1 00:01:41,683 --> 00:01:43,763 Kita perlu bersatu dengan kereta. 2 00:01:47,403 --> 00:01:51,483 Kita patut tahu jumlah tekanan yang boleh diberikan kepada kereta. 3 00:01:57,043 --> 00:01:58,563 Sentiasa ada hadnya 4 00:01:58,643 --> 00:02:03,083 dan kita patut hati-hati dengan segala yang kita suka dalam hidup. 5 00:02:04,763 --> 00:02:08,923 Kita tak boleh berlebih-lebihan atau tak bersungguh. 6 00:02:09,003 --> 00:02:12,723 Jika anda buat begitu, kami berdua akan rasa puas hati. 7 00:02:13,523 --> 00:02:14,803 Saya dan kereta. 8 00:02:20,083 --> 00:02:21,603 Kesempurnaan 100 peratus. 9 00:02:22,283 --> 00:02:26,483 Sasaran saya, capai 100 peratus. 10 00:02:26,563 --> 00:02:30,963 Itulah tabii saya. Saya tak boleh hidup dengan sasaran lebih rendah. 11 00:02:35,003 --> 00:02:37,443 Saya tak suka cakap tentang kualiti saya, 12 00:02:37,523 --> 00:02:39,203 bunyinya mungkin angkuh. 13 00:02:39,283 --> 00:02:43,203 Begitu juga dengan kegagalan saya kerana tugas anda untuk carinya. 14 00:03:12,723 --> 00:03:17,523 SPA BELGIUM 24 OGOS 1991 15 00:03:20,403 --> 00:03:25,603 GRAND PRIX PERTAMA SCHUMACHER 16 00:03:32,283 --> 00:03:35,283 Ada keseronokan sebenar di padok. 17 00:03:35,363 --> 00:03:36,363 BEKAS PENGULAS TV 18 00:03:36,443 --> 00:03:39,363 Semua orang tahu pemandu yang akan menonjol. 19 00:03:40,843 --> 00:03:44,683 Kami dapat rasakan dia bakal menyerlah. 20 00:03:50,443 --> 00:03:56,083 Ketika Michael sertai Formula One, sudah ada pemandu handal. 21 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 Senna ialah Juara Dunia bersama McLaren, 22 00:03:59,643 --> 00:04:02,963 Mansell memandu untuk Williams, 23 00:04:03,043 --> 00:04:07,003 Prost bersama Ferrari. Nama-nama besar. 24 00:04:08,483 --> 00:04:12,363 Semua pemandu berusia lebih 27, 28, dengan banyak pengalaman. 25 00:04:12,443 --> 00:04:14,283 Michael hanya anak muda. 26 00:04:14,923 --> 00:04:18,723 Apabila Michael tiba, semua pemandu pandang dia seperti, 27 00:04:18,843 --> 00:04:20,683 "Terlalu muda, terlalu awal." 28 00:04:23,603 --> 00:04:27,803 Kebanyakan pemandu Formula One bermula melalui kart, Formula Three. 29 00:04:27,883 --> 00:04:31,763 Dia dibantu buat peralihan kepada Formula One 30 00:04:31,843 --> 00:04:35,683 dengan berlumba kereta sport untuk Mercedes. 31 00:04:40,603 --> 00:04:44,203 Dia bernasib baik dapat sertai Formula One. 32 00:04:44,283 --> 00:04:47,403 Ada pemandu digugurkan dan mereka perlukan yang baru. 33 00:04:50,403 --> 00:04:53,243 Michael muncul dalam Formula One kerana tuah, 34 00:04:53,323 --> 00:04:56,203 apabila Eddie Jordan ada satu tempat kosong, 35 00:04:56,283 --> 00:04:58,643 tiba-tiba pada musim itu. 36 00:04:59,363 --> 00:05:04,523 Selepas dapat tahu, saya terus telefon Eddie Jordan. 37 00:05:04,603 --> 00:05:07,963 Saya kata, "Eddie, awak perlu beri saya peluang itu." 38 00:05:08,043 --> 00:05:10,283 Dia kata, "Siapa Michael Schumacher ?" 39 00:05:11,283 --> 00:05:16,003 Saya kata, "Awak kena ingat. Formula 3, menang Macau, Fuji." 40 00:05:16,083 --> 00:05:17,723 "Okey, sekarang saya tahu." 41 00:05:17,803 --> 00:05:21,443 Saya pernah lihat dia di Formula 3. Saya dan pasukan ada pendekatan 42 00:05:21,523 --> 00:05:23,363 beri peluang kepada orang muda. 43 00:05:23,443 --> 00:05:25,563 Begitulah pasukan kami ditubuhkan. 44 00:05:35,603 --> 00:05:40,083 Segala yang terbentang di depan kami, kemungkinan dia dapat tunjukkan 45 00:05:40,163 --> 00:05:42,483 kemampuannya, 46 00:05:42,563 --> 00:05:47,483 memang menakjubkan, tapi kami tak pasti. 47 00:05:47,563 --> 00:05:51,963 Malam itu, kami duduk di dataran, makan piza, tak diganggu. 48 00:05:52,043 --> 00:05:54,923 Tempat itu penuh. Dalam empat, lima ratus orang. 49 00:05:55,003 --> 00:05:56,803 Tiada sesiapa dekati kami. 50 00:05:57,603 --> 00:06:00,963 Itu kali terakhir tiada sesiapa ganggu kami. 51 00:06:08,283 --> 00:06:11,283 Saya ingat, boleh dengar pengulas di Tannoy 52 00:06:12,123 --> 00:06:14,163 menggambarkan aksi dalam pusingan kelayakan. 53 00:06:14,243 --> 00:06:18,083 Nama Michael Schumacher asyik disebut. 54 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Dia sangat sensasi. 55 00:06:27,043 --> 00:06:28,923 Apabila Michael layak pada petak ketujuh, 56 00:06:29,003 --> 00:06:31,603 ramai terfikir, "Inilah bintang baru!" 57 00:06:31,683 --> 00:06:33,683 Semua orang sangat teruja 58 00:06:33,763 --> 00:06:36,843 ada pemandu baru mantap di litar. 59 00:06:38,083 --> 00:06:39,643 Saya sangat gembira. 60 00:06:39,723 --> 00:06:42,923 Tapi saya perlu katakan kereta ini boleh saya capai 61 00:06:43,003 --> 00:06:44,083 masa kelayakan ini. 62 00:06:44,163 --> 00:06:46,283 Seronok memandunya. 63 00:06:46,363 --> 00:06:48,803 Saya sangat gembira sekarang. 64 00:06:52,323 --> 00:06:56,483 Semua orang perasan. Semua orang dalam pasukan lain perasan. 65 00:06:56,563 --> 00:07:00,643 Dia tiba-tiba jadi rebutan. 66 00:07:02,283 --> 00:07:06,923 Selepas perlumbaan di Spa, saya telefon Monet Weber. 67 00:07:08,323 --> 00:07:10,963 Kami jumpa Michael, saya rasa hari Isnin. 68 00:07:11,763 --> 00:07:14,443 Isnin atau Selasa di London. 69 00:07:16,003 --> 00:07:20,203 Pada masa itu, pasukan kami sudah bersaing untuk podium. 70 00:07:21,043 --> 00:07:23,363 Kami tak cuba dapatkan Kejuaraan 71 00:07:23,443 --> 00:07:26,363 tapi sekali sekala hampir dapat naik podium. 72 00:07:27,683 --> 00:07:29,963 Jadi, kami tandatangan perjanjian. 73 00:07:36,723 --> 00:07:39,523 Ia berlaku tiba-tiba dan saya terkejut. 74 00:07:39,603 --> 00:07:41,123 Itu baru perlumbaan pertama 75 00:07:41,203 --> 00:07:44,683 dan pasukan keempat terbaik beri saya tawaran. 76 00:07:44,763 --> 00:07:47,603 Saya amat terkejut. 77 00:07:47,683 --> 00:07:50,683 Saya tak sangka ia boleh berlaku dengan pantas 78 00:07:50,763 --> 00:07:53,643 dan saya sangat gembira dengan kontrak itu. 79 00:07:53,723 --> 00:07:57,003 Ia situasi yang sangat hebat. 80 00:08:07,723 --> 00:08:09,643 Ada kesegaran padanya. 81 00:08:09,723 --> 00:08:12,123 Kulitnya mukanya sangat tegang 82 00:08:12,203 --> 00:08:13,843 dan sentiasa bercukur. 83 00:08:13,923 --> 00:08:16,163 Dia tunjuk aura keyakinan. 84 00:08:16,243 --> 00:08:19,603 Michael berlumba sebagai anak muda, menentang orang lama. 85 00:08:20,843 --> 00:08:22,763 SPA BELGIUM 30 OGOS 1992 86 00:08:22,843 --> 00:08:27,203 Schumacher di tempat keempat untuk pasukan Benetton. 87 00:08:29,243 --> 00:08:33,283 Schumacher mendesak Ayrton Senna. 88 00:08:33,363 --> 00:08:37,003 Michael Schumacher berjaya mendahului di Grand Prix Belgium. 89 00:08:38,283 --> 00:08:41,923 Adakah Michael Schumacher akan memenangi Grand Prix pertamanya 90 00:08:42,003 --> 00:08:45,723 di litar, tempat dia kali pertama berlumba dalam Grand Prix? 91 00:08:50,163 --> 00:08:51,523 Dua puluh tiga tahun. 92 00:08:51,603 --> 00:08:54,923 Pemenang Grand Prix termuda setelah sekian lama. 93 00:08:55,003 --> 00:08:58,203 Ini kemenangan pertama untuk Michael Schumacher. 94 00:08:58,283 --> 00:09:02,683 Dia keluarkan tangannya dan sangat gembira. 95 00:09:04,203 --> 00:09:06,203 "Ya! Saya berjaya," katanya. 96 00:09:37,203 --> 00:09:41,003 Saya tak boleh gambarkannya. Maksud saya, memang gila. 97 00:09:41,083 --> 00:09:44,923 Saya rasa peminat Jerman sudah lama menunggu 98 00:09:45,003 --> 00:09:47,843 kemenangan Grand Prix Formula One. 99 00:09:48,403 --> 00:09:51,723 Saya dedikasikan kemenangan ini kepada peminat Jerman. 100 00:09:51,803 --> 00:09:54,523 Ada kata-kata terakhir untuk mereka di rumah? 101 00:09:54,603 --> 00:09:56,003 Cuma ibu bapa saya. 102 00:09:56,603 --> 00:09:58,523 Saya nak ucap helo kepada mereka. 103 00:10:08,883 --> 00:10:11,003 Ia bermula ketika saya empat tahun. 104 00:10:11,083 --> 00:10:15,603 Ayah saya sentiasa berminat dengan 105 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 basikal berenjin atau benda kecil. 106 00:10:18,163 --> 00:10:20,483 Apa yang dia buat adalah 107 00:10:20,563 --> 00:10:26,803 kami ada basikal berenjin lama, kelajuan 40 km sejam. 108 00:10:26,883 --> 00:10:29,243 Dia pasang pada go-kart kanak-kanak. 109 00:10:30,363 --> 00:10:33,603 Sejak dari awal lagi, saya seronok memandunya. 110 00:10:46,043 --> 00:10:47,803 Ya, saya sangat suka. 111 00:10:47,883 --> 00:10:51,603 Saya masih ingat ketika enam, tujuh tahun, ayah saya mula 112 00:10:51,683 --> 00:10:55,323 sewakan go-kart untuk kelab ketika itu. 113 00:10:55,403 --> 00:10:58,363 Saya sentiasa bersamanya ketika dia baiki go-kart, 114 00:10:58,443 --> 00:11:00,763 bantu dia dan juga menguji go-kart. 115 00:11:00,843 --> 00:11:04,843 Apabila dia selesai dengan satu go-kart, saya perlu ujinya jika ia okey. 116 00:11:04,923 --> 00:11:08,323 Jadi, saya selalu bersama dia di dalam go-kart. 117 00:11:08,403 --> 00:11:13,723 Kami buat segalanya bersama dan ia satu keseronokan. 118 00:11:35,883 --> 00:11:41,523 Semasa dia lapan atau sembilan tahun, dia jaga adiknya, jika perlu. 119 00:11:41,603 --> 00:11:45,403 Saya boleh minta dia periksa jika semuanya dikunci 120 00:11:45,483 --> 00:11:47,603 dan dia akan lakukannya. 121 00:11:48,803 --> 00:11:51,083 Michael sentiasa boleh diharap. 122 00:11:54,963 --> 00:11:59,763 Keluarga Schumacher asalnya ada van jual makanan 123 00:12:00,723 --> 00:12:03,163 kemudian mereka buka restoran. 124 00:12:03,243 --> 00:12:06,923 Keluarga Schumacher dari sudut kewangan… 125 00:12:07,003 --> 00:12:10,763 Rolf mula bekerja sebagai pembina cerobong bangunan 126 00:12:10,843 --> 00:12:13,563 tapi akhirnya menguruskan trek go-kart. 127 00:12:13,643 --> 00:12:18,643 Elisabeth sentiasa perlu tunggu sampai tamat waktu operasi 128 00:12:18,723 --> 00:12:20,523 sehingga semua pelanggan balik. 129 00:12:22,403 --> 00:12:26,283 Ibu bapa saya terpaksa bekerja keras untuk hidup normal. 130 00:12:26,363 --> 00:12:28,443 Tapi ramai anak orang kaya juga miskin 131 00:12:28,523 --> 00:12:30,963 kerana ibu bapa mereka tiada masa untuk mereka. 132 00:12:31,043 --> 00:12:36,123 Ibu bapa kami pula sentiasa ada bersama kami di trek, taman permainan besar. 133 00:12:47,483 --> 00:12:50,563 Kami selalu gunakan peralatan termurah. 134 00:12:50,643 --> 00:12:54,363 Saya cari tayar yang dibuang, 135 00:12:54,443 --> 00:12:56,723 pasang pada go-kart saya dan menang dengannya. 136 00:12:56,803 --> 00:13:03,563 Saya gembira dapat menang dengan peralatan paling teruk dan bukan peralatan terbaik. 137 00:13:03,643 --> 00:13:08,523 Terpaksa bersusah paya seperti itu merupakan motivasi tambahan bagi saya. 138 00:13:10,443 --> 00:13:13,323 Selamat tengah hari dan selamat datang ke Kerpen, 139 00:13:13,403 --> 00:13:17,803 ke Kejuaraan Go-Kart Junior Dunia. 140 00:13:17,883 --> 00:13:23,803 Sebanyak 18 negara bersaing di sini, dengan 80 pemandu. 141 00:13:26,483 --> 00:13:30,563 Pemandu yang tak bertanding untuk Jerman, walaupun dia orang Jerman 142 00:13:30,643 --> 00:13:35,443 dan disebut akan menang ialah Michael Schumacher. 143 00:13:35,523 --> 00:13:37,403 Awak bertanding untuk Luxembourg. Kenapa? 144 00:13:37,883 --> 00:13:41,803 Sebab perlumbaan kelayakan di Jerman mahal. 145 00:13:41,883 --> 00:13:45,323 Jika tersingkir, kita tak layak untuk Kejuaraan Dunia. 146 00:13:45,403 --> 00:13:48,243 Tapi di Luxembourg hanya kami pesertanya 147 00:13:48,323 --> 00:13:51,083 tiada kos dan kami layak. 148 00:13:52,083 --> 00:13:56,003 Dia dah berlatih macam juara dunia semasa kecil. 149 00:13:56,083 --> 00:14:02,163 Dia tahu keinginannya semasa kecil. 150 00:14:04,083 --> 00:14:06,483 Dia terpaksa buat segalanya untuk sampai ke puncak. 151 00:14:06,563 --> 00:14:10,643 Sifat profesionalnya sudah tertanam 152 00:14:10,723 --> 00:14:14,843 sejak kecil lagi kerana sebarang kesilapan kecil di sepanjang jalan 153 00:14:14,923 --> 00:14:16,843 akan menjadi penamat segalanya. 154 00:14:24,323 --> 00:14:27,163 1983 di Kerpen-Manheim. 155 00:14:27,243 --> 00:14:30,923 Itu kali pertama kami berlumba bersama. 