1 00:01:41,643 --> 00:01:43,883 Você tem que se tornar um com o carro. 2 00:01:47,403 --> 00:01:51,483 Você tem que saber exatamente o quanto pode exigir do carro. 3 00:01:56,963 --> 00:01:58,563 Porque há sempre um limite, 4 00:01:58,643 --> 00:02:03,203 e você deve ter cuidado como tem com tudo que ama na vida. 5 00:02:04,763 --> 00:02:09,003 Tem que ter aquele sentimento de não estar por cima nem por baixo. 6 00:02:09,083 --> 00:02:12,723 Se fizer isso, nós dois sairemos satisfeitos. 7 00:02:13,523 --> 00:02:14,803 O carro e eu. 8 00:02:20,043 --> 00:02:21,643 Cem por cento de perfeição. 9 00:02:22,283 --> 00:02:26,483 Atingir 100% é o meu objetivo. 10 00:02:26,563 --> 00:02:30,963 Sou esse tipo de pessoa. Não aceito menos que isso. 11 00:02:35,003 --> 00:02:37,443 Não gosto de falar de minhas qualidades 12 00:02:37,523 --> 00:02:39,243 porque soa arrogante. 13 00:02:39,323 --> 00:02:43,283 E não gosto de falar de minhas falhas, pois é seu trabalho achá-las. 14 00:03:12,723 --> 00:03:17,523 SPA - BÉLGICA 24 DE AGOSTO DE 1991 15 00:03:20,403 --> 00:03:25,603 PRIMEIRO GRANDE PRÊMIO DE FÓRMULA 1 DE SCHUMACHER 16 00:03:32,283 --> 00:03:35,403 Havia um clima de excitação no paddock. 17 00:03:36,443 --> 00:03:39,363 Todo mundo sabia quem estava vindo. 18 00:03:40,843 --> 00:03:44,683 Tínhamos a sensação de que era alguém muito promissor. 19 00:03:50,443 --> 00:03:56,083 Quando Michael entrou na Fórmula 1, era uma época em que havia grandes nomes. 20 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 Senna era campeão mundial pela McLaren, 21 00:03:59,643 --> 00:04:02,963 Mansell pilotava pela Williams, 22 00:04:03,043 --> 00:04:07,003 Prost estava na Ferrari. Esses são grandes nomes. 23 00:04:08,443 --> 00:04:12,363 Todos os pilotos tinham mais de 27, 28 anos, com muita experiência. 24 00:04:12,443 --> 00:04:14,283 E Michael era o mais jovem. 25 00:04:14,923 --> 00:04:18,723 Quando Michael chegou, os pilotos olharam para ele tipo: 26 00:04:18,843 --> 00:04:20,683 "Muito jovem, muito cedo, pouco tempo." 27 00:04:23,603 --> 00:04:27,803 A maioria dos pilotos de Fórmula 1 vem do kart, Fórmula 3. 28 00:04:27,883 --> 00:04:31,843 E ele foi ajudado a fazer a transição para a Fórmula 1 29 00:04:31,923 --> 00:04:35,683 por ter competido com carros esportivos pela Mercedes. 30 00:04:40,603 --> 00:04:44,203 A sorte o levou à Fórmula 1. 31 00:04:44,283 --> 00:04:46,803 Um piloto desistiu e precisavam de um novo. 32 00:04:50,323 --> 00:04:53,283 Michael apareceu na Fórmula 1 por sorte, 33 00:04:53,363 --> 00:04:56,203 quando Eddie Jordan ficou com uma vaga disponível 34 00:04:56,283 --> 00:04:58,643 de repente, na metade da temporada. 35 00:04:59,363 --> 00:05:04,523 Quando descobri, liguei para o Eddie Jordan 36 00:05:04,603 --> 00:05:07,963 e disse: "Eddie, você tem que me dar essa chance." 37 00:05:08,043 --> 00:05:11,203 E ele disse: "Quem diabos é Michael Schumacher?" 38 00:05:11,283 --> 00:05:16,003 Eu disse: "Você deve se lembrar dele na Fórmula 3. Venceu em Macau e em Fuji." 39 00:05:16,083 --> 00:05:17,723 "Certo, agora eu sei." 40 00:05:17,803 --> 00:05:19,043 Eu o vi na Fórmula 3. 41 00:05:19,123 --> 00:05:21,443 Eu tenho isto… A equipe tem a postura 42 00:05:21,523 --> 00:05:25,323 de dar uma chance aos jovens. É assim que nossa equipe é formada. 43 00:05:35,603 --> 00:05:38,003 Tudo o que estava à nossa frente, 44 00:05:38,083 --> 00:05:42,483 a chance que ele tinha de mostrar do que era capaz, 45 00:05:42,563 --> 00:05:47,483 isso era tão incrível que nem tínhamos ideia. 46 00:05:47,563 --> 00:05:51,843 Naquela noite, sentamos em uma praça e comemos pizza tranquilamente. 47 00:05:51,923 --> 00:05:54,963 O lugar estava lotado. Acho que umas 400, 500 pessoas. 48 00:05:55,043 --> 00:05:56,803 Ninguém nos abordou. 49 00:05:57,603 --> 00:06:00,963 Foi a última vez que ninguém nos incomodou. 50 00:06:08,163 --> 00:06:11,283 Eu me lembro, dava para ouvir as pessoas no alto-falante. 51 00:06:12,123 --> 00:06:14,163 descrevendo os treinos classificatórios. 52 00:06:14,243 --> 00:06:18,083 E esse nome, Michael Schumacher, continuava aparecendo. 53 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Bem, ele era uma sensação. 54 00:06:27,083 --> 00:06:31,603 Quando se classificou em sétimo, foi como: "Aqui está uma nova estrela!" 55 00:06:31,683 --> 00:06:33,683 Todos estavam muito empolgados 56 00:06:33,763 --> 00:06:36,843 por esse novo piloto ter entrado em cena. 57 00:06:38,083 --> 00:06:39,643 Estou muito feliz. 58 00:06:39,723 --> 00:06:44,083 Mas, tenho que dizer, com esse carro dá para conseguir uma boa colocação. 59 00:06:44,163 --> 00:06:46,283 É muito divertido dirigir. 60 00:06:46,363 --> 00:06:48,803 E também estou feliz com o tempo que fiz. 61 00:06:52,323 --> 00:06:56,483 Todo mundo percebeu. Todo mundo das outras equipes notou. 62 00:06:56,563 --> 00:07:00,643 Ele mostrou seu valor comercial imediatamente. 63 00:07:02,283 --> 00:07:06,923 Depois da corrida em Spa, liguei para Willi Weber, 64 00:07:08,323 --> 00:07:10,963 e nos encontramos com o Michael na segunda. 65 00:07:11,763 --> 00:07:14,443 Segunda ou terça, em Londres. 66 00:07:16,003 --> 00:07:20,203 Na época, nossa equipe estava na briga pelo pódio. 67 00:07:21,043 --> 00:07:23,363 Não brigávamos pelo campeonato, 68 00:07:23,443 --> 00:07:26,363 mas em algumas ocasiões chegamos perto do pódio. 69 00:07:27,683 --> 00:07:29,963 Então, assinamos um acordo. 70 00:07:36,683 --> 00:07:39,523 Aconteceu de repente, fiquei totalmente surpreso. 71 00:07:39,603 --> 00:07:43,723 Tinha acabado de fazer minha 1ª corrida, e a quarta melhor equipe do mundo 72 00:07:43,803 --> 00:07:44,763 me fez uma oferta. 73 00:07:44,843 --> 00:07:47,083 Fiquei perplexo. 74 00:07:47,683 --> 00:07:50,683 Fiquei pasmo como aconteceu tão rápido, 75 00:07:50,763 --> 00:07:53,643 e eu estava muito feliz com o contrato. 76 00:07:53,723 --> 00:07:57,003 Era uma situação absolutamente fantástica. 77 00:08:07,723 --> 00:08:09,643 Ele tinha esse frescor. 78 00:08:09,723 --> 00:08:12,123 Ele tinha a pele do rosto firme 79 00:08:12,203 --> 00:08:13,843 e sempre bem barbeada. 80 00:08:13,923 --> 00:08:16,243 E ele irradiava confiança. 81 00:08:16,323 --> 00:08:19,603 Michael corria como um garoto contra homens durões. 82 00:08:20,843 --> 00:08:22,763 SPA - BÉLGICA DIA 30 DE AGOSTO DE 1992 83 00:08:22,843 --> 00:08:27,203 E lá vem Schumacher na quarta posição pela Benetton. 84 00:08:29,243 --> 00:08:33,283 Schumacher está pressionando Ayrton Senna. 85 00:08:33,363 --> 00:08:37,003 Michael Schumacher lidera o Grande Prêmio da Bélgica. 86 00:08:38,283 --> 00:08:41,923 Michael Schumacher ganhará seu primeiro Grande Prêmio 87 00:08:42,003 --> 00:08:45,723 no circuito onde dirigiu pela primeira vez em um Grande Prêmio? 88 00:08:50,123 --> 00:08:51,403 Vinte e três anos. 89 00:08:51,483 --> 00:08:54,963 O mais jovem vencedor de um Grande Prêmio em muito tempo. 90 00:08:55,043 --> 00:08:58,203 É a primeira vitória de Michael Schumacher. 91 00:08:58,283 --> 00:09:02,683 Ele põe o braço para fora. E ele está eufórico. 92 00:09:04,203 --> 00:09:06,203 "Sim! Eu consegui." Ele disse. 93 00:09:30,923 --> 00:09:34,323 GRANDE PRÊMIO DA BÉLGICA 94 00:09:37,203 --> 00:09:41,003 Não dá para descrever. É uma loucura. 95 00:09:41,083 --> 00:09:44,923 Acho que os fãs alemães esperaram muito tempo 96 00:09:45,003 --> 00:09:47,843 por uma vitória em um Grande Prêmio de Fórmula 1. 97 00:09:48,403 --> 00:09:51,803 E essa vitória vai para os torcedores alemães. 98 00:09:51,883 --> 00:09:54,603 Quer dizer algo para alguém em casa? 99 00:09:54,683 --> 00:09:56,003 Acho que meus pais. 100 00:09:56,603 --> 00:09:58,443 Só quero dizer oi para eles. 101 00:10:08,963 --> 00:10:11,003 Tudo começou aos quatro anos. 102 00:10:11,083 --> 00:10:13,483 Meu pai sempre se interessou 103 00:10:13,563 --> 00:10:18,083 em trabalhar com motos ou coisas pequenas. 104 00:10:18,163 --> 00:10:20,483 E o que ele fez foi… 105 00:10:20,563 --> 00:10:26,803 Tínhamos uma lambreta velha que fazia 40km/h. 106 00:10:26,883 --> 00:10:29,243 E ele a colocou num carrinho de kart. 107 00:10:30,363 --> 00:10:33,603 Desde o começo, eu gostei muito. 108 00:10:46,043 --> 00:10:47,803 Eu sempre gostei muito. 109 00:10:47,883 --> 00:10:51,603 Lembro que, quando tinha uns seis, sete anos, meu pai começou 110 00:10:51,683 --> 00:10:55,363 a alugar karts para o clube na época. 111 00:10:55,443 --> 00:10:58,363 E eu estava sempre com ele trabalhando nos karts, 112 00:10:58,443 --> 00:11:00,763 o ajudando e também os testando. 113 00:11:00,843 --> 00:11:04,843 Sempre quando terminávamos um kart, eu tinha que testá-los. 114 00:11:04,923 --> 00:11:08,323 Então, eu estava sempre com ele nos karts. 115 00:11:08,403 --> 00:11:13,723 Fazíamos tudo juntos, e era um grande prazer. 116 00:11:35,883 --> 00:11:41,603 Quando ele tinha só oito ou nove anos, cuidava do irmão quando necessário. 117 00:11:41,683 --> 00:11:45,403 Eu pedia para ele checar se estava tudo trancado, 118 00:11:45,483 --> 00:11:47,603 e ele checava. 119 00:11:48,803 --> 00:11:51,083 Michael sempre foi muito responsável. 120 00:11:54,963 --> 00:11:59,763 A família Schumacher tinha uma van de comida. 121 00:12:00,723 --> 00:12:03,163 Mais tarde, abriram um restaurante. 122 00:12:03,243 --> 00:12:06,923 Financeiramente, a família Schumacher… 123 00:12:07,003 --> 00:12:10,763 Rolf começou a vida como pedreiro, construindo chaminés, 124 00:12:10,843 --> 00:12:13,563 mas acabou assumindo a pista de kart. 125 00:12:13,643 --> 00:12:18,643 E Elisabeth sempre tinha que ficar até o final, 126 00:12:18,723 --> 00:12:20,523 até os clientes irem embora. 127 00:12:22,403 --> 00:12:26,323 Meus pais tiveram que trabalhar muito para nos dar uma vida normal. 128 00:12:26,403 --> 00:12:30,963 Mas muitas crianças ricas são pobres, pois seus pais não têm tempo para elas. 129 00:12:31,043 --> 00:12:36,123 Tivemos nossos pais conosco na pista, que era um grande parque de diversões. 130 00:12:47,483 --> 00:12:50,563 Sempre usávamos o equipamento mais barato disponível. 131 00:12:50,643 --> 00:12:54,363 Eu pegava pneus do lixo, 132 00:12:54,443 --> 00:12:56,763 colocava no meu kart e ganhava corridas com eles. 133 00:12:56,843 --> 00:13:03,563 Sempre ficava feliz em ganhar com o pior e não o melhor equipamento. 134 00:13:03,643 --> 00:13:08,523 Tendo que lutar assim, foi uma motivação extra para mim. 135 00:13:10,443 --> 00:13:13,323 Boa tarde e bem-vindos a Kerpen, 136 00:13:13,403 --> 00:13:17,803 ao Campeonato Mundial Júnior de Kart. 137 00:13:17,883 --> 00:13:23,803 No total, dezoito países estão competindo aqui com cerca de 80 pilotos. 138 00:13:26,483 --> 00:13:29,083 Um piloto que não compete pela Alemanha, 139 00:13:29,163 --> 00:13:34,083 embora seja alemão e favorito aqui, 140 00:13:34,163 --> 00:13:35,483 é Michael Schumacher. 141 00:13:35,563 --> 00:13:37,403 Está competindo por Luxemburgo. Por quê? 142 00:13:37,883 --> 00:13:41,723 Porque os treinos classificatórios na Alemanha custam caro, 143 00:13:41,803 --> 00:13:45,363 e, se formos eliminados, não nos qualificamos para o Mundial. 144 00:13:45,443 --> 00:13:48,283 Mas, em Luxemburgo, somos os únicos competidores, 145 00:13:48,363 --> 00:13:51,083 não custa nada e nos qualificamos. 146 00:13:52,083 --> 00:13:56,003 Ele já treinava como campeão mundial quando criança. 147 00:13:56,083 --> 00:14:02,163 Ele já sabia o que queria desde criança. 148 00:14:04,003 --> 00:14:06,483 Ele teve que fazer de tudo para chegar ao topo. 149 00:14:06,563 --> 00:14:10,643 Eu acho que havia um profissionalismo 150 00:14:10,723 --> 00:14:12,043 desde muito jovem. 151 00:14:12,123 --> 00:14:16,723 Porque qualquer passo em falso teria sido o fim de tudo. 152 00:14:24,323 --> 00:14:27,163 Em 1983, em Kerpen-Manheim, 153 00:14:27,243 --> 00:14:30,923 foi a primeira vez que corremos juntos. 154 00:14:31,883 --> 00:14:33,843 É uma daquelas fortes lembranças 155 00:14:33,923 --> 00:14:37,443 que ficaram na memória de minha carreira automobilística. 