1 00:01:41,883 --> 00:01:43,883 ‎Trebuie să devii una cu mașina. 2 00:01:47,403 --> 00:01:51,483 ‎Trebuie să știi exact ‎cât de mult poți forța mașina. 3 00:01:57,043 --> 00:01:58,563 ‎Mereu există o limită 4 00:01:58,643 --> 00:02:03,123 ‎și trebuie să ai grijă, așa cum ai ‎cu orice lucru care-ți place în viață. 5 00:02:04,763 --> 00:02:09,003 ‎Trebuie să găsești echilibrul ideal, ‎să nu exagerezi în niciun sens. 6 00:02:09,082 --> 00:02:12,723 ‎Dacă fac asta, amândoi vom fi mulțumiți. 7 00:02:13,523 --> 00:02:14,803 ‎Și eu, și mașina. 8 00:02:20,083 --> 00:02:21,603 ‎Perfecțiune sută la sută. 9 00:02:22,283 --> 00:02:26,483 ‎Obiectivul meu e perfecțiunea. 10 00:02:26,563 --> 00:02:30,963 ‎Așa sunt eu. ‎N-aș putea accepta nimic mai puțin. 11 00:02:35,003 --> 00:02:37,123 ‎Nu-mi place ‎să vorbesc despre calitățile mele, 12 00:02:37,203 --> 00:02:39,283 ‎fiindcă aș părea arogant. 13 00:02:39,363 --> 00:02:43,163 ‎Și nici despre defectele mele, ‎căci e misiunea ta să le găsești. 14 00:03:12,723 --> 00:03:17,523 ‎SPA, BELGIA ‎24 AUGUST 1991 15 00:03:20,403 --> 00:03:25,603 ‎PRIMUL MARE PREMIU DE FORMULA 1 ‎AL LUI SCHUMACHER 16 00:03:32,283 --> 00:03:35,403 ‎În garaj, entuziasmul era palpabil. 17 00:03:36,443 --> 00:03:39,363 ‎Toți știu cine avansează prin sistem. 18 00:03:40,843 --> 00:03:44,683 ‎Toți aveam sentimentul ‎că e vorba de un pilot foarte promițător. 19 00:03:50,443 --> 00:03:56,083 ‎Michael a debutat în Formula 1 ‎într-o perioadă cu multe nume mari. 20 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 ‎Senna era campion mondial cu McLaren, 21 00:03:59,643 --> 00:04:02,963 ‎Mansell pilota pentru Williams, 22 00:04:03,043 --> 00:04:07,003 ‎Prost era la Ferrari. Nume foarte mari. 23 00:04:08,483 --> 00:04:12,363 ‎Toți șoferii aveau peste 27 de ani ‎și multă experiență. 24 00:04:12,443 --> 00:04:14,363 ‎Iar Michael era nou-venitul. 25 00:04:14,923 --> 00:04:18,723 ‎Când a apărut Michael, ‎toți piloții l-au privit și au zis: 26 00:04:18,843 --> 00:04:20,683 ‎„Prea tânăr, prea devreme.” 27 00:04:23,603 --> 00:04:27,803 ‎Cei mai mulți piloți de Formula 1 ‎provin din carting, din Formula 3. 28 00:04:27,883 --> 00:04:31,843 ‎Și fusese ajutat ‎să facă tranziția la Formula 1 29 00:04:31,923 --> 00:04:35,683 ‎pilotând mașini sport pentru Mercedes. 30 00:04:40,603 --> 00:04:44,203 ‎Norocul l-a adus în Formula 1. 31 00:04:44,283 --> 00:04:46,803 ‎Se retrăsese un pilot și le trebuia altul. 32 00:04:50,403 --> 00:04:53,403 ‎Michael a ajuns în Formula 1 ‎printr-un noroc, 33 00:04:53,483 --> 00:04:58,643 ‎când Eddie Jordan a avut dintr-o dată ‎un loc disponibil în mijlocul sezonului. 34 00:04:59,363 --> 00:05:04,523 ‎Când am aflat, am pus imediat mâna ‎pe telefon și l-am sunat pe Eddie Jordan. 35 00:05:04,603 --> 00:05:07,963 ‎I-am zis: ‎„Eddie, trebuie să-mi dai șansa asta.” 36 00:05:08,043 --> 00:05:11,203 ‎El mi-a răspuns: ‎„Cine naiba e Michael Schumacher?” 37 00:05:11,283 --> 00:05:16,003 ‎I-am zis: „Sigur ți-l amintești. ‎Formula 3, a câștigat la Macao și Fuji.” 38 00:05:16,083 --> 00:05:17,723 ‎„Da, mi-l amintesc.” 39 00:05:17,803 --> 00:05:19,243 ‎L-am văzut în Formula 3. 40 00:05:19,323 --> 00:05:21,443 ‎Mentalitatea mea și a echipei 41 00:05:21,523 --> 00:05:25,483 ‎e de a oferi tinerilor o șansă. ‎Aceasta e filosofia echipei noastre. 42 00:05:35,603 --> 00:05:40,083 ‎Ceea ce urma să se întâmple, ‎abilitățile pe care le putea demonstra, 43 00:05:40,163 --> 00:05:42,483 ‎lucrurile de care era în stare… 44 00:05:42,563 --> 00:05:47,483 ‎Nu aveam nicio idee ‎că vor fi absolut incredibile. 45 00:05:47,563 --> 00:05:51,963 ‎În seara aceea, am stat într-o piață ‎și am mâncat pizza foarte liniștiți. 46 00:05:52,043 --> 00:05:54,923 ‎Locul era plin. ‎Cred că erau 400-500 de oameni. 47 00:05:55,003 --> 00:05:56,803 ‎Și nimeni nu a venit la noi. 48 00:05:57,603 --> 00:06:00,963 ‎A fost ultima dată ‎când nu ne-a deranjat nimeni. 49 00:06:08,283 --> 00:06:10,683 ‎Se auzea la difuzoare 50 00:06:12,123 --> 00:06:14,163 ‎ce se întâmplă în calificări. 51 00:06:14,243 --> 00:06:18,083 ‎Și se tot auzea un nume, ‎Michael Schumacher. 52 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 ‎Făcea furori. 53 00:06:27,083 --> 00:06:31,603 ‎Când Michael s-a clasat pe locul șapte, ‎toți au zis: „Iată o nouă stea!” 54 00:06:31,683 --> 00:06:33,683 ‎Toți erau foarte entuziasmați 55 00:06:33,763 --> 00:06:37,123 ‎că acest nou pilot și-a făcut ‎o asemenea intrare pe scenă. 56 00:06:38,083 --> 00:06:39,643 ‎Sunt foarte fericit. 57 00:06:39,723 --> 00:06:42,403 ‎Oricum, cu această mașină, 58 00:06:42,483 --> 00:06:46,283 ‎poți reuși acest timp de calificare. ‎E foarte plăcut de pilotat. 59 00:06:46,363 --> 00:06:48,963 ‎Și sunt foarte mulțumit ‎și de timpul reușit. 60 00:06:52,323 --> 00:06:56,483 ‎Toți l-au remarcat. ‎Toate celelalte echipe l-au remarcat. 61 00:06:56,563 --> 00:07:00,643 ‎A devenit imediat la mare căutare. 62 00:07:02,283 --> 00:07:06,923 ‎După cursa de la Spa, ‎l-am sunat pe Willi Weber. 63 00:07:08,323 --> 00:07:10,963 ‎Și luni ne-am întâlnit cu Michael. 64 00:07:11,763 --> 00:07:14,443 ‎Ne-am întâlnit la Londra luni sau marți. 65 00:07:16,003 --> 00:07:20,203 ‎Pe atunci, echipa noastră se lupta deja ‎pentru podium. 66 00:07:21,043 --> 00:07:23,363 ‎Nu vizam câștigarea campionatului, 67 00:07:23,443 --> 00:07:26,363 ‎dar, uneori, ne-am apropiat de podium. 68 00:07:27,683 --> 00:07:29,963 ‎Și am semnat un contract. 69 00:07:36,723 --> 00:07:39,523 ‎M-a surprins cât de repede s-a întâmplat. 70 00:07:39,603 --> 00:07:41,123 ‎Abia făcusem prima cursă 71 00:07:41,203 --> 00:07:44,763 ‎și a patra cea mai bună echipă ‎din lume îmi făcea o ofertă. 72 00:07:44,843 --> 00:07:47,603 ‎Nu-mi venea să cred. 73 00:07:47,683 --> 00:07:50,683 ‎Am fost uimit ‎că se poate întâmpla așa repede 74 00:07:50,763 --> 00:07:53,643 ‎și oferta lor m-a bucurat enorm. 75 00:07:53,723 --> 00:07:57,003 ‎A fost o întâmplare fantastică. 76 00:08:07,723 --> 00:08:09,643 ‎Radia prospețime. 77 00:08:09,723 --> 00:08:13,843 ‎Avea tenul neted ‎și era mereu proaspăt bărbierit‎. 78 00:08:13,923 --> 00:08:16,243 ‎Emana încredere în sine. 79 00:08:16,323 --> 00:08:19,643 ‎Michael era un băiat ‎care concura împotriva veteranilor. 80 00:08:20,843 --> 00:08:22,763 ‎SPA, BELGIA ‎30 AUGUST 1992 81 00:08:22,843 --> 00:08:27,203 ‎Și Schumacher e pe locul patru ‎în monopostul Benetton. 82 00:08:29,243 --> 00:08:33,283 ‎Indiscutabil, Schumacher îl presează ‎pe Ayrton Senna. 83 00:08:33,363 --> 00:08:37,003 ‎Michael Schumacher trece la conducerea ‎Marelui Premiu al Belgiei. 84 00:08:38,283 --> 00:08:41,923 ‎Va câștiga Michael Schumacher ‎primul lui Mare Premiu 85 00:08:42,003 --> 00:08:45,723 ‎pe circuitul unde a pilotat prima oară ‎într-un Mare Premiu? 86 00:08:50,163 --> 00:08:51,523 ‎Are 23 de ani. 87 00:08:51,603 --> 00:08:54,923 ‎E cel mai tânăr câștigător ‎după multă vreme. 88 00:08:55,003 --> 00:08:58,203 ‎E prima victorie a lui Michael Schumacher. 89 00:08:58,283 --> 00:09:02,683 ‎Își ridică brațul ‎într-un gest firesc de euforie. 90 00:09:04,203 --> 00:09:06,203 ‎Spune: „Da! Am reușit!” 91 00:09:37,203 --> 00:09:41,003 ‎Nu pot descrie acest sentiment. ‎E o adevărată nebunie. 92 00:09:41,083 --> 00:09:44,923 ‎Fanii germani au așteptat multă vreme 93 00:09:45,003 --> 00:09:47,843 ‎o victorie în Formula 1. 94 00:09:48,403 --> 00:09:51,803 ‎Și vreau ‎să dedic această victorie fanilor germani. 95 00:09:51,883 --> 00:09:54,603 ‎Vrei să transmiți ceva celor de acasă? 96 00:09:54,683 --> 00:09:56,003 ‎Părinților mei. 97 00:09:56,603 --> 00:09:58,443 ‎Vreau să-i salut. 98 00:10:08,843 --> 00:10:11,043 ‎Totul a început când aveam patru ani. 99 00:10:11,123 --> 00:10:15,603 ‎Tata era mereu interesat să meșterească 100 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 ‎la motociclete sau altele asemenea. 101 00:10:18,163 --> 00:10:20,483 ‎Noi aveam 102 00:10:20,563 --> 00:10:26,803 ‎un moped vechi care mergea cu 40 km/h. 103 00:10:26,883 --> 00:10:29,243 ‎Și i-a pus motorul pe un cart de copii. 104 00:10:30,363 --> 00:10:33,603 ‎Mi-a plăcut foarte mult de la bun început. 105 00:10:46,003 --> 00:10:47,803 ‎Mi-a plăcut mereu foarte mult. 106 00:10:47,883 --> 00:10:51,603 ‎Când aveam șase sau șapte ani, ‎tata deja începuse 107 00:10:51,683 --> 00:10:55,363 ‎să închirieze carturi pentru club. 108 00:10:55,443 --> 00:10:58,363 ‎Mergeam mereu cu el ‎să meșterim la carturi, 109 00:10:58,443 --> 00:11:00,763 ‎să-l ajut și să testez carturile. 110 00:11:00,843 --> 00:11:04,843 ‎Când termina lucrul la un cart, ‎eu trebuia să-l testez, 111 00:11:04,923 --> 00:11:08,323 ‎așa că eram mereu alături de el ‎când lucra la carturi. 112 00:11:08,403 --> 00:11:13,723 ‎Făceam totul împreună ‎și era extrem de plăcut. 113 00:11:35,883 --> 00:11:41,603 ‎Când avea doar opt sau nouă ani, ‎avea grijă de fratele lui. 114 00:11:41,683 --> 00:11:45,403 ‎Puteam să-l rog ‎să verifice dacă totul e încuiat 115 00:11:45,483 --> 00:11:47,603 ‎și o făcea. 116 00:11:48,803 --> 00:11:51,083 ‎Pe Michael te puteai baza mereu. 117 00:11:54,963 --> 00:11:59,763 ‎Familia Schumacher a avut inițial ‎o rulotă de fast-food 118 00:12:00,723 --> 00:12:03,163 ‎și mai târziu, un restaurant. 119 00:12:03,243 --> 00:12:06,923 ‎Din punct de vedere financiar, ‎familia Schumacher‎… 120 00:12:07,003 --> 00:12:10,763 ‎Rolf a fost inițial zidar, ‎construia șemineuri, 121 00:12:10,843 --> 00:12:13,563 ‎apoi a ajuns administrator ‎al pistei de carting. 122 00:12:13,643 --> 00:12:18,643 ‎Iar Elisabeth trebuia ‎să se ocupe de restaurantul lor 123 00:12:18,723 --> 00:12:20,563 ‎până la ultimul client. 124 00:12:22,403 --> 00:12:26,283 ‎Părinții mei au muncit din greu ‎ca să ne ofere o viață normală. 125 00:12:26,363 --> 00:12:30,963 ‎Dar mulți copii bogați sunt și săraci, ‎căci părinții lor nu au timp de ei. 126 00:12:31,043 --> 00:12:36,123 ‎Părinții erau alături de noi pe pista ‎de carting, care era un mare loc de joacă. 127 00:12:47,483 --> 00:12:50,563 ‎Foloseam mereu ‎cele mai ieftine echipamente. 128 00:12:50,643 --> 00:12:56,723 ‎Recuperam pneuri aruncate la gunoi, ‎le puneam pe cartul meu și câștigam curse. 129 00:12:56,803 --> 00:13:03,563 ‎M-am bucurat mereu că puteam câștiga ‎cu cel mai slab echipament. 130 00:13:03,643 --> 00:13:08,523 ‎Aceste dificultăți au fost ‎o motivație suplimentară pentru mine. 131 00:13:10,443 --> 00:13:13,323 ‎Bună ziua și bun venit la Kerpen, 132 00:13:13,403 --> 00:13:17,803 ‎la Campionatul Mondial de Carting ‎al Juniorilor. 133 00:13:17,883 --> 00:13:23,803 ‎Optsprezece națiuni concurează ‎cu aproximativ 80 de piloți. 134 00:13:26,483 --> 00:13:30,563 ‎Un pilot care nu concurează ‎pentru Germania, deși e german, 135 00:13:30,643 --> 00:13:35,563 ‎și e chiar favoritul la titlu, ‎e Michael Schumacher. 136 00:13:35,643 --> 00:13:37,403 ‎Concurezi pentru Luxemburg. De ce? 137 00:13:37,883 --> 00:13:41,803 ‎Deoarece în Germania ‎cursele de calificare costă bani. 138 00:13:41,883 --> 00:13:45,323 ‎Și dacă suntem eliminați, ‎nu ne calificăm la Campionatul Mondial. 139 00:13:45,403 --> 00:13:48,243 ‎Dar în Luxemburg ‎suntem singurii concurenți. 140 00:13:48,323 --> 00:13:51,083 ‎Nu costă nimic și ne calificăm. 141 00:13:52,083 --> 00:13:56,003 ‎De când era copil, ‎se antrena deja ca un campion mondial. 142 00:13:56,083 --> 00:14:02,163 ‎Încă din copilărie, ‎știa deja exact ce voia să devină. 143 00:14:04,083 --> 00:14:06,483 ‎A trebuit să facă totul ‎ca să ajungă în vârf. 144 00:14:06,563 --> 00:14:10,643 ‎Și cred că a dat dovadă ‎de un profesionalism remarcabil 145 00:14:10,723 --> 00:14:12,043 ‎de la o vârstă fragedă, 146 00:14:12,123 --> 00:14:16,723 ‎fiindcă orice mică greșeală pe parcurs ‎ar fi însemnat sfârșitul carierei. 147 00:14:24,323 --> 00:14:27,163 ‎Kerpen-Manheim, 1983. 148 00:14:27,243 --> 00:14:30,923 ‎A fost prima dată ‎când am concurat împreună. 149 00:14:31,883 --> 00:14:36,883 ‎E una dintre acele amintiri puternice ‎care mi-au rămas în minte. 