156 00:14:31,883 --> 00:14:33,843 Ingatan begitu kuat 157 00:14:33,923 --> 00:14:36,883 kekal dalam fikiran saya dalam kerjaya lumba saya. 158 00:14:37,923 --> 00:14:40,763 Sudah tentu, litar itu, 159 00:14:40,843 --> 00:14:43,043 Michael sudah biasa dengan litar itu. 160 00:14:43,123 --> 00:14:45,843 dia tahu setiap sudut 100 peratus. 161 00:14:45,923 --> 00:14:49,723 Sukar untuk berlumba dengan dia di trek itu. 162 00:15:10,603 --> 00:15:14,363 Melihat gaya dia pandu, memang hebat. 163 00:15:16,923 --> 00:15:21,283 Ada satu bahagian trek itu, di depan berek, 164 00:15:21,363 --> 00:15:26,123 ada zig-zag berkelajuan tinggi dan saya kagum melihat Michael 165 00:15:26,203 --> 00:15:27,883 melepasi zig-zag, 166 00:15:28,443 --> 00:15:31,883 dengan gaya pemanduan berbeza daripada pemandu lain. 167 00:15:32,643 --> 00:15:34,043 Sangat terkawal. 168 00:15:34,683 --> 00:15:36,803 Gaya memandu sangat fizikal. 169 00:15:36,883 --> 00:15:41,643 Tahap kesilapan yang dia lakukan di zig-zag itu sangat kecil. 170 00:15:41,723 --> 00:15:43,963 Pemandu lain, satu pusingan bagus, 171 00:15:44,043 --> 00:15:47,563 pusingan kedua buat kesilapan. 172 00:15:47,643 --> 00:15:50,763 Tapi Michael sentiasa konsisten, sangat terkawal. 173 00:15:52,723 --> 00:15:55,683 Semasa saya melihat, saya terus nampak. 174 00:15:55,763 --> 00:15:58,523 Dia sangat bagus. 175 00:16:00,083 --> 00:16:02,563 Kami berusia 13, 14 tahun ketika itu. 176 00:16:03,483 --> 00:16:07,603 Serta penuh keyakinan. 177 00:16:08,163 --> 00:16:12,003 Tempat pertama, Michael Schumacher. 178 00:16:12,083 --> 00:16:15,963 Dia sudah raih 460 mata hari ini 179 00:16:16,043 --> 00:16:20,883 dan kini akan dapat 236 mata lagi! 180 00:16:35,243 --> 00:16:39,923 Selepas itu, saya yakin akan jadi pelumba go-kart. 181 00:16:40,003 --> 00:16:45,683 Sebab saya tak boleh bayangkan akan sertai kelas Formula 182 00:16:46,403 --> 00:16:48,083 atas sebab kewangan saja. 183 00:16:58,563 --> 00:17:02,523 Pada tahun 1988, ada pemuda asyik menarik perhatian saya. 184 00:17:02,603 --> 00:17:04,123 Namanya Michael Schumacher. 185 00:17:04,203 --> 00:17:08,363 Bukan sebab kemenangannya tapi cara dia kendalikan kereta. 186 00:17:08,443 --> 00:17:12,323 Saya minta dia datang untuk jadi pemandu pasukan saya. 187 00:17:12,403 --> 00:17:15,563 Sudah tentu, wang adalah masalah. 188 00:17:15,643 --> 00:17:18,443 Michael Schumacher tiada apa-apa ketika itu, 189 00:17:18,523 --> 00:17:21,883 tak sampai 500 mark untuk membiayai satu musim, 190 00:17:21,963 --> 00:17:24,763 yang kosnya sekitar $600 hingga 700 ribu. 191 00:17:25,523 --> 00:17:29,963 Willi Weber beritahu kami, "Datang ke rumah saya malam ini." 192 00:17:31,123 --> 00:17:37,443 "Saya beri dia kontrak lima tahun, kereta dan gaji 2,000 mark sebulan." 193 00:17:38,163 --> 00:17:40,803 Itu memang gila! 194 00:17:44,123 --> 00:17:46,123 Jika terlibat dalam lumba motor, 195 00:17:46,203 --> 00:17:51,443 semua orang impikan untuk bertanding dalam acara Formula One satu hari nanti. 196 00:17:51,523 --> 00:17:53,203 Itulah impian saya juga. 197 00:18:07,283 --> 00:18:08,763 Pertama sekali, 198 00:18:08,843 --> 00:18:13,923 saya rasa amat bertuah dapat bertemu Michael. 199 00:18:14,003 --> 00:18:18,643 Dia orang paling penyayang pernah saya jumpa. 200 00:18:23,523 --> 00:18:27,283 Saya pernah sediakan makan malam untuk dia pada hari lahirnya. 201 00:18:27,363 --> 00:18:32,843 Dia saja yang tolong saya kemas dan cuci pinggan. 202 00:18:33,523 --> 00:18:37,603 Saya terfikir, "Dia lelaki yang sempurna!" 203 00:18:37,683 --> 00:18:41,363 Ya, dia sangat kelakar dan itulah yang saya nampak padanya. 204 00:18:41,443 --> 00:18:47,443 Saya cintakan dia hanya kerana dia orang yang baik. 205 00:18:52,123 --> 00:18:56,323 Saya dapat rasakan yang dia istimewa bagi saya. 206 00:19:06,643 --> 00:19:08,603 Saya tak pernah terfikir, 207 00:19:08,683 --> 00:19:12,523 "Dia pelumba hebat pada permulaan kerjaya yang mengagumkan." 208 00:19:12,603 --> 00:19:15,683 Tiada sesiapa boleh teka itu akan berlaku. 209 00:19:25,563 --> 00:19:28,723 Ketika bermula, saya selalu kata, "Jangan jadikan saya bintang." 210 00:19:28,803 --> 00:19:31,243 "Jangan letak saya terlalu tinggi. Saya tak nak. " 211 00:19:37,283 --> 00:19:43,083 Dia tak suka media memperbesar-besarkan tentang dia. 212 00:19:43,163 --> 00:19:46,923 Bukan itu yang dia mahu. Dia cuma nak berlumba. 213 00:19:57,283 --> 00:20:03,203 Dia mencari kehidupan normal dan sukar memahami 214 00:20:03,283 --> 00:20:06,603 sebab dia tak dapat hidup begitu. 215 00:20:06,683 --> 00:20:10,243 Memang benar, kadangkala dia nampak tak bersimpati 216 00:20:10,843 --> 00:20:13,363 kerana ada banyak tuntutan terhadap dia. 217 00:20:13,443 --> 00:20:17,003 Selalunya melampau dan menyesakkannya. 218 00:20:18,043 --> 00:20:22,403 Sebab dia seorang yang tak banyak cakap, pemalu. 219 00:20:23,163 --> 00:20:28,683 Kadangkala itulah cara dia berdepan dengan rasa malunya. 220 00:20:35,203 --> 00:20:38,683 Ketika Michael Schumacher muncul dalam Formula One, 221 00:20:38,763 --> 00:20:42,443 Senna paling menonjol dalam sukan ini. 222 00:20:43,683 --> 00:20:46,563 Kejuaraan Dunia ketiga Ayrton Senna memastikan 223 00:20:46,643 --> 00:20:49,363 dia sebaris dengan semua pelumba hebat. 224 00:20:51,283 --> 00:20:53,763 Ayrton ada keanehan tentang dia. 225 00:20:53,843 --> 00:20:56,683 Tapi kebanyakannya kerana dia sangat pantas, 226 00:20:56,763 --> 00:20:59,923 berdaya saing, agresif 227 00:21:00,003 --> 00:21:02,923 dan mencabar pelumba lain. 228 00:21:03,003 --> 00:21:04,483 Dia menguasai sukan itu. 229 00:21:11,403 --> 00:21:13,083 Dia pelumba nombor satu. 230 00:21:13,923 --> 00:21:15,443 Dia orangnya 231 00:21:15,523 --> 00:21:18,163 jika kita tanya seseorang yang baru ceburi Formula One, 232 00:21:18,243 --> 00:21:20,323 "Awak nak jadi siapa?" Mereka semua kata, 233 00:21:20,403 --> 00:21:23,363 "Ayrton Senna." Semua orang pandang tinggi akannya. 234 00:21:23,923 --> 00:21:25,843 Kalau kita baru bermula, 235 00:21:25,923 --> 00:21:28,443 ceburi sukan sama, mesti nak jadi dia. 236 00:21:31,163 --> 00:21:35,723 Pada masa itu ada pelumba yang tak diketahui kemampuannya, 237 00:21:35,803 --> 00:21:37,923 mencabar pelumba terbaik. 238 00:21:42,043 --> 00:21:47,963 MAGNY-COURS PERANCIS 5 JULAI 1992 239 00:22:14,483 --> 00:22:18,763 Dalam Grand Prix Perancis di Magny-Cours, Schumacher berada di belakang Senna. 240 00:22:18,843 --> 00:22:22,963 Schumacher mencabar Ayrton Senna daripada pasukan McLaren. 241 00:22:37,003 --> 00:22:39,803 Mereka menghampiri selekoh tajam, ada perlagaan. 242 00:22:39,883 --> 00:22:41,523 Kereta siapa? Itu Schumacher. 243 00:22:41,603 --> 00:22:43,883 Dia langgar siapa? Dia langgar Senna. 244 00:22:43,963 --> 00:22:47,483 Mereka cuba masuk kembali. Adakah perlumbaan akan dihentikan? 245 00:22:47,563 --> 00:22:53,043 Pada pusingan pertama, di selekoh tajam, Schumacher dan Senna terkeluar. 246 00:22:53,123 --> 00:22:55,643 Saya yakin perlumbaan takkan dihentikan. 247 00:22:59,883 --> 00:23:03,443 Tak syak lagi, Ayrton Senna sangat marah 248 00:23:03,523 --> 00:23:05,003 yang mungkin menganggap 249 00:23:05,083 --> 00:23:09,123 taktik Michael Schumacher mungkin terlalu semberono. 250 00:23:19,643 --> 00:23:22,403 Saya tak rasa Michael mahu buat dia marah. 251 00:23:22,483 --> 00:23:25,083 Michael berlumba dengan semua orang dalam Formula One 252 00:23:25,163 --> 00:23:27,923 sama saja seperti yang dia patut buat. 253 00:23:33,563 --> 00:23:35,363 Tapi ia timbulkan pergeseran. 254 00:23:35,443 --> 00:23:40,203 Ayrton cuba buat Michael sedar tempatnya beberapa kali di litar, 255 00:23:40,803 --> 00:23:43,163 yang buat Michael marah. 256 00:23:43,243 --> 00:23:46,563 Dia rasa Ayrton tak hormatinya. 257 00:23:46,643 --> 00:23:50,283 Ada pergeseran pada peringkat awal. 258 00:23:50,363 --> 00:23:53,843 Awak buat kesilapan, tak mengapa. Saya jumpa awak. 259 00:23:53,923 --> 00:23:55,763 Tak mengapa. Saya jumpa awak. 260 00:24:01,523 --> 00:24:05,723 Ketika itu Michael pemandu hebat. 261 00:24:06,443 --> 00:24:08,923 Semasa dia bertengkar dengan Senna, 262 00:24:10,243 --> 00:24:13,203 Senna dapat rasakan Michael pasti menonjol. 263 00:24:13,283 --> 00:24:17,003 Jika awak singa, semua singa akan rasa apabila singa muda tiba. 264 00:24:17,083 --> 00:24:20,763 Awak mahu jaga kawasan awak. 265 00:24:37,643 --> 00:24:40,123 Tahun 1994 merupakan tahun membesar. 266 00:24:40,203 --> 00:24:43,123 Buat Michael dan juga saya. 267 00:24:43,203 --> 00:24:45,043 Tiada sesiapa boleh terima 268 00:24:45,123 --> 00:24:49,243 pasukan kami yang corot, mula memenangi perlumbaan 269 00:24:49,323 --> 00:24:52,123 dan mencabar kejuaraan. 270 00:24:54,523 --> 00:24:58,163 Michael Schumacher meluncur kereta di sekeliling litar. 271 00:25:02,043 --> 00:25:04,803 Inilah teraju perlumbaan, Michael Schumacher. 272 00:25:06,043 --> 00:25:09,803 Dia buat perbezaan ketika itu, semua berpeluang menang. 273 00:25:09,883 --> 00:25:12,483 Mana Ayrton Senna? Itulah persoalannya. 274 00:25:13,003 --> 00:25:16,803 Senna berpusing dan terkeluar daripada perlumbaan. 275 00:25:20,003 --> 00:25:21,283 Itu pun dia. 276 00:25:21,363 --> 00:25:24,603 Tak salah lagi. Bendera pelepas sudah dikeluarkan. 277 00:25:24,683 --> 00:25:28,083 Michael Schumacher menang Grand Prix Pasifik. 278 00:25:28,923 --> 00:25:33,603 Aduhai, musim Formula One tahun ini pasti menarik. 279 00:25:37,643 --> 00:25:40,723 Kami jadi pencabar kejuaraan dan kami tak biasa. 280 00:25:40,803 --> 00:25:42,403 Kami tak tahu cara hadapinya. 281 00:25:43,763 --> 00:25:47,083 Apabila kita tewaskan Ferrari, McLaren, 282 00:25:47,163 --> 00:25:50,683 bahkan Williams, ini pasukan yang kukuh. 283 00:25:50,763 --> 00:25:55,123 Kemudian pengeluar baju 284 00:25:55,203 --> 00:25:59,843 tiba-tiba muncul bersama anak muda dari Jerman dan kalahkan semua. 285 00:26:13,043 --> 00:26:14,523 Dia menang perlumbaan di Jepun. 286 00:26:15,323 --> 00:26:17,803 Kami tunggu di lapangan terbang. 287 00:26:17,883 --> 00:26:23,523 Michael yakin dia cukup pantas untuk kalahkan Ayrton 288 00:26:23,603 --> 00:26:25,603 dan mungkin menang Kejuaraan. 289 00:26:26,203 --> 00:26:30,923 Apabila bercakap dengan Michael, ia seperti seseorang dengan… 290 00:26:31,003 --> 00:26:33,483 Seperti dia buat kerja ini seumur hidup. 291 00:26:33,563 --> 00:26:36,043 Ini perkara biasa. Senna pula… 292 00:26:36,123 --> 00:26:39,003 Lima atau empat tahun lalu, 293 00:26:39,083 --> 00:26:41,643 dia ada poster Senna di bilik tidurnya. 294 00:26:43,483 --> 00:26:48,963 IMOLA ITALI 1 MEI 1994 295 00:26:53,843 --> 00:26:56,443 Ketika di Imola, Michael sangat pantas, 296 00:26:56,523 --> 00:26:57,723 nampak kuat. 297 00:26:58,603 --> 00:27:01,203 Senna tahu dia perlu menang Imola. 298 00:27:01,283 --> 00:27:05,003 Dia perlu merapatkan jurang dengan Michael. 299 00:27:05,083 --> 00:27:07,243 Dia terpaksa tunjuk kuasa kepada Michael, 300 00:27:07,323 --> 00:27:10,523 jika tidak, Michael akan terlepas daripadanya dalam Kejuaraan. 301 00:27:18,523 --> 00:27:21,483 Senna diikuti oleh Schumacher. 302 00:27:21,563 --> 00:27:25,963 Schumacher kini pesaing terkuat Ayrton Senna. 303 00:27:36,083 --> 00:27:39,523 Senna mendahului, diikuti oleh Schumacher. 304 00:27:45,323 --> 00:27:47,683 Masuk ke selekoh Tamburello. 305 00:28:03,003 --> 00:28:05,883 Saya tak pasti perkara yang berlaku di sana! 306 00:28:07,283 --> 00:28:11,283 Senna masih di dalam kereta 307 00:28:16,403 --> 00:28:19,123 Perlumbaan dihentikan. Bendera merah dikeluarkan. 308 00:28:19,643 --> 00:28:23,563 Ketika itu, kelajuan kira-kira 190 batu sejam, 309 00:28:23,643 --> 00:28:26,003 ketika keluar dari Tamburello. 310 00:28:29,123 --> 00:28:30,203 Semua orang diam. 311 00:28:30,283 --> 00:28:34,563 Suasananya sangat pelik. 