156 00:14:37,963 --> 00:14:40,763 Claro, era um circuito 157 00:14:40,843 --> 00:14:43,043 bem conhecido para o Michael, 158 00:14:43,123 --> 00:14:45,843 ele conhecia 100% de cada canto. 159 00:14:45,923 --> 00:14:49,723 E foi difícil correr contra ele naquela pista. 160 00:15:10,603 --> 00:15:14,363 Ver o estilo que ele pilotava, foi incrível. 161 00:15:16,923 --> 00:15:21,283 Havia uma parte da pista, na frente das barracas 162 00:15:21,363 --> 00:15:26,123 onde há uma chicane de alta velocidade, e foi fascinante ver Michael 163 00:15:26,203 --> 00:15:27,883 passando por aquela chicane 164 00:15:28,443 --> 00:15:31,883 com um estilo de direção completamente diferente dos outros pilotos. 165 00:15:32,643 --> 00:15:34,043 Tinha muito controle. 166 00:15:34,683 --> 00:15:36,803 O estilo dele era muito físico. 167 00:15:36,883 --> 00:15:41,643 O nível de erros que ele cometia naquela chicane era muito pequeno. 168 00:15:41,723 --> 00:15:47,563 Para os outros pilotos, uma volta era boa, a segunda nem tanto, 169 00:15:47,643 --> 00:15:50,763 mas Michael era consistente, tinha muito controle. 170 00:15:52,603 --> 00:15:55,683 Quando estava assistindo, identifiquei imediatamente. 171 00:15:55,763 --> 00:15:58,523 "Esse cara é bom." 172 00:16:00,083 --> 00:16:02,563 Tínhamos 13, 14 anos. 173 00:16:03,483 --> 00:16:07,603 E éramos muito confiantes. 174 00:16:08,163 --> 00:16:12,003 Em 1º lugar, Michael Schumacher. 175 00:16:12,083 --> 00:16:15,963 Ele já ganhou 460 marcos hoje 176 00:16:16,043 --> 00:16:20,883 e receberá mais 236 marcos! 177 00:16:35,243 --> 00:16:39,923 Após aqueles anos, eu estava convencido de que sempre seria um piloto de kart, 178 00:16:40,003 --> 00:16:45,683 pois nunca imaginaria entrar na categoria da Fórmula 1, 179 00:16:46,403 --> 00:16:48,123 já que não tínhamos recursos. 180 00:16:58,603 --> 00:17:04,123 Em 1988, um jovem chamou minha atenção. O nome dele era Michael Schumacher. 181 00:17:04,203 --> 00:17:08,363 Não eram as vitórias, era o modo como ele conduzia o carro. 182 00:17:08,443 --> 00:17:12,323 Pedi a ele para entrar na minha equipe. 183 00:17:12,403 --> 00:17:15,563 Claro, o dinheiro era um problema. 184 00:17:15,643 --> 00:17:18,443 Michael Schumacher não tinha nada na época, 185 00:17:18,523 --> 00:17:21,843 nem mesmo 500 marcos para financiar uma temporada. 186 00:17:21,923 --> 00:17:24,763 Na época, uma temporada custava de 600 a 700 mil. 187 00:17:25,523 --> 00:17:29,963 Willi Weber nos disse: "Venham à minha casa hoje à noite. 188 00:17:31,123 --> 00:17:37,443 Vou dar a ele um contrato de cinco anos, um carro e um salário de 2.000 marcos." 189 00:17:38,163 --> 00:17:40,803 Isso, claro, foi uma loucura! 190 00:17:44,123 --> 00:17:46,203 Se você está no automobilismo, 191 00:17:46,283 --> 00:17:51,443 acho que todos sonham em competir nas corridas da Fórmula 1 um dia. 192 00:17:51,523 --> 00:17:53,203 É o meu sonho também. 193 00:18:07,283 --> 00:18:08,763 Primeiro, 194 00:18:08,843 --> 00:18:13,923 acho que tenho muita sorte de ter conhecido Michael. 195 00:18:14,003 --> 00:18:18,243 Ele é a pessoa mais amorosa que já conheci. 196 00:18:23,523 --> 00:18:27,283 Uma vez, fiz um jantar para ele em seu aniversário. 197 00:18:27,363 --> 00:18:32,843 Ele foi o único que me ajudou a limpar e a lavar a louça. 198 00:18:33,523 --> 00:18:37,603 Eu pensei: "Esse é um cara decente!" 199 00:18:37,683 --> 00:18:41,363 E sim, ele era muito divertido, e foi isso que eu vi nele. 200 00:18:41,443 --> 00:18:47,443 Eu me apaixonei por ele simplesmente porque ele era uma pessoa maravilhosa. 201 00:18:52,123 --> 00:18:56,323 Senti que ele era especial para mim. 202 00:19:06,643 --> 00:19:08,603 Eu nunca pensei: 203 00:19:08,683 --> 00:19:12,603 "Ele é um piloto de corrida incrível, no início de uma carreira brilhante." 204 00:19:12,683 --> 00:19:15,683 Ninguém imaginou que isso poderia acontecer. 205 00:19:25,523 --> 00:19:28,723 Quando comecei, sempre dizia: "Não façam de mim uma estrela. 206 00:19:28,803 --> 00:19:31,363 Não me ponham num pedestal. Não quero isso." 207 00:19:37,283 --> 00:19:43,083 Do que ele não gostava era da imprensa, das pessoas, da publicidade em volta dele. 208 00:19:43,163 --> 00:19:46,923 Não era o que ele queria. Ele queria o esporte. 209 00:19:57,283 --> 00:20:03,203 Ele buscava uma vida normal e tinha dificuldade em entender 210 00:20:03,283 --> 00:20:06,603 por que não poderia ter essa vida. 211 00:20:06,683 --> 00:20:10,243 É verdade que às vezes ele parecia antipático. 212 00:20:10,843 --> 00:20:13,363 Porque ele era muito solicitado. 213 00:20:13,443 --> 00:20:17,003 Era tão frequente, que isso o constrangia. 214 00:20:18,043 --> 00:20:22,403 Porque ele é muito reservado e tímido. 215 00:20:23,163 --> 00:20:28,683 Às vezes, essa era sua maneira de lidar com sua timidez. 216 00:20:35,203 --> 00:20:38,683 Na época em que Michael Schumacher apareceu na Fórmula 1, 217 00:20:38,763 --> 00:20:42,443 Senna era a figura proeminente no esporte. 218 00:20:43,683 --> 00:20:46,563 O terceiro título mundial de Ayrton Senna garante 219 00:20:46,643 --> 00:20:49,363 que ele será um dos maiores de todos os tempos. 220 00:20:51,283 --> 00:20:53,763 Ayrton tinha uma mística em torno dele. 221 00:20:53,843 --> 00:20:56,683 Principalmente porque ele era incrivelmente rápido, 222 00:20:56,763 --> 00:20:59,923 incrivelmente competitivo, agressivo 223 00:21:00,003 --> 00:21:02,923 e desafiador com os outros competidores. 224 00:21:03,003 --> 00:21:04,483 Ele dominou o esporte. 225 00:21:11,403 --> 00:21:13,083 Ele era o número um. 226 00:21:14,083 --> 00:21:15,443 Foi ele que, sabe… 227 00:21:15,523 --> 00:21:18,163 Se perguntasse a alguém que começava na Fórmula 1 228 00:21:18,243 --> 00:21:20,323 quem gostaria de ser, todos diriam: 229 00:21:20,403 --> 00:21:21,723 "Ayrton Senna." 230 00:21:21,803 --> 00:21:23,363 Todos o admiravam. 231 00:21:23,923 --> 00:21:25,843 Se de repente começasse 232 00:21:25,923 --> 00:21:28,443 na mesma atividade, ia querer ser ele. 233 00:21:31,163 --> 00:21:35,723 Aqui, você tem, na época, basicamente um desconhecido 234 00:21:35,803 --> 00:21:37,923 que estava desafiando o melhor. 235 00:21:42,043 --> 00:21:47,963 MAGNY-COURS - FRANÇA 5 DE JULHO DE 1992 236 00:22:14,483 --> 00:22:18,763 No GP da França, em Magny-Cours, Schumacher estava atrás de Senna. 237 00:22:18,843 --> 00:22:22,963 E Schumacher desafia Ayrton Senna na McLaren. 238 00:22:37,083 --> 00:22:39,803 Quando chegam na curva Adelaide, há um contato lá! 239 00:22:39,883 --> 00:22:41,523 Quem é? É o Schumacher! 240 00:22:41,603 --> 00:22:43,883 E em quem ele bateu? Em Senna! 241 00:22:43,963 --> 00:22:47,483 E agora estão se organizando na pista. Vão parar a corrida? 242 00:22:47,563 --> 00:22:53,043 Na primeira volta, na curva Adelaide, Schumacher e Senna parecem estar fora, 243 00:22:53,123 --> 00:22:55,643 e tenho certeza de que a corrida não será interrompida. 244 00:22:59,883 --> 00:23:03,443 Não tenho dúvidas, um Ayrton Senna muito bravo 245 00:23:03,523 --> 00:23:05,003 deve considerar 246 00:23:05,083 --> 00:23:09,123 a tática de Michael Schumacher um pouco violenta demais. 247 00:23:19,643 --> 00:23:22,403 Não acho que Michael tentou irritá-lo. 248 00:23:22,483 --> 00:23:25,083 Acho que Michael competia com todos na Fórmula 1 249 00:23:25,163 --> 00:23:27,923 do mesmo modo que fez com todos que competiu. 250 00:23:33,603 --> 00:23:35,363 Mas isso causou um atrito. 251 00:23:35,443 --> 00:23:40,203 E Ayrton tentou colocar Michael no lugar dele algumas vezes na pista, 252 00:23:40,803 --> 00:23:43,163 o que irritou Michael. 253 00:23:43,243 --> 00:23:46,563 Ele não achou que fosse respeitoso. 254 00:23:46,643 --> 00:23:50,283 Eles se estranharam naquele período inicial. 255 00:23:50,363 --> 00:23:53,283 Fudeu com tudo, mas tudo bem. Só vim falar com você. 256 00:23:53,923 --> 00:23:55,843 Tudo bem. Só vim falar com você. 257 00:24:01,523 --> 00:24:03,483 Sabe, na época Michael era um superpiloto. 258 00:24:06,443 --> 00:24:08,923 Quando ele teve a briga com Senna, 259 00:24:10,243 --> 00:24:13,203 Senna percebeu que ele era alguém. 260 00:24:13,283 --> 00:24:17,003 Quando você é um leão, todos os leões sentem quando o jovem leão chega. 261 00:24:17,083 --> 00:24:20,763 E você quer marcar o território. 262 00:24:37,643 --> 00:24:40,123 Noventa e quatro foi um ano de crescimento. 263 00:24:40,203 --> 00:24:43,123 Um ano de crescimento para Michael e para mim. 264 00:24:43,203 --> 00:24:49,243 Ninguém entendia como nossa equipe, que tinha vindo do nada, ganhava corridas 265 00:24:49,323 --> 00:24:52,123 e competia pelo campeonato. 266 00:24:54,523 --> 00:24:58,163 Michael Schumacher desliza o carro pelo circuito. 267 00:25:02,043 --> 00:25:04,803 Este é o seu líder, Michael Schumacher. 268 00:25:05,883 --> 00:25:09,803 Ele fazia a diferença nos dias em que a competição estava acirrada. 269 00:25:09,883 --> 00:25:12,483 Onde está Ayrton Senna? Fica a pergunta. 270 00:25:13,003 --> 00:25:16,803 E Senna roda. Senna está fora da corrida. 271 00:25:20,003 --> 00:25:21,283 Lá vem ele. 272 00:25:21,363 --> 00:25:24,603 Não pode dar errado. É a bandeirada final. 273 00:25:24,683 --> 00:25:28,083 Michael Schumacher vence o Grande Prêmio do Pacífico. 274 00:25:28,923 --> 00:25:29,803 E, caramba, 275 00:25:29,883 --> 00:25:33,603 que temporada nos espera na Fórmula 1 este ano. 276 00:25:37,723 --> 00:25:39,763 Agora estávamos no páreo. 277 00:25:39,843 --> 00:25:42,643 E não estávamos acostumados, não sabíamos como lidar com isso. 278 00:25:43,763 --> 00:25:47,083 E, quando você vence a Ferrari, a McLaren 279 00:25:47,163 --> 00:25:50,683 e a Williams… São equipes consagradas. 280 00:25:50,763 --> 00:25:55,123 Lá estava o fabricante de camisetas 281 00:25:55,203 --> 00:25:57,883 chegando com o garoto da Alemanha 282 00:25:57,963 --> 00:25:59,843 e, de repente, ganhando de todo mundo. 283 00:26:13,003 --> 00:26:14,523 Ele ganhou a corrida no Japão. 284 00:26:15,323 --> 00:26:17,803 Estávamos esperando no aeroporto. 285 00:26:17,883 --> 00:26:23,523 Michael estava confiante de que era rápido o bastante para vencer Ayrton 286 00:26:23,603 --> 00:26:25,603 e talvez ganhar o campeonato. 287 00:26:26,203 --> 00:26:30,923 Quando eu falava com Michael, era como se fosse… 288 00:26:31,003 --> 00:26:33,483 Como se ele fizesse isso a vida inteira. 289 00:26:33,563 --> 00:26:36,043 Isso era normal. E Senna… 290 00:26:36,123 --> 00:26:39,003 Sabe, quatro ou cinco anos antes, 291 00:26:39,083 --> 00:26:41,643 ele tinha um pôster do Senna no quarto. 292 00:26:43,483 --> 00:26:48,963 ÍMOLA - ITÁLIA 1º DE MAIO DE 1994 293 00:26:53,843 --> 00:26:57,723 Em Ímola, Michael foi muito rápido e parecia muito forte. 294 00:26:58,603 --> 00:27:01,203 E Senna sabia que tinha que vencer em Ímola. 295 00:27:01,283 --> 00:27:05,003 Tinha que diminuir a diferença entre ele e Michael. 296 00:27:05,083 --> 00:27:07,243 Ele teve que se impor, 297 00:27:07,323 --> 00:27:10,523 caso contrário, Michael ficaria em vantagem no campeonato. 298 00:27:18,523 --> 00:27:21,483 Senna seguido de Schumacher. 299 00:27:21,563 --> 00:27:25,963 Schumacher é o principal rival de Ayrton Senna. 300 00:27:36,083 --> 00:27:39,523 Senna passa, seguido por Schumacher. 301 00:27:45,323 --> 00:27:47,683 E entra na Tamburello. 302 00:28:02,883 --> 00:28:05,883 O que aconteceu lá, não sei! 303 00:28:07,283 --> 00:28:11,283 Senna ainda está no carro. 304 00:28:16,403 --> 00:28:19,083 A corrida foi interrompida, a bandeira vermelha, levantada. 305 00:28:19,683 --> 00:28:23,563 Bem, isso foi a 300km/h, nesse ponto, 306 00:28:23,643 --> 00:28:25,843 na saída da Tamburello. 307 00:28:29,003 --> 00:28:30,203 Todos ficaram em silêncio. 308 00:28:30,283 --> 00:28:34,563 Foi uma atmosfera muito estranha. 309 00:28:37,323 --> 00:28:42,803 Michael Schumacher parou e saiu do carro. 310 00:28:42,883 --> 00:28:45,123 Tirou o capacete, a expressão é séria. 