150 00:14:37,923 --> 00:14:40,763 ‎Desigur, era un circuit, 151 00:14:40,843 --> 00:14:43,043 ‎dar Michael se simțea ca acasă, 152 00:14:43,123 --> 00:14:45,843 ‎așa că îi știa fiecare viraj. 153 00:14:45,923 --> 00:14:49,723 ‎Și era greu ‎să concurezi împotriva lui pe acea pistă. 154 00:15:10,603 --> 00:15:14,363 ‎Stilul lui de a pilota era incredibil. 155 00:15:16,923 --> 00:15:21,283 ‎În fața barăcii, era o porțiune de pistă 156 00:15:21,363 --> 00:15:26,123 ‎unde era o șicană de mare viteză ‎și a fost fascinant să-l văd pe Michael 157 00:15:26,203 --> 00:15:27,883 ‎cum a parcurs acea șicană, 158 00:15:28,443 --> 00:15:31,883 ‎având un stil de pilotaj complet diferit ‎față de ceilalți. 159 00:15:32,643 --> 00:15:34,043 ‎Foarte controlat. 160 00:15:34,683 --> 00:15:36,803 ‎Stilul lui era foarte fizic. 161 00:15:36,883 --> 00:15:38,683 ‎Nivelul greșelilor făcute 162 00:15:38,763 --> 00:15:41,643 ‎în acea șicană era foarte scăzut ‎de fiecare dată. 163 00:15:41,723 --> 00:15:43,963 ‎Ceilalți piloți reușeau un tur bun, 164 00:15:44,043 --> 00:15:47,563 ‎apoi la următorul făceau o greșeală. 165 00:15:47,643 --> 00:15:50,763 ‎Dar Michael era mereu consecvent, ‎foarte controlat. 166 00:15:52,723 --> 00:15:55,683 ‎Privindu-l, mi-am dat seama imediat. 167 00:15:55,763 --> 00:15:58,523 ‎„Tipul ăsta e bun.” 168 00:16:00,083 --> 00:16:02,563 ‎Aveam 13-14 ani. 169 00:16:03,483 --> 00:16:07,603 ‎Și aveam multă încredere în noi înșine. 170 00:16:08,163 --> 00:16:12,003 ‎Pe primul loc, Michael Schumacher. 171 00:16:12,083 --> 00:16:15,963 ‎A câștigat deja 460 de mărci 172 00:16:16,043 --> 00:16:20,883 ‎și va primi încă 236 de mărci! 173 00:16:35,243 --> 00:16:39,923 ‎Pe atunci, eram convins ‎că voi fi mereu pilot de carting, 174 00:16:40,003 --> 00:16:45,683 ‎pentru că nu mi-aș fi imaginat niciodată ‎să ajung în clasa Formula 175 00:16:46,403 --> 00:16:48,523 ‎pur și simplu din motive financiare. 176 00:16:58,603 --> 00:17:04,122 ‎În 1988, mi-a atras atenția un tânăr. ‎Numele lui era Michael Schumacher. 177 00:17:04,203 --> 00:17:08,362 ‎Nu era vorba de victoriile lui, ‎ci de felul cum pilota mașina. 178 00:17:08,443 --> 00:17:12,323 ‎L-am rugat să vină ‎să piloteze pentru echipa mea. 179 00:17:12,402 --> 00:17:15,563 ‎Desigur, banii erau o problemă. 180 00:17:15,642 --> 00:17:18,443 ‎Michael Schumacher nu avea bani pe atunci, 181 00:17:18,523 --> 00:17:21,882 ‎nici măcar 500 de mărci ‎pentru a-și finanța un sezon, 182 00:17:21,963 --> 00:17:24,763 ‎care chiar și pe atunci costa ‎cam 700.000 de mărci. 183 00:17:25,523 --> 00:17:29,963 ‎Willi Weber ne-a spus: ‎„Veniți diseară la mine acasă. 184 00:17:31,003 --> 00:17:33,003 ‎Îi ofer un contract pe cinci ani, 185 00:17:33,083 --> 00:17:37,043 ‎o mașină ‎și un salariu de 2.000 de mărci pe lună.” 186 00:17:38,163 --> 00:17:40,803 ‎Era incredibil, desigur! 187 00:17:44,123 --> 00:17:46,203 ‎Dacă ești implicat în automobilism, 188 00:17:46,283 --> 00:17:51,443 ‎sigur visezi să concurezi cândva ‎în cursele de Formula 1. 189 00:17:51,523 --> 00:17:53,203 ‎Acesta e și visul meu. 190 00:18:07,283 --> 00:18:08,763 ‎În primul rând, 191 00:18:08,843 --> 00:18:13,923 ‎sunt incredibil de norocoasă ‎că l-am cunoscut pe Michael. 192 00:18:14,003 --> 00:18:18,643 ‎Pur și simplu, ‎e cel mai adorabil om pe care-l cunosc. 193 00:18:23,523 --> 00:18:27,283 ‎De ziua lui, i-am pregătit o cină. 194 00:18:27,363 --> 00:18:32,843 ‎El a fost singurul care m-a ajutat ‎să fac curat și să spăl vasele. 195 00:18:33,523 --> 00:18:37,603 ‎M-am gândit: „Așa da tip!” 196 00:18:37,683 --> 00:18:41,363 ‎Era și foarte simpatic ‎și asta mi-a plăcut mult la el. 197 00:18:41,443 --> 00:18:47,443 ‎M-am îndrăgostit de el ‎pur și simplu fiindcă era un om minunat. 198 00:18:52,123 --> 00:18:56,323 ‎Pentru mine, era un om cu totul special. 199 00:19:06,643 --> 00:19:08,603 ‎Nu m-am gândit niciodată 200 00:19:08,683 --> 00:19:12,603 ‎că e un pilot de curse grozav ‎la începutul unei cariere strălucite. 201 00:19:12,683 --> 00:19:15,683 ‎Nimeni n-ar fi putut anticipa așa ceva. 202 00:19:25,443 --> 00:19:28,723 ‎La început, spuneam mereu: ‎„Nu mă transformați într-un star. 203 00:19:28,803 --> 00:19:31,403 ‎Nu mă puneți pe un piedestal. ‎Nu vreau asta.” 204 00:19:37,283 --> 00:19:43,083 ‎Nu-i plăcea deloc presa, ‎agitația din jurul lui. 205 00:19:43,163 --> 00:19:46,923 ‎Nu asta voia. Îl interesa doar sportul. 206 00:19:57,283 --> 00:20:03,203 ‎Voia o viață normală ‎și i-a fost foarte greu să înțeleagă 207 00:20:03,283 --> 00:20:06,603 ‎de ce nu putea avea o viață normală. 208 00:20:06,683 --> 00:20:10,243 ‎E adevărat, ‎uneori putea părea lipsit de empatie, 209 00:20:10,843 --> 00:20:13,363 ‎fiindcă toată lumea voia ceva de la el. 210 00:20:13,443 --> 00:20:17,003 ‎Adesea i se cerea prea mult ‎și se simțea sufocat. 211 00:20:18,043 --> 00:20:22,403 ‎E un om extrem de rezervat, timid. 212 00:20:23,163 --> 00:20:28,683 ‎Și, uneori, acesta era felul lui ‎de a-și gestiona timiditatea. 213 00:20:35,203 --> 00:20:38,683 ‎Pe vremea când Michael Schumacher ‎a apărut în Formula 1, 214 00:20:38,763 --> 00:20:42,443 ‎Senna era cea mai importantă figură ‎din acest sport. 215 00:20:43,683 --> 00:20:46,563 ‎Cel de-al treilea titlu mondial ‎al lui Senna 216 00:20:46,643 --> 00:20:49,443 ‎îl va plasa printre titanii acestui sport. 217 00:20:51,283 --> 00:20:53,763 ‎Ayrton avea o aură aproape mistică, 218 00:20:53,843 --> 00:20:56,683 ‎mai ales fiindcă era foarte rapid 219 00:20:56,763 --> 00:20:59,923 ‎și incredibil de ambițios, agresiv 220 00:21:00,003 --> 00:21:02,923 ‎și provocator față de rivali. 221 00:21:03,003 --> 00:21:04,483 ‎Deci, a dominat sportul. 222 00:21:11,403 --> 00:21:13,083 ‎El era numărul unu. 223 00:21:13,923 --> 00:21:15,443 ‎El a fost cel care, 224 00:21:15,523 --> 00:21:18,163 ‎dacă întrebai pe oricine debuta ‎în Formula 1 225 00:21:18,243 --> 00:21:23,363 ‎cine vrea să fie, toți spuneau că vor ‎să fie Ayrton Senna. Toți îl admirau. 226 00:21:23,923 --> 00:21:27,843 ‎Dacă debutezi în Formula 1, ‎vrei să fii ca el. 227 00:21:31,163 --> 00:21:35,723 ‎Pe atunci, era practic un necunoscut 228 00:21:35,803 --> 00:21:37,923 ‎care concura cu cel mai bun. 229 00:21:42,043 --> 00:21:47,963 ‎MAGNY-COURS, FRANȚA ‎5 IULIE 1992 230 00:22:14,483 --> 00:22:18,763 ‎În Marele Premiu al Franței, ‎Schumacher era în spatele lui Senna. 231 00:22:18,843 --> 00:22:22,963 ‎Și Schumacher îl provoacă ‎pe Ayrton Senna din monopostul McLaren. 232 00:22:37,083 --> 00:22:39,803 ‎La acul de păr, are loc un contact. 233 00:22:39,883 --> 00:22:41,523 ‎Cine e? E Schumacher. 234 00:22:41,603 --> 00:22:43,883 ‎Și pe cine a lovit? Pe Senna. 235 00:22:43,963 --> 00:22:47,483 ‎Ceilalți piloți încearcă să-i ocolească. ‎Se va opri cursa? 236 00:22:47,563 --> 00:22:53,043 ‎În primul tur, la acul de păr, se pare ‎că Schumacher și Senna au ieșit în decor. 237 00:22:53,123 --> 00:22:55,643 ‎Și sunt sigur că cursa nu va fi oprită. 238 00:22:59,883 --> 00:23:03,443 ‎Și n-am nicio îndoială ‎că Ayrton Senna, foarte furios, 239 00:23:03,523 --> 00:23:05,003 ‎ar putea considera 240 00:23:05,083 --> 00:23:09,123 ‎că tactica lui Michael Schumacher ‎e un pic prea impetuoasă‎. 241 00:23:19,643 --> 00:23:22,403 ‎Nu cred că Michael a încercat să-l supere. 242 00:23:22,483 --> 00:23:25,083 ‎Cred că Michael se întrecea cu el 243 00:23:25,163 --> 00:23:28,003 ‎la fel cum se întrecea cu toți, ‎așa cum e normal. 244 00:23:33,563 --> 00:23:35,363 ‎Dar asta a provocat conflicte. 245 00:23:35,443 --> 00:23:40,203 ‎Ayrton a încercat ‎să-l pună la punct pe pistă de câteva ori, 246 00:23:40,803 --> 00:23:43,163 ‎ceea ce l-a supărat pe Michael. 247 00:23:43,243 --> 00:23:46,563 ‎Nu i se părea ‎că Senna îi acordă același respect. 248 00:23:46,643 --> 00:23:50,363 ‎Deci, în acea perioadă timpurie, ‎relația lor era cam tensionată. 249 00:23:50,443 --> 00:23:53,043 ‎Ai dat-o în bară, asta e. ‎Am venit să vorbim. 250 00:23:53,923 --> 00:23:55,843 ‎E în regulă. Am venit să vorbim. 251 00:24:01,523 --> 00:24:05,723 ‎Michael chiar era un superpilot 252 00:24:06,443 --> 00:24:08,923 ‎când a avut disputa cu Senna. 253 00:24:10,243 --> 00:24:13,203 ‎Senna a mirosit cu cine are de-a face. 254 00:24:13,283 --> 00:24:17,003 ‎Orice leu simte apropierea unui leu tânăr. 255 00:24:17,083 --> 00:24:20,763 ‎Și vrei să-ți păstrezi teritoriul. 256 00:24:37,643 --> 00:24:40,123 ‎E clar că 1994 fost un an de maturizare. 257 00:24:40,203 --> 00:24:43,123 ‎Un an de maturizare pentru Michael ‎și pentru mine. 258 00:24:43,203 --> 00:24:49,243 ‎Nimeni nu accepta ideea că echipa noastră ‎venise cam de nicăieri și câștiga curse, 259 00:24:49,323 --> 00:24:52,123 ‎concura la titlu. 260 00:24:54,523 --> 00:24:58,323 ‎Mașina lui Schumacher alunecă ‎nestingherită în jurul circuitului. 261 00:25:02,043 --> 00:25:04,803 ‎Michael Schumacher e liderul cursei. 262 00:25:06,043 --> 00:25:09,803 ‎El e factorul decisiv ‎când situația e pe muchie de cuțit. 263 00:25:09,883 --> 00:25:12,483 ‎Unde e Ayrton Senna? Aceasta e întrebarea. 264 00:25:13,003 --> 00:25:16,803 ‎Mașina lui Senna se rotește. ‎Senna a ieșit din cursă. 265 00:25:20,003 --> 00:25:21,283 ‎Iată-l. 266 00:25:21,363 --> 00:25:24,603 ‎Cursa se încheie. ‎Se flutură steagul cadrilat. 267 00:25:24,683 --> 00:25:28,083 ‎Michael Schumacher câștigă ‎Marele Premiu al Pacificului. 268 00:25:28,923 --> 00:25:33,603 ‎Și ce sezon vom avea în Formula 1 ‎anul acesta! 269 00:25:37,643 --> 00:25:39,763 ‎Eram acum challengeri la titlu 270 00:25:39,843 --> 00:25:42,683 ‎și nu eram obișnuiți, ‎nu știam cum să facem față. 271 00:25:43,763 --> 00:25:47,083 ‎Și când învingi Ferrari, învingi McLaren 272 00:25:47,163 --> 00:25:50,683 ‎și învingi Williams… ‎Acestea sunt echipe consacrate. 273 00:25:50,763 --> 00:25:55,123 ‎Și, deodată, ‎vine un producător de tricouri 274 00:25:55,203 --> 00:25:59,843 ‎cu un puști din Germania ‎care îi învinge pe toți. 275 00:26:13,043 --> 00:26:14,523 ‎A câștigat cursa din Japonia. 276 00:26:15,323 --> 00:26:17,803 ‎Așteptam la aeroport, 277 00:26:17,883 --> 00:26:23,523 ‎iar Michael era foarte încrezător ‎că va reuși să-l învingă pe Ayrton 278 00:26:23,603 --> 00:26:25,603 ‎și, poate, să câștige campionatul. 279 00:26:26,203 --> 00:26:30,923 ‎Când vorbești cu Michael, ‎parcă vorbești cu cineva 280 00:26:31,003 --> 00:26:33,483 ‎care face acest sport de o viață.  281 00:26:33,563 --> 00:26:36,043 ‎Era ceva normal. Iar Senna… 282 00:26:36,123 --> 00:26:39,003 ‎Cu patru sau cinci ani înainte, 283 00:26:39,083 --> 00:26:41,643 ‎Michael avea un afiș cu Senna în dormitor. 284 00:26:43,483 --> 00:26:48,963 ‎IMOLA, ITALIA ‎1 MAI 1994 285 00:26:53,843 --> 00:26:57,723 ‎Înainte de Imola, Michael se dovedise ‎foarte rapid și puternic. 286 00:26:58,603 --> 00:27:01,203 ‎Și Senna știa ‎că trebuie să câștige la Imola, 287 00:27:01,283 --> 00:27:05,003 ‎trebuie să înceapă ‎să se apropie de Michael. 288 00:27:05,083 --> 00:27:07,243 ‎Trebuia să se impună în fața lui,  289 00:27:07,323 --> 00:27:10,523 ‎altfel Michael avea ‎să se distanțeze în campionat. 290 00:27:18,523 --> 00:27:21,483 ‎Senna e urmat de Schumacher. 291 00:27:21,563 --> 00:27:25,963 ‎Schumacher e rivalul principal ‎al lui Ayrton Senna. 292 00:27:36,083 --> 00:27:39,523 ‎Senna trece. E urmat de Schumacher. 293 00:27:45,323 --> 00:27:47,683 ‎Și intră în virajul Tamburello. 294 00:28:03,003 --> 00:28:05,883 ‎Ce s-a întâmplat acolo, nu știu! 295 00:28:07,283 --> 00:28:11,283 ‎Senna încă e în monopost. 296 00:28:16,403 --> 00:28:19,003 ‎Cursa a fost oprită. ‎Se flutură steagul roșu. 297 00:28:19,643 --> 00:28:23,563 ‎Aș zice că avea vreo 300 km/h 298 00:28:23,643 --> 00:28:25,843 ‎la ieșirea din virajul Tamburello. 299 00:28:29,123 --> 00:28:30,203 ‎Toți tăceau. 300 00:28:30,283 --> 00:28:34,563 ‎Atmosfera era foarte ciudată. 301 00:28:37,323 --> 00:28:42,803 ‎Michael Schumacher s-a oprit ‎și a coborât din mașină. 