312 00:28:37,323 --> 00:28:42,803 Michael Schumacher dah berhenti dan keluar dari keretanya. 313 00:28:42,883 --> 00:28:45,123 Tanggalkan helmet dan berwajah muram. 314 00:28:59,243 --> 00:29:01,763 Apa dia buat ketika dia kemalangan, 315 00:29:01,843 --> 00:29:03,603 ketika terbabas dari litar, 316 00:29:03,683 --> 00:29:06,563 dia cuba mendahului Schumacher. 317 00:29:15,963 --> 00:29:20,003 Kita pernah lihat banyak kemalangan seperti ini, malah lebih teruk. 318 00:29:20,483 --> 00:29:24,163 Kemalangan yang lebih teruk daripada kemalangannya 319 00:29:24,243 --> 00:29:28,203 dan tak jangka jadi begini. 320 00:29:29,923 --> 00:29:34,043 Kita fikir, mungkin hanya lebam di tangan 321 00:29:34,123 --> 00:29:35,923 atau patah kaki. 322 00:29:36,523 --> 00:29:39,803 Kami kembali ke grid Tak tahu perkara yang berlaku. 323 00:29:39,883 --> 00:29:42,123 Tiada sesiapa datang jelaskan keadaan. 324 00:29:42,203 --> 00:29:46,003 Kami fikir, "Ya. Perlumbaan perlu diteruskan." 325 00:29:46,083 --> 00:29:48,723 "Semua orang akan berlumba. Awak pun sama." 326 00:29:48,803 --> 00:29:51,243 Awak tak nampak sebab tak perlu berlumba. 327 00:29:58,083 --> 00:30:00,923 Tiada sesiapa tahu ketika itu, Senna sudah mati. 328 00:30:06,363 --> 00:30:10,843 Kalau dia diisytiharkan mati di litar, mereka terpaksa hentikan perlumbaan. 329 00:30:14,083 --> 00:30:20,203 Grand Prix San Marino 1994 telah dimenangi oleh Michael Schumacher. 330 00:30:44,283 --> 00:30:46,203 Sebelum saya ke podium, 331 00:30:46,283 --> 00:30:49,443 Saya kata kepada Michael, "Tiada champagne." 332 00:30:49,523 --> 00:30:52,763 Dia tanya, "Bagaimana Ayrton?" Saya jawab, "Tak baik." 333 00:30:53,763 --> 00:30:58,763 Itu kali pertama saya nampak Michael seperti orang lain. 334 00:31:12,923 --> 00:31:14,843 Kami naik ke podium. 335 00:31:14,923 --> 00:31:18,683 Dia kata, "Ya, dia koma." 336 00:31:18,763 --> 00:31:21,283 Tapi koma boleh jadi banyak perkara. 337 00:31:21,363 --> 00:31:27,563 Mungkin dia akan okey esok atau teruk. Tapi awak tak nilainya. 338 00:31:27,643 --> 00:31:30,843 Sebab awak masih tak percaya ada sesuatu 339 00:31:31,523 --> 00:31:36,403 yang sangat bahaya atau sangat berat, awak tak percaya. 340 00:31:36,483 --> 00:31:38,123 Saya masih… 341 00:31:39,163 --> 00:31:41,483 Saya rasa dua jam selepas perlumbaan 342 00:31:42,043 --> 00:31:46,003 En. Walkinshaw datang dan kata, "Keadaan tak begitu bagus." 343 00:31:46,083 --> 00:31:50,403 Saya fikir, "Tidak! Dia koma, tapi koma tak bermaksud teruk." 344 00:31:50,483 --> 00:31:53,123 Dia kata, "Tidak, keadaan tak begitu bagus." 345 00:31:56,043 --> 00:32:00,403 Kemudian seseorang datang jumpa saya dan kata, "Dia dah mati." 346 00:32:01,923 --> 00:32:05,243 Seminit kemudian, seorang lagi datang dan kata, 347 00:32:05,323 --> 00:32:07,043 "Tidak, dia koma." 348 00:32:07,123 --> 00:32:10,923 Tak banyak maklumat ketika itu 349 00:32:11,523 --> 00:32:14,723 sehingga tak tahu nak fikir apa. 350 00:32:14,803 --> 00:32:17,963 Saya masih tak percaya yang dia akan mati. 351 00:32:18,043 --> 00:32:21,483 Saya tak terfikir ketika itu. 352 00:32:21,563 --> 00:32:24,563 Saya fikir, "Ya, dia akan jadi juara." 353 00:32:25,363 --> 00:32:29,043 "Dia mungkin terlepas satu,dua perlumbaan tapi dia akan kembali semula." 354 00:32:32,843 --> 00:32:35,763 Paling teruk, dua minggu selepas itu. 355 00:32:35,843 --> 00:32:41,363 Sebaik saja saya terpaksa terima yang dia dah mati. 356 00:32:41,443 --> 00:32:44,043 Maksud saya, ini… 357 00:32:46,043 --> 00:32:47,563 memang gila. 358 00:32:58,443 --> 00:33:02,683 Selepas Senna tiada, Michael Schumacher 359 00:33:03,443 --> 00:33:05,603 jadi pelumba nombor satu dalam sukan itu. 360 00:33:06,523 --> 00:33:10,403 Walaupun dia belum menang Kejuaraan Dunia. 361 00:33:15,603 --> 00:33:18,283 Mudahkah memandu lagi? 362 00:33:29,323 --> 00:33:32,163 Ketika di Silverstone, saya ke sana… 363 00:33:34,843 --> 00:33:37,403 awak tiba-tiba nampak banyak perkara dengan mata berbeza. 364 00:33:38,203 --> 00:33:41,483 Saya keliling litar Silverstone dengan kereta biasa 365 00:33:41,563 --> 00:33:46,083 dan terfikir, "Ini mungkin selekoh awak boleh mati." 366 00:33:46,163 --> 00:33:48,523 Saya fikir, "Awak selalu uji di sini, 367 00:33:48,603 --> 00:33:51,683 berlumba di sini. Ada banyak tempat awak boleh kemalangan 368 00:33:51,763 --> 00:33:55,683 dan mati serta-merta." Itu saja yang saya fikirkan. 369 00:34:00,763 --> 00:34:04,883 Saya tak pasti situasinya jika saya berada di dalam kereta lumba. 370 00:34:06,843 --> 00:34:10,603 Saya tak pasti jika boleh memandu tanpa memikirkan itu 371 00:34:10,683 --> 00:34:14,443 atau ketika memandu, saya akan fikir, "Saya akan mati di sini." 372 00:34:14,523 --> 00:34:16,883 "Jika terbabas di sini, buruk padahnya dan…" 373 00:34:18,123 --> 00:34:21,803 Itu sesuatu yang pelik. 374 00:34:31,443 --> 00:34:33,243 Saya bangun pada waktu malam, 375 00:34:34,523 --> 00:34:39,163 dan saya mungkin baru tidur tiga jam… 376 00:34:57,763 --> 00:34:59,403 Tentulah kami terkejut. 377 00:34:59,483 --> 00:35:03,843 Kami tanya diri sendiri bagaimana ia boleh berlaku. 378 00:35:03,923 --> 00:35:08,883 Michael tanya diri sendiri jika semua orang bertindak dengan betul. 379 00:35:08,963 --> 00:35:13,723 Ia sangat sukar. 380 00:35:13,803 --> 00:35:16,563 Ia memang sukar bagi dia, 381 00:35:16,643 --> 00:35:20,243 tapi dia pandai halang hal seperti itu daripada mengganggunya. 382 00:35:20,323 --> 00:35:24,283 Dia boleh fokus pada apa yang dia buat 383 00:35:24,363 --> 00:35:27,203 yang dia lupakan perkara lain. 384 00:35:28,403 --> 00:35:32,203 Mentalnya sangat kuat. Ia sesuatu yang dia ada. 385 00:35:32,723 --> 00:35:38,243 Sangat kuat. Dia masih tunjukkan setiap hari betapa kuatnya dia. 386 00:35:46,283 --> 00:35:49,403 Damon Hill kini mengetuai pasukan Williams. 387 00:35:49,923 --> 00:35:52,523 Dia beri tentangan kepada Michael. 388 00:35:52,603 --> 00:35:55,763 Damon Hill memenangi Grand Prix British. 389 00:35:55,843 --> 00:35:57,563 Menakjubkan! 390 00:36:05,083 --> 00:36:07,803 Damon Hill menang Grand Prix Itali. 391 00:36:07,883 --> 00:36:11,883 Dia menang di sini tahun lepas. Ia penamat tiga kemenangan berturut… 392 00:36:13,723 --> 00:36:20,323 Ia musim yang penuh dengan drama yang mendebarkan. 393 00:36:21,283 --> 00:36:26,963 Michael Schumacher memenangi Grand Prix Eropah di Jerez. 394 00:36:27,603 --> 00:36:30,843 Michael Schumacher telah buka jurang itu semula. 395 00:36:30,923 --> 00:36:33,123 Ia drama yang mendebarkan. 396 00:36:33,203 --> 00:36:37,323 Perlumbaan itu akan berayun seperti pendulum antara Damon dan Michael. 397 00:36:39,763 --> 00:36:41,203 Damon Hill menang! 398 00:36:41,283 --> 00:36:43,603 Damon Hill berdepan cabaran terbesar 399 00:36:43,683 --> 00:36:46,203 dan terpaksa bersaing dengan Michael Schumacher. 400 00:36:54,283 --> 00:36:57,843 Soalnya, ini perlumbaan penentu 401 00:36:57,923 --> 00:37:03,123 dan semua taktik, gerakan memintas, 402 00:37:03,203 --> 00:37:05,883 semuanya berdasarkan itu. 403 00:37:08,363 --> 00:37:11,403 Satu mata memisahkan Schumacher dan Hill. 404 00:37:11,483 --> 00:37:15,203 Penentu Kejuaraan bergantung kepada perlumbaan terakhir. 405 00:37:15,283 --> 00:37:18,963 Secara realistiknya ia takkan semudah itu. 406 00:37:19,043 --> 00:37:20,363 Itulah saya. 407 00:37:20,443 --> 00:37:24,883 Tiba-tiba bersaing menjadi juara dengan Michael Schumacher. 408 00:37:24,963 --> 00:37:29,283 Lampu merah di Adelaide. 409 00:37:29,363 --> 00:37:32,803 Inilah perlumbaan terakhir musim ini. 410 00:37:32,883 --> 00:37:35,003 Michael Schumacher mendahului. 411 00:37:35,083 --> 00:37:37,403 Schumacher mendahului. Atau Damon Hill? 412 00:37:37,483 --> 00:37:39,683 Schumacher yang mendahului Hill. 413 00:37:59,523 --> 00:38:02,243 Saya terpaksa bertarung keras dengan kereta. 414 00:38:02,323 --> 00:38:06,283 Sukar kawal kereta sepanjang perlumbaan. 415 00:38:07,043 --> 00:38:10,123 Saya juga tak boleh jarakkan diri daripada Damon. 416 00:38:16,643 --> 00:38:20,363 Kereta kami begitu rapat selama 20 pusingan. 417 00:38:20,963 --> 00:38:24,043 Michael mula menjarakkan kereta dan saya mula fikir, 418 00:38:24,123 --> 00:38:26,083 "Saya tak boleh kekalkan rentak itu." 419 00:38:42,323 --> 00:38:46,323 Tiba-tiba ada satu keadaan 420 00:38:46,403 --> 00:38:48,323 saya boleh jarakkan diri, 421 00:38:48,403 --> 00:38:50,683 saya rasa dua saat, dua setengah saat. 422 00:39:07,843 --> 00:39:10,803 Saya cuba mencabar sehingga hadnya 423 00:39:10,883 --> 00:39:13,923 Kemudian, saya terbabas 424 00:39:14,003 --> 00:39:17,123 dan bergeser pada dinding. 425 00:39:18,203 --> 00:39:20,763 Saya dah kecewa dan terfikir, "Tak guna," 426 00:39:20,843 --> 00:39:24,323 tapi kemudian saya rasa, "Okey, awak masih boleh teruskan." 427 00:39:28,483 --> 00:39:31,923 Semasa kami masuk ke selekoh, saya nampak dia kembali ke trek. 428 00:39:32,003 --> 00:39:35,123 Nampak macam dia terbabas dan masuk semula. 429 00:39:35,203 --> 00:39:36,923 Keretanya terhuyung-hayang. 430 00:39:37,003 --> 00:39:40,043 Semasa saya pandu ke kiri, saya buat begini 431 00:39:40,123 --> 00:39:42,003 untuk periksa segalanya, bersihkan tayar. 432 00:39:42,723 --> 00:39:45,683 Saya nampak peluang untuk pintas dan perlu merebutnya. 433 00:39:45,763 --> 00:39:48,803 Tengoklah Damon Hill dan Schumacher! Alamak! 434 00:39:48,883 --> 00:39:50,643 Sebaik saja membelok, 435 00:39:50,723 --> 00:39:52,923 Damon langgar saya di sidepod. 436 00:39:53,523 --> 00:39:56,763 Kemudian keretanya langgar kereta saya 437 00:39:57,403 --> 00:39:59,123 dan dua rodanya terangkat. 438 00:40:04,043 --> 00:40:06,963 Ketika itu, saya terangkat rempuh dinding tayar. 439 00:40:07,043 --> 00:40:09,603 Saya tak faham. 440 00:40:11,843 --> 00:40:13,643 Schumacher terkeluar! 441 00:40:13,723 --> 00:40:17,283 Orang Jerman terkeluar daripada Grand Prix Australia 442 00:40:17,363 --> 00:40:22,323 dan Damon Hill hanya perlu bertahan untuk jadi Juara Dunia. 443 00:40:22,403 --> 00:40:25,243 Situasi itu sangat mudah. 444 00:40:25,323 --> 00:40:27,523 Dia ada kelebihan satu mata. 445 00:40:27,603 --> 00:40:30,483 Jika kami tak habiskan perlumbaan, dia akan jadi juara. 446 00:40:32,483 --> 00:40:35,043 Damon Hill perlu kembali ke pit. 447 00:40:39,723 --> 00:40:41,843 Saya nampak ampaian saya rosak. 448 00:40:42,523 --> 00:40:43,843 Saya tak boleh teruskan. 449 00:40:45,083 --> 00:40:48,803 Sebagai pesaing, dia akan menang walau apa pun. 450 00:40:49,683 --> 00:40:53,523 Michael buat perkara yang perlu untuk halang saya kalahkanya. 451 00:40:54,643 --> 00:41:00,603 Saya di dalam kereta di Adelaide, ada kelebihan satu mata, 452 00:41:00,683 --> 00:41:03,723 pesaing saya datang dari dalam, apa saya patut buat? 453 00:41:03,803 --> 00:41:04,763 Entahlah. 454 00:41:06,123 --> 00:41:08,723 Kejuaraan Dunia 1994 455 00:41:08,803 --> 00:41:11,603 telah dimenangi oleh Michael Schumacher. 456 00:41:44,923 --> 00:41:48,523 Corinna telah beri dorongan kuat, itu yang dia buat sekarang. 457 00:41:48,603 --> 00:41:54,243 Itulah sebabnya Corinna nak datang dan saya nak dia datang juga. 458 00:41:54,323 --> 00:41:58,883 Nampaknya dia bawa saya tuah lagi. 459 00:42:10,043 --> 00:42:13,043 Sebenarnya, saya selalu ikut dia 460 00:42:13,123 --> 00:42:14,683 selama itu. 461 00:42:14,763 --> 00:42:19,043 Mungkin di dalam bas atau di sebalik tabir, 462 00:42:19,643 --> 00:42:22,123 tapi saya selalu ikut dia. 463 00:42:22,203 --> 00:42:24,363 Kami seronok bersama. 464 00:42:27,683 --> 00:42:30,843 Ia satu sokongan kepadanya, 465 00:42:30,923 --> 00:42:34,003 tahu dia tak keseorangan. 466 00:42:40,763 --> 00:42:46,163 Sebab kami kerap mengembara ke seluruh dunia, zon masa berbeza, 467 00:42:46,243 --> 00:42:50,563 kami memang pastikan dia tidur lena. 468 00:42:50,643 --> 00:42:55,763 Michael merancang segalanya dengan teliti. 