1 00:01:41,683 --> 00:01:43,883 Man måste bli ett med bilen. 2 00:01:47,403 --> 00:01:51,483 Man måste veta exakt hur mycket man kan pressa bilen. 3 00:01:57,043 --> 00:01:58,603 Det finns alltid en gräns. 4 00:01:58,683 --> 00:02:03,203 Man måste vara försiktig, som med allt man tycker om. 5 00:02:04,763 --> 00:02:09,003 Man måste ligga på gränsen hela tiden, inte för mycket och inte för lite. 6 00:02:09,083 --> 00:02:12,723 Om man gör det blir vi båda nöjda. 7 00:02:13,523 --> 00:02:14,803 Bilen och jag. 8 00:02:20,083 --> 00:02:21,603 Perfektion. 9 00:02:22,283 --> 00:02:26,483 Det är mitt mål att nå 100%. 10 00:02:26,563 --> 00:02:30,963 Jag är sån som person. Jag kan inte acceptera något lägre. 11 00:02:35,003 --> 00:02:37,443 Jag vill inte att prata om min kvalitet, 12 00:02:37,523 --> 00:02:39,283 för jag skulle låta arrogant. 13 00:02:39,363 --> 00:02:43,123 Jag vill inte prata om mina svagheter, ni får hitta dem själva. 14 00:03:12,723 --> 00:03:17,523 SPA BELGIEN 24 AUGUSTI 1991 15 00:03:20,403 --> 00:03:25,603 SCHUMACHERS FÖRSTA FORMEL 1 GRAND PRIX 16 00:03:32,283 --> 00:03:35,403 Spänningen låg i luften i paddocken. 17 00:03:36,443 --> 00:03:39,363 Alla är medvetna om vem som är på väg upp. 18 00:03:40,843 --> 00:03:44,683 Vi hade en uppfattning om att han var väldigt lovande. 19 00:03:50,443 --> 00:03:56,083 Michael kom in i Formel 1 under en tid med många stora namn inom sporten. 20 00:03:57,203 --> 00:03:59,563 Senna var världsmästare med McLaren, 21 00:03:59,643 --> 00:04:02,963 Mansell körde för Williams, 22 00:04:03,043 --> 00:04:07,003 Prost körde för Ferrari. Det är riktigt stora namn. 23 00:04:08,483 --> 00:04:12,363 Alla förare var över 27, 28 år med mycket erfarenhet. 24 00:04:12,443 --> 00:04:14,283 Michael var den unge. 25 00:04:14,923 --> 00:04:18,723 Alla förarna såg på Michael och tänkte: 26 00:04:18,843 --> 00:04:20,683 "För ung, för tidigt." 27 00:04:23,603 --> 00:04:27,803 De flesta Formel 1-förare kommer via karting och Formel 3. 28 00:04:27,883 --> 00:04:31,843 Han hade fått hjälp att göra övergången till Formel 1 29 00:04:31,923 --> 00:04:35,683 genom att ha kört sportbilar för Mercedes. 30 00:04:40,603 --> 00:04:44,203 Det var turen som fick honom till Formel 1. 31 00:04:44,283 --> 00:04:46,803 En förare hoppade av och de behövde en ny. 32 00:04:50,403 --> 00:04:53,403 Michael kom till Formel 1 på ren tur 33 00:04:53,483 --> 00:04:56,203 när Eddie Jordan fick en ledig plats 34 00:04:56,283 --> 00:04:58,643 halvvägs genom säsongen. 35 00:04:59,363 --> 00:05:04,523 När jag fick reda på det ringde jag omedelbart till Eddie Jordan. 36 00:05:04,603 --> 00:05:07,963 Jag sa: "Du måste ge mig den chansen." 37 00:05:08,043 --> 00:05:11,203 Han sa: "Vem fan är Michael Schumacher?" 38 00:05:11,283 --> 00:05:16,003 Jag sa: "Du måste minnas. Formel 3, vann Macau och Fuji." 39 00:05:16,083 --> 00:05:17,723 "Okej, nu vet jag." 40 00:05:17,803 --> 00:05:21,443 Jag har sett honom i Formel 3. Och teamet har inställningen 41 00:05:21,523 --> 00:05:25,323 att vi ger ungdomarna en chans. Det är så vi formar vårt team. 42 00:05:35,603 --> 00:05:40,083 Allt låg framför oss, möjligheten för honom att visa 43 00:05:40,163 --> 00:05:42,483 vad han var kapabel till. 44 00:05:42,563 --> 00:05:47,483 Det var otroligt, men vi hade ingen aning. 45 00:05:47,563 --> 00:05:51,963 Den kvällen satt vi ute på ett torg och åt pizza i lugn och ro. 46 00:05:52,043 --> 00:05:54,923 Det var fullsatt, säkert 400-500 personer. 47 00:05:55,003 --> 00:05:56,803 Men ingen kom fram till oss. 48 00:05:57,603 --> 00:06:00,963 Det var sista gången vi inte blev störda. 49 00:06:08,283 --> 00:06:11,283 I högtalarna hörde man folk 50 00:06:12,123 --> 00:06:14,163 beskriva det som hände i kvalet. 51 00:06:14,243 --> 00:06:18,083 Namnet Michael Schumacher återkom hela tiden. 52 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Han var en sensation. 53 00:06:27,083 --> 00:06:31,603 Michael kvalade in som sjua och alla tänkte: "Här är en ny stjärna!" 54 00:06:31,683 --> 00:06:33,683 Alla var så upprymda 55 00:06:33,763 --> 00:06:36,843 över den nya förarens intåg på scenen. 56 00:06:38,083 --> 00:06:39,643 Jag är jätteglad. 57 00:06:39,723 --> 00:06:42,923 Med den här bilen kan man 58 00:06:43,003 --> 00:06:46,283 sätta den här kvaltiden. Det gör den rolig att köra. 59 00:06:46,363 --> 00:06:48,803 Jag är väldigt nöjd med tiden. 60 00:06:52,323 --> 00:06:56,483 Alla uppmärksammade det. Alla i de andra teamen uppmärksammade det. 61 00:06:56,563 --> 00:07:00,643 Han blev genast väldigt eftertraktad. 62 00:07:02,283 --> 00:07:06,923 Efter tävlingen i Spa ringde jag Willi Weber. 63 00:07:08,323 --> 00:07:10,963 Vi träffade Michael på måndagen, tror jag. 64 00:07:11,763 --> 00:07:14,443 Måndag eller tisdag i London. 65 00:07:16,003 --> 00:07:20,203 På den tiden slogs vi redan om podiet. 66 00:07:21,043 --> 00:07:23,363 Vi slogs inte om mästerskapet, 67 00:07:23,443 --> 00:07:26,363 men vi var nära podiet några gånger. 68 00:07:27,683 --> 00:07:29,963 Så vi skrev på ett avtal. 69 00:07:36,723 --> 00:07:39,523 Det kom väldigt plötsligt och jag blev förvånad. 70 00:07:39,603 --> 00:07:41,123 Jag hade kört mitt första race, 71 00:07:41,203 --> 00:07:44,763 och det fjärde bästa teamet i världen gav mig ett erbjudande. 72 00:07:44,843 --> 00:07:47,603 Jag blev alldeles paff. 73 00:07:47,683 --> 00:07:50,683 Jag blev förvånad över att det hände så fort, 74 00:07:50,763 --> 00:07:53,643 och jag var så glad över kontraktet. 75 00:07:53,723 --> 00:07:57,003 Det var en helt fantastisk situation. 76 00:08:07,723 --> 00:08:09,643 Han var som en frisk fläkt. 77 00:08:09,723 --> 00:08:13,843 Huden var stram i ansiktet och han var alltid renrakad. 78 00:08:13,923 --> 00:08:16,243 Han utstrålade självförtroende. 79 00:08:16,323 --> 00:08:19,603 Michael tävlade som pojke mot tuffa män. 80 00:08:22,843 --> 00:08:27,203 Vi har Schumacher på fjärde position i Benetton-bilen. 81 00:08:29,243 --> 00:08:33,283 Schumacher pressar Ayrton Senna. 82 00:08:33,363 --> 00:08:37,003 Michael Schumacher leder i Belgiens Grand Prix. 83 00:08:38,283 --> 00:08:41,923 Tänker Michael Schumacher vinna sitt första Grand Prix 84 00:08:42,003 --> 00:08:45,723 på banan där han körde sitt första Grand Prix? 85 00:08:50,163 --> 00:08:51,523 Tjugotre år gammal. 86 00:08:51,603 --> 00:08:54,923 Den yngsta Grand Prix-vinnaren på länge. 87 00:08:55,003 --> 00:08:58,203 Michael Schumacher tar sin första seger någonsin. 88 00:08:58,283 --> 00:09:02,683 Och han sträcker upp armen. Han är självklart väldigt glad. 89 00:09:04,203 --> 00:09:06,203 "Ja! Jag gjorde det!" säger han. 90 00:09:37,203 --> 00:09:41,003 Jag kan inte beskriva det. Det är helt galet. 91 00:09:41,083 --> 00:09:44,923 De tyska fansen har väntat länge 92 00:09:45,003 --> 00:09:47,843 på en Grand Prix-seger i Formel 1. 93 00:09:48,403 --> 00:09:51,803 Och jag ger den här segern till de tyska fansen. 94 00:09:51,883 --> 00:09:54,603 Några sista ord till någon där hemma? 95 00:09:54,683 --> 00:09:56,003 Till mina föräldrar. 96 00:09:56,603 --> 00:09:58,443 Jag vill bara hälsa till dem. 97 00:10:08,963 --> 00:10:11,003 Allt började när jag var fyra år. 98 00:10:11,083 --> 00:10:15,603 Min pappa var intresserad av att jobba 99 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 med motorcyklar eller småsaker. 100 00:10:18,163 --> 00:10:20,483 Det han gjorde var... 101 00:10:20,563 --> 00:10:26,803 Vi hade en gammal moped som gick i 40 km/h. 102 00:10:26,883 --> 00:10:29,243 Och han satte den på en gokart. 103 00:10:30,363 --> 00:10:33,603 Jag gillade det redan från början. 104 00:10:46,043 --> 00:10:47,803 Jag har alltid gillat det. 105 00:10:47,883 --> 00:10:51,603 Jag minns när jag var sex, sju år, 106 00:10:51,683 --> 00:10:55,363 och pappa började hyra ut gokarter till klubben. 107 00:10:55,443 --> 00:10:58,363 Jag var alltid med honom och mekade med dem, 108 00:10:58,443 --> 00:11:00,763 jag hjälpte till och testade dem. 109 00:11:00,843 --> 00:11:04,843 När han var klar med en gokart så provkörde jag den. 110 00:11:04,923 --> 00:11:08,323 Jag var alltid tillsammans med honom där. 111 00:11:08,403 --> 00:11:13,723 Vi gjorde allt tillsammans och det var väldigt roligt. 112 00:11:35,883 --> 00:11:41,603 När han var åtta eller nio passade han sin bror, om det behövdes. 113 00:11:41,683 --> 00:11:45,403 Jag kunde be honom kolla att allt var låst 114 00:11:45,483 --> 00:11:47,603 och det gjorde han. 115 00:11:48,803 --> 00:11:51,083 Michael var alltid pålitlig. 116 00:11:54,963 --> 00:11:59,763 Familjen Schumacher hade först en matbil, 117 00:12:00,723 --> 00:12:03,163 och senare hade de en restaurang. 118 00:12:03,243 --> 00:12:06,923 Ekonomiskt var familjen Schumacher... 119 00:12:07,003 --> 00:12:10,763 Rolf började sitt yrkesliv som murare och byggde skorstenar. 120 00:12:10,843 --> 00:12:13,563 Sen tog han över driften av gokartbanan. 121 00:12:13,643 --> 00:12:18,643 Elisabeth stannade alltid kvar 122 00:12:18,723 --> 00:12:20,523 tills alla gäster hade gått. 123 00:12:22,403 --> 00:12:26,283 Mina föräldrar jobbade hårt för att ge oss ett normalt liv. 124 00:12:26,363 --> 00:12:30,963 Men många rika barn är fattiga, eftersom föräldrarna inte har tid för dem. 125 00:12:31,043 --> 00:12:36,123 Vi hade våra föräldrar med oss på banan, som var en stor lekplats. 126 00:12:47,483 --> 00:12:50,563 Vi använde alltid den billigaste utrustningen. 127 00:12:50,643 --> 00:12:54,363 Jag fiskade upp kasserade däck ur soporna, 128 00:12:54,443 --> 00:12:56,723 satte dem på gokarten och vann. 129 00:12:56,803 --> 00:13:03,563 Jag var alltid glad över att ha vunnit med den sämsta utrustningen. 130 00:13:03,643 --> 00:13:08,523 Det gjorde mig extra motiverad. 131 00:13:10,443 --> 00:13:13,323 God eftermiddag och välkommen till Kerpen, 132 00:13:13,403 --> 00:13:17,803 till världsmästerskapet i juniorkarting. 133 00:13:17,883 --> 00:13:23,803 Totalt 18 nationer tävlar här, med cirka 80 förare. 134 00:13:26,483 --> 00:13:30,563 En förare som inte tävlar för Tyskland, trots att han är tysk 135 00:13:30,643 --> 00:13:35,563 och är till och med favorittippad, är Michael Schumacher. 136 00:13:35,643 --> 00:13:37,403 Varför tävlar du för Luxemburg? 137 00:13:37,883 --> 00:13:41,803 För att kvalen i Tyskland kostar pengar. 138 00:13:41,883 --> 00:13:45,323 Och om vi diskas, kvalar vi inte till världsmästerskapet. 139 00:13:45,403 --> 00:13:48,243 Men i Luxemburg är vi de enda tävlande, 140 00:13:48,323 --> 00:13:51,083 det kostar inget, och vi kvalar. 141 00:13:52,083 --> 00:13:56,003 Han tränade som en världsmästare redan när han var barn. 142 00:13:56,083 --> 00:14:02,163 Han visste redan då vad han ville göra. 143 00:14:04,083 --> 00:14:06,483 Han gjorde allt för att nå toppen. 144 00:14:06,563 --> 00:14:10,643 Han var ett fullblodsproffs 145 00:14:10,723 --> 00:14:12,043 redan i unga år. 146 00:14:12,123 --> 00:14:16,723 Minsta lilla misstag på vägen hade inneburit slutet på allt. 147 00:14:24,323 --> 00:14:27,163 1983 i Kerpen-Manheim. 148 00:14:27,243 --> 00:14:30,923 Det var första gången vi tävlade ihop. 149 00:14:31,883 --> 00:14:33,843 Det är ett starkt minne 150 00:14:33,923 --> 00:14:36,883 som blivit kvar hos mig. 151 00:14:37,923 --> 00:14:40,763 Den banan 152 00:14:40,843 --> 00:14:43,043 var Michaels hemmabana. 