311 00:28:59,243 --> 00:29:01,763 O fato é que o que ele fazia quando bateu, 312 00:29:01,843 --> 00:29:03,603 quando saiu da pista, 313 00:29:03,683 --> 00:29:06,763 era tentar ficar à frente de Schumacher. 314 00:29:16,003 --> 00:29:20,003 Já vimos tantos acidentes assim, até mesmo piores. 315 00:29:20,483 --> 00:29:24,163 Acidentes que pareciam piores que esse, 316 00:29:24,243 --> 00:29:28,203 e você não espera nada assim. 317 00:29:29,923 --> 00:29:34,043 Você pensa: "Talvez ele tenha machucado o braço 318 00:29:34,123 --> 00:29:35,923 ou quebrado a perna." 319 00:29:36,523 --> 00:29:39,803 Aí você volta. Eles montam o grid. Você não sabe o que está acontecendo. 320 00:29:39,883 --> 00:29:42,123 Ninguém explica a situação. 321 00:29:42,203 --> 00:29:46,003 E pensamos: "Sim. A corrida tem que continuar. 322 00:29:46,083 --> 00:29:48,763 Todo mundo vai correr, então você vai correr." 323 00:29:48,843 --> 00:29:51,243 Não há motivo para não correr. 324 00:29:58,123 --> 00:30:00,963 Ninguém sabia naquele momento que Senna estava morto. 325 00:30:06,403 --> 00:30:11,283 Ele foi declarado morto no circuito, eles tinham que ter parado a corrida. 326 00:30:14,083 --> 00:30:20,203 O Grande Prêmio de San Marino de 1994 foi vencido por Michael Schumacher. 327 00:30:44,283 --> 00:30:46,203 Antes de eu ir ao pódio, 328 00:30:46,283 --> 00:30:49,443 eu disse a Michael: "Sem champanhe, nada." 329 00:30:49,523 --> 00:30:52,843 Ele perguntou "Como está o Ayrton?" Eu disse: "Nada bem." 330 00:30:53,763 --> 00:30:58,763 Foi a primeira vez que vi Michael como um cara diferente. 331 00:31:12,923 --> 00:31:14,843 Nós subimos ao pódio. 332 00:31:14,923 --> 00:31:18,683 Ele nos disse: "Sim, ele está em coma." 333 00:31:18,763 --> 00:31:21,283 Mas um coma pode ser muitas coisas. 334 00:31:21,363 --> 00:31:25,123 Pode ser algo que vai ficar bem no dia seguinte 335 00:31:25,923 --> 00:31:27,563 ou algo muito ruim. Você não avalia, 336 00:31:27,643 --> 00:31:30,843 pois ainda não acredita que há algo 337 00:31:31,563 --> 00:31:35,203 específico, ou muito perigoso, ou muito pesado. 338 00:31:35,283 --> 00:31:36,403 Você não acredita. 339 00:31:36,483 --> 00:31:38,123 E eu ainda… 340 00:31:39,163 --> 00:31:41,483 Acho que, duas horas depois da corrida, 341 00:31:42,043 --> 00:31:46,003 quando o Sr. Walkinshaw me disse que a situação não era boa, 342 00:31:46,083 --> 00:31:50,403 eu pensei: "Não! Ele está em coma, mas coma não significa algo ruim." 343 00:31:50,483 --> 00:31:53,123 Ele disse: "Não, a situação não é boa." 344 00:31:56,043 --> 00:32:00,403 Aí, mais tarde, alguém me disse: "Ele morreu." 345 00:32:01,923 --> 00:32:05,243 Um minuto depois, outra pessoa me disse: 346 00:32:05,323 --> 00:32:07,043 "Não, ele está em coma." 347 00:32:07,123 --> 00:32:10,923 Mas havia tão pouca informação na época 348 00:32:11,563 --> 00:32:14,123 que você não sabia o que pensar. 349 00:32:14,203 --> 00:32:17,963 E eu ainda não acreditava que ele estava morto. 350 00:32:18,043 --> 00:32:21,483 Eu não conseguia pensar nisso naquele momento. 351 00:32:21,563 --> 00:32:24,563 Só pensei: "Não, ele vai ser o campeão. 352 00:32:25,363 --> 00:32:29,043 Talvez perca uma ou duas provas, aí vai voltar." 353 00:32:32,843 --> 00:32:35,763 Mas o pior foram as duas semanas depois disso, 354 00:32:35,843 --> 00:32:41,363 quando tive que aceitar que ele tinha morrido. 355 00:32:41,443 --> 00:32:44,043 Isso foi… 356 00:32:46,043 --> 00:32:47,563 Foi uma loucura. 357 00:32:58,443 --> 00:33:02,683 Com a morte de Senna, Michael Schumacher era agora 358 00:33:03,443 --> 00:33:05,603 a figura número um no esporte, 359 00:33:06,523 --> 00:33:10,403 embora ainda não tivesse vencido um campeonato mundial. 360 00:33:15,603 --> 00:33:18,603 Foi fácil dirigir de novo? 361 00:33:29,323 --> 00:33:32,403 Em Silverstone, eu fui até lá… 362 00:33:34,883 --> 00:33:37,403 e de repente vê muitas coisas com outros olhos. 363 00:33:38,203 --> 00:33:41,483 Percorri o circuito de Silverstone em um carro de rua 364 00:33:41,563 --> 00:33:46,083 e pensei: "Este é um ponto onde você pode morrer." 365 00:33:46,163 --> 00:33:48,523 Aí pensei: "Que louco, você sempre fez teste aqui, 366 00:33:48,603 --> 00:33:51,683 sempre correu aqui, mas há tantos pontos onde você pode bater 367 00:33:51,763 --> 00:33:56,083 e morrer na hora." Era a única coisa em que eu pensava. 368 00:34:00,763 --> 00:34:05,163 E eu não sabia qual seria a situação se eu estivesse num carro de corrida. 369 00:34:06,843 --> 00:34:10,603 Eu não tinha certeza. Posso pilotar sem pensar nisso 370 00:34:10,683 --> 00:34:13,083 ou agora vou pilotar sempre pensando: 371 00:34:13,163 --> 00:34:16,883 "Você pode morrer aqui. Se você derrapar aqui, pode ser ruim e…" 372 00:34:18,123 --> 00:34:21,803 Foi algo muito estranho. 373 00:34:31,443 --> 00:34:33,243 Eu acordava durante a noite… 374 00:34:34,523 --> 00:34:35,723 e… 375 00:34:35,803 --> 00:34:39,163 dormia talvez umas três horas por noite, algo assim. 376 00:34:57,763 --> 00:34:59,403 Claro, ficamos chocados. 377 00:34:59,483 --> 00:35:03,843 Nos perguntávamos como poderia ter acontecido. 378 00:35:03,923 --> 00:35:08,883 E Michael se perguntava se todos estavam agindo corretamente. 379 00:35:08,963 --> 00:35:11,003 Foi realmente… 380 00:35:12,643 --> 00:35:13,723 muito difícil. 381 00:35:13,803 --> 00:35:16,563 Foi realmente uma luta para ele, 382 00:35:16,643 --> 00:35:20,243 mas ele era um mestre em bloquear as coisas. 383 00:35:20,323 --> 00:35:24,283 Ele conseguia se concentrar tanto no que estava fazendo 384 00:35:24,363 --> 00:35:27,203 que bloqueava todo o resto. 385 00:35:28,403 --> 00:35:32,683 Mentalmente, acho que ele é muito forte. É algo que ele tem. 386 00:35:32,763 --> 00:35:38,243 Extremamente forte. Ele ainda me mostra todos os dias o quão forte é. 387 00:35:46,363 --> 00:35:49,403 Damon Hill liderava a equipe Williams. 388 00:35:49,923 --> 00:35:52,523 E ele possibilitou uma disputa a Michael. 389 00:35:52,603 --> 00:35:55,763 Damon Hill vence o Grande Prêmio da Inglaterra. 390 00:35:55,843 --> 00:35:57,563 Magnífico! 391 00:36:05,083 --> 00:36:07,803 Damon Hill vence o Grande Prêmio da Itália. 392 00:36:07,883 --> 00:36:09,523 Ele ganhou aqui no ano passado, 393 00:36:09,603 --> 00:36:12,003 e foi o fim da série de três vitórias consecutivas… 394 00:36:13,723 --> 00:36:20,323 Foi uma temporada complexa, turbulenta, uma tempestade. 395 00:36:21,283 --> 00:36:26,963 Michael Schumacher vence o Grande Prêmio da Europa, em Jerez. 396 00:36:27,603 --> 00:36:30,843 Michael Schumacher abre uma grande vantagem de novo. 397 00:36:30,923 --> 00:36:33,123 E era intensamente dramático. 398 00:36:33,203 --> 00:36:37,323 As corridas oscilavam como um pêndulo entre Damon e Michael. 399 00:36:39,763 --> 00:36:41,203 Damon Hill vence! 400 00:36:41,283 --> 00:36:43,563 Damon Hill tem o maior desafio da vida, 401 00:36:43,643 --> 00:36:46,203 uma disputa acirrada com Michael Schumacher. 402 00:36:46,643 --> 00:36:52,323 ADELAIDE - AUSTRÁLIA 13 DE NOVEMBRO DE 1994 403 00:36:54,283 --> 00:36:57,843 A questão é que você sabe que é a corrida decisiva dele, 404 00:36:57,923 --> 00:37:03,123 e todas as táticas, manobras de ultrapassagem, 405 00:37:03,203 --> 00:37:05,883 tudo será baseado nisso. 406 00:37:08,363 --> 00:37:11,403 Um ponto entre Schumacher e Hill. 407 00:37:11,483 --> 00:37:15,203 O campeonato se resumiu a esta última corrida emocionante. 408 00:37:15,283 --> 00:37:18,963 Na realidade, não parecia que seria tão fácil. 409 00:37:19,043 --> 00:37:20,363 Então, lá estava eu. 410 00:37:20,443 --> 00:37:24,883 De repente, numa luta pelo título com Michael Schumacher. 411 00:37:24,963 --> 00:37:29,283 A luz vermelha está acesa aqui em Adelaide. 412 00:37:29,363 --> 00:37:32,803 Estamos disputando a última prova dessa temporada. 413 00:37:32,883 --> 00:37:35,003 E Michael Schumacher assume a liderança. 414 00:37:35,083 --> 00:37:37,403 Schumacher assume a liderança. Ou seria Damon Hill? 415 00:37:37,483 --> 00:37:39,683 Schumacher está à frente de Hill. 416 00:37:59,523 --> 00:38:02,243 Tive que lutar muito com o carro. 417 00:38:02,323 --> 00:38:06,283 Foi muito difícil manter o carro na pista o tempo todo. 418 00:38:07,043 --> 00:38:10,123 E também não conseguia tomar distância de Damon. 419 00:38:16,163 --> 00:38:20,363 Ficamos colados por umas 20 voltas. 420 00:38:20,963 --> 00:38:24,043 Michael começou a tomar distância, e eu pensei: 421 00:38:24,123 --> 00:38:26,083 "Não consigo acompanhar esse ritmo." 422 00:38:42,323 --> 00:38:46,323 Em certo momento, de repente achei uma linha 423 00:38:46,403 --> 00:38:48,403 em que podia desaparecer um pouco, 424 00:38:48,483 --> 00:38:50,683 acho que por dois segundos, dois segundos e meio. 425 00:39:07,843 --> 00:39:10,803 Eu pilotei no limite, lutando muito. 426 00:39:10,883 --> 00:39:13,923 E então, com a trepidação, eu saí da pista. 427 00:39:14,003 --> 00:39:17,123 Aí, beijei o muro. 428 00:39:18,203 --> 00:39:20,763 Fiquei muito frustrado. Pensei: "Merda." 429 00:39:20,843 --> 00:39:24,323 Mas aí percebi que ainda dava para continuar. 430 00:39:28,483 --> 00:39:31,923 Quando passamos por uma das curvas, eu o vi voltando para a pista, 431 00:39:32,003 --> 00:39:35,123 e parecia que ele tinha saído e voltado de novo. 432 00:39:35,203 --> 00:39:36,923 E vi o carro dele balançando. 433 00:39:37,003 --> 00:39:40,083 Quando eu saí para a esquerda, eu estava fazendo isso 434 00:39:40,163 --> 00:39:42,003 para checar tudo, limpar os pneus. 435 00:39:42,803 --> 00:39:45,683 Vi uma oportunidade de ultrapassagem e achei que tinha que ir. 436 00:39:45,763 --> 00:39:48,803 Vejam Damon Hill e Schumacher. Ah, não! 437 00:39:48,883 --> 00:39:52,923 No momento em que fiz a curva, Damon bateu em mim primeiro, no sidepod. 438 00:39:53,523 --> 00:39:56,763 E o carro dele me fechou e bateu no meu, 439 00:39:57,403 --> 00:39:59,123 e ele ficou em duas rodas. 440 00:40:03,963 --> 00:40:06,963 Num momento, eu estava no ar, e aí no muro de pneus. 441 00:40:07,043 --> 00:40:09,603 Eu não consegui entender. 442 00:40:11,843 --> 00:40:13,643 E Schumacher está fora! 443 00:40:13,723 --> 00:40:17,283 O alemão está fora do Grande Prêmio da Austrália, 444 00:40:17,363 --> 00:40:22,323 e Damon Hill só precisa terminar a prova para ser o campeão mundial. 445 00:40:22,403 --> 00:40:25,243 A situação era muito simples. 446 00:40:25,323 --> 00:40:27,603 Ele tinha pontos de vantagem sobre mim. 447 00:40:27,683 --> 00:40:30,243 Se nenhum de nós terminasse, ele seria campeão. 448 00:40:32,483 --> 00:40:35,043 Damon Hill terá que voltar para os boxes. 449 00:40:39,723 --> 00:40:41,843 Minha suspensão estava quebrada. 450 00:40:42,483 --> 00:40:43,843 Então, não pude continuar. 451 00:40:45,603 --> 00:40:48,803 Como competidor, ele ia vencer de todo modo. 452 00:40:49,683 --> 00:40:53,523 Michael fez o que tinha que fazer para me impedir de vencê-lo. 453 00:40:54,643 --> 00:40:55,723 Me ponha no carro… 454 00:40:58,363 --> 00:41:02,403 em Adelaide, e tenho pontos de vantagem, aí meu rival me corta por dentro. 455 00:41:02,483 --> 00:41:04,763 O que eu faria? Não sei. 456 00:41:06,123 --> 00:41:08,723 Michael Schumacher venceu 457 00:41:08,803 --> 00:41:11,603 o campeonato mundial de 1994. 458 00:41:11,683 --> 00:41:15,123 CAMPEÃO MUNDIAL DE FÓRMULA 1 DE 1994 459 00:41:44,923 --> 00:41:48,523 Corinna me apoiou muito, e ainda me apoia. 460 00:41:48,603 --> 00:41:54,243 Por isso Corinna quis vir, e eu também queria que ela viesse. 461 00:41:54,323 --> 00:41:58,883 E parece que ela me deu sorte de novo. 462 00:42:10,043 --> 00:42:13,043 Na verdade, eu sempre fui com ele 463 00:42:13,123 --> 00:42:14,683 ao longo desses anos. 464 00:42:14,763 --> 00:42:19,043 Podia ser no ônibus ou em algum lugar nos bastidores, 465 00:42:19,643 --> 00:42:22,123 mas eu estava sempre na estrada com ele. 466 00:42:22,203 --> 00:42:24,483 Sempre nos divertimos juntos. 467 00:42:27,683 --> 00:42:30,843 Era um apoio para ele 468 00:42:30,923 --> 00:42:34,003 só por saber que não estava sozinho. 