469 00:42:55,843 --> 00:43:00,203 Bangun pada waktu tertentu, 15 hingga 20 di dalam bilik air. 470 00:43:00,283 --> 00:43:04,763 Pada satu malam, semasa kami di Suzuka, saya tahu 471 00:43:04,843 --> 00:43:07,803 saya takkan boleh tidur. 472 00:43:07,883 --> 00:43:11,003 Jadi, separuh malam saya duduk di bilik air, 473 00:43:11,083 --> 00:43:16,603 supaya dia tak terjaga dan tidur lena. 474 00:43:16,683 --> 00:43:19,203 Jadi, saya baca buku di sana. 475 00:43:19,283 --> 00:43:22,003 Sebaliknya, semasa kami di rumah, 476 00:43:22,083 --> 00:43:26,363 jika Michael perlu keluar awal, saya tak pernah dengar pergerakannya. 477 00:43:27,243 --> 00:43:28,923 Dia sangat senyap. 478 00:43:29,003 --> 00:43:33,083 Dia selalu datang ke katil saya sebelum dia pergi, 479 00:43:33,163 --> 00:43:37,363 belai tangan saya, cium saya dan kata, "Saya pergi dulu." 480 00:43:37,443 --> 00:43:40,403 Kemudian dia pergi. Dia tak pernah kejutkan saya. 481 00:43:40,483 --> 00:43:42,963 Dia sentiasa bertimbang rasa terhadap saya. 482 00:43:53,443 --> 00:43:56,163 Penonton bersorak. Bendera melambai-lambai. 483 00:43:56,243 --> 00:44:01,243 Menyambut idola dan wira mereka, Michael Schumacher. 484 00:44:01,323 --> 00:44:04,203 Dia menang Grand Prix Jerman. 485 00:44:05,283 --> 00:44:07,083 Itulah wira mereka. 486 00:44:07,163 --> 00:44:11,683 Itu pula orang yang mengagumi dan menghormati dia. 487 00:44:12,603 --> 00:44:15,683 Ada lebih 100,000 penonton Jerman di sini 488 00:44:15,763 --> 00:44:18,723 dan inilah yang mereka nantikan sejak sekian lama 489 00:44:18,803 --> 00:44:22,283 melihat orang Jerman memenangi Grand Prix Jerman. 490 00:44:26,123 --> 00:44:29,963 Michael Schumacher memasuki selekoh terakhir, perlumbaan terakhir 491 00:44:30,043 --> 00:44:34,923 pusingan terakhir untuk memenangi Grand Prix Pasifik di Jepun. 492 00:44:35,003 --> 00:44:38,323 dan menjadi Juara Dunia 1995 493 00:44:38,403 --> 00:44:42,163 seperti jadi Juara Dunia 1994. 494 00:44:42,243 --> 00:44:45,483 Tiada bukti diperlukan 495 00:44:45,563 --> 00:44:48,483 bahawa dia pemandu terbaik pada zamannya. 496 00:45:03,403 --> 00:45:07,243 Saya tak rasa Michael tak mahu tambah jumlah 497 00:45:07,323 --> 00:45:08,883 Kejuaraan Dunia. 498 00:45:08,963 --> 00:45:13,443 Kalau dia terus bersama Benetton dia akan menang Kejuaraan Dunia 1996 juga. 499 00:45:14,123 --> 00:45:16,043 Tapi itu tak mendorongnya lagi. 500 00:45:27,883 --> 00:45:31,363 Apabila awak di dalam kereta, awak mengawal takdir sendiri. 501 00:45:35,883 --> 00:45:37,323 Cuma ada satu peluang. 502 00:45:37,403 --> 00:45:40,163 Dalam Formula One, semua orang sangat berahsia. 503 00:45:40,243 --> 00:45:43,963 Tiada siapa akan mendekati pemandu di kereta dan kata, 504 00:45:44,043 --> 00:45:46,083 "Boleh kita bercakap?" Tak pernah. 505 00:45:46,163 --> 00:45:49,243 Dia terima beberapa tawaran. 506 00:45:49,883 --> 00:45:51,603 Dia kekal di situ. 507 00:45:52,523 --> 00:45:57,003 Tapi McLaren, dia boleh pandu kereta dengan enjin Mercedes. 508 00:45:58,243 --> 00:46:00,443 Atau dia boleh sertai Ferrari. 509 00:46:01,563 --> 00:46:05,803 Pada masa itu, Niki Lauda bekerja untuk Ferrari sebagai perunding. 510 00:46:05,883 --> 00:46:08,923 Situasi di Ferrari baik saja. 511 00:46:10,243 --> 00:46:12,443 Niki Lauda mendekati saya dan kata, 512 00:46:13,283 --> 00:46:18,243 "Jika di McLaren, dia akan jadi salah seorang pemandu yang menang perlumbaan." 513 00:46:18,323 --> 00:46:20,763 Manakala di Ferrari, dia akan jadi 514 00:46:20,843 --> 00:46:26,243 pemandu yang luar biasa dan mungkin menang perlumbaan. 515 00:46:26,323 --> 00:46:29,883 Itu kena dengan semangat juangnya, 516 00:46:29,963 --> 00:46:33,243 yang dia jadi bentuk sebagai pemandu go-kart. 517 00:46:33,323 --> 00:46:36,123 Dia menang dengan go-kart dan tayar terpakai, 518 00:46:36,203 --> 00:46:38,443 jadi kenapa dia tak boleh buat begitu di Ferrari? 519 00:46:39,243 --> 00:46:40,643 Nasihat terakhir saya, 520 00:46:40,723 --> 00:46:42,883 "Jika awak jadi Juara Dunia dengan Ferrari, 521 00:46:42,963 --> 00:46:46,363 awak boleh buang pasport awak." 522 00:46:51,083 --> 00:46:52,443 Schumacher! 523 00:47:26,363 --> 00:47:29,523 Ferrari ialah pasukan tertua. 524 00:47:29,603 --> 00:47:35,723 Ferrari ibarat agama di Itali. 525 00:47:36,363 --> 00:47:42,043 Jadi, ada jangkaan. Keghairahan terhadap Ferrari di Itali. 526 00:47:45,203 --> 00:47:51,203 Jangkaan terhadap mana-mana pemandu yang berlumba untuk Ferrari sangat besar. 527 00:47:53,443 --> 00:47:55,683 Presiden Ferrari pernah kata, 528 00:47:55,763 --> 00:47:58,003 "Tahun lepas kami ada dua pemandu yang bagus, 529 00:47:58,083 --> 00:48:00,523 tapi tahun ini kami ada bintang." 530 00:48:02,603 --> 00:48:05,763 Memandu untuk Ferrari pasti ada banyak tekanan. 531 00:48:06,363 --> 00:48:10,163 Sebagai pemandu Ferrari, jika awak tak menang, awak bodoh. 532 00:48:10,843 --> 00:48:16,363 Ia juga bermaksud awak galas tanggungjawab 533 00:48:16,443 --> 00:48:20,243 kerana awak bukan saja pandu kereta Formula One biasa, 534 00:48:20,323 --> 00:48:24,763 tapi legenda. Awak pandu sesuatu yang unik. 535 00:48:27,363 --> 00:48:30,723 Kami sertai Ferrari pada masa yang sama, 1996. 536 00:48:31,443 --> 00:48:36,643 Saya ingat ketika di dalam kereta dan kata "Ia berbeza berbanding perkara lain." 537 00:48:37,163 --> 00:48:38,723 Malangnya, 538 00:48:38,803 --> 00:48:42,563 saya terbukti betul. Kereta itu teruk. 539 00:48:48,323 --> 00:48:51,403 Jadi, buat seketika, kami tak faham 540 00:48:51,483 --> 00:48:53,123 betapa teruknya kereta itu. 541 00:48:53,203 --> 00:48:58,123 Nampaknya, ia tak boleh dibaiki. 542 00:48:58,203 --> 00:49:01,603 Falsafah asas kereta itu salah. 543 00:49:02,763 --> 00:49:05,723 Pagi ini, Damon Hill melepasi Frentzen. 544 00:49:05,803 --> 00:49:07,883 Itu masalah bagi Schumacher. 545 00:49:07,963 --> 00:49:11,683 Nampaknya enjin Schumacher rosak semasa pusingan panaskan enjin. 546 00:49:13,003 --> 00:49:14,723 Itu memang hebat. 547 00:49:14,803 --> 00:49:19,483 Schumacher sudah terkeluar sebelum perlumbaan bermula. 548 00:49:20,083 --> 00:49:24,003 Ketika di Grand Prix Perancis di Magny-Cours, dia terkeluar. 549 00:49:24,083 --> 00:49:26,163 Ia kereta yang teruk. 550 00:49:26,243 --> 00:49:30,403 Michael ada di dalam kereta di belakang trak tunda. 551 00:49:31,003 --> 00:49:33,523 Ia seperti simbol mati pucuk. 552 00:49:36,763 --> 00:49:41,443 Saya tak pasti jika kami akan selesaikan semua masalah ini dalam beberapa bulan. 553 00:49:41,963 --> 00:49:46,323 Saya tak nampak caranya untuk berpeluang menangi Kejuaraan. 554 00:49:46,403 --> 00:49:50,363 Perlukan banyak tuah dan mungkin mimpi. 555 00:49:50,443 --> 00:49:53,683 Tapi sebab saya tak suka berangan, seorang yang realistik, 556 00:49:54,203 --> 00:49:56,323 saya rasa ia benar. 557 00:50:09,003 --> 00:50:14,603 Pada musim pertama, saya masih ingat pada malam Jumaat sebelum perlumbaan, 558 00:50:14,683 --> 00:50:17,483 semua orang dah tiada, semua pemandu dah tiada, 559 00:50:17,563 --> 00:50:19,363 kakitangan pasukan juga tiada. 560 00:50:20,203 --> 00:50:22,043 Tapi di garaj Ferrari, 561 00:50:23,003 --> 00:50:24,563 ada kereta sedang dibaiki. 562 00:50:24,643 --> 00:50:26,083 Kereta Michael. 563 00:50:26,163 --> 00:50:28,803 Ada tiga mekanik dan Michael. 564 00:50:29,403 --> 00:50:32,443 Michael sedang bercakap dengan mekanik. 565 00:50:33,283 --> 00:50:35,923 Saya ada tanggapan yang kuat 566 00:50:36,003 --> 00:50:39,203 betapa dia sanggup bekerja keras. 567 00:50:39,283 --> 00:50:44,123 Dia yang terakhir di garaj setiap malam dengan mekanik. 568 00:50:44,203 --> 00:50:47,123 Dia takkan beredar awal dan buat perkara lain. 569 00:50:47,203 --> 00:50:49,243 Dia akan bersama mereka, 570 00:50:49,323 --> 00:50:52,563 bekerja dengan mereka, buat mereka rasa kehadirannya. 571 00:50:52,643 --> 00:50:56,763 Buat mereka rasa dia ambil berat tentang kerja mereka. 572 00:50:57,403 --> 00:51:00,043 Itu mengubah pasukan. 573 00:51:02,523 --> 00:51:05,443 Michael selalu jadi orang terakhir yang beredar. 574 00:51:05,963 --> 00:51:11,363 Sejak bersama Ferrari, dia akan bermesyuarat sampai sepuluh malam. 575 00:51:11,443 --> 00:51:16,163 Kami tak pernah keluar makan malam di restoran. 576 00:51:16,243 --> 00:51:19,963 Tak. Kami duduk di khemah sepanjang masa. 577 00:51:20,043 --> 00:51:23,563 Saya tunggu, kami makan pasta, 578 00:51:23,643 --> 00:51:26,083 kami berbual, 579 00:51:26,163 --> 00:51:29,803 kemudian dia pergi lagi, mesyuarat lain, kemudian dia kembali. 580 00:51:29,883 --> 00:51:34,563 Tapi saya bersyukur setiap minit kami boleh bersama. 581 00:51:37,003 --> 00:51:39,123 Michael, dia sangat profesional. 582 00:51:39,203 --> 00:51:41,883 Dia kata, "Kita perlu buat kerja ini." 583 00:51:41,963 --> 00:51:43,803 Dia kuat bekerja. 584 00:51:44,403 --> 00:51:48,363 Perkara hebat tentang Michael berada dalam pasukan 585 00:51:49,283 --> 00:51:52,843 adalah semua orang tahu tiada sesiapa boleh pandu seperti dia. 586 00:51:56,403 --> 00:51:59,883 Pada waktu malam, hujan turun dengan lebat. 587 00:51:59,963 --> 00:52:03,243 Ia berterusan sepanjang hari. 588 00:52:03,323 --> 00:52:06,963 Besar kemungkinan perlumbaan dalam keadaan basah. 589 00:52:08,203 --> 00:52:12,283 Itu pun Ferrari, Michael Schumacher. 590 00:52:12,363 --> 00:52:15,563 Dia melepasi Gerhard Berger. Dia kini di tempat ketiga. 591 00:52:15,643 --> 00:52:18,363 Dia berada di belakang Villeneuve dan Alesi 592 00:52:18,443 --> 00:52:21,283 dan akan mencabar untuk mendahului. 593 00:52:23,043 --> 00:52:25,763 Jika dapat kereta teruk, teruk lagi jika hujan. 594 00:52:25,843 --> 00:52:27,163 Itu sukar diatasi. 595 00:52:27,243 --> 00:52:30,363 Dia berjaya berjaya cari cara memandu di Barcelona, 596 00:52:30,443 --> 00:52:34,963 sesuaikan diri dengan gayanya. 597 00:52:35,043 --> 00:52:37,763 Tak ramai pemandu lain boleh buat begitu. 598 00:52:39,043 --> 00:52:40,123 Dia hilang. 599 00:52:40,203 --> 00:52:42,203 Tiada sesiapa dekat dengannya. 600 00:52:45,923 --> 00:52:47,923 Michael Schumacher yang genius 601 00:52:48,003 --> 00:52:50,723 berjaya atasi kekurangan Ferrari. 602 00:52:50,803 --> 00:52:54,603 Ini perlumbaan klasik dalam keadaan yang teruk. 603 00:53:02,003 --> 00:53:06,203 Dia suka hujan. Ia boleh bertukar kepada tahap lain. 604 00:53:06,283 --> 00:53:08,963 Saya rasa keadaan itu 605 00:53:09,043 --> 00:53:12,323 yang menunjukkan genius sebenar dalam sukan ini. 606 00:53:16,523 --> 00:53:19,283 Waktu kecil kami hanya pandu atas becak dalam hujan. 607 00:53:19,363 --> 00:53:22,483 Kami pergi ke litar go-kart setiap peluang yang ada. 608 00:53:23,283 --> 00:53:27,163 Ini membolehkan kami mampu kendalikan kereta dengan cekap. 609 00:53:27,243 --> 00:53:31,123 Kami dapat keyakinan dan mampu sesuaikan diri. 610 00:53:31,203 --> 00:53:34,923 Kemudian dapat lakukan sesuatu yang mustahil. 611 00:53:47,243 --> 00:53:51,643 Ia akan menjadi kemenangan bersejarah bagi Schumacher dan Ferrari. 612 00:53:51,723 --> 00:53:53,243 Selekoh terakhir! 613 00:53:53,323 --> 00:53:57,923 Michael Schumacher menang Grand Prix Sepanyol 614 00:53:58,003 --> 00:54:01,523 selepas pemanduan yang menakjubkan. 615 00:54:06,123 --> 00:54:10,123 Menang dengan memandu kereta itu satu kejayaan hebat, 616 00:54:10,203 --> 00:54:12,883 buat mana-mana pemandu. 617 00:54:12,963 --> 00:54:18,243 Memang menakjubkan cara ia berlaku. Saya tahu tak tahu cara dia lakukannya. 618 00:54:31,683 --> 00:54:36,963 Cabaran bawa Ferrari kembali ke tahap Kejuaraan Dunia, 619 00:54:37,043 --> 00:54:39,643 satu cabaran yang Michael tak dapat tolak. 620 00:54:39,723 --> 00:54:42,803 Saya selalu bercakap dengannya tentang hal itu. 621 00:54:42,883 --> 00:54:45,523 Dia rasa perkara yang perlu dilakukan 622 00:54:45,603 --> 00:54:48,603 adalah terima cabaran itu dan jadikan Ferrari gemilang semula. 