153 00:14:43,123 --> 00:14:45,843 Han kände till varenda kurva. 154 00:14:45,923 --> 00:14:49,723 Det var svårt att tävla mot honom på den banan. 155 00:15:10,603 --> 00:15:14,363 Hans körstil var helt otrolig. 156 00:15:16,923 --> 00:15:21,283 Det fanns en del av banan framför baracken, 157 00:15:21,363 --> 00:15:26,123 där det finns en höghastighetschikan, och det var fascinerande att se Michael 158 00:15:26,203 --> 00:15:27,883 köra genom chikanen. 159 00:15:28,443 --> 00:15:31,883 Han hade en helt annan körstil än de andra förarna. 160 00:15:32,643 --> 00:15:34,043 Väldigt kontrollerad. 161 00:15:34,683 --> 00:15:36,803 Hans körstil var väldigt fysisk. 162 00:15:36,883 --> 00:15:38,683 Misstagen han begick 163 00:15:38,763 --> 00:15:41,643 genom chikanen var väldigt små. 164 00:15:41,723 --> 00:15:43,963 De andra förarna körde ett bra varv 165 00:15:44,043 --> 00:15:47,563 men sen gick det snett på andra varvet. 166 00:15:47,643 --> 00:15:50,763 Men Michael var väldigt jämn, väldigt kontrollerad. 167 00:15:52,723 --> 00:15:55,683 När jag såg honom så insåg jag 168 00:15:55,763 --> 00:15:58,523 att han var väldigt bra. 169 00:16:00,083 --> 00:16:02,563 Vi var 13, 14 år gamla. 170 00:16:03,483 --> 00:16:07,603 Och fulla av självförtroende. 171 00:16:08,163 --> 00:16:12,003 På förstaplats: Michael Schumacher. 172 00:16:12,083 --> 00:16:15,963 Han har redan vunnit 460 mark idag 173 00:16:16,043 --> 00:16:20,883 och får nu 236 mark till! 174 00:16:35,243 --> 00:16:39,923 Jag var överygad om att jag alltid skulle köra gokart. 175 00:16:40,003 --> 00:16:45,683 Jag kunde aldrig föreställa mig att jag skulle ta mig till Formelklassen 176 00:16:46,403 --> 00:16:48,083 av ekonomiska skäl. 177 00:16:58,603 --> 00:17:04,123 Jag fick upp ögonen för en ung man 1988. Han hette Michael Schumacher. 178 00:17:04,203 --> 00:17:08,363 Det var inte segrarna. Det var sättet han körde bilen. 179 00:17:08,443 --> 00:17:12,323 Jag bad honom att köra för mitt team. 180 00:17:12,403 --> 00:17:15,563 Pengarna var ett problem. 181 00:17:15,643 --> 00:17:18,443 Michael Schumacher hade inget på den tiden, 182 00:17:18,523 --> 00:17:21,883 inte ens 500 mark för att finansiera en säsong, 183 00:17:21,963 --> 00:17:24,763 vilket kostade 600 000-700 000. 184 00:17:25,523 --> 00:17:29,963 Willi Weber sa till oss: "Kom hem till mig ikväll. 185 00:17:31,123 --> 00:17:37,443 Jag ger honom ett femårskontrakt, en bil och 2 000 mark i månadslön." 186 00:17:38,163 --> 00:17:40,803 Det var förstås galet! 187 00:17:44,123 --> 00:17:46,203 Om man håller på med racing 188 00:17:46,283 --> 00:17:51,443 tror jag att alla drömmer om att tävla i Formel 1 en dag. 189 00:17:51,523 --> 00:17:53,203 Och det är min dröm också. 190 00:18:07,283 --> 00:18:08,763 Först och främst 191 00:18:08,843 --> 00:18:13,923 tycker jag att jag haft tur som träffat Michael. 192 00:18:14,003 --> 00:18:18,643 Han är den finaste jag har träffat. 193 00:18:23,523 --> 00:18:27,283 Jag gjorde middag åt honom på hans födelsedag en gång. 194 00:18:27,363 --> 00:18:32,843 Han var den enda som hjälpte mig att duka undan och diska. 195 00:18:33,523 --> 00:18:37,603 Jag tänkte: "Det är en riktig kille!" 196 00:18:37,683 --> 00:18:41,363 Och han var väldigt rolig. Det var det jag såg i honom. 197 00:18:41,443 --> 00:18:47,443 Jag blev kär i honom för att han var en underbar person. 198 00:18:52,123 --> 00:18:56,323 Jag kände att han var speciell för mig. 199 00:19:06,643 --> 00:19:08,603 Jag tänkte aldrig: 200 00:19:08,683 --> 00:19:12,523 "Han är en otrolig racerförare i början av en strålande karriär." 201 00:19:12,603 --> 00:19:15,683 Ingen kunde ha gissat att det skulle hända. 202 00:19:25,563 --> 00:19:28,723 När jag började sa jag: "Gör mig inte till en stjärna. 203 00:19:28,803 --> 00:19:31,243 Höj mig inte till skyarna. Det vill jag inte." 204 00:19:37,283 --> 00:19:43,083 Han gillade inte pressen, folket och hysterin runt honom. 205 00:19:43,163 --> 00:19:46,923 Det var inte vad han ville. Han ville utöva sporten. 206 00:19:57,283 --> 00:20:03,203 Han sökte ett normalt liv och hade svårt att förstå 207 00:20:03,283 --> 00:20:06,603 varför han inte kunde ha ett normalt liv. 208 00:20:06,683 --> 00:20:10,243 Han uppfattades ibland som osympatisk. 209 00:20:10,843 --> 00:20:13,363 Det var för att han hade krav på sig. 210 00:20:13,443 --> 00:20:17,003 Det var ofta för mycket och kvävde honom. 211 00:20:18,043 --> 00:20:22,403 Han är väldigt reserverad och blyg. 212 00:20:23,163 --> 00:20:28,683 Ibland var det hans sätt att hantera blygheten. 213 00:20:35,203 --> 00:20:38,683 När Michael Schumacher kom in i Formel 1 214 00:20:38,763 --> 00:20:42,443 var Senna den främsta inom sporten. 215 00:20:43,683 --> 00:20:46,563 Ayrton Sennas tredje VM-titel innebär 216 00:20:46,643 --> 00:20:49,363 att han är en av de största genom tiderna. 217 00:20:51,283 --> 00:20:53,763 Ayrton hade en mystik kring sig. 218 00:20:53,843 --> 00:20:56,683 Han var otroligt snabb, 219 00:20:56,763 --> 00:20:59,923 han hade vinnarskalle och han körde aggressivt 220 00:21:00,003 --> 00:21:02,923 och utmanande mot andra tävlande. 221 00:21:03,003 --> 00:21:04,483 Han dominerade sporten. 222 00:21:11,403 --> 00:21:13,083 Han var nummer ett. 223 00:21:13,923 --> 00:21:15,443 Det var han som, 224 00:21:15,523 --> 00:21:18,163 om man frågade nån som började i Formel 1: 225 00:21:18,243 --> 00:21:20,323 "Vem vill du vara?", så svarade de: 226 00:21:20,403 --> 00:21:23,363 "Ayrton Senna." Alla såg upp till honom. 227 00:21:23,923 --> 00:21:25,843 Om man började 228 00:21:25,923 --> 00:21:28,443 inom samma sport så ville man vara han. 229 00:21:31,163 --> 00:21:35,723 Här hade vi en helt okänd kille 230 00:21:35,803 --> 00:21:37,923 som utmanade den bästa. 231 00:21:42,043 --> 00:21:47,963 MAGNY-COURS FRANKRIKE 5 JULI 1992 232 00:22:14,483 --> 00:22:18,763 I Frankrikes Grand Prix på Magny-Cours låg Schumacher bakom Senna. 233 00:22:18,843 --> 00:22:22,963 Schumacher utmanar Ayrton Senna i McLaren. 234 00:22:37,083 --> 00:22:39,803 De kommer till hårnålen och får kontakt. 235 00:22:39,883 --> 00:22:43,883 Vem är det? Det är Schumacher. Vem har han träffat? Det är Senna. 236 00:22:43,963 --> 00:22:47,483 De andra tråcklar sig förbi dem. Tänker de bryta racet? 237 00:22:47,563 --> 00:22:53,043 På första varvet, vid hårnålen, åker Schumacher och Senna ut. 238 00:22:53,123 --> 00:22:55,643 De tänker nog inte stoppa racet. 239 00:22:59,883 --> 00:23:03,443 Jag tvivlar inte på att en väldigt arg Ayrton Senna 240 00:23:03,523 --> 00:23:05,003 mycket väl kan tycka 241 00:23:05,083 --> 00:23:09,123 att Michael Schumachers taktik var lite väl otrevlig. 242 00:23:19,643 --> 00:23:22,403 Michael försökte nog inte göra honom upprörd. 243 00:23:22,483 --> 00:23:25,083 Michael körde likadant mot alla i Formel 1 244 00:23:25,163 --> 00:23:27,923 och det var helt rätt av honom. 245 00:23:33,603 --> 00:23:35,363 Men det orsakade slitningar. 246 00:23:35,443 --> 00:23:40,203 Och Ayrton försökte sätta Michael på plats på banan några gånger, 247 00:23:40,803 --> 00:23:43,163 vilket gjorde Michael upprörd. 248 00:23:43,243 --> 00:23:46,563 Han tyckte inte att det var respektfullt. 249 00:23:46,643 --> 00:23:50,283 Det blev slitningar mellan dem i början. 250 00:23:50,363 --> 00:23:53,043 Du gjorde fel och det är okej. Jag pratar med dig. 251 00:23:53,923 --> 00:23:55,563 Jag pratar med dig. 252 00:24:01,523 --> 00:24:05,723 När Michael var en superförare, 253 00:24:06,443 --> 00:24:08,923 när han bråkade med Senna, 254 00:24:10,243 --> 00:24:13,203 insåg Senna att den killen var någon att räkna med. 255 00:24:13,283 --> 00:24:17,003 Så känner alla lejon när de yngre lejonen kommer. 256 00:24:17,083 --> 00:24:20,763 De vill behålla sina revir. 257 00:24:37,643 --> 00:24:40,123 År 1994 var ett utvecklingsår. 258 00:24:40,203 --> 00:24:43,123 Ett utvecklingsår för Michael och för mig. 259 00:24:43,203 --> 00:24:45,043 Ingen kunde förstå hur vi 260 00:24:45,123 --> 00:24:49,243 hade kommit från nästan ingenstans till att vinna tävlingar 261 00:24:49,323 --> 00:24:52,123 och utmanade i mästerskapet. 262 00:24:54,523 --> 00:24:58,163 Michael Schumacher förde bilen runt banan. 263 00:25:02,043 --> 00:25:04,803 Här har ni ledaren i racet, Michael Schumacher. 264 00:25:06,043 --> 00:25:09,803 Han gör skillnad när det inte finns nån självklar vinnare. 265 00:25:09,883 --> 00:25:12,483 Var är Ayrton Senna? Det är frågan. 266 00:25:13,003 --> 00:25:16,803 Och Senna snurrar. Senna är ute ur racet. 267 00:25:20,003 --> 00:25:21,283 Där kommer han. 268 00:25:21,363 --> 00:25:24,603 Han kan inte misslyckas. Målflaggan är ute. 269 00:25:24,683 --> 00:25:28,083 Michael Schumacher vinner Stilla havets Grand Prix. 270 00:25:28,923 --> 00:25:29,803 Och jösses, 271 00:25:29,883 --> 00:25:33,603 vilken säsong vi ska ha i Formel 1 i år. 272 00:25:37,723 --> 00:25:39,763 Vi körde om mästerskapet. 273 00:25:39,843 --> 00:25:42,643 Vi visste inte hur vi skulle hantera det. 274 00:25:43,763 --> 00:25:47,083 Och när man slår Ferrari och McLaren 275 00:25:47,163 --> 00:25:50,683 och Williams... De är etablerade team. 276 00:25:50,763 --> 00:25:55,123 Här kom en t-shirttillverkare 277 00:25:55,203 --> 00:25:59,843 med en grabb från Tyskland och de slog plötsligt alla. 278 00:26:13,043 --> 00:26:14,523 Han vann racet i Japan. 279 00:26:15,323 --> 00:26:17,803 Vi väntade på flygplatsen. 280 00:26:17,883 --> 00:26:23,523 Michael var säker på att han var snabb nog att slå Ayrton, 281 00:26:23,603 --> 00:26:25,603 och kanske vinna mästerskapet. 282 00:26:26,203 --> 00:26:30,923 När man pratar med Michael, är det som nån med… 283 00:26:31,003 --> 00:26:33,483 Som om han har gjort det här hela livet. 284 00:26:33,563 --> 00:26:36,043 Det var normalt. Och Senna... 285 00:26:36,123 --> 00:26:39,003 Fem år eller fyra år tidigare, 286 00:26:39,083 --> 00:26:41,643 hade han en affisch med Senna i sovrummet. 287 00:26:43,483 --> 00:26:48,963 IMOLA ITALIEN 1 MAJ 1994 288 00:26:53,843 --> 00:26:56,443 Michael körde snabbt redan före Imola 289 00:26:56,523 --> 00:26:57,763 och han såg stark ut. 290 00:26:58,603 --> 00:27:01,203 Senna visste att han måste vinna på Imola. 291 00:27:01,283 --> 00:27:05,003 Han var tvungen att minska klyftan till Michael. 292 00:27:05,083 --> 00:27:07,243 Han var tvungen att jaga Michael, 293 00:27:07,323 --> 00:27:10,523 annars skulle Michael gå ifrån honom i mästerskapet. 294 00:27:18,523 --> 00:27:21,483 Senna följd av Schumacher. 295 00:27:21,563 --> 00:27:25,963 Schumacher är Sennas största konkurrent. 296 00:27:36,083 --> 00:27:39,523 Senna kör igenom. Följd av Schumacher. 297 00:27:45,323 --> 00:27:47,683 In i Tamburello-kurvan. 298 00:28:03,003 --> 00:28:05,883 Jag vet inte vad som hände där! 299 00:28:07,283 --> 00:28:11,283 Senna sitter fortfarande i bilen. 300 00:28:16,403 --> 00:28:18,883 Racet har stoppats. Röda flaggan är ute. 301 00:28:19,643 --> 00:28:23,563 De körde i ungefär 305 km/h där, 302 00:28:23,643 --> 00:28:25,843 vid utgången från Tamburello. 303 00:28:29,123 --> 00:28:30,203 Alla var tysta. 304 00:28:30,283 --> 00:28:34,563 Det var en väldigt konstig atmosfär. 305 00:28:37,323 --> 00:28:42,803 Michael Schumacher har stannat och klivit ur bilen. 306 00:28:42,883 --> 00:28:45,123 Hjälmen är av och han ser bister ut. 307 00:28:59,243 --> 00:29:01,763 När han kraschade, 308 00:29:01,843 --> 00:29:03,603 när han åkte av banan, 309 00:29:03,683 --> 00:29:06,763 försökte han hålla sig före Schumacher. 310 00:29:16,003 --> 00:29:20,003 Vi har sett många krascher som den här, till och med värre. 311 00:29:20,483 --> 00:29:24,163 Krascher som verkat mycket värre än hans krasch 312 00:29:24,243 --> 00:29:28,203 och man förväntar sig inget sånt här. 313 00:29:29,923 --> 00:29:34,043 Man tänker: "Han kanske har ett blåmärke på armen 314 00:29:34,123 --> 00:29:35,923 eller kanske ett brutet ben." 315 00:29:36,523 --> 00:29:39,803 Sen ställer de upp gridden. Man vet inte vad som händer. 316 00:29:39,883 --> 00:29:42,123 Ingen förklarar vad som hänt. 317 00:29:42,203 --> 00:29:46,003 Man tänker att racet måste fortsätta. 318 00:29:46,083 --> 00:29:48,763 "Alla ska tävla, så du ska tävla." 319 00:29:48,843 --> 00:29:51,243 Man förstår inte varför man inte skulle tävla. 320 00:29:58,123 --> 00:30:00,963 Då visste ingen om Senna var död. 321 00:30:06,883 --> 00:30:11,283 Hade han förklarats död på banan hade de blivit tvungna att stoppa racet. 322 00:30:14,083 --> 00:30:20,203 San Marinos Grand Prix 1994 har vunnits av Michael Schumacher. 323 00:30:44,283 --> 00:30:46,203 Innan jag gick till podiet 324 00:30:46,283 --> 00:30:49,443 sa jag till Michael: "Ingen champagne, ingenting." 325 00:30:49,523 --> 00:30:52,763 Han frågade: "Hur mår Ayrton?" Jag sa: "Inte bra." 326 00:30:53,763 --> 00:30:58,763 Det var första gången jag såg Michael som en annan kille. 327 00:31:12,923 --> 00:31:14,843 Vi gick upp till podiet. 328 00:31:14,923 --> 00:31:18,683 Han sa: "Ja, han är i koma." 329 00:31:18,763 --> 00:31:21,283 Men en koma kan vara många saker. 330 00:31:21,363 --> 00:31:25,043 Det kan vara nåt som kommer att bli okej nästa dag, 331 00:31:25,923 --> 00:31:27,563 eller väldigt illa. Man vet inte. 332 00:31:27,643 --> 00:31:30,843 Eftersom man inte tror att det finns nåt 333 00:31:31,563 --> 00:31:36,403 farligt eller tungt med det, tror man inte på det. 334 00:31:36,483 --> 00:31:38,123 Och jag tror fortfarande... 335 00:31:39,163 --> 00:31:41,483 Först två timmar efter racet 336 00:31:42,043 --> 00:31:46,003 kom mr Walkinshaw till mig och sa: "Det ser väldigt illa ut." 337 00:31:46,083 --> 00:31:50,403 Jag tänkte: "Nej! Han är i koma, men koma betyder inget dåligt." 338 00:31:50,483 --> 00:31:53,123 Han sa: "Nej, det ser inte så bra ut." 339 00:31:56,043 --> 00:32:00,403 Sen kom nån fram till mig och sa: "Han är död." 340 00:32:01,923 --> 00:32:05,243 Någon minut senare kom nästa och sa: 341 00:32:05,323 --> 00:32:07,043 "Nej, han är i koma." 342 00:32:07,123 --> 00:32:10,923 Men det fanns så lite information vid den tidpunkten 343 00:32:11,563 --> 00:32:14,123 att man inte visste vad man skulle tro. 344 00:32:14,203 --> 00:32:17,963 Och jag trodde inte att han skulle dö. 345 00:32:18,043 --> 00:32:21,483 Jag kunde inte tänka på det då. 346 00:32:21,563 --> 00:32:24,563 Jag tänkte: "Han kommer att vinna mästerskapet. 347 00:32:25,363 --> 00:32:29,043 Han missar ett eller två race och sen kommer han tillbaka." 348 00:32:32,843 --> 00:32:35,763 Men det värsta var de två veckorna efter det här. 349 00:32:35,843 --> 00:32:41,363 Då tvingades jag acceptera att han verkligen var död. 350 00:32:41,443 --> 00:32:44,043 Det var… 351 00:32:46,043 --> 00:32:47,563 ...helt galet. 352 00:32:58,443 --> 00:33:02,683 Senna var borta och Michael Schumacher var nu 353 00:33:03,443 --> 00:33:05,603 nummer ett inom sporten. 354 00:33:06,523 --> 00:33:10,403 Trots att han inte hade vunnit världsmästerskapet än. 355 00:33:15,603 --> 00:33:18,603 Var det lätt att köra igen? 356 00:33:29,323 --> 00:33:32,163 Jag kom till Silverstone och... 357 00:33:34,883 --> 00:33:37,403 Plötsligt ser man saker med nya ögon. 358 00:33:38,203 --> 00:33:41,483 Jag körde runt Silverstone med en bil 359 00:33:41,563 --> 00:33:46,083 och tänkte: "Här skulle du kunna vara död. 360 00:33:46,163 --> 00:33:48,523 Det är galet, du har testkört 361 00:33:48,603 --> 00:33:51,683 och tävlat här. Men man kan krascha på många ställen 362 00:33:51,763 --> 00:33:56,083 och man kan dö på fläcken." Det var det enda jag tänkte på. 363 00:34:00,763 --> 00:34:03,083 Jag visste inte vad som skulle hända, 364 00:34:03,163 --> 00:34:05,163 om jag skulle sitta i en racerbil. 365 00:34:06,843 --> 00:34:10,603 Jag var inte säker. Kunde jag köra utan att tänka så, 366 00:34:10,683 --> 00:34:14,443 eller skulle jag alltid tänka: "Man kan dö här." 367 00:34:14,523 --> 00:34:16,883 "Om du åker av här, går det illa och..." 368 00:34:18,123 --> 00:34:21,803 Det var väldigt märkligt. 369 00:34:31,443 --> 00:34:33,243 Jag vaknar på nätterna... 370 00:34:34,523 --> 00:34:35,723 Jag 371 00:34:35,803 --> 00:34:39,163 sover kanske tre timmar per natt. 372 00:34:57,763 --> 00:34:59,403 Vi blev helt chockade. 373 00:34:59,483 --> 00:35:03,843 Vi frågade oss hur det kunde hända. 374 00:35:03,923 --> 00:35:08,883 Michael frågade sig om alla agerat rätt. 375 00:35:08,963 --> 00:35:13,723 Det var väldigt svårt. 376 00:35:13,803 --> 00:35:16,563 Det var en kamp för honom, 377 00:35:16,643 --> 00:35:20,243 men han var en mästare på att blockera saker. 378 00:35:20,323 --> 00:35:24,283 Han kunde fokusera så intensivt på det han gjorde 379 00:35:24,363 --> 00:35:27,203 att han blockerade allt annat. 380 00:35:28,403 --> 00:35:32,683 Mentalt är han väldigt stark. Det är hans styrka. 381 00:35:32,763 --> 00:35:38,243 Mycket stark. Han visar den styrkan varje dag. 382 00:35:46,363 --> 00:35:49,403 Nu var Damon Hill försteförare i Williams. 383 00:35:49,923 --> 00:35:52,523 Och han utmanade Michael. 384 00:35:52,603 --> 00:35:55,763 Damon Hill vinner Storbritanniens Grand Prix. 385 00:35:55,843 --> 00:35:57,563 Magnifikt! 386 00:36:05,083 --> 00:36:07,803 Damon Hill vinner Italiens Grand Prix. 387 00:36:07,883 --> 00:36:11,523 Han vann här förra året. Det var slutet på ett hat trick… 388 00:36:13,723 --> 00:36:16,643 Det var en komplex, turbulent 389 00:36:16,723 --> 00:36:20,323 och stormig säsong. 390 00:36:21,283 --> 00:36:26,963 Michael Schumacher vinner Europas Grand Prix här i Jerez. 391 00:36:27,603 --> 00:36:30,843 Michael Schumacher har utökat ledningen. 392 00:36:30,923 --> 00:36:33,123 Det var ett väldigt mänskligt drama. 393 00:36:33,203 --> 00:36:37,323 Tävlingarna svingade som en pendel mellan Damon och Michael. 394 00:36:39,763 --> 00:36:41,203 Damon Hill vinner! 395 00:36:41,283 --> 00:36:43,603 Damon Hill står inför en stor utmaning 396 00:36:43,683 --> 00:36:46,203 i kampen med Michael Schumacher. 397 00:36:54,283 --> 00:36:57,843 Det är ett avgörande race för honom. 398 00:36:57,923 --> 00:37:03,123 All taktik och alla omkörningar 399 00:37:03,203 --> 00:37:05,883 kommer att baseras på det. 400 00:37:08,363 --> 00:37:11,403 En poäng mellan Schumacher och Hill. 401 00:37:11,483 --> 00:37:15,203 Mästerskapet skulle avgöras i det här sista racet. 402 00:37:15,283 --> 00:37:18,963 Det såg inte ut att bli någon lätt match. 403 00:37:19,043 --> 00:37:20,363 Där stod jag. 404 00:37:20,443 --> 00:37:24,883 Jag skulle köra om titeln mot Michael Schumacher. 405 00:37:24,963 --> 00:37:29,283 De röda lamporna tänds i Adelaide. 406 00:37:29,363 --> 00:37:32,803 Vi tävlar för sista gången den här säsongen. 407 00:37:32,883 --> 00:37:35,003 Michael Schumacher tar ledningen! 408 00:37:35,083 --> 00:37:37,403 Schumacher tar ledningen, eller är det Hill? 409 00:37:37,483 --> 00:37:39,683 Schumacher tar ledningen. 410 00:37:59,523 --> 00:38:02,243 Jag fick kämpa hårt med bilen. 411 00:38:02,323 --> 00:38:04,043 Det var väldigt jobbigt 412 00:38:04,123 --> 00:38:06,283 att hålla bilen på vägen hela tiden. 413 00:38:07,043 --> 00:38:10,123 Och jag kunde inte åka ifrån Damon. 414 00:38:16,643 --> 00:38:20,363 Vi låg nära varandra i 20 varv eller så. 415 00:38:20,963 --> 00:38:24,043 Michael hade precis börjat öka luckan och jag tänkte: 416 00:38:24,123 --> 00:38:26,083 "Jag kan inte hålla hans tempo." 417 00:38:42,323 --> 00:38:46,323 Jag lyckades hitta en linje 418 00:38:46,403 --> 00:38:48,403 där jag kunde dra ifrån lite. 419 00:38:48,483 --> 00:38:50,683 Två, två och en halv sekund. 420 00:39:07,843 --> 00:39:10,803 Jag låg på gränsen och kämpade väldigt hårt. 421 00:39:10,883 --> 00:39:13,923 På curben körde jag av banan. 422 00:39:14,003 --> 00:39:17,123 Sen körde jag emot muren. 423 00:39:18,203 --> 00:39:20,763 Jag var besviken och tänkte: "Fan också." 424 00:39:20,843 --> 00:39:24,323 Men sen kände jag: "Du kan fortsätta." 425 00:39:28,483 --> 00:39:31,923 Vi körde genom en kurva, jag såg honom komma tillbaka på banan. 426 00:39:32,003 --> 00:39:35,123 Det såg ut som om han hade åkt av och kommit på igen. 427 00:39:35,203 --> 00:39:36,923 Jag såg att bilen vinglade. 428 00:39:37,003 --> 00:39:42,003 När jag körde åt vänster gjorde jag så här för att kolla allt och rengöra däcken. 429 00:39:42,803 --> 00:39:45,683 Jag såg en möjlighet att köra förbi och tog den. 430 00:39:45,763 --> 00:39:48,803 Titta på Damon Hill och Schumacher. Åh nej! 431 00:39:48,883 --> 00:39:50,643 När jag svängde in i kurvan, 432 00:39:50,723 --> 00:39:52,923 träffade Damon min sidepod. 433 00:39:53,523 --> 00:39:56,763 Hans bil kom tillbaka och träffade min bil, 434 00:39:57,403 --> 00:39:59,123 och han åkte upp på två hjul. 435 00:40:04,043 --> 00:40:06,963 Jag åkte upp i luften och sen in i däckbarriären. 436 00:40:07,043 --> 00:40:09,603 Jag förstod inte vad som hände. 437 00:40:11,843 --> 00:40:13,643 Schumacher åker ut! 438 00:40:13,723 --> 00:40:17,283 Tysken är ute ur Australiens Grand Prix. 439 00:40:17,363 --> 00:40:22,323 Damon Hill måste bara fortsätta köra för bli världsmästare. 440 00:40:22,403 --> 00:40:25,243 Poängställningen var väldigt enkel. 441 00:40:25,323 --> 00:40:27,603 Han hade en poäng mer än mig. 442 00:40:27,683 --> 00:40:30,243 Han skulle ta titeln om ingen av oss tog målflagg. 443 00:40:32,483 --> 00:40:35,043 Damon Hill måste tillbaka till depån. 444 00:40:39,723 --> 00:40:41,843 Jag såg att fjädringen var trasig. 445 00:40:42,523 --> 00:40:43,843 Jag kunde inte fortsätta. 446 00:40:45,603 --> 00:40:48,803 Han skulle vinna vad som än hände. 447 00:40:49,683 --> 00:40:53,523 Michael gjorde det som krävdes för att jag inte skulle slå honom. 448 00:40:54,643 --> 00:41:00,603 Om det hade varit jag med en poängs fördel, 449 00:41:00,683 --> 00:41:04,763 och min rival kom upp på insidan, vad skulle jag göra? Jag vet inte. 450 00:41:06,123 --> 00:41:08,723 Världsmästerskapet 1994 451 00:41:08,803 --> 00:41:11,603 har vunnits av Michael Schumacher. 452 00:41:44,923 --> 00:41:48,523 Corinna har alltid stöttat mig och det gör hon verkligen nu. 453 00:41:48,603 --> 00:41:54,243 Det var därför Corinna ville komma, och jag ville att hon skulle komma. 454 00:41:54,323 --> 00:41:58,883 Det verkar som om hon gav mig tur igen. 455 00:42:10,043 --> 00:42:13,043 Jag åkte alltid med honom 456 00:42:13,123 --> 00:42:14,683 under de åren. 457 00:42:14,763 --> 00:42:19,043 Jag kan ha suttit i bussen eller varit bakom kulisserna, 458 00:42:19,643 --> 00:42:22,123 men jag var alltid med honom. 459 00:42:22,203 --> 00:42:24,483 Vi gjorde det alltid tillsammans. 