469 00:42:40,763 --> 00:42:46,163 Porque viajávamos pelo mundo, mudando de fuso horário, 470 00:42:46,243 --> 00:42:50,563 queríamos sempre dormir bem. 471 00:42:50,643 --> 00:42:55,763 E Michael planejava praticamente tudo, cada minuto. 472 00:42:55,843 --> 00:43:00,203 Levantar a tal hora, de 15 a 20 minutos no banheiro. 473 00:43:00,283 --> 00:43:04,443 Uma noite, quando estávamos em Suzuka, percebi que não havia 474 00:43:04,523 --> 00:43:07,803 como pegar no sono, 475 00:43:07,883 --> 00:43:11,003 então passei metade da noite sentada no banheiro 476 00:43:11,083 --> 00:43:16,603 para não acordá-lo, para deixá-lo dormir bem. 477 00:43:16,683 --> 00:43:19,203 Li meu livro no banheiro. 478 00:43:19,283 --> 00:43:22,003 Por outro lado, quando estávamos em casa 479 00:43:22,083 --> 00:43:24,363 e Michael tinha que sair cedo, 480 00:43:24,443 --> 00:43:26,243 eu nunca o ouvia. 481 00:43:27,243 --> 00:43:28,923 Ele era muito silencioso. 482 00:43:29,003 --> 00:43:33,083 Sempre vinha à minha cama antes de sair, 483 00:43:33,163 --> 00:43:37,363 acariciava meu braço, me dava um beijo e dizia: "Estou indo." 484 00:43:37,443 --> 00:43:40,403 E saía. Nunca me acordava. 485 00:43:40,483 --> 00:43:42,963 Ele sempre foi muito atencioso comigo. 486 00:43:50,083 --> 00:43:53,243 HOCKENHEIM - ALEMANHA 30 DE JULHO DE 1995 487 00:43:53,323 --> 00:43:56,163 A multidão vai à loucura. As bandeiras se agitam. 488 00:43:56,243 --> 00:44:01,243 Para saudar seu ídolo e herói, Michael Schumacher! 489 00:44:01,323 --> 00:44:04,203 E ele vence o Grande Prêmio da Alemanha. 490 00:44:05,283 --> 00:44:07,083 Aí está o herói. 491 00:44:07,163 --> 00:44:11,683 E aí estão as pessoas que o admiram e o veneram. 492 00:44:12,603 --> 00:44:15,683 Há mais de 100 mil alemães aqui, 493 00:44:15,763 --> 00:44:18,723 e é isso que eles esperaram por tanto tempo, 494 00:44:18,803 --> 00:44:22,283 ver um alemão vencer o Grande Prêmio da Alemanha. 495 00:44:23,123 --> 00:44:26,003 AIDA- JAPÃO 22 DE OUTUBRO DE 1995 496 00:44:26,123 --> 00:44:29,963 Michael Schumacher entra na última curva da última prova 497 00:44:30,043 --> 00:44:34,923 da última volta para vencer o Grande Prêmio do Pacífico, no Japão, 498 00:44:35,003 --> 00:44:38,323 e se tornar o campeão mundial de 1995, 499 00:44:38,403 --> 00:44:42,163 assim como foi o campeão mundial de 1994. 500 00:44:42,243 --> 00:44:45,483 E, sem dúvida alguma, 501 00:44:45,563 --> 00:44:48,483 ele é o melhor piloto de sua geração. 502 00:45:03,403 --> 00:45:07,243 Não acho que Michael quis continuar aumentando o número 503 00:45:07,323 --> 00:45:08,803 de campeonatos mundiais. 504 00:45:08,883 --> 00:45:11,243 Se tivesse ficado na Benetton, acho que teria vencido 505 00:45:11,323 --> 00:45:13,443 o campeonato mundial em 96 também. 506 00:45:14,123 --> 00:45:16,123 Mas isso não o motivava mais. 507 00:45:27,883 --> 00:45:31,363 Quando você está no carro, você controla seu próprio destino. 508 00:45:35,883 --> 00:45:37,403 Você só tem uma chance. 509 00:45:37,483 --> 00:45:40,163 Na Fórmula 1, todos são discretos. 510 00:45:40,243 --> 00:45:43,963 Ninguém chega a um piloto nos boxes e diz: 511 00:45:44,043 --> 00:45:46,083 "Podemos conversar?" Nunca. 512 00:45:46,163 --> 00:45:49,243 Ele recebeu várias ofertas. 513 00:45:49,883 --> 00:45:51,603 Ele podia ficar onde estava. 514 00:45:52,523 --> 00:45:57,003 Na McLaren, ele podia pilotar um carro com um motor Mercedes. 515 00:45:58,243 --> 00:46:00,443 E ele podia vir para a Ferrari. 516 00:46:01,563 --> 00:46:05,803 Naquela época, Niki Lauda trabalhava para a Ferrari como consultor. 517 00:46:05,883 --> 00:46:08,923 A situação na Ferrari não era nada boa. 518 00:46:10,243 --> 00:46:12,283 Niki Lauda me procurou e disse: 519 00:46:13,283 --> 00:46:18,243 "Na McLaren, ele será só mais um que entrara num carro e vencerá corridas. 520 00:46:18,323 --> 00:46:24,083 Na Ferrari, ele será um piloto excepcional que, após anos difíceis, 521 00:46:24,163 --> 00:46:26,243 vencerá corridas com essa Ferrari." 522 00:46:26,323 --> 00:46:29,883 E isso atraiu o espírito guerreiro 523 00:46:29,963 --> 00:46:33,243 que ele desenvolveu como piloto de kart. 524 00:46:33,323 --> 00:46:36,163 Ele tinha ganhado com karts usados e pneus velhos, 525 00:46:36,243 --> 00:46:38,443 por que não faria o mesmo na Ferrari? 526 00:46:39,203 --> 00:46:40,643 Meu último conselho foi: 527 00:46:40,723 --> 00:46:42,963 "Se você se tornar campeão mundial em uma Ferrari, 528 00:46:43,043 --> 00:46:46,363 pode jogar fora seu passaporte." 529 00:46:51,083 --> 00:46:52,443 Schumacher! 530 00:47:26,363 --> 00:47:29,523 A Ferrari é a equipe mais antiga. 531 00:47:29,603 --> 00:47:35,723 E, na Itália, a Ferrari é como uma religião. 532 00:47:36,363 --> 00:47:42,043 Então, havia uma expectativa. Há uma paixão pela Ferrari na Itália. 533 00:47:45,203 --> 00:47:51,203 As expectativas de qualquer piloto que vá para a Ferrari são enormes. 534 00:47:53,443 --> 00:47:55,683 O presidente da Ferrari disse: 535 00:47:55,763 --> 00:47:58,003 "Bem, no ano passado, tivemos dois ótimos pilotos, 536 00:47:58,083 --> 00:48:00,523 mas este ano temos uma estrela." 537 00:48:02,603 --> 00:48:05,763 Dirigir uma Ferrari significa ter muita pressão. 538 00:48:06,363 --> 00:48:10,163 Dirigir uma Ferrari significa que, se não vencer, é um idiota. 539 00:48:10,843 --> 00:48:16,363 Dirigir uma Ferrari significa também ter responsabilidade, 540 00:48:16,443 --> 00:48:20,243 pois você não dirige um carro normal de Fórmula 1, 541 00:48:20,323 --> 00:48:24,763 você dirige uma lenda. Você dirige algo único. 542 00:48:27,363 --> 00:48:30,723 Entramos na Ferrari ao mesmo tempo, em 96. 543 00:48:31,443 --> 00:48:34,883 Eu lembro quando sentei no carro e disse: "É preocupantemente diferente 544 00:48:34,963 --> 00:48:36,563 de tudo." 545 00:48:37,163 --> 00:48:38,723 E, infelizmente, 546 00:48:38,803 --> 00:48:42,563 eu estava certo. Aquele carro era um desastre. 547 00:48:48,323 --> 00:48:53,123 Então, por um bom tempo, não entendemos como o carro era ruim. 548 00:48:53,203 --> 00:48:58,123 E, como se constatou, foi impossível consertá-lo. 549 00:48:58,203 --> 00:49:01,603 A filosofia básica do carro estava errada. 550 00:49:02,763 --> 00:49:05,643 Aqui, esta manhã, Damon Hill bateu em Frentzen. 551 00:49:05,723 --> 00:49:07,963 E isso já é um problema para Schumacher! 552 00:49:08,043 --> 00:49:11,843 Parece que o motor de Schumacher quebrou na volta de aquecimento. 553 00:49:13,003 --> 00:49:14,723 Isso é inacreditável. 554 00:49:14,803 --> 00:49:19,483 E ele quebrou antes da corrida começar. Schumacher está fora. 555 00:49:20,083 --> 00:49:24,003 E ele não estreou no Grande Prêmio da França, em Magny-Cours. 556 00:49:24,083 --> 00:49:26,163 Era o patinho feio dos carros. 557 00:49:26,243 --> 00:49:30,403 E Michael estava dentro do carro, na traseira de um guincho. 558 00:49:31,003 --> 00:49:33,683 Era como um símbolo de impotência. 559 00:49:36,843 --> 00:49:41,203 Não sei se vamos resolver todos esses problemas em alguns meses. 560 00:49:41,923 --> 00:49:46,323 Não vejo motivos para achar que estamos em posição de vencer o campeonato. 561 00:49:46,403 --> 00:49:50,443 Temos que ter muita sorte e talvez seja um sonho. 562 00:49:50,523 --> 00:49:53,643 Mas como não sou um sonhador, sou uma pessoa realista, 563 00:49:54,203 --> 00:49:56,323 acho que é verdade o que estou dizendo. 564 00:50:09,003 --> 00:50:14,683 Na primeira temporada, eu me lembro da sexta antes da corrida. 565 00:50:14,763 --> 00:50:19,323 Todos tinham ido embora, todos os pilotos e funcionários da equipe. 566 00:50:20,203 --> 00:50:22,043 Mas, na oficina da Ferrari, 567 00:50:23,083 --> 00:50:26,083 tinha um carro sendo reparado. O carro do Michael. 568 00:50:26,163 --> 00:50:29,323 Havia três mecânicos e Michael. 569 00:50:29,403 --> 00:50:32,443 E Michael falava baixo com os mecânicos. 570 00:50:33,283 --> 00:50:39,203 Ali constatei como Michael estava disposto a trabalhar, 571 00:50:39,283 --> 00:50:44,123 que seria o último a sair da oficina todas as noites com os mecânicos. 572 00:50:44,203 --> 00:50:46,923 Ele não saía cedo de lá para nada. 573 00:50:47,003 --> 00:50:49,243 Ele ficava lá, com eles, 574 00:50:49,323 --> 00:50:52,563 trabalhando com eles, fazendo sua presença ser notada. 575 00:50:52,643 --> 00:50:56,763 Demonstrando que se importava com o trabalho deles no carro. 576 00:50:57,403 --> 00:51:00,043 E isso transformou a equipe. 577 00:51:02,403 --> 00:51:05,283 Michael era sempre um dos últimos a sair. 578 00:51:05,963 --> 00:51:11,363 Nos anos com a Ferrari, ele ficava em reuniões até às dez da noite. 579 00:51:11,443 --> 00:51:16,163 Nunca saía para jantar em um restaurante. 580 00:51:16,243 --> 00:51:19,963 Não. Ficava sentado na sua tenda o tempo todo. 581 00:51:20,043 --> 00:51:23,563 Eu esperava, comíamos macarrão, 582 00:51:23,643 --> 00:51:26,083 conversávamos, 583 00:51:26,163 --> 00:51:29,803 e ele saía de novo, outra reunião, aí voltava. 584 00:51:29,883 --> 00:51:34,563 Mas eu era grata por cada minuto que passávamos juntos. 585 00:51:37,003 --> 00:51:39,123 Michael é muito profissional. 586 00:51:39,203 --> 00:51:41,883 Ele dizia: "Olha, vamos resolver isso." 587 00:51:41,963 --> 00:51:43,803 E ele trabalhava duro. 588 00:51:44,403 --> 00:51:48,363 O bom de Michael estar na equipe 589 00:51:49,323 --> 00:51:52,843 era que todos sabiam que não havia ninguém que pilotasse como ele. 590 00:51:56,403 --> 00:51:59,883 Durante a noite, choveu muito, 591 00:51:59,963 --> 00:52:03,243 e o dia todo continuou assim. 592 00:52:03,323 --> 00:52:06,963 A expectativa é de uma corrida totalmente embaixo d'água. 593 00:52:08,203 --> 00:52:12,283 E tem a Ferrari de Michael Schumacher. 594 00:52:12,363 --> 00:52:15,563 Ele passou por Gerhard Berger e está em terceiro lugar. 595 00:52:15,643 --> 00:52:18,363 Está bem atrás de Villeneuve e Alesi, 596 00:52:18,443 --> 00:52:21,283 e logo disputará a liderança. 597 00:52:23,003 --> 00:52:25,723 Se você tem um carro horrível, ele ainda é horrível na chuva. 598 00:52:25,803 --> 00:52:27,243 Não dá pra superar isso. 599 00:52:27,323 --> 00:52:30,363 Em Barcelona, ele conseguiu achar um modo de pilotar 600 00:52:30,443 --> 00:52:34,963 adaptando seu estilo. 601 00:52:35,043 --> 00:52:37,763 Não acho que há muitos pilotos que consigam fazer isso. 602 00:52:39,043 --> 00:52:42,203 Ele simplesmente sumiu, e ninguém estava perto dele. 603 00:52:45,923 --> 00:52:47,923 O gênio Michael Schumacher 604 00:52:48,003 --> 00:52:50,723 está compensando as deficiências da Ferrari. 605 00:52:50,803 --> 00:52:54,843 É uma corrida clássica em condições terríveis. 606 00:53:02,003 --> 00:53:06,203 Ele sempre amou a chuva. Você pode pular para outro nível. 607 00:53:06,283 --> 00:53:08,963 E acho que essas são as circunstâncias 608 00:53:09,043 --> 00:53:12,323 que demonstram os verdadeiros gênios do esporte. 609 00:53:16,523 --> 00:53:19,283 Quando crianças, só dirigíamos com slicks na chuva. 610 00:53:19,363 --> 00:53:22,483 Íamos à pista de kart sempre que podíamos. 611 00:53:23,203 --> 00:53:27,163 Isso permite que você desenvolva um controle incrível sobre o carro. 612 00:53:27,243 --> 00:53:31,123 Você ganha confiança no carro e se torna um com ele. 613 00:53:31,203 --> 00:53:34,923 E então você pode realizar esses milagres impossíveis. 614 00:53:47,243 --> 00:53:51,643 Será uma vitória histórica para Schumacher e para a Ferrari. 615 00:53:51,723 --> 00:53:53,243 A última curva! 616 00:53:53,323 --> 00:53:57,923 E Michael Schumacher vence o Grande Prêmio da Espanha 617 00:53:58,003 --> 00:54:01,523 após uma corrida excepcional. 618 00:54:06,123 --> 00:54:10,123 Ganhar corridas naquele carro foi a maior conquista, 619 00:54:10,203 --> 00:54:12,883 eu diria, de qualquer piloto. 620 00:54:12,963 --> 00:54:18,243 Não dá para acreditar como isso aconteceu. Não faço ideia de como ele conseguiu. 621 00:54:31,683 --> 00:54:36,963 O desafio de levar a Ferrari de volta ao nível de campeã mundial 622 00:54:37,043 --> 00:54:39,643 era um desafio que Michael não resistiu. 623 00:54:39,723 --> 00:54:42,803 Falei bastante com ele sobre isso. 624 00:54:42,883 --> 00:54:45,523 E ele achou que a coisa certa a fazer 625 00:54:45,603 --> 00:54:48,603 era aceitar o desafio e reerguer a Ferrari. 626 00:54:48,683 --> 00:54:53,203 Devolver o título que a Ferrari queria desde 1979. 627 00:54:59,443 --> 00:55:03,523 Ele queria fazer algo que não tinha sido feito por Prost, 628 00:55:03,603 --> 00:55:06,563 por Senna, por nenhum dos pilotos 629 00:55:06,643 --> 00:55:10,523 da história recente. Foi um grande desafio. 630 00:55:11,683 --> 00:55:16,283 JEREZ- ESPANHA 26 DE OUTUBRO DE 1997 631 00:55:17,003 --> 00:55:18,683 Em 1997, 632 00:55:18,763 --> 00:55:22,243 havia uma sensação de que, no segundo ano de Michael na Ferrari, 633 00:55:22,323 --> 00:55:24,723 eles iriam disputar o título. 634 00:55:24,803 --> 00:55:27,203 De certa forma, era o momento dele. 635 00:55:28,003 --> 00:55:30,923 As expectativas dos Tifosi eram muito altas. 636 00:55:31,003 --> 00:55:35,483 Sabíamos que teríamos um confronto real entre Villeneuve e Schumacher. 637 00:55:43,763 --> 00:55:47,923 Espero que seja um duelo entre nós na pista 638 00:55:48,003 --> 00:55:49,563 e que companheiros de equipe, 639 00:55:49,643 --> 00:55:53,483 pilotos retardatários ou outros pilotos não interfiram. 640 00:55:55,803 --> 00:55:58,283 O que acha fundamental para a vitória aqui? 641 00:55:58,923 --> 00:56:02,923 Primeiro de tudo, não ser tirado da pista. Isso é muito importante. 642 00:56:03,003 --> 00:56:05,923 E ser rápido, mais rápido que Michael. Só isso. 643 00:56:10,403 --> 00:56:12,763 E começou! 644 00:56:12,843 --> 00:56:16,763 Villeneuve sai na frente e Schumacher mais na frente ainda! 645 00:56:16,843 --> 00:56:21,483 Michael Schumacher lidera e está ao lado de Villeneuve! 646 00:56:25,163 --> 00:56:27,443 Sabíamos que Jacques tinha um carro mais rápido. 647 00:56:27,523 --> 00:56:30,683 Era só uma questão de saber se ele e a equipe seriam capazes 648 00:56:30,763 --> 00:56:35,083 de usar estratégia e velocidade para extrair o máximo de Michael. 649 00:56:45,523 --> 00:56:47,963 E a diferença entre Michael Schumacher 650 00:56:48,043 --> 00:56:52,443 e Jacques Villeneuve caiu para pouco mais de um segundo. 651 00:56:53,963 --> 00:56:57,363 Algum problema de mudança de marcha, porque Villeneuve está em cima dele. 652 00:56:57,443 --> 00:56:59,403 Ele está passando! Ah, sim! 653 00:57:31,203 --> 00:57:34,963 Na cabeça dele, Jacques Villeneuve tinha batido nele. 654 00:57:35,043 --> 00:57:36,763 Ele não estava fazendo cena. 655 00:57:37,283 --> 00:57:39,563 Para ele, foi o que aconteceu. 656 00:57:41,163 --> 00:57:45,203 Então, naquela fração de segundo, o que aconteceu com ele? 657 00:57:45,283 --> 00:57:50,043 Quem sabe? Não foi um ato consciente. Não foi um ato premeditado. 658 00:57:50,723 --> 00:57:54,683 Foi algo que aconteceu, e ele voltou e estava convencido. 659 00:57:54,763 --> 00:57:57,883 E não tentou convencer os outros que não tinha errado. 660 00:58:12,603 --> 00:58:15,523 Para Michael, pelo ponto de vista psicológico, 661 00:58:15,603 --> 00:58:17,123 foi um momento muito difícil. 662 00:58:17,203 --> 00:58:19,763 Ele estava na liderança. Faltavam dez voltas 663 00:58:20,323 --> 00:58:25,443 para ele vencer o campeonato de 1997, na segunda temporada com a Ferrari. 664 00:58:28,523 --> 00:58:33,203 Michael voltou aos boxes, convencido de que Jacques tinha batido nele. 665 00:58:34,683 --> 00:58:39,243 E aí, quando mostramos a ele o vídeo, ele percebeu que não era o caso. 666 00:58:40,403 --> 00:58:44,563 Ele tinha batido em Jacques Villeneuve. 667 00:58:44,643 --> 00:58:47,843 E foi um daqueles momentos que Michael teve duas ou três vezes 668 00:58:47,923 --> 00:58:51,043 em sua carreira, em que seu compromisso, 669 00:58:51,123 --> 00:58:54,403 sua competitividade, sua dedicação, 670 00:58:54,483 --> 00:58:56,683 tinham ido longe demais. 671 00:58:56,763 --> 00:58:59,443 É muito difícil para nós julgar, 672 00:58:59,523 --> 00:59:02,003 mas acho que ele passou dos limites naquele dia. 673 00:59:09,563 --> 00:59:13,883 Muitas vezes, ele ia além quando não precisava, 674 00:59:13,963 --> 00:59:15,483 quando já tinha feito o bastante, 675 00:59:15,563 --> 00:59:18,003 seja nos treinos, ou ganhando a pole position, 676 00:59:18,083 --> 00:59:20,803 ou numa vitória em que saiu lá de trás, 677 00:59:20,883 --> 00:59:24,323 ou em uma disputa individual, ou em uma batalha com alguém. 678 00:59:24,403 --> 00:59:27,883 Sabe, ele sempre tinha que acreditar em si mesmo? 679 00:59:27,963 --> 00:59:32,123 Que estava fazendo as coisas certas? Porque havia uma paranoia com a perfeição, 680 00:59:32,203 --> 00:59:35,003 e sempre precisava fazer mais para provar mais a si mesmo. 681 00:59:35,083 --> 00:59:38,323 No final das contas, ele corria contra ele mesmo. 682 00:59:38,403 --> 00:59:40,603 Ele lutava consigo mesmo. 683 00:59:40,683 --> 00:59:43,523 "Fiz o suficiente hoje? Quero fazer mais? 684 00:59:43,603 --> 00:59:45,523 Como vou destruir o adversário? 685 00:59:45,603 --> 00:59:51,403 O que preciso fazer para continuar a ser o cara mais importante?" 686 00:59:51,883 --> 00:59:53,683 SCHUMI, ISSO É LOUCURA! 687 00:59:53,763 --> 00:59:56,003 VILLENEUVE É O VERDADEIRO CAMPEÃO 688 00:59:56,083 --> 01:00:00,123 "NÃO SOU CULPADO, FARIA TUDO DE NOVO" 689 01:00:00,203 --> 01:00:07,043 SCHUMI PERDE O SORRISO 690 01:00:07,643 --> 01:00:11,003 Acho que as pessoas que estão e querem estar no controle 691 01:00:11,643 --> 01:00:13,803 não querem aceitar o fato: 692 01:00:14,643 --> 01:00:16,963 "Talvez eu tenha errado." 693 01:00:17,043 --> 01:00:19,723 Esse não era o caráter dele. 694 01:00:21,843 --> 01:00:23,403 Michael é capricorniano. 695 01:00:24,483 --> 01:00:26,563 Nasceu sob o signo de Capricórnio. 696 01:00:26,643 --> 01:00:29,363 O capricorniano nunca se desculpa, 697 01:00:29,443 --> 01:00:32,163 ele não consegue, ele nunca erra. 698 01:00:32,243 --> 01:00:36,563 A palavra "erro" não existe para um capricorniano. Ele nunca erra. 699 01:00:36,643 --> 01:00:39,083 SLOUGH - INGLATERRA 11 DE NOVEMBRO DE 1997 700 01:00:39,163 --> 01:00:43,483 AUDIÊNCIA DISCIPLINAR FEDERAÇÃO INTERNACIONAL DE AUTOMOBILISMO 701 01:00:43,563 --> 01:00:46,163 Michael? Sr. Schumacher! 702 01:00:53,363 --> 01:00:59,043 Em todas as corridas anteriores, a impressa me pôs num pedestal. 703 01:00:59,123 --> 01:01:03,203 De repente, após aquele fim de semana, a imprensa me trata como vilão. 704 01:01:03,283 --> 01:01:04,843 Obviamente… 705 01:01:06,283 --> 01:01:08,203 sou tão humano quanto qualquer um. 706 01:01:08,283 --> 01:01:13,083 E as coisas podem acontecer comigo como com qualquer outra pessoa. 707 01:01:13,163 --> 01:01:19,203 E aconteceu comigo, e isso eu não queria admitir na época. 708 01:01:19,283 --> 01:01:22,963 Mas agora não tenho escolha a não ser admitir, e entendo o que fiz. 709 01:01:31,803 --> 01:01:36,723 O órgão regulamentador analisou o caso e o desqualificou do campeonato de 97. 710 01:01:37,403 --> 01:01:40,603 Foi muito importante, já que nunca tinha acontecido 711 01:01:40,683 --> 01:01:41,683 nesse esporte. 712 01:01:44,563 --> 01:01:45,923 Michael, algum comentário? 713 01:01:57,843 --> 01:02:03,363 TRYSIL - NORUEGA DEZEMBRO DE 1997 714 01:02:04,883 --> 01:02:06,403 Ficamos no chalé. 715 01:02:06,483 --> 01:02:09,083 Jogamos muitos jogos, 716 01:02:09,163 --> 01:02:12,523 pois ele queria relaxar um pouco. 717 01:02:12,603 --> 01:02:15,643 Foi um momento maravilhoso com muitos amigos. 718 01:02:15,723 --> 01:02:19,523 Alguns dias, havia umas 30 pessoas lá. A gente se divertiu muito. 719 01:02:20,163 --> 01:02:24,163 Levamos todo mundo com a gente. Avó, avô, tia. 720 01:02:25,243 --> 01:02:28,043 O avião estava cheio. Nós adoramos. 721 01:03:09,843 --> 01:03:14,483 Gostamos muito de lá. Ficamos lá por seis semanas. 722 01:03:15,603 --> 01:03:20,363 E não falamos muito sobre Fórmula 1 723 01:03:20,443 --> 01:03:23,723 ou nada relacionado ao trabalho dele. 724 01:03:23,803 --> 01:03:25,283 Só nos divertimos. 725 01:03:41,963 --> 01:03:46,123 Michael se exercitou um pouco, mas não tanto durante esse tempo. 726 01:03:46,203 --> 01:03:49,523 Quando os testes recomeçaram, ele disse: 727 01:03:49,603 --> 01:03:53,563 "Estou curioso para ver se ainda sou rápido, se ainda consigo." 728 01:03:54,163 --> 01:04:00,123 Michael sempre teve dúvidas a esse respeito. "Ainda consigo?" 729 01:04:00,683 --> 01:04:06,523 TESTES DA FERRARI NA ITÁLIA PRÉ-TEMPORADA 1998 730 01:04:09,523 --> 01:04:14,363 Era muito importante para Michael que ninguém na equipe notasse 731 01:04:14,443 --> 01:04:17,643 quando ele estava lutando, rangendo os dentes, 732 01:04:17,723 --> 01:04:21,083 talvez até tendo dúvidas ou se sentindo desesperado. 733 01:04:25,723 --> 01:04:27,963 Ele era muito bom em esconder isso. 734 01:04:28,043 --> 01:04:33,043 Porque, por fora, quando ele ia à garagem 735 01:04:33,123 --> 01:04:38,763 ou a qualquer lugar que fosse visto, ele era enérgico e dinâmico. 736 01:04:41,403 --> 01:04:45,523 Ele tinha percebido muito cedo na sua carreira de piloto 737 01:04:45,603 --> 01:04:48,603 que você só recebe o que investiu. 738 01:04:48,683 --> 01:04:50,363 E isso se tornou seu mantra. 739 01:04:50,443 --> 01:04:52,803 Tinha que ser um compromisso absoluto. 740 01:04:52,883 --> 01:04:54,003 É como uma guerra. 741 01:04:54,083 --> 01:04:57,403 Se não apostar tudo, não vai sair por cima. 742 01:04:57,483 --> 01:05:00,163 E essa é a filosofia de Michael Schumacher. 743 01:05:08,283 --> 01:05:10,723 No carro, tudo tinha que ser perfeito. 744 01:05:10,803 --> 01:05:13,523 Ele sempre prestava atenção aos detalhes 745 01:05:13,603 --> 01:05:17,043 e exigia que fizéssemos exatamente o mesmo. 746 01:05:18,003 --> 01:05:22,683 Com as pessoas também, ele tinha um olho incrível para detalhes. 747 01:05:22,763 --> 01:05:27,243 Ele sempre tinha um sorriso, um "obrigado" e um "por favor" para todos, 748 01:05:27,323 --> 01:05:29,723 até em momentos de grande tensão. 749 01:05:29,803 --> 01:05:34,563 Essa era a atenção aos detalhes que ele dedicou a cada um de nós. 750 01:05:34,643 --> 01:05:39,843 Para ele, o carro era importante, a equipe era importante, assim como tudo. 751 01:05:40,603 --> 01:05:44,083 Houve dias em que Michael fez a diferença. 752 01:05:44,883 --> 01:05:49,603 Um piloto pode influenciar nessas coisas, motivar a equipe. 753 01:05:50,323 --> 01:05:52,763 Michael conhecia toda a equipe. 754 01:05:52,843 --> 01:05:56,083 Ele sabia seus nomes e, às vezes, os nomes das esposas. 755 01:05:56,163 --> 01:06:00,323 Ele jogava futebol com eles. Era um grande motivador. 756 01:06:00,403 --> 01:06:02,963 E as pessoas faziam de tudo 757 01:06:03,043 --> 01:06:06,803 para apoiar Michael e tentar fazê-lo ter sucesso. 758 01:06:08,843 --> 01:06:11,963 Se você puder causar entusiasmo nas pessoas, 759 01:06:12,043 --> 01:06:15,443 elas farão tudo por você e se divertirão fazendo. 760 01:06:16,283 --> 01:06:18,043 Acho que esse é o segredo. 761 01:06:18,123 --> 01:06:22,723 Até o cara que cozinhava o macarrão deles ficava feliz quando ele chegava, 762 01:06:22,803 --> 01:06:25,763 pois ele sempre agradecia dizendo: "Sua massa é a melhor!" 763 01:06:25,843 --> 01:06:29,483 Ele dizia: "Macarrão ao alho e óleo! É o melhor!" 764 01:06:29,563 --> 01:06:30,843 Ele adorava. 765 01:06:31,683 --> 01:06:35,963 Até o cozinheiro era parte importante da equipe. 766 01:06:36,043 --> 01:06:40,203 Era uma grande família que nos fazia sentir seguros. 767 01:06:47,923 --> 01:06:51,923 Acho que meus mecânicos e engenheiros sabem o que pensar de mim. 768 01:06:52,003 --> 01:06:55,123 Eles confiam 100% em mim, e eu confio 100% neles. 769 01:06:56,443 --> 01:06:59,683 Toda vez que fico no circuito o dia todo, 770 01:06:59,763 --> 01:07:02,643 penso sobre o que posso mudar 771 01:07:03,443 --> 01:07:05,523 no carro para deixá-lo mais rápido. 772 01:07:11,363 --> 01:07:14,283 Eles estavam borrifando a pista para testar os pneus molhados. 773 01:07:14,363 --> 01:07:17,723 Estavam testando os pneus intermediários. Testavam coisas diferentes 774 01:07:17,803 --> 01:07:20,803 quando queriam ficar até quase escurecer. 775 01:07:22,283 --> 01:07:24,723 A quantidade de horas que ele dedicava 776 01:07:24,803 --> 01:07:28,083 no desenvolvimento do carro e nos testes sem o público 777 01:07:28,163 --> 01:07:30,243 do Grande Prêmio era inacreditável. 778 01:08:07,003 --> 01:08:09,203 Começávamos os testes às 8h da manhã, 779 01:08:09,283 --> 01:08:11,643 às vezes terminávamos às 8h da noite. 780 01:08:15,363 --> 01:08:17,443 Ele exigia muito de si mesmo. 781 01:08:19,043 --> 01:08:22,083 Ele estava no limite 782 01:08:22,723 --> 01:08:25,323 para tentar obter resultados em carros que não eram 783 01:08:26,123 --> 01:08:28,443 tão bons quanto os de seus adversários. 784 01:08:34,363 --> 01:08:36,963 A McLaren era tão melhor 785 01:08:37,043 --> 01:08:39,083 que não havia como alcançar. 786 01:08:41,763 --> 01:08:44,563 Isso realmente o afetou, sabe? 787 01:08:44,643 --> 01:08:46,003 Como afetaria qualquer um. 788 01:08:55,083 --> 01:08:59,603 Schumacher, que vinha desenvolvendo a Ferrari com a equipe, 789 01:08:59,683 --> 01:09:02,043 a tornando cada vez mais competitiva, 790 01:09:02,123 --> 01:09:04,323 descobriu que tinha um novo rival. 791 01:09:04,403 --> 01:09:08,363 O mais recente finlandês voador, Mika Häkkinen. 792 01:09:14,203 --> 01:09:15,923 Desde o primeiro teste, 793 01:09:16,003 --> 01:09:19,803 Mika Häkkinen sabia que tinha uma arma monstruosa em mãos. 794 01:09:19,883 --> 01:09:22,443 A McLaren foi um foguete naquele ano. 795 01:09:22,523 --> 01:09:25,283 A Ferrari teve que lutar muito 796 01:09:25,363 --> 01:09:28,163 para deixar o carro deles em poder de igualdade. 797 01:09:29,603 --> 01:09:32,443 Mika Häkkinen lidera. Onde está Michael Schumacher? 798 01:09:33,083 --> 01:09:35,163 …um tremendo spray. 799 01:09:35,243 --> 01:09:38,483 Mika Häkkinen, claro, tem a pista limpa na frente dele. 800 01:09:44,043 --> 01:09:47,603 Mika Häkkinen está dando trabalho desde o início. 801 01:10:01,643 --> 01:10:05,403 O pêndulo oscilou entre Häkkinen e Schumacher ao longo do ano. 802 01:10:05,483 --> 01:10:09,363 Häkkinen cometeu alguns erros. Schumacher fez corridas brilhantes. 803 01:10:10,003 --> 01:10:12,923 E estava na disputa pelo campeonato mundial. 804 01:10:13,763 --> 01:10:16,163 Michael estava tenso. 805 01:10:16,243 --> 01:10:21,283 Seu método para ganhar era não ter medo. 806 01:10:22,003 --> 01:10:27,163 Ele não pensava: "Posso me machucar ou alguém pode se machucar." 807 01:10:29,843 --> 01:10:31,483 Eu fui falar com o Michael. 808 01:10:31,563 --> 01:10:34,443 Eu disse: "Olha, cara, você não pode fazer isso. 809 01:10:35,683 --> 01:10:38,723 Não pode fazer isso quando estamos em alta velocidade, 810 01:10:38,803 --> 01:10:41,603 são 300km/h, e eu vinha muito mais rápido. 811 01:10:41,683 --> 01:10:43,043 Não pode me fechar." 812 01:10:43,643 --> 01:10:47,243 E ele basicamente deu de ombros 813 01:10:47,323 --> 01:10:49,163 e disse: "Mika, isso é correr." 814 01:10:58,563 --> 01:11:01,923 Nós nos divertíamos e respeitávamos o sucesso de cada um. 815 01:11:02,003 --> 01:11:04,523 E vice-versa. Tínhamos nossa própria vida. 816 01:11:05,483 --> 01:11:08,403 E, na pista, éramos adversários. 817 01:11:09,203 --> 01:11:11,483 Então, é difícil ser amigo. 818 01:11:11,563 --> 01:11:13,683 Acho que há dois lados, não? 819 01:11:13,763 --> 01:11:15,443 Tem Michael, o piloto. 820 01:11:15,523 --> 01:11:20,443 Intransigente, rápido, determinado, corredor forte. 821 01:11:20,523 --> 01:11:23,763 E há Michael, o homem reservado, o homem de família. 822 01:11:24,483 --> 01:11:28,923 Saí muitas vezes com ele e bebíamos Bacardi com Coca-Cola, 823 01:11:29,043 --> 01:11:31,963 fumávamos charuto, e ele era completamente diferente. 824 01:11:32,043 --> 01:11:34,643 Porque, é claro, nesse momento não há competição. 825 01:11:34,723 --> 01:11:37,403 Só estávamos juntos em um momento social. 826 01:11:41,563 --> 01:11:44,963 Nas festas, ele era o primeiro a chegar e o último a sair. 827 01:11:45,643 --> 01:11:46,843 Ele adorava. 828 01:11:51,363 --> 01:11:55,923 Nós ríamos tanto, era tão divertido. 829 01:11:56,003 --> 01:11:59,963 E as crianças ainda se lembram disso, que era sempre divertido. 830 01:12:00,043 --> 01:12:03,403 Michael adorava jogar pessoas na piscina. 831 01:12:03,483 --> 01:12:05,883 Todos nós acabávamos na piscina. 832 01:12:05,963 --> 01:12:08,043 Era coisa do Michael. 833 01:12:08,123 --> 01:12:11,523 Até no nosso casamento jogou convidados na piscina. 834 01:12:13,043 --> 01:12:14,843 Ele não cantava bem. 835 01:12:14,923 --> 01:12:17,803 Era uma das coisas que ele não fazia tão bem, 836 01:12:17,883 --> 01:12:22,243 mas sempre cantava "My Way" porque sabia a letra. 837 01:12:22,323 --> 01:12:23,923 Era muito engraçado. 838 01:12:40,563 --> 01:12:43,803 Mas, muitas vezes, ele ficava sozinho. 839 01:12:43,883 --> 01:12:45,643 Ninguém era próximo dele. 840 01:12:46,323 --> 01:12:50,003 Acho que foi muito difícil conhecer Michael. 841 01:12:50,083 --> 01:12:51,763 Era um cara difícil de… 842 01:12:51,843 --> 01:12:55,003 Ele era… Tinha um muro ali. 843 01:13:00,403 --> 01:13:02,923 Michael é muito desconfiado. 844 01:13:04,803 --> 01:13:08,243 Sempre era, durante o período inicial, 845 01:13:08,323 --> 01:13:12,643 até que ele conhecesse a pessoa e começasse a confiar nela, 846 01:13:12,723 --> 01:13:14,563 aí se abria completamente. 847 01:13:14,643 --> 01:13:18,203 Não foi só comigo, no começo, 848 01:13:18,283 --> 01:13:20,483 mas também com outros amigos. 849 01:13:20,563 --> 01:13:25,923 Mas ele sempre foi uma pessoa desconfiada. 850 01:13:26,003 --> 01:13:27,123 Tenho que dizer. 851 01:13:27,723 --> 01:13:33,203 Mas, quando ele se abre, é pra valer. Até o fim. 852 01:13:33,963 --> 01:13:37,883 SPA - BÉLGICA 30 DE AGOSTO DE 1998 853 01:13:40,243 --> 01:13:41,723 No campeonato de pilotos, 854 01:13:41,803 --> 01:13:45,363 Mika Häkkinen lidera por sete pontos à frente de Michael Schumacher. 855 01:13:45,443 --> 01:13:47,483 Ao lado dele na primeira fila, 856 01:13:47,563 --> 01:13:49,643 seu companheiro de equipe, David Coulthard, 857 01:13:49,723 --> 01:13:52,683 só dá McLaren na primeira fila. 858 01:13:55,723 --> 01:13:58,763 Mika Häkkinen larga na pole position 859 01:13:58,843 --> 01:14:03,803 pela nona vez em 13 corridas este ano. 860 01:14:03,883 --> 01:14:04,963 Cinco luzes. 861 01:14:06,763 --> 01:14:08,683 Vão! 862 01:14:08,763 --> 01:14:12,323 Häkkinen sai na liderança de novo. Irvine vem pela esquerda. 863 01:14:12,403 --> 01:14:16,003 Damon Hill fez uma excelente largada e lidera! 864 01:14:16,083 --> 01:14:18,923 Damon Hill está à frente de todos em La Source. 865 01:14:19,003 --> 01:14:22,803 Schumacher passa por fora e bate em Häkkinen. 866 01:14:22,883 --> 01:14:24,563 Schumacher bate em Häkkinen. 867 01:14:29,563 --> 01:14:33,363 Como Häkkinen tinha saído no início da prova, 868 01:14:33,443 --> 01:14:37,403 foi a chance de Schumacher tirar vantagem, 869 01:14:37,483 --> 01:14:41,243 fazer dez pontos enquanto Häkkinen não ia marcar nenhum. 870 01:14:41,323 --> 01:14:43,923 E isso foi fundamental no que seria 871 01:14:44,003 --> 01:14:47,283 uma briga longa e acirrada pelo título. 872 01:14:50,643 --> 01:14:53,563 Se Michael Schumacher conseguir ficar onde está, 873 01:14:53,643 --> 01:14:57,923 ele liderará o campeonato por três pontos. 874 01:15:04,043 --> 01:15:06,163 A pista estava coberta de água. 875 01:15:12,363 --> 01:15:15,603 Os pneus enormes estavam jogando spray, 876 01:15:15,683 --> 01:15:18,443 jogando água. E se você estivesse seguindo, 877 01:15:18,523 --> 01:15:21,043 não dava para ver o outro carro ao lado na pista. 878 01:15:21,123 --> 01:15:22,483 Não dava para ver nada. 879 01:15:27,523 --> 01:15:29,923 Michael estava ganhando por uma longa margem. 880 01:15:30,003 --> 01:15:33,563 A equipe me disse: "O líder está chegando para te ultrapassar." 881 01:15:34,083 --> 01:15:36,043 Mas, na chuva, não dava para ver. 882 01:15:36,123 --> 01:15:38,883 Os espelhos são pequenos e, com o spray, não dava para ver 883 01:15:38,963 --> 01:15:40,523 onde estava o outro carro. 884 01:15:40,603 --> 01:15:43,003 Eu estava esperando por ele para que ultrapassasse 885 01:15:43,083 --> 01:15:46,043 quando descêssemos a Blanchimont, que é uma curva rápida. 886 01:15:49,323 --> 01:15:53,043 Não vamos esquecer de Coulthard nessas terríveis condições. 887 01:15:53,123 --> 01:15:57,123 Meu Deus! Michael Schumacher bateu em David Coulthard 888 01:15:57,203 --> 01:16:00,163 e está fora do Grande Prêmio da Bélgica! 889 01:16:00,243 --> 01:16:02,563 Talvez ele devesse ter sido mais cauteloso 890 01:16:02,643 --> 01:16:04,323 quando tentou ultrapassá-lo! 891 01:16:04,403 --> 01:16:08,003 Michael, vamos dizer, não teve culpa no acidente. 892 01:16:08,083 --> 01:16:11,603 E a primeira parte da pista teria sido muito fácil para Coulthard 893 01:16:11,683 --> 01:16:13,763 encostar e deixar Michael passar… 894 01:16:13,843 --> 01:16:16,363 Mas ele não fez isso. Ficou e dificultou tudo. 895 01:16:18,123 --> 01:16:20,483 Acho que David desacelerou. 896 01:16:21,923 --> 01:16:25,963 Você não faz isso na pista molhada, onde os pilotos não sabem o que acontece. 897 01:16:26,043 --> 01:16:28,003 Você não tira o pé do acelerador. 898 01:16:28,083 --> 01:16:29,323 E Michael bateu nele. 899 01:16:37,603 --> 01:16:39,283 …na liderança do mundial. 900 01:16:39,363 --> 01:16:40,803 O que ele vai fazer? 901 01:16:40,883 --> 01:16:44,403 Está invadindo os boxes, provavelmente para… Olhem para ele! 902 01:16:44,483 --> 01:16:46,643 Está dizendo: "Vou falar com o comissário." 903 01:16:46,723 --> 01:16:48,043 Vai falar com Coulthard. 904 01:16:48,123 --> 01:16:50,483 Vai tirar satisfações com David Coulthard. 905 01:16:50,563 --> 01:16:54,523 Eu sabia que ele estava bravo. O pescoço dele estava vermelho, 906 01:16:54,603 --> 01:16:58,083 e os olhos estavam… E claro, a equipe nos separou. 907 01:16:58,163 --> 01:16:59,603 Você quer me matar? 908 01:17:12,803 --> 01:17:16,163 Nos encontramos no ônibus de Ecclestone para tentar aliviar a tensão. 909 01:17:16,243 --> 01:17:19,603 Disse a ele: "Assumo minha parcela de culpa no acidente, 910 01:17:19,683 --> 01:17:21,923 mas também precisa assumir a sua." 911 01:17:22,003 --> 01:17:24,043 Ele disse: "Eu não vejo assim." 912 01:17:24,123 --> 01:17:27,483 Eu disse: "Michael, vamos ser justos, você bateu na minha traseira!" 913 01:17:27,563 --> 01:17:29,803 "Não dei ré em cima de você." 914 01:17:29,883 --> 01:17:32,563 E isso levou a uma conversa em que eu disse: 915 01:17:32,643 --> 01:17:34,963 "Seguramente, às vezes você erra." 916 01:17:35,043 --> 01:17:38,963 E ele pensou por um tempo e disse: "Não que eu me lembre." 917 01:17:48,603 --> 01:17:53,643 A expectativa e a decepção continuaram crescendo. 918 01:17:53,723 --> 01:17:55,403 O ÚNICO REI É SCHUMMY 919 01:17:55,483 --> 01:17:57,843 Porque na mente das pessoas era: 920 01:17:57,923 --> 01:18:00,803 "Michael chegou, então a Ferrari vai ganhar imediatamente." 921 01:18:00,883 --> 01:18:02,003 SCHUMMY PARA SEMPRE 922 01:18:02,083 --> 01:18:05,483 MICHAEL SCHUMACHER DEUS 923 01:18:05,563 --> 01:18:07,923 Então, ele chega em 96, 924 01:18:08,683 --> 01:18:13,163 depois, 97, 98, 99. 925 01:18:13,243 --> 01:18:17,323 E, em dado momento, nos perguntávamos se Michael era o piloto para nós 926 01:18:17,403 --> 01:18:19,683 ou se deveríamos ter alguém como Häkkinen? 927 01:18:20,363 --> 01:18:25,603 SILVERSTONE - GRÃ-BRETANHA 11 DE JULHO DE 1999 928 01:18:33,003 --> 01:18:36,123 Mika Häkkinen está em ótima forma aqui. 929 01:18:36,203 --> 01:18:39,003 Tivemos o treino classificatório hoje de manhã, 930 01:18:39,083 --> 01:18:42,443 e Mika Häkkinen foi o mais rápido, aliás foi o mais rápido 931 01:18:42,523 --> 01:18:45,203 em todos os treinos. 