623 00:54:48,683 --> 00:54:53,203 Pulangkan gelaran yang Ferrari idamkan sejak 1979. 624 00:54:59,443 --> 00:55:03,523 Dia nak buat sesuatu yang tak dapat dilakukan oleh Prost, 625 00:55:03,603 --> 00:55:06,563 Senna dan juga mana-mana pemandu. 626 00:55:06,643 --> 00:55:07,963 Dalam sejarah terkini. 627 00:55:08,443 --> 00:55:10,403 Itulah cabaran sebenar. 628 00:55:11,683 --> 00:55:16,283 JEREZ SEPANYOL 26 OKTOBER 1997 629 00:55:17,003 --> 00:55:18,763 1997. 630 00:55:18,843 --> 00:55:22,243 Tahun kedua Michael dengan Ferrari, ada perasaan kuat 631 00:55:22,323 --> 00:55:24,723 mereka patut bersaing untuk Kejuaraan. 632 00:55:24,803 --> 00:55:27,203 Sebenarnya, momentum itu bersama dia. 633 00:55:27,923 --> 00:55:31,003 Harapan Tifosi sangat tinggi. 634 00:55:31,083 --> 00:55:35,483 Kami tahu akan ada pertembungan antara Villeneuve dan Schumacher. 635 00:55:43,763 --> 00:55:47,923 Saya harap perlumbaan atas litar antara kami sengit 636 00:55:48,003 --> 00:55:49,923 tanpa gangguan rakan sepasukan 637 00:55:50,003 --> 00:55:53,483 pemandu yang ketinggalan mahupun pemandu lain. 638 00:55:55,883 --> 00:55:58,243 Awak rasa apa kunci kemenangan di sini? 639 00:55:58,923 --> 00:56:02,923 Pertama sekali, tak terkeluar. Itu sangat penting. 640 00:56:03,003 --> 00:56:05,923 Kemudian pandu lebih pantas daripada Michael, itu saja. 641 00:56:10,403 --> 00:56:12,763 Perlumbaan bermula! 642 00:56:12,843 --> 00:56:16,763 Villeneuve memisahkan diri, tapi Schumacher lebih pantas. 643 00:56:16,843 --> 00:56:21,483 Michael Schumacher mendahului, diikuti oleh Villeneuve. 644 00:56:25,163 --> 00:56:27,443 Kami tahu kereta Jacques lebih pantas. 645 00:56:27,523 --> 00:56:30,683 Persoalannya cuma sama ada dia dan pasukannya mampu 646 00:56:30,763 --> 00:56:35,083 guna strategi dan kelajuan untuk menewaskan Michael. 647 00:56:45,523 --> 00:56:47,963 Jurang antara Michael Schumacher 648 00:56:48,043 --> 00:56:52,443 dan Jacques Villeneuve hanyalah satu saat. 649 00:56:54,003 --> 00:56:57,363 Mungkin penganjak gear bermasalah sebab Villeneuve mengasaknya! 650 00:56:57,443 --> 00:56:59,403 Dia dah berjaya! Ya! 651 00:57:31,203 --> 00:57:35,003 Dalam fikirannya, Jacques Villeneuve langgar dia. 652 00:57:35,083 --> 00:57:36,643 Dia tak berlakon. 653 00:57:37,283 --> 00:57:39,563 Dalam fikirannya, itulah yang berlaku. 654 00:57:41,163 --> 00:57:45,203 Jadi, dalam sekelip mata itu, apa yang berlaku dengan dia? 655 00:57:45,283 --> 00:57:46,163 Siapa tahu? 656 00:57:46,243 --> 00:57:47,883 Ia bukan… 657 00:57:47,963 --> 00:57:50,043 Ia bukan sesuatu yang dirancang. 658 00:57:50,723 --> 00:57:54,683 Ia sesuatu yang berlaku, dan dia berasa amat yakin. 659 00:57:54,763 --> 00:57:57,803 Dia bukan nak yakinkan orang dia tak buat salah. 660 00:58:12,603 --> 00:58:15,443 Dari sudut pandangan psikologi Michael 661 00:58:15,523 --> 00:58:17,123 ia detik yang sangat sukar. 662 00:58:17,203 --> 00:58:18,443 Dia mendahului. 663 00:58:18,523 --> 00:58:20,203 Tinggal sepuluh pusingan, 664 00:58:20,283 --> 00:58:25,443 untuk memenangi Kejuaraan 1997 dalam musim kedua bersama Ferrari. 665 00:58:28,523 --> 00:58:33,203 Michael kembali ke pit yakin Jacques telah melanggarnya. 666 00:58:34,683 --> 00:58:39,083 Kemudian, apabila kami tunjuk video, dia sedar bukan itu yang terjadi. 667 00:58:40,403 --> 00:58:44,563 Dia yang melanggar Jacques Villeneuve. 668 00:58:44,643 --> 00:58:49,083 Ini antara detik dalam karier Michael yang mungkin jadi dua atau tiga kali 669 00:58:49,163 --> 00:58:51,043 yang mana komitmen, 670 00:58:51,123 --> 00:58:54,403 semangat persaingan dan dedikasinya 671 00:58:54,483 --> 00:58:56,683 melampaui batas. 672 00:58:56,763 --> 00:58:59,443 Sukar untuk kita menilai, 673 00:58:59,523 --> 00:59:02,003 tapi dia melampaui batas hari itu. 674 00:59:09,563 --> 00:59:13,883 Selalunya, dia melampaui batas apabila tak perlu, 675 00:59:13,963 --> 00:59:15,323 usahanya dah mencukupi. 676 00:59:15,403 --> 00:59:17,963 Sama ada waktu kelayakan, dapat petak pertama, 677 00:59:18,043 --> 00:59:20,843 kemenangan yang dah pasti 678 00:59:20,923 --> 00:59:24,323 atau persaingan satu lawan satu dengan seseorang. 679 00:59:24,403 --> 00:59:27,883 Adakalanya, perlukah dia sentiasa percaya dengan dirinya? 680 00:59:27,963 --> 00:59:29,403 Percaya tindakannya betul? 681 00:59:29,483 --> 00:59:31,963 Sebab wujud paranoia kesempurnaan 682 00:59:32,043 --> 00:59:34,963 yang dia perlu lakukan lebih untuk buktikan lebih kepada dirinya. 683 00:59:35,043 --> 00:59:38,363 Sebab sebenarnya, dia berlumba dengan diri. 684 00:59:38,443 --> 00:59:40,603 Dia bergaduh dengan diri sendiri. 685 00:59:40,683 --> 00:59:43,523 "Cukupkah usaha aku hari ini? Adakah aku mahu buat lebih? 686 00:59:43,603 --> 00:59:45,603 Bagaimana aku nak musnahkan lawan? 687 00:59:45,683 --> 00:59:51,403 Apa aku perlu lakukan untuk terus jadi nombor satu?" 688 00:59:51,883 --> 00:59:53,683 SCHUMI, ITU GILA! 689 00:59:53,763 --> 00:59:56,003 VILLENEUVE JUARA SEBENAR 690 00:59:56,083 --> 01:00:00,123 SAYA TAK SALAH, SAYA SANGGUP LAKUKANNYA LAGI 691 01:00:00,203 --> 01:00:07,043 SCHUMI HILANG SENYUMANNYA 692 01:00:07,643 --> 01:00:11,003 Saya rasa orang yang terkawal dan mahu keadaan terkawal 693 01:00:11,643 --> 01:00:13,803 tak mahu terima hakikat, 694 01:00:14,643 --> 01:00:16,243 "Mungkin saya salah." 695 01:00:17,043 --> 01:00:19,723 Itu bukan sifatnya. 696 01:00:21,843 --> 01:00:23,563 Michael berbintang Capricorn. 697 01:00:24,443 --> 01:00:26,603 Dia lahir bawah naungan bintang Capricorn. 698 01:00:26,683 --> 01:00:29,363 Capricorn tak pernah minta maaf, 699 01:00:29,443 --> 01:00:32,163 tak boleh minta maaf dan tak buat kesilapan. 700 01:00:32,243 --> 01:00:36,563 Perkataan "kesilapan" tak wujud untuknya. Dia tak pernah buat silap. 701 01:00:37,963 --> 01:00:39,643 SIDANG DENGAR DISIPLIN (FIA) 702 01:00:39,723 --> 01:00:42,603 Selamat pagi dari London. Apa khabar, Michael? 703 01:00:43,563 --> 01:00:46,163 Michael? Encik Schumacher! 704 01:00:53,363 --> 01:00:59,083 Semua perlumbaan sebelum ini, media menyanjung saya. 705 01:00:59,163 --> 01:01:03,203 Tiba-tiba selepas hujung minggu itu, saya dikutuk teruk oleh media. 706 01:01:03,283 --> 01:01:04,843 Jelas sekali, 707 01:01:06,283 --> 01:01:08,203 saya manusia biasa. 708 01:01:08,283 --> 01:01:13,083 Perkara boleh berlaku kepada saya seperti ia boleh berlaku kepada yang lain. 709 01:01:13,163 --> 01:01:19,243 Ia berlaku kepada saya. Saya tidak mahu akuinya waktu itu. 710 01:01:19,323 --> 01:01:22,963 Kini saya terpaksa akuinya dan saya faham perbuatan saya. 711 01:01:31,803 --> 01:01:34,843 Pihak pentadbiran menelitinya dan menyingkirnya 712 01:01:34,923 --> 01:01:36,723 daripada Kejuaraan '97. 713 01:01:37,403 --> 01:01:38,763 Ini perkara besar 714 01:01:38,843 --> 01:01:41,683 yang belum pernah terjadi dalam sukan ini. 715 01:01:44,603 --> 01:01:45,923 Michael, ada komen? 716 01:01:57,643 --> 01:02:03,363 TRYSIL NORWAY DISEMBER 1997 717 01:02:04,883 --> 01:02:06,403 Kami tinggal di chalet. 718 01:02:06,483 --> 01:02:09,083 Kami main banyak permainan 719 01:02:09,163 --> 01:02:12,523 sebab dia nak berehat. 720 01:02:12,603 --> 01:02:15,643 Ia masa indah dengan ramai kawan. 721 01:02:15,723 --> 01:02:19,443 Kadangkala ada 30 orang di sana dan kami sangat seronok. 722 01:02:20,163 --> 01:02:24,163 Kami bawa semua orang bersama kami. Nenek, datuk, mak cik. 723 01:02:25,243 --> 01:02:28,043 Seluruh pesawat penuh. Kami seronok. 724 01:03:09,843 --> 01:03:14,483 Dia sangat suka ke sana. Kami berada di sana selama enam minggu. 725 01:03:15,603 --> 01:03:20,363 Kami tak banyak bercakap tentang Formula One 726 01:03:20,443 --> 01:03:23,723 atau apa-apa yang berkaitan dengan kerjanya. 727 01:03:23,803 --> 01:03:25,283 Kami cuma berseronok. 728 01:03:41,963 --> 01:03:46,123 Michael bersenam sedikit, tapi tak banyak waktu itu. 729 01:03:46,203 --> 01:03:49,323 Apabila ujian bermula lagi, dia kata, 730 01:03:49,403 --> 01:03:53,643 "Saya nak tahu jika saya masih pantas, jika saya masih boleh lakukannya." 731 01:03:54,163 --> 01:03:58,123 Michael sentiasa meragui dirinya dalam hal itu. 732 01:03:58,203 --> 01:04:00,123 "Bolehkah saya lakukannya lagi?" 733 01:04:00,683 --> 01:04:06,523 TREK UJIAN FERRARI ITALI PRAMUSIM 1998 734 01:04:09,523 --> 01:04:14,363 Ia sangat penting bagi Michael tiada siapa dalam pasukan perasan 735 01:04:14,443 --> 01:04:17,643 waktu dia bergelut, mengetapkan gigi, 736 01:04:17,723 --> 01:04:21,083 mungkin ada keraguan atau rasa terdesak. 737 01:04:25,723 --> 01:04:27,963 Dia pandai sembunyikannya. 738 01:04:28,043 --> 01:04:33,043 Sebab dari segi luaran, semasa dia pergi ke garaj 739 01:04:33,123 --> 01:04:38,763 atau di mana-mana saja dia dilihat, dia bertenaga dan dinamik. 740 01:04:41,403 --> 01:04:45,523 Dia sedar awal dalam kerjaya lumbanya 741 01:04:45,603 --> 01:04:48,603 kita hanya dapat hasil yang diusahakan. 742 01:04:48,683 --> 01:04:50,363 Itu menjadi mantranya. 743 01:04:50,443 --> 01:04:52,723 Dia perlu beri komitmen mutlak. 744 01:04:52,803 --> 01:04:54,003 Ia seperti peperangan. 745 01:04:54,083 --> 01:04:57,403 Jika tak usaha sehabis baik, dia takkan jadi juara. 746 01:04:57,483 --> 01:05:00,163 Itulah falsafah Michael Schumacher. 747 01:05:08,283 --> 01:05:10,723 Di dalam kereta, semuanya mesti sempurna. 748 01:05:10,803 --> 01:05:13,523 Dia selalu beri perhatian pada segala butir 749 01:05:13,603 --> 01:05:16,963 dan menuntut agar kami buat perkara yang sama. 750 01:05:17,523 --> 01:05:22,683 Dengan orang pun sama. Dia seseorang yang amat teliti. 751 01:05:22,763 --> 01:05:27,203 Dia selalu senyum, ucap "Terima kasih" dan "Tolong" untuk semua orang, 752 01:05:27,283 --> 01:05:29,723 walaupun dalam keadaan yang amat tegang. 753 01:05:29,803 --> 01:05:34,563 Itulah ketelitian yang dia beri kepada setiap seorang daripada kami. 754 01:05:34,643 --> 01:05:39,843 Bagi dia, kereta itu penting, pasukan itu penting, dengan setiap orang. 755 01:05:40,603 --> 01:05:44,083 Ada hari-hari Michael beri kesan ketara. 756 01:05:44,883 --> 01:05:47,843 Pemandu ada pengaruh besar dalam hal seperti itu, 757 01:05:47,923 --> 01:05:49,603 mendorong pasukan. 758 01:05:50,323 --> 01:05:52,763 Michael kenal semua staf. 759 01:05:52,843 --> 01:05:56,043 Dia tahu nama mereka dan kadangkala nama isteri mereka. 760 01:05:56,123 --> 01:06:00,323 Dia akan main bola sepak dengan mereka. Dia pendorong yang hebat. 761 01:06:00,403 --> 01:06:02,963 Orang akan bersungguh-sungguh 762 01:06:03,043 --> 01:06:06,603 menyokong Michael dan cuba buat dia berjaya. 763 01:06:08,803 --> 01:06:11,963 Jika kita buat orang lain bersemangat menyokong kita, 764 01:06:12,043 --> 01:06:15,603 mereka akan buat segalanya untuk kita dan seronok lakukannya. 765 01:06:16,283 --> 01:06:18,043 Saya rasa itu kuncinya. 766 01:06:18,123 --> 01:06:22,523 Lelaki yang masak pasta untuk mereka pun gembira apabila dia datang 767 01:06:22,603 --> 01:06:25,763 sebab dia akan cakap terima kasih dan kata, "pasta awak yang terbaik!" 768 01:06:27,003 --> 01:06:29,483 Dia kata, "Pasta aglio e olio! Itu saja! " 769 01:06:29,563 --> 01:06:30,843 Dia sukakannya. 770 01:06:31,683 --> 01:06:35,963 Si tukang masak pun jadi sebahagian daripada pasukan. 771 01:06:36,043 --> 01:06:40,203 Ia keluarga besar yang buat kami rasa selamat. 772 01:06:47,883 --> 01:06:51,843 Saya rasa mekanik dan jurutera saya ada tanggapan baik tentang saya. 773 01:06:51,923 --> 01:06:55,683 Mereka percaya saya sepenuhnya, dan saya juga percayakan mereka. 774 01:06:56,403 --> 01:06:59,683 Setiap kali saya di litar sepanjang hari, 775 01:06:59,763 --> 01:07:02,643 saya fikir tentang perubahan yang saya boleh buat 776 01:07:03,443 --> 01:07:05,643 pada kereta untuk buat ia lebih laju. 777 01:07:11,363 --> 01:07:14,283 Mereka sembur air pada litar untuk menguji tayar basah. 