302 00:28:42,883 --> 00:28:45,123 ‎Și-a scos casca și pare îngrijorat. 303 00:28:59,163 --> 00:29:01,763 ‎Adevărul e că, ‎atunci când a avut accidentul, 304 00:29:01,843 --> 00:29:03,603 ‎când a ieșit în decor, 305 00:29:03,683 --> 00:29:06,763 ‎încerca să-și păstreze avansul ‎față de Schumacher. 306 00:29:16,003 --> 00:29:20,003 ‎Am văzut atâtea accidente ca acesta, ‎chiar mai grave. 307 00:29:20,483 --> 00:29:24,483 ‎Accidente care par mai grave ‎decât accidentul lui și… 308 00:29:26,163 --> 00:29:28,203 ‎nu te aștepți la așa ceva. 309 00:29:29,923 --> 00:29:34,043 ‎Te gândești ‎că poate are o vânătaie pe braț 310 00:29:34,123 --> 00:29:35,923 ‎sau un picior rupt. 311 00:29:36,483 --> 00:29:39,803 ‎Apoi te întorci. ‎Au închis pista, nu știi ce se întâmplă. 312 00:29:39,883 --> 00:29:42,123 ‎Nimeni nu vine să-ți explice situația, 313 00:29:42,203 --> 00:29:46,003 ‎iar tu te gândești ‎că cursa trebuie să continue. 314 00:29:46,083 --> 00:29:48,763 ‎Te gândești că reintri în cursă. 315 00:29:48,843 --> 00:29:51,243 ‎Nu înțelegi de ce nu mai poți pilota. 316 00:29:58,123 --> 00:30:00,963 ‎Nimeni nu știa dacă Senna a murit. 317 00:30:06,883 --> 00:30:11,283 ‎Dacă era declarat mort pe circuit, ‎cursa trebuia oprită. 318 00:30:14,083 --> 00:30:20,203 ‎Marele Premiu de la San Marino din 1994 ‎a fost câștigat de Michael Schumacher. 319 00:30:44,283 --> 00:30:46,163 ‎Înainte să urce pe podium, 320 00:30:46,243 --> 00:30:49,443 ‎i-am zis lui Michael: ‎„Fără șampanie sau alte chestii.” 321 00:30:49,563 --> 00:30:53,163 ‎M-a întrebat ce face Ayrton ‎și i-am spus că nu face prea bine. 322 00:30:53,763 --> 00:30:58,763 ‎A fost prima dată ‎când Michael mi s-a părut schimbat. 323 00:31:13,443 --> 00:31:14,843 ‎Am urcat pe podium. 324 00:31:14,923 --> 00:31:18,683 ‎Ne-au spus: „Da, e în comă.” 325 00:31:18,763 --> 00:31:21,283 ‎Dar coma poate însemna multe lucruri. 326 00:31:21,363 --> 00:31:25,043 ‎Poate își revine a doua zi 327 00:31:25,763 --> 00:31:27,563 ‎sau deloc. Dar nu te gândești. 328 00:31:27,643 --> 00:31:30,843 ‎Fiindcă nu vrei să crezi că e vorba 329 00:31:31,563 --> 00:31:36,403 ‎despre ceva foarte periculos ‎sau foarte grav. 330 00:31:36,483 --> 00:31:38,123 ‎Cred că… 331 00:31:39,163 --> 00:31:41,483 ‎la două ore după cursă, 332 00:31:42,043 --> 00:31:46,003 ‎dl Walkinshaw a venit la mine ‎și mi-a spus: „E în stare gravă.” 333 00:31:46,083 --> 00:31:50,403 ‎Și eu m-am gândit că, deși e în comă, ‎poate nu e nimic grav. 334 00:31:50,483 --> 00:31:53,123 ‎Iar el mi-a spus: „Nu, e grav.” 335 00:31:56,043 --> 00:32:00,403 ‎Apoi, cineva a venit mai târziu ‎și mi-a spus că a murit. 336 00:32:01,923 --> 00:32:05,243 ‎După un minut, altcineva mi-a spus 337 00:32:05,323 --> 00:32:07,043 ‎că e în comă. 338 00:32:07,123 --> 00:32:10,923 ‎Pe atunci, nimeni nu știa prea multe 339 00:32:11,563 --> 00:32:14,123 ‎și nu știai ce să crezi. 340 00:32:14,203 --> 00:32:17,963 ‎Și încă nu-mi venea să cred că va muri. 341 00:32:18,043 --> 00:32:21,483 ‎Pur și simplu, ‎nu mă puteam gândi la așa ceva. 342 00:32:21,563 --> 00:32:24,563 ‎Mă gândeam că va fi următorul campion. 343 00:32:25,363 --> 00:32:29,043 ‎„Poate va rata o cursă sau două, ‎dar va reveni în circuit.” 344 00:32:32,763 --> 00:32:35,763 ‎Dar, după două săptămâni, ‎s-a întâmplat nenorocirea. 345 00:32:35,843 --> 00:32:41,363 ‎A trebuit să accept că murise. 346 00:32:41,443 --> 00:32:44,043 ‎A fost ceva… 347 00:32:46,043 --> 00:32:47,563 ‎absolut nebunesc. 348 00:32:58,443 --> 00:33:02,683 ‎După dispariția lui Senna, ‎Michael Schumacher devenise 349 00:33:03,443 --> 00:33:05,603 ‎numărul unu în acest sport. 350 00:33:06,523 --> 00:33:10,403 ‎Deși încă nu câștigase ‎un campionat mondial. 351 00:33:15,603 --> 00:33:18,603 ‎Ți-a fost ușor să revii în circuit? 352 00:33:29,323 --> 00:33:32,163 ‎Când eram la Silverstone… 353 00:33:34,883 --> 00:33:37,403 ‎am privit multe lucruri ‎într-o altă lumină. 354 00:33:38,043 --> 00:33:41,483 ‎Am condus o mașină obișnuită ‎pe circuitul de la Silverstone 355 00:33:41,563 --> 00:33:46,083 ‎și m-am gândit: „În locul ăsta poți ‎să mori. Și în locul ăla poți să mori.” 356 00:33:46,163 --> 00:33:48,523 ‎M-am gândit că aici făceam mereu teste 357 00:33:48,603 --> 00:33:51,683 ‎și curse, dar sunt atâtea locuri ‎în care te poți accidenta 358 00:33:51,763 --> 00:33:56,083 ‎și poți muri pe loc. ‎Doar la asta mă gândeam. 359 00:34:00,763 --> 00:34:03,083 ‎Și nu știam care va fi situația 360 00:34:03,163 --> 00:34:05,163 ‎când voi intra în mașina de curse. 361 00:34:06,843 --> 00:34:10,603 ‎Nu eram sigur. ‎Pot să pilotez fără să mă gândesc la nimic 362 00:34:10,682 --> 00:34:14,443 ‎sau, de acum încolo, mă voi gândi ‎că pot muri la orice pas? 363 00:34:14,523 --> 00:34:16,883 ‎„Dacă mă accidentez aici, va fi grav și…” 364 00:34:18,123 --> 00:34:21,803 ‎A fost ceva foarte ciudat. 365 00:34:31,443 --> 00:34:33,242 ‎Mă trezesc noaptea 366 00:34:34,523 --> 00:34:39,163 ‎și apoi nu mai pot adormi, ‎dorm vreo trei ore pe noapte. 367 00:34:57,763 --> 00:34:59,403 ‎Am fost complet șocați. 368 00:34:59,483 --> 00:35:03,843 ‎Ne-am întrebat ‎cum s-a putut întâmpla așa ceva. 369 00:35:03,923 --> 00:35:08,883 ‎Și Michael s-a întrebat ‎dacă lumea reacționează corect. 370 00:35:08,963 --> 00:35:13,723 ‎A fost foarte greu. 371 00:35:13,803 --> 00:35:16,563 ‎I-a fost extrem de greu, 372 00:35:16,643 --> 00:35:20,243 ‎dar a reușit să-și reprime gândurile negre ‎cu mare măiestrie. 373 00:35:20,323 --> 00:35:24,283 ‎A reușit să se concentreze atât de mult ‎pe ceea ce avea de făcut, 374 00:35:24,363 --> 00:35:27,203 ‎încât a blocat orice altceva. 375 00:35:28,403 --> 00:35:32,683 ‎Are o forță psihică extraordinară. 376 00:35:32,763 --> 00:35:38,243 ‎Mental, e foarte puternic. Încă îmi arată ‎în fiecare zi cât de puternic e. 377 00:35:46,363 --> 00:35:49,403 ‎Damon Hill conducea acum echipa Williams. 378 00:35:49,923 --> 00:35:52,523 ‎Și lupta lui cu Michael a fost dură. 379 00:35:52,603 --> 00:35:55,763 ‎Damon Hill câștigă ‎Marele Premiu al Marii Britanii. 380 00:35:55,843 --> 00:35:57,563 ‎Magnific! 381 00:36:05,083 --> 00:36:07,803 ‎Damon Hill câștigă ‎Marele Premiu al Italiei. 382 00:36:07,883 --> 00:36:11,523 ‎L-a câștigat anul trecut. ‎Au fost trei victorii consecutive… 383 00:36:13,723 --> 00:36:16,643 ‎A fost un sezon complex, agitat 384 00:36:16,723 --> 00:36:20,323 ‎și plin de emoții. 385 00:36:21,283 --> 00:36:26,963 ‎Michael Schumacher câștigă ‎Marele Premiu al Europei aici, la Jerez. 386 00:36:27,603 --> 00:36:30,843 ‎Michael Schumacher s-a distanțat din nou. 387 00:36:30,923 --> 00:36:33,123 ‎A fost o dramă umană foarte intensă. 388 00:36:33,203 --> 00:36:37,323 ‎Cursele pendulau între victoriile ‎lui Damon și cele ale lui Michael. 389 00:36:39,763 --> 00:36:41,203 ‎Damon Hill câștigă! 390 00:36:41,283 --> 00:36:43,603 ‎Hill se confruntă ‎cu cea mai mare provocare. 391 00:36:43,683 --> 00:36:46,203 ‎E umăr la umăr cu Michael Schumacher. 392 00:36:46,643 --> 00:36:52,323 ‎ADELAIDE, AUSTRIA ‎13 NOIEMBRIE 1994 393 00:36:54,283 --> 00:36:57,843 ‎Știu că e cursa lui decisivă 394 00:36:57,923 --> 00:37:03,123 ‎și toate tacticile ‎și manevrele de depășire 395 00:37:03,203 --> 00:37:05,883 ‎vor avea în vedere acest lucru. 396 00:37:08,363 --> 00:37:11,403 ‎Doar un punct îi desparte ‎pe Schumacher și Hill. 397 00:37:11,483 --> 00:37:15,203 ‎Campionatul se joacă ‎în această cursă incredibil de palpitantă. 398 00:37:15,283 --> 00:37:18,963 ‎Realist vorbind, ‎nu părea că va fi prea ușor. 399 00:37:19,043 --> 00:37:24,883 ‎Brusc, mă luptam cu Michael Schumacher ‎pentru titlul mondial. 400 00:37:24,963 --> 00:37:29,283 ‎Lumina roșie s-a aprins în Adelaide. 401 00:37:29,363 --> 00:37:32,803 ‎E ultima cursă a acestui sezon. 402 00:37:32,883 --> 00:37:35,003 ‎Michael Schumacher preia conducerea! 403 00:37:35,083 --> 00:37:37,403 ‎Conduce Schumacher sau Damon Hill? 404 00:37:37,483 --> 00:37:39,683 ‎Schumacher l-a depășit pe Hill. 405 00:37:59,523 --> 00:38:02,243 ‎A trebuit ‎să mă lupt foarte tare cu mașina. 406 00:38:02,323 --> 00:38:04,043 ‎Mi-a fost foarte greu 407 00:38:04,123 --> 00:38:06,283 ‎să am grijă să nu ies în decor. 408 00:38:07,043 --> 00:38:10,123 ‎În plus, nu mă puteam distanța de Damon‎. 409 00:38:16,643 --> 00:38:20,363 ‎Preț de 20 de tururi, ‎am fost unul în spatele celuilalt. 410 00:38:20,963 --> 00:38:24,043 ‎Michael începuse să ia avans, ‎iar eu mă gândeam 411 00:38:24,123 --> 00:38:26,083 ‎că nu pot ține pasul cu el. 412 00:38:42,323 --> 00:38:46,323 ‎La un moment dat, am găsit o linie 413 00:38:46,403 --> 00:38:48,403 ‎unde puteam dispărea puțin 414 00:38:48,483 --> 00:38:50,683 ‎preț de două secunde și jumătate. 415 00:39:07,843 --> 00:39:10,803 ‎Eram mereu la limită, luptând din greu. 416 00:39:10,883 --> 00:39:13,923 ‎Și apoi, la o denivelare, ‎am ieșit de pe pistă. 417 00:39:14,003 --> 00:39:17,123 ‎Apoi, m-am izbit de perete. 418 00:39:18,203 --> 00:39:20,763 ‎Eram dezamăgit, 419 00:39:20,843 --> 00:39:24,323 ‎dar am simțit că pot continua, totuși. 420 00:39:28,483 --> 00:39:31,923 ‎La un viraj, l-am văzut revenind pe pistă 421 00:39:32,003 --> 00:39:35,123 ‎și părea că ieșise de pe traseu, ‎dar revenise. 422 00:39:35,203 --> 00:39:36,923 ‎Și mașina lui se clătina. 423 00:39:37,003 --> 00:39:40,043 ‎Când am virat la stânga, ‎am făcut puțin așa 424 00:39:40,123 --> 00:39:42,003 ‎ca să verific totul, să curăț pneurile. 425 00:39:42,803 --> 00:39:45,683 ‎Am profitat de ocazia de a-l depăși. 426 00:39:45,763 --> 00:39:48,803 ‎Priviți-i pe Damon Hill și Schumacher. Nu! 427 00:39:48,883 --> 00:39:50,643 ‎Când am făcut virajul, 428 00:39:50,723 --> 00:39:52,923 ‎Damon m-a lovit în lateral. 429 00:39:53,523 --> 00:39:56,763 ‎Mașina lui a venit din lateral, ‎mi-a lovit mașina 430 00:39:57,403 --> 00:39:59,123 ‎și a urcat pe două roți. 431 00:40:04,043 --> 00:40:06,963 ‎Am ajuns în aer, ‎apoi în peretele de anvelope. 432 00:40:07,043 --> 00:40:09,603 ‎Nu înțelegeam de ce. 433 00:40:11,843 --> 00:40:13,643 ‎Schumacher iese în decor! 434 00:40:13,723 --> 00:40:17,323 ‎Germanul a ieșit din cursa ‎pentru Marele Premiu al Australiei, 435 00:40:17,403 --> 00:40:22,323 ‎iar Hill trebuie doar să termine cursa ‎ca să devină campion mondial. 436 00:40:22,403 --> 00:40:25,243 ‎Situația era foarte simplă. 437 00:40:25,323 --> 00:40:27,603 ‎Avea un avans de puncte. 438 00:40:27,683 --> 00:40:30,643 ‎Dacă niciunul dintre noi nu termina cursa, ‎era campion. 439 00:40:32,483 --> 00:40:35,043 ‎Damon Hill va trebui să revină la boxe. 440 00:40:39,723 --> 00:40:41,843 ‎Am văzut că mi s-a rupt suspensia. 441 00:40:42,523 --> 00:40:43,843 ‎N-am putut continua. 442 00:40:45,603 --> 00:40:48,803 ‎Ca rival, ‎avea de gând să câștige orice-ar fi. 443 00:40:49,683 --> 00:40:53,523 ‎Michael a făcut ce trebuia ‎ca să mă oprească. 444 00:40:54,523 --> 00:40:55,723 ‎Puneți-mă în mașină, 445 00:40:58,363 --> 00:41:00,603 ‎în Adelaide, cu un avans de puncte, 446 00:41:00,683 --> 00:41:04,763 ‎iar rivalul meu vrea să depășească ‎pe interior. Ce aș face? Nu știu. 447 00:41:06,123 --> 00:41:08,723 ‎Campionatul Mondial din 1994 448 00:41:08,803 --> 00:41:11,603 ‎a fost câștigat de Michael Schumacher. 449 00:41:44,923 --> 00:41:48,523 ‎Corinna m-a sprijinit enorm ‎și continuă s-o facă. 450 00:41:48,603 --> 00:41:54,243 ‎De aceea și eu, și ea am vrut ‎să vină aici. 451 00:41:54,323 --> 00:41:58,883 ‎Și se pare că iar mi-a adus noroc. 452 00:42:10,043 --> 00:42:13,043 ‎De fapt, am mers mereu cu el 453 00:42:13,123 --> 00:42:14,683 ‎de-a lungul anilor. 454 00:42:14,763 --> 00:42:19,043 ‎Stăteam în autobuz sau undeva în culise, 455 00:42:19,643 --> 00:42:22,123 ‎dar călătoream mereu cu el. 456 00:42:22,203 --> 00:42:24,483 ‎Ne plăcea mult acest lucru. 457 00:42:27,683 --> 00:42:30,843 ‎Pentru el era un sprijin moral 458 00:42:30,923 --> 00:42:34,003 ‎să știe că nu e singur. 