932 01:18:46,003 --> 01:18:49,163 Michael Schumacher, esta manhã no aquecimento, 933 01:18:49,243 --> 01:18:51,523 foi sete décimos de segundo mais lento 934 01:18:51,603 --> 01:18:54,483 que Mika Häkkinen. Foi o segundo mais rápido. 935 01:18:57,603 --> 01:19:01,523 E foi dada a largada em Silverstone! 936 01:19:02,803 --> 01:19:03,803 Agora! 937 01:20:13,203 --> 01:20:15,643 A roda dianteira amassou o cockpit 938 01:20:15,723 --> 01:20:18,083 e ficou presa lá. 939 01:20:18,163 --> 01:20:22,443 Eu não conseguia sair e tentava tirar a perna 940 01:20:22,523 --> 01:20:24,043 que estava presa. 941 01:20:35,083 --> 01:20:39,083 Estava deitado e notei que me acalmava. 942 01:20:40,043 --> 01:20:45,283 De repente, senti meus batimentos cardíacos diminuindo, ficando lentos. 943 01:20:45,363 --> 01:20:47,763 De repente, parou completamente. 944 01:20:47,843 --> 01:20:52,203 E pensei: "Deve ser isso que sentimos quando estamos indo lá para cima." 945 01:20:57,883 --> 01:21:00,123 Lembro que estava em casa. 946 01:21:00,203 --> 01:21:04,803 E ele acenou por trás de todos os lençóis para nos dizer: 947 01:21:04,883 --> 01:21:06,643 "Ei, está tudo bem." 948 01:21:13,363 --> 01:21:16,643 Foi um momento em que pensei: "Meu Deus!" 949 01:21:17,403 --> 01:21:18,963 Mas, no geral, 950 01:21:19,043 --> 01:21:24,483 nós sempre passamos pelas corridas dele com segurança. 951 01:21:24,563 --> 01:21:28,923 Por isso, eu tinha certeza de que ele tinha alguns anjos da guarda 952 01:21:29,003 --> 01:21:33,003 que ficavam de olho nele. 953 01:21:42,283 --> 01:21:46,043 Não sei se é só um tipo de parede protetora 954 01:21:46,123 --> 01:21:47,963 que você se coloca 955 01:21:48,683 --> 01:21:53,763 ou se é porque você é ingênuo. 956 01:21:53,843 --> 01:21:55,963 Não sei. 957 01:21:56,563 --> 01:22:01,403 Mas nunca me ocorreu 958 01:22:01,483 --> 01:22:03,963 que algo pudesse acontecer a Michael. 959 01:22:12,723 --> 01:22:16,163 No final de 99, quatro temporadas tinham se passado. 960 01:22:16,763 --> 01:22:19,803 Tinham ganhado algumas corridas, foram competitivos, 961 01:22:20,523 --> 01:22:23,763 mas foi preciso mais paciência. 962 01:22:25,283 --> 01:22:27,203 Agora as pessoas se perguntavam: 963 01:22:27,283 --> 01:22:31,363 "Michael Schumacher e Ferrari vão conseguir vencer?" 964 01:22:43,683 --> 01:22:47,763 Ele sabia que era um vencedor, 965 01:22:47,843 --> 01:22:49,243 que era um campeão. 966 01:22:49,843 --> 01:22:52,283 Tínhamos certeza de que estávamos perto, 967 01:22:53,963 --> 01:22:55,643 mas não ganhávamos o campeonato, 968 01:22:55,723 --> 01:22:59,203 e, quando isso acontece, sempre há dúvidas. 969 01:22:59,283 --> 01:23:02,883 …o que me preocupa. Não tenho opinião sobre isso, 970 01:23:02,963 --> 01:23:05,683 e essa é a situação natural. 971 01:23:07,003 --> 01:23:10,483 Na primeira parte da temporada de 2000, as coisas não iam como queríamos. 972 01:23:10,563 --> 01:23:16,123 E, de repente, nos encontramos no meio da temporada, 973 01:23:17,203 --> 01:23:20,923 em um momento em que era difícil acreditar que podíamos vencer. 974 01:23:23,203 --> 01:23:26,163 Questionávamos as qualidades de toda a equipe 975 01:23:26,923 --> 01:23:28,803 e de Michael também. 976 01:23:34,003 --> 01:23:36,483 Tínhamos que vencer todas as corridas. 977 01:23:37,203 --> 01:23:40,523 Pois, se não vencêssemos, não seríamos campeões mundiais. 978 01:23:42,043 --> 01:23:47,403 MONZA - ITÁLIA 10 DE SETEMBRO DE 2000 979 01:23:52,563 --> 01:23:54,003 Agora, é o momento crucial. 980 01:23:54,083 --> 01:23:56,443 Schumacher lidera. Häkkinen está em segundo. 981 01:23:56,523 --> 01:23:57,803 5ª TEMPORADA NA FERRARI 982 01:23:57,883 --> 01:24:00,483 Michael Schumacher olha pelo retrovisor 983 01:24:00,563 --> 01:24:03,203 para ver se Mika Häkkinen está lá. 984 01:24:03,283 --> 01:24:06,283 Michael Schumacher vence em Monza, na Itália, 985 01:24:06,363 --> 01:24:09,323 e diminui a diferença entre ele e Mika Häkkinen 986 01:24:09,403 --> 01:24:11,043 no campeonato mundial. 987 01:24:11,123 --> 01:24:14,523 Esta é sua 41ª vitória, o que o coloca em segundo de todos os tempos, 988 01:24:14,603 --> 01:24:17,203 ao lado de Ayrton Senna. Esses recordes significam muito? 989 01:24:17,283 --> 01:24:19,483 Sim. Significam muito para mim. 990 01:24:19,563 --> 01:24:22,683 COLETIVA DE IMPRENSA - MONZA 10 DE SETEMBRO DE 2000 991 01:24:22,923 --> 01:24:23,883 Desculpe. 992 01:24:36,283 --> 01:24:37,363 Obrigado, Michael. 993 01:24:38,483 --> 01:24:42,563 Mika, nas duas últimas corridas, Michael foi generoso ao admitir 994 01:24:42,643 --> 01:24:45,763 que, naquele dia, você tinha o carro mais rápido, a McLaren. 995 01:24:45,843 --> 01:24:48,363 Acha que hoje a Ferrari foi o carro mais rápido? 996 01:24:49,683 --> 01:24:51,043 Podemos dar uma pausa? 997 01:24:55,243 --> 01:25:00,043 SUZUKA - JAPÃO 8 DE OUTUBRO DE 2000 998 01:25:00,123 --> 01:25:03,083 A tensão está realmente insuportável. 999 01:25:03,163 --> 01:25:06,083 Minhas mãos estão suando. 1000 01:25:06,163 --> 01:25:11,163 A expectativa é que seja uma corrida tensa de cabo a rabo. 1001 01:25:15,603 --> 01:25:17,523 O confronto do título em Suzuka 1002 01:25:17,603 --> 01:25:20,763 foi seu quarto confronto final de campeonato. 1003 01:25:22,243 --> 01:25:26,923 Provavelmente, a corrida mais importante na carreira de Schumacher na Fórmula 1. 1004 01:25:28,603 --> 01:25:30,923 E a Ferrari sabia como Mika Häkkinen era rápido. 1005 01:25:31,003 --> 01:25:34,163 Ele era focado na velocidade, era descomplicado, 1006 01:25:34,243 --> 01:25:37,483 era incrivelmente rápido e inspirador. 1007 01:25:39,363 --> 01:25:42,963 Ele estava quase meditando com a cabeça baixa, olhos fechados, 1008 01:25:43,043 --> 01:25:46,123 pensando na corrida. 1009 01:25:46,203 --> 01:25:49,043 Michael Schumacher precisa ganhar este campeonato 1010 01:25:49,123 --> 01:25:51,003 por ele e pela Ferrari. 1011 01:25:51,083 --> 01:25:54,483 Por outro lado, Häkkinen está totalmente relaxado. 1012 01:25:57,803 --> 01:26:03,123 Tínhamos perdido a última corrida em 1997, 1998 e 1999. 1013 01:26:03,203 --> 01:26:05,483 O mesmo podia acontecer em 2000. 1014 01:26:07,603 --> 01:26:08,883 Preste atenção a essa curva! 1015 01:26:08,963 --> 01:26:12,403 Quatro luzes, cinco luzes no Grande Prêmio do Japão! 1016 01:26:13,643 --> 01:26:16,363 Foi dada a largada! Michael Schumacher corta direto 1017 01:26:16,443 --> 01:26:20,363 e joga Mika Häkkinen contra o muro, mas Häkkinen conseguiu de novo! 1018 01:26:20,443 --> 01:26:24,163 Ele assume a liderança como no ano passado e no anterior. 1019 01:26:24,243 --> 01:26:27,523 Péssimas notícias para Michael Schumacher. 1020 01:26:51,323 --> 01:26:53,083 É Häkkinen, o líder da corrida, 1021 01:26:53,163 --> 01:26:57,323 fazendo sua primeira parada no final da 22ª volta. 1022 01:27:07,763 --> 01:27:10,163 Michael Schumacher, claro, está na liderança. 1023 01:27:10,243 --> 01:27:13,763 E ele sabe que tem o grito da torcida em todas as voltas. 1024 01:27:21,163 --> 01:27:23,523 E Michael entrou. James, você está aí? 1025 01:27:23,603 --> 01:27:26,083 Estou, Martin. E descobri que Häkkinen 1026 01:27:26,163 --> 01:27:28,843 tem combustível para 13 voltas. Só isso. 1027 01:27:30,243 --> 01:27:34,083 Foram 7,4. Um pouco mais de combustível para Michael Schumacher. 1028 01:27:34,163 --> 01:27:36,683 Olhem isso! Lá vem Mika Häkkinen à direita. 1029 01:27:36,763 --> 01:27:39,603 E ele vai passar bem em frente a Schumacher. 1030 01:27:39,683 --> 01:27:42,683 O status quo foi mantido. 1031 01:27:55,003 --> 01:27:59,123 Lá vêm os mecânicos da McLaren para uma segunda parada. 1032 01:28:02,483 --> 01:28:04,283 Häkkinen liderava a corrida. 1033 01:28:04,363 --> 01:28:06,403 Ele liderou a corrida por um bom tempo. 1034 01:28:07,043 --> 01:28:09,763 Em dado momento, quando esperávamos os pit stops 1035 01:28:09,843 --> 01:28:12,323 terminarem, 1036 01:28:12,403 --> 01:28:16,723 eu estava olhando para a pista e vi Mika saindo. 1037 01:28:17,803 --> 01:28:19,403 Häkkinen, 7,4 segundos. 1038 01:28:19,483 --> 01:28:23,363 As próximas duas voltas podem decidir o Grande Prêmio do Japão. 1039 01:28:24,363 --> 01:28:26,443 Agora vai para o pit stop. James! 1040 01:28:26,523 --> 01:28:29,643 Sim, ele bateu Häkkinen em meio segundo nesta volta. 1041 01:28:29,723 --> 01:28:31,603 Ele tinha uma vantagem de 26,8 segundos. 1042 01:28:31,683 --> 01:28:34,523 Cuidado, Michael. Quando você sair, ele estará lá. 1043 01:28:35,163 --> 01:28:40,403 Vou orientá-lo. Está indo bem. 1044 01:28:41,283 --> 01:28:45,323 Está fantástico, Michael! Muito bem. Fantástico. 1045 01:28:45,403 --> 01:28:46,723 Só se mantenha na pista. 1046 01:28:46,803 --> 01:28:50,523 Aí vem Michael Schumacher retornando à pista, 1047 01:28:50,603 --> 01:28:53,443 e está na frente de Mika Häkkinen. 1048 01:28:53,523 --> 01:28:56,883 As buzinas e cornetas soam porque gostam tanto da Ferrari 1049 01:28:56,963 --> 01:29:00,603 no Japão quanto na maioria dos outros países! 1050 01:29:08,723 --> 01:29:10,123 Eles acreditam? 1051 01:29:10,203 --> 01:29:13,083 Lá vêm os mecânicos da Ferrari 1052 01:29:13,163 --> 01:29:17,483 cumprimentar seu grande herói, Michael Schumacher. 1053 01:29:40,563 --> 01:29:44,523 Michael, você vai entrar no ar. Diga o que sente para a transmissão. 1054 01:29:49,283 --> 01:29:50,243 Porra! 1055 01:29:50,883 --> 01:29:53,883 Você é ótimo, Ross! 1056 01:29:53,963 --> 01:29:55,203 Todos vocês, rapazes. 1057 01:29:55,763 --> 01:29:56,923 Ai, meu Deus! 1058 01:29:59,083 --> 01:30:01,563 Caramba! Conseguimos! 1059 01:30:03,483 --> 01:30:06,523 Obrigado! Dê um beijo na Corinna por mim. 1060 01:30:08,723 --> 01:30:12,043 Agora vamos ver a alegria. Olhem só! 1061 01:31:01,763 --> 01:31:07,683 Michael! 1062 01:32:01,443 --> 01:32:04,603 Quando ele finalmente conquistou o título em 2000, 1063 01:32:04,683 --> 01:32:08,323 toda a pressão que carregava nos ombros foi liberada. 1064 01:32:09,403 --> 01:32:11,883 Não sentia mais que devia algo a ninguém. 1065 01:32:11,963 --> 01:32:16,043 Ele deu à Ferrari o campeonato mundial que queriam há mais de 20 anos. 1066 01:32:16,723 --> 01:32:19,243 A partir daí, tudo foi um bônus. 1067 01:32:19,323 --> 01:32:21,843 E ele pilotou com liberdade depois disso. 1068 01:32:21,923 --> 01:32:24,803 Ele pilotou com o coração, com paixão. 1069 01:32:24,883 --> 01:32:27,963 Pilotou relaxado, com um sentimento de: 1070 01:32:28,043 --> 01:32:32,843 "Isto é o que amo fazer, mas não devo mais nada a ninguém." 1071 01:32:32,923 --> 01:32:35,363 E, de novo, estava em outro nível. 1072 01:32:49,843 --> 01:32:55,043 Era muito excitante assistir ao Michael pela pura velocidade que atingia. 1073 01:32:55,123 --> 01:32:57,683 Era um estilo 1074 01:32:57,763 --> 01:33:03,483 que dependia de total concentração e de total comprometimento. 1075 01:33:14,083 --> 01:33:16,643 Entrar numa curva a 240km/h, 1076 01:33:16,723 --> 01:33:18,923 sabendo que seu talento vai permitir 1077 01:33:19,003 --> 01:33:22,123 que saia do outro lado com segurança, é um dom. 1078 01:33:22,723 --> 01:33:27,083 Michael tem talento e velocidade natural mais altos que qualquer um. 1079 01:33:27,163 --> 01:33:30,683 O que é tão especial em Michael é que ele não o desperdiçou. 1080 01:33:30,763 --> 01:33:33,563 Ele fez tudo que pôde para que pudesse 1081 01:33:33,643 --> 01:33:36,763 explorar esse talento natural que tinha. 1082 01:33:41,643 --> 01:33:45,883 Michael era meio destemido, e as pessoas sabiam disso. 1083 01:33:45,963 --> 01:33:49,243 Ficavam incertas se podiam desafiá-lo ou enfrentá-lo. 1084 01:33:49,923 --> 01:33:53,643 Michael não pensava nisso porque conhecia seu limite, 1085 01:33:53,723 --> 01:33:58,003 e os outros caras pensavam: "Isso é meio arriscado." E recuavam. 1086 01:33:58,603 --> 01:34:00,523 Você não via Michael recuar. 1087 01:34:03,443 --> 01:34:08,083 Ele era profissional, mas também mostrou que tinha um coração. 1088 01:34:08,163 --> 01:34:11,763 Ele tinha o carisma de um líder, 1089 01:34:11,843 --> 01:34:15,683 e esse foi seu grande presente para nós. 1090 01:34:15,763 --> 01:34:20,763 Essa foi a contribuição que ele deu à Fórmula 1. 1091 01:34:24,323 --> 01:34:30,083 Michael Schumacher ganha seu 7º Campeonato Mundial de Fórmula 1 1092 01:34:30,163 --> 01:34:34,523 em um dia memorável para o esporte Fórmula 1. 1093 01:34:35,323 --> 01:34:37,323 Vai ficar para a história! 1094 01:34:40,483 --> 01:34:44,243 Ele é meu ídolo desde que comecei a pilotar kart. 1095 01:34:44,323 --> 01:34:46,443 Ele é uma grande influência. 1096 01:34:46,523 --> 01:34:51,963 O piloto Michael Schumacher é meu herói, minha motivação para vencer corridas. 1097 01:34:52,803 --> 01:34:54,403 O esporte me fascina 1098 01:34:54,483 --> 01:34:58,763 e conheço outros pilotos, mas não havia ninguém como ele. 1099 01:35:02,523 --> 01:35:06,163 Havia uma beleza no brilhantismo da execução. 1100 01:35:06,763 --> 01:35:09,003 Na execução dele e da equipe. 1101 01:35:09,083 --> 01:35:13,563 Vencer em um nível sustentado ano após ano é incrivelmente difícil, 1102 01:35:13,643 --> 01:35:16,563 e a prova disso é que raramente acontece. 1103 01:35:17,643 --> 01:35:20,443 E foi o que Schumacher e a equipe conquistaram 1104 01:35:20,523 --> 01:35:24,923 naquele período de 2000 a 2004. 1105 01:35:25,003 --> 01:35:30,163 Não dar uma polegada ao adversário, não dar a eles um fio de esperança, 1106 01:35:30,243 --> 01:35:32,083 foi absolutamente incrível. 1107 01:35:35,403 --> 01:35:38,283 Ele se tornou intocável. 1108 01:35:38,923 --> 01:35:43,163 As pessoas olham para os períodos de domínio 1109 01:35:43,243 --> 01:35:45,363 e pensam neles como a idade de ouro, 1110 01:35:45,443 --> 01:35:49,483 e foram mesmo, pois foram cinco títulos seguidos. 1111 01:35:49,563 --> 01:35:51,603 As pessoas sempre se lembrarão. 1112 01:35:57,483 --> 01:35:59,803 Quando íamos às corridas com eles 1113 01:35:59,883 --> 01:36:03,083 e víamos toda a comoção, 1114 01:36:03,163 --> 01:36:08,123 quanta gente o achava ótimo e o admirava, 1115 01:36:08,203 --> 01:36:11,923 eu o achava absolutamente brilhante. 1116 01:36:12,483 --> 01:36:14,043 E pensava: 1117 01:36:14,123 --> 01:36:20,563 "Esse é o meu pai, e estou feliz que ele seja meu pai." 1118 01:36:21,403 --> 01:36:24,963 Tenho muito respeito pelo meu pai. 1119 01:36:25,043 --> 01:36:27,963 Sempre tive isso. Ele tem essa presença. 1120 01:36:28,043 --> 01:36:33,843 Quando ele entra num lugar, todo mundo fica quieto. 1121 01:36:33,923 --> 01:36:35,443 É como eu me lembro. 1122 01:36:35,523 --> 01:36:38,363 E eu também era um dos que se calavam. 1123 01:36:39,123 --> 01:36:43,523 Mas, como eu disse, quando entrava em um lugar, era meu herói. 1124 01:36:43,603 --> 01:36:49,683 É o que penso sempre. Quando olho para ele, eu digo a mim mesmo: 1125 01:36:49,763 --> 01:36:52,443 "Sim, é assim que eu quero ser." 1126 01:36:52,523 --> 01:36:55,563 Tanta força, tanta paz de espírito. 1127 01:36:58,043 --> 01:37:02,403 No final deste ano, decidi junto com a equipe 1128 01:37:02,483 --> 01:37:06,283 que vou me aposentar das corridas. 1129 01:37:07,043 --> 01:37:09,323 Quero agradecer à minha família, 1130 01:37:09,403 --> 01:37:11,403 que sempre apoiou 1131 01:37:12,563 --> 01:37:14,483 o que eu fazia. 1132 01:37:14,563 --> 01:37:19,323 Sem o apoio deles, sem a força deles para sobreviver 1133 01:37:19,883 --> 01:37:21,803 neste negócio, neste esporte, 1134 01:37:21,883 --> 01:37:23,123 e para competir, 1135 01:37:23,923 --> 01:37:28,403 acho que teria sido impossível. Não tenho palavras para agradecer. 1136 01:37:47,323 --> 01:37:49,443 Eu me aposentei simplesmente porque 1137 01:37:50,163 --> 01:37:52,683 não tinha mais a paixão e a motivação. 1138 01:37:52,763 --> 01:37:53,803 Estava cansado. 1139 01:37:57,283 --> 01:37:59,243 Ele encontrou outro tipo de ação. 1140 01:37:59,323 --> 01:38:01,643 Ele não ficou sentado no sofá. 1141 01:38:01,723 --> 01:38:04,603 Ele ia pra cá e pra lá, 1142 01:38:04,683 --> 01:38:07,243 não parava quieto, uma coisa após outra. 1143 01:38:11,483 --> 01:38:14,163 Michael era inquieto. 1144 01:38:14,243 --> 01:38:17,483 Por exemplo, se o tempo estava bom: 1145 01:38:18,003 --> 01:38:23,363 "Eu podia saltar de paraquedas!" Mas não era um, eram 24 saltos. 1146 01:38:26,083 --> 01:38:30,083 Depois de deixar a Fórmula 1, ele pensou: "O que vou fazer agora?" 1147 01:38:31,363 --> 01:38:35,403 Ele me perguntou: "O que devo fazer?" Eu disse: "Vou fazer ralis com você. 1148 01:38:35,483 --> 01:38:39,883 Não sou boa em ler mapas, mas posso tentar." E ele disse: "De jeito nenhum!" 1149 01:38:41,083 --> 01:38:45,043 STUTTGART - ALEMANHA 25 DE JANEIRO DE 2010 1150 01:38:54,883 --> 01:38:56,323 Acho que o retorno de Michael 1151 01:38:56,403 --> 01:39:00,283 foi, obviamente, desejo e realização pessoal. 1152 01:39:00,363 --> 01:39:02,723 Ele não tinha nada a provar, 1153 01:39:02,803 --> 01:39:05,243 mas, obviamente sentiu que precisava pilotar, 1154 01:39:05,323 --> 01:39:09,403 que precisava competir e participar da jornada da Mercedes. 1155 01:39:12,123 --> 01:39:16,563 Foi uma nova fase, uma abordagem completamente diferente para ele. 1156 01:39:17,083 --> 01:39:20,363 Ele percebeu que podia experimentar a Fórmula 1 de um jeito novo. 1157 01:39:20,443 --> 01:39:23,803 Não ser mais um concorrente ao campeonato mundial 1158 01:39:23,883 --> 01:39:25,363 foi empolgante para ele. 1159 01:39:25,443 --> 01:39:28,883 E ele desfrutou até certo ponto. 1160 01:39:36,243 --> 01:39:39,763 Nunca estive no nível dele em termos de desempenho de direção, 1161 01:39:39,843 --> 01:39:42,963 mas eu sei que, no final da minha carreira, 1162 01:39:43,043 --> 01:39:44,643 no meu último ano, aos 37, 1163 01:39:45,443 --> 01:39:49,643 lacunas do que eu buscava estavam mais preenchidas que quando comecei. 1164 01:39:49,723 --> 01:39:53,803 Acho que você envelhece. É só a jornada da vida. 1165 01:40:02,803 --> 01:40:06,043 Sempre ficamos no exterior entre as corridas, 1166 01:40:06,123 --> 01:40:09,243 pois não fazia sentido voltar. 1167 01:40:09,323 --> 01:40:14,643 Ele dizia: "O que faço aqui? Sinto falta da minha família. Por que estou longe? 1168 01:40:14,723 --> 01:40:18,563 Percebi que não é tão importante quanto costumava ser. 1169 01:40:18,643 --> 01:40:22,363 Minha família é mais importante agora." 1170 01:40:51,723 --> 01:40:58,283 MÉRIBEL, FRANÇA 1171 01:41:06,363 --> 01:41:08,643 Michael Schumacher, o piloto de maior sucesso 1172 01:41:08,723 --> 01:41:11,283 na história da Fórmula 1, foi hospitalizado. 1173 01:41:11,363 --> 01:41:16,043 29 DE DEZEMBRO DE 2013 1174 01:41:20,603 --> 01:41:23,923 Michael Schumacher está em estado crítico. 1175 01:41:33,083 --> 01:41:38,283 Pouco antes do ocorrido em Méribel, ele me disse: "A neve não está ideal. 1176 01:41:38,363 --> 01:41:41,483 Podíamos voar para Dubai e saltar de paraquedas." 1177 01:41:45,643 --> 01:41:47,683 O destino é imprevisível. 1178 01:41:49,603 --> 01:41:53,243 O destino sempre foi gentil com Michael, 1179 01:41:54,203 --> 01:41:59,323 mas, dessa vez, infelizmente, ele se tornou vítima do infortúnio. 1180 01:42:03,483 --> 01:42:06,563 Em 29 de dezembro de 2013, 1181 01:42:07,323 --> 01:42:11,723 a vida de Michael e de sua família virou de cabeça para baixo. 1182 01:42:13,363 --> 01:42:17,883 A vida da família mudou completamente de uma hora para outra. 1183 01:42:17,963 --> 01:42:22,003 Um pai, um líder tão forte, 1184 01:42:22,083 --> 01:42:24,403 com uma grande personalidade, 1185 01:42:24,483 --> 01:42:29,403 isso se desintegrou de uma hora para outra. 1186 01:42:52,243 --> 01:42:54,603 Eu nunca… 1187 01:42:57,403 --> 01:43:00,523 culpei a Deus pelo que aconteceu. 1188 01:43:01,203 --> 01:43:04,563 Foi muita falta de sorte, 1189 01:43:04,643 --> 01:43:07,603 todo o azar que alguém pode ter na vida. 1190 01:43:09,163 --> 01:43:11,883 É sempre terrível quando você diz: 1191 01:43:11,963 --> 01:43:16,163 "Por que isso está acontecendo com o Michael ou conosco?" 1192 01:43:16,243 --> 01:43:19,883 Mas aí: "Por que isso acontece com outras pessoas?" 1193 01:43:46,363 --> 01:43:50,683 Claro, sinto falta do Michael todos os dias. 1194 01:43:50,763 --> 01:43:53,123 Mas não sou só eu que sinto falta dele. 1195 01:43:53,203 --> 01:43:55,643 As crianças, a família, 1196 01:43:55,723 --> 01:43:58,083 o pai dele, todos a seu redor. 1197 01:43:58,163 --> 01:44:01,163 Todos sentem falta do Michael, 1198 01:44:01,243 --> 01:44:02,963 mas Michael está aqui. 1199 01:44:03,043 --> 01:44:04,683 Diferente, mas está aqui, 1200 01:44:05,763 --> 01:44:10,403 e isso nos dá força, eu acho. 1201 01:44:34,203 --> 01:44:35,523 Estamos juntos. 1202 01:44:35,603 --> 01:44:38,003 Moramos juntos em casa. 1203 01:44:38,083 --> 01:44:40,603 Fazemos terapia. 1204 01:44:40,683 --> 01:44:44,603 Fazemos todo o possível para que Michael melhore 1205 01:44:44,683 --> 01:44:46,403 e para garantir que fique confortável. 1206 01:44:47,603 --> 01:44:52,083 Para fazê-lo sentir nossa família, nosso laço. 1207 01:44:52,163 --> 01:44:57,003 E não importa o que aconteça, farei tudo que puder. 1208 01:44:57,083 --> 01:44:58,203 Todos nós faremos. 1209 01:45:17,483 --> 01:45:20,643 Quando penso no passado, 1210 01:45:21,763 --> 01:45:25,483 as imagens que vêm à minha cabeça 1211 01:45:27,083 --> 01:45:29,563 geralmente são as de nós quatro nos divertindo. 1212 01:45:32,083 --> 01:45:34,643 Vejo imagens da gente 1213 01:45:35,963 --> 01:45:39,283 dirigindo kart no campo. 1214 01:45:40,563 --> 01:45:43,563 Vejo imagens da gente ao ar livre 1215 01:45:45,443 --> 01:45:48,563 com pôneis, sentados em charretes. 1216 01:45:48,643 --> 01:45:51,083 Realmente muitos momentos 1217 01:45:52,003 --> 01:45:54,163 que lembro com alegria. 1218 01:46:04,603 --> 01:46:07,683 O ponto alto era sempre quando ele voltava para casa. 1219 01:46:07,763 --> 01:46:11,603 Era muito legal, pois ele ficava com a gente por horas, 1220 01:46:11,683 --> 01:46:16,163 mesmo provavelmente estando muito cansado. 1221 01:46:16,243 --> 01:46:18,363 Mas a gente não percebia. 1222 01:46:18,443 --> 01:46:21,403 Ficávamos felizes de tê-lo em casa. 1223 01:46:32,163 --> 01:46:38,043 Desde o acidente, é claro, essas experiências, 1224 01:46:38,123 --> 01:46:42,283 esses momentos, 1225 01:46:42,363 --> 01:46:45,323 que acredito que muitas pessoas têm com seus pais, 1226 01:46:46,803 --> 01:46:49,563 não acontecem mais, nem em menor grau. 1227 01:46:49,643 --> 01:46:51,963 E, na minha opinião, 1228 01:46:52,803 --> 01:46:56,483 isso é um pouco injusto. 1229 01:47:21,923 --> 01:47:24,883 Acho que meu pai e eu 1230 01:47:24,963 --> 01:47:29,763 nos entenderíamos de uma maneira diferente agora, 1231 01:47:30,443 --> 01:47:34,683 simplesmente porque falamos uma linguagem parecida, 1232 01:47:35,403 --> 01:47:37,123 a linguagem do automobilismo. 1233 01:47:37,763 --> 01:47:41,923 Teríamos muito mais do que conversar. 1234 01:47:44,043 --> 01:47:48,883 É onde está minha cabeça na maior parte do tempo… 1235 01:47:52,883 --> 01:47:54,603 pensando que seria tão legal… 1236 01:47:56,523 --> 01:47:58,883 se acontecesse. 1237 01:47:58,963 --> 01:48:03,923 Eu abriria mão de tudo por isso. 1238 01:48:06,723 --> 01:48:07,603 Sim. 1239 01:48:31,283 --> 01:48:35,443 Estamos tentando continuar como uma família 1240 01:48:35,523 --> 01:48:40,203 do jeito que Michael gostava e ainda gosta. 1241 01:48:40,283 --> 01:48:43,123 Estamos seguindo com nossas vidas. 1242 01:48:43,203 --> 01:48:46,123 "Privado é privado." É o que ele sempre dizia. 1243 01:48:46,203 --> 01:48:50,043 É muito importante para mim que ele possa continuar 1244 01:48:50,123 --> 01:48:52,723 a aproveitar sua vida privada 1245 01:48:52,803 --> 01:48:55,523 o máximo possível. 1246 01:48:55,603 --> 01:49:00,403 Michael sempre nos protegeu, e agora estamos protegendo Michael. 1247 01:50:16,963 --> 01:50:20,523 SEM ELES, A REALIZAÇÃO DESTE FILME NÃO TERIA SIDO POSSÍVEL. 1248 01:52:02,523 --> 01:52:07,043 Legendas: Rubens Martins