778 01:07:14,363 --> 01:07:17,723 Mereka uji tayar pertengahan. Mereka cuba perkara berbeza. 779 01:07:17,803 --> 01:07:20,803 Mereka sanggup lakukannya sampai hampir gelap. 780 01:07:22,283 --> 01:07:24,683 Masa yang mereka guna 781 01:07:24,763 --> 01:07:28,923 memperbaiki kereta dan mengujinya di luar pandangan awam Grand Prix 782 01:07:29,003 --> 01:07:30,243 memang mengagumkan. 783 01:08:07,083 --> 01:08:11,643 Kami akan mulakan ujian pada lapan pagi, kadangkala tamat pada lapan malam. 784 01:08:15,363 --> 01:08:17,443 Dia amat mendesak dirinya. 785 01:08:19,043 --> 01:08:22,083 Dia berusaha sedaya upaya 786 01:08:22,723 --> 01:08:28,203 untuk cuba dapatkan hasil daripada kereta yang tak sebagus pesaingnya. 787 01:08:34,363 --> 01:08:36,963 McLaren pada asasnya lebih bagus. 788 01:08:37,043 --> 01:08:39,083 Mustahil kami boleh kejar. 789 01:08:41,763 --> 01:08:44,563 Itu buat dia amat susah hati. 790 01:08:44,643 --> 01:08:46,003 Sesiapa pun susah hati. 791 01:08:55,083 --> 01:08:59,603 Schumacher yang mengembangkan Ferrari bersama pasukannya, 792 01:08:59,683 --> 01:09:02,043 jadikannya lebih berdaya saing, 793 01:09:02,123 --> 01:09:04,323 dapat tahu dia ada pesaing baru. 794 01:09:04,403 --> 01:09:08,363 Flying Finn terbaru, Mika Häkkinen. 795 01:09:14,203 --> 01:09:15,923 Daripada ujian pertama 796 01:09:16,003 --> 01:09:19,803 Mika Häkkinen tahu dia ada senjata hebat dalam genggamannya. 797 01:09:19,883 --> 01:09:22,443 Mesin McLaren bagaikan roket tahun itu. 798 01:09:22,523 --> 01:09:25,363 Ferrari terpaksa berusaha keras 799 01:09:25,443 --> 01:09:27,923 membina kereta mereka untuk menandinginya. 800 01:09:29,603 --> 01:09:32,443 Mika Häkkinen mendahului. Mana Michael Schumacher? 801 01:09:32,523 --> 01:09:35,163 Kita boleh nampak percikan air besar. 802 01:09:35,243 --> 01:09:38,483 Trek di hadapan Mika Häkkinen tiada halangan. 803 01:09:44,043 --> 01:09:47,603 Mika Häkkinen berikannya saingan hebat dari awal lagi. 804 01:10:01,643 --> 01:10:02,843 Kemenangan bertukar tangan 805 01:10:02,923 --> 01:10:05,403 antara Häkkinen dan Schumacher sepanjang tahun. 806 01:10:05,483 --> 01:10:09,363 Häkkinen ada buat kesilapan. Schumacher berlumba dengan hebat. 807 01:10:10,003 --> 01:10:12,923 Dia ada peluang menang Kejuaraan Dunia itu. 808 01:10:13,763 --> 01:10:16,163 Michael sememangnya tertekan. 809 01:10:16,243 --> 01:10:21,283 Pendekatannya untuk menang ialah tiada ketakutan. 810 01:10:22,003 --> 01:10:27,163 Dia tak fikir, "Saya boleh cedera atau orang lain boleh cedera." 811 01:10:29,803 --> 01:10:31,523 Saya bercakap dengan Michael. 812 01:10:31,603 --> 01:10:34,243 Saya kata, "Awak tak boleh buat begini." 813 01:10:35,723 --> 01:10:38,723 "Awak tak boleh buat begini waktu kita pandu laju, 814 01:10:38,803 --> 01:10:41,603 300 kilometer sejam, saya lebih pantas. 815 01:10:41,683 --> 01:10:43,043 Awak tak boleh halang saya." 816 01:10:43,643 --> 01:10:47,243 Dia cuma angkat bahu dan kata, 817 01:10:47,323 --> 01:10:49,163 "Mika, ini perlumbaan." 818 01:10:58,603 --> 01:11:01,923 Kami seronok dan menghormati kejayaan seseorang. 819 01:11:02,003 --> 01:11:04,603 Sebaliknya juga. Kami ada kehidupan sendiri. 820 01:11:05,483 --> 01:11:08,243 Di trek perlumbaan, kami pesaing. 821 01:11:09,203 --> 01:11:11,483 Jadi, susah nak jadi kawan. 822 01:11:11,563 --> 01:11:13,683 Saya rasa ada dua sisi, bukan? 823 01:11:13,763 --> 01:11:15,443 Michael, pelumba kereta. 824 01:11:15,523 --> 01:11:20,443 Tidak berkompromi, pantas, tekad, pelumba tegar. 825 01:11:20,523 --> 01:11:23,763 Kemudian, Michael yang peribadi, mementingkan keluarga. 826 01:11:24,483 --> 01:11:28,963 Banyak kali saya duduk minum Bacardi-Coke dengannya, 827 01:11:29,043 --> 01:11:30,323 dia akan hisap cerut. 828 01:11:30,403 --> 01:11:31,963 Dia sama sekali berbeza. 829 01:11:32,043 --> 01:11:34,643 Sebab pada masa itu, tiada persaingan. 830 01:11:34,723 --> 01:11:37,403 Ia cuma berkongsi detik sosial bersama. 831 01:11:41,563 --> 01:11:44,963 Di parti, dia yang pertama tiba dan yang terakhir pergi. 832 01:11:45,643 --> 01:11:46,843 Dia sukakannya. 833 01:11:51,363 --> 01:11:55,923 Kami banyak ketawa, kami rasa seronok. 834 01:11:56,003 --> 01:11:59,963 Anak-anak masih ingat itu, ia sentiasa menyeronokkan. 835 01:12:00,043 --> 01:12:03,363 Michael suka campak orang ke dalam kolam. 836 01:12:03,443 --> 01:12:05,883 Kami berakhir di dalam kolam setiap kali. 837 01:12:05,963 --> 01:12:08,043 Itu yang Michael suka. 838 01:12:08,123 --> 01:12:11,563 Waktu majlis kahwin kami pun orang dicampak ke dalam kolam. 839 01:12:13,043 --> 01:12:14,843 Dia tak pandai menyanyi. 840 01:12:14,923 --> 01:12:17,803 Ia salah satu perkara yang dia tak mahir. 841 01:12:17,883 --> 01:12:22,243 Tapi dia selalu nyanyikan "My Way" sebab dia tahu liriknya. 842 01:12:22,323 --> 01:12:23,923 Sangat kelakar. 843 01:12:40,563 --> 01:12:43,803 Namun begitu, banyak kali dia bersendirian. 844 01:12:43,883 --> 01:12:45,643 Tiada siapa rapat dengan dia. 845 01:12:46,323 --> 01:12:49,523 Saya rasa sukar untuk mengenali Michael. 846 01:12:49,603 --> 01:12:51,763 Dia lelaki yang sukar untuk… 847 01:12:51,843 --> 01:12:55,003 Masih ada sesuatu yang menghalang. 848 01:13:00,323 --> 01:13:02,923 Michael jenis sangsi. 849 01:13:04,803 --> 01:13:08,243 Dari dulu lagi, waktu peringkat awal. 850 01:13:08,323 --> 01:13:12,643 Apabila dia fikir dia kenal seseorang atau percayakan mereka, 851 01:13:12,723 --> 01:13:14,563 baru dia bersikap terbuka. 852 01:13:14,643 --> 01:13:18,203 Bukan dengan saya saja, dari awal, 853 01:13:18,283 --> 01:13:20,483 tapi dengan kawan-kawan lain juga. 854 01:13:20,563 --> 01:13:25,923 Tapi dari dulu dia seorang yang amat curiga. 855 01:13:26,003 --> 01:13:27,123 Saya harus katakan. 856 01:13:27,723 --> 01:13:33,203 Namun jika dia dah percaya, dia tak teragak-agak jadi terbuka. 857 01:13:33,963 --> 01:13:37,883 SPA BELGIUM 30 OGOS 1998 858 01:13:40,283 --> 01:13:41,723 Dalam Kejuaraan Pemandu, 859 01:13:41,803 --> 01:13:45,363 Mika Häkkinen mendahului dengan tujuh mata daripada Michael Schumacher. 860 01:13:45,443 --> 01:13:47,483 Bersamanya di barisan hadapan, 861 01:13:47,563 --> 01:13:49,683 rakan sepasukannya, David Coulthard, 862 01:13:49,763 --> 01:13:52,683 jadi McLaren sahaja di barisan hadapan. 863 01:13:55,723 --> 01:13:58,763 Mika Häkkinen bermula di petak pertama 864 01:13:58,843 --> 01:14:04,403 untuk kali kesembilan dalam 13 perlumbaan tahun ini. Lima lampu. 865 01:14:06,763 --> 01:14:08,603 Mula! 866 01:14:08,683 --> 01:14:10,603 Sekali lagi Häkkinen mendahului. 867 01:14:10,683 --> 01:14:12,323 Irvine meluru ke kiri. 868 01:14:12,403 --> 01:14:16,003 Damon Hill mula dengan baik dan mendahului! 869 01:14:16,083 --> 01:14:18,923 Damon Hill mendahului yang lain di La Source. 870 01:14:19,003 --> 01:14:22,803 Schumacher memotong dari luar dan melanggar Häkkinen. 871 01:14:22,883 --> 01:14:24,563 Schumacher langgar Häkkinen. 872 01:14:29,563 --> 01:14:33,363 Memandangkan Häkkinen terkeluar awal perlumbaan, 873 01:14:33,443 --> 01:14:37,403 ini peluang untuk Schumacher ambil kesempatan, 874 01:14:37,483 --> 01:14:41,243 rampas sepuluh mata sementara Häkkinen tak dapat mata. 875 01:14:41,323 --> 01:14:47,283 Itu penting bagi pertarungan yang panjang dan sengit demi kejuaraan. 876 01:14:50,643 --> 01:14:53,563 Jika Michael Schumacher boleh kekal di tempatnya, 877 01:14:53,643 --> 01:14:57,923 dia akan mendahului Kejuaraan Dunia dengan tiga mata. 878 01:15:04,043 --> 01:15:06,163 Trek dilitupi air. 879 01:15:12,363 --> 01:15:15,603 Tayar besar hasilkan percikan 880 01:15:15,683 --> 01:15:17,003 dan menyembur air. 881 01:15:17,083 --> 01:15:21,083 Jika ikut dari belakang, sukar nampak kereta lain atau tepi jalan. 882 01:15:21,163 --> 01:15:22,483 Tak nampak apa-apa. 883 01:15:27,443 --> 01:15:29,923 Michael mendahului dengan perbezaan besar. 884 01:15:30,003 --> 01:15:33,563 Pasukan saya beritahu, "Pendahulu bakal memotong awak." 885 01:15:34,083 --> 01:15:36,163 Tapi dalam hujan tak berapa nampak. 886 01:15:36,243 --> 01:15:37,323 Ada cermin kecil, 887 01:15:37,403 --> 01:15:40,483 tapi disebabkan percikan susah nampak lokasi kereta lain. 888 01:15:40,563 --> 01:15:42,443 Jadi, saya menunggu dia 889 01:15:42,523 --> 01:15:44,523 untuk memotong di Blanchimont, 890 01:15:44,603 --> 01:15:46,043 selekoh kiri tajam. 891 01:15:49,323 --> 01:15:53,043 Kita angan lupakan Coulthard dalam keadaan cuaca teruk ini. 892 01:15:53,123 --> 01:15:57,123 Ya Tuhan! Michael Schumacher melanggar David Coulthard 893 01:15:57,203 --> 01:16:00,163 dan terkeluar daripada Grand Prix Belgium. 894 01:16:00,243 --> 01:16:02,563 Mungkin dia patut lebih berhati-hati 895 01:16:02,643 --> 01:16:04,323 waktu cuba memotongnya! 896 01:16:04,403 --> 01:16:08,003 Michael sememangnya penumpang dalam kemalangan itu. 897 01:16:08,083 --> 01:16:13,763 Bahagian pertama trek mudah bagi Coulthard untuk ke tepi dan biar Michael lalu. 898 01:16:13,843 --> 01:16:16,363 Dia tak buat begitu. Dia menyukarkannya. 899 01:16:18,123 --> 01:16:20,483 Saya rasa David lepaskan pendikit. 900 01:16:21,923 --> 01:16:23,803 Kita tak boleh buat begitu dalam hujan. 901 01:16:23,883 --> 01:16:26,003 Pemandu tak nampak apa yang berlaku. 902 01:16:26,083 --> 01:16:28,043 Kita tak boleh lepaskan pendikit. 903 01:16:28,123 --> 01:16:29,323 Michael langgar dia. 904 01:16:37,603 --> 01:16:39,283 …pendahulu Kejuaraan Dunia. 905 01:16:39,363 --> 01:16:40,683 Apa dia nak buat? 906 01:16:40,763 --> 01:16:43,203 Dia menuju ke lorong pit mungkin untuk… 907 01:16:43,283 --> 01:16:44,403 Lihat dia! 908 01:16:44,483 --> 01:16:46,603 Dia kata dia nak jumpa pengelola. 909 01:16:46,683 --> 01:16:50,523 Dia nak jumpa Coulthard. Dia nak bersemuka dengan David Coulthard. 910 01:16:50,603 --> 01:16:55,363 Saya tahu dia marah. Lehernya merah, matanya… 911 01:16:55,443 --> 01:16:58,083 Jelas, pasukan menjauhkan kami. 912 01:16:58,163 --> 01:16:59,603 Awak nak bunuh saya? 913 01:17:12,843 --> 01:17:16,163 Kami berjumpa dalam bas Bernie Ecclestone untuk menjernihkan keadaan. 914 01:17:16,243 --> 01:17:19,523 Saya kata, "Saya terima kesalahan saya dalam nahas itu, 915 01:17:19,603 --> 01:17:21,923 tapi awak juga perlu bertanggungjawab." 916 01:17:22,003 --> 01:17:24,043 Dia kata, "Tak, saya tak nampak begitu." 917 01:17:24,123 --> 01:17:27,483 Saya kata, "Tapi Michael, jelas awak yang langgar saya! 918 01:17:27,563 --> 01:17:29,803 Saya tak berundur dan langgar awak." 919 01:17:29,883 --> 01:17:32,563 Perbualan itu berlanjutan sehingga saya kata, 920 01:17:32,643 --> 01:17:34,923 "Pasti ada masa awak silap." 921 01:17:35,003 --> 01:17:38,963 Dia fikir buat seketika dan kata, "Seingat saya tak pernah." 922 01:17:48,603 --> 01:17:53,643 Jangkaan dan kekecewaan itu kian bertambah. 923 01:17:53,723 --> 01:17:55,403 SCHUMMY SATU-SATUNYA RAJA 924 01:17:55,483 --> 01:17:57,843 Sebab dalam fikiran orang, 925 01:17:57,923 --> 01:18:00,763 "Michael dah sampai. Ferrari akan menang segera." 926 01:18:00,843 --> 01:18:02,003 SCHUMMY SELAMANYA 927 01:18:02,083 --> 01:18:05,483 MICHAEL SCHUMACHER DEWA 928 01:18:05,563 --> 01:18:07,923 Dia tiba pada '96, 929 01:18:08,683 --> 01:18:13,163 kemudian '97, '98, '99. 930 01:18:13,243 --> 01:18:17,083 Pada satu ketika, kami tertanya-tanya jika Michael pemandu sesuai untuk kami. 931 01:18:17,163 --> 01:18:19,683 Atau patutkah kami dapatkan seseorang seperti Häkkinen? 932 01:18:20,363 --> 01:18:25,603 SILVERSTONE GREAT BRITAIN 11 JULAI 1999 933 01:18:33,003 --> 01:18:36,123 Mika Häkkinen tampak hebat di sini. 934 01:18:36,203 --> 01:18:39,083 Pusingan kelayakan diadakan pagi tadi. 935 01:18:39,163 --> 01:18:42,443 Mika Häkkinen yang terpantas dan berada di tempat selesa 936 01:18:42,523 --> 01:18:45,203 dalam semua sesi tersebut. 937 01:18:46,003 --> 01:18:49,163 Michael Schumacher, pagi tadi, waktu pusingan latihan, 938 01:18:49,243 --> 01:18:52,923 tujuh persepuluh saat lebih perlahan daripada Mika Häkkinen. 