyzhatnánk. 1174 01:38:35,603 --> 01:38:39,723 Nem vagyok túl jó térképolvasásban, de próbáljuk meg.” Erre ő: „Csak azt ne!” 1175 01:38:41,083 --> 01:38:45,043 STUTTGART, NÉMETORSZÁG 2010. JANUÁR 25. 1176 01:38:54,883 --> 01:38:56,323 Michael visszatérése 1177 01:38:56,403 --> 01:39:00,283 szerintem a személyes vágyáról és a kiteljesedésről szólt. 1178 01:39:00,363 --> 01:39:02,723 Már nem volt mit bizonyítania. 1179 01:39:02,803 --> 01:39:05,243 Biztosan azt érezte, a kormány mögött a helye, 1180 01:39:05,323 --> 01:39:09,403 és versenyeznie kell, ezért csatlakozott a Mercedes csapatához. 1181 01:39:12,123 --> 01:39:16,483 Ezzel új korszak kezdődött, ami egy másfajta megközelítést hozott. 1182 01:39:17,083 --> 01:39:20,363 Rájött, hogy új oldalról tapasztalhatja meg a Formula–1-et. 1183 01:39:20,443 --> 01:39:23,803 Az, hogy már nem a világbajnoki címért versenyzett, 1184 01:39:23,883 --> 01:39:25,363 izgalmas volt számára. 1185 01:39:25,443 --> 01:39:28,883 És egy bizonyos pontig nagyon élvezte. 1186 01:39:36,243 --> 01:39:39,763 Sosem értem el az ő szintjét, ami a vezetői teljesítményét illeti. 1187 01:39:39,843 --> 01:39:42,963 De azt pontosan tudom, hogy a karrierem vége felé, 1188 01:39:43,043 --> 01:39:44,643 az utolsó szezonomban, 37 évesen 1189 01:39:45,443 --> 01:39:49,643 a helyzetekről, amik netán adódtak, nagyon gyorsan lemaradtam. 1190 01:39:49,723 --> 01:39:53,203 Azt hiszem, egyszerűen kiöregedünk. Ez az élet rendje. 1191 01:40:02,803 --> 01:40:06,043 Gyakran maradtunk ott külföldön a versenyek között, 1192 01:40:06,123 --> 01:40:09,243 mert nem lett volna értelme hazarepülni. 1193 01:40:09,323 --> 01:40:13,243 Sokszor mondta: „Mit csinálok én itt? Hiányzik Corinna és a gyerekek. 1194 01:40:13,323 --> 01:40:14,643 Miért vagyok tőlük távol? 1195 01:40:14,723 --> 01:40:18,563 Rájöttem, hogy már nem erre vágyom. Mindez már nem olyan fontos, mint régen. 1196 01:40:18,643 --> 01:40:22,363 A családom fontosabb ennél.” 1197 01:40:51,723 --> 01:40:58,283 MÉRIBEL, FRANCIAORSZÁG 1198 01:41:06,443 --> 01:41:08,643 Michael Schumacher, a Formula–1 történetének 1199 01:41:08,723 --> 01:41:11,283 legsikeresebb pilótája kórházba került. 1200 01:41:11,363 --> 01:41:16,043 2013. DECEMBER 29. 1201 01:41:20,603 --> 01:41:23,923 Michael Schumacher állapota kritikus. 1202 01:41:33,083 --> 01:41:38,283 Nem sokkal a Méribelben történtek előtt azt mondta: „A hó nem a legjobb. 1203 01:41:38,363 --> 01:41:41,483 Mehetnénk inkább Dubajba ejtőernyőzni.” 1204 01:41:45,643 --> 01:41:47,683 A sors kiszámíthatatlan. 1205 01:41:49,603 --> 01:41:53,243 De addig mindig kegyes volt Michaelhez. 1206 01:41:54,203 --> 01:41:59,323 Ezúttal azonban egy sajnálatos szerencsétlenség áldozata lett. 1207 01:42:03,483 --> 01:42:06,563 2013. december 29-én 1208 01:42:07,323 --> 01:42:11,723 Michael és családjának élete fenekestül felfordult. 1209 01:42:13,363 --> 01:42:17,883 A családjuk egyik pillanatról a másikra teljesen megváltozott. 1210 01:42:17,963 --> 01:42:22,003 Egy apa, egy igazi vezéregyéniség, 1211 01:42:22,083 --> 01:42:24,403 egy fantasztikus személyiség 1212 01:42:24,483 --> 01:42:29,403 akinek az élete egy pillanat alatt szertefoszlott. 1213 01:42:52,243 --> 01:42:54,603 Sosem vontam kérdőre… 1214 01:42:57,403 --> 01:43:00,523 Istent, hogy ez miért történt. 1215 01:43:01,203 --> 01:43:04,563 Egyszerűen balszerencse volt, 1216 01:43:04,643 --> 01:43:07,603 a lehető legnagyobb, ami egy embert érhet. 1217 01:43:09,163 --> 01:43:11,883 Mindig szörnyű, ha valaki azt mondja: 1218 01:43:11,963 --> 01:43:16,163 „Miért épp Michaellel történt ez? Miért épp velünk?” 1219 01:43:16,243 --> 01:43:19,883 De ha úgy nézzük, másokkal miért történik annyi rossz dolog? 1220 01:43:46,363 --> 01:43:50,683 Persze, minden nap hiányzik Michael. 1221 01:43:50,763 --> 01:43:53,123 És nem csak nekem. 1222 01:43:53,203 --> 01:43:55,643 A gyerekeknek, a családnak, 1223 01:43:55,723 --> 01:43:58,083 az apjának. Mindenkinek, aki körülötte van. 1224 01:43:58,163 --> 01:44:01,163 Mindenkinek hiányzik Michael, 1225 01:44:01,243 --> 01:44:02,963 de Michael itt van velünk. 1226 01:44:03,043 --> 01:44:04,683 Másmilyen, 1227 01:44:05,763 --> 01:44:10,403 de itt van, és úgy gondolom, ez erőt ad nekünk. 1228 01:44:34,203 --> 01:44:35,523 Együtt vagyunk. 1229 01:44:35,603 --> 01:44:38,003 Együtt élünk itthon. 1230 01:44:38,083 --> 01:44:40,603 Tart a terápia. 1231 01:44:40,683 --> 01:44:44,723 Mindent megteszünk, hogy Michael jobban legyen, 1232 01:44:44,803 --> 01:44:46,403 hogy tényleg jól legyen. 1233 01:44:47,603 --> 01:44:52,083 Hogy azt érezze, a családunk fontos része, összetartozunk. 1234 01:44:52,163 --> 01:44:57,003 Bármi történjék is, mindent megteszek érte. 1235 01:44:57,083 --> 01:44:58,203 Mind ezt tesszük. 1236 01:45:17,483 --> 01:45:20,643 Ha visszagondolok, 1237 01:45:21,763 --> 01:45:25,483 a képeken, amik eszembe jutnak, 1238 01:45:27,123 --> 01:45:29,563 négyen vagyunk, és jól szórakozunk. 1239 01:45:32,083 --> 01:45:34,643 Például az, 1240 01:45:36,123 --> 01:45:39,283 amikor egy réten gokartoztunk. 1241 01:45:40,563 --> 01:45:43,563 Vagy amikor elmentünk 1242 01:45:45,443 --> 01:45:48,563 megnézni a pónikat, amikor lovaskocsiztunk. 1243 01:45:48,643 --> 01:45:51,083 Rengeteg olyan pillanatot őrzök, 1244 01:45:52,003 --> 01:45:54,163 ami az örömről szól. 1245 01:46:04,763 --> 01:46:07,683 Az volt a legjobb, amikor hazajött. 1246 01:46:07,763 --> 01:46:09,283 Olyan jó volt, 1247 01:46:09,363 --> 01:46:13,603 hogy órákig csak velünk foglalkozott, miután hazaért! 1248 01:46:13,683 --> 01:46:16,163 Pedig biztos nagyon fáradt volt. 1249 01:46:16,243 --> 01:46:18,363 De ezt észre sem lehetett venni. 1250 01:46:18,443 --> 01:46:21,403 Annyira örültünk, hogy itthon volt! 1251 01:46:22,363 --> 01:46:23,243 Igen. 1252 01:46:32,163 --> 01:46:38,043 Természetesen a baleset óta ezek az élmények, 1253 01:46:38,123 --> 01:46:42,283 ezek a pillanatok, 1254 01:46:42,363 --> 01:46:45,323 amiket úgy hiszem, mások is átélnek a szüleikkel, 1255 01:46:46,803 --> 01:46:49,563 többé nincsenek, illetve csak nagyon kevés van belőlük. 1256 01:46:49,643 --> 01:46:51,963 Ezt kicsit 1257 01:46:52,803 --> 01:46:56,483 igazságtalannak érzem. 1258 01:47:21,923 --> 01:47:24,883 Azt hiszem, apával a kapcsolatunk 1259 01:47:24,963 --> 01:47:29,763 most másmilyen lenne, különösen jól megértenénk egymást. 1260 01:47:30,443 --> 01:47:34,683 Egyszerűen azért, mert lenne egy közös nyelvünk, 1261 01:47:35,483 --> 01:47:37,123 az autósport világa. 1262 01:47:37,763 --> 01:47:41,923 Amiről sokkal többet tudnánk beszélni. 1263 01:47:44,043 --> 01:47:48,883 Ez az, ami a legtöbbször eszembe jut. 1264 01:47:52,923 --> 01:47:54,923 Sokszor gondolok arra, 1265 01:47:56,523 --> 01:47:58,883 milyen szuper lenne. 1266 01:47:58,963 --> 01:48:03,923 Mindent feladnék azért, ha ez megvalósulhatna. 1267 01:48:06,723 --> 01:48:07,603 Így van. 1268 01:48:31,283 --> 01:48:35,443 Próbáljuk úgy folytatni egy családként, 1269 01:48:35,523 --> 01:48:40,203 ahogy Michael szerette volna, és amire most is vágyik. 1270 01:48:40,283 --> 01:48:43,123 Éljük tovább az életünket. 1271 01:48:43,203 --> 01:48:46,123 „A magánélet magánélet.” Mindig ezt mondta. 1272 01:48:46,203 --> 01:48:50,043 Egyszerűen csak fontosnak tartom, hogy tovább élhesse 1273 01:48:50,123 --> 01:48:52,723 és élvezhesse a magánéletét, 1274 01:48:52,803 --> 01:48:55,523 amennyire ez csak lehetséges. 1275 01:48:55,603 --> 01:49:00,403 Michael mindig is védelmezett minket. Most mi védelmezzük őt. 1276 01:50:17,363 --> 01:50:20,323 NÉLKÜLÜK EZ A FILM NEM JÖHETETT VOLNA LÉTRE. 1277 01:52:01,723 --> 01:52:07,043 A feliratot fordította: Krizák Klaudia