460 00:42:27,683 --> 00:42:30,843 Det var ett stöd för honom, 461 00:42:30,923 --> 00:42:34,003 att veta att han inte var ensam. 462 00:42:40,763 --> 00:42:46,163 Vi reste runt i världen och bytte tidszoner, 463 00:42:46,243 --> 00:42:50,563 så vi såg till att han sov bra. 464 00:42:50,643 --> 00:42:55,763 Och Michael planerade nästan allt. 465 00:42:55,843 --> 00:43:00,203 Gå upp den och den tiden, 15-20 minuter i badrummet. 466 00:43:00,283 --> 00:43:04,763 En kväll när vi var i Suzuka insåg jag att det inte fanns en chans 467 00:43:04,843 --> 00:43:07,803 att jag skulle somna. 468 00:43:07,883 --> 00:43:11,003 Jag satt på toaletten halva natten 469 00:43:11,083 --> 00:43:16,603 för att inte väcka honom och för att låta honom sova. 470 00:43:16,683 --> 00:43:19,203 Jag läste min bok där inne. 471 00:43:19,283 --> 00:43:24,363 Å andra sidan, när vi var hemma och Michael skulle åka tidigt, 472 00:43:24,443 --> 00:43:26,243 hörde jag honom aldrig. 473 00:43:27,243 --> 00:43:28,923 Han var så tyst. 474 00:43:29,003 --> 00:43:33,083 Han kom alltid till min säng innan han åkte, 475 00:43:33,163 --> 00:43:37,363 strök min arm, gav mig en kyss och sa: "Jag åker nu." 476 00:43:37,443 --> 00:43:40,403 Sen var han borta. Han väckte mig aldrig. 477 00:43:40,483 --> 00:43:42,963 Han var alltid omtänksam mot mig. 478 00:43:53,443 --> 00:43:56,163 Publiken vrålar. Flaggorna vajar. 479 00:43:56,243 --> 00:44:01,243 De hälsar sin idol och hjälte, Michael Schumacher. 480 00:44:01,323 --> 00:44:04,203 Och han vinner Tysklands Grand Prix. 481 00:44:05,283 --> 00:44:07,083 Där är hjälten. 482 00:44:07,163 --> 00:44:11,683 Och där finns människorna som beundrar honom. 483 00:44:12,603 --> 00:44:15,683 Det är över 100 000 tyskar här, 484 00:44:15,763 --> 00:44:18,723 och de har väntat länge på det här. 485 00:44:18,803 --> 00:44:22,283 Att se en tysk vinna Tysklands Grand Prix. 486 00:44:26,123 --> 00:44:29,963 Michael Schumacher kör in i sista kurvan i sista racet 487 00:44:30,043 --> 00:44:34,923 på det sista varvet för att vinna Stilla havets Grand Prix. 488 00:44:35,003 --> 00:44:38,323 Han blir världsmästare 1995 489 00:44:38,403 --> 00:44:42,163 och han var världsmästare 1994. 490 00:44:42,243 --> 00:44:45,483 Inga ytterligare bevis behövs 491 00:44:45,563 --> 00:44:48,483 att han är i sitt livs form. 492 00:45:03,403 --> 00:45:07,243 Jag tror inte att Michael någonsin ville öka antalet 493 00:45:07,323 --> 00:45:08,883 världsmästartitlar. 494 00:45:08,963 --> 00:45:13,443 Om han stannat hos Benetton så hade han vunnit VM 1996 också. 495 00:45:14,123 --> 00:45:16,123 Men det motiverade honom inte. 496 00:45:27,883 --> 00:45:31,363 När man sitter i bilen kontrollerar man sitt eget öde. 497 00:45:35,883 --> 00:45:37,403 Man får bara en chans. 498 00:45:37,483 --> 00:45:40,163 Alla är väldigt diskreta i Formel 1. 499 00:45:40,243 --> 00:45:43,963 Ingen skulle närma sig en förare i depån och säga: 500 00:45:44,043 --> 00:45:46,083 "Kan vi prata?" Aldrig. 501 00:45:46,163 --> 00:45:49,243 Han fick ett antal anbud. 502 00:45:49,883 --> 00:45:51,603 Han kunde stanna där han var. 503 00:45:52,523 --> 00:45:57,003 Hos McLaren kunde han köra en av deras bilar med en Mercedes-motor. 504 00:45:58,243 --> 00:46:00,443 Och han kunde gå till Ferrari. 505 00:46:01,563 --> 00:46:05,803 Då jobbade Niki Lauda som konsult för Ferrari. 506 00:46:05,883 --> 00:46:08,923 Situationen hos Ferrari var allt annat än bra. 507 00:46:10,243 --> 00:46:12,283 Niki Lauda kontaktade mig och sa: 508 00:46:13,283 --> 00:46:18,243 "Hos McLaren blir han bara en av många som sätter sig i en bil och vinner race. 509 00:46:18,323 --> 00:46:24,083 Hos Ferrari blir han en enastående förare, som efter deras tillväxtår, 510 00:46:24,163 --> 00:46:26,243 vinner race med den Ferrarin." 511 00:46:26,323 --> 00:46:29,883 Det tilltalade hans kämpaglöd, 512 00:46:29,963 --> 00:46:33,243 som han hade utvecklat som gokartförare. 513 00:46:33,323 --> 00:46:36,123 Han hade vunnit med begagnade kartar och däck, 514 00:46:36,203 --> 00:46:38,443 så varför skulle han inte göra det hos Ferrari? 515 00:46:39,243 --> 00:46:40,643 Mitt sista råd var: 516 00:46:40,723 --> 00:46:46,363 "Om du blir världsmästare i en Ferrari, kan du kasta bort ditt pass." 517 00:46:51,083 --> 00:46:52,443 Schumacher! 518 00:47:26,363 --> 00:47:29,523 Ferrari är det äldsta teamet. 519 00:47:29,603 --> 00:47:35,723 Och i Italien är Ferrari som en religion. 520 00:47:36,363 --> 00:47:42,043 Så det finns en förväntan, en passion för Ferrari i Italien. 521 00:47:45,203 --> 00:47:51,203 Förväntningarna på förarna i Ferrari är enorma. 522 00:47:53,443 --> 00:47:55,683 Ferraris VD sa: 523 00:47:55,763 --> 00:48:00,523 "Förra året hade vi två mycket bra förare, men i år har vi en stjärna." 524 00:48:02,603 --> 00:48:05,763 Att köra en Ferrari innebär mycket press. 525 00:48:06,363 --> 00:48:10,163 Om man inte vinner i en Ferrari så är man en idiot. 526 00:48:10,843 --> 00:48:16,363 Att köra en Ferrari innebär ett ansvar. 527 00:48:16,443 --> 00:48:20,243 Man kör inte en vanlig Formel 1-bil, 528 00:48:20,323 --> 00:48:24,763 utan man kör en legend. Man kör nåt unikt. 529 00:48:27,363 --> 00:48:30,723 Vi gick till Ferrari samtidigt, 1996. 530 00:48:31,443 --> 00:48:34,883 Jag satt i bilen och sa: "Det ser oroväckande annorlunda ut 531 00:48:34,963 --> 00:48:36,563 jämfört med allt annat." 532 00:48:37,163 --> 00:48:38,723 Och tyvärr 533 00:48:38,803 --> 00:48:42,563 hade jag rätt. Bilen var en katastrof. 534 00:48:48,323 --> 00:48:51,403 Ett bra tag förstod vi inte 535 00:48:51,483 --> 00:48:53,123 hur dålig bilen var. 536 00:48:53,203 --> 00:48:58,123 Det visade sig att det inte gick att åtgärda. 537 00:48:58,203 --> 00:49:01,603 Bilens grundfilosofi var fel. 538 00:49:02,763 --> 00:49:05,723 Damon Hill körde på Frentzen i morse. 539 00:49:05,803 --> 00:49:07,963 Och Schumacher har redan problem. 540 00:49:08,043 --> 00:49:11,683 Schumachers motor går sönder redan på uppvärmningsvarvet. 541 00:49:13,003 --> 00:49:14,723 Det är otroligt. 542 00:49:14,803 --> 00:49:19,483 Bilen är trasig innan racet börjat. Schumacher är ute. 543 00:49:20,083 --> 00:49:24,003 Han kunde inte starta i Frankrikes Grand Prix i Magny-Cours. 544 00:49:24,083 --> 00:49:26,163 Bilen var helt oduglig. 545 00:49:26,243 --> 00:49:30,403 Michael satt i bilen på en bärgningsbil. 546 00:49:31,003 --> 00:49:33,683 Det var som en symbol för oförmåga. 547 00:49:36,843 --> 00:49:41,203 Jag vet inte om vi kan lösa problemen på ett par månader. 548 00:49:41,923 --> 00:49:46,323 Jag förstår inte poängen. Vi kan vinna mästerskapet. 549 00:49:46,403 --> 00:49:50,443 Vi måste ha tur och det kanske är en dröm. 550 00:49:50,523 --> 00:49:53,723 Men jag är ingen drömmare, jag är en realistisk person, 551 00:49:54,203 --> 00:49:56,323 så det jag säger är nog sant. 552 00:50:09,003 --> 00:50:14,683 I den första säsongen minns jag, på fredagskvällen före loppet, 553 00:50:14,763 --> 00:50:17,483 hade alla andra gått, alla förare hade gått, 554 00:50:17,563 --> 00:50:19,283 teamets personal hade gått. 555 00:50:20,203 --> 00:50:22,043 Men i Ferrari-garaget 556 00:50:23,083 --> 00:50:26,083 arbetade man på en bil. Det var Michaels bil. 557 00:50:26,163 --> 00:50:29,323 Det var tre mekaniker och Michael. 558 00:50:29,403 --> 00:50:32,443 Michael pratade lågmält med mekanikerna. 559 00:50:33,283 --> 00:50:39,203 Jag fick ett starkt intryck av hur hårt Michael var villig att arbeta, 560 00:50:39,283 --> 00:50:44,123 att han var sist kvar varje kväll, med mekanikerna. 561 00:50:44,203 --> 00:50:46,923 Han åkte inte tidigt för att göra nåt annat. 562 00:50:47,003 --> 00:50:49,243 Han var där, med dem, 563 00:50:49,323 --> 00:50:52,563 jobbade med dem och fick dem att känna hans närvaro. 564 00:50:52,643 --> 00:50:56,763 Han fick dem att känna att han brydde sig om deras arbete. 565 00:50:57,403 --> 00:51:00,043 Och det förvandlade teamet. 566 00:51:02,403 --> 00:51:05,283 Michael var alltid en av de sista därifrån. 567 00:51:05,963 --> 00:51:11,363 Under åren med Ferrari satt han i möten till tio på kvällen. 568 00:51:11,443 --> 00:51:16,163 Vi gick aldrig ut och åt trevlig middag på en restaurang. 569 00:51:16,243 --> 00:51:19,963 Nej. Vi satt i tältet hela tiden. 570 00:51:20,043 --> 00:51:23,563 Jag väntade, vi åt pasta, 571 00:51:23,643 --> 00:51:26,083 vi pratade. 572 00:51:26,163 --> 00:51:29,803 Sen var han borta igen, ett annat möte, sen kom han tillbaka. 573 00:51:29,883 --> 00:51:34,563 Men jag var tacksam för varje minut vi tillbringade ihop. 574 00:51:37,003 --> 00:51:39,123 Michael är superproffsig. 575 00:51:39,203 --> 00:51:41,883 Han sa: "Vi måste jobba igenom det här." 576 00:51:41,963 --> 00:51:43,803 Och han jobbade hårt. 577 00:51:44,403 --> 00:51:48,363 Det bästa med att ha Michael i teamet 578 00:51:49,323 --> 00:51:52,843 var att alla visste att ingen kunde köra som han. 579 00:51:56,403 --> 00:51:59,883 Regnet har öst ner under natten. 580 00:51:59,963 --> 00:52:03,243 Det har fortsatt ösa ner hela dagen. 581 00:52:03,323 --> 00:52:06,963 Hela racet kommer att bli blött. 582 00:52:08,203 --> 00:52:12,283 Och där är Michael Schumachers Ferrari. 583 00:52:12,363 --> 00:52:15,563 Han är förbi Gerhard Berger och uppe på tredje plats. 584 00:52:15,643 --> 00:52:18,363 Han är bakom Villeneuve och Alesi 585 00:52:18,443 --> 00:52:21,283 och utmanar snart om ledningen. 586 00:52:23,123 --> 00:52:27,243 En usel bil är usel i regnet, det går inte att komma ifrån. 587 00:52:27,323 --> 00:52:30,363 I Barcelona hittade han ett sätt att köra 588 00:52:30,443 --> 00:52:34,963 och anpassa sin körstil. 589 00:52:35,043 --> 00:52:37,763 Det är inte många förare som klarar av det. 590 00:52:39,043 --> 00:52:42,203 Han försvann och ingen var nära honom. 591 00:52:45,923 --> 00:52:47,923 Michael Schumachers briljans 592 00:52:48,003 --> 00:52:50,723 kompenserar för Ferrarins brister. 593 00:52:50,803 --> 00:52:54,603 Det här är klassisk racing under förfärliga förhållanden. 594 00:53:02,003 --> 00:53:06,203 Han älskade alltid regn. Man kan höja sig till en annan nivå. 595 00:53:06,283 --> 00:53:08,963 Och jag tror att det är såna saker 596 00:53:09,043 --> 00:53:12,323 som visar de sanna genierna i sporten. 597 00:53:16,523 --> 00:53:19,283 Som barn körde vi bara på slicks i regnet. 598 00:53:19,363 --> 00:53:22,483 Vi åkte till gokartbanan när vi kunde. 599 00:53:23,283 --> 00:53:27,163 Då kan man utveckla en otrolig kontroll över bilen. 600 00:53:27,243 --> 00:53:31,123 Man får förtroende för den och blir ett med den. 601 00:53:31,203 --> 00:53:34,923 Och sen kan man utföra dessa annars omöjliga mirakel. 602 00:53:47,243 --> 00:53:51,643 Det blir en historisk vinst för Schumacher och Ferrari. 603 00:53:51,723 --> 00:53:53,243 Den sista kurvan! 604 00:53:53,323 --> 00:53:57,923 Michael Schumacher vinner Spaniens Grand Prix 605 00:53:58,003 --> 00:54:01,523 efter en suverän körning. 606 00:54:06,123 --> 00:54:10,123 Att vinna tävlingar i den bilen var den största bedriften 607 00:54:10,203 --> 00:54:12,883 någon förare kunde ha åstadkommit. 608 00:54:12,963 --> 00:54:16,363 Det var helt osannolikt det som hände. 609 00:54:16,443 --> 00:54:18,243 Jag vet inte hur han lyckades. 610 00:54:31,683 --> 00:54:36,963 Utmaningen med att ta Ferrari tillbaka till världsmästerskapsnivå 611 00:54:37,043 --> 00:54:39,643 kunde Michael inte motstå. 612 00:54:39,723 --> 00:54:42,803 Jag pratade mycket med honom om det. 613 00:54:42,883 --> 00:54:45,523 Han kände att det rätta att göra 614 00:54:45,603 --> 00:54:48,603 var att ta sig an utmaningen och göra Ferrari bra igen. 615 00:54:48,683 --> 00:54:53,203 Ge tillbaka titeln som Ferrari hade velat ha sedan 1979. 616 00:54:59,443 --> 00:55:03,523 Han ville göra något som inte var gjort av Prost 617 00:55:03,603 --> 00:55:06,563 eller Senna, inte gjort av någon av förarna 618 00:55:06,643 --> 00:55:10,523 i nutid. Det var en riktig utmaning. 619 00:55:11,683 --> 00:55:16,283 JEREZ SPANIEN 26 OKTOBER 1997 620 00:55:17,003 --> 00:55:18,763 1997. 621 00:55:18,843 --> 00:55:22,243 Michael körde för Ferrari för andra året och man ansåg 622 00:55:22,323 --> 00:55:24,723 att de borde utmana om mästerskapet. 623 00:55:24,803 --> 00:55:27,203 Drivkraften kom med honom på ett sätt. 624 00:55:28,003 --> 00:55:30,923 Tifosis förväntningar var höga. 625 00:55:31,003 --> 00:55:35,483 Vi visste att vi skulle få en rejäl kamp mellan Villeneuve och Schumacher. 626 00:55:43,763 --> 00:55:47,923 Jag hoppas att det blir en riktig duell mellan oss på banan. 627 00:55:48,003 --> 00:55:49,563 Att varken teamkamrater, 628 00:55:49,643 --> 00:55:53,483 omkörda förare eller andra förare stör oss. 629 00:55:55,883 --> 00:55:58,243 Vad tror du blir nyckeln till seger här? 630 00:55:58,923 --> 00:56:02,923 Först och främst inte att bli prejad. Det blir viktigt. 631 00:56:03,003 --> 00:56:05,923 Att vara snabb, snabbare än Michael. Det är allt. 632 00:56:10,403 --> 00:56:12,763 Och vi är igång! 633 00:56:12,843 --> 00:56:16,763 Villeneuve kommer iväg och Schumacher ännu bättre. 634 00:56:16,843 --> 00:56:21,483 Michael Schumacher leder och där kommer Villeneuve. 635 00:56:25,163 --> 00:56:27,443 Jacques bil var snabbare. 636 00:56:27,523 --> 00:56:30,683 Det var bara en fråga om han och teamet skulle kunna 637 00:56:30,763 --> 00:56:35,083 använda strategi och hastighet för att ta sig förbi Michael. 638 00:56:45,523 --> 00:56:47,963 Och luckan mellan Michael Schumacher 639 00:56:48,043 --> 00:56:52,443 och Jacques Villeneuve är nere på bara en sekund. 640 00:56:54,043 --> 00:56:57,363 Något problem med växlarna, för Villeneuve är på honom. 641 00:56:57,443 --> 00:56:59,403 Han är förbi! Åh ja! 642 00:57:31,203 --> 00:57:35,003 Han ansåg verkligen att Jaques Villeneuve hade kört på honom. 643 00:57:35,083 --> 00:57:36,643 Han spelade inte. 644 00:57:37,283 --> 00:57:39,563 Det var det som hände, enligt honom. 645 00:57:41,203 --> 00:57:45,203 Vad hände med honom under den sekunden? 646 00:57:45,283 --> 00:57:50,043 Vem vet? Det var inte en medveten handling. 647 00:57:50,723 --> 00:57:54,683 Det var något som hände, och han kom tillbaka och var övertygad. 648 00:57:54,763 --> 00:57:57,803 Han försökte inte övertyga nån om att han inte hade gjort fel. 649 00:58:12,603 --> 00:58:15,523 För Michael var det psykologiskt sett 650 00:58:15,603 --> 00:58:17,123 ett svårt ögonblick. 651 00:58:17,203 --> 00:58:19,683 Han ledde. Tio varv kvar 652 00:58:20,283 --> 00:58:25,443 för att vinna mästerskapet 1997, andra säsongen med Ferrari. 653 00:58:28,523 --> 00:58:33,203 Michael kom tillbaka till depån och ansåg att Jacques hade kört på honom. 654 00:58:34,683 --> 00:58:39,243 När vi visade honom videon insåg han att det inte var så. 655 00:58:40,403 --> 00:58:44,563 Att han hade kört in i Jacques Villeneuve. 656 00:58:44,643 --> 00:58:47,843 Det hände Michael två eller tre gånger 657 00:58:47,923 --> 00:58:51,043 att hans engagemang, 658 00:58:51,123 --> 00:58:54,403 hans tävlingsanda, hans hängivenhet, 659 00:58:54,483 --> 00:58:56,683 gick ett steg för långt. 660 00:58:56,763 --> 00:58:59,443 Det är svårt för oss att döma, 661 00:58:59,523 --> 00:59:02,003 men han gick över gränsen den dagen. 662 00:59:09,563 --> 00:59:13,923 Han gick ofta för långt när han inte behövde göra det. 663 00:59:14,003 --> 00:59:17,923 När han hade gjort nog, oavsett om det var kval, tagit pole, 664 00:59:18,003 --> 00:59:20,803 om det var en seger som han hade säkrat, 665 00:59:20,883 --> 00:59:24,323 om det var en duell, en strid med någon. 666 00:59:24,403 --> 00:59:27,883 Trodde han alltid på sig själv? 667 00:59:27,963 --> 00:59:32,123 Att han gjorde rätt saker? För det fanns en paranoid perfektion 668 00:59:32,203 --> 00:59:35,003 att göra mer, för att bevisa för sig själv. 669 00:59:35,083 --> 00:59:38,323 I slutändan tävlade han ofta mot sig själv. 670 00:59:38,403 --> 00:59:40,603 Han kämpade med sig själv. 671 00:59:40,683 --> 00:59:43,523 "Har jag gjort tillräckligt? Vill jag göra mer? 672 00:59:43,603 --> 00:59:45,523 Hur ska jag krossa motståndet? 673 00:59:45,603 --> 00:59:51,403 Vad ska jag göra för att bli nummer ett? 674 00:59:51,883 --> 00:59:53,683 SCHUMI, DET ÄR GALET! 675 00:59:53,763 --> 00:59:56,003 VILLENEUVE EN SANN MÄSTARE 676 00:59:56,083 --> 01:00:00,123 "DET ÄR INTE MITT FEL, JAG SKULLE GÖRA DET IGEN" 677 01:00:00,203 --> 01:00:07,043 SCHUMIS LEENDE SLOCKNAR 678 01:00:07,643 --> 01:00:11,003 Jag tror att folk som har och vill ha kontroll 679 01:00:11,643 --> 01:00:13,803 inte vill acceptera faktumet 680 01:00:14,643 --> 01:00:16,963 att de kanske gjort fel. 681 01:00:17,043 --> 01:00:19,723 Det låg inte i hans natur. 682 01:00:21,843 --> 01:00:23,403 Michael är stenbock. 683 01:00:24,483 --> 01:00:26,563 Han föddes i stenbockens tecken. 684 01:00:26,643 --> 01:00:29,363 Och en stenbock ber aldrig om ursäkt, 685 01:00:29,443 --> 01:00:32,163 kan inte be om ursäkt och begår aldrig misstag. 686 01:00:32,243 --> 01:00:36,563 Ordet "misstag" existerar inte för en stenbock. Han begår aldrig några. 687 01:00:38,963 --> 01:00:43,483 FÖRHÖR HOS FIA:S DISCIPLINNÄMND 688 01:00:43,563 --> 01:00:46,163 Michael? Mr Schumacher! 689 01:00:53,363 --> 01:00:59,083 Vid alla andra tävlingar har pressen lyft mig till skyarna, 690 01:00:59,163 --> 01:01:00,723 men efter den helgen 691 01:01:00,803 --> 01:01:03,203 har de släppt ner mig på jorden. 692 01:01:03,283 --> 01:01:04,843 Det är självklart så 693 01:01:06,283 --> 01:01:08,203 att jag är en vanlig människa. 694 01:01:08,283 --> 01:01:13,083 Och saker kan hända mig som de kan hända alla andra. 695 01:01:13,163 --> 01:01:19,203 Och det hände mig, vilket jag inte ville erkänna då. 696 01:01:19,283 --> 01:01:22,963 Men nu måste jag erkänna och jag inser vad jag gjorde. 697 01:01:31,803 --> 01:01:34,843 Förbundet tittade på det och diskvalificerade honom 698 01:01:34,923 --> 01:01:36,723 från mästerskapet 1997. 699 01:01:37,403 --> 01:01:40,603 Det är en stor grej som aldrig hade hänt tidigare 700 01:01:40,683 --> 01:01:41,683 i sporten. 701 01:01:44,603 --> 01:01:45,923 Några kommentarer? 702 01:01:57,763 --> 01:02:03,363 TRYSIL NORGE 703 01:02:04,883 --> 01:02:06,403 Vi höll oss vid stugan. 704 01:02:06,483 --> 01:02:09,083 Vi spelade spel 705 01:02:09,163 --> 01:02:12,523 för att han ville slappna av lite. 706 01:02:12,603 --> 01:02:15,643 Det var en underbar tid med många vänner. 707 01:02:15,723 --> 01:02:19,443 Ibland var vi 30 personer där och vi hade verkligen kul. 708 01:02:20,163 --> 01:02:24,163 Vi tog alla med oss. Mormor, morfar, moster. 709 01:02:25,243 --> 01:02:28,043 Hela planet var fullt. Vi njöt verkligen. 710 01:03:09,843 --> 01:03:14,483 Han gillade att åka dit. Vi var där i sex veckor. 711 01:03:15,603 --> 01:03:20,363 Och vi pratade inte mycket om Formel 1 712 01:03:20,443 --> 01:03:23,723 eller nåt som rörde hans arbete. 713 01:03:23,803 --> 01:03:25,283 Vi hade bara kul. 714 01:03:41,963 --> 01:03:46,123 Michael tränade lite, men inte så mycket under den tiden. 715 01:03:46,203 --> 01:03:49,483 När testerna började igen sa han: 716 01:03:49,603 --> 01:03:53,563 "Jag är nyfiken på att se om jag fortfarande är snabb nog." 717 01:03:54,163 --> 01:04:00,123 Michael tvivlade ofta. "Klarar jag det?" 718 01:04:00,683 --> 01:04:06,523 FERRARIS TESTBANA ITALIEN FÖRSÄSONGEN 1998 719 01:04:09,523 --> 01:04:14,363 Det var väldigt viktigt för Michael att ingen i teamet märkte 720 01:04:14,443 --> 01:04:17,643 när han verkligen kämpade, gnisslade tänder, 721 01:04:17,723 --> 01:04:21,083 kanske till och med kände tvivel eller desperation. 722 01:04:25,723 --> 01:04:27,963 Han var extremt bra på att dölja det. 723 01:04:28,043 --> 01:04:33,043 När han var i garaget 724 01:04:33,123 --> 01:04:38,763 eller där han kunde bli sedd, då var han energisk och dynamisk. 725 01:04:41,403 --> 01:04:45,523 Han hade insett väldigt tidigt i sin tävlingskarriär 726 01:04:45,603 --> 01:04:48,603 att man får tillbaka det man ger. 727 01:04:48,683 --> 01:04:50,363 Det blev hans mantra. 728 01:04:50,443 --> 01:04:54,003 Det var ett fullständigt engagemang. Det är som ett krig. 729 01:04:54,083 --> 01:04:57,403 Om man inte ger allt så kommer man inte att segra. 730 01:04:57,483 --> 01:05:00,163 Det är Michael Schumachers filosofi. 731 01:05:08,283 --> 01:05:10,723 Allt skulle vara perfekt i bilen. 732 01:05:10,803 --> 01:05:13,523 Han är väldigt uppmärksam på detaljer 733 01:05:13,603 --> 01:05:17,043 och krävde att vi också var det. 734 01:05:18,003 --> 01:05:22,683 Han hade ett otroligt öga för detaljer när det gällde människor också. 735 01:05:22,763 --> 01:05:27,243 Han hade alltid ett leende, sa "tack" och "snälla" till alla, 736 01:05:27,323 --> 01:05:29,723 även när det var som jobbigast. 737 01:05:29,803 --> 01:05:34,563 Det var den uppmärksamheten på detaljer som han tillägnade oss alla. 738 01:05:34,643 --> 01:05:39,843 För honom var bilen viktig, teamet var viktigt, allihopa. 739 01:05:40,603 --> 01:05:44,083 Det fanns dagar då Michael gjorde skillnad. 740 01:05:44,883 --> 01:05:49,603 En förare kan vara inflytelserik och motivera teamet. 741 01:05:50,323 --> 01:05:52,763 Michael kände all personal, 742 01:05:52,843 --> 01:05:55,403 visste vad de hette och ibland vad deras fruar hette. 743 01:05:56,163 --> 01:06:00,323 Han spelade fotboll med dem. Han var bra på att motivera. 744 01:06:00,403 --> 01:06:02,963 Folk gjorde mycket 745 01:06:03,043 --> 01:06:06,803 för att stötta Michael och göra honom framgångsrik. 746 01:06:08,843 --> 01:06:11,963 Om man kan fylla alla med entusiasm för en, 747 01:06:12,043 --> 01:06:15,443 så gör de allt för en och gillar det. 748 01:06:16,283 --> 01:06:18,043 Det är nog nyckeln. 749 01:06:18,123 --> 01:06:22,723 Till och med killen som lagade deras pasta var glad när han kom, 750 01:06:22,803 --> 01:06:25,763 för att han tackade och sa: "Din pasta är bäst!" 751 01:06:25,843 --> 01:06:29,483 Han sa: "Pasta aglio e olio! Det är grejen!" 752 01:06:29,563 --> 01:06:30,843 Han älskade det. 753 01:06:31,683 --> 01:06:35,963 Till och med kocken var en del av teamet. 754 01:06:36,043 --> 01:06:40,203 Det var en stor familj som fick oss att känna oss trygga. 755 01:06:47,923 --> 01:06:51,923 Mina mekaniker och mina ingenjörer vet vad de ska tro om mig. 756 01:06:52,003 --> 01:06:55,123 De litar på mig och jag litar på dem. 757 01:06:56,443 --> 01:06:59,683 Varje dag jag tillbringar på banan 758 01:06:59,763 --> 01:07:02,643 tänker jag på vad jag kan förändra 759 01:07:03,483 --> 01:07:05,283 för att göra bilen snabbare. 760 01:07:11,363 --> 01:07:14,283 De sprutade banan för att testa de våta däcken. 761 01:07:14,363 --> 01:07:17,723 De testade intermediate-däcken. De gjorde olika saker 762 01:07:17,803 --> 01:07:20,803 om de ville hålla på tills det var nästan mörkt. 763 01:07:22,283 --> 01:07:24,723 Antalet timmar han la ner 764 01:07:24,803 --> 01:07:28,083 på att utveckla bilen och testa utan publik, 765 01:07:28,163 --> 01:07:30,243 det är helt otroligt. 766 01:08:07,083 --> 01:08:09,203 Vi började testerna klockan 08:00 767 01:08:09,283 --> 01:08:11,643 och ibland slutade vi klockan 20:00. 768 01:08:15,363 --> 01:08:17,443 Han krävde mycket av sig själv. 769 01:08:19,043 --> 01:08:22,083 Han låg på gränsen 770 01:08:22,723 --> 01:08:25,323 och försökte få resultat i bilar som inte var 771 01:08:26,123 --> 01:08:28,363 lika bra som motståndarnas. 772 01:08:34,363 --> 01:08:36,963 McLaren var så mycket bättre 773 01:08:37,043 --> 01:08:39,083 att vi inte kunde komma ikapp. 774 01:08:41,763 --> 01:08:44,563 Det besvärade honom verkligen. 775 01:08:44,643 --> 01:08:46,003 Alla hade reagerat så. 776 01:08:55,083 --> 01:08:59,603 Schumacher, som hade utvecklat Ferrarin med teamet 777 01:08:59,683 --> 01:09:02,043 gjort den mer och mer konkurrenskraftig, 778 01:09:02,123 --> 01:09:04,323 upptäckte att han hade en ny rival. 779 01:09:04,403 --> 01:09:08,363 Den senaste flygande finnen, Mika Häkkinen. 780 01:09:14,203 --> 01:09:15,923 Direkt från första testet 781 01:09:16,003 --> 01:09:19,803 visste Mika Häkkinen att han hade ett monstruöst vapen. 782 01:09:19,883 --> 01:09:22,443 McLaren-bilen var en raket det året. 783 01:09:22,523 --> 01:09:25,363 Och Ferrari fick kämpa hårt 784 01:09:25,443 --> 01:09:27,923 för att utveckla sin bil till samma nivå. 785 01:09:29,603 --> 01:09:32,443 Mika Häkkinen leder. Var är Michael Schumacher? 786 01:09:33,083 --> 01:09:35,163 ...en enorm vattenplym. 787 01:09:35,243 --> 01:09:38,483 Mika Häkkinen har förstås en tom bana framför sig. 788 01:09:44,043 --> 01:09:47,603 Mika Häkkinen gör det svårt för honom redan från början. 789 01:10:01,643 --> 01:10:05,403 Pendeln svängde mellan Häkkinen och Schumacher under hela året. 790 01:10:05,483 --> 01:10:09,363 Häkkinen gjorde några misstag. Schumacher fick några lysande lopp. 791 01:10:10,003 --> 01:10:12,923 Och han tävlade om världsmästerskapet. 792 01:10:13,763 --> 01:10:16,163 Michael var definitivt spänd. 793 01:10:16,243 --> 01:10:21,283 Hans strategi för att vinna var att det inte känna rädsla. 794 01:10:22,003 --> 01:10:27,163 Han tänkte inte: "Jag kan bli skadad eller någon annan kan bli skadad." 795 01:10:29,843 --> 01:10:31,483 Jag pratade med Michael. 796 01:10:31,563 --> 01:10:34,443 Jag sa: "Du kan inte göra så här. 797 01:10:35,723 --> 01:10:38,723 Du kan inte göra så här när vi kör så snabbt, 798 01:10:38,803 --> 01:10:41,603 300 kilometer i timmen, och jag är snabbare. 799 01:10:41,683 --> 01:10:43,043 Du får inte blockera mig." 800 01:10:43,643 --> 01:10:47,243 Han ryckte bara på axlarna 801 01:10:47,323 --> 01:10:49,163 och sa: "Mika, det är racing." 802 01:10:58,603 --> 01:11:01,923 Vi hade jättekul och respekt för den andras framgång. 803 01:11:02,003 --> 01:11:04,523 Och vice versa. Vi har våra egna liv. 804 01:11:05,483 --> 01:11:08,403 Och på tävlingsbanan var vi konkurrenter. 805 01:11:09,203 --> 01:11:11,483 Så det är svårt att vara vänner. 806 01:11:11,563 --> 01:11:13,683 Det finns två sidor, eller hur? 807 01:11:13,763 --> 01:11:15,443 Michael, racerföraren. 808 01:11:15,523 --> 01:11:20,443 Kompromisslös, snabb, fast besluten, hård racer. 809 01:11:20,523 --> 01:11:23,763 Och så finns Michael, privatpersonen, familjemannen. 810 01:11:24,483 --> 01:11:28,963 Jag har umgåtts med honom när han druckit Bacardi-Cola 811 01:11:29,043 --> 01:11:31,963 och rökt cigarr, och han var en helt annan person. 812 01:11:32,043 --> 01:11:34,643 För då fanns det ingen konkurrens. 813 01:11:34,723 --> 01:11:37,403 Då umgås man och har trevligt. 814 01:11:41,563 --> 01:11:44,963 På fester var han den som kom först och den som gick sist. 815 01:11:45,643 --> 01:11:46,843 Han älskade det. 816 01:11:51,363 --> 01:11:55,923 Vi skrattade så mycket och hade så kul. 817 01:11:56,003 --> 01:11:59,963 Och barnen minns det fortfarande, att det alltid var kul. 818 01:12:00,043 --> 01:12:03,403 Michael älskade att kasta folk i poolen. 819 01:12:03,483 --> 01:12:05,883 Vi hamnade i poolen varje gång. 820 01:12:05,963 --> 01:12:08,043 Det var Michaels grej. 821 01:12:08,123 --> 01:12:11,523 Till och med på vårt bröllop kastades folk i poolen. 822 01:12:13,043 --> 01:12:14,843 Han sjöng inte så bra. 823 01:12:14,923 --> 01:12:17,803 Det var en av de saker han inte gjorde så bra. 824 01:12:17,883 --> 01:12:22,243 Men han sjöng alltid "My Way" för att han kunde texten. 825 01:12:22,323 --> 01:12:23,923 Det var väldigt roligt. 826 01:12:40,563 --> 01:12:43,803 Men han var ofta helt ensam. 827 01:12:43,883 --> 01:12:45,643 Ingen var nära honom. 828 01:12:46,323 --> 01:12:50,003 Det var svårt att lära känna Michael. 829 01:12:50,083 --> 01:12:51,763 En svår kille att... 830 01:12:51,843 --> 01:12:55,003 Han var... Han hade ett staket där. 831 01:13:00,403 --> 01:13:02,923 Michael är väldigt misstänksam. 832 01:13:04,803 --> 01:13:08,243 Det har han alltid varit under den första perioden. 833 01:13:08,323 --> 01:13:12,643 Tills han tror att han känner någon eller kan lita på dem, 834 01:13:12,723 --> 01:13:14,563 sen öppnar han sig helt. 835 01:13:14,643 --> 01:13:18,203 Det var inte bara så med mig i början, 836 01:13:18,283 --> 01:13:20,483 utan även med andra vänner. 837 01:13:20,563 --> 01:13:25,923 Men han har alltid varit en misstänksam person. 838 01:13:26,003 --> 01:13:27,123 Det måste jag säga. 839 01:13:27,723 --> 01:13:33,203 Men om han öppnar sig, då är det 100%. Verkligen hela vägen. 840 01:13:33,963 --> 01:13:37,883 SPA BELGIEN 30 AUGUSTI 1998 841 01:13:40,363 --> 01:13:41,723 I förarmästerskapet 842 01:13:41,803 --> 01:13:45,363 leder Mika Häkkinen med sju poäng före Michael Schumacher. 843 01:13:45,443 --> 01:13:47,483 Tillsammans med honom i första led 844 01:13:47,563 --> 01:13:49,643 står teamkamraten David Coulthard. 845 01:13:49,723 --> 01:13:52,683 Det är bara McLaren i första led. 846 01:13:55,723 --> 01:13:58,763 Mika Häkkinen startar på pole 847 01:13:58,843 --> 01:14:04,403 för nionde gången på 13 lopp i år. Lamporna tänds. 848 01:14:06,763 --> 01:14:08,683 Kör! 849 01:14:08,763 --> 01:14:12,323 Häkkinen leder igen. Irvine kommer upp till vänster. 850 01:14:12,403 --> 01:14:16,003 Damon Hill fick en bra start och leder! 851 01:14:16,083 --> 01:14:18,923 Damon Hill kommer före alla på La Source. 852 01:14:19,003 --> 01:14:22,843 Schumacher kör runt på utsidan och träffar Häkkinen. 853 01:14:22,923 --> 01:14:24,643 Schumacher träffade Häkkinen. 854 01:14:29,563 --> 01:14:33,363 Häkkinen var ute tidigt i racet 855 01:14:33,443 --> 01:14:37,403 så Schumacher hade en möjlighet att ta tillfället i akt 856 01:14:37,483 --> 01:14:41,243 att ta de tio poängen medan Häkkinen inte skulle ta några poäng. 857 01:14:41,323 --> 01:14:43,923 Det var nyckeln till det som skulle bli 858 01:14:44,003 --> 01:14:47,283 en lång och hård kamp om titeln. 859 01:14:50,643 --> 01:14:53,563 Om Michael Schumacher kan stanna där han är nu 860 01:14:53,643 --> 01:14:57,923 tar han ledningen i världsmästerskapet med tre poäng. 861 01:15:04,043 --> 01:15:06,163 Banan är täckt av vatten. 862 01:15:12,363 --> 01:15:15,603 Det sprutar om de enorma däcken, 863 01:15:15,683 --> 01:15:18,443 de kastar upp vatten. Om man åker efter 864 01:15:18,523 --> 01:15:21,083 ser man varken den andra bilen eller banan. 865 01:15:21,163 --> 01:15:22,483 Man ser inget. 866 01:15:27,603 --> 01:15:29,923 Michael skulle vinna med stor marginal. 867 01:15:30,003 --> 01:15:33,563 Teamet sa: "Ledaren kommer och ska varva dig." 868 01:15:34,083 --> 01:15:36,043 Men man ser inget i regnet. 869 01:15:36,123 --> 01:15:38,883 Man har små speglar, men man kan inte avgöra 870 01:15:38,963 --> 01:15:40,483 var den andra bilen är. 871 01:15:40,563 --> 01:15:44,523 Jag väntade på att han skulle köra om när vi åkte mot Blanchimont, 872 01:15:44,603 --> 01:15:46,043 en snabb vänstersväng. 873 01:15:49,323 --> 01:15:53,043 Vi ska inte glömma Coulthard i dessa förfärliga förhållanden. 874 01:15:53,123 --> 01:15:57,123 Herregud! Michael Schumacher kör in i David Coulthard 875 01:15:57,203 --> 01:16:00,163 och är ute ur Belgiens Grand Prix! 876 01:16:00,243 --> 01:16:02,563 Han kanske borde ha varit mer försiktig 877 01:16:02,643 --> 01:16:04,323 med att försöka köra om! 878 01:16:04,403 --> 01:16:08,003 Michael var definitivt passageraren i den olyckan. 879 01:16:08,083 --> 01:16:11,603 På första delen av banan hade det varit lätt för Coulthard 880 01:16:11,683 --> 01:16:13,763 att släppa förbi Michael. 881 01:16:13,843 --> 01:16:16,363 Men han gjorde det svårt för honom. 882 01:16:18,123 --> 01:16:20,483 Jag tror att David släppte på gasen. 883 01:16:21,923 --> 01:16:23,803 Det gör man inte på en våt bana 884 01:16:23,883 --> 01:16:26,003 där förare inte ser vad som händer. 885 01:16:26,083 --> 01:16:29,323 Man släpper inte på gasen. Så Michael träffade honom. 886 01:16:37,603 --> 01:16:40,803 ...leder i världsmästerskapet. Vad gör han? 887 01:16:40,883 --> 01:16:44,403 Han stormar genom depån, förmodligen för att... Kolla! 888 01:16:44,483 --> 01:16:46,643 Han säger: "Jag går till domarna." 889 01:16:46,723 --> 01:16:50,483 Han går till Coulthard. Han ska ta ett snack med Coulthard. 890 01:16:50,563 --> 01:16:54,523 Jag visste att han var arg. Hans hals var röd. 891 01:16:54,603 --> 01:16:58,083 Och hans ögon var... Teamet höll isär oss. 892 01:17:12,923 --> 01:17:16,163 Vi sågs i Bernie Ecclestones buss för att rensa luften. 893 01:17:16,243 --> 01:17:19,603 Jag sa: "Jag tar på mig min del i det, 894 01:17:19,683 --> 01:17:21,923 men du måste också ta lite ansvar." 895 01:17:22,003 --> 01:17:24,043 Han sa: "Jag ser det inte så." 896 01:17:24,123 --> 01:17:27,483 Jag sa: "Men Michael, du körde in i mig bakifrån! 897 01:17:27,563 --> 01:17:29,803 Jag backade inte in i dig." 898 01:17:29,883 --> 01:17:32,563 Och det ledde till ett samtal där jag sa: 899 01:17:32,643 --> 01:17:34,963 "Du måste väl ha fel ibland." 900 01:17:35,043 --> 01:17:38,963 Han tänkte på det ett tag och sa: "Inte vad jag minns." 901 01:17:48,603 --> 01:17:53,643 Förväntningarna och besvikelsen växte. 902 01:17:53,723 --> 01:17:55,403 DEN ENDA KUNGEN ÄR SCHUMMY 903 01:17:55,483 --> 01:17:57,843 Folk tänkte: 904 01:17:57,923 --> 01:18:00,723 "Michael är här, nu vinner Ferrari direkt." 905 01:18:00,803 --> 01:18:02,003 SCHUMMY FÖR EVIGT 906 01:18:02,083 --> 01:18:05,483 MICHAEL SCHUMACHER GUD 907 01:18:05,563 --> 01:18:07,923 Han kom år 1996, 908 01:18:08,683 --> 01:18:13,163 sen 1997, 1998, 1999. 909 01:18:13,243 --> 01:18:17,243 Och någon gång undrar man om Michael är föraren för oss 910 01:18:17,323 --> 01:18:19,683 eller om vi ska ha nån som Häkkinen? 911 01:18:20,363 --> 01:18:25,603 SILVERSTONE STORBRITANNIEN 11 JULI 1999 912 01:18:33,003 --> 01:18:36,123 Mika Häkkinen är strålande form här. 913 01:18:36,203 --> 01:18:39,083 Vi hade kvalet i morse 914 01:18:39,163 --> 01:18:42,443 och Mika Häkkinen var snabbast och körde lätt snabbast 915 01:18:42,523 --> 01:18:45,203 i samtliga pass. 916 01:18:46,003 --> 01:18:49,163 På uppvärmningen var Michael Schumacher 917 01:18:49,243 --> 01:18:51,523 sju tiondelar av en sekund långsammare 918 01:18:51,603 --> 01:18:54,483 än Mika Häkkinen. Näst snabbast. 919 01:18:57,603 --> 01:18:58,723 Och vi är 920 01:18:59,563 --> 01:19:01,523 igång på Silverstone! 921 01:19:02,803 --> 01:19:03,803 Nu! 922 01:20:13,203 --> 01:20:15,643 Framhjulet hade krossat cockpiten, 923 01:20:15,723 --> 01:20:18,083 och det satt fortfarande fast där. 924 01:20:18,163 --> 01:20:22,443 Jag kom inte ut och jag försökte dra ut benet, 925 01:20:22,523 --> 01:20:24,043 som var fastklämt. 926 01:20:35,083 --> 01:20:39,083 Så jag ligger där och märker att jag lugnar mig lite. 927 01:20:40,043 --> 01:20:45,283 Plötsligt känner jag att hjärtslagen blir allt långsammare. 928 01:20:45,363 --> 01:20:47,763 Plötsligt avtar de helt. 929 01:20:47,843 --> 01:20:52,203 Jag tänker: "Det är nog så det känns när man är på väg upp." 930 01:20:57,883 --> 01:21:00,123 Jag minns att jag var hemma. 931 01:21:00,203 --> 01:21:04,803 Han vinkade åt oss för att säga: 932 01:21:04,883 --> 01:21:06,643 "Allt är okej." 933 01:21:13,363 --> 01:21:16,643 Det fanns ögonblick då jag tänkte: "Herregud!" 934 01:21:17,403 --> 01:21:18,963 Men i stort sett 935 01:21:19,043 --> 01:21:24,483 klarade vi oss alltid igenom racen utan incidenter. 936 01:21:24,563 --> 01:21:28,923 Därför var jag säker på att han hade några skyddsänglar 937 01:21:29,003 --> 01:21:33,003 som höll ett öga på honom. 938 01:21:42,283 --> 01:21:46,043 Jag vet inte om det bara är en skyddsvägg 939 01:21:46,123 --> 01:21:47,963 som man sätter upp, 940 01:21:48,683 --> 01:21:53,763 eller om det är för att man är naiv. 941 01:21:53,843 --> 01:21:55,963 Jag vet inte. 942 01:21:56,563 --> 01:22:01,403 Men det slog mig aldrig 943 01:22:01,483 --> 01:22:03,963 att något kan hända Michael. 944 01:22:12,723 --> 01:22:16,163 I slutet av 99 hade de haft fyra säsonger, 945 01:22:16,803 --> 01:22:19,523 de hade vunnit några race, de hade utmanat, 946 01:22:20,523 --> 01:22:23,763 men mer tålamod krävdes. 947 01:22:25,403 --> 01:22:27,203 Nu började folk undra. 948 01:22:27,283 --> 01:22:31,363 Kommer Michael Schumacher och Ferrari någonsin att lyckas? 949 01:22:43,683 --> 01:22:47,763 Han visste att han var en vinnare, 950 01:22:47,843 --> 01:22:49,243 att han var en mästare. 951 01:22:49,843 --> 01:22:52,283 Vi var säkra på att vi var nära, 952 01:22:54,003 --> 01:22:59,203 men vi hade inte vunnit mästerskapet. Och sånt sår alltid tvivel. 953 01:22:59,283 --> 01:23:02,883 Jag har ingen åsikt om det 954 01:23:02,963 --> 01:23:05,683 och så ska det vara. 955 01:23:07,003 --> 01:23:10,483 Det gick inte vår väg under första delen av säsongen 2000. 956 01:23:10,563 --> 01:23:16,123 Och plötsligt var vi mitt i säsongen, 957 01:23:17,203 --> 01:23:20,923 vid en punkt där det var svårt att tro att vi kunde vinna. 958 01:23:23,203 --> 01:23:26,163 Så vi ifrågasatte hela teamets egenskaper, 959 01:23:26,923 --> 01:23:28,803 även Michaels. 960 01:23:34,003 --> 01:23:36,483 Vi var nu tvungna att vinna varje race. 961 01:23:37,203 --> 01:23:40,523 Annars skulle vi inte bli världsmästare. 962 01:23:42,043 --> 01:23:47,403 MONZA ITALIEN 963 01:23:52,563 --> 01:23:54,003 Här kommer avgörandet. 964 01:23:54,083 --> 01:23:56,803 Schumacher leder och Häkkinen ligger tvåa. 965 01:23:57,883 --> 01:24:00,483 Michael Schumacher tittar i spegeln 966 01:24:00,563 --> 01:24:03,203 för att se om Mika Häkkinen är där. 967 01:24:03,283 --> 01:24:06,283 Michael Schumacher vinner på Monza i Italien 968 01:24:06,363 --> 01:24:11,043 och minskar luckan mellan sig själv och Mika Häkkinen i VM. 969 01:24:11,123 --> 01:24:14,523 Din 41:a seger, som lägger dig på delad andraplats 970 01:24:14,603 --> 01:24:17,203 med Ayrton Senna. Betyder det mycket för dig? 971 01:24:17,283 --> 01:24:19,483 Ja. Det betyder mycket för mig. 972 01:24:22,923 --> 01:24:23,883 Förlåt. 973 01:24:36,403 --> 01:24:37,363 Tack, Michael. 974 01:24:38,483 --> 01:24:42,563 Mika, under de senaste två racen har Michael varit storsint nog 975 01:24:42,643 --> 01:24:45,763 att erkänna att du hade den snabbaste bilen. 976 01:24:45,843 --> 01:24:48,363 Var Ferrari den snabbaste bilen idag? 977 01:24:49,683 --> 01:24:51,043 Kan vi ta en paus? 978 01:25:00,243 --> 01:25:03,083 Spänningen är verkligen outhärdlig nu. 979 01:25:03,163 --> 01:25:06,083 Jag är svettig om händerna. 980 01:25:06,163 --> 01:25:09,843 Jag förväntar mig att det blir ett spännande race 981 01:25:09,923 --> 01:25:11,163 hela vägen. 982 01:25:15,803 --> 01:25:17,523 Titelfighten i Suzuka, 983 01:25:17,603 --> 01:25:20,763 det här var hans fjärde och sista dag i den fighten. 984 01:25:22,363 --> 01:25:26,923 Det är nog det viktigaste racet i Schumachers Formel 1-karriär. 985 01:25:28,603 --> 01:25:30,923 Ferrari visste hur snabb Häkkinen var. 986 01:25:31,003 --> 01:25:34,163 Han var snabb och han var okomplicerad. 987 01:25:34,243 --> 01:25:37,483 Han var otroligt, inspirerande snabb. 988 01:25:39,403 --> 01:25:42,963 Han satt med huvudet ner och slutna ögon 989 01:25:43,043 --> 01:25:46,123 och tänkte sig igenom racet. 990 01:25:46,203 --> 01:25:49,043 Michael Schumacher måste ta mästerskapet 991 01:25:49,123 --> 01:25:51,003 för sig själv och för Ferrari. 992 01:25:51,083 --> 01:25:53,923 Häkkinen är nog helt avslappnad, å andra sidan. 993 01:25:57,803 --> 01:26:03,123 Vi hade förlorat det sista racet år 1997, 1998 och 1999. 994 01:26:03,203 --> 01:26:05,483 Samma sak kunde hända 2000. 995 01:26:07,683 --> 01:26:08,843 Se upp för det. 996 01:26:08,923 --> 01:26:12,403 Fyra lampor, fem lampor i Japans Grand Prix. 997 01:26:13,723 --> 01:26:16,363 Vi kör! Michael Schumacher kör rakt över 998 01:26:16,443 --> 01:26:18,563 och får Mika Häkkinen mot muren. 999 01:26:18,643 --> 01:26:20,363 Men Häkkinen gör det igen! 1000 01:26:20,443 --> 01:26:24,163 Han har tagit ledningen som förra året och året innan. 1001 01:26:24,243 --> 01:26:27,523 Mycket tråkigt för Michael Schumacher. 1002 01:26:51,363 --> 01:26:53,083 Häkkinen, som leder racet, 1003 01:26:53,163 --> 01:26:57,323 kommer in för sitt första stopp i slutet av varv 22. 1004 01:27:07,763 --> 01:27:10,163 Michael Schumacher ligger i ledningen. 1005 01:27:10,243 --> 01:27:13,763 Han vet att han måste köra för fullt det här varvet. 1006 01:27:21,163 --> 01:27:23,523 Och Michael är inne. James, är du där? 1007 01:27:23,603 --> 01:27:26,083 Det är jag. Jag har räknat ut att Häkkinen 1008 01:27:26,163 --> 01:27:28,843 tankade för 13 varv. Det är allt. 1009 01:27:30,243 --> 01:27:34,083 7,4. Lite mer bränsle för Michael Schumacher. 1010 01:27:34,163 --> 01:27:36,683 Titta! Här kommer Häkkinen till höger. 1011 01:27:36,763 --> 01:27:39,603 Han kommer att ta sig in framför Schumacher. 1012 01:27:39,683 --> 01:27:42,683 Vi har återgått till status quo. 1013 01:27:55,003 --> 01:27:59,123 McLaren-mekanikerna kommer ut för ett andra stopp. 1014 01:28:02,483 --> 01:28:04,283 Häkkinen ledde racet. 1015 01:28:04,363 --> 01:28:06,403 Han ledde racet ett bra tag. 1016 01:28:07,043 --> 01:28:09,763 Vi väntade på att depåstoppen 1017 01:28:09,843 --> 01:28:12,323 skulle bli klara. 1018 01:28:12,403 --> 01:28:16,723 Jag tittade på banan och såg att Mika skulle komma ut. 1019 01:28:17,803 --> 01:28:19,403 Häkkinen, 7,4. 1020 01:28:19,483 --> 01:28:23,363 De kommande två varven kan avgöra Japans Grand Prix. 1021 01:28:24,363 --> 01:28:26,443 Nu är det depåstopp. James! 1022 01:28:26,523 --> 01:28:29,723 Han har tagit 0,5 sekund på Häkkinen på det här varvet. 1023 01:28:29,803 --> 01:28:31,603 Han leder med 26,8 sekunder. 1024 01:28:31,683 --> 01:28:34,523 Se upp. Han kommer att vara där när du kommer ut. 1025 01:28:35,163 --> 01:28:40,403 Jag ska guida dig igenom det. Det ser bra ut. 1026 01:28:41,283 --> 01:28:45,323 Det ser fantastiskt ut, Michael! Bra gjort. Fantastiskt. 1027 01:28:45,403 --> 01:28:46,723 Håll den på vägen nu. 1028 01:28:46,803 --> 01:28:50,523 Här kommer Michael Schumacher tillbaka ut på banan 1029 01:28:50,603 --> 01:28:53,443 och han ligger före Mika Häkkinen. 1030 01:28:53,523 --> 01:28:56,883 De blåser i tutorna, för de gillar Ferrari lika mycket 1031 01:28:56,963 --> 01:29:00,603 i Japan som i de flesta andra länder. 1032 01:29:08,723 --> 01:29:10,123 Vågar de tro det? 1033 01:29:10,203 --> 01:29:13,083 Ut kommer Ferrari-mekanikerna 1034 01:29:13,163 --> 01:29:17,483 för att hälsa sin ultimata hjälte, Michael Schumacher. 1035 01:29:40,563 --> 01:29:44,403 Michael, du är i sändning. Ge oss dina känslor till sändningen. 1036 01:29:49,363 --> 01:29:53,883 Fan! Du är toppen, Ross! 1037 01:29:53,963 --> 01:29:55,163 Ni allihop! 1038 01:29:55,763 --> 01:29:56,923 Herregud! 1039 01:29:59,083 --> 01:30:01,563 Fan! Vi gjorde det! 1040 01:30:03,483 --> 01:30:06,523 Tack! Ge Corinna en stor kyss från mig. 1041 01:30:08,723 --> 01:30:12,043 Nu ska vi se glädje. Titta! 1042 01:31:02,083 --> 01:31:07,683 Michael! 1043 01:32:01,443 --> 01:32:04,603 När han äntligen tog titeln år 2000, 1044 01:32:04,683 --> 01:32:08,323 släppte all press han hade burit på. 1045 01:32:09,403 --> 01:32:11,843 Han var inte längre skyldig någon något. 1046 01:32:11,923 --> 01:32:14,483 Han gav Ferrari titeln de velat ha 1047 01:32:14,563 --> 01:32:16,043 i över 20 år. 1048 01:32:16,723 --> 01:32:19,243 Och från och med då var allt en bonus. 1049 01:32:19,323 --> 01:32:21,843 Och han körde med frihet efter det. 1050 01:32:21,923 --> 01:32:24,803 Han körde med sitt hjärta. Han körde med passion. 1051 01:32:24,883 --> 01:32:27,963 Han körde med en avslappnad känsla: 1052 01:32:28,043 --> 01:32:32,843 "Jag gör det jag älskar, men jag är inte skyldig någon något." 1053 01:32:32,923 --> 01:32:35,363 Han kom upp till en ny nivå igen. 1054 01:32:49,843 --> 01:32:55,043 Det var spännande att se Michael tack vare hans snabbhet. 1055 01:32:55,123 --> 01:32:57,643 Det var en stil 1056 01:32:57,723 --> 01:33:03,483 som krävde 100% koncentration och 100% engagemang. 1057 01:33:14,083 --> 01:33:18,923 Att köra in i en kurva i 240 km/h och veta att ens talang gör det möjligt 1058 01:33:19,003 --> 01:33:22,123 att komma ur den helskinnad, det är en speciell gåva. 1059 01:33:22,723 --> 01:33:24,243 Michael har den talangen, 1060 01:33:24,323 --> 01:33:27,083 den hastigheten, högre än någon annan. 1061 01:33:27,163 --> 01:33:30,683 Det speciella med Michael var att han inte slösade bort det. 1062 01:33:30,763 --> 01:33:33,563 Han gjorde allt han kunde 1063 01:33:33,643 --> 01:33:36,763 för att utnyttja sin naturliga talang. 1064 01:33:41,643 --> 01:33:45,883 Michael var lite orädd, och det visste folk. 1065 01:33:45,963 --> 01:33:49,243 De visste inte om de kunde utmana honom. 1066 01:33:49,923 --> 01:33:53,643 Michael tänkte inte på det eftersom han visste var gränsen gick. 1067 01:33:53,723 --> 01:33:58,003 De andra tänkte: "Det här är riskabelt." Så de backade av. 1068 01:33:58,603 --> 01:34:00,523 Michael backade aldrig av. 1069 01:34:03,443 --> 01:34:08,083 Han var ett proffs, men visade också att han hade ett hjärta. 1070 01:34:08,163 --> 01:34:11,763 Han hade en ledares karisma, 1071 01:34:11,843 --> 01:34:15,683 och det var hans stora gåva till oss. 1072 01:34:15,763 --> 01:34:20,763 Det var hans bidrag till Formel 1. 1073 01:34:24,323 --> 01:34:30,083 Michael Schumacher tar sin sjunde VM-titel 1074 01:34:30,163 --> 01:34:32,803 efter en riktigt händelserik dag 1075 01:34:32,883 --> 01:34:34,523 inom Formel 1. 1076 01:34:35,323 --> 01:34:37,323 Det här är historia! 1077 01:34:40,483 --> 01:34:44,243 Han har varit min idol sen jag började köra gokart. 1078 01:34:44,323 --> 01:34:46,443 Han har varit ett stort inflytande. 1079 01:34:46,523 --> 01:34:51,963 Tävlingsföraren Michael Schumacher är min hjälte och min motivation. 1080 01:34:52,803 --> 01:34:54,403 Sporten fascinerar mig, 1081 01:34:54,483 --> 01:34:58,763 och jag känner andra racingförare, men ingen är som han. 1082 01:35:02,523 --> 01:35:06,163 Det fanns en skönhet i briljansen av tekniken. 1083 01:35:06,763 --> 01:35:09,003 Hans teknik, teamets teknik. 1084 01:35:09,083 --> 01:35:13,563 Att vinna år efter år är otroligt svårt, 1085 01:35:13,643 --> 01:35:16,563 och beviset på det är att det händer så sällan. 1086 01:35:17,643 --> 01:35:20,443 Det Schumacher och teamet uppnådde 1087 01:35:20,523 --> 01:35:24,923 under perioden 2000 till 2004... 1088 01:35:25,003 --> 01:35:30,163 De släppte inte in konkurrenterna, de lät dem inte ens hoppas, 1089 01:35:30,243 --> 01:35:32,083 det var helt otroligt. 1090 01:35:35,403 --> 01:35:38,283 Han blev onåbar. 1091 01:35:38,923 --> 01:35:43,163 Folk ser tillbaka på perioder när någon har dominerat 1092 01:35:43,243 --> 01:35:45,363 och ser dem som gyllene åldrar. 1093 01:35:45,443 --> 01:35:49,483 Det var de, de fem mästerskapsåren i rad. 1094 01:35:49,563 --> 01:35:51,603 Folk kommer alltid att minnas det. 1095 01:35:57,483 --> 01:35:59,803 Vi åkte på tävlingar med dem 1096 01:35:59,883 --> 01:36:03,083 och såg all uppståndelse, 1097 01:36:03,163 --> 01:36:08,123 såg hur många som tyckte att han var bra och beundrade honom. 1098 01:36:08,203 --> 01:36:11,923 Jag tyckte att det var underbart. 1099 01:36:12,483 --> 01:36:14,043 Och jag tänkte: 1100 01:36:14,123 --> 01:36:20,563 "Ja, det är min pappa och jag är glad att han är min pappa." 1101 01:36:21,403 --> 01:36:24,963 Jag har stor respekt för pappa. 1102 01:36:25,043 --> 01:36:27,963 Det har jag alltid haft. Han har en närvaro. 1103 01:36:28,043 --> 01:36:33,843 När han går in i ett rum, blir alla tysta. 1104 01:36:33,923 --> 01:36:35,443 Det är så jag minns det. 1105 01:36:35,523 --> 01:36:38,363 Och jag var en av dem som blev tyst. 1106 01:36:39,123 --> 01:36:43,523 Jag såg min hjälte när han kom in i ett rum. 1107 01:36:43,603 --> 01:36:49,683 Varje gång jag ser på honom, säger jag till mig själv: 1108 01:36:49,763 --> 01:36:52,443 "Ja, det är sådan jag vill vara." 1109 01:36:52,523 --> 01:36:55,563 Den styrkan, den totala sinnesron. 1110 01:36:58,043 --> 01:37:02,403 I slutet av året har jag bestämt tillsammans med teamet 1111 01:37:02,483 --> 01:37:06,283 att jag ska gå i pension. 1112 01:37:07,043 --> 01:37:09,323 Jag vill tacka min familj, 1113 01:37:09,403 --> 01:37:11,403 som alltid 1114 01:37:12,563 --> 01:37:14,483 stöttade det jag gjorde. 1115 01:37:14,563 --> 01:37:19,323 Utan deras stöd, utan deras styrka att överleva 1116 01:37:19,883 --> 01:37:23,123 i den här branschen och denna sport, och att prestera, 1117 01:37:23,923 --> 01:37:28,403 hade det varit omöjligt. Och jag kan inte vara tacksam nog. 1118 01:37:47,323 --> 01:37:49,323 Jag gick i pension för att 1119 01:37:50,163 --> 01:37:52,683 jag saknade passionen och motivationen. 1120 01:37:52,763 --> 01:37:53,803 Jag var trött. 1121 01:37:57,363 --> 01:38:01,643 Han hittade en annan sorts action. Han satt inte bara i soffan. 1122 01:38:01,723 --> 01:38:07,243 Han var tvungen att åka hit och dit och göra det ena efter det andra. 1123 01:38:11,483 --> 01:38:14,163 Michael var rastlös. 1124 01:38:14,243 --> 01:38:17,483 Om det var fint väder, sa han: 1125 01:38:18,003 --> 01:38:23,363 "Jag kan hoppa fallskärm!" Men inte ett hopp, utan 24 hopp. 1126 01:38:26,083 --> 01:38:30,083 När han lämnade Formel 1, tänkte han: "Vad ska jag göra nu?" 1127 01:38:31,363 --> 01:38:35,523 Han frågade: "Vad ska jag göra?" Jag sa: "Jag ska köra rally med dig. 1128 01:38:35,603 --> 01:38:39,723 Jag är inte så bra på kartor, men jag kan försöka." Han sa: "Aldrig!" 1129 01:38:41,083 --> 01:38:45,043 STUTTGART TYSKLAND 25 JANUARI 2010 1130 01:38:54,883 --> 01:38:56,323 Michaels comeback 1131 01:38:56,403 --> 01:39:00,283 var något som han själv önskade för en känsla av fullbordan. 1132 01:39:00,363 --> 01:39:02,723 Han hade inget att bevisa. 1133 01:39:02,803 --> 01:39:05,243 Men han kände att han behövde köra, 1134 01:39:05,323 --> 01:39:09,403 och att han behövde tävla och delta i Mercedes resa. 1135 01:39:12,123 --> 01:39:16,483 Det var en ny fas, ett helt nytt sätt för honom. 1136 01:39:17,083 --> 01:39:20,363 Han kunde uppleva Formel 1 på ett nytt sätt. 1137 01:39:20,443 --> 01:39:23,803 Att inte köra om världsmästartiteln 1138 01:39:23,883 --> 01:39:25,363 var spännande för honom. 1139 01:39:25,443 --> 01:39:28,883 Och han gillade det till en viss punkt. 1140 01:39:36,243 --> 01:39:39,763 Jag var aldrig på hans nivå när det gäller körprestanda. 1141 01:39:39,843 --> 01:39:42,963 Men jag vet definitivt, mot slutet av min karriär, 1142 01:39:43,043 --> 01:39:44,643 mitt sista år av 37, 1143 01:39:45,443 --> 01:39:49,643 försvann chanserna jag ville ha innan jag hann dit. 1144 01:39:49,723 --> 01:39:53,803 Man blir gammal. Det är bara livets resa. 1145 01:40:02,803 --> 01:40:06,043 Vi bodde ofta utomlands mellan tävlingar, 1146 01:40:06,123 --> 01:40:09,243 eftersom det inte var vettigt att flyga tillbaka. 1147 01:40:09,323 --> 01:40:14,643 Han sa ofta: "Jag saknar min familj. Varför är jag så långt borta? 1148 01:40:14,723 --> 01:40:18,563 Jag har insett att det inte är lika viktigt som förr. 1149 01:40:18,643 --> 01:40:22,363 Min familj är viktigare nu." 1150 01:40:51,723 --> 01:40:58,283 MÉRIBEL, FRANKRIKE 1151 01:41:06,443 --> 01:41:10,123 Michael Schumacher, den mest framgångsrika F1-föraren nånsin, 1152 01:41:10,203 --> 01:41:11,283 ligger på sjukhus. 1153 01:41:20,603 --> 01:41:23,923 Michael Schumachers tillstånd är kritiskt just nu. 1154 01:41:33,083 --> 01:41:38,283 Kort innan det hände i Méribel, sa han till mig: "Snön är inte optimal. 1155 01:41:38,363 --> 01:41:41,483 Vi kan flyga till Dubai och hoppa fallskärm där." 1156 01:41:45,643 --> 01:41:47,683 Ödet är oförutsägbart. 1157 01:41:49,603 --> 01:41:53,243 Ödet hade varit snällt mot Michael. 1158 01:41:54,203 --> 01:41:59,323 Men den här gången hade han tyvärr otur. 1159 01:42:03,483 --> 01:42:06,563 Den 29 december 2013 1160 01:42:07,323 --> 01:42:11,723 vändes livet uppochned för Michael och hans familj. 1161 01:42:13,363 --> 01:42:17,883 Familjens liv förändrades helt från en minut till en annan. 1162 01:42:17,963 --> 01:42:22,003 En pappa, en så stark ledare, 1163 01:42:22,083 --> 01:42:24,403 med en så stor personlighet. 1164 01:42:24,483 --> 01:42:29,403 Det upplöstes från en minut till nästa. 1165 01:42:52,243 --> 01:42:54,603 Jag har aldrig... 1166 01:42:57,403 --> 01:43:00,523 ...anklagat Gud för det som hände. 1167 01:43:01,203 --> 01:43:04,563 Det var ren otur, 1168 01:43:04,643 --> 01:43:07,603 all otur som någon kan ha i livet. 1169 01:43:09,163 --> 01:43:11,883 Det är alltid hemskt när man säger: 1170 01:43:11,963 --> 01:43:16,163 "Varför händer det här Michael eller oss?" 1171 01:43:16,243 --> 01:43:19,883 Men varför händer det andra människor? 1172 01:43:46,363 --> 01:43:50,683 Självklart saknar jag Michael varje dag. 1173 01:43:50,763 --> 01:43:53,123 Det är inte bara jag som saknar honom. 1174 01:43:53,203 --> 01:43:55,643 Barnen, familjen, 1175 01:43:55,723 --> 01:43:58,083 hans pappa, alla runt honom. 1176 01:43:58,163 --> 01:44:01,163 Alla saknar Michael, 1177 01:44:01,243 --> 01:44:02,963 men Michael är här. 1178 01:44:03,043 --> 01:44:04,683 Annorlunda, men han är här. 1179 01:44:05,763 --> 01:44:10,403 Och det ger oss styrka. 1180 01:44:34,203 --> 01:44:35,523 Vi är tillsammans. 1181 01:44:35,603 --> 01:44:38,003 Vi bor tillsammans hemma. 1182 01:44:38,083 --> 01:44:40,603 Vi gör behandlingarna. 1183 01:44:40,683 --> 01:44:44,723 Vi gör allt vi kan för att göra Michael bättre 1184 01:44:44,803 --> 01:44:46,403 och se till att han har det bra. 1185 01:44:47,603 --> 01:44:52,083 Och att få honom att känna vår familj, vårt band. 1186 01:44:52,163 --> 01:44:57,003 Jag kommer att göra allt i min makt, vad som än händer. 1187 01:44:57,083 --> 01:44:58,203 Det gör vi alla. 1188 01:45:17,483 --> 01:45:20,643 När jag tänker på det förflutna nu, 1189 01:45:21,763 --> 01:45:25,483 bilderna som dyker upp i mitt huvud 1190 01:45:27,123 --> 01:45:29,563 visar oftast oss fyra när vi har kul. 1191 01:45:32,083 --> 01:45:34,643 Jag ser bilder på oss 1192 01:45:36,123 --> 01:45:39,283 när vi kör gokart på ängen. 1193 01:45:40,563 --> 01:45:43,563 Jag ser bilder på oss där vi är ute 1194 01:45:45,443 --> 01:45:48,563 med ponnyerna, sittande i vagnen. 1195 01:45:48,643 --> 01:45:51,083 Väldigt många stunder 1196 01:45:52,003 --> 01:45:54,163 som är fulla av glädje. 1197 01:46:04,763 --> 01:46:07,683 Höjdpunkten var alltid när han kom hem. 1198 01:46:07,763 --> 01:46:09,283 Det var så härligt. 1199 01:46:09,363 --> 01:46:11,603 Han stod ut med oss i timmar 1200 01:46:11,683 --> 01:46:16,163 när han kom hem, fast han var trött. 1201 01:46:16,243 --> 01:46:18,363 Men det märkte vi inte. 1202 01:46:18,443 --> 01:46:21,403 Vi var bara glada att ha honom hemma. 1203 01:46:32,163 --> 01:46:38,043 Och sedan olyckan, erfarenheterna, 1204 01:46:38,123 --> 01:46:42,283 ögonblicken... 1205 01:46:42,363 --> 01:46:45,323 ...som jag tror att många har med sina föräldrar, 1206 01:46:46,803 --> 01:46:49,563 finns inte längre, eller i mindre utsträckning. 1207 01:46:49,643 --> 01:46:51,963 Och jag tycker 1208 01:46:52,803 --> 01:46:56,483 att det är lite orättvist. 1209 01:47:21,923 --> 01:47:24,883 Jag tror att pappa och jag 1210 01:47:24,963 --> 01:47:29,763 skulle förstå varandra på ett annat sätt nu. 1211 01:47:30,443 --> 01:47:34,683 Bara för att vi talar samma språk, 1212 01:47:35,483 --> 01:47:37,123 motorsportens språk. 1213 01:47:37,763 --> 01:47:41,923 Och vi skulle ha mycket mer att prata om. 1214 01:47:44,043 --> 01:47:48,883 Det är det jag tänker mest på. 1215 01:47:52,923 --> 01:47:54,923 Det vore så coolt, 1216 01:47:56,523 --> 01:47:58,883 så tänker jag. 1217 01:47:58,963 --> 01:48:03,923 Jag skulle offra allt för det. 1218 01:48:06,723 --> 01:48:07,603 Ja. 1219 01:48:31,283 --> 01:48:35,443 Vi försöker fortsätta som en familj 1220 01:48:35,523 --> 01:48:40,203 så som Michael gillade det och fortfarande gör. 1221 01:48:40,283 --> 01:48:43,123 Och vi fortsätter med våra liv. 1222 01:48:43,203 --> 01:48:46,123 "Privat är privat", som han alltid sa. 1223 01:48:46,203 --> 01:48:50,043 Det är viktigt för mig att han kan fortsätta 1224 01:48:50,123 --> 01:48:52,723 att njuta av sitt privatliv 1225 01:48:52,803 --> 01:48:55,523 så mycket som möjligt. 1226 01:48:55,603 --> 01:49:00,403 Michael skyddade alltid oss, och nu skyddar vi Michael. 1227 01:50:14,083 --> 01:50:17,003 STORT TACK TILL CORINNA, GINA, MICK, ROLF & RALF SCHUMACHER 1228 01:50:17,083 --> 01:50:20,443 UTAN DEM HADE FILMEN INTE VARIT MÖJLIG 1229 01:52:01,723 --> 01:52:07,043 Undertexter: Sarah Wallin Bååth