939 01:18:53,003 --> 01:18:54,483 Kedua terpantas. 940 01:18:57,603 --> 01:18:58,723 Kini masa untuk 941 01:18:59,563 --> 01:19:01,563 mulakan perlumbaan di Silverstone! 942 01:19:02,803 --> 01:19:03,803 Sekarang! 943 01:20:13,203 --> 01:20:15,643 Roda depan pecahkan kokpit, 944 01:20:15,723 --> 01:20:18,083 dan ia masih tersekat di situ. 945 01:20:18,163 --> 01:20:22,443 Saya tak dapat keluar dan saya cuba keluarkan kaki 946 01:20:22,523 --> 01:20:24,043 yang terperangkap. 947 01:20:35,083 --> 01:20:39,083 Saya terbaring di situ dan perasan diri saya tenang. 948 01:20:40,043 --> 01:20:45,283 Tiba-tiba saya rasa degupan jantung jadi sayup dan semakin perlahan, 949 01:20:45,363 --> 01:20:47,763 dan tiba-tiba terhenti. 950 01:20:47,843 --> 01:20:52,203 Saya fikir, "Ini mungkin perasaannya apabila menemui ajal." 951 01:20:57,883 --> 01:21:00,123 Saya ingat saya berada di rumah. 952 01:21:00,203 --> 01:21:04,803 Dia melambai dari belakang cadar untuk beritahu kami, 953 01:21:04,883 --> 01:21:06,643 "Hei, semuanya baik." 954 01:21:13,363 --> 01:21:16,643 Ada terdetik dalam hati saya, "Oh Tuhan!" 955 01:21:17,363 --> 01:21:18,963 Tapi secara keseluruhannya, 956 01:21:19,043 --> 01:21:24,483 kami sentiasa berjaya lalui perlumbaannya dengan selamat. 957 01:21:24,563 --> 01:21:28,923 Sebab itu saya pasti dia ada malaikat yang menjaganya 958 01:21:29,003 --> 01:21:33,003 yang melindungi dia. 959 01:21:42,283 --> 01:21:47,963 Saya tak tahu jika ia cuma dinding untuk lindungi diri, 960 01:21:48,683 --> 01:21:53,763 atau jika dari satu segi saya naif. 961 01:21:53,843 --> 01:21:55,963 Saya tak tahu. 962 01:21:56,563 --> 01:22:01,403 Akan tetapi, saya tak pernah terfikir 963 01:22:01,483 --> 01:22:03,963 apa-apa boleh berlaku kepada Michael. 964 01:22:12,723 --> 01:22:16,163 Pada penghujung '99, mereka ada empat musim, 965 01:22:16,683 --> 01:22:19,883 mereka menang beberapa perlumbaan dan berdaya bersaing, 966 01:22:20,523 --> 01:22:23,763 tapi lebih banyak kesabaran diperlukan. 967 01:22:25,403 --> 01:22:27,203 Sekarang orang mula tertanya-tanya. 968 01:22:27,283 --> 01:22:31,363 Dapatkah Michael Schumacher dan Ferrari kecapi kemenangan bersama? 969 01:22:43,683 --> 01:22:47,763 Dia tahu dia pemenang, 970 01:22:47,843 --> 01:22:49,243 yang dia seorang juara. 971 01:22:49,843 --> 01:22:52,283 Kami pasti kami sudah hampir, 972 01:22:54,003 --> 01:22:55,643 tapi kita belum menang Kejuaraan, 973 01:22:55,723 --> 01:22:59,203 dan apabila itu berlaku, keraguan itu pasti ada. 974 01:22:59,283 --> 01:23:02,883 Saya risau saya tiada pendapat tentang itu 975 01:23:02,963 --> 01:23:05,683 dan itu situasi semula jadi. 976 01:23:06,883 --> 01:23:10,483 Pada bahagian pertama musim 2000, keadaan tak berjalan lancar. 977 01:23:10,563 --> 01:23:16,123 Tiba-tiba, kami dapati diri kami berada di pertengahan musim, 978 01:23:17,203 --> 01:23:20,923 di tahap yang sukar untuk percaya kami boleh menang. 979 01:23:23,203 --> 01:23:26,163 Kami mempersoalkan kualiti seluruh pasukan 980 01:23:26,923 --> 01:23:28,803 dan Michael juga. 981 01:23:33,963 --> 01:23:36,443 Kini kami perlu menang setiap perlumbaan. 982 01:23:37,203 --> 01:23:40,523 Jika tidak, kami takkan jadi Juara Dunia. 983 01:23:42,043 --> 01:23:47,403 MONZA ITALI 10 SEPTEMBER 2000 984 01:23:52,563 --> 01:23:54,003 Ini detik penting. 985 01:23:54,083 --> 01:23:56,923 Schumacher mendahului. Häkkinen berada di tempat kedua. 986 01:23:57,883 --> 01:24:00,403 Michael Schumacher pandang cermin 987 01:24:00,483 --> 01:24:03,203 untuk lihat sama ada Mika Häkkinen ada di sana. 988 01:24:03,283 --> 01:24:06,123 Michael Schumacher menang di Monza, Itali 989 01:24:06,203 --> 01:24:09,323 dan merapatkan jurang antara dirinya dan Mika Häkkinen 990 01:24:09,403 --> 01:24:11,043 di Kejuaraan Dunia. 991 01:24:11,123 --> 01:24:12,723 Ini kemenangan awak yang ke-41. 992 01:24:12,803 --> 01:24:15,363 Awak kini seri dengan Ayrton Senna di tempat kedua. 993 01:24:15,443 --> 01:24:17,203 Adakah rekod itu bermakna bagi awak? 994 01:24:17,283 --> 01:24:19,483 Ya. Ia amat bermakna bagi saya. 995 01:24:22,923 --> 01:24:23,883 Maaf. 996 01:24:36,323 --> 01:24:37,363 Terima kasih, Michael. 997 01:24:38,483 --> 01:24:42,563 Mika, sejak dua perlumbaan terakhir Michael cukup baik hati 998 01:24:42,643 --> 01:24:45,763 mengakui yang awak miliki kereta terpantas, McLaren. 999 01:24:45,843 --> 01:24:48,123 Awak rasa hari ini Ferrari lebih laju? 1000 01:24:49,683 --> 01:24:51,043 Boleh kita berehat? 1001 01:24:55,243 --> 01:25:00,163 SUZUKA JEPUN 8 OKTOBER 2000 1002 01:25:00,243 --> 01:25:03,083 Ketegangan kini amat terasa. 1003 01:25:03,163 --> 01:25:06,083 Tangan saya berpeluh. 1004 01:25:06,163 --> 01:25:09,843 Saya menjangkakan ia perlumbaan yang amat sengit 1005 01:25:09,923 --> 01:25:11,163 sepanjang jalan. 1006 01:25:15,803 --> 01:25:17,523 Perlumbaan gelaran di Suzuka, 1007 01:25:17,603 --> 01:25:21,203 ini hari keempat dan terakhir dalam perlumbaan Kejuaraan. 1008 01:25:22,363 --> 01:25:26,923 Ia mungkin perlumbaan terpenting dalam kerjaya Formula One Schumacher. 1009 01:25:28,603 --> 01:25:30,923 Ferrari tahu betapa pantasnya Mika Häkkinen. 1010 01:25:31,003 --> 01:25:34,163 Dia mementingkan kelajuan. Dia tak rumit. 1011 01:25:34,243 --> 01:25:37,483 Dia sememangnya amat laju. 1012 01:25:39,363 --> 01:25:43,003 Dia nampak seperti bertafakur. Kepalanya tunduk, matanya tertutup. 1013 01:25:43,083 --> 01:25:46,123 Dia membayangkan laluannya dalam perlumbaan ini. 1014 01:25:46,203 --> 01:25:49,043 Michael Schumacher memenangi Kejuaraan ini 1015 01:25:49,123 --> 01:25:51,003 demi dirinya dan demi Ferrari. 1016 01:25:51,083 --> 01:25:53,923 Saya rasa sebaliknya Häkkinen sangat tenang. 1017 01:25:57,803 --> 01:26:03,123 Kami kalah dalam perlumbaan terakhir pada 1997, 1998 dan 1999. 1018 01:26:03,203 --> 01:26:05,483 Perkara sama boleh berlaku pada 2000. 1019 01:26:07,683 --> 01:26:08,843 Perhatikan. 1020 01:26:08,923 --> 01:26:12,403 Empat lampu, lima lampu dalam Grand Prix Jepun. 1021 01:26:13,723 --> 01:26:16,363 Mula! Michael Schumacher meluru ke hadapan 1022 01:26:16,443 --> 01:26:18,563 dan mendorong Mika Häkkinen ke dinding. 1023 01:26:18,643 --> 01:26:20,363 Tapi Häkkinen dah buat lagi! 1024 01:26:20,443 --> 01:26:24,163 Dia mendahului seperti tahun lepas dan tahun sebelumnya. 1025 01:26:24,243 --> 01:26:27,523 Itu berita buruk bagi Michael Schumacher. 1026 01:26:51,363 --> 01:26:53,083 Ini Häkkinen, nombor satu, 1027 01:26:53,163 --> 01:26:57,323 masuk untuk hentian pertamanya di hujung pusingan 22. 1028 01:27:07,763 --> 01:27:10,163 Michael Schumacher, mendahului. 1029 01:27:10,243 --> 01:27:13,763 Dia tahu dia dapat lampu hijau dalam pusingan ini. 1030 01:27:21,163 --> 01:27:23,523 Michael masuk. James, awak di sana? 1031 01:27:23,603 --> 01:27:26,083 Ya, Martin. Saya tahu Mika Häkkinen 1032 01:27:26,163 --> 01:27:28,843 isi minyak sebanyak 13 pusingan, itu saja. 1033 01:27:30,243 --> 01:27:34,083 7.4. Lebih sikit minyak untuk Michael Schumacher. 1034 01:27:34,163 --> 01:27:36,683 Tengok ini! Mika Häkkinen di sebelah kanan. 1035 01:27:36,763 --> 01:27:39,603 Dia akan melepasi Schumacher. 1036 01:27:39,683 --> 01:27:42,683 Status quo telah dikekalkan. 1037 01:27:55,003 --> 01:27:59,123 Mekanik McLaren keluar untuk hentian kedua. 1038 01:28:02,443 --> 01:28:04,283 Häkkinen mendahului perlumbaan. 1039 01:28:04,363 --> 01:28:06,403 Dia di hadapan buat beberapa lama. 1040 01:28:07,043 --> 01:28:11,843 Ada satu situasi di mana kami tunggu hentian pit selesai, 1041 01:28:12,403 --> 01:28:16,723 dan saya tengok trek dan nampak Mika keluar. 1042 01:28:17,803 --> 01:28:19,403 Häkkinen, 7.4. 1043 01:28:19,483 --> 01:28:23,363 Dua pusingan seterusnya mungkin akan tentukan Grand Prix Jepun. 1044 01:28:24,363 --> 01:28:26,443 Ini hentian pit. James! 1045 01:28:26,523 --> 01:28:29,603 Ya, dia pantas setengah saat daripada Häkkinen dalam pusingan ini. 1046 01:28:29,683 --> 01:28:31,603 Dia mendahului dengan 26.8 saat. 1047 01:28:31,683 --> 01:28:34,523 Jaga-jaga, Michael. Apabila awak keluar, dia akan ada di situ. 1048 01:28:35,163 --> 01:28:40,403 Saya akan beritahu. Bagus. Ia nampak bagus. 1049 01:28:41,283 --> 01:28:45,323 Ia nampak hebat, Michael! Syabas. Hebat. 1050 01:28:45,403 --> 01:28:46,723 Teruskan saja. 1051 01:28:46,803 --> 01:28:50,523 Michael Schumacher masuk semula ke litar, 1052 01:28:50,603 --> 01:28:53,443 dan dia mendahului Mika Häkkinen. 1053 01:28:53,523 --> 01:28:56,883 Hon berbunyi kerana mereka meminati Ferrari 1054 01:28:56,963 --> 01:29:00,603 di Jepun seperti di kebanyakan negara lain. 1055 01:29:08,723 --> 01:29:10,123 Mereka percaya tak? 1056 01:29:10,203 --> 01:29:13,083 Mekanik Ferrari beramai-ramai keluar 1057 01:29:13,163 --> 01:29:17,483 untuk sambut wira terhebat mereka, Michael Schumacher. 1058 01:29:40,563 --> 01:29:44,403 Michael, awak akan bersiaran. Berikan kami perasaan untuk siaran. 1059 01:29:49,203 --> 01:29:50,243 Hebat! 1060 01:29:50,883 --> 01:29:53,883 Awak hebat, Ross! 1061 01:29:53,963 --> 01:29:55,163 Kamu semua. 1062 01:29:55,763 --> 01:29:56,923 Oh Tuhan! 1063 01:29:59,083 --> 01:30:01,563 Tak guna! Kita berjaya! 1064 01:30:03,483 --> 01:30:06,523 Terima kasih! Salam peluk cium untuk Corinna. 1065 01:30:08,723 --> 01:30:12,043 Sekarang kita akan lihat kegembiraan. Tengok itu! 1066 01:31:02,083 --> 01:31:07,683 Michael! 1067 01:32:01,443 --> 01:32:04,603 Apabila dia berjaya raih gelaran pada 2000, 1068 01:32:04,683 --> 01:32:08,323 segala bebanan yang dipikulnya sudah tiada. 1069 01:32:09,363 --> 01:32:11,843 Dia tak rasa dia berhutang dengan sesiapa. 1070 01:32:11,923 --> 01:32:16,043 Dia beri Ferrari Kejuaraan Dunia yang mereka dambakan selama 20 tahun. 1071 01:32:16,723 --> 01:32:19,243 Sejak detik itu, semuanya bonus. 1072 01:32:19,323 --> 01:32:21,843 Dia memandu dengan bebas selepas itu. 1073 01:32:21,923 --> 01:32:24,803 Dia memandu dengan hati. Dia memandu dengan semangat. 1074 01:32:24,883 --> 01:32:27,963 Dia memandu dengan perasaan tenang yang menunjukkan, 1075 01:32:28,043 --> 01:32:29,883 "Saya buat apa saya suka buat, 1076 01:32:29,963 --> 01:32:32,843 tapi saya tak berhutang dengan sesiapa lagi. 1077 01:32:32,923 --> 01:32:35,363 Sekali lagi, dia berada di tahap lain. 1078 01:32:49,843 --> 01:32:55,043 Seronok melihat Michael melalui kelajuan yang dia capai. 1079 01:32:55,123 --> 01:32:59,283 Ia gaya yang bergantung kepada 1080 01:32:59,363 --> 01:33:03,483 tumpuan menyeluruh dan komitmen menyeluruh. 1081 01:33:14,083 --> 01:33:16,643 Masuk selekoh selaju 150 batu sejam, 1082 01:33:16,723 --> 01:33:18,923 dan tahu bakat diri membolehkannya 1083 01:33:19,003 --> 01:33:22,123 keluar selekoh dengan selamat, ia anugerah istimewa. 1084 01:33:22,683 --> 01:33:25,163 Michael ada bakat dan kelajuan semula jadi, 1085 01:33:25,243 --> 01:33:27,003 lebih daripada orang lain. 1086 01:33:27,083 --> 01:33:30,683 Apa yang istimewa tentang Michael ialah dia tak sia-siakannya. 1087 01:33:30,763 --> 01:33:33,563 Dia berusaha sedaya upaya untuk membolehkan diri 1088 01:33:33,643 --> 01:33:36,763 pergunakan bakat semula jadi yang dia miliki. 1089 01:33:41,643 --> 01:33:45,883 Michael seorang yang berani dan orang tahu hakikat itu. 1090 01:33:45,963 --> 01:33:49,243 Mereka tak pasti jika mereka boleh cabar dia dan berlawan dengannya. 1091 01:33:49,923 --> 01:33:53,643 Michael tak memikirkannya kerana dia tahu hadnya, 1092 01:33:53,723 --> 01:33:58,003 tapi orang lain fikir, "Ini agak berisiko," dan berundur. 1093 01:33:58,603 --> 01:34:00,523 Michael langsung tak berundur. 1094 01:34:03,403 --> 01:34:08,083 Dia seorang profesional, tapi dia juga tunjukkan yang dia ada hati. 1095 01:34:08,163 --> 01:34:11,763 Dia ada karisma seorang ketua, 1096 01:34:11,843 --> 01:34:15,683 dan itulah yang dia berikan kepada kami. 1097 01:34:15,763 --> 01:34:20,763 Inilah sumbangannya kepada Formula One. 1098 01:34:24,323 --> 01:34:30,083 Michael Schumacher raih Kejuaraan Dunia Formula One ketujuhnya 1099 01:34:30,163 --> 01:34:32,803 pada hari yang penuh peristiwa 1100 01:34:32,883 --> 01:34:34,603 bagi perlumbaan Formula One. 1101 01:34:35,323 --> 01:34:37,323 Ini sejarah! 1102 01:34:40,483 --> 01:34:44,243 Dia idola saya sejak saya mula memandu go-kart. 1103 01:34:44,323 --> 01:34:46,363 Dia pengaruh besar. 1104 01:34:46,443 --> 01:34:48,803 Michael Schumacher, pelumba kereta, wira saya, 1105 01:34:48,883 --> 01:34:51,963 motivasi saya untuk memenangi perlumbaan. 1106 01:34:52,723 --> 01:34:54,523 Sukan ini buat saya terpesona, 1107 01:34:54,603 --> 01:34:58,763 dan saya kenal pelumba lain, tapi tiada siapa seperti dia. 1108 01:35:02,523 --> 01:35:06,163 Ada keindahan dalam kecemerlangan pelaksanaan. 1109 01:35:06,763 --> 01:35:09,003 Pelaksanaannya, pelaksanaan pasukan. 1110 01:35:09,083 --> 01:35:13,563 Untuk kekal menang bertahun-tahun sesuatu yang amat sukar, 1111 01:35:13,643 --> 01:35:16,563 Buktinya, betapa jarang ia berlaku. 1112 01:35:17,643 --> 01:35:20,443 Pencapaian Schumacher dan pasukan itu 1113 01:35:20,523 --> 01:35:24,923 dari tahun 2000 hingga 2004 tahun, 1114 01:35:25,003 --> 01:35:30,163 langsung tak beri peluang kepada lawan, langsung tak beri sekelumit harapan, 1115 01:35:30,243 --> 01:35:32,083 sesuatu yang mengagumkan. 1116 01:35:35,403 --> 01:35:38,283 Dia jadi kebal. 1117 01:35:38,923 --> 01:35:43,163 Orang imbas semula zaman dominasi itu 1118 01:35:43,243 --> 01:35:45,363 dan menganggapnya zaman keemasan. 1119 01:35:45,443 --> 01:35:49,483 Lima Kejuaraan berturut-turut sememangnya zaman keemasan. 1120 01:35:49,563 --> 01:35:51,603 Orang akan sentiasa ingat. 1121 01:35:57,443 --> 01:35:59,803 Waktu kami ikut mereka pergi perlumbaan, 1122 01:35:59,883 --> 01:36:03,083 dan lihat semua kekecohan, 1123 01:36:03,163 --> 01:36:08,123 nampak betapa ramai orang fikir dia hebat dan mengagumi dia. 1124 01:36:08,203 --> 01:36:11,923 Saya sangka itu amat hebat. 1125 01:36:12,483 --> 01:36:14,043 Saya fikir, 1126 01:36:14,123 --> 01:36:20,563 "Ya, itu ayah saya dan saya gembira dia ayah saya." 1127 01:36:21,403 --> 01:36:24,963 Saya amat menghormati ayah. 1128 01:36:25,043 --> 01:36:27,963 Dari dulu lagi. Dia miliki karisma. 1129 01:36:28,043 --> 01:36:33,843 Apabila dia masuk ke dalam bilik, semua orang senyap. 1130 01:36:33,923 --> 01:36:35,443 Itu yang saya ingat. 1131 01:36:35,523 --> 01:36:38,363 Saya salah seorang yang turut terdiam. 1132 01:36:39,123 --> 01:36:43,523 Tapi seperti yang saya cakap, dia wira saya ketika dia masuk ke bilik. 1133 01:36:43,603 --> 01:36:49,683 Setiap kali saya pandang ayah, saya beritahu diri saya, 1134 01:36:49,763 --> 01:36:52,443 "Ya, saya mahu jadi begitu." 1135 01:36:52,523 --> 01:36:55,563 Kekuatannya, ketenangan minda. 1136 01:36:58,043 --> 01:37:02,403 Pada penghujung tahun ini, saya putuskan bersama pasukan 1137 01:37:02,483 --> 01:37:06,283 yang saya akan bersara daripada berlumba. 1138 01:37:07,043 --> 01:37:11,403 Saya patut berterima kasih kepada keluarga saya yang sentiasa 1139 01:37:12,563 --> 01:37:14,483 menyokong kerja saya. 1140 01:37:14,563 --> 01:37:19,323 Tanpa sokongan mereka, tanpa kekuatan mereka untuk hidup 1141 01:37:19,883 --> 01:37:23,123 dalam bidang dan sukan ini, dan jadi cemerlang, 1142 01:37:23,923 --> 01:37:25,243 saya rasa ia mustahil. 1143 01:37:25,323 --> 01:37:28,403 Saya rasa amat bersyukur. 1144 01:37:47,323 --> 01:37:49,323 Saya bersara hanya kerana 1145 01:37:50,163 --> 01:37:52,683 saya sudah tiada minat dan motivasi lagi. 1146 01:37:52,763 --> 01:37:53,803 Saya penat. 1147 01:37:57,363 --> 01:37:59,243 Dia jumpa aksi berbeza. 1148 01:37:59,323 --> 01:38:01,643 Dia bukan melepak di sofa saja. 1149 01:38:01,723 --> 01:38:03,403 Dia akan ke sana sini, 1150 01:38:03,483 --> 01:38:07,243 buat itu ini, ada saja aktivitinya. 1151 01:38:11,483 --> 01:38:14,163 Michael tak reti duduk diam. 1152 01:38:14,243 --> 01:38:17,483 Contohnya, jika cuaca baik, 1153 01:38:18,003 --> 01:38:23,363 "Saya boleh pergi terjun udara!" Tapi bukan sekali, sampai 24 kali. 1154 01:38:26,043 --> 01:38:30,283 Selepas tinggalkan Formula One, dia fikir, "Apa saya nak buat sekarang?" 1155 01:38:31,363 --> 01:38:35,523 Dia tanya saya apa dia patut buat. Saya kata, "Jom kita sertai rali." 1156 01:38:35,603 --> 01:38:38,003 Saya tak pandai baca peta, tapi saya boleh cuba. 1157 01:38:38,083 --> 01:38:39,723 Dia kata, "Mustahil!" 1158 01:38:41,083 --> 01:38:45,043 STUTTGART JERMAN 25 JANUARI 2010 1159 01:38:54,883 --> 01:39:00,283 Saya rasa kemunculan semula Michael satu keinginan peribadi dan kepuasan. 1160 01:39:00,363 --> 01:39:02,723 Dia tak perlu buktikan apa-apa. 1161 01:39:02,803 --> 01:39:05,243 Dia rasa dia perlu memandu 1162 01:39:05,323 --> 01:39:09,483 dan perlu bersaing dan menyertai perjalanan Mercedes. 1163 01:39:12,123 --> 01:39:16,483 Itu fasa baru, pendekatan yang berbeza baginya. 1164 01:39:17,083 --> 01:39:20,363 Dia sedar dia boleh alami Formula One dengan cara baru. 1165 01:39:20,443 --> 01:39:25,363 Dia bukan lagi pesaing Kejuaraan Dunia dan itu sangat menarik baginya. 1166 01:39:25,443 --> 01:39:28,883 Dia menyukainya hingga ke satu tahap. 1167 01:39:36,243 --> 01:39:39,763 Saya tak pernah setara dengannya dari segi prestasi memandu. 1168 01:39:39,843 --> 01:39:42,963 Tapi saya tahu, di penghujung kerjaya saya, 1169 01:39:43,043 --> 01:39:44,643 pada usia 37 tahun, 1170 01:39:45,443 --> 01:39:49,643 jurang yang saya cuba rapatkan tertutup sebelum saya mencapainya. 1171 01:39:49,723 --> 01:39:53,803 Sebab saya rasa diri dah tua. Itulah perjalanan hidup. 1172 01:40:02,803 --> 01:40:06,043 Kami sering berada di luar negara antara perlumbaan, 1173 01:40:06,123 --> 01:40:09,083 kerana ia tak masuk akal untuk terbang pulang. 1174 01:40:09,163 --> 01:40:11,523 Dia selalu kata, "Apa saya buat di sini? 1175 01:40:11,603 --> 01:40:14,643 Saya rindu keluarga saya. Kenapa saya jauh sangat? 1176 01:40:14,723 --> 01:40:18,563 Saya sedar ini tak sepenting dulu. 1177 01:40:18,643 --> 01:40:22,363 Keluarga saya lebih penting sekarang." 1178 01:40:51,723 --> 01:40:58,283 MERIBEL, PERANCIS 1179 01:41:06,403 --> 01:41:10,203 Michael Schumacher, pelumba cemerlang dalam sejarah Formula One, 1180 01:41:10,283 --> 01:41:11,283 kini di hospital. 1181 01:41:11,363 --> 01:41:16,043 29 DISEMBER 2013 1182 01:41:20,603 --> 01:41:24,323 Michael Schumacher berada dalam keadaan kritikal pada waktu ini. 1183 01:41:33,083 --> 01:41:38,283 Sejurus sebelum kemalangan di Meribel, dia kata, "Salji tak optimum. 1184 01:41:38,363 --> 01:41:41,483 Kita boleh terbang ke Dubai dan terjun udara di sana." 1185 01:41:45,643 --> 01:41:47,683 Takdir tak dapat diramal. 1186 01:41:49,603 --> 01:41:53,243 Takdir biasanya memihak kepada Michael. 1187 01:41:54,203 --> 01:41:59,323 Tapi kali ini, malangnya, dia menjadi mangsa nasib malang. 1188 01:42:03,483 --> 01:42:06,563 Pada 29 Disember 2013, 1189 01:42:07,323 --> 01:42:11,723 Hidup Michael dan keluarganya jadi tunggang-terbalik. 1190 01:42:13,363 --> 01:42:17,883 Kehidupan keluarga berubah dalam sekelip mata. 1191 01:42:17,963 --> 01:42:22,003 Seorang ayah, ketua yang kuat, 1192 01:42:22,083 --> 01:42:24,403 dengan personaliti yang hebat, 1193 01:42:24,483 --> 01:42:29,403 semua musnah dalam sekelip mata. 1194 01:42:52,243 --> 01:42:54,603 Saya tak pernah… 1195 01:42:57,403 --> 01:43:00,523 menyalahkan Tuhan atas kejadian yang berlaku. 1196 01:43:01,203 --> 01:43:04,563 Ia cuma nasib malang, 1197 01:43:04,643 --> 01:43:07,603 semua nasib buruk dalam hidup. 1198 01:43:09,163 --> 01:43:11,883 Ia memang teruk jika kata, 1199 01:43:11,963 --> 01:43:16,163 "Kenapa ini berlaku kepada Michael atau kami?" 1200 01:43:16,243 --> 01:43:19,883 Tapi kenapa ia berlaku kepada orang lain? 1201 01:43:46,363 --> 01:43:50,683 Sudah tentu, saya rindukan Michael setiap hari. 1202 01:43:50,763 --> 01:43:53,123 Tapi bukan saya saja yang rindukan dia. 1203 01:43:53,203 --> 01:43:55,643 Anak-anak, keluarga, 1204 01:43:55,723 --> 01:43:58,083 ayahnya, semua orang di sekelilingnya. 1205 01:43:58,163 --> 01:44:01,163 Maksud saya, semua rindu Michael, 1206 01:44:01,243 --> 01:44:02,963 tapi Michael ada di sini. 1207 01:44:03,043 --> 01:44:04,683 Berbeza, tapi dia di sini, 1208 01:44:05,763 --> 01:44:10,403 dan saya rasa itu beri kami kekuatan. 1209 01:44:34,203 --> 01:44:35,523 Kami bersama. 1210 01:44:35,603 --> 01:44:38,003 Kami tinggal bersama di rumah. 1211 01:44:38,083 --> 01:44:40,603 Kami buat terapi. 1212 01:44:40,683 --> 01:44:44,723 Kami buat yang terbaik untuk buat Michael sembuh 1213 01:44:44,803 --> 01:44:46,403 dan pastikan dia selesa. 1214 01:44:47,603 --> 01:44:52,083 Buat dia rasai keluarga kami, ikatan kami. 1215 01:44:52,163 --> 01:44:57,003 Tak kira apa pun, saya akan buat segala yang termampu. 1216 01:44:57,083 --> 01:44:58,323 Kami semua akan cuba. 1217 01:45:17,483 --> 01:45:20,643 Apabila saya fikir tentang masa lalu, 1218 01:45:21,763 --> 01:45:25,483 imej yang muncul dalam kepala saya 1219 01:45:27,123 --> 01:45:29,563 biasanya kami berempat berseronok. 1220 01:45:32,083 --> 01:45:34,643 Saya nampak imej kami 1221 01:45:36,123 --> 01:45:39,283 memandu go-kart di padang rumput. 1222 01:45:40,563 --> 01:45:43,563 Saya nampak imej kami keluar bersiar-siar 1223 01:45:45,443 --> 01:45:48,563 dengan kuda padi, duduk di atas pedati. 1224 01:45:48,643 --> 01:45:51,083 Ada begitu banyak detik 1225 01:45:52,003 --> 01:45:54,163 yang menggembirakan. 1226 01:46:04,763 --> 01:46:07,683 Paling seronok semasa ayah pulang. 1227 01:46:07,763 --> 01:46:09,283 Rasa seronok sangat 1228 01:46:09,363 --> 01:46:11,643 kerana dia akan melayan kerenah kami berjam-jam 1229 01:46:11,723 --> 01:46:16,163 selepas dia pulang, walaupun dia mungkin penat. 1230 01:46:16,243 --> 01:46:18,363 Kami tak perasan pun. 1231 01:46:18,443 --> 01:46:21,403 Kami cuma gembira ayah pulang. 1232 01:46:32,163 --> 01:46:38,043 Sejak kemalangan, sudah tentu, pengalaman ini, 1233 01:46:38,123 --> 01:46:42,203 detik-detik ini 1234 01:46:42,283 --> 01:46:45,363 yang saya percaya ramai alami dengan ibu bapa mereka, 1235 01:46:46,803 --> 01:46:49,563 ia tidak lagi wujud atau ia berkurang. 1236 01:46:49,643 --> 01:46:51,963 Pada pandangan saya, 1237 01:46:52,803 --> 01:46:56,483 itu tak adil. 1238 01:47:21,923 --> 01:47:24,883 Saya rasa saya dan ayah, 1239 01:47:24,963 --> 01:47:29,763 kami saling memahami dengan cara berbeza sekarang. 1240 01:47:30,443 --> 01:47:34,683 Hanya kerana kami bercakap bahasa yang lebih kurang sama, 1241 01:47:35,483 --> 01:47:37,123 bahasa sukan bermotor. 1242 01:47:37,763 --> 01:47:41,923 Kami patut ada banyak lagi untuk dibincangkan. 1243 01:47:44,043 --> 01:47:48,883 Itulah yang saya selalu fikirkan. 1244 01:47:52,923 --> 01:47:54,923 Saya fikir tentu ia hebat. 1245 01:47:56,523 --> 01:47:58,883 Begitulah hebatnya. 1246 01:47:58,963 --> 01:48:03,923 Saya sanggup korbankan apa saja demi itu. 1247 01:48:06,723 --> 01:48:07,603 Ya. 1248 01:48:31,283 --> 01:48:35,443 Kami cuba teruskan sebagai keluarga 1249 01:48:35,523 --> 01:48:40,203 seperti yang Michael suka dan masih suka. 1250 01:48:40,283 --> 01:48:43,123 Kami teruskan hidup kami. 1251 01:48:43,203 --> 01:48:46,123 Dia selalu kata, "Peribadi itu peribadi." 1252 01:48:46,203 --> 01:48:50,043 Jadi ia penting bagi saya, yang dia boleh terus 1253 01:48:50,123 --> 01:48:52,723 menikmati kehidupan peribadinya 1254 01:48:52,803 --> 01:48:55,523 sebanyak yang boleh. 1255 01:48:55,603 --> 01:49:00,403 Michael sentiasa melindungi kami dan sekarang kami melindungi Michael. 1256 01:52:02,603 --> 01:52:07,283 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam