1 00:00:23,448 --> 00:00:27,382 - 911, qual è l'emergenza? - Salve, vorrei denunciare un crimine. 2 00:00:27,392 --> 00:00:29,935 - Che tipo di crimine? - Un furto. 3 00:00:29,945 --> 00:00:32,253 Ok, mando subito la polizia. Come si chiama? 4 00:00:32,263 --> 00:00:34,271 Lila. Lila Geralds. 5 00:00:34,281 --> 00:00:35,656 Lila, mi chiamo Grace. 6 00:00:35,666 --> 00:00:38,445 Rimango qui con lei al telefono. finché non arriveranno gli aiuti. 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,010 Non si confronti con il sospettato. 8 00:00:40,020 --> 00:00:42,829 - Si trova in un posto sicuro? - Sono a casa. 9 00:00:42,839 --> 00:00:46,870 - Riesce a vedere i ladri da dove si trova? - No, ma so chi è. 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,114 Ok, Lila, mi serve il suo indirizzo. 11 00:00:49,124 --> 00:00:50,507 Non saprei. 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,715 Credevo avesse detto fosse in casa. 13 00:00:53,725 --> 00:00:56,764 Infatti, è quello che cerco di dirle. 14 00:00:58,560 --> 00:01:00,276 Non ho i ladri in casa... 15 00:01:00,286 --> 00:01:02,197 Mi stanno rubando la casa. 16 00:01:02,207 --> 00:01:03,781 Traduzione: Frncesco82, MikyCarter84, ximi, bonechaos 17 00:01:03,791 --> 00:01:05,401 Traduzione: glee.k, Letha, BettinaStinson, guichy 18 00:01:05,411 --> 00:01:06,426 Revisione: Zeldea 19 00:01:06,436 --> 00:01:08,437 911 Lone Star - Stagione 4 Episodio 2 - "The New Hot Mess" 20 00:01:08,447 --> 00:01:09,753 #NoSpoiler 21 00:01:11,761 --> 00:01:15,261 Ok, Lila, in base a quello che mi ha detto dovrebbe essere... 22 00:01:15,271 --> 00:01:17,167 Sull'autostrada 9 in direzione nord. 23 00:01:17,177 --> 00:01:20,322 Mi ha detto che conosce chi sta guidando il camion, giusto? 24 00:01:20,332 --> 00:01:24,237 Sì, mi sono fatta un'idea. È il mio ex marito, Mitch! 25 00:01:26,161 --> 00:01:30,065 Oh, sì, quella è decisamente la sua testa enorme. 26 00:01:31,054 --> 00:01:34,177 Mi sta rubando la mia casa con me dentro! 27 00:01:34,930 --> 00:01:36,147 Lila, che succede? 28 00:01:37,619 --> 00:01:40,209 I mobili si muovono. 29 00:01:40,219 --> 00:01:42,625 Ascolti, trovi un posto dove stare al sicuro, ok? 30 00:01:42,635 --> 00:01:44,412 La polizia e i soccorsi stanno arrivando. 31 00:01:45,776 --> 00:01:49,543 Centrale, autopompa 126. Autostrada 9, chilometro 24. 32 00:01:49,553 --> 00:01:51,918 Sì, è un chilometro davanti a voi, capitano Strand. 33 00:01:51,928 --> 00:01:54,069 Mantenete la velocità e attendente le istruzioni. 34 00:01:54,079 --> 00:01:56,659 - Ricevuto. - Come ti possono rubare la casa 35 00:01:56,669 --> 00:01:59,027 con te dentro e tu continui a dormire mentre succede tutto? 36 00:01:59,037 --> 00:02:02,642 Non so, ma secondo Grace non mi sveglierei neanche con le cannonate. 37 00:02:02,652 --> 00:02:04,616 Quindi come lo fermiamo, Cap? 38 00:02:04,626 --> 00:02:07,349 Non è il nostro compito, siamo solo qui per sistemare le cose. 39 00:02:15,061 --> 00:02:16,942 Accosti, subito! 40 00:02:16,952 --> 00:02:18,923 - Senza offese, ma è tutto a posto. - Accosti! 41 00:02:18,933 --> 00:02:20,651 Comunque, buona giornata. 42 00:02:21,581 --> 00:02:23,956 3-3-1-M-40, attenzione... 43 00:02:23,966 --> 00:02:27,202 Il sospettato si è rifiutato di fermarsi al mio ordine. 44 00:02:27,212 --> 00:02:28,697 È il sergente O'Brien? 45 00:02:28,707 --> 00:02:31,849 - Quel tipo si prenderà di sicuro una multa. - Capitano Strand, del 126. 46 00:02:31,859 --> 00:02:34,134 Pensi che dovremmo lasciarlo andare per la sua strada? 47 00:02:34,144 --> 00:02:37,794 - O la polizia deve fermarlo con la forza? - Non sono favorevole a nessuna delle due. 48 00:02:37,804 --> 00:02:40,958 Ha una casa da 5 metri che sembra essere destinata 49 00:02:40,968 --> 00:02:43,298 a diventare una pila di macerie. 50 00:02:45,507 --> 00:02:47,750 Ehi, se lo fermate con la forza, la moglie potrebbe morire. 51 00:02:47,760 --> 00:02:50,269 Ma se continua a guidare potrebbe morire qualcun altro. 52 00:02:50,279 --> 00:02:52,430 Centrale, la moglie potrebbe sapere dove sta andando? 53 00:02:52,440 --> 00:02:54,448 Rimani in linea, 126, chiedo subito. 54 00:02:54,458 --> 00:02:56,530 Lila, sa dove Mitch potrebbe portare la casa? 55 00:02:56,540 --> 00:03:00,336 So che ha comprato un terreno libero a Birch Glen. 56 00:03:00,346 --> 00:03:01,659 Birch Glen, capitano. 57 00:03:01,669 --> 00:03:04,506 - E c'è un parcheggio per caravan. - Birch Glen... ehi, ehi, Cap. 58 00:03:04,516 --> 00:03:07,661 Per arrivare a Birch Glen deve uscire dall'autostrada 9 e prendere la 290. 59 00:03:07,671 --> 00:03:09,706 Guarda al chilometro 38. 60 00:03:10,201 --> 00:03:11,527 Vedi dove va? 61 00:03:12,204 --> 00:03:13,909 Strickland, è geniale. 62 00:03:13,919 --> 00:03:16,628 - Va verso Birch Glen. - Prenderà la 290. 63 00:03:16,638 --> 00:03:18,730 Quello che pensiamo anche noi. Chilometro 38? 64 00:03:18,740 --> 00:03:20,947 - Conosco bene. - Finiamo lì la sua corsa. 65 00:03:20,957 --> 00:03:22,653 Gli faremo trovare una bella festa. 66 00:03:22,663 --> 00:03:24,058 Ci vediamo là. 67 00:03:24,807 --> 00:03:28,018 Bene, abbiamo circa 20 chilometri per tirare fuori la moglie. 68 00:03:28,028 --> 00:03:30,957 Centrale, credo ci servano rinforzi. 69 00:03:40,576 --> 00:03:43,293 Scommetto che non ti sei mai calata su una casa in fuga. 70 00:03:43,303 --> 00:03:45,092 Quanto ci scommetti? 71 00:03:45,102 --> 00:03:46,242 Davvero? 72 00:03:46,252 --> 00:03:48,555 Bello, cerca qualche video di soccorsi per inondazione. 73 00:03:48,987 --> 00:03:50,611 Florida, giusto. 74 00:03:51,259 --> 00:03:54,690 Certo, se sbagli il salto quando c'è l'acqua sotto è un'altra cosa. 75 00:03:54,700 --> 00:03:56,982 Immagino che l'asfalto faccia più male. 76 00:03:56,992 --> 00:03:59,086 Allora non sbagliare il salto, Marj. 77 00:04:05,779 --> 00:04:08,721 Vai piano, il bersaglio è il lucernario. 78 00:04:14,936 --> 00:04:16,598 Qui il bersaglio si muove, Cap. 79 00:04:16,608 --> 00:04:18,187 Ok, portami vicino al finestrino. 80 00:04:18,197 --> 00:04:20,813 Centrale, riesci a mettermi in contatto con il marito? 81 00:04:20,823 --> 00:04:23,573 Sì, cerco di chiamarlo al telefono, 126. 82 00:04:23,583 --> 00:04:25,494 Ma non ti assicuro che risponderà. 83 00:04:36,358 --> 00:04:37,438 Ehi! 84 00:04:39,396 --> 00:04:40,398 Ehi! 85 00:04:42,541 --> 00:04:44,559 - Che c'è? - Sa che sua moglie è in casa? 86 00:04:44,569 --> 00:04:46,484 È casa mia, l'ho pagata io. 87 00:04:46,494 --> 00:04:49,232 Ok. Ti chiami Mitch, giusto? Mitch, ascoltami. 88 00:04:49,763 --> 00:04:52,514 Ho divorziato due volte e so che le cose possono diventare brutali. 89 00:04:52,524 --> 00:04:55,445 Ma diventano davvero brutali se qualcuno si fa male o peggio. 90 00:04:55,455 --> 00:04:58,083 Immagino vi abbia detto che il giudice le ha dato la casa? 91 00:04:58,093 --> 00:04:59,445 Non ne ha parlato. 92 00:04:59,455 --> 00:05:00,910 È una bugia. 93 00:05:00,920 --> 00:05:03,527 Il giudice ha detto che poteva stare in casa. 94 00:05:03,537 --> 00:05:06,198 - Quindi, ok... - Ok, sono sul bersaglio. 95 00:05:06,208 --> 00:05:09,657 - Lila, è vicina al lucernario? - Sì, ci sono sotto ora. 96 00:05:09,667 --> 00:05:10,667 Si sposti. 97 00:05:15,544 --> 00:05:17,763 Chi pagherà per quello? 98 00:05:20,286 --> 00:05:22,951 - Sono qui per salvarla. - Salvarmi? 99 00:05:22,961 --> 00:05:24,850 No, non devo essere salvata! 100 00:05:24,860 --> 00:05:26,589 Dovete arrestare lui! 101 00:05:26,599 --> 00:05:28,451 Sì, una cosa alla volta. 102 00:05:28,461 --> 00:05:31,255 Ora dobbiamo portarla fuori di qui, ok? 103 00:05:31,265 --> 00:05:32,939 - No! - No? 104 00:05:32,949 --> 00:05:34,950 Non me ne vado da questa casa! 105 00:05:34,960 --> 00:05:38,725 Il giudice ha detto che non devo, è mia per nove decimi! 106 00:05:38,735 --> 00:05:41,226 Non cambio idea! 107 00:05:44,924 --> 00:05:46,218 Può andare via. 108 00:05:46,228 --> 00:05:48,025 Ehi, Marjan, che problema c'è? 109 00:05:48,035 --> 00:05:51,344 L'unico problema è che la signora è pazza, Cap. 110 00:05:51,710 --> 00:05:54,247 Beh, hai circa 500 metri per risolvere la cosa. 111 00:05:54,257 --> 00:05:55,449 Mi ascolti... 112 00:05:55,459 --> 00:05:59,645 Tra 60 secondi sarà l'orgogliosa proprietaria di nove decidi di niente. 113 00:05:59,655 --> 00:06:03,282 Devo metterle questa imbracatura e tirarla fuori di qui, ok? 114 00:06:06,039 --> 00:06:07,266 Forza! 115 00:06:07,276 --> 00:06:09,520 - Va bene, può tenersela. - Ok. 116 00:06:09,530 --> 00:06:10,869 La passi qui dentro. 117 00:06:10,879 --> 00:06:12,705 L'uscita è sempre più vicina, Marwani. 118 00:06:14,471 --> 00:06:16,024 Ok, ricevuto, Cap. 119 00:06:16,034 --> 00:06:17,400 Siamo pronte. Tirateci su. 120 00:06:17,888 --> 00:06:19,464 - Si tenga forte. - Ok. 121 00:06:24,445 --> 00:06:26,342 Marwani e la moglie sono fuori, Cap. 122 00:06:28,212 --> 00:06:30,097 Sergente, la moglie è a posto. 123 00:06:30,107 --> 00:06:33,540 Mitch e i suoi cinque metri di casa vengono dritti sulla 290. 124 00:06:35,778 --> 00:06:37,993 Come procede il nostro party di benvenuto? 125 00:06:38,003 --> 00:06:39,635 È tutto organizzato. 126 00:06:48,030 --> 00:06:50,050 Brutti figli di puttana. 127 00:06:52,182 --> 00:06:55,071 Sarà meglio che vi spostiate. Non mi fermerò per niente al mondo. 128 00:06:57,230 --> 00:06:58,230 Sta arrivando. 129 00:07:08,763 --> 00:07:10,931 - Andiamo. - Muoversi, muoversi, muoversi! 130 00:07:10,941 --> 00:07:13,627 - Sbrigatevi. - Mani in alto. Tenga le mani in alto! 131 00:07:19,520 --> 00:07:22,172 Allora è questo il famoso Chilometro 23. 132 00:07:22,182 --> 00:07:23,740 Già, che io sia dannato. 133 00:07:26,130 --> 00:07:27,631 Bella mossa, Strand. 134 00:07:27,981 --> 00:07:29,516 Ti devo una birra. 135 00:07:30,291 --> 00:07:31,901 Sarò felice di riscuotere. 136 00:07:39,657 --> 00:07:41,978 Capitano Strand, questo è l'agente speciale Biondi. 137 00:07:41,988 --> 00:07:44,386 - Collega nella Squadra Antiterrorismo. - Piacere mio. 138 00:07:44,396 --> 00:07:45,575 Ascoltatemi... 139 00:07:45,585 --> 00:07:50,235 Non prendetela come se volessi insegnarvi il lavoro, ma credo ci sia un malinteso. 140 00:07:51,411 --> 00:07:53,319 Ha detto a qualcuno che ci avrebbe incontrati? 141 00:07:53,329 --> 00:07:56,268 La sua collega mi ha detto di non farlo e... 142 00:07:56,278 --> 00:07:59,659 - È tutto quello che mi ha detto. - Capitano, gli uomini con cui è associato, 143 00:07:59,669 --> 00:08:02,222 gli Honor Dogs... cosa sa di loro? 144 00:08:02,232 --> 00:08:04,503 Vede, credo che dire "con cui è associato" 145 00:08:04,513 --> 00:08:05,676 sia fuorviante. 146 00:08:05,686 --> 00:08:07,593 Ho fatto un giro in moto con loro... 147 00:08:07,603 --> 00:08:10,052 Un paio di volte. E per quanto ne so, sono... 148 00:08:10,062 --> 00:08:12,068 Amanti della motocicletta a cui 149 00:08:12,078 --> 00:08:14,251 piace... marchiarsi a vicenda... 150 00:08:14,698 --> 00:08:16,866 Ogni tanto, quindi non credo di sapere molto. 151 00:08:16,876 --> 00:08:19,766 Gli Honor Dogs sono un gruppo di una frangia di separatisti 152 00:08:19,776 --> 00:08:24,271 il cui obiettivo è di far tornare il Texas ai suoi padri fondatori. 153 00:08:24,281 --> 00:08:26,529 - Ai messicani? - Sono saltati direttamente ad Alamo. 154 00:08:26,539 --> 00:08:28,221 Ma sanno com'è finita, vero? 155 00:08:28,231 --> 00:08:30,672 Da un anno fa sono finiti nel nostro elenco di terroristi interni. 156 00:08:30,682 --> 00:08:33,890 Se non ricordo male, anche un gruppo di genitori che protestavano a scuola. 157 00:08:33,900 --> 00:08:37,267 Recentemente, la loro retorica online è diventata molto più ostile 158 00:08:37,277 --> 00:08:39,408 nei confronti del governo e sono apparse... 159 00:08:39,418 --> 00:08:41,363 Molte più cose così. 160 00:08:43,425 --> 00:08:44,872 Beh, è il Texas. 161 00:08:44,882 --> 00:08:48,854 Abbiamo ragione di credere che i suoi nuovi amici stiano pianificando un attacco. 162 00:08:48,864 --> 00:08:50,064 Qui ad Austin. 163 00:08:50,431 --> 00:08:53,534 - Ha mai sentito parlare di ANFO? - Il mix di nitrato d'ammonio e gasolio? 164 00:08:53,544 --> 00:08:56,839 Sei settimane fa, un carico è stato trafugato fuori Laredo. 165 00:08:57,304 --> 00:08:59,545 Timothy McVeigh ha usato 2400 chili di quel preparato 166 00:08:59,555 --> 00:09:02,933 per distruggere l'ufficio federale Alfred P. Murrah a Oklahoma City. 167 00:09:02,943 --> 00:09:04,062 Questo camion... 168 00:09:04,072 --> 00:09:06,342 Ne trasportava tre volte tanto. 169 00:09:06,352 --> 00:09:08,792 Se crede che ce l'abbiano loro, io a che cosa vi servo? 170 00:09:08,802 --> 00:09:11,786 - Fate un mandato e andate a prenderlo. - Non c'è abbastanza per un mandato. 171 00:09:11,796 --> 00:09:13,788 Ed è per questo che chiediamo aiuto a lei. 172 00:09:13,798 --> 00:09:15,196 Vorremmo che lei... 173 00:09:15,559 --> 00:09:17,059 Piazzasse queste. 174 00:09:19,059 --> 00:09:21,321 - Questo sono... - Trasmettitori RF. 175 00:09:21,842 --> 00:09:23,906 Sono piccole. Piccine picciò. 176 00:09:23,916 --> 00:09:27,723 Ci serve qualcuno che possa entrare in quella locanda senza problemi. 177 00:09:27,733 --> 00:09:28,836 Quel qualcuno è lei. 178 00:09:28,846 --> 00:09:30,791 Una fonte dice che c'è un ufficio sul retro. 179 00:09:30,801 --> 00:09:33,626 Di fronte al bagno, dove hanno luogo le conversazioni private. 180 00:09:33,636 --> 00:09:34,739 Il bagno? 181 00:09:34,749 --> 00:09:35,854 L'ufficio privato. 182 00:09:36,442 --> 00:09:37,877 È lì che piazzerà la cimice. 183 00:09:37,887 --> 00:09:40,837 Ok, ma se avete una fonte, perché non usate direttamente quella? 184 00:09:40,847 --> 00:09:42,638 Non è più disponibile. 185 00:09:42,648 --> 00:09:43,748 Nel senso... 186 00:09:44,121 --> 00:09:46,043 Che non è vivo come prima? 187 00:09:46,733 --> 00:09:48,783 Entra ed esce... facile. 188 00:09:49,895 --> 00:09:51,927 Il retro di una cornice è il posto migliore. 189 00:09:51,937 --> 00:09:54,172 Sopra un lampadario, sempre che non sembri troppo pulito. 190 00:09:54,182 --> 00:09:55,649 O semplicemente sotto un tavolo. 191 00:09:56,419 --> 00:09:57,419 Owen... 192 00:09:58,037 --> 00:10:00,580 Sa bene il genere di devastazione che potrebbe derivarne. 193 00:10:01,609 --> 00:10:02,741 Ci serve il suo aiuto. 194 00:10:07,957 --> 00:10:10,752 Sì, no, sono certa che sarebbe stato un ottimo post su Instagram, 195 00:10:10,762 --> 00:10:12,361 ma è la stagione degli amori. 196 00:10:12,371 --> 00:10:14,126 Li rende un po' più aggressivi. 197 00:10:14,136 --> 00:10:16,457 Sì, quindi continui semplicemente a correre, Muriel. 198 00:10:16,467 --> 00:10:18,136 Il gestore del parco sta arrivando. 199 00:10:20,868 --> 00:10:24,412 No, in realtà. Se è un maschio, allora ha la coda con le piume sgargianti. 200 00:10:24,422 --> 00:10:26,258 Le femmine hanno quelle scialbe. 201 00:10:26,268 --> 00:10:29,574 Lo so, sembra assurdo, ma la natura a volte è crudele. 202 00:10:29,584 --> 00:10:31,550 Sì... continui a correre, Muriel. 203 00:10:31,560 --> 00:10:33,397 È quasi arrivata ai bagni? 204 00:10:33,407 --> 00:10:36,667 Perfetto. Entri lì e chiuda la porta. Resti nascosta. 205 00:10:36,677 --> 00:10:39,111 Sì, il controllo animali le dirà quando è sicuro che esca. 206 00:10:39,121 --> 00:10:41,409 Ok. Va bene. Ma si figuri. 207 00:10:41,419 --> 00:10:42,694 Passi una buona giornata. 208 00:10:43,827 --> 00:10:46,362 - Io scommetto sul pavone. - Anche io, ragazza. 209 00:10:48,007 --> 00:10:49,366 Ehi, Lisa... 210 00:10:49,376 --> 00:10:51,050 Vado in pausa, ok? 211 00:10:51,060 --> 00:10:52,355 Quanto tempo abbiamo? 212 00:10:52,365 --> 00:10:54,377 Avresti dovuto vedere il modo... 213 00:10:54,844 --> 00:10:57,398 In cui il reverendo Parks ha persuaso la signora Barnum. 214 00:10:57,809 --> 00:10:59,616 Alla fine, lei ha creduto davvero che... 215 00:10:59,626 --> 00:11:01,697 Avesse deciso da sola di dimettersi dal Consiglio. 216 00:11:01,707 --> 00:11:03,925 E adesso porta solo da bere. 217 00:11:04,511 --> 00:11:06,132 - Alleluia. - Alleluia. 218 00:11:06,901 --> 00:11:08,620 Ti sei persa una bella riunione. 219 00:11:09,005 --> 00:11:11,268 Avevo un impegno con le bambine, ieri sera. 220 00:11:11,278 --> 00:11:13,390 Comunque, sapevi 221 00:11:13,400 --> 00:11:16,029 che il reverendo Parks ha una laurea in astronomia? 222 00:11:16,039 --> 00:11:18,163 - Ah, interessante. - L'ho pensato anch'io. 223 00:11:18,173 --> 00:11:20,026 Se posso dirti la verità... 224 00:11:21,071 --> 00:11:23,126 L'avrei ascoltato per tutto il giorno. 225 00:11:23,136 --> 00:11:24,795 Cosa stai cercando di fare? 226 00:11:24,805 --> 00:11:25,807 Io? 227 00:11:29,568 --> 00:11:32,161 Volevo sapere se ti avesse chiamato, 228 00:11:32,171 --> 00:11:33,798 dopo che gli hai dato il numero. 229 00:11:33,808 --> 00:11:35,114 Lo sai che ha chiamato. 230 00:11:35,124 --> 00:11:37,361 Ok, forse l'ha detto anche lui. 231 00:11:37,371 --> 00:11:40,327 E no, io non l'ho richiamato. Per ora. 232 00:11:41,030 --> 00:11:43,551 - Gracie, è complicato. - Questo è il tuo motto... 233 00:11:43,561 --> 00:11:46,498 Quando le cose non sono così complicate, ma le vuoi evitare, 234 00:11:46,508 --> 00:11:47,718 perché hai paura. 235 00:11:48,072 --> 00:11:50,332 Non sapevo avessi un motto per queste cose. 236 00:11:50,342 --> 00:11:51,895 - È bello. - Già. 237 00:11:51,905 --> 00:11:53,297 Ed è affascinante. 238 00:11:53,307 --> 00:11:55,735 E sappiamo che adora i bambini, perciò... 239 00:11:55,745 --> 00:11:58,913 - Forse capisco i tuoi dubbi. - È un pastore. 240 00:11:58,923 --> 00:12:00,899 È il mio pastore. 241 00:12:01,279 --> 00:12:04,423 E per questo sono preoccupata per ciò che diranno in chiesa. 242 00:12:04,433 --> 00:12:05,507 Oh, Dio mio. 243 00:12:06,317 --> 00:12:07,886 - Che parlino pure. - Lascia stare. 244 00:12:07,896 --> 00:12:10,738 No, che parlino pure. Lui ti piace, no? 245 00:12:11,652 --> 00:12:13,064 Lo conosco appena. 246 00:12:13,074 --> 00:12:14,531 Allora conoscilo. 247 00:12:14,541 --> 00:12:16,998 Qualcosa ti ha spinto a dargli il numero. 248 00:12:17,008 --> 00:12:18,731 E non è stato lo Spirito Santo. 249 00:12:20,001 --> 00:12:21,273 Bene. 250 00:12:21,283 --> 00:12:23,074 Quindi l'unico motivo è quella cosa? 251 00:12:23,084 --> 00:12:25,092 No, non è solo per quello. 252 00:12:26,964 --> 00:12:28,274 Sarò sincera. 253 00:12:28,709 --> 00:12:31,139 - Potrebbe essere un fattore importante. - Non deve esserlo. 254 00:12:31,149 --> 00:12:32,909 Io e Judd abbiamo aspettato... 255 00:12:33,707 --> 00:12:35,248 Fino alla prima notte di nozze. 256 00:12:35,258 --> 00:12:37,222 Beh, sono contenta per te. 257 00:12:37,707 --> 00:12:39,827 Ma io ho già avuto la prima notte di nozze 258 00:12:40,181 --> 00:12:41,368 e non... 259 00:12:42,119 --> 00:12:43,817 Non so se mi sposerò di nuovo. 260 00:12:44,162 --> 00:12:47,205 Proprio non mi ci vedo, Gracie. 261 00:12:48,388 --> 00:12:49,484 Però so 262 00:12:50,137 --> 00:12:51,879 che a questo punto della mia vita, 263 00:12:52,278 --> 00:12:53,914 voglio qualcosa più significativo di... 264 00:12:53,924 --> 00:12:55,688 Una compagnia per cena. 265 00:12:56,291 --> 00:12:57,402 Lo capisco. 266 00:12:57,717 --> 00:12:58,818 Ma hai ragione. 267 00:12:58,828 --> 00:13:02,265 Ho il suo numero e devo chiamarlo per dirgli che non sono interessata. 268 00:13:02,275 --> 00:13:04,371 Quindi dirai una bugia bella e buona 269 00:13:04,381 --> 00:13:06,354 proprio in faccia all'uomo del Signore? 270 00:13:13,898 --> 00:13:14,907 Allora... 271 00:13:14,917 --> 00:13:16,302 Questa come ti sembra? 272 00:13:17,119 --> 00:13:19,720 È... bella come le altre tre. 273 00:13:19,730 --> 00:13:20,927 Come le altre? 274 00:13:20,937 --> 00:13:23,185 - Questa è meglio, è perfetta. - Perché sono così nervoso? 275 00:13:23,195 --> 00:13:25,722 Mi sembra di stare per conoscere i tuoi genitori. 276 00:13:25,732 --> 00:13:27,187 Non i miei genitori. 277 00:13:27,197 --> 00:13:28,499 Solo mia moglie. 278 00:13:30,576 --> 00:13:32,484 Ehi, ti ricordi cosa ho detto? 279 00:13:32,920 --> 00:13:34,631 Non ha peli sulla lingua per le medicine. 280 00:13:34,641 --> 00:13:36,889 Può essere schietta, ma senza cattive intenzioni. 281 00:13:36,899 --> 00:13:38,796 Non prenderla sul personale. 282 00:13:38,806 --> 00:13:40,176 - Ok. - Ok? 283 00:13:41,037 --> 00:13:42,203 Stai benissimo. 284 00:13:45,246 --> 00:13:46,643 La casa è molto carina. 285 00:13:46,653 --> 00:13:48,426 Molto meglio di dove vivevo prima. 286 00:13:48,436 --> 00:13:49,735 E dov'era? 287 00:13:49,745 --> 00:13:51,333 Sotto un cavalcavia. 288 00:13:51,343 --> 00:13:52,614 Giusto. 289 00:13:52,624 --> 00:13:53,867 Dunque... 290 00:13:53,877 --> 00:13:55,156 Volete sposarvi? 291 00:13:55,575 --> 00:13:57,297 - Il piano è quello. - Già. 292 00:13:57,307 --> 00:13:58,332 Perché? 293 00:13:59,080 --> 00:14:00,169 Perché? 294 00:14:00,703 --> 00:14:02,250 Sembrate già sposati. 295 00:14:02,739 --> 00:14:05,561 - Vogliamo renderlo ufficiale. - Per questioni fiscali? 296 00:14:05,571 --> 00:14:07,948 - No. - Carlos ha detto che facevi il pompiere, 297 00:14:07,958 --> 00:14:10,331 ma ora fai il paramedico. Non guadagni di meno? 298 00:14:10,341 --> 00:14:12,087 No... me la cavo bene. 299 00:14:12,097 --> 00:14:13,403 È perché sei basso? 300 00:14:14,793 --> 00:14:16,370 Non credo di essere basso. 301 00:14:16,380 --> 00:14:18,672 O è perché fare il paramedico è meno pericoloso? 302 00:14:18,682 --> 00:14:19,904 Alcuni direbbero 303 00:14:19,914 --> 00:14:22,012 che è da codardi, ma per me non è così. 304 00:14:22,022 --> 00:14:23,533 Penso sia una scelta saggia. 305 00:14:26,655 --> 00:14:28,009 No... 306 00:14:28,468 --> 00:14:30,757 Sentivo che era la mia vocazione 307 00:14:30,767 --> 00:14:33,209 e fare il paramedico alla 126 è... 308 00:14:33,219 --> 00:14:34,931 Altrettanto pericoloso. 309 00:14:34,941 --> 00:14:38,193 Il paramedico che TK ha sostituito è rimasto ucciso sul campo. 310 00:14:38,203 --> 00:14:39,566 - Che tristezza. - Già. 311 00:14:39,576 --> 00:14:41,072 Da un'esplosione di lava. 312 00:14:41,508 --> 00:14:44,093 - È forte, ma comunque triste. - E l'anno scorso, 313 00:14:44,103 --> 00:14:47,439 durante una tempesta, mentre salvavo un bambino intrappolato sotto al ghiaccio, 314 00:14:47,449 --> 00:14:49,171 ho sofferto di una grave ipotermia 315 00:14:49,181 --> 00:14:50,652 e sono finito in coma 316 00:14:50,662 --> 00:14:52,204 e sono quasi morto e... 317 00:14:52,557 --> 00:14:54,285 Pensavo ti avessero sparato. 318 00:14:55,988 --> 00:14:57,707 Quello è stato un altro coma. 319 00:14:57,717 --> 00:14:59,491 In quanti coma sei andato a finire? 320 00:14:59,501 --> 00:15:00,987 Oh, solo tre, 321 00:15:00,997 --> 00:15:04,231 ma solo due da quando sono in Texas. Eh, niente. 322 00:15:04,838 --> 00:15:06,344 Sembrano tanti coma. 323 00:15:06,354 --> 00:15:08,629 Sì, sono un pelo sopra la media. 324 00:15:08,639 --> 00:15:12,189 Iris, io e TK vogliamo sposarci perché ci amiamo. 325 00:15:12,199 --> 00:15:16,046 E perché vogliamo passare il resto della nostra vita insieme, nient'altro. 326 00:15:16,056 --> 00:15:17,476 Certo che c'è altro... 327 00:15:17,486 --> 00:15:18,809 Tu sei già sposato. 328 00:15:19,677 --> 00:15:21,801 Ed è per questo... che tu sei qui. 329 00:15:21,811 --> 00:15:22,811 È vero. 330 00:15:27,248 --> 00:15:28,918 - Le carte per il divorzio? - Sì. 331 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 Sì. 332 00:15:35,494 --> 00:15:36,891 Eccole qua. 333 00:15:36,901 --> 00:15:38,508 - Grazie. - Ecco la penna. 334 00:15:38,518 --> 00:15:40,022 Non mi serve la penna, ce le ho. 335 00:15:41,363 --> 00:15:42,666 Che... cosa? 336 00:15:42,676 --> 00:15:43,996 Non lo firmi adesso? 337 00:15:44,006 --> 00:15:45,596 No, devo leggerlo, sai. Pensarci su. 338 00:15:45,606 --> 00:15:46,940 Cosa c'è da pensare? 339 00:15:46,950 --> 00:15:48,182 Quelli li mangiate? 340 00:15:48,192 --> 00:15:51,037 - Non mi pare che mangiate tanti carboidrati. - Puoi prenderli. 341 00:15:51,047 --> 00:15:52,632 Vuoi un... un sacchetto o... 342 00:15:52,642 --> 00:15:53,733 No, sono a posto. 343 00:15:56,598 --> 00:15:58,131 Carlos, rifacciamolo qualche volta. 344 00:15:58,141 --> 00:15:59,141 Certo. 345 00:15:59,772 --> 00:16:01,236 Sei sempre la benvenuta qui. 346 00:16:02,380 --> 00:16:03,576 TK. 347 00:16:03,586 --> 00:16:05,120 È stato un piacere conoscerti. 348 00:16:05,953 --> 00:16:07,718 Sei esattamente come ti immaginavo. 349 00:16:09,201 --> 00:16:10,201 Ciao! 350 00:16:16,618 --> 00:16:17,988 Che cavolo è successo? 351 00:16:20,068 --> 00:16:21,310 Iris è così. 352 00:16:27,938 --> 00:16:30,488 Ci penserà su? Ma che significa? 353 00:16:31,417 --> 00:16:33,888 Divorziare da un marito gay... 354 00:16:33,898 --> 00:16:36,628 Non credo ci sia tanto da pensare. Cioè, non può mica costringere Carlos 355 00:16:36,638 --> 00:16:39,123 - a restare sposato con lei. - No, ma può tirarla per le lunghe. 356 00:16:39,133 --> 00:16:40,379 E perderemmo la location. 357 00:16:40,389 --> 00:16:43,543 Cioè, ha preso in ostaggio il nostro matrimonio senza motivo. 358 00:16:43,553 --> 00:16:44,717 Allora non permetterlo. 359 00:16:44,727 --> 00:16:46,509 Potete comunque sposarvi, TK. 360 00:16:46,519 --> 00:16:48,626 Non può impedire che questo accada. 361 00:16:48,636 --> 00:16:50,782 E poi potete risolvere in seguito le questioni legali. 362 00:16:50,792 --> 00:16:53,118 No, Nance. Non farò così, ok? 363 00:16:53,128 --> 00:16:56,708 Abbiamo lottato tanto perché i nostri matrimoni fossero legalmente validi. 364 00:16:56,718 --> 00:16:59,758 Quando dico "lo voglio", voglio che il mondo lo sappia. 365 00:17:00,961 --> 00:17:02,196 Lo capisco. 366 00:17:02,206 --> 00:17:04,610 Sai cosa ha detto ieri sera, quando se n'è andata? 367 00:17:05,310 --> 00:17:07,757 - Buonanotte? - No. Ha detto che ero esattamente 368 00:17:07,767 --> 00:17:09,512 come mi immaginava. 369 00:17:09,522 --> 00:17:10,828 Che mi dici di questo? 370 00:17:13,821 --> 00:17:16,692 - È una frase piuttosto neutra. - È stato inquietante, Nance. 371 00:17:16,702 --> 00:17:18,555 È stato davvero inquietante. 372 00:17:18,992 --> 00:17:20,752 Perché non le chiedi che cosa intendeva? 373 00:17:21,599 --> 00:17:23,238 Buongiorno. Posso aiutarla? 374 00:17:23,248 --> 00:17:24,453 Ma guarda. 375 00:17:25,202 --> 00:17:26,335 Cap? 376 00:17:26,345 --> 00:17:29,117 - Ehi. - Principe Ranocchio a ore dieci. 377 00:17:33,030 --> 00:17:34,516 È il reverendo Parks. 378 00:17:34,526 --> 00:17:37,138 - Reverendo? - Che tu ci creda o no, è il nuovo pastore 379 00:17:37,148 --> 00:17:38,370 della mia chiesa. 380 00:17:38,380 --> 00:17:41,414 Ci hai provato con il pastore della tua chiesa? 381 00:17:41,865 --> 00:17:43,243 Andrai all'inferno. 382 00:17:43,709 --> 00:17:44,867 - Ehi. - Ciao. 383 00:17:44,877 --> 00:17:47,395 Rifornite il Cyanokit, subito. Sparite. Ok. 384 00:17:47,405 --> 00:17:48,675 - Ricevuto. - Ehi. 385 00:17:48,685 --> 00:17:49,967 Ciao. 386 00:17:49,977 --> 00:17:51,907 Il reverendo Parks, proprio... 387 00:17:51,917 --> 00:17:53,196 Qui, dove lavoro. 388 00:17:53,206 --> 00:17:56,850 Se non ricordo male, domenica tu sei venuta dove lavoro io, perciò... 389 00:17:56,860 --> 00:17:58,313 Sì, infatti. 390 00:17:58,323 --> 00:18:00,455 Ma sei sgattaiolata fuori prima che potessimo parlare. 391 00:18:00,465 --> 00:18:04,123 Ecco, eri impegnato. Stavi... salutando i fedeli che uscivano 392 00:18:04,133 --> 00:18:06,784 e noi ci eravamo già incontrati, 393 00:18:06,794 --> 00:18:07,805 due volte. 394 00:18:08,398 --> 00:18:10,360 Ma... mi è piaciuto lo spettacolo. 395 00:18:11,012 --> 00:18:12,137 Non lo spettacolo. 396 00:18:13,492 --> 00:18:16,722 - Il sermone? - Sì, è stato... valido. 397 00:18:17,470 --> 00:18:18,921 E anche... 398 00:18:18,931 --> 00:18:20,195 Solenne. E... 399 00:18:20,205 --> 00:18:21,707 Ma divertente. 400 00:18:21,717 --> 00:18:24,013 È... oh, Dio. Ti prego, fermami. 401 00:18:24,023 --> 00:18:26,881 - Per favore. - No, signora. Non voglio perdermi il resto. 402 00:18:26,891 --> 00:18:27,901 È solo che... 403 00:18:28,367 --> 00:18:30,091 Mi devo scusare, 404 00:18:30,486 --> 00:18:33,972 perché quando ti ho dato il mio numero non avevo realizzato per chi... 405 00:18:35,429 --> 00:18:36,629 Lavorassi. 406 00:18:37,024 --> 00:18:38,032 Il mio capo. 407 00:18:38,042 --> 00:18:41,384 Sì, Dio. Il Signore lassù. Uno che vede... 408 00:18:41,793 --> 00:18:44,255 Tutto, inclusi i tuoi pensieri. 409 00:18:44,265 --> 00:18:46,507 A me piace pensare che sia stato Dio a farci incontrare. 410 00:18:47,058 --> 00:18:48,381 Due volte. 411 00:18:48,391 --> 00:18:50,813 Ma doveva proprio farti rischiare la vita? 412 00:18:50,823 --> 00:18:52,457 Opera in modi misteriosi. 413 00:18:52,467 --> 00:18:56,521 - L'ho sentito dire. - E di norma ottiene ciò che vuole, perciò... 414 00:18:56,531 --> 00:18:57,992 Verresti a cena con me? 415 00:19:01,084 --> 00:19:02,084 Va bene. 416 00:19:03,406 --> 00:19:04,406 Sì. 417 00:19:04,894 --> 00:19:05,894 A cena. 418 00:19:06,508 --> 00:19:08,616 - Mi piacerebbe molto. - Facciamo giovedì? 419 00:19:08,626 --> 00:19:09,830 Giovedì? 420 00:19:09,840 --> 00:19:10,903 Va bene. 421 00:19:11,849 --> 00:19:13,715 Sì. Mandami un messaggio, 422 00:19:13,725 --> 00:19:15,395 così ti mando il mio indirizzo. 423 00:19:15,405 --> 00:19:16,850 Amen. Lo farò. 424 00:19:18,007 --> 00:19:19,007 Beh... 425 00:19:21,057 --> 00:19:22,571 Ti auguro una splendida giornata. 426 00:19:22,581 --> 00:19:23,631 Anche a te. 427 00:19:30,383 --> 00:19:32,283 Brucerai all'inferno. 428 00:20:04,912 --> 00:20:05,984 Capitano Strand? 429 00:20:06,520 --> 00:20:08,270 Ehi, sono Mikey, si ricorda? 430 00:20:08,280 --> 00:20:09,833 Sì, certo. Chiamami Owen. 431 00:20:09,843 --> 00:20:12,726 Mi dispiace che l'altra sera non siamo riusciti a parlare, dopo la cerimonia. 432 00:20:13,206 --> 00:20:14,753 Sì, il tizio con cui ero... 433 00:20:14,763 --> 00:20:16,459 Ha moglie e figli, doveva scappare. 434 00:20:16,469 --> 00:20:17,482 Strand. 435 00:20:18,626 --> 00:20:20,532 Non mi aspettavo proprio di rivederti qui. 436 00:20:20,542 --> 00:20:21,775 Sì? E perché? 437 00:20:22,213 --> 00:20:25,151 Forse perché tu e Easy Ryder siete andati via di corsa, l'ultima volta. 438 00:20:25,631 --> 00:20:27,383 Non direi proprio di corsa. 439 00:20:28,413 --> 00:20:29,616 Cosa ti riporta qui? 440 00:20:29,626 --> 00:20:31,784 - In effetti una cosa che hai detto tu. - Davvero? 441 00:20:31,794 --> 00:20:32,794 E cioè? 442 00:20:33,141 --> 00:20:34,512 "Il bar è sempre aperto... 443 00:20:34,522 --> 00:20:36,165 E da bere è sempre gratis". 444 00:20:36,175 --> 00:20:38,144 Allora bisogna darti da bere. 445 00:20:42,166 --> 00:20:45,104 Scusa, forse avrei dovuto avvisarti. 446 00:20:45,114 --> 00:20:48,699 Può essere destabilizzante la prima volta che vedi un uomo ricevere l'Aquila. 447 00:20:48,709 --> 00:20:51,625 Ho l'impressione che non avvisarmi facesse parte del gioco. 448 00:20:53,341 --> 00:20:54,661 Voglio farti una domanda. 449 00:20:55,689 --> 00:20:56,725 Perché l'Aquila? 450 00:20:57,253 --> 00:20:59,165 Siete gli Honor Dogs, perché non un cane? 451 00:21:00,927 --> 00:21:04,070 Gli antichi Romani portavano in battaglia uno stendardo con raffigurata un'aquila. 452 00:21:04,573 --> 00:21:05,862 Non solo i Romani. 453 00:21:06,815 --> 00:21:08,465 Mi stai dando del nazista, Strand? 454 00:21:08,802 --> 00:21:10,494 Non sembra ti dispiaccia. 455 00:21:11,687 --> 00:21:15,296 Ehi, oggi chiunque sia più a destra di Trockij viene definito nazista, no? 456 00:21:16,294 --> 00:21:17,440 Già. 457 00:21:17,450 --> 00:21:18,755 Ehi, dov'è il bagno? 458 00:21:19,085 --> 00:21:20,181 Là dietro. 459 00:21:29,597 --> 00:21:30,619 Come va? 460 00:21:54,133 --> 00:21:55,204 Strand. 461 00:21:56,689 --> 00:21:57,709 O'Brien. 462 00:21:58,462 --> 00:22:01,258 - Che ci fai qui? - Cercavo il bagno. 463 00:22:01,268 --> 00:22:03,851 È dietro la porta con su scritto "Bagno". 464 00:22:04,399 --> 00:22:05,491 Beh, 465 00:22:05,501 --> 00:22:06,978 avrei dovuto provare prima di là. 466 00:22:09,955 --> 00:22:12,748 Resti un po'? Potresti offrirmi quella birra che mi devi. 467 00:22:13,478 --> 00:22:14,920 Qui il da bere lo offre la casa. 468 00:22:15,302 --> 00:22:16,423 Beh, allora... 469 00:22:16,433 --> 00:22:17,795 Ci guadagniamo tutti e due. 470 00:22:46,261 --> 00:22:47,272 Grazie. 471 00:22:49,708 --> 00:22:52,047 Questo posto è bello pieno, per essere lunedì sera. 472 00:22:54,039 --> 00:22:55,749 Sei mai venuto qui di lunedì sera? 473 00:22:56,350 --> 00:22:59,212 Oh, no. Ma intendevo... per essere un lunedì, in generale. 474 00:22:59,538 --> 00:23:00,842 O'Brien! 475 00:23:00,852 --> 00:23:02,348 - Ehi! - Fratello! 476 00:23:02,764 --> 00:23:06,211 Ciao. Belle quelle nuove borse sul tuo bolide. 477 00:23:06,221 --> 00:23:07,428 - Dovevo farlo. - Sì. 478 00:23:07,438 --> 00:23:11,581 Il capo non mi fa portare le mie borchie vichinghe sul veicolo di servizio. 479 00:23:11,591 --> 00:23:13,532 - Sarebbe figo, se te lo permettesse. - Vero. 480 00:23:13,542 --> 00:23:14,559 Ciao. 481 00:23:17,328 --> 00:23:19,260 Quindi sei un Dog? Non lo sapevo. 482 00:23:20,109 --> 00:23:21,338 Honor Dog. 483 00:23:21,348 --> 00:23:22,664 Volevo abbreviare. 484 00:23:22,674 --> 00:23:23,742 Non lo facciamo. 485 00:23:23,752 --> 00:23:24,765 Va bene. 486 00:23:25,433 --> 00:23:27,017 È un bel posto, vero? 487 00:23:28,719 --> 00:23:30,452 Owen, che diavolo ci fai qui? 488 00:23:31,033 --> 00:23:32,085 In che senso? 489 00:23:32,717 --> 00:23:34,378 Sai che tipo di locale è questo? 490 00:23:34,388 --> 00:23:35,697 Un locale per motociclisti. 491 00:23:36,142 --> 00:23:37,328 E io ho una moto. 492 00:23:37,338 --> 00:23:39,877 - Hai una moto? - Sì, la Bonneville là fuori. 493 00:23:40,436 --> 00:23:42,221 Quindi quello di sopra è il tuo gioiellino? 494 00:23:42,231 --> 00:23:44,273 - Sì, esatto. - Sì, ci sta... 495 00:23:44,283 --> 00:23:45,640 Per uno pesce. 496 00:23:45,650 --> 00:23:46,964 Un pesce? 497 00:23:46,974 --> 00:23:48,045 Dimmi un po'... 498 00:23:49,325 --> 00:23:50,840 Come hai incontrato i ragazzi? 499 00:23:51,187 --> 00:23:52,284 Per strada. 500 00:23:52,294 --> 00:23:53,515 Per strada? 501 00:23:53,525 --> 00:23:55,246 Ci siamo trovati subito bene, sai. 502 00:23:55,256 --> 00:23:57,278 Il solito legame che c'è tra motociclisti. 503 00:23:57,288 --> 00:23:59,456 - Ah, davvero? - Red mi ha anche dato una Gremlin Bell. 504 00:23:59,466 --> 00:24:00,684 Oh, ci credo. 505 00:24:00,694 --> 00:24:02,566 Scommetto fosse contentissimo di conoscerti. 506 00:24:02,576 --> 00:24:04,450 Un capitano dei pompieri, eroe dell'11 settembre. 507 00:24:04,460 --> 00:24:07,772 Stava giusto dicendo che dovevamo iniziare a reclutare vigili del fuoco. 508 00:24:07,782 --> 00:24:09,454 Volete giocare col fuoco? 509 00:24:09,464 --> 00:24:11,545 No. Ma forse ci stai giocando tu. 510 00:24:13,208 --> 00:24:14,481 Senti, 511 00:24:14,491 --> 00:24:16,330 Strand, mi piaci. Dico davvero. 512 00:24:16,735 --> 00:24:18,219 E so che non sei un idiota. 513 00:24:18,938 --> 00:24:20,918 Ma questo non è un posto per te. 514 00:24:22,135 --> 00:24:24,088 Ma è un posto per te? 515 00:24:24,768 --> 00:24:27,441 Ehi, Sergente, vieni qui a perdere un po' di soldi. 516 00:24:29,129 --> 00:24:33,166 E dai, Turner, lo sai che esco sempre con più soldi di quando sono entrato. 517 00:24:33,572 --> 00:24:35,079 Finisci la tua birra... 518 00:24:35,089 --> 00:24:36,281 E non tornare più. 519 00:24:36,894 --> 00:24:38,185 Qui non sei il benvenuto. 520 00:24:40,789 --> 00:24:43,214 Preparatevi stronzi, vi faccio perdere un po' di soldi! 521 00:24:45,813 --> 00:24:47,236 Si calmi, su. 522 00:24:47,246 --> 00:24:49,488 Pensa che l'abbia vista installare la cimice? 523 00:24:49,822 --> 00:24:51,885 Non credo. 524 00:24:51,895 --> 00:24:54,231 Ma... ha sentito che ho detto? 525 00:24:54,241 --> 00:24:56,774 Sì che la sento, qui dentro c'è un'eco pazzesca. 526 00:24:56,784 --> 00:24:59,808 - Perché ci siamo visti in un parcheggio? - Non ha mai visto un film? 527 00:24:59,818 --> 00:25:02,915 Non potevo farlo e poi venire nel suo ufficio. E se mi avessero seguito? 528 00:25:02,925 --> 00:25:06,371 L'avrebbero seguita qui e l'avrebbero vista con un agente federale in un parcheggio. 529 00:25:06,381 --> 00:25:08,531 Sto solo dicendo che questo tipo mi conosce, ok? 530 00:25:08,541 --> 00:25:11,251 Non si berrà mai che sono parte di un gruppo estremista. 531 00:25:11,261 --> 00:25:13,729 Owen, non importa. È andato nei panni di se stesso. 532 00:25:13,739 --> 00:25:17,530 Non ha fatto saltare la sua copertura perché non c'era copertura da saltare. 533 00:25:18,734 --> 00:25:20,957 - Che c'è? - Beh, mi piaceva quel tipo. 534 00:25:21,351 --> 00:25:22,942 Sa, è un agente di polizia. 535 00:25:22,952 --> 00:25:26,166 Non un agente qualsiasi, un sergente pluridecorato. 536 00:25:26,176 --> 00:25:28,060 Perché dovrebbe stare con gente come quella? 537 00:25:28,433 --> 00:25:30,230 Nessuno sa perché la gente fa quello che fa. 538 00:25:30,240 --> 00:25:32,713 Sa, ogni volta che mi faccio un nuovo amico... 539 00:25:32,723 --> 00:25:33,756 Va così. 540 00:25:33,766 --> 00:25:35,007 O più o meno così. 541 00:25:35,017 --> 00:25:36,112 Crede sia colpa mia? 542 00:25:36,122 --> 00:25:37,464 Non la conosco nemmeno. 543 00:25:38,126 --> 00:25:39,142 È finita. 544 00:25:39,584 --> 00:25:42,641 Non era nemmeno cominciata. Stavamo iniziando ad avere rapporti amichevoli. 545 00:25:42,651 --> 00:25:43,876 Intendevo la missione. 546 00:25:43,886 --> 00:25:46,023 Senta, ha posizionato la cimice, 547 00:25:46,033 --> 00:25:47,443 e l'ha attivata. 548 00:25:48,071 --> 00:25:49,806 Ci serviva che facesse solo questo. 549 00:25:49,816 --> 00:25:52,251 Per "attivata"... 550 00:25:54,611 --> 00:25:55,971 Non l'ha accesa? 551 00:25:55,981 --> 00:25:57,639 Nessuno aveva detto di accenderla. 552 00:25:57,950 --> 00:25:59,343 Si parlava un sacco 553 00:25:59,353 --> 00:26:01,166 di cornici e... 554 00:26:01,176 --> 00:26:02,825 Di un posto dove nasconderlo e di mani, 555 00:26:02,835 --> 00:26:05,557 - nessuno mi ha detto come accenderla. - Deve tornare lì dentro. 556 00:26:05,567 --> 00:26:08,583 Beh, non posso. Non posso. O'Brien ha detto che non ero il benvenuto. 557 00:26:09,387 --> 00:26:10,536 Va bene... 558 00:26:10,546 --> 00:26:12,336 Cercherò gli impegni del sergente O'Brien, 559 00:26:12,346 --> 00:26:14,761 ci assicureremo che non ci sia quando tornerà. Basta... 560 00:26:14,771 --> 00:26:16,421 Che aspetti le mie indicazioni. 561 00:26:18,859 --> 00:26:21,425 Mi sto davvero pentendo di aver comprato quella moto. 562 00:26:30,055 --> 00:26:31,055 Ciao. 563 00:26:31,485 --> 00:26:32,761 Sono in anticipo? 564 00:26:32,771 --> 00:26:34,613 No, sei perfetto. 565 00:26:34,623 --> 00:26:35,940 Nel senso... 566 00:26:36,272 --> 00:26:38,034 Sei perfettamente in orario. 567 00:26:38,428 --> 00:26:39,679 Prego, entra. 568 00:26:45,931 --> 00:26:47,029 Bellissima. 569 00:26:50,348 --> 00:26:52,748 Assolutamente bellissima. 570 00:26:55,876 --> 00:26:57,906 Anche la tua casa è bella. 571 00:26:59,872 --> 00:27:02,170 Reverendo, sei molto affascinante. 572 00:27:04,072 --> 00:27:07,021 Hai... una giacca bellissima. 573 00:27:07,840 --> 00:27:08,974 La indossi... 574 00:27:09,727 --> 00:27:10,850 Spesso 575 00:27:10,860 --> 00:27:12,663 durante i sermoni? 576 00:27:12,673 --> 00:27:15,216 Tutti gli abiti che indosso stasera sono laici. 577 00:27:15,226 --> 00:27:17,986 - Incluso l'intimo? - Sorella Vega. 578 00:27:18,561 --> 00:27:19,799 Scusami, io... 579 00:27:19,809 --> 00:27:21,063 Non riesco a trattenermi. 580 00:27:21,548 --> 00:27:24,076 Più mi dico di fare la brava, 581 00:27:24,086 --> 00:27:25,416 meno riesco ad esserlo. 582 00:27:25,927 --> 00:27:28,046 Ma ho promesso di... 583 00:27:28,056 --> 00:27:29,757 Essere una signora, stasera. 584 00:27:30,306 --> 00:27:31,306 Wow. 585 00:27:32,029 --> 00:27:33,063 Direi... 586 00:27:33,957 --> 00:27:36,140 Che quello lo hai fatto alla perfezione. 587 00:27:37,849 --> 00:27:38,999 Sei nervosa. 588 00:27:41,169 --> 00:27:42,548 Sono combattuta. 589 00:27:43,429 --> 00:27:45,127 Non ero mai uscita con... 590 00:27:45,137 --> 00:27:46,876 - Un divorziato. - Un pastore. 591 00:27:47,910 --> 00:27:50,910 Beh, non ho alcuna intenzione di fare sermoni stasera. 592 00:27:50,920 --> 00:27:52,008 Amen. 593 00:27:59,961 --> 00:28:01,455 È permessa questa cosa? 594 00:28:02,144 --> 00:28:04,649 Quando succederà basta che... 595 00:28:04,659 --> 00:28:07,174 Eviti di urlare il nome del Signore. 596 00:28:15,179 --> 00:28:16,277 Sì. 597 00:28:16,826 --> 00:28:17,949 Andrò all'inferno. 598 00:28:31,384 --> 00:28:32,801 {\an8}Motociclista inesperto 599 00:28:31,901 --> 00:28:33,187 "Pesce"? 600 00:28:33,918 --> 00:28:36,695 "Perirò Esultando e Sfrecciando Con Euforia" 601 00:28:36,705 --> 00:28:38,820 Beh, almeno non sono un nazista. 602 00:28:40,716 --> 00:28:42,478 Ehi, Owen. Hai un momento? 603 00:28:42,488 --> 00:28:43,601 Sì, entra. 604 00:28:43,611 --> 00:28:45,274 È una questione personale. 605 00:28:45,284 --> 00:28:46,869 Non voglio superare un limite. 606 00:28:46,879 --> 00:28:48,859 Superare i limiti è un po' il mio motto. 607 00:28:49,406 --> 00:28:50,416 Ok. 608 00:28:50,426 --> 00:28:51,426 Va bene. 609 00:28:51,974 --> 00:28:54,688 Allora, lo sai quando... 610 00:28:54,698 --> 00:28:58,459 Beh, nella vita incontri qualcuno in una determinata circostanza 611 00:28:58,469 --> 00:29:01,038 e avete un colpo di fulmine, ed è fantastico, 612 00:29:01,048 --> 00:29:03,387 e poi lo incontri 613 00:29:03,397 --> 00:29:06,221 di nuovo in circostanze totalmente diverse 614 00:29:06,231 --> 00:29:09,438 e scopri che non era affatto la persona che pensavi che fosse, 615 00:29:09,448 --> 00:29:11,378 - per niente. - È venuto qui? 616 00:29:11,388 --> 00:29:13,216 In realtà sì, 617 00:29:13,226 --> 00:29:15,489 - è stato qui. - Era minaccioso, ha chiesto di me? 618 00:29:15,499 --> 00:29:17,621 Perché il reverendo Parks dovrebbe chiedere di te? 619 00:29:18,540 --> 00:29:20,391 Perché dovrebbe essere minaccioso? 620 00:29:21,131 --> 00:29:24,374 C'è la possibilità che io non abbia del tutto capito di cosa stiamo parlando. 621 00:29:24,384 --> 00:29:26,978 Sto facendo sogni erotici sul pastore della mia chiesa. 622 00:29:26,988 --> 00:29:29,085 - Già. Tu di cosa stai parlando? - Beh... 623 00:29:29,095 --> 00:29:32,212 - Non di questo, ma sono lusingato. - Tu non eri nel mio sogno. 624 00:29:32,222 --> 00:29:34,011 No, che hai deciso di condividerlo con me. 625 00:29:34,970 --> 00:29:36,719 Giusto. Beh... 626 00:29:37,165 --> 00:29:39,642 Mi imbarazzerebbe dirlo a qualcun altro. 627 00:29:39,652 --> 00:29:40,765 Grazie? 628 00:29:40,775 --> 00:29:42,987 Perché tu sei così saggio. 629 00:29:43,421 --> 00:29:44,774 Tipo Salomone. 630 00:29:45,540 --> 00:29:47,863 Quella era una citazione biblica quindi è meglio... 631 00:29:47,873 --> 00:29:49,344 Se smetto di usarle. Senti, 632 00:29:49,354 --> 00:29:53,595 ti ricordi quell'uomo molto affascinante rimasto intrappolato alla fiera? 633 00:29:53,605 --> 00:29:55,472 - Nel bagno chimico? - No. 634 00:29:56,174 --> 00:30:00,157 No. Quello che si è lanciato dalla giostra in fiamme? 635 00:30:00,167 --> 00:30:02,404 - Che aveva una figlia. - Sì. Esatto. 636 00:30:02,414 --> 00:30:04,957 - Gli ho dato il mio numero. - Gli hai dato il tuo numero. 637 00:30:06,489 --> 00:30:08,187 Lo fai... lo fai molto spesso? 638 00:30:08,197 --> 00:30:09,581 Dare il tuo numero in azione? 639 00:30:09,591 --> 00:30:13,319 No e probabilmente non lo farò più. Il punto è che mi ha chiesto di uscire. 640 00:30:13,329 --> 00:30:16,153 - Perché gli hai dato il tuo numero. - Lo so che gli ho dato il mio numero. 641 00:30:16,163 --> 00:30:18,348 E in quel momento ho pensato che fosse un papà molto figo 642 00:30:18,358 --> 00:30:22,092 e adesso ho scoperto che è il nuovo pastore della mia chiesa. 643 00:30:22,102 --> 00:30:23,102 Ok. 644 00:30:25,127 --> 00:30:26,774 Lascia che ti chieda una cosa. 645 00:30:26,784 --> 00:30:30,680 Il sogno erotico è iniziato prima o dopo di sapere che fosse il tuo pastore? 646 00:30:31,510 --> 00:30:32,510 Dopo. 647 00:30:33,527 --> 00:30:35,633 E cosa indossava in quel sogno? 648 00:30:37,382 --> 00:30:38,838 Perché ha importanza? 649 00:30:38,848 --> 00:30:39,848 Non ne ha. 650 00:30:40,816 --> 00:30:41,816 Ok. 651 00:30:42,157 --> 00:30:43,727 Ti piace la chiesa? 652 00:30:43,737 --> 00:30:47,774 È una parte importante delle nostre vite e Grace e Judd vanno lì... 653 00:30:47,784 --> 00:30:49,025 Allora devi dire di no. 654 00:30:49,035 --> 00:30:53,391 Dammi retta. Ho fatto l'errore di chiedere di uscire alla segretaria del mio barbiere 655 00:30:53,401 --> 00:30:55,395 e se la cosa non funziona, non puoi tornare lì. 656 00:30:55,405 --> 00:30:57,221 E non tutti sanno gestire il mio ciuffo. 657 00:30:57,231 --> 00:31:00,887 Questo è esattamente il consiglio pragmatico che... 658 00:31:00,897 --> 00:31:02,621 Che sapevo di ottenere. 659 00:31:03,642 --> 00:31:04,642 Grazie. 660 00:31:05,238 --> 00:31:06,540 Digli semplicemente di no. 661 00:31:07,395 --> 00:31:08,685 Ho già detto di sì. 662 00:31:09,999 --> 00:31:11,353 Allora porta i rinforzi. 663 00:31:19,714 --> 00:31:21,208 Ehi, Iris? 664 00:31:22,638 --> 00:31:23,940 Ehi, TK. 665 00:31:24,774 --> 00:31:27,175 - Possiamo parlare? - Certo, se riesci a tenere il passo. 666 00:31:27,502 --> 00:31:29,823 Ehi, Seth. Hai visto Donna Burton? 667 00:31:29,833 --> 00:31:32,874 - Doveva venire stamattina per le medicine. - Ha saltato anche mercoledì. 668 00:31:32,884 --> 00:31:35,812 - Dovremmo fare un giro alla ferrovia. - Mi faccio coprire da Ginger. 669 00:31:35,822 --> 00:31:36,830 Ok. 670 00:31:37,955 --> 00:31:39,176 Ehi. 671 00:31:39,186 --> 00:31:41,371 Hai avuto modo di guardare le carte del divorzio? 672 00:31:41,381 --> 00:31:43,386 L'ho fatto e penso che sia un errore. 673 00:31:44,915 --> 00:31:48,247 Ascolta, Iris, so che la vita è stata molto dura per te, 674 00:31:48,257 --> 00:31:50,807 ma tu l'hai affrontata con grande coraggio 675 00:31:51,136 --> 00:31:52,371 e... 676 00:31:52,381 --> 00:31:54,233 Questo non è un errore. 677 00:31:54,243 --> 00:31:55,896 Non non siamo di certo un errore. 678 00:31:55,906 --> 00:31:57,797 Quest'uomo è letteralmente il mio cuore. 679 00:31:58,613 --> 00:32:01,893 Penso che tu intenda in senso figurato. Non può esserlo letteralmente. 680 00:32:01,903 --> 00:32:06,099 A meno che non ti serva un trapianto e lui sia vittima di un terribile incidente 681 00:32:06,109 --> 00:32:09,047 e dichiarato clinicamente morto. Ma dovreste essere compatibili. 682 00:32:09,057 --> 00:32:10,427 Pensi di esserlo? 683 00:32:11,581 --> 00:32:13,298 In ogni modo possibile. 684 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Se lo dici tu. 685 00:32:15,306 --> 00:32:18,126 Sono ancora convinta che firmare i documenti del divorzio sia un errore. 686 00:32:19,967 --> 00:32:21,285 Ascolta, Iris. 687 00:32:21,295 --> 00:32:23,932 Carlos ti vuole bene, ok? E ci tiene a te. 688 00:32:23,942 --> 00:32:25,754 Ma non può rimanere sposato con te. 689 00:32:26,189 --> 00:32:27,877 Prima di tutto, è gay, 690 00:32:27,887 --> 00:32:28,988 ed è mio. 691 00:32:30,357 --> 00:32:31,368 Oh, lo so. 692 00:32:32,233 --> 00:32:34,942 Allora perché non firmi i documenti? 693 00:32:35,365 --> 00:32:38,538 Perché se li firmassi, vorrebbe dire che eravamo sposati e non lo eravamo. 694 00:32:38,548 --> 00:32:39,651 Cioè, non sul serio. 695 00:32:39,661 --> 00:32:41,392 Sarebbe un errore dire che lo eravamo. 696 00:32:41,805 --> 00:32:45,014 E poi, non dovresti essere il secondo sposo di Carlos. 697 00:32:45,478 --> 00:32:46,900 Dovresti essere il primo 698 00:32:46,910 --> 00:32:48,006 e l'ultimo. 699 00:32:48,918 --> 00:32:50,100 Cosa stai dicendo? 700 00:32:50,110 --> 00:32:52,510 - Pensavo fosse ovvio. - No, non proprio. 701 00:32:53,363 --> 00:32:55,121 Dico che non dovremmo chiedere il divorzio. 702 00:32:55,131 --> 00:32:56,908 Penso che dovremmo chiedere l'annullamento. 703 00:32:57,286 --> 00:32:58,786 Il nostro matrimonio non era vero, 704 00:32:59,202 --> 00:33:00,435 ma il vostro lo sarà. 705 00:33:05,979 --> 00:33:06,990 Grazie. 706 00:33:07,420 --> 00:33:10,652 Però non mettermi vicino a un gemelli al matrimonio. Mi fanno innervosire. 707 00:33:10,662 --> 00:33:12,057 Niente gemelli. 708 00:33:12,067 --> 00:33:13,078 Ok. 709 00:33:14,130 --> 00:33:15,729 Ehi, un'altra cosa. 710 00:33:17,208 --> 00:33:20,855 Quando hai detto che ero esattamente come ti aspettavi, 711 00:33:20,865 --> 00:33:23,388 per curiosità, che intendevi dire? 712 00:33:23,398 --> 00:33:25,403 Oh, che sei un bel disastro. 713 00:33:26,806 --> 00:33:28,434 Sono... un bel disastro? 714 00:33:28,444 --> 00:33:31,131 Sì. Un uccellino con l'ala spezzata, una casa da ristrutturare. 715 00:33:31,141 --> 00:33:34,300 Carlos ha sempre bisogno di un progetto. Più tragico è, meglio è. 716 00:33:34,310 --> 00:33:35,715 Cavolo, guarda me. 717 00:33:36,598 --> 00:33:39,742 Quindi tu pensi che per Carlos io sia solo un progetto? 718 00:33:39,752 --> 00:33:42,995 No, no, no. Penso che tu sia molto di più, TK. 719 00:33:43,005 --> 00:33:45,139 Penso che tu possa essere il capolavoro della sua vita. 720 00:33:46,452 --> 00:33:47,692 Niente gemelli. 721 00:33:59,779 --> 00:34:01,392 - Reverendo Parks. - Salve. 722 00:34:01,878 --> 00:34:04,273 Peonie, le mie preferite. 723 00:34:04,283 --> 00:34:06,859 Mia nonna ne aveva un giardino pieno a Topeka. 724 00:34:06,869 --> 00:34:08,429 Mi fanno sempre sentire a casa. 725 00:34:08,779 --> 00:34:10,977 Beh, grazie. Entra pure. La cena è quasi pronta. 726 00:34:10,987 --> 00:34:13,374 Spero che il vino della comunione vada bene. 727 00:34:13,384 --> 00:34:16,300 Non ho avuto tempo di andare in enoteca, quindi... 728 00:34:16,886 --> 00:34:18,033 Scherzo. 729 00:34:18,043 --> 00:34:20,227 Tutto quello che abbiamo in chiesa è succo d'uva. 730 00:34:20,237 --> 00:34:22,248 È un Bordeaux. Deve ossigenare. 731 00:34:22,258 --> 00:34:23,297 È perfetto. 732 00:34:25,803 --> 00:34:30,185 Sai, venendo qui, ho pensato che avrei dovuto insistere per portarti fuori. 733 00:34:30,195 --> 00:34:33,295 Risparmiarti il disturbo di cucinare, ma... 734 00:34:33,765 --> 00:34:36,779 Devo ammettere che c'è un profumo buonissimo. 735 00:34:37,542 --> 00:34:39,144 Sono contento di non essere stato... 736 00:34:39,894 --> 00:34:40,988 Uno sciocco. 737 00:34:41,812 --> 00:34:45,514 Beh, il mio defunto marito era un cuoco straordinario, 738 00:34:45,524 --> 00:34:47,632 e mi ha insegnato alcune cose nel tempo. 739 00:34:48,829 --> 00:34:50,166 - Ehi, ehi. - Ciao. 740 00:34:50,176 --> 00:34:51,570 - Ciao mamma. - Ciao. 741 00:34:52,261 --> 00:34:54,062 Indovinate chi ha fatto una bella cacca 742 00:34:54,072 --> 00:34:56,031 - poco prima di uscire? - Ho portato l'insalata 743 00:34:56,041 --> 00:34:58,547 - ma ho dimenticato il condimento di nuovo. - Non fa niente. 744 00:34:59,530 --> 00:35:01,480 - Reverendo Parks. - Ciao, tesoro. 745 00:35:01,490 --> 00:35:03,692 Che si dice? Salve. 746 00:35:03,702 --> 00:35:05,111 Già, che si dice? 747 00:35:06,601 --> 00:35:08,479 Non ci aspettavamo di vederla stasera. 748 00:35:08,489 --> 00:35:11,227 Inoltre, è stata nostra figlia Charlie a fare la cacca. 749 00:35:11,237 --> 00:35:12,435 Certo. Certo. 750 00:35:14,123 --> 00:35:16,419 Chi è la mia figlioccia? Sei tu. 751 00:35:16,429 --> 00:35:17,875 Ragazze, la cena. 752 00:35:20,203 --> 00:35:22,426 - Salve, reverendo Parks. - Ciao. 753 00:35:23,642 --> 00:35:25,527 - Reverendo, si metta comodo. - Sì, mi siedo. 754 00:35:25,537 --> 00:35:27,845 - Si sieda dove vuole. - Va bene. 755 00:35:28,174 --> 00:35:29,650 Va bene. 756 00:35:29,660 --> 00:35:30,682 Ok... 757 00:35:31,178 --> 00:35:32,184 Beh... 758 00:35:33,260 --> 00:35:34,791 Spero che abbiate fame. 759 00:35:59,858 --> 00:36:02,074 Sai, Strand, sicuramente sei... 760 00:36:02,084 --> 00:36:03,954 Un ottimo capitano dei vigili del fuoco. 761 00:36:03,964 --> 00:36:05,881 Ma non te la cavi bene come spia. 762 00:36:05,891 --> 00:36:08,009 Sai quanto è stato facile per me trovarla? 763 00:36:08,320 --> 00:36:10,106 Solo perché mi hai visto mettercela. 764 00:36:10,116 --> 00:36:11,815 In verità, no. 765 00:36:12,713 --> 00:36:15,327 Ma ho fermato abbastanza universitari strafatti 766 00:36:15,337 --> 00:36:18,929 in questa città per capire quando qualcuno si comporta da colpevole. 767 00:36:18,939 --> 00:36:20,234 Vuoi spiegarmi? 768 00:36:20,244 --> 00:36:21,254 No. 769 00:36:22,526 --> 00:36:25,435 Non sento di dover dare spiegazioni a un nazista. 770 00:36:25,445 --> 00:36:26,458 Un nazista? 771 00:36:26,973 --> 00:36:29,901 Oh, ti prego. La carnagione rosata, gli occhi azzurri penetranti. 772 00:36:29,911 --> 00:36:32,019 Sembri un'opera d'arte fascista. 773 00:36:33,193 --> 00:36:35,103 Servire e proteggere, O'Brien. 774 00:36:35,683 --> 00:36:37,616 È quello che abbiamo giurato entrambi. 775 00:36:38,430 --> 00:36:39,732 Sei una vergogna. 776 00:36:40,209 --> 00:36:41,511 Per chi lavori, Owen? 777 00:36:42,375 --> 00:36:43,430 L'ATF? 778 00:36:44,134 --> 00:36:45,307 L'FBI? 779 00:36:45,317 --> 00:36:46,381 Vattene. 780 00:36:46,391 --> 00:36:48,616 Sei fortunato sia stato io a scoprirlo e non qualcun altro. 781 00:36:48,626 --> 00:36:50,052 Oh, e, sai, 782 00:36:50,062 --> 00:36:52,680 Red ha delle telecamere nell'ufficio. 783 00:36:53,059 --> 00:36:54,871 Già, me ne sono occupato io per te. 784 00:36:56,006 --> 00:36:58,076 E ora devo capire come occuparmi di te. 785 00:36:58,086 --> 00:36:59,491 Cosa dovrebbe voler dire? 786 00:36:59,501 --> 00:37:00,914 Prendi un casco. 787 00:37:00,924 --> 00:37:02,105 Facciamo un giro. 788 00:37:14,038 --> 00:37:15,098 Tesoro? 789 00:37:15,501 --> 00:37:18,033 Non mi va di cucinare stasera. Ti va se ordiniamo? 790 00:37:18,043 --> 00:37:19,204 Va bene. 791 00:37:20,004 --> 00:37:21,172 Qualche idea? 792 00:37:21,657 --> 00:37:23,121 Messicano? Tailandese? 793 00:37:23,962 --> 00:37:25,425 Non m'importa, scegli tu. 794 00:37:25,827 --> 00:37:27,438 E dai. Scelgo sempre io. 795 00:37:27,860 --> 00:37:30,213 Sì, scegli sempre tu. A te piace scegliere. 796 00:37:30,223 --> 00:37:31,941 È vero. Mi piace scegliere. 797 00:37:32,371 --> 00:37:34,626 Perciò perché non mi fai una sorpresa stasera? 798 00:37:43,034 --> 00:37:45,195 Forse questo matrimonio è una cattiva idea. 799 00:37:48,448 --> 00:37:50,341 Ok, questa sì che è una sorpresa. 800 00:37:58,013 --> 00:37:59,144 Ehi, 801 00:37:59,154 --> 00:38:00,174 che succede? 802 00:38:11,791 --> 00:38:13,657 Mi vedi come un progetto? 803 00:38:14,007 --> 00:38:15,135 Un progetto? 804 00:38:15,535 --> 00:38:17,955 Come una cosa che va aggiustata, un uccellino... 805 00:38:17,965 --> 00:38:19,337 Con l'ala rotta 806 00:38:19,347 --> 00:38:22,076 o... un caso disperato che deve essere salvato? 807 00:38:22,086 --> 00:38:23,133 No. 808 00:38:24,228 --> 00:38:25,355 Di che parli? 809 00:38:26,792 --> 00:38:28,255 Quando hai sposato Iris... 810 00:38:29,697 --> 00:38:31,499 Pensavi di doverla curare 811 00:38:31,509 --> 00:38:33,778 o... salvarla dalla malattia? 812 00:38:34,549 --> 00:38:35,796 Prima di tutto... 813 00:38:36,239 --> 00:38:40,039 Quando ho sposato Iris, non mostrava segni di schizofrenia. 814 00:38:40,049 --> 00:38:41,948 E ti ho già detto, TK, 815 00:38:41,958 --> 00:38:43,331 che quando ho sposato Iris, 816 00:38:43,341 --> 00:38:45,073 ero io... il progetto. 817 00:38:47,526 --> 00:38:49,433 Stavo cercando di riparare me stesso. 818 00:38:50,731 --> 00:38:52,842 Ma stavo cercando di riparare qualcosa... 819 00:38:53,335 --> 00:38:54,718 Che non era rotto. 820 00:38:55,606 --> 00:38:57,123 E quando l'hai capito? 821 00:38:58,504 --> 00:38:59,756 Probabilmente... 822 00:39:03,297 --> 00:39:04,961 Il giorno che ho incontrato te. 823 00:39:05,445 --> 00:39:06,591 Ma stai zitto. 824 00:39:12,207 --> 00:39:14,023 Perciò non pensi che io sia un disastro? 825 00:39:14,033 --> 00:39:15,076 Oh, no, tu... 826 00:39:15,509 --> 00:39:18,617 Tu sei un disastro. Ma tu sei il mio disastro. 827 00:39:19,435 --> 00:39:21,086 - Ti odio. - Sì? 828 00:39:28,877 --> 00:39:29,964 Pronto? 829 00:39:34,085 --> 00:39:35,602 Sì. Sono l'agente Reyes. 830 00:39:36,840 --> 00:39:38,521 Altro caffè, 831 00:39:38,531 --> 00:39:39,565 reverendo? 832 00:39:41,027 --> 00:39:42,968 No, grazie. Si sta facendo tardi. 833 00:39:42,978 --> 00:39:44,740 E dovrei sollevare... 834 00:39:44,750 --> 00:39:47,529 Deacon e la signora Wallace dal loro incarico di babysitter. 835 00:39:48,644 --> 00:39:51,819 Una cena coi fiocchi, sorella Vega. 836 00:39:51,829 --> 00:39:53,520 Grazie per la bella serata. 837 00:39:55,097 --> 00:39:57,559 E vi vedrò tutti domenica, spero. 838 00:39:57,569 --> 00:40:00,672 - Certo. - A meno che siate già stanchi di me. 839 00:40:00,682 --> 00:40:02,145 Sì, ci saremo domenica. 840 00:40:02,992 --> 00:40:05,569 E, reverendo, a proposito di quei sermoni più corti... 841 00:40:08,323 --> 00:40:10,444 Ci penserò, fratello. 842 00:40:10,994 --> 00:40:12,726 È stato bello vederla, reverendo. 843 00:40:13,747 --> 00:40:15,693 - Ha detto che ci penserà. - Smettila. 844 00:40:17,860 --> 00:40:19,130 Grazie ancora. 845 00:40:22,896 --> 00:40:24,923 - Buona notte. - Buona notte, reverendo. 846 00:40:32,337 --> 00:40:33,693 Vieni subito qui. 847 00:40:35,115 --> 00:40:36,407 Sarai fiera di te. 848 00:40:36,417 --> 00:40:38,047 Lo so. Avrei dovuto dirvelo. 849 00:40:38,057 --> 00:40:39,077 Io... 850 00:40:39,521 --> 00:40:40,581 Già. 851 00:40:41,699 --> 00:40:42,800 Dirci cosa? 852 00:40:43,833 --> 00:40:44,840 Judd. 853 00:40:45,385 --> 00:40:46,446 Amore. 854 00:40:46,848 --> 00:40:48,865 Non ti sei accorto che eravamo... 855 00:40:48,875 --> 00:40:51,013 Il terzo, il quarto e il quinto incomodo 856 00:40:51,023 --> 00:40:52,492 a un appuntamento stasera? 857 00:40:53,898 --> 00:40:56,461 - No? - No. Beh, sapete... 858 00:40:56,471 --> 00:40:58,122 Spiega il profumo. 859 00:41:00,012 --> 00:41:03,390 E cos'è successo? Perché avresti dovuto dirgli che non eri interessata. 860 00:41:03,400 --> 00:41:05,576 Sì, lo so, e avevo intenzione di farlo, 861 00:41:05,586 --> 00:41:07,489 ok? E poi mi ha chiesto di uscire, 862 00:41:07,499 --> 00:41:10,456 e il mio cervello ha detto un cosa, ma poi le mie labbra e il mio... 863 00:41:10,466 --> 00:41:13,164 Corpo non erano d'accordo. 864 00:41:13,668 --> 00:41:16,302 Se questa era la tua idea di primo appuntamento, 865 00:41:16,312 --> 00:41:17,998 sicuramente ha colto il messaggio. 866 00:41:18,008 --> 00:41:19,664 Oh, no. Mi sento malissimo. 867 00:41:19,674 --> 00:41:21,351 E fai bene, amica mia. 868 00:41:21,916 --> 00:41:23,264 La parte peggiore è... 869 00:41:23,274 --> 00:41:24,480 Che è... 870 00:41:24,884 --> 00:41:26,726 Dio, è così affascinante. 871 00:41:26,736 --> 00:41:28,261 E avevi ragione. 872 00:41:28,271 --> 00:41:30,877 Sì, Grace, hai ragione. 873 00:41:30,887 --> 00:41:33,561 - Credo che mi piaccia. - Tommy, non parlare neanche, 874 00:41:33,571 --> 00:41:37,061 perché quell'uomo starà già tornando in Kansas ora. 875 00:41:41,345 --> 00:41:42,794 Ha dimenticato qualcosa? 876 00:41:43,358 --> 00:41:45,063 Probabilmente rivuole i fiori. 877 00:41:51,402 --> 00:41:52,449 Reverendo. 878 00:41:59,608 --> 00:42:00,863 La prossima volta... 879 00:42:01,286 --> 00:42:03,447 Lasciamo perdere gli accompagnatori. 880 00:42:07,799 --> 00:42:09,275 Buona notte. 881 00:42:16,492 --> 00:42:17,499 Beh... 882 00:42:17,828 --> 00:42:19,982 Credo che tu abbia ancora una possibilità. 883 00:42:29,674 --> 00:42:30,748 Agente Reyes. 884 00:42:31,823 --> 00:42:32,857 Venga con me. 885 00:42:35,880 --> 00:42:38,404 La pattuglia ha visto l'auto più o meno un'ora fa. 886 00:42:38,790 --> 00:42:39,864 La riconosce? 887 00:42:41,293 --> 00:42:42,300 No. 888 00:42:42,636 --> 00:42:44,555 È registrata a nome di Iris Blake. 889 00:42:45,223 --> 00:42:47,639 L'ho chiamata perché ho trovato questi sul sedile. 890 00:42:49,166 --> 00:42:50,495 Documenti di divorzio. 891 00:42:51,681 --> 00:42:53,010 C'è il suo nome sopra. 892 00:42:59,935 --> 00:43:03,050 Qualche idea sul perché sua moglie possa essere stata qui, agente? 893 00:43:03,760 --> 00:43:05,317 Lavora con i senza tetto. 894 00:43:13,581 --> 00:43:15,527 In effetti, una volta lo era anche lei. 895 00:43:16,259 --> 00:43:19,091 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 896 00:43:19,101 --> 00:43:20,746 #NoSpoiler