459 00:42:40,763 --> 00:42:46,163 ‎Deoarece călătoream în jurul lumii ‎și schimbam fusul orar, 460 00:42:46,243 --> 00:42:50,563 ‎trebuia să ne asigurăm că doarme bine. 461 00:42:50,643 --> 00:42:55,763 ‎Iar Michael planifica totul la minut. 462 00:42:55,843 --> 00:43:00,203 ‎Se trezea la o anumită oră, ‎stătea 15 sau 20 de minute la baie. 463 00:43:00,283 --> 00:43:04,763 ‎Într-o noapte, la Suzuka, ‎mi-am dat seama că nu puteam 464 00:43:04,843 --> 00:43:07,803 ‎adormi deloc, 465 00:43:07,883 --> 00:43:11,003 ‎așa că jumătate de noapte ‎am stat la toaletă 466 00:43:11,083 --> 00:43:16,603 ‎ca să nu-l trezesc, ‎ca să aibă un somn odihnitor. 467 00:43:16,683 --> 00:43:19,203 ‎Am stat la toaletă și am citit. 468 00:43:19,283 --> 00:43:22,003 ‎Pe de altă parte, când eram acasă 469 00:43:22,083 --> 00:43:24,363 ‎și Michael trebuia să plece devreme, 470 00:43:24,443 --> 00:43:26,243 ‎nici nu-l auzeam. 471 00:43:27,243 --> 00:43:28,923 ‎Era foarte silențios. 472 00:43:29,003 --> 00:43:33,083 ‎Înainte să plece, venea în pat, 473 00:43:33,163 --> 00:43:37,363 ‎îmi mângâia brațul, mă săruta ‎și-mi spunea: „Plec.” 474 00:43:37,443 --> 00:43:40,403 ‎Și pleca. Nu mă trezea niciodată. 475 00:43:40,483 --> 00:43:42,963 ‎Era mereu foarte atent și grijuliu. 476 00:43:50,083 --> 00:43:53,363 ‎HOCKENHEIM, GERMANIA ‎30 IULIE 1995 477 00:43:53,443 --> 00:43:56,163 ‎Mulțimea vuiește, steagurile flutură 478 00:43:56,243 --> 00:44:01,243 ‎pentru a-l întâmpina pe idolul ‎și eroul lor, Michael Schumacher. 479 00:44:01,323 --> 00:44:04,203 ‎Și câștigă Marele Premiu al Germaniei! 480 00:44:05,283 --> 00:44:07,083 ‎Iată-l pe erou. 481 00:44:07,163 --> 00:44:11,683 ‎Și iată-i pe oamenii ‎care îl admiră și îl venerează. 482 00:44:12,603 --> 00:44:15,683 ‎Se află aici peste 100.000 de germani 483 00:44:15,763 --> 00:44:18,723 ‎care așteaptă de atâta timp 484 00:44:18,803 --> 00:44:22,283 ‎ca un german ‎să câștige Marele Premiu al Germaniei. 485 00:44:23,443 --> 00:44:26,043 ‎AIDA, JAPONIA ‎22 OCTOMBRIE 1995 486 00:44:26,123 --> 00:44:29,963 ‎Michael Schumacher intră ‎în ultimul viraj al ultimei curse, 487 00:44:30,043 --> 00:44:34,923 ‎al ultimului tur pentru a câștiga ‎Marele Premiu al Pacificului în Japonia 488 00:44:35,003 --> 00:44:38,323 ‎și a deveni campionul mondial din 1995, 489 00:44:38,403 --> 00:44:42,163 ‎așa cum a fost și în 1994. 490 00:44:42,243 --> 00:44:45,483 ‎Și nu mai e nevoie de nicio dovadă 491 00:44:45,563 --> 00:44:48,483 ‎că e la apogeul carierei. 492 00:45:03,403 --> 00:45:07,243 ‎Nu cred că Michael voia să câștige 493 00:45:07,323 --> 00:45:08,883 ‎campionat după campionat. 494 00:45:08,963 --> 00:45:13,443 ‎Dacă ar fi rămas la Benetton, ‎ar fi câștigat și campionatul din '96. 495 00:45:14,123 --> 00:45:16,123 ‎Dar nu-l mai motiva acest lucru. 496 00:45:27,883 --> 00:45:31,363 ‎Când ești în mașină, ‎îți controlezi propriul destin. 497 00:45:35,883 --> 00:45:37,403 ‎Ai o singură șansă. 498 00:45:37,483 --> 00:45:40,163 ‎În Formula 1, lumea e foarte discretă. 499 00:45:40,243 --> 00:45:46,083 ‎Nimeni nu se duce la un pilot la boxe ‎să-l invite la o discuție. Niciodată. 500 00:45:46,163 --> 00:45:49,243 ‎A primit mai multe oferte. 501 00:45:49,883 --> 00:45:51,723 ‎Putea să rămână acolo unde era. 502 00:45:52,523 --> 00:45:57,003 ‎La McLaren, putea conduce ‎o mașină cu un motor Mercedes. 503 00:45:58,243 --> 00:46:00,443 ‎Și putea veni la Ferrari. 504 00:46:01,563 --> 00:46:05,803 ‎Pe atunci, Niki Lauda lucra ‎pentru Ferrari în calitate de consultant. 505 00:46:05,883 --> 00:46:08,923 ‎Situația de la Ferrari numai bună nu era. 506 00:46:10,243 --> 00:46:12,283 ‎Niki Lauda mi-a spus: 507 00:46:13,283 --> 00:46:18,243 ‎„La McLaren, ar fi unul dintre piloții ‎care urcă în mașină și câștigă curse. 508 00:46:18,323 --> 00:46:24,083 ‎La Ferrari, ar fi un șofer excepțional, ‎care, după ani de secetă, 509 00:46:24,163 --> 00:46:26,243 ‎câștigă curse cu o mașină Ferrari.” 510 00:46:26,323 --> 00:46:29,883 ‎Și asta a fost pe placul ‎spiritului său de luptător 511 00:46:29,963 --> 00:46:33,243 ‎pe care îl dezvoltase ‎de când era pilot de carturi. 512 00:46:33,323 --> 00:46:38,443 ‎A câștigat cu carturi și pneuri vechi, ‎de ce n-ar putea face asta și la Ferrari? 513 00:46:39,243 --> 00:46:40,643 ‎I-am dat un ultim sfat. 514 00:46:40,723 --> 00:46:46,363 ‎„Dacă devii campion mondial cu Ferrari, ‎poți să-ți arunci pașaportul.” 515 00:46:51,083 --> 00:46:52,443 ‎Schumacher! 516 00:47:26,363 --> 00:47:29,523 ‎Ferrari e cea mai veche echipă. 517 00:47:29,603 --> 00:47:35,723 ‎Iar, în Italia, Ferrari e ca o religie. 518 00:47:36,363 --> 00:47:42,043 ‎Deci, așteptările erau mari. În Italia, ‎pasiunea pentru Ferrari e uriașă. 519 00:47:45,203 --> 00:47:48,523 ‎Așteptările față de orice pilot 520 00:47:48,603 --> 00:47:51,203 ‎care concurează pentru Ferrari ‎sunt imense. 521 00:47:53,443 --> 00:47:55,683 ‎Președintele Ferrari a spus: 522 00:47:55,763 --> 00:48:00,523 ‎„Anul trecut am avut doi piloți excelenți, ‎dar anul acesta avem un star.” 523 00:48:02,603 --> 00:48:05,763 ‎Când conduci un Ferrari, ‎presiunea e enormă. 524 00:48:06,363 --> 00:48:10,163 ‎Dacă nu câștigi, ești un idiot. 525 00:48:10,843 --> 00:48:16,363 ‎Să conduci un Ferrari înseamnă ‎și să ai un sentiment de responsabilitate, 526 00:48:16,443 --> 00:48:20,243 ‎pentru că nu pilotezi ‎o mașină normală de Formula 1, 527 00:48:20,323 --> 00:48:24,763 ‎ci o legendă. Pilotezi ceva unic. 528 00:48:27,363 --> 00:48:30,723 ‎Ne-am transferat la Ferrari ‎în același timp, în '96. 529 00:48:31,443 --> 00:48:34,883 ‎Stând în mașină, mă gândeam: ‎„Pare îngrijorător de diferită 530 00:48:34,963 --> 00:48:36,563 ‎față de restul.” 531 00:48:37,163 --> 00:48:38,723 ‎Și, din păcate, 532 00:48:38,803 --> 00:48:42,563 ‎am avut dreptate. ‎Mașina aceea era un dezastru. 533 00:48:48,323 --> 00:48:51,403 ‎Așa că, o vreme, chiar n-am înțeles 534 00:48:51,483 --> 00:48:53,123 ‎cât de slabă era mașina. 535 00:48:53,203 --> 00:48:58,123 ‎Și, după cum s-a dovedit, ‎era imposibil de îmbunătățit. 536 00:48:58,203 --> 00:49:01,603 ‎Filosofia de bază a mașinii era greșită. 537 00:49:02,763 --> 00:49:05,723 ‎În dimineața asta, ‎Hill l-a lovit pe Frentzen. 538 00:49:05,803 --> 00:49:07,963 ‎Și Schumacher are deja probleme. 539 00:49:08,043 --> 00:49:12,003 ‎Se pare că motorul lui Schumacher a cedat ‎la turul de încălzire. 540 00:49:13,003 --> 00:49:14,723 ‎E incredibil! 541 00:49:14,803 --> 00:49:19,483 ‎Înainte să înceapă cursa, ‎Schumacher iese din cursă. 542 00:49:20,083 --> 00:49:24,003 ‎La Marele Premiu de la Magny-Cours ‎nici n-a apucat să concureze. 543 00:49:24,083 --> 00:49:26,163 ‎Mașina era foarte slabă. 544 00:49:26,243 --> 00:49:30,403 ‎Michael stătea în mașină, ‎pe platforma unui camion. 545 00:49:31,003 --> 00:49:33,683 ‎Era ca un simbol al neputinței. 546 00:49:36,843 --> 00:49:41,203 ‎Nu știu dacă vom rezolva ‎toate aceste probleme în două luni. 547 00:49:42,043 --> 00:49:43,323 ‎Nu văd rostul. 548 00:49:43,403 --> 00:49:46,323 ‎Avem mari șanse să câștigăm campionatul. 549 00:49:46,403 --> 00:49:50,243 ‎Ne-ar trebui mult noroc și poate un vis. 550 00:49:50,323 --> 00:49:53,723 ‎Dar pentru că nu sunt un visător, ‎ci un om realist, 551 00:49:54,203 --> 00:49:56,323 ‎cred că e adevărat ce spun. 552 00:50:09,003 --> 00:50:14,683 ‎În primul sezon, îmi amintesc ‎că în noaptea de vineri dinaintea cursei 553 00:50:14,763 --> 00:50:17,483 ‎toți plecaseră, toți piloții plecaseră, 554 00:50:17,563 --> 00:50:19,283 ‎personalul echipei plecase. 555 00:50:20,203 --> 00:50:22,043 ‎Dar în garajul Ferrari 556 00:50:23,083 --> 00:50:26,083 ‎se lucra la o mașină. ‎Era mașina lui Michael. 557 00:50:26,163 --> 00:50:29,323 ‎Erau trei mecanici și Michael. 558 00:50:29,403 --> 00:50:32,443 ‎Iar Michael vorbea încet cu mecanicii. 559 00:50:33,283 --> 00:50:39,203 ‎M-a impresionat enorm ‎cât de mult era dispus să muncească‎, 560 00:50:39,283 --> 00:50:44,123 ‎cum el și mecanicii plecau ultimii ‎din garaj în fiecare seară. 561 00:50:44,203 --> 00:50:46,923 ‎Nu voia să plece devreme ‎și să facă altceva. 562 00:50:47,003 --> 00:50:49,243 ‎Stătea acolo alături de ei, 563 00:50:49,323 --> 00:50:52,563 ‎lucrând cu ei, ‎făcându-i să-i simtă prezența, 564 00:50:52,643 --> 00:50:56,763 ‎făcându-i să simtă ‎că îi pasă de munca lor la mașină. 565 00:50:57,403 --> 00:51:00,043 ‎Și asta a transformat echipa. 566 00:51:02,363 --> 00:51:05,443 ‎Michael era mereu ‎unul dintre ultimii care plecau. 567 00:51:05,963 --> 00:51:11,363 ‎Când era la Ferrari, ‎stătea la întâlniri până la ora 22:00. 568 00:51:11,443 --> 00:51:16,163 ‎Nu ieșeam niciodată la cină la restaurant. 569 00:51:16,243 --> 00:51:19,963 ‎Nu. Stăteam tot timpul într-un cort. 570 00:51:20,043 --> 00:51:23,563 ‎Eu îl așteptam, mâncam paste, 571 00:51:23,643 --> 00:51:26,083 ‎vorbeam, 572 00:51:26,163 --> 00:51:29,803 ‎apoi pleca din nou la altă întâlnire, ‎apoi se întorcea. 573 00:51:29,883 --> 00:51:34,563 ‎Dar mă simțeam recunoscătoare ‎pentru fiecare minut petrecut împreună. 574 00:51:37,003 --> 00:51:39,123 ‎Michael e extrem de profesionist. 575 00:51:39,203 --> 00:51:41,883 ‎Spune: „Uite la ce trebuie să lucrăm.” 576 00:51:41,963 --> 00:51:43,803 ‎Și, apoi, trudește din greu. 577 00:51:44,403 --> 00:51:48,363 ‎Cel mai grozav lucru legat ‎de prezența lui Michael în echipă 578 00:51:49,323 --> 00:51:52,843 ‎era că toată lumea știa ‎că nu există pilot mai bun decât el. 579 00:51:56,403 --> 00:51:59,883 ‎În timpul nopții a plouat cu găleata 580 00:51:59,963 --> 00:52:03,243 ‎și continuă să plouă. 581 00:52:03,323 --> 00:52:06,963 ‎Se pare că vom avea o cursă pe ploaie. 582 00:52:08,203 --> 00:52:12,283 ‎Și iată Ferrari-ul lui Michael Schumacher. 583 00:52:12,363 --> 00:52:15,563 ‎A trecut de Gerhard Berger. ‎A ajuns pe locul trei. 584 00:52:15,643 --> 00:52:18,363 ‎E chiar în spatele lui Villeneuve și Alesi 585 00:52:18,443 --> 00:52:21,283 ‎și va ataca în curând ‎pentru a prelua conducerea. 586 00:52:23,123 --> 00:52:25,683 ‎O mașină groaznică ‎e groaznică și pe ploaie. 587 00:52:25,763 --> 00:52:27,243 ‎N-ai ce să faci. 588 00:52:27,323 --> 00:52:30,363 ‎În Barcelona, ‎a reușit să găsească o cale de a pilota 589 00:52:30,443 --> 00:52:34,963 ‎și de a-și adapta stilul. 590 00:52:35,043 --> 00:52:37,763 ‎Nu mulți șoferi ar fi putut reuși. 591 00:52:39,043 --> 00:52:42,203 ‎A dispărut și nu mai era nimeni lângă el. 592 00:52:45,923 --> 00:52:47,923 ‎Geniul lui Michael Schumacher 593 00:52:48,003 --> 00:52:50,723 ‎e compensarea defectelor Ferrari-ului. 594 00:52:50,803 --> 00:52:54,603 ‎E cursa în condiții oribile ‎prin excelență. 595 00:53:02,003 --> 00:53:06,203 ‎Mereu i-a plăcut ploaia. ‎Pe ploaie, poți concura la alt nivel. 596 00:53:06,283 --> 00:53:08,963 ‎Și cred că acestea sunt circumstanțele 597 00:53:09,043 --> 00:53:12,323 ‎care demonstrează ‎adevăratele genii în acest sport. 598 00:53:16,523 --> 00:53:19,283 ‎În copilărie, pe ploaie ‎pilotam doar cu pneuri netede. 599 00:53:19,363 --> 00:53:22,483 ‎Mergeam pe pista de carting ‎oricând puteam. 600 00:53:23,283 --> 00:53:27,163 ‎Asta îți permite să capeți ‎un control incredibil asupra mașinii. 601 00:53:27,243 --> 00:53:31,123 ‎Câștigi încredere în mașină ‎și devii una cu ea. 602 00:53:31,203 --> 00:53:34,923 ‎Apoi poți realiza adevărate minuni. 603 00:53:47,243 --> 00:53:51,643 ‎Va fi o victorie istorică ‎pentru Schumacher, pentru Ferrari. 604 00:53:51,723 --> 00:53:53,243 ‎Ultimul viraj! 605 00:53:53,323 --> 00:53:57,923 ‎Și Michael Schumacher câștigă ‎Marele Premiu al Spaniei 606 00:53:58,003 --> 00:54:01,523 ‎după o cursă la superlativ. 607 00:54:06,123 --> 00:54:10,123 ‎Victoriile câștigate cu acea mașină ‎reprezintă o reușită excepțională 608 00:54:10,203 --> 00:54:12,883 ‎pentru orice pilot. 609 00:54:12,963 --> 00:54:16,363 ‎Felul cum s-a întâmplat ‎e absolut incredibil. 610 00:54:16,443 --> 00:54:18,243 ‎Chiar nu știu cum a reușit. 611 00:54:31,683 --> 00:54:36,963 ‎Provocarea de a readuce Ferrari ‎în fruntea Campionatului Mondial 612 00:54:37,043 --> 00:54:39,643 ‎e o provocare irezistibilă pentru Michael. 613 00:54:39,723 --> 00:54:42,803 ‎Am vorbit mult cu el despre asta. 614 00:54:42,883 --> 00:54:45,523 ‎Și a simțit că cel mai bine e 615 00:54:45,603 --> 00:54:48,603 ‎să accepte provocarea ‎și să redea măreția echipei Ferrari, 616 00:54:48,683 --> 00:54:53,203 ‎să readucă titlul ‎pe care Ferrari îl aștepta din 1979. 617 00:54:59,443 --> 00:55:03,523 ‎Voia să facă ceva ce Prost nu reușise, 618 00:55:03,603 --> 00:55:06,563 ‎Senna nu reușise, ‎ceva ce nu reușise niciun alt pilot 619 00:55:06,643 --> 00:55:10,523 ‎din istoria recentă. ‎A fost o adevărată provocare. 620 00:55:11,683 --> 00:55:16,283 ‎JEREZ, SPANIA ‎26 OCTOMBRIE 1997 621 00:55:17,003 --> 00:55:18,763 ‎Anul 1997. 622 00:55:18,843 --> 00:55:22,243 ‎În al doilea an al lui Michael la Ferrari, ‎echipa simțea 623 00:55:22,323 --> 00:55:24,723 ‎că ar trebui să atace campionatul. 624 00:55:24,803 --> 00:55:27,243 ‎Într-un fel, avantajul era de partea lui. 625 00:55:28,003 --> 00:55:30,923 ‎Așteptările fanilor Ferrari ‎erau foarte mari. 626 00:55:31,003 --> 00:55:35,483 ‎Știam că vom avea o adevărată confruntare ‎între Villeneuve și Schumacher. 627 00:55:43,763 --> 00:55:47,923 ‎Sper că între noi va fi un duel real ‎pe pistă 628 00:55:48,003 --> 00:55:49,563 ‎și că nici coechipierii, 629 00:55:49,643 --> 00:55:53,483 ‎nici ceilalți piloți nu vor interveni. 630 00:55:55,883 --> 00:55:58,243 ‎Care crezi că va fi cheia victoriei? 631 00:55:58,923 --> 00:56:02,923 ‎În primul rând, să nu fiu depășit. ‎Asta va fi foarte important. 632 00:56:03,003 --> 00:56:05,923 ‎Și să fiu mai rapid decât Michael. ‎Asta e tot. 633 00:56:10,403 --> 00:56:12,763 ‎Și s-a dat startul! 634 00:56:12,843 --> 00:56:16,763 ‎Villeneuve pornește bine, ‎dar Schumacher pornește și mai bine. 635 00:56:16,843 --> 00:56:21,483 ‎Michael Schumacher e la conducere ‎alături de Villeneuve. 636 00:56:25,163 --> 00:56:27,443 ‎Știam că Jacques are ‎o mașină mai rapidă. 637 00:56:27,523 --> 00:56:30,683 ‎Problema se punea ‎dacă el și echipa lui vor fi capabili 638 00:56:30,763 --> 00:56:35,083 ‎să folosească strategia și viteza ‎pentru a-l învinge pe Michael. 639 00:56:45,523 --> 00:56:47,963 ‎Iar distanța dintre Michael Schumacher 640 00:56:48,043 --> 00:56:52,443 ‎și Jacques Villeneuve a scăzut ‎la doar o secundă. 641 00:56:54,043 --> 00:56:57,363 ‎Villeneuve profită de o problemă ‎la schimbătorul de viteze. 642 00:56:57,443 --> 00:56:59,403 ‎Parcurge virajul! Da! 643 00:57:31,203 --> 00:57:35,003 ‎Michael a considerat ‎că Jacques Villeneuve l-a lovit. 644 00:57:35,083 --> 00:57:36,643 ‎Nu se prefăcea. 645 00:57:37,283 --> 00:57:39,563 ‎În mintea lui, asta s-a întâmplat. 646 00:57:41,203 --> 00:57:45,203 ‎Deci, ce s-a întâmplat cu el ‎în acea fracțiune de secundă? 647 00:57:45,283 --> 00:57:50,043 ‎Cine știe? N-a fost ceva conștient. ‎N-a fost un gest premeditat. 648 00:57:50,723 --> 00:57:54,683 ‎S-a întâmplat, pur și simplu. ‎Era convins că are dreptate. 649 00:57:54,763 --> 00:57:57,803 ‎Și nu încerca să-i convingă pe alții ‎că nu a greșit. 650 00:58:12,603 --> 00:58:15,523 ‎Din punct de vedere psihologic, ‎pentru Michael 651 00:58:15,603 --> 00:58:17,123 ‎a fost un moment cumplit. 652 00:58:17,203 --> 00:58:19,683 ‎Era în frunte. Mai erau zece tururi 653 00:58:20,283 --> 00:58:25,443 ‎pentru a câștiga campionatul în 1997, ‎în al doilea sezon la Ferrari. 654 00:58:28,523 --> 00:58:33,203 ‎Michael s-a întors la boxe ‎convins că Jacques l-a lovit. 655 00:58:34,683 --> 00:58:39,243 ‎Apoi, când i-am arătat filmarea, ‎și-a dat seama că nu asta se întâmplase. 656 00:58:40,403 --> 00:58:44,563 ‎El îl lovise pe Jacques Villeneuve. 657 00:58:44,643 --> 00:58:48,523 ‎A fost unul dintre acele două-trei momente ‎din cariera lui 658 00:58:48,603 --> 00:58:51,043 ‎când implicarea, 659 00:58:51,123 --> 00:58:54,403 ‎ambiția, devotamentul lui, 660 00:58:54,483 --> 00:58:56,683 ‎au mers prea departe. 661 00:58:56,763 --> 00:58:59,443 ‎Nouă ne e foarte greu să judecăm, 662 00:58:59,523 --> 00:59:02,003 ‎dar cred că în acea zi a depășit limita. 663 00:59:09,563 --> 00:59:13,923 ‎Adesea, depășea limita ‎când chiar nu avea nevoie. 664 00:59:14,003 --> 00:59:17,923 ‎Când făcuse destul, fie că se calificase, ‎ori era în ‎pole position‎, 665 00:59:18,003 --> 00:59:20,803 ‎fie că reușise anterior să câștige, 666 00:59:20,883 --> 00:59:24,323 ‎fie că era vorba de un duel unu la unu. 667 00:59:24,403 --> 00:59:27,883 ‎Trebuia mereu să aibă atâta încredere 668 00:59:27,963 --> 00:59:32,123 ‎că face ce trebuie? ‎Avea o nevoie paranoică de perfecțiune 669 00:59:32,203 --> 00:59:35,003 ‎care-l împingea mereu ‎să facă tot mai mult. 670 00:59:35,083 --> 00:59:38,323 ‎De multe ori, ‎în mare parte se întrecea cu el însuși. 671 00:59:38,403 --> 00:59:40,603 ‎Se lupta cu el însuși. 672 00:59:40,683 --> 00:59:43,523 ‎„Am făcut suficient azi? ‎Vreau să fac mai mult? 673 00:59:43,603 --> 00:59:45,523 ‎Cum să-mi distrug rivalii? 674 00:59:45,603 --> 00:59:51,403 ‎Ce trebuie să fac ‎ca să rămân pilotul principal?” 675 00:59:51,883 --> 00:59:53,683 ‎SCHUMII, CE NEBUNIE! 676 00:59:53,763 --> 00:59:56,003 ‎VILLENEUVE, CAMPION ADEVĂRAT 677 00:59:56,083 --> 01:00:00,123 ‎„NU E VINA MEA, ORICÂND AȘ PROCEDA LA FEL” 678 01:00:00,203 --> 01:00:07,043 ‎SCHUMII ÎȘI PIERDE ZÂMBETUL 679 01:00:07,643 --> 01:00:11,003 ‎Cred că cei care au controlul ‎și vor să-l păstreze 680 01:00:11,643 --> 01:00:13,803 ‎nu vor să accepte faptul 681 01:00:14,643 --> 01:00:16,963 ‎că au greșit. 682 01:00:17,043 --> 01:00:19,723 ‎Nu îi stătea în fire. 683 01:00:21,843 --> 01:00:23,403 ‎Michael e Capricorn. 684 01:00:24,443 --> 01:00:26,563 ‎S-a născut sub semnul Capricornului. 685 01:00:26,643 --> 01:00:29,363 ‎Și un Capricorn nu-și cere scuze, 686 01:00:29,443 --> 01:00:32,163 ‎nu-și poate cere scuze și nu face greșeli. 687 01:00:32,243 --> 01:00:36,563 ‎Cuvântul „greșeală” nu există ‎pentru un Capricorn. El nu greșește. 688 01:00:37,083 --> 01:00:38,883 ‎SLOUGH, ANGLIA ‎11 NOIEMBRIE 1997 689 01:00:38,963 --> 01:00:41,243 ‎AUDIERE DISCIPLINARĂ LA FIA 690 01:00:41,323 --> 01:00:42,643 ‎Cum te simți, Michael? 691 01:00:43,563 --> 01:00:45,843 ‎Michael? Domnule Schumacher! 692 01:00:53,363 --> 01:00:59,083 ‎În toate cursele anterioare, ‎presa m-a urcat pe un piedestal 693 01:00:59,163 --> 01:01:03,203 ‎și brusc, după acel weekend, ‎presa a dat cu mine de pământ. 694 01:01:03,803 --> 01:01:04,843 ‎Evident, 695 01:01:06,283 --> 01:01:08,203 ‎sunt și eu om. 696 01:01:08,283 --> 01:01:13,083 ‎Mi se pot întâmpla lucruri, ‎așa cum i se întâmplă oricui. 697 01:01:13,163 --> 01:01:19,203 ‎Și mi s-a întâmplat ceva ‎ce n-am vrut să recunosc atunci. 698 01:01:19,283 --> 01:01:22,963 ‎Dar acum trebuie să recunosc ‎și înțeleg ce am făcut. 699 01:01:31,803 --> 01:01:34,843 ‎Forul de conducere practic ‎l-a descalificat 700 01:01:34,923 --> 01:01:36,723 ‎din campionatul din 1997. 701 01:01:37,403 --> 01:01:40,603 ‎E mare lucru, ‎fiindcă nu se mai întâmplase așa ceva 702 01:01:40,683 --> 01:01:41,683 ‎în acest sport. 703 01:01:44,603 --> 01:01:45,963 ‎Michael, cum comentezi? 704 01:01:57,483 --> 01:02:03,363 ‎TRYSIL, NORVEGIA ‎DECEMBRIE, 1997 705 01:02:04,883 --> 01:02:06,403 ‎Am stat în cabană. 706 01:02:06,483 --> 01:02:09,083 ‎Am jucat multe jocuri, 707 01:02:09,163 --> 01:02:12,523 ‎fiindcă voia să se relaxeze. 708 01:02:12,603 --> 01:02:15,643 ‎Au venit mulți prieteni, ‎a fost o vacanță minunată. 709 01:02:15,723 --> 01:02:19,443 ‎Uneori, eram 30 de oameni acolo ‎și ne-am distrat de minune. 710 01:02:20,163 --> 01:02:24,163 ‎I-am luat cu noi și pe bunici, ‎a venit și mătușa. 711 01:02:25,243 --> 01:02:28,043 ‎Avionul era plin. A fost foarte plăcut. 712 01:03:09,843 --> 01:03:14,483 ‎Îi plăcea enorm să meargă acolo. ‎Am stat șase săptămâni. 713 01:03:15,603 --> 01:03:20,363 ‎Și nu am vorbit prea mult despre Formula 1 714 01:03:20,443 --> 01:03:23,723 ‎sau despre lucruri legate de munca lui. 715 01:03:23,803 --> 01:03:25,283 ‎Ne-am distrat și atât. 716 01:03:41,723 --> 01:03:46,123 ‎În acea perioadă, ‎Michael nu s-a antrenat prea mult. 717 01:03:46,203 --> 01:03:49,483 ‎Când au reînceput testele, a spus: 718 01:03:49,603 --> 01:03:53,563 ‎„Sunt curios să văd ‎dacă sunt destul de rapid, dacă mai pot.” 719 01:03:54,163 --> 01:04:00,123 ‎Michael se îndoia mereu de sine însuși. ‎„Mai pot s-o fac?” 720 01:04:00,683 --> 01:04:06,523 ‎PISTA DE TESTE A ECHIPEI FERRARI ‎PRESEZONUL ANULUI 1998 721 01:04:09,523 --> 01:04:14,363 ‎A fost foarte important pentru Michael ‎că nimeni din echipă nu a observat 722 01:04:14,443 --> 01:04:17,643 ‎cât de mult se chinuia, ‎cum strângea din dinți, 723 01:04:17,723 --> 01:04:21,083 ‎nu i-a observat îndoielile ‎sau chiar disperarea. 724 01:04:25,723 --> 01:04:27,963 ‎Era foarte bun să ascundă asta, 725 01:04:28,043 --> 01:04:33,043 ‎deoarece observând-i comportamentul ‎când mergea la garaj 726 01:04:33,123 --> 01:04:38,763 ‎sau oriunde era lume în jur, ‎părea energic și dinamic. 727 01:04:41,403 --> 01:04:45,523 ‎Își dăduse seama ‎foarte timpuriu în cariera lui de pilot 728 01:04:45,603 --> 01:04:50,363 ‎că rezultatele sunt doar pe măsura muncii. ‎Și asta a devenit mantra lui. 729 01:04:50,443 --> 01:04:52,803 ‎Angajamentul lui trebuia să fie total. 730 01:04:52,883 --> 01:04:54,003 ‎E ca la război. 731 01:04:54,083 --> 01:04:57,403 ‎Dacă nu dai totul, n-ai cum să învingi. 732 01:04:57,483 --> 01:05:00,163 ‎Asta e filosofia lui Michael Schumacher. 733 01:05:08,283 --> 01:05:10,723 ‎În mașină, totul trebuia să fie perfect. 734 01:05:10,803 --> 01:05:13,523 ‎E foarte atent la detalii 735 01:05:13,603 --> 01:05:17,043 ‎și cerea același lucru din partea noastră. 736 01:05:18,003 --> 01:05:22,683 ‎Era extrem de atent și cu noi‎. 737 01:05:22,763 --> 01:05:27,243 ‎Mereu avea un zâmbet, un „mulțumesc” ‎sau un „te rog” pentru oricine, 738 01:05:27,323 --> 01:05:29,723 ‎chiar și în momentele de mare tensiune. 739 01:05:29,803 --> 01:05:34,563 ‎Atenția lui față de detalii se răsfrângea ‎și asupra noastră. 740 01:05:34,643 --> 01:05:39,843 ‎Pentru el, mașina, echipa, ‎totul era important. 741 01:05:40,603 --> 01:05:44,083 ‎Erau zile ‎când Michael era factorul decisiv. 742 01:05:44,883 --> 01:05:49,603 ‎Un șofer poate influența enorm echipa, ‎alimentându-i motivația. 743 01:05:50,323 --> 01:05:52,763 ‎Iar Michael știa tot personalul, 744 01:05:52,843 --> 01:05:55,403 ‎îi știa pe nume, știa numele soțiilor lor. 745 01:05:56,163 --> 01:06:00,323 ‎Juca fotbal cu ei. Știa să-i motiveze. 746 01:06:00,403 --> 01:06:02,963 ‎Iar oamenii depuneau eforturi deosebite 747 01:06:03,043 --> 01:06:06,803 ‎să-l susțină pe Michael ‎și să contribuie la succesul lui. 748 01:06:08,843 --> 01:06:11,963 ‎Dacă reușești ‎să le insufli tuturor entuziasm, 749 01:06:12,043 --> 01:06:15,443 ‎vor face totul pentru tine ‎și o vor face cu plăcere. 750 01:06:16,283 --> 01:06:18,043 ‎Cred că acesta e secretul. 751 01:06:18,123 --> 01:06:22,723 ‎Chiar și cel care le gătea paste ‎era fericit când venea, 752 01:06:22,803 --> 01:06:25,763 ‎fiindcă îi mulțumea mereu ‎și îi făcea complimente. 753 01:06:25,843 --> 01:06:29,483 ‎Spunea mereu: „‎Pasta aglio e olio!‎ ‎E cea mai bună!” 754 01:06:29,563 --> 01:06:30,843 ‎Îi plăcea la nebunie. 755 01:06:31,683 --> 01:06:35,963 ‎Chiar și bucătarul era parte integrantă ‎din echipă. 756 01:06:36,043 --> 01:06:40,203 ‎Era o familie mare care ne dădea ‎un sentiment de siguranță. 757 01:06:47,923 --> 01:06:51,923 ‎Cred că mecanicii, inginerii mei ‎mă cunosc foarte bine. 758 01:06:52,003 --> 01:06:55,123 ‎Au încredere în mine 100%, ‎am încredere în ei 100%. 759 01:06:56,443 --> 01:06:59,683 ‎De fiecare dată ‎când sunt pe circuit toată ziua, 760 01:06:59,763 --> 01:07:02,643 ‎mă gândesc ce pot schimba la mașină 761 01:07:03,483 --> 01:07:05,283 ‎ca să fie mai rapidă. 762 01:07:11,363 --> 01:07:14,283 ‎Udau pistele ‎ca să testeze pneurile de ploaie, 763 01:07:14,363 --> 01:07:17,723 ‎testau pneurile intermediare. ‎Încercau lucruri diferite 764 01:07:17,803 --> 01:07:20,883 ‎și munceau ‎până se făcea aproape întuneric. 765 01:07:22,283 --> 01:07:24,723 ‎Numărul de ore pe care l-a dedicat 766 01:07:24,803 --> 01:07:28,083 ‎proiectării și testării mașinii ‎în afara curselor 767 01:07:28,163 --> 01:07:30,243 ‎de Mare Premiu e incredibil. 768 01:08:07,083 --> 01:08:09,203 ‎Începeam testele la opt dimineața, 769 01:08:09,283 --> 01:08:11,643 ‎uneori terminam la opt seara. 770 01:08:15,363 --> 01:08:17,442 ‎Era foarte exigent cu sine însuși. 771 01:08:19,043 --> 01:08:22,083 ‎Atinsese limita imposibilului 772 01:08:22,603 --> 01:08:25,603 ‎încercând să obțină rezultate ‎cu mașini care nu erau 773 01:08:26,123 --> 01:08:28,362 ‎la fel de bune ca cele ale rivalilor. 774 01:08:34,362 --> 01:08:39,083 ‎Practic, McLaren era atât de bună, ‎încât nu aveam cum s-o prindem din urmă. 775 01:08:41,763 --> 01:08:44,563 ‎Și asta l-a afectat enorm. 776 01:08:44,643 --> 01:08:46,322 ‎Oricine ar fi fost afectat. 777 01:08:55,083 --> 01:08:59,603 ‎Schumacher, care proiectase ‎mașina Ferrari alături de echipă, 778 01:08:59,683 --> 01:09:02,043 ‎făcând-o tot mai competitivă, 779 01:09:02,123 --> 01:09:04,322 ‎a descoperit că are un nou rival. 780 01:09:04,402 --> 01:09:08,362 ‎Cel mai recent Finlandez Zburător, ‎Mika Häkkinen. 781 01:09:14,203 --> 01:09:15,923 ‎Chiar de la primul test, 782 01:09:16,003 --> 01:09:19,803 ‎Mika Häkkinen știa ‎că avea pe mână o armă monstruoasă. 783 01:09:19,883 --> 01:09:22,442 ‎McLaren a fost ca o rachetă în acel an, 784 01:09:22,522 --> 01:09:25,362 ‎iar Ferrari a trebuit să lupte din greu 785 01:09:25,442 --> 01:09:27,923 ‎ca să poată face față acelei mașini. 786 01:09:29,603 --> 01:09:32,442 ‎Mika Häkkinen conduce. ‎Unde e Michael Schumacher? 787 01:09:33,083 --> 01:09:35,163 ‎…jeturile sunt uriașe. 788 01:09:35,243 --> 01:09:38,482 ‎Mika Häkkinen are, desigur, ‎pista liberă în fața lui. 789 01:09:44,043 --> 01:09:47,603 ‎Mika Häkkinen îi va face viața grea ‎chiar din prima zi. 790 01:10:01,643 --> 01:10:05,403 ‎Pendulul a oscilat între Häkkinen ‎și Schumacher tot anul. 791 01:10:05,483 --> 01:10:09,363 ‎Häkkinen a făcut câteva greșeli. ‎Schumacher a avut câteva curse strălucite. 792 01:10:10,003 --> 01:10:12,923 ‎Și concura la titlul mondial. 793 01:10:13,763 --> 01:10:16,163 ‎Michael pilota la limită. 794 01:10:16,243 --> 01:10:21,283 ‎Abordarea lui față de cursă era una ‎în care nu exista frica. 795 01:10:22,003 --> 01:10:27,163 ‎Nu se gândea că se poate răni ‎să poate răni pe altcineva. 796 01:10:29,843 --> 01:10:34,443 ‎M-am dus să vorbesc cu Michael. ‎I-am spus: „Frate, nu poți face asta. 797 01:10:35,723 --> 01:10:38,723 ‎Nu poți face asta ‎când avem o viteză atât de mare, 798 01:10:38,803 --> 01:10:41,603 ‎de 300 km/h, iar eu merg și mai repede. 799 01:10:41,683 --> 01:10:43,043 ‎Nu mă poți bloca.” 800 01:10:43,643 --> 01:10:47,243 ‎Practic, a dat din umeri 801 01:10:47,323 --> 01:10:49,443 ‎și mi-a zis: „Mika, așa e la curse.” 802 01:10:58,563 --> 01:11:01,923 ‎Ne simțeam bine împreună ‎și respectam succesele celuilalt. 803 01:11:02,003 --> 01:11:04,523 ‎În afara curselor, aveam vieți de familie. 804 01:11:05,483 --> 01:11:08,403 ‎Iar, la curse, eram rivali. 805 01:11:09,203 --> 01:11:11,483 ‎Deci, era greu să fim prieteni. 806 01:11:11,563 --> 01:11:13,683 ‎E vorba de două fațete, nu? 807 01:11:13,763 --> 01:11:15,443 ‎Michael, pilotul de curse, 808 01:11:15,523 --> 01:11:20,443 ‎e intransigent, rapid, hotărât, dur. 809 01:11:20,523 --> 01:11:23,763 ‎Cealaltă fațetă e Michael ‎persoana privată, familistul. 810 01:11:24,483 --> 01:11:28,963 ‎Ne-am întâlnit de multe ori seara, ‎beam Bacardi cu Cola, 811 01:11:29,043 --> 01:11:31,963 ‎fumam un trabuc ‎și era un om complet diferit. 812 01:11:32,043 --> 01:11:34,643 ‎Deoarece, în acel moment, nu eram rivali. 813 01:11:34,723 --> 01:11:37,403 ‎Ne puteam bucura de o seară frumoasă. 814 01:11:41,563 --> 01:11:44,963 ‎La petreceri, era primul care venea ‎și ultimul care pleca. 815 01:11:45,643 --> 01:11:46,843 ‎Îi plăceau enorm. 816 01:11:51,363 --> 01:11:55,923 ‎Râdeam mult, ne distram de minune. 817 01:11:56,003 --> 01:11:59,963 ‎Copiii încă își amintesc ‎cât de mult ne distram. 818 01:12:00,043 --> 01:12:03,403 ‎Lui Michael îi plăcea ‎să arunce oamenii în piscină. 819 01:12:03,483 --> 01:12:08,043 ‎Toți ajungeam în piscină de fiecare dată. ‎Era plăcerea lui Michael. 820 01:12:08,123 --> 01:12:11,523 ‎Chiar și la nuntă, ‎oamenii au fost aruncați în piscină. 821 01:12:13,043 --> 01:12:14,843 ‎Nu cânta bine. 822 01:12:14,923 --> 01:12:17,803 ‎Era unul dintre lucrurile ‎care nu-i ieșeau. 823 01:12:17,883 --> 01:12:22,243 ‎Dar cânta mereu „My Way”, ‎pentru că știa versurile. 824 01:12:22,323 --> 01:12:23,923 ‎Era foarte amuzant. 825 01:12:40,563 --> 01:12:43,803 ‎Dar au fost ‎și nenumărate momente de singurătate. 826 01:12:43,883 --> 01:12:45,643 ‎Nu se apropia de nimeni. 827 01:12:46,323 --> 01:12:50,003 ‎Mi-a fost destul de greu ‎să ajung să-l cunosc pe Michael. 828 01:12:50,083 --> 01:12:51,763 ‎Era greu să‎… 829 01:12:51,843 --> 01:12:55,003 ‎Rămânea mereu un zid în jurul lui. 830 01:13:00,403 --> 01:13:02,923 ‎Michael e foarte suspicios. 831 01:13:04,803 --> 01:13:08,243 ‎Așa e mereu la începutul unei relații. 832 01:13:08,323 --> 01:13:12,643 ‎Când crede că cunoaște o persoană ‎sau poate avea încredere în ea, 833 01:13:12,723 --> 01:13:14,563 ‎se deschide complet. 834 01:13:14,643 --> 01:13:18,203 ‎Așa s-a purtat la început și cu mine, 835 01:13:18,283 --> 01:13:20,483 ‎dar și cu alți prieteni de-ai lui. 836 01:13:20,563 --> 01:13:25,923 ‎A fost mereu ‎o persoană foarte suspicioasă. 837 01:13:26,003 --> 01:13:27,123 ‎Asta trebuie spus. 838 01:13:27,723 --> 01:13:33,203 ‎Dar dacă se deschide, se deschide 100%. 839 01:13:33,963 --> 01:13:37,883 ‎SPA, BELGIA ‎30 AUGUST 1998 840 01:13:40,363 --> 01:13:41,723 ‎În Campionatul Piloților, 841 01:13:41,803 --> 01:13:45,363 ‎Häkkinen conduce cu șapte puncte ‎în fața lui Schumacher. 842 01:13:45,443 --> 01:13:47,483 ‎Alături de el 843 01:13:47,563 --> 01:13:52,683 ‎e coechipierul său, David Coulthard, ‎deci McLaren e în fruntea grilei‎. 844 01:13:55,723 --> 01:13:58,763 ‎Mika Häkkinen pornește din ‎pole position 845 01:13:58,843 --> 01:14:04,403 ‎pentru a noua oară în 13 curse. ‎Se aprind cele cinci lumini. 846 01:14:06,763 --> 01:14:08,683 ‎Start! 847 01:14:08,763 --> 01:14:10,603 ‎Häkkinen e primul. 848 01:14:10,683 --> 01:14:12,323 ‎Irvine vine prin stânga. 849 01:14:12,403 --> 01:14:16,003 ‎Damon Hill a început excelent și conduce! 850 01:14:16,083 --> 01:14:18,923 ‎Damon Hill e în fața tuturor ‎în virajul La Source. 851 01:14:19,003 --> 01:14:22,843 ‎Schumacher trece prin exterior ‎și îl lovește pe Häkkinen. 852 01:14:22,923 --> 01:14:24,563 ‎Schumacher l-a lovit pe Häkkinen. 853 01:14:29,563 --> 01:14:33,363 ‎Deoarece Häkkinen a ieșit repede ‎din cursă, 854 01:14:33,443 --> 01:14:37,403 ‎Schumacher putea profita de ocazie, 855 01:14:37,483 --> 01:14:41,243 ‎putea obține zece puncte, ‎iar Häkkinen, niciunul. 856 01:14:41,323 --> 01:14:43,923 ‎A fost esențial în ceea ce urma să fie 857 01:14:44,003 --> 01:14:47,283 ‎o luptă lungă și strânsă pentru titlu. 858 01:14:50,643 --> 01:14:53,563 ‎Dacă Michael Schumacher poate rămâne ‎unde e acum, 859 01:14:53,643 --> 01:14:57,923 ‎va prelua conducerea campionatului ‎cu trei puncte. 860 01:15:04,043 --> 01:15:06,163 ‎Pista e acoperită de apă. 861 01:15:12,363 --> 01:15:15,603 ‎Pneurile uriașe împrăștie jeturi de apă. 862 01:15:15,683 --> 01:15:21,083 ‎Dacă urmărești o mașină, ‎n-o vezi, nu vezi nici marginile drumului. 863 01:15:21,163 --> 01:15:22,243 ‎Nu vezi nimic. 864 01:15:27,603 --> 01:15:29,923 ‎Michael câștiga la mare distanță. 865 01:15:30,003 --> 01:15:33,563 ‎Echipa mi-a spus: ‎„Liderul te va depăși cu un tur.” 866 01:15:34,083 --> 01:15:36,043 ‎Dar în ploaie, nu vezi nimic. 867 01:15:36,123 --> 01:15:38,883 ‎Ai oglinzi mici, ‎dar jetul de apă te împiedică 868 01:15:38,963 --> 01:15:40,483 ‎să vezi cealaltă mașină. 869 01:15:40,563 --> 01:15:42,443 ‎Așa că îl așteptam 870 01:15:42,523 --> 01:15:44,883 ‎să depășească ‎îndreptându-ne spre Blanchimont, 871 01:15:44,963 --> 01:15:46,523 ‎care e un viraj la stânga. 872 01:15:49,323 --> 01:15:53,043 ‎Să nu-l uităm pe Coulthard ‎în aceste condiții îngrozitoare. 873 01:15:53,123 --> 01:15:57,123 ‎Doamne! Michael Schumacher îl lovește ‎pe David Coulthard 874 01:15:57,203 --> 01:16:00,163 ‎și iese din Marele Premiu al Belgiei! 875 01:16:00,243 --> 01:16:02,563 ‎Poate ar fi trebuit să fie mai atent 876 01:16:02,643 --> 01:16:04,323 ‎la depășire! 877 01:16:04,403 --> 01:16:08,003 ‎E clar că Michael a fost pasagerul ‎în acel accident, să zic așa. 878 01:16:08,083 --> 01:16:11,603 ‎În prima parte a pistei, ‎lui Coulthard i-ar fi fost foarte ușor 879 01:16:11,683 --> 01:16:13,763 ‎să tragă pe dreapta ‎și să-l lase să treacă. 880 01:16:13,843 --> 01:16:16,363 ‎Dar n-a făcut-o și a îngreunat situația. 881 01:16:18,123 --> 01:16:20,483 ‎Cred că David a încetinit. 882 01:16:21,923 --> 01:16:23,803 ‎Nu faci așa ceva pe pista udă, 883 01:16:23,883 --> 01:16:26,003 ‎când piloții nu văd ce se întâmplă. 884 01:16:26,083 --> 01:16:29,323 ‎Nu-ți iei piciorul de pe accelerație. ‎Și Michael l-a lovit. 885 01:16:37,563 --> 01:16:39,283 ‎…la conducerea campionatului. 886 01:16:39,363 --> 01:16:40,803 ‎Ce pune la cale? 887 01:16:40,883 --> 01:16:44,403 ‎Năvălește pe linia boxelor, ‎probabil ca să… Priviți-l! 888 01:16:44,483 --> 01:16:48,043 ‎Zice: „Mă duc la comisarii de traseu.” ‎Se duce la Coulthard. 889 01:16:48,123 --> 01:16:50,483 ‎Se duce să-l certe pe David Coulthard. 890 01:16:50,563 --> 01:16:54,523 ‎Știam că e furios. I se înroșise gâtul. 891 01:16:54,603 --> 01:16:58,083 ‎Și avea o privire… ‎Evident, ne-a despărțit echipa. 892 01:16:58,163 --> 01:16:59,603 ‎Vrei să mă omori? 893 01:17:12,923 --> 01:17:16,163 ‎Am mers în autobuzul lui Ecclestone ‎ca să lămurim situația. 894 01:17:16,243 --> 01:17:19,603 ‎I-am spus „Recunosc partea mea de vină ‎în accident, 895 01:17:19,683 --> 01:17:21,923 ‎dar recunoaște că a fost și vina ta.” 896 01:17:22,003 --> 01:17:24,083 ‎El zice: „Eu nu văd lucrurile așa.” 897 01:17:24,163 --> 01:17:27,483 ‎I-am zis: ‎„Michael, sincer, m-ai bușit din spate! 898 01:17:27,563 --> 01:17:29,803 ‎Nu te-am lovit eu cu spatele.” 899 01:17:29,883 --> 01:17:32,563 ‎În acea conversație, i-am spus: 900 01:17:32,643 --> 01:17:34,963 ‎„Sigur mai greșești din când în când.” 901 01:17:35,043 --> 01:17:38,963 ‎Și s-a gândit puțin la asta și a spus: ‎„Din câte-mi amintesc, nu.” 902 01:17:48,603 --> 01:17:53,643 ‎Așteptările și dezamăgirea au tot crescut. 903 01:17:53,723 --> 01:17:55,403 ‎SCHUMI E SINGURUL REGE 904 01:17:55,483 --> 01:17:57,843 ‎Oamenii se gândeau 905 01:17:57,923 --> 01:18:00,723 ‎„A sosit Michael, ‎deci Ferrari va câștiga.” 906 01:18:00,803 --> 01:18:02,003 ‎SCHUMI PENTRU TOTDEAUNA 907 01:18:02,083 --> 01:18:05,483 ‎MICHAEL SCHUMACHER E DUMNEZEU 908 01:18:05,563 --> 01:18:07,923 ‎El vine în 1996 909 01:18:08,683 --> 01:18:13,163 ‎și trec trei ani: 1997, 1998, 1999. 910 01:18:13,243 --> 01:18:17,243 ‎Și, la un moment dat, ne întrebam ‎dacă Michael e pilotul potrivit 911 01:18:17,323 --> 01:18:19,683 ‎sau ne trebuie cineva ca Häkkinen. 912 01:18:20,363 --> 01:18:25,603 ‎SILVERSTONE, MAREA BRITANIE ‎11 IULIE 1999 913 01:18:33,003 --> 01:18:36,123 ‎Mika Häkkinen e într-o formă de zile mari. 914 01:18:36,203 --> 01:18:39,083 ‎Azi-dimineață s-au desfășurat ‎calificările, 915 01:18:39,163 --> 01:18:42,443 ‎iar Mika Häkkinen a fost ‎lejer cel mai rapid 916 01:18:42,523 --> 01:18:45,203 ‎în toate sesiunile. 917 01:18:46,003 --> 01:18:51,523 ‎Azi-dimineață la sesiunea de încălzire, ‎Schumacher a fost cu 0,7 secunde mai lent 918 01:18:51,603 --> 01:18:54,483 ‎decât Mika Häkkinen. ‎Al doilea cel mai rapid. 919 01:18:57,603 --> 01:18:58,723 ‎Și începe 920 01:18:59,563 --> 01:19:01,523 ‎cursa de la Silverstone! 921 01:19:02,803 --> 01:19:03,803 ‎Acum! 922 01:20:13,203 --> 01:20:15,643 ‎Roata din față sfărâmase ‎cockpitul 923 01:20:15,723 --> 01:20:18,083 ‎și era încă blocat undeva acolo. 924 01:20:18,163 --> 01:20:22,443 ‎Nu puteam să ies ‎și încercam să-mi scot piciorul, 925 01:20:22,523 --> 01:20:24,043 ‎care era blocat. 926 01:20:35,083 --> 01:20:39,083 ‎Așa că stau acolo ‎și observ că încep să mă calmez puțin. 927 01:20:40,043 --> 01:20:45,283 ‎Și, dintr-odată, ‎simt cum îmi bate inima tot mai încet, 928 01:20:45,363 --> 01:20:47,763 ‎până când, brusc, s-a oprit complet. 929 01:20:47,843 --> 01:20:49,883 ‎M-am gândit: „Cred că așa simți 930 01:20:49,963 --> 01:20:52,203 ‎când ești pe cale să ajungi în Rai.” 931 01:20:57,883 --> 01:21:00,123 ‎Îmi amintesc că eram acasă. 932 01:21:00,203 --> 01:21:04,803 ‎Și ne-a făcut cu mâna ‎din spatele acelor cearșafuri 933 01:21:04,883 --> 01:21:06,643 ‎ca semn că e în regulă. 934 01:21:13,363 --> 01:21:16,643 ‎A fost un moment ‎când m-am gândit „Doamne!” 935 01:21:17,403 --> 01:21:18,963 ‎Dar, în general, 936 01:21:19,043 --> 01:21:24,483 ‎a reușit întotdeauna ‎să încheie cursele cu bine. 937 01:21:24,563 --> 01:21:28,923 ‎De aceea eram sigură ‎că avea câțiva îngeri păzitori 938 01:21:29,003 --> 01:21:33,003 ‎care aveau grijă de el. 939 01:21:42,283 --> 01:21:46,043 ‎Nu știu dacă e un fel de zid protector 940 01:21:46,123 --> 01:21:47,963 ‎pe care-l ridici singur 941 01:21:48,683 --> 01:21:53,763 ‎sau o faci dintr-o anumită naivitate. 942 01:21:53,843 --> 01:21:55,963 ‎Nu știu. 943 01:21:56,563 --> 01:22:01,403 ‎Dar pur și simplu nu m-am gândit niciodată 944 01:22:01,483 --> 01:22:03,963 ‎că i s-ar putea întâmpla ceva lui Michael. 945 01:22:12,723 --> 01:22:16,163 ‎La sfârșitul lui '99, aveau patru sezoane, 946 01:22:16,803 --> 01:22:19,523 ‎câștigaseră câteva curse, ‎fuseseră competitivi, 947 01:22:20,523 --> 01:22:23,763 ‎dar era nevoie de mai multă răbdare. 948 01:22:25,403 --> 01:22:27,203 ‎Oamenii începeau să se întrebe 949 01:22:27,283 --> 01:22:31,363 ‎dacă Michael Schumacher și Ferrari ‎vor câștiga vreodată campionatul. 950 01:22:43,683 --> 01:22:47,763 ‎Știa că e un câștigător, 951 01:22:47,843 --> 01:22:49,243 ‎că era un campion. 952 01:22:49,843 --> 01:22:52,283 ‎Eram siguri că eram aproape, 953 01:22:54,003 --> 01:22:55,643 ‎dar nu câștigasem campionatul 954 01:22:55,723 --> 01:22:59,203 ‎și când se întâmplă asta, ‎apar mereu îndoieli. 955 01:22:59,283 --> 01:23:02,883 ‎În ceea ce mă privește, ‎nu am nicio părere despre asta 956 01:23:02,963 --> 01:23:05,683 ‎și e ceva absolut normal. 957 01:23:07,003 --> 01:23:10,483 ‎În prima parte a sezonului 2000, ‎lucrurile nu mergeau bine. 958 01:23:10,563 --> 01:23:16,123 ‎Și, brusc, ne-am trezit ‎în mijlocul sezonului 959 01:23:17,203 --> 01:23:20,923 ‎într-un punct în care era greu de crezut ‎că putem câștiga. 960 01:23:23,203 --> 01:23:26,203 ‎Așa că am pus la îndoială ‎calitățile întregii echipe 961 01:23:26,923 --> 01:23:28,803 ‎și calitățile lui Michael. 962 01:23:34,003 --> 01:23:36,483 ‎Trebuia să câștigăm fiecare cursă. 963 01:23:37,203 --> 01:23:40,523 ‎Dacă n-o făceam, ‎nu puteam deveni campioni mondiali. 964 01:23:42,043 --> 01:23:47,403 ‎MONZA, ITALIA ‎10 SEPTEMBRIE 2000 965 01:23:52,563 --> 01:23:54,003 ‎E momentul decisiv. 966 01:23:54,083 --> 01:23:56,803 ‎Schumacher conduce. ‎Häkkinen e pe locul doi. 967 01:23:57,883 --> 01:24:00,483 ‎Michael Schumacher se uită în oglindă 968 01:24:00,563 --> 01:24:03,203 ‎să vadă dacă Mika Häkkinen e acolo. 969 01:24:03,283 --> 01:24:06,283 ‎Michael Schumacher a câștigat la Monza 970 01:24:06,363 --> 01:24:09,323 ‎și a micșorat decalajul ‎dintre el și Häkkinen 971 01:24:09,403 --> 01:24:11,043 ‎în campionatul mondial. 972 01:24:11,123 --> 01:24:14,523 ‎E a 44-a victorie a ta, ‎care te pune la egalitate 973 01:24:14,603 --> 01:24:17,203 ‎cu Ayrton Senna. ‎Ce înseamnă pentru tine acest record? 974 01:24:17,283 --> 01:24:19,483 ‎Înseamnă enorm pentru mine. 975 01:24:22,923 --> 01:24:23,883 ‎Scuze. 976 01:24:36,403 --> 01:24:37,363 ‎Mersi, Michael. 977 01:24:38,483 --> 01:24:42,563 ‎Mika, în ultimele două curse, ‎Michael a fost suficient de generos 978 01:24:42,643 --> 01:24:45,763 ‎să admită că mașina ta McLaren ‎a fost cea mai rapidă. 979 01:24:45,843 --> 01:24:48,203 ‎A fost Ferrari-ul azi mașina mai rapidă? 980 01:24:49,683 --> 01:24:51,043 ‎Putem lua o pauză? 981 01:24:55,243 --> 01:25:00,163 ‎SUZUKA, JAPONIA ‎8 OCTOMBRIE 2000 982 01:25:00,243 --> 01:25:03,083 ‎Tensiunea a ajuns insuportabilă. 983 01:25:03,163 --> 01:25:06,083 ‎Efectiv, îmi transpiră palmele. 984 01:25:06,163 --> 01:25:09,843 ‎Mă aștept să fie o cursă extrem de intensă ‎și palpitantă 985 01:25:09,923 --> 01:25:11,163 ‎de la cap la coadă. 986 01:25:15,803 --> 01:25:17,523 ‎Confruntarea de la Suzuka 987 01:25:17,603 --> 01:25:20,763 ‎era a patra confruntare finală ‎pentru campionat. 988 01:25:22,363 --> 01:25:27,083 ‎Și e, probabil, cea mai importantă cursă ‎din cariera lui Schumacher în Formula 1. 989 01:25:28,603 --> 01:25:30,923 ‎Ferrari știa cât de rapid e Häkkinen. 990 01:25:31,003 --> 01:25:34,163 ‎Pentru el conta doar viteza. ‎Nu era un tip complicat. 991 01:25:34,243 --> 01:25:37,483 ‎Pur și simplu era incredibil, ‎entuziasmant de rapid. 992 01:25:39,403 --> 01:25:42,963 ‎Parcă meditează ‎stând cu capul înclinat, cu ochii închiși, 993 01:25:43,043 --> 01:25:46,123 ‎parcurgând mental această cursă. 994 01:25:46,203 --> 01:25:49,043 ‎Schumacher trebuie ‎să câștige acest campionat 995 01:25:49,123 --> 01:25:51,003 ‎pentru el și pentru Ferrari. 996 01:25:51,083 --> 01:25:53,923 ‎Pe de altă parte, ‎Häkkinen pare total relaxat. 997 01:25:57,803 --> 01:26:03,123 ‎Am pierdut ultima cursă a sezonului ‎în 1997, 1998 și 1999. 998 01:26:03,203 --> 01:26:05,483 ‎Puteam păți la fel și în 2000. 999 01:26:07,683 --> 01:26:08,843 ‎Să fim atenți la asta. 1000 01:26:08,923 --> 01:26:12,403 ‎Patru lumini, cinci lumini ‎în Marele Premiu al Japoniei. 1001 01:26:13,723 --> 01:26:16,363 ‎Cursa începe! ‎Michael Schumacher îi ia fața 1002 01:26:16,443 --> 01:26:18,563 ‎și-l împinge pe Häkkinen spre zid. 1003 01:26:18,643 --> 01:26:20,363 ‎Dar Häkkinen reușește iar! 1004 01:26:20,443 --> 01:26:24,163 ‎A preluat conducerea, ‎la fel ca anul trecut și acum doi ani. 1005 01:26:24,243 --> 01:26:27,523 ‎O veste groaznică ‎pentru Michael Schumacher. 1006 01:26:51,363 --> 01:26:53,083 ‎Häkkinen, liderul cursei, 1007 01:26:53,163 --> 01:26:57,323 ‎face prima oprire la boxe ‎la finalul turului 22. 1008 01:27:07,763 --> 01:27:10,163 ‎Michael Schumacher e la conducere. 1009 01:27:10,243 --> 01:27:13,763 ‎Și știe ‎că trebuie să facă un tur foarte bun. 1010 01:27:21,163 --> 01:27:23,523 ‎Michael e la boxe. James, ești acolo? 1011 01:27:23,603 --> 01:27:26,083 ‎Da, Martin, și mi-am dat seama că Häkkinen 1012 01:27:26,163 --> 01:27:28,843 ‎a alimentat pentru 13 tururi. Asta e tot. 1013 01:27:30,163 --> 01:27:34,083 ‎Oprire de 7,4 secunde. Ceva mai mult ‎combustibil pentru Schumacher. 1014 01:27:34,163 --> 01:27:36,683 ‎Priviți! Mika Häkkinen vine din dreapta. 1015 01:27:36,763 --> 01:27:39,603 ‎Și o să treacă prin fața lui Schumacher. 1016 01:27:39,683 --> 01:27:42,683 ‎Statu-quoul a fost păstrat. 1017 01:27:55,003 --> 01:27:59,123 ‎Mecanicii de la McLaren au ieșit ‎pentru a doua oprire. 1018 01:28:02,483 --> 01:28:04,283 ‎Häkkinen conducea cursa. 1019 01:28:04,363 --> 01:28:06,403 ‎A condus mult timp cursa. 1020 01:28:07,043 --> 01:28:12,323 ‎Era o situație în care așteptam ‎ca mecanicii de la boxe să termine treaba, 1021 01:28:12,403 --> 01:28:16,723 ‎iar eu mă uitam la pistă ‎și l-am văzut ieșind pe Mika. 1022 01:28:17,803 --> 01:28:19,403 ‎Häkkinen, 7,4 secunde. 1023 01:28:19,483 --> 01:28:23,363 ‎Următoarele două tururi ar putea decide ‎Marele Premiu al Japoniei. 1024 01:28:24,843 --> 01:28:26,443 ‎Oprirea la boxe. James! 1025 01:28:26,523 --> 01:28:29,723 ‎A reușit un avans de 0,5 secunde ‎față de Häkkinen. 1026 01:28:29,803 --> 01:28:31,603 ‎Are un avans de 26,8 secunde. 1027 01:28:31,683 --> 01:28:34,523 ‎Ai grijă, Michael. ‎Când vei ieși, va fi acolo. 1028 01:28:35,163 --> 01:28:40,403 ‎Te țin la curent. Ești în avantaj. ‎Cursa arată bine. 1029 01:28:41,283 --> 01:28:45,323 ‎Arată fantastic, Michael! ‎Bravo! E fantastic! 1030 01:28:45,403 --> 01:28:46,723 ‎Rămâi pe pistă, atât. 1031 01:28:46,803 --> 01:28:50,523 ‎Michael Schumacher reintră pe pistă 1032 01:28:50,603 --> 01:28:53,443 ‎și e în fața lui Mika Häkkinen. 1033 01:28:53,523 --> 01:28:56,883 ‎Mulțimea vuiește, fiindcă Ferrari e iubită 1034 01:28:56,963 --> 01:29:00,603 ‎în Japonia, ‎la fel ca în majoritatea țărilor. 1035 01:29:08,723 --> 01:29:10,123 ‎Vă vine să credeți? 1036 01:29:10,203 --> 01:29:13,083 ‎Mecanicii Ferrari au ieșit 1037 01:29:13,163 --> 01:29:17,483 ‎să-l salute pe eroul lor suprem, ‎Michael Schumacher. 1038 01:29:41,083 --> 01:29:44,403 ‎Michael, o să intri în direct. ‎Spune-ne ce simți. 1039 01:29:50,883 --> 01:29:53,883 ‎Ești absolut minunat, Ross! 1040 01:29:53,963 --> 01:29:55,283 ‎Toți sunteți minunați! 1041 01:29:55,763 --> 01:29:56,923 ‎Doamne! 1042 01:29:59,083 --> 01:30:01,563 ‎La naiba! Am reușit! 1043 01:30:03,483 --> 01:30:06,523 ‎Mersi! Pup-o pe Corinna din partea mea. 1044 01:30:08,723 --> 01:30:12,043 ‎Acum vom vedea cum arată bucuria. Priviți! 1045 01:31:02,083 --> 01:31:07,683 ‎Michael! 1046 01:32:01,443 --> 01:32:04,603 ‎Și când, în sfârșit, ‎a obținut titlul în 2000, 1047 01:32:04,683 --> 01:32:08,323 ‎s-a simțit eliberat ‎de toată toată povara de pe umeri. 1048 01:32:09,403 --> 01:32:11,843 ‎Și nu se mai simțea dator față de nimeni. 1049 01:32:11,923 --> 01:32:14,483 ‎A adus titlul pe care Ferrari îl dorea 1050 01:32:14,563 --> 01:32:16,043 ‎de mai bine de 20 de ani. 1051 01:32:16,723 --> 01:32:19,243 ‎Din acea clipă, ‎orice altceva era un bonus. 1052 01:32:19,323 --> 01:32:21,843 ‎Și a pilotat simțindu-se liber, 1053 01:32:21,923 --> 01:32:24,803 ‎a pilotat cu inima, a pilotat cu pasiune. 1054 01:32:24,883 --> 01:32:27,963 ‎A pilotat cu un sentiment de relaxare. 1055 01:32:28,043 --> 01:32:32,843 ‎„Fac ceea ce îmi place, ‎dar nu mai datorez nimic nimănui.” 1056 01:32:32,923 --> 01:32:35,363 ‎Și a ajuns iar la alt nivel. 1057 01:32:49,843 --> 01:32:55,043 ‎Era foarte palpitant să-l urmărești ‎datorită vitezei lui uluitoare. 1058 01:32:55,123 --> 01:32:57,643 ‎Avea un stil 1059 01:32:57,723 --> 01:33:03,483 ‎care depindea de concentrare ‎și implicare 100%. 1060 01:33:14,083 --> 01:33:16,643 ‎Să intri într-un viraj cu 240km/h 1061 01:33:16,723 --> 01:33:18,923 ‎știind că talentul tău îți va permite 1062 01:33:19,003 --> 01:33:22,123 ‎să îl parcurgi în siguranță ‎e un dar special. 1063 01:33:22,723 --> 01:33:24,243 ‎Are un talent nativ 1064 01:33:24,323 --> 01:33:27,043 ‎și o viteză naturală ‎mai mari decât oricine. 1065 01:33:27,123 --> 01:33:30,683 ‎Și ce a fost special la Michael ‎e că nu și-a irosit talentul. 1066 01:33:30,763 --> 01:33:33,563 ‎A făcut tot ce a putut 1067 01:33:33,643 --> 01:33:36,763 ‎ca să-și poată valorifica ‎acest talent nativ. 1068 01:33:41,643 --> 01:33:45,883 ‎Michael era neînfricat ‎și oamenii știau asta. 1069 01:33:45,963 --> 01:33:49,243 ‎Nu erau siguri ‎că-l puteau învinge într-o confruntare. 1070 01:33:49,923 --> 01:33:53,643 ‎Michael nu se gândea la asta ‎pentru că-și știa limitele, 1071 01:33:53,723 --> 01:33:58,003 ‎iar ceilalți se gândeau „E cam riscant” ‎și dădeau înapoi. 1072 01:33:58,603 --> 01:34:00,523 ‎Michael nu dădea înapoi. 1073 01:34:03,443 --> 01:34:08,083 ‎Era profesionist, ‎dar ne-a arătat și că avea inimă. 1074 01:34:08,163 --> 01:34:11,763 ‎Avea charisma unui lider 1075 01:34:11,843 --> 01:34:15,683 ‎și acesta a fost marele lui dar ‎pentru noi. 1076 01:34:15,763 --> 01:34:20,763 ‎Aceasta a fost contribuția lui ‎la Formula 1. 1077 01:34:24,323 --> 01:34:30,083 ‎Michael Schumacher obține ‎al șaptelea titlu mondial de Formula 1 1078 01:34:30,163 --> 01:34:32,803 ‎într-o zi cu adevărat importantă 1079 01:34:32,883 --> 01:34:34,563 ‎pentru cursele de Formula 1. 1080 01:34:35,323 --> 01:34:37,323 ‎S-a scris o pagină de istorie! 1081 01:34:40,483 --> 01:34:44,243 ‎Mi-a fost idol ‎de când am început să conduc carturi. 1082 01:34:44,323 --> 01:34:46,443 ‎M-a influențat enorm. 1083 01:34:46,523 --> 01:34:51,963 ‎Pilotul Michael Schumacher e eroul meu, ‎motivația mea de a câștiga curse. 1084 01:34:52,803 --> 01:34:54,403 ‎Acest sport mă fascinează 1085 01:34:54,483 --> 01:34:58,763 ‎și cunosc și alți piloți de curse, ‎dar nu era nimeni ca el. 1086 01:35:02,523 --> 01:35:06,163 ‎Era ceva frumos ‎n felul lui genial de a pilota, 1087 01:35:06,763 --> 01:35:09,003 ‎în felul cum lucra echipa lui. 1088 01:35:09,083 --> 01:35:13,563 ‎Să câștigi la acest nivel an după an ‎e incredibil de dificil‎, 1089 01:35:13,643 --> 01:35:16,563 ‎iar dovada e că se întâmplă extrem de rar. 1090 01:35:17,643 --> 01:35:20,443 ‎Iar faptul că Schumacher și echipa lui, 1091 01:35:20,523 --> 01:35:24,923 ‎din 2000 până în 2004, 1092 01:35:25,003 --> 01:35:30,163 ‎n-au cedat niciun pas în fața rivalilor, ‎nu le-au dat nicio fărâmă de speranță, 1093 01:35:30,243 --> 01:35:32,083 ‎a fost absolut incredibil. 1094 01:35:35,403 --> 01:35:38,283 ‎A devenit de neatins. 1095 01:35:38,923 --> 01:35:43,163 ‎Oamenii își amintesc ‎perioadele de dominație 1096 01:35:43,243 --> 01:35:45,363 ‎și le consideră epoci de aur 1097 01:35:45,443 --> 01:35:49,483 ‎pe bună dreptate. ‎Sunt cinci titluri mondiale consecutive. 1098 01:35:49,563 --> 01:35:51,603 ‎Oamenii își vor aminti mereu asta. 1099 01:35:57,483 --> 01:35:59,803 ‎Când mergeam la curse cu ei 1100 01:35:59,883 --> 01:36:03,083 ‎și vedeam toată agitația, 1101 01:36:03,163 --> 01:36:08,123 ‎vedeam câți oameni îl credeau minunat ‎și îl admirau, 1102 01:36:08,203 --> 01:36:11,923 ‎mi se părea absolut extraordinar. 1103 01:36:12,483 --> 01:36:14,043 ‎Și m-am gândit: 1104 01:36:14,123 --> 01:36:20,563 ‎„E tatăl meu ‎și mă bucur că e tatăl meu.” 1105 01:36:21,403 --> 01:36:24,963 ‎Îl respect foarte mult pe tata. 1106 01:36:25,043 --> 01:36:27,963 ‎L-am respectat mereu. ‎Are o prezență aparte. 1107 01:36:28,043 --> 01:36:33,843 ‎Când intră într-o cameră, ‎toată lumea tace. 1108 01:36:33,923 --> 01:36:35,443 ‎Așa îmi amintesc. 1109 01:36:35,523 --> 01:36:38,363 ‎Și eu eram unul dintre cei care tăceau. 1110 01:36:39,123 --> 01:36:43,523 ‎Dar, cum spuneam, era eroul meu ‎și avea o prezență specială. 1111 01:36:43,603 --> 01:36:49,683 ‎De fiecare dată când mă uit la el, ‎îmi spun 1112 01:36:49,763 --> 01:36:52,443 ‎că vreau să fiu ca el. 1113 01:36:52,523 --> 01:36:55,563 ‎Are atâta putere, ‎atâta liniște sufletească. 1114 01:36:58,043 --> 01:37:02,403 ‎La sfârșitul acestui an, ‎am decis împreună cu echipa 1115 01:37:02,483 --> 01:37:06,283 ‎că mă voi retrage din curse. 1116 01:37:07,043 --> 01:37:09,323 ‎Vreau să-i mulțumesc familiei mele, 1117 01:37:09,403 --> 01:37:11,403 ‎care întotdeauna 1118 01:37:12,563 --> 01:37:14,483 ‎m-a susținut în tot ce am făcut. 1119 01:37:14,563 --> 01:37:19,323 ‎Fără sprijinul lor, fără puterea lor, ‎n-aș fi putut supraviețui 1120 01:37:19,883 --> 01:37:23,123 ‎și n-aș fi putut avea performanțe ‎în acest sport. 1121 01:37:23,923 --> 01:37:28,403 ‎Ar fi fost imposibil. ‎Le sunt infinit de recunoscător. 1122 01:37:47,323 --> 01:37:49,323 ‎M-am retras 1123 01:37:50,163 --> 01:37:53,963 ‎pentru că nu mai aveam aceeași pasiune ‎și motivație. Eram obosit. 1124 01:37:57,363 --> 01:37:59,243 ‎Și-a găsit altă activitate. 1125 01:37:59,323 --> 01:38:01,643 ‎N-a început să lenevească pe canapea. 1126 01:38:01,723 --> 01:38:03,403 ‎Mergea încolo și încoace, 1127 01:38:03,483 --> 01:38:07,243 ‎își găsea tot felul de activități. 1128 01:38:11,483 --> 01:38:14,163 ‎Michael n-avea stare. 1129 01:38:14,243 --> 01:38:17,483 ‎De exemplu, dacă vremea e frumoasă, 1130 01:38:18,003 --> 01:38:23,363 ‎se ducea să sară cu parașuta ‎și nu făcea o săritură, ci 24. 1131 01:38:26,083 --> 01:38:30,083 ‎După ce a părăsit Formula 1, ‎s-a gândit: „Ce o să fac acum?” 1132 01:38:31,363 --> 01:38:35,523 ‎M-a întrebat ce să facă. ‎I-am spus că putem participa la raliuri. 1133 01:38:35,603 --> 01:38:39,843 ‎Am zis: „Nu mă pricep la citirea hărților, ‎dar pot să încerc.” A refuzat. 1134 01:38:41,083 --> 01:38:45,043 ‎STUTGART, GERMANIA ‎25 IANUARIE 2010 1135 01:38:54,883 --> 01:38:55,963 ‎Revenirea lui 1136 01:38:56,043 --> 01:39:00,283 ‎a fost motivată ‎de dorința de a se simți împlinit. 1137 01:39:00,363 --> 01:39:02,723 ‎Nu mai avea nimic de demonstrat. 1138 01:39:02,803 --> 01:39:05,243 ‎Dar simțea nevoia să piloteze, 1139 01:39:05,323 --> 01:39:09,403 ‎să concureze și să facă parte ‎din istoria echipei Mercedes. 1140 01:39:12,123 --> 01:39:16,483 ‎A fost o fază nouă, ‎o abordare complet diferită pentru el. 1141 01:39:17,083 --> 01:39:20,363 ‎Putea aborda Formula 1 într-un fel nou. 1142 01:39:20,443 --> 01:39:23,803 ‎Faptul că nu se mai lupta ‎pentru titlul mondial 1143 01:39:23,883 --> 01:39:25,363 ‎era ceva ce-l bucura. 1144 01:39:25,443 --> 01:39:28,883 ‎Și i-a plăcut până la un moment dat. 1145 01:39:36,243 --> 01:39:39,763 ‎N-am fost niciodată la nivelul lui ‎în ceea ce privește performanța. 1146 01:39:39,843 --> 01:39:42,963 ‎Dar sigur știu că, ‎spre sfârșitul carierei mele, 1147 01:39:43,043 --> 01:39:44,643 ‎când aveam 37 de ani, 1148 01:39:45,443 --> 01:39:49,643 ‎orice portiță se închidea ‎înainte să ajung la ea. 1149 01:39:49,723 --> 01:39:53,803 ‎Pur și simplu, îmbătrânești. ‎E ceva absolut firesc. 1150 01:40:02,803 --> 01:40:06,043 ‎Deseori stăteam în străinătate ‎între curse, 1151 01:40:06,123 --> 01:40:09,243 ‎fiindcă nu ar fi avut sens ‎să călătorim înapoi. 1152 01:40:09,323 --> 01:40:14,643 ‎Spunea deseori: „Ce caut aici? Mi-e dor ‎de familia mea. De ce sunt așa de departe? 1153 01:40:14,723 --> 01:40:18,563 ‎Mi-am dat seama că Formula 1 nu mai e ‎la fel de importantă. 1154 01:40:18,643 --> 01:40:22,363 ‎Acum, familia e mai importantă.” 1155 01:40:51,723 --> 01:40:58,283 ‎MÉRIBEL, FRANȚA 1156 01:41:06,443 --> 01:41:08,643 ‎Michael Schumacher, ‎cel mai de succes pilot 1157 01:41:08,723 --> 01:41:11,283 ‎din istoria Formulei 1, e la spital. 1158 01:41:11,363 --> 01:41:16,043 ‎29 DECEMBRIE 2013 1159 01:41:20,603 --> 01:41:23,923 ‎Michael Schumacher se află ‎în stare critică. 1160 01:41:33,083 --> 01:41:38,283 ‎Cu puțin timp înainte de accident, ‎mi-a spus „Zăpada nu e optimă. 1161 01:41:38,363 --> 01:41:41,483 ‎Am putea să mergem în Dubai, ‎să facem parașutism.” 1162 01:41:45,643 --> 01:41:47,683 ‎Soarta e imprevizibilă. 1163 01:41:49,603 --> 01:41:53,243 ‎De obicei, ‎soarta fusese blândă cu Michael. 1164 01:41:54,203 --> 01:41:59,323 ‎Dar, de data aceasta, ‎din păcate, soarta a fost crudă cu el. 1165 01:42:03,483 --> 01:42:06,563 ‎La 29 decembrie 2013, 1166 01:42:07,323 --> 01:42:11,723 ‎viața lui Michael și a familiei lui ‎a fost dată peste cap. 1167 01:42:13,363 --> 01:42:17,883 ‎Într-o clipă, ‎viața familiei lui s-a schimbat dramatic. 1168 01:42:17,963 --> 01:42:22,003 ‎Un tată, un lider atât de puternic, 1169 01:42:22,083 --> 01:42:24,403 ‎o personalitate copleșitoare, 1170 01:42:24,483 --> 01:42:29,403 ‎toate acestea s-au dezintegrat ‎într-o clipă. 1171 01:42:52,243 --> 01:42:54,603 ‎Niciodată… 1172 01:42:57,403 --> 01:43:00,643 ‎nu l-am învinovățit pe Dumnezeu ‎pentru ce s-a întâmplat. 1173 01:43:01,203 --> 01:43:04,563 ‎A fost doar un ghinion, 1174 01:43:04,643 --> 01:43:07,603 ‎tot ghinionul ‎pe care-l poți avea într-o viață. 1175 01:43:09,163 --> 01:43:11,883 ‎E oribil să te întrebi 1176 01:43:11,963 --> 01:43:16,163 ‎de ce i s-a întâmplat așa ceva lui Michael ‎sau nouă. 1177 01:43:16,243 --> 01:43:19,883 ‎La fel de bine, te poți întreba ‎de ce i s-ar întâmpla asta oricui. 1178 01:43:46,363 --> 01:43:50,683 ‎Sigur, mi-e dor de Michael în fiecare zi. 1179 01:43:50,763 --> 01:43:53,123 ‎Nu doar mie îmi e dor de el. 1180 01:43:53,203 --> 01:43:55,643 ‎Copiii, familia, 1181 01:43:55,723 --> 01:43:58,083 ‎tatăl lui, toți cei din jur. 1182 01:43:58,163 --> 01:44:01,163 ‎Tuturor ne e dor de Michael, 1183 01:44:01,243 --> 01:44:02,963 ‎dar Michael e aici. 1184 01:44:03,043 --> 01:44:04,683 ‎E altfel, dar e aici 1185 01:44:05,763 --> 01:44:10,403 ‎și asta ne dă putere. 1186 01:44:34,203 --> 01:44:35,523 ‎Suntem împreună. 1187 01:44:35,603 --> 01:44:38,003 ‎Locuim împreună acasă. 1188 01:44:38,083 --> 01:44:40,603 ‎Facem terapie. 1189 01:44:40,683 --> 01:44:44,723 ‎Facem tot ce putem ‎ca Michael să se simtă mai bine 1190 01:44:44,803 --> 01:44:46,403 ‎și să aibă tot confortul. 1191 01:44:47,603 --> 01:44:52,083 ‎Și îl facem să simtă prezența familiei, ‎legătura noastră solidă cu el. 1192 01:44:52,163 --> 01:44:57,003 ‎Și orice ar fi, voi face tot ce pot. 1193 01:44:57,083 --> 01:44:58,203 ‎Toți o vom face. 1194 01:45:17,483 --> 01:45:20,643 ‎Când mă gândesc la trecut, 1195 01:45:21,763 --> 01:45:25,483 ‎imaginile care-mi apar în minte 1196 01:45:27,123 --> 01:45:29,563 ‎sunt amintiri vesele cu noi patru. 1197 01:45:32,083 --> 01:45:34,643 ‎Văd imagini cu noi 1198 01:45:36,123 --> 01:45:39,283 ‎conducând un cart pe pajiște, 1199 01:45:40,563 --> 01:45:43,563 ‎văd imagini cu noi în natură, 1200 01:45:45,443 --> 01:45:48,563 ‎cu poneii, în trăsură. 1201 01:45:48,643 --> 01:45:51,083 ‎Sunt foarte multe momente 1202 01:45:52,003 --> 01:45:54,163 ‎pline de bucurie. 1203 01:46:04,763 --> 01:46:07,683 ‎Cel mai fericit moment era ‎când venea acasă. 1204 01:46:07,763 --> 01:46:11,603 ‎Era foarte plăcut, pentru că ne suporta ‎năzbâtiile ore întregi 1205 01:46:11,683 --> 01:46:16,163 ‎după ce venea acasă, ‎deși probabil era foarte obosit. 1206 01:46:16,243 --> 01:46:18,363 ‎Dar noi nu observam asta. 1207 01:46:18,443 --> 01:46:21,403 ‎Doar ne bucuram că e acasă. 1208 01:46:32,163 --> 01:46:38,043 ‎După acest accident, ‎aceste experiențe, 1209 01:46:38,123 --> 01:46:42,283 ‎aceste momente 1210 01:46:42,363 --> 01:46:45,323 ‎pe care mulți le trăiesc ‎alături de părinții lor 1211 01:46:46,803 --> 01:46:49,563 ‎sunt mult mai puțin prezente sau deloc. 1212 01:46:49,643 --> 01:46:51,963 ‎După părerea mea, 1213 01:46:52,803 --> 01:46:56,483 ‎e puțin nedrept. 1214 01:47:21,923 --> 01:47:24,883 ‎Cred că eu și tata 1215 01:47:24,963 --> 01:47:29,763 ‎ne-am înțelege altfel acum 1216 01:47:30,443 --> 01:47:34,683 ‎pur și simplu ‎pentru că vorbim o limbă similară, 1217 01:47:35,483 --> 01:47:37,083 ‎limbajul automobilismului. 1218 01:47:37,763 --> 01:47:41,923 ‎Și am avea mult mai multe de discutat. 1219 01:47:44,043 --> 01:47:48,883 ‎Și la asta mă gândesc ‎de cele mai multe ori. 1220 01:47:52,923 --> 01:47:54,923 ‎Mă gândesc cât de tare ar fi. 1221 01:47:56,523 --> 01:47:58,883 ‎E cea mai mare dorință a mea. 1222 01:47:58,963 --> 01:48:03,923 ‎Aș da orice să trăiesc un asemenea moment. 1223 01:48:06,723 --> 01:48:07,603 ‎Da. 1224 01:48:31,283 --> 01:48:35,443 ‎Încercăm să mergem mai departe ca familie, 1225 01:48:35,523 --> 01:48:40,203 ‎așa cum ar fi vrut și încă vrea Michael. 1226 01:48:40,283 --> 01:48:43,123 ‎Și ne vedem de viețile noastre. 1227 01:48:43,203 --> 01:48:46,123 ‎Spunea mereu: „Viața privată e privată.” 1228 01:48:46,203 --> 01:48:50,043 ‎E foarte important pentru mine ‎că poate continua 1229 01:48:50,123 --> 01:48:52,723 ‎să se bucure de viața lui privată 1230 01:48:52,803 --> 01:48:55,523 ‎cât mai mult posibil. 1231 01:48:55,603 --> 01:49:00,403 ‎Michael ne-a protejat mereu, ‎iar acum îl protejăm noi. 1232 01:50:14,723 --> 01:50:16,963 ‎MULȚUMIRI SINCERE FAMILIEI SCHUMACHER 1233 01:50:17,043 --> 01:50:19,483 ‎FĂRĂ EI, ACEST FILM NU AR FI FOST POSIBIL 1234 01:52:01,723 --> 01:52:07,043 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa