1
00:00:23,448 --> 00:00:27,382
- 911, qual è l'emergenza?
- Salve, vorrei denunciare un crimine.
2
00:00:27,392 --> 00:00:29,935
- Che tipo di crimine?
- Un furto.
3
00:00:29,945 --> 00:00:32,253
Ok, mando subito la polizia.
Come si chiama?
4
00:00:32,263 --> 00:00:34,271
Lila. Lila Geralds.
5
00:00:34,281 --> 00:00:35,656
Lila, mi chiamo Grace.
6
00:00:35,666 --> 00:00:38,445
Rimango qui con lei al telefono.
finché non arriveranno gli aiuti.
7
00:00:38,455 --> 00:00:40,010
Non si confronti con il sospettato.
8
00:00:40,020 --> 00:00:42,829
- Si trova in un posto sicuro?
- Sono a casa.
9
00:00:42,839 --> 00:00:46,870
- Riesce a vedere i ladri da dove si trova?
- No, ma so chi è.
10
00:00:46,880 --> 00:00:49,114
Ok, Lila, mi serve il suo indirizzo.
11
00:00:49,124 --> 00:00:50,507
Non saprei.
12
00:00:52,135 --> 00:00:53,715
Credevo avesse detto fosse in casa.
13
00:00:53,725 --> 00:00:56,764
Infatti, è quello che cerco di dirle.
14
00:00:58,560 --> 00:01:00,276
Non ho i ladri in casa...
15
00:01:00,286 --> 00:01:02,197
Mi stanno rubando la casa.
16
00:01:02,207 --> 00:01:03,781
Traduzione: Frncesco82,
MikyCarter84, ximi, bonechaos
17
00:01:03,791 --> 00:01:05,401
Traduzione: glee.k,
Letha, BettinaStinson, guichy
18
00:01:05,411 --> 00:01:06,426
Revisione: Zeldea
19
00:01:06,436 --> 00:01:08,437
911 Lone Star - Stagione 4
Episodio 2 - "The New Hot Mess"
20
00:01:08,447 --> 00:01:09,753
#NoSpoiler
21
00:01:11,761 --> 00:01:15,261
Ok, Lila, in base a quello
che mi ha detto dovrebbe essere...
22
00:01:15,271 --> 00:01:17,167
Sull'autostrada 9 in direzione nord.
23
00:01:17,177 --> 00:01:20,322
Mi ha detto che conosce
chi sta guidando il camion, giusto?
24
00:01:20,332 --> 00:01:24,237
Sì, mi sono fatta un'idea.
È il mio ex marito, Mitch!
25
00:01:26,161 --> 00:01:30,065
Oh, sì, quella è decisamente
la sua testa enorme.
26
00:01:31,054 --> 00:01:34,177
Mi sta rubando
la mia casa con me dentro!
27
00:01:34,930 --> 00:01:36,147
Lila, che succede?
28
00:01:37,619 --> 00:01:40,209
I mobili si muovono.
29
00:01:40,219 --> 00:01:42,625
Ascolti, trovi un posto
dove stare al sicuro, ok?
30
00:01:42,635 --> 00:01:44,412
La polizia e i soccorsi
stanno arrivando.
31
00:01:45,776 --> 00:01:49,543
Centrale, autopompa 126.
Autostrada 9, chilometro 24.
32
00:01:49,553 --> 00:01:51,918
Sì, è un chilometro davanti a voi,
capitano Strand.
33
00:01:51,928 --> 00:01:54,069
Mantenete la velocità
e attendente le istruzioni.
34
00:01:54,079 --> 00:01:56,659
- Ricevuto.
- Come ti possono rubare la casa
35
00:01:56,669 --> 00:01:59,027
con te dentro e tu continui
a dormire mentre succede tutto?
36
00:01:59,037 --> 00:02:02,642
Non so, ma secondo Grace non
mi sveglierei neanche con le cannonate.
37
00:02:02,652 --> 00:02:04,616
Quindi come lo fermiamo, Cap?
38
00:02:04,626 --> 00:02:07,349
Non è il nostro compito,
siamo solo qui per sistemare le cose.
39
00:02:15,061 --> 00:02:16,942
Accosti, subito!
40
00:02:16,952 --> 00:02:18,923
- Senza offese, ma è tutto a posto.
- Accosti!
41
00:02:18,933 --> 00:02:20,651
Comunque, buona giornata.
42
00:02:21,581 --> 00:02:23,956
3-3-1-M-40, attenzione...
43
00:02:23,966 --> 00:02:27,202
Il sospettato si è rifiutato
di fermarsi al mio ordine.
44
00:02:27,212 --> 00:02:28,697
È il sergente O'Brien?
45
00:02:28,707 --> 00:02:31,849
- Quel tipo si prenderà di sicuro una multa.
- Capitano Strand, del 126.
46
00:02:31,859 --> 00:02:34,134
Pensi che dovremmo
lasciarlo andare per la sua strada?
47
00:02:34,144 --> 00:02:37,794
- O la polizia deve fermarlo con la forza?
- Non sono favorevole a nessuna delle due.
48
00:02:37,804 --> 00:02:40,958
Ha una casa da 5 metri
che sembra essere destinata
49
00:02:40,968 --> 00:02:43,298
a diventare una pila di macerie.
50
00:02:45,507 --> 00:02:47,750
Ehi, se lo fermate con la forza,
la moglie potrebbe morire.
51
00:02:47,760 --> 00:02:50,269
Ma se continua a guidare
potrebbe morire qualcun altro.
52
00:02:50,279 --> 00:02:52,430
Centrale, la moglie potrebbe
sapere dove sta andando?
53
00:02:52,440 --> 00:02:54,448
Rimani in linea, 126, chiedo subito.
54
00:02:54,458 --> 00:02:56,530
Lila, sa dove Mitch
potrebbe portare la casa?
55
00:02:56,540 --> 00:03:00,336
So che ha comprato
un terreno libero a Birch Glen.
56
00:03:00,346 --> 00:03:01,659
Birch Glen, capitano.
57
00:03:01,669 --> 00:03:04,506
- E c'è un parcheggio per caravan.
- Birch Glen... ehi, ehi, Cap.
58
00:03:04,516 --> 00:03:07,661
Per arrivare a Birch Glen deve uscire
dall'autostrada 9 e prendere la 290.
59
00:03:07,671 --> 00:03:09,706
Guarda al chilometro 38.
60
00:03:10,201 --> 00:03:11,527
Vedi dove va?
61
00:03:12,204 --> 00:03:13,909
Strickland, è geniale.
62
00:03:13,919 --> 00:03:16,628
- Va verso Birch Glen.
- Prenderà la 290.
63
00:03:16,638 --> 00:03:18,730
Quello che pensiamo
anche noi. Chilometro 38?
64
00:03:18,740 --> 00:03:20,947
- Conosco bene.
- Finiamo lì la sua corsa.
65
00:03:20,957 --> 00:03:22,653
Gli faremo trovare una bella festa.
66
00:03:22,663 --> 00:03:24,058
Ci vediamo là.
67
00:03:24,807 --> 00:03:28,018
Bene, abbiamo circa 20 chilometri
per tirare fuori la moglie.
68
00:03:28,028 --> 00:03:30,957
Centrale, credo ci servano rinforzi.
69
00:03:40,576 --> 00:03:43,293
Scommetto che non ti sei mai
calata su una casa in fuga.
70
00:03:43,303 --> 00:03:45,092
Quanto ci scommetti?
71
00:03:45,102 --> 00:03:46,242
Davvero?
72
00:03:46,252 --> 00:03:48,555
Bello, cerca qualche video
di soccorsi per inondazione.
73
00:03:48,987 --> 00:03:50,611
Florida, giusto.
74
00:03:51,259 --> 00:03:54,690
Certo, se sbagli il salto quando
c'è l'acqua sotto è un'altra cosa.
75
00:03:54,700 --> 00:03:56,982
Immagino che l'asfalto faccia più male.
76
00:03:56,992 --> 00:03:59,086
Allora non sbagliare il salto, Marj.
77
00:04:05,779 --> 00:04:08,721
Vai piano, il bersaglio è il lucernario.
78
00:04:14,936 --> 00:04:16,598
Qui il bersaglio si muove, Cap.
79
00:04:16,608 --> 00:04:18,187
Ok, portami vicino al finestrino.
80
00:04:18,197 --> 00:04:20,813
Centrale, riesci a mettermi
in contatto con il marito?
81
00:04:20,823 --> 00:04:23,573
Sì, cerco di chiamarlo al telefono, 126.
82
00:04:23,583 --> 00:04:25,494
Ma non ti assicuro che risponderà.
83
00:04:36,358 --> 00:04:37,438
Ehi!
84
00:04:39,396 --> 00:04:40,398
Ehi!
85
00:04:42,541 --> 00:04:44,559
- Che c'è?
- Sa che sua moglie è in casa?
86
00:04:44,569 --> 00:04:46,484
È casa mia, l'ho pagata io.
87
00:04:46,494 --> 00:04:49,232
Ok. Ti chiami Mitch, giusto?
Mitch, ascoltami.
88
00:04:49,763 --> 00:04:52,514
Ho divorziato due volte e so che
le cose possono diventare brutali.
89
00:04:52,524 --> 00:04:55,445
Ma diventano davvero brutali
se qualcuno si fa male o peggio.
90
00:04:55,455 --> 00:04:58,083
Immagino vi abbia detto
che il giudice le ha dato la casa?
91
00:04:58,093 --> 00:04:59,445
Non ne ha parlato.
92
00:04:59,455 --> 00:05:00,910
È una bugia.
93
00:05:00,920 --> 00:05:03,527
Il giudice ha detto
che poteva stare in casa.
94
00:05:03,537 --> 00:05:06,198
- Quindi, ok...
- Ok, sono sul bersaglio.
95
00:05:06,208 --> 00:05:09,657
- Lila, è vicina al lucernario?
- Sì, ci sono sotto ora.
96
00:05:09,667 --> 00:05:10,667
Si sposti.
97
00:05:15,544 --> 00:05:17,763
Chi pagherà per quello?
98
00:05:20,286 --> 00:05:22,951
- Sono qui per salvarla.
- Salvarmi?
99
00:05:22,961 --> 00:05:24,850
No, non devo essere salvata!
100
00:05:24,860 --> 00:05:26,589
Dovete arrestare lui!
101
00:05:26,599 --> 00:05:28,451
Sì, una cosa alla volta.
102
00:05:28,461 --> 00:05:31,255
Ora dobbiamo portarla fuori di qui, ok?
103
00:05:31,265 --> 00:05:32,939
- No!
- No?
104
00:05:32,949 --> 00:05:34,950
Non me ne vado da questa casa!
105
00:05:34,960 --> 00:05:38,725
Il giudice ha detto che non devo,
è mia per nove decimi!
106
00:05:38,735 --> 00:05:41,226
Non cambio idea!
107
00:05:44,924 --> 00:05:46,218
Può andare via.
108
00:05:46,228 --> 00:05:48,025
Ehi, Marjan, che problema c'è?
109
00:05:48,035 --> 00:05:51,344
L'unico problema
è che la signora è pazza, Cap.
110
00:05:51,710 --> 00:05:54,247
Beh, hai circa 500 metri
per risolvere la cosa.
111
00:05:54,257 --> 00:05:55,449
Mi ascolti...
112
00:05:55,459 --> 00:05:59,645
Tra 60 secondi sarà l'orgogliosa
proprietaria di nove decidi di niente.
113
00:05:59,655 --> 00:06:03,282
Devo metterle questa imbracatura
e tirarla fuori di qui, ok?
114
00:06:06,039 --> 00:06:07,266
Forza!
115
00:06:07,276 --> 00:06:09,520
- Va bene, può tenersela.
- Ok.
116
00:06:09,530 --> 00:06:10,869
La passi qui dentro.
117
00:06:10,879 --> 00:06:12,705
L'uscita è sempre più vicina, Marwani.
118
00:06:14,471 --> 00:06:16,024
Ok, ricevuto, Cap.
119
00:06:16,034 --> 00:06:17,400
Siamo pronte. Tirateci su.
120
00:06:17,888 --> 00:06:19,464
- Si tenga forte.
- Ok.
121
00:06:24,445 --> 00:06:26,342
Marwani e la moglie sono fuori, Cap.
122
00:06:28,212 --> 00:06:30,097
Sergente, la moglie è a posto.
123
00:06:30,107 --> 00:06:33,540
Mitch e i suoi cinque metri di casa
vengono dritti sulla 290.
124
00:06:35,778 --> 00:06:37,993
Come procede il nostro
party di benvenuto?
125
00:06:38,003 --> 00:06:39,635
È tutto organizzato.
126
00:06:48,030 --> 00:06:50,050
Brutti figli di puttana.
127
00:06:52,182 --> 00:06:55,071
Sarà meglio che vi spostiate.
Non mi fermerò per niente al mondo.
128
00:06:57,230 --> 00:06:58,230
Sta arrivando.
129
00:07:08,763 --> 00:07:10,931
- Andiamo.
- Muoversi, muoversi, muoversi!
130
00:07:10,941 --> 00:07:13,627
- Sbrigatevi.
- Mani in alto. Tenga le mani in alto!
131
00:07:19,520 --> 00:07:22,172
Allora è questo il famoso Chilometro 23.
132
00:07:22,182 --> 00:07:23,740
Già, che io sia dannato.
133
00:07:26,130 --> 00:07:27,631
Bella mossa, Strand.
134
00:07:27,981 --> 00:07:29,516
Ti devo una birra.
135
00:07:30,291 --> 00:07:31,901
Sarò felice di riscuotere.
136
00:07:39,657 --> 00:07:41,978
Capitano Strand, questo è l'agente
speciale Biondi.
137
00:07:41,988 --> 00:07:44,386
- Collega nella Squadra Antiterrorismo.
- Piacere mio.
138
00:07:44,396 --> 00:07:45,575
Ascoltatemi...
139
00:07:45,585 --> 00:07:50,235
Non prendetela come se volessi insegnarvi
il lavoro, ma credo ci sia un malinteso.
140
00:07:51,411 --> 00:07:53,319
Ha detto a qualcuno
che ci avrebbe incontrati?
141
00:07:53,329 --> 00:07:56,268
La sua collega
mi ha detto di non farlo e...
142
00:07:56,278 --> 00:07:59,659
- È tutto quello che mi ha detto.
- Capitano, gli uomini con cui è associato,
143
00:07:59,669 --> 00:08:02,222
gli Honor Dogs... cosa sa di loro?
144
00:08:02,232 --> 00:08:04,503
Vede, credo
che dire "con cui è associato"
145
00:08:04,513 --> 00:08:05,676
sia fuorviante.
146
00:08:05,686 --> 00:08:07,593
Ho fatto un giro in moto con loro...
147
00:08:07,603 --> 00:08:10,052
Un paio di volte.
E per quanto ne so, sono...
148
00:08:10,062 --> 00:08:12,068
Amanti della motocicletta a cui
149
00:08:12,078 --> 00:08:14,251
piace... marchiarsi a vicenda...
150
00:08:14,698 --> 00:08:16,866
Ogni tanto, quindi non credo
di sapere molto.
151
00:08:16,876 --> 00:08:19,766
Gli Honor Dogs sono un gruppo
di una frangia di separatisti
152
00:08:19,776 --> 00:08:24,271
il cui obiettivo è di far tornare
il Texas ai suoi padri fondatori.
153
00:08:24,281 --> 00:08:26,529
- Ai messicani?
- Sono saltati direttamente ad Alamo.
154
00:08:26,539 --> 00:08:28,221
Ma sanno com'è finita, vero?
155
00:08:28,231 --> 00:08:30,672
Da un anno fa sono finiti nel nostro
elenco di terroristi interni.
156
00:08:30,682 --> 00:08:33,890
Se non ricordo male, anche un gruppo
di genitori che protestavano a scuola.
157
00:08:33,900 --> 00:08:37,267
Recentemente, la loro retorica online
è diventata molto più ostile
158
00:08:37,277 --> 00:08:39,408
nei confronti del governo
e sono apparse...
159
00:08:39,418 --> 00:08:41,363
Molte più cose così.
160
00:08:43,425 --> 00:08:44,872
Beh, è il Texas.
161
00:08:44,882 --> 00:08:48,854
Abbiamo ragione di credere che i suoi
nuovi amici stiano pianificando un attacco.
162
00:08:48,864 --> 00:08:50,064
Qui ad Austin.
163
00:08:50,431 --> 00:08:53,534
- Ha mai sentito parlare di ANFO?
- Il mix di nitrato d'ammonio e gasolio?
164
00:08:53,544 --> 00:08:56,839
Sei settimane fa, un carico è stato
trafugato fuori Laredo.
165
00:08:57,304 --> 00:08:59,545
Timothy McVeigh ha usato
2400 chili di quel preparato
166
00:08:59,555 --> 00:09:02,933
per distruggere l'ufficio federale
Alfred P. Murrah a Oklahoma City.
167
00:09:02,943 --> 00:09:04,062
Questo camion...
168
00:09:04,072 --> 00:09:06,342
Ne trasportava tre volte tanto.
169
00:09:06,352 --> 00:09:08,792
Se crede che ce l'abbiano loro,
io a che cosa vi servo?
170
00:09:08,802 --> 00:09:11,786
- Fate un mandato e andate a prenderlo.
- Non c'è abbastanza per un mandato.
171
00:09:11,796 --> 00:09:13,788
Ed è per questo
che chiediamo aiuto a lei.
172
00:09:13,798 --> 00:09:15,196
Vorremmo che lei...
173
00:09:15,559 --> 00:09:17,059
Piazzasse queste.
174
00:09:19,059 --> 00:09:21,321
- Questo sono...
- Trasmettitori RF.
175
00:09:21,842 --> 00:09:23,906
Sono piccole. Piccine picciò.
176
00:09:23,916 --> 00:09:27,723
Ci serve qualcuno che possa entrare
in quella locanda senza problemi.
177
00:09:27,733 --> 00:09:28,836
Quel qualcuno è lei.
178
00:09:28,846 --> 00:09:30,791
Una fonte dice
che c'è un ufficio sul retro.
179
00:09:30,801 --> 00:09:33,626
Di fronte al bagno, dove hanno luogo
le conversazioni private.
180
00:09:33,636 --> 00:09:34,739
Il bagno?
181
00:09:34,749 --> 00:09:35,854
L'ufficio privato.
182
00:09:36,442 --> 00:09:37,877
È lì che piazzerà la cimice.
183
00:09:37,887 --> 00:09:40,837
Ok, ma se avete una fonte, perché
non usate direttamente quella?
184
00:09:40,847 --> 00:09:42,638
Non è più disponibile.
185
00:09:42,648 --> 00:09:43,748
Nel senso...
186
00:09:44,121 --> 00:09:46,043
Che non è vivo come prima?
187
00:09:46,733 --> 00:09:48,783
Entra ed esce... facile.
188
00:09:49,895 --> 00:09:51,927
Il retro di una cornice
è il posto migliore.
189
00:09:51,937 --> 00:09:54,172
Sopra un lampadario,
sempre che non sembri troppo pulito.
190
00:09:54,182 --> 00:09:55,649
O semplicemente sotto un tavolo.
191
00:09:56,419 --> 00:09:57,419
Owen...
192
00:09:58,037 --> 00:10:00,580
Sa bene il genere di devastazione
che potrebbe derivarne.
193
00:10:01,609 --> 00:10:02,741
Ci serve il suo aiuto.
194
00:10:07,957 --> 00:10:10,752
Sì, no, sono certa che sarebbe stato un
ottimo post su Instagram,
195
00:10:10,762 --> 00:10:12,361
ma è la stagione degli amori.
196
00:10:12,371 --> 00:10:14,126
Li rende un po' più aggressivi.
197
00:10:14,136 --> 00:10:16,457
Sì, quindi continui semplicemente
a correre, Muriel.
198
00:10:16,467 --> 00:10:18,136
Il gestore del parco sta arrivando.
199
00:10:20,868 --> 00:10:24,412
No, in realtà. Se è un maschio, allora
ha la coda con le piume sgargianti.
200
00:10:24,422 --> 00:10:26,258
Le femmine hanno quelle scialbe.
201
00:10:26,268 --> 00:10:29,574
Lo so, sembra assurdo, ma la natura
a volte è crudele.
202
00:10:29,584 --> 00:10:31,550
Sì... continui a correre, Muriel.
203
00:10:31,560 --> 00:10:33,397
È quasi arrivata ai bagni?
204
00:10:33,407 --> 00:10:36,667
Perfetto. Entri lì e chiuda la porta.
Resti nascosta.
205
00:10:36,677 --> 00:10:39,111
Sì, il controllo animali le dirà
quando è sicuro che esca.
206
00:10:39,121 --> 00:10:41,409
Ok. Va bene. Ma si figuri.
207
00:10:41,419 --> 00:10:42,694
Passi una buona giornata.
208
00:10:43,827 --> 00:10:46,362
- Io scommetto sul pavone.
- Anche io, ragazza.
209
00:10:48,007 --> 00:10:49,366
Ehi, Lisa...
210
00:10:49,376 --> 00:10:51,050
Vado in pausa, ok?
211
00:10:51,060 --> 00:10:52,355
Quanto tempo abbiamo?
212
00:10:52,365 --> 00:10:54,377
Avresti dovuto vedere il modo...
213
00:10:54,844 --> 00:10:57,398
In cui il reverendo Parks
ha persuaso la signora Barnum.
214
00:10:57,809 --> 00:10:59,616
Alla fine, lei ha creduto davvero che...
215
00:10:59,626 --> 00:11:01,697
Avesse deciso da sola
di dimettersi dal Consiglio.
216
00:11:01,707 --> 00:11:03,925
E adesso porta solo da bere.
217
00:11:04,511 --> 00:11:06,132
- Alleluia.
- Alleluia.
218
00:11:06,901 --> 00:11:08,620
Ti sei persa una bella riunione.
219
00:11:09,005 --> 00:11:11,268
Avevo un impegno
con le bambine, ieri sera.
220
00:11:11,278 --> 00:11:13,390
Comunque, sapevi
221
00:11:13,400 --> 00:11:16,029
che il reverendo Parks
ha una laurea in astronomia?
222
00:11:16,039 --> 00:11:18,163
- Ah, interessante.
- L'ho pensato anch'io.
223
00:11:18,173 --> 00:11:20,026
Se posso dirti la verità...
224
00:11:21,071 --> 00:11:23,126
L'avrei ascoltato per tutto il giorno.
225
00:11:23,136 --> 00:11:24,795
Cosa stai cercando di fare?
226
00:11:24,805 --> 00:11:25,807
Io?
227
00:11:29,568 --> 00:11:32,161
Volevo sapere se ti avesse chiamato,
228
00:11:32,171 --> 00:11:33,798
dopo che gli hai dato il numero.
229
00:11:33,808 --> 00:11:35,114
Lo sai che ha chiamato.
230
00:11:35,124 --> 00:11:37,361
Ok, forse l'ha detto anche lui.
231
00:11:37,371 --> 00:11:40,327
E no, io non l'ho richiamato. Per ora.
232
00:11:41,030 --> 00:11:43,551
- Gracie, è complicato.
- Questo è il tuo motto...
233
00:11:43,561 --> 00:11:46,498
Quando le cose non sono così complicate,
ma le vuoi evitare,
234
00:11:46,508 --> 00:11:47,718
perché hai paura.
235
00:11:48,072 --> 00:11:50,332
Non sapevo avessi un motto
per queste cose.
236
00:11:50,342 --> 00:11:51,895
- È bello.
- Già.
237
00:11:51,905 --> 00:11:53,297
Ed è affascinante.
238
00:11:53,307 --> 00:11:55,735
E sappiamo che adora
i bambini, perciò...
239
00:11:55,745 --> 00:11:58,913
- Forse capisco i tuoi dubbi.
- È un pastore.
240
00:11:58,923 --> 00:12:00,899
È il mio pastore.
241
00:12:01,279 --> 00:12:04,423
E per questo sono preoccupata
per ciò che diranno in chiesa.
242
00:12:04,433 --> 00:12:05,507
Oh, Dio mio.
243
00:12:06,317 --> 00:12:07,886
- Che parlino pure.
- Lascia stare.
244
00:12:07,896 --> 00:12:10,738
No, che parlino pure. Lui ti piace, no?
245
00:12:11,652 --> 00:12:13,064
Lo conosco appena.
246
00:12:13,074 --> 00:12:14,531
Allora conoscilo.
247
00:12:14,541 --> 00:12:16,998
Qualcosa ti ha spinto
a dargli il numero.
248
00:12:17,008 --> 00:12:18,731
E non è stato lo Spirito Santo.
249
00:12:20,001 --> 00:12:21,273
Bene.
250
00:12:21,283 --> 00:12:23,074
Quindi l'unico motivo è quella cosa?
251
00:12:23,084 --> 00:12:25,092
No, non è solo per quello.
252
00:12:26,964 --> 00:12:28,274
Sarò sincera.
253
00:12:28,709 --> 00:12:31,139
- Potrebbe essere un fattore importante.
- Non deve esserlo.
254
00:12:31,149 --> 00:12:32,909
Io e Judd abbiamo aspettato...
255
00:12:33,707 --> 00:12:35,248
Fino alla prima notte di nozze.
256
00:12:35,258 --> 00:12:37,222
Beh, sono contenta per te.
257
00:12:37,707 --> 00:12:39,827
Ma io ho già avuto
la prima notte di nozze
258
00:12:40,181 --> 00:12:41,368
e non...
259
00:12:42,119 --> 00:12:43,817
Non so se mi sposerò di nuovo.
260
00:12:44,162 --> 00:12:47,205
Proprio non mi ci vedo, Gracie.
261
00:12:48,388 --> 00:12:49,484
Però so
262
00:12:50,137 --> 00:12:51,879
che a questo punto della mia vita,
263
00:12:52,278 --> 00:12:53,914
voglio qualcosa più significativo di...
264
00:12:53,924 --> 00:12:55,688
Una compagnia per cena.
265
00:12:56,291 --> 00:12:57,402
Lo capisco.
266
00:12:57,717 --> 00:12:58,818
Ma hai ragione.
267
00:12:58,828 --> 00:13:02,265
Ho il suo numero e devo chiamarlo
per dirgli che non sono interessata.
268
00:13:02,275 --> 00:13:04,371
Quindi dirai una bugia bella e buona
269
00:13:04,381 --> 00:13:06,354
proprio in faccia all'uomo del Signore?
270
00:13:13,898 --> 00:13:14,907
Allora...
271
00:13:14,917 --> 00:13:16,302
Questa come ti sembra?
272
00:13:17,119 --> 00:13:19,720
È... bella come le altre tre.
273
00:13:19,730 --> 00:13:20,927
Come le altre?
274
00:13:20,937 --> 00:13:23,185
- Questa è meglio, è perfetta.
- Perché sono così nervoso?
275
00:13:23,195 --> 00:13:25,722
Mi sembra di stare
per conoscere i tuoi genitori.
276
00:13:25,732 --> 00:13:27,187
Non i miei genitori.
277
00:13:27,197 --> 00:13:28,499
Solo mia moglie.
278
00:13:30,576 --> 00:13:32,484
Ehi, ti ricordi cosa ho detto?
279
00:13:32,920 --> 00:13:34,631
Non ha peli sulla lingua
per le medicine.
280
00:13:34,641 --> 00:13:36,889
Può essere schietta,
ma senza cattive intenzioni.
281
00:13:36,899 --> 00:13:38,796
Non prenderla sul personale.
282
00:13:38,806 --> 00:13:40,176
- Ok.
- Ok?
283
00:13:41,037 --> 00:13:42,203
Stai benissimo.
284
00:13:45,246 --> 00:13:46,643
La casa è molto carina.
285
00:13:46,653 --> 00:13:48,426
Molto meglio di dove vivevo prima.
286
00:13:48,436 --> 00:13:49,735
E dov'era?
287
00:13:49,745 --> 00:13:51,333
Sotto un cavalcavia.
288
00:13:51,343 --> 00:13:52,614
Giusto.
289
00:13:52,624 --> 00:13:53,867
Dunque...
290
00:13:53,877 --> 00:13:55,156
Volete sposarvi?
291
00:13:55,575 --> 00:13:57,297
- Il piano è quello.
- Già.
292
00:13:57,307 --> 00:13:58,332
Perché?
293
00:13:59,080 --> 00:14:00,169
Perché?
294
00:14:00,703 --> 00:14:02,250
Sembrate già sposati.
295
00:14:02,739 --> 00:14:05,561
- Vogliamo renderlo ufficiale.
- Per questioni fiscali?
296
00:14:05,571 --> 00:14:07,948
- No.
- Carlos ha detto che facevi il pompiere,
297
00:14:07,958 --> 00:14:10,331
ma ora fai il paramedico.
Non guadagni di meno?
298
00:14:10,341 --> 00:14:12,087
No... me la cavo bene.
299
00:14:12,097 --> 00:14:13,403
È perché sei basso?
300
00:14:14,793 --> 00:14:16,370
Non credo di essere basso.
301
00:14:16,380 --> 00:14:18,672
O è perché fare il paramedico
è meno pericoloso?
302
00:14:18,682 --> 00:14:19,904
Alcuni direbbero
303
00:14:19,914 --> 00:14:22,012
che è da codardi, ma per me non è così.
304
00:14:22,022 --> 00:14:23,533
Penso sia una scelta saggia.
305
00:14:26,655 --> 00:14:28,009
No...
306
00:14:28,468 --> 00:14:30,757
Sentivo che era la mia vocazione
307
00:14:30,767 --> 00:14:33,209
e fare il paramedico alla 126 è...
308
00:14:33,219 --> 00:14:34,931
Altrettanto pericoloso.
309
00:14:34,941 --> 00:14:38,193
Il paramedico che TK ha sostituito
è rimasto ucciso sul campo.
310
00:14:38,203 --> 00:14:39,566
- Che tristezza.
- Già.
311
00:14:39,576 --> 00:14:41,072
Da un'esplosione di lava.
312
00:14:41,508 --> 00:14:44,093
- È forte, ma comunque triste.
- E l'anno scorso,
313
00:14:44,103 --> 00:14:47,439
durante una tempesta, mentre salvavo un
bambino intrappolato sotto al ghiaccio,
314
00:14:47,449 --> 00:14:49,171
ho sofferto di una grave ipotermia
315
00:14:49,181 --> 00:14:50,652
e sono finito in coma
316
00:14:50,662 --> 00:14:52,204
e sono quasi morto e...
317
00:14:52,557 --> 00:14:54,285
Pensavo ti avessero sparato.
318
00:14:55,988 --> 00:14:57,707
Quello è stato un altro coma.
319
00:14:57,717 --> 00:14:59,491
In quanti coma sei andato a finire?
320
00:14:59,501 --> 00:15:00,987
Oh, solo tre,
321
00:15:00,997 --> 00:15:04,231
ma solo due da quando
sono in Texas. Eh, niente.
322
00:15:04,838 --> 00:15:06,344
Sembrano tanti coma.
323
00:15:06,354 --> 00:15:08,629
Sì, sono un pelo sopra la media.
324
00:15:08,639 --> 00:15:12,189
Iris, io e TK vogliamo sposarci
perché ci amiamo.
325
00:15:12,199 --> 00:15:16,046
E perché vogliamo passare il resto
della nostra vita insieme, nient'altro.
326
00:15:16,056 --> 00:15:17,476
Certo che c'è altro...
327
00:15:17,486 --> 00:15:18,809
Tu sei già sposato.
328
00:15:19,677 --> 00:15:21,801
Ed è per questo... che tu sei qui.
329
00:15:21,811 --> 00:15:22,811
È vero.
330
00:15:27,248 --> 00:15:28,918
- Le carte per il divorzio?
- Sì.
331
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
Sì.
332
00:15:35,494 --> 00:15:36,891
Eccole qua.
333
00:15:36,901 --> 00:15:38,508
- Grazie.
- Ecco la penna.
334
00:15:38,518 --> 00:15:40,022
Non mi serve la penna, ce le ho.
335
00:15:41,363 --> 00:15:42,666
Che... cosa?
336
00:15:42,676 --> 00:15:43,996
Non lo firmi adesso?
337
00:15:44,006 --> 00:15:45,596
No, devo leggerlo, sai. Pensarci su.
338
00:15:45,606 --> 00:15:46,940
Cosa c'è da pensare?
339
00:15:46,950 --> 00:15:48,182
Quelli li mangiate?
340
00:15:48,192 --> 00:15:51,037
- Non mi pare che mangiate tanti carboidrati.
- Puoi prenderli.
341
00:15:51,047 --> 00:15:52,632
Vuoi un... un sacchetto o...
342
00:15:52,642 --> 00:15:53,733
No, sono a posto.
343
00:15:56,598 --> 00:15:58,131
Carlos, rifacciamolo qualche volta.
344
00:15:58,141 --> 00:15:59,141
Certo.
345
00:15:59,772 --> 00:16:01,236
Sei sempre la benvenuta qui.
346
00:16:02,380 --> 00:16:03,576
TK.
347
00:16:03,586 --> 00:16:05,120
È stato un piacere conoscerti.
348
00:16:05,953 --> 00:16:07,718
Sei esattamente come ti immaginavo.
349
00:16:09,201 --> 00:16:10,201
Ciao!
350
00:16:16,618 --> 00:16:17,988
Che cavolo è successo?
351
00:16:20,068 --> 00:16:21,310
Iris è così.
352
00:16:27,938 --> 00:16:30,488
Ci penserà su? Ma che significa?
353
00:16:31,417 --> 00:16:33,888
Divorziare da un marito gay...
354
00:16:33,898 --> 00:16:36,628
Non credo ci sia tanto da pensare.
Cioè, non può mica costringere Carlos
355
00:16:36,638 --> 00:16:39,123
- a restare sposato con lei.
- No, ma può tirarla per le lunghe.
356
00:16:39,133 --> 00:16:40,379
E perderemmo la location.
357
00:16:40,389 --> 00:16:43,543
Cioè, ha preso in ostaggio
il nostro matrimonio senza motivo.
358
00:16:43,553 --> 00:16:44,717
Allora non permetterlo.
359
00:16:44,727 --> 00:16:46,509
Potete comunque sposarvi, TK.
360
00:16:46,519 --> 00:16:48,626
Non può impedire che questo accada.
361
00:16:48,636 --> 00:16:50,782
E poi potete risolvere in seguito
le questioni legali.
362
00:16:50,792 --> 00:16:53,118
No, Nance. Non farò così, ok?
363
00:16:53,128 --> 00:16:56,708
Abbiamo lottato tanto perché i nostri
matrimoni fossero legalmente validi.
364
00:16:56,718 --> 00:16:59,758
Quando dico "lo voglio",
voglio che il mondo lo sappia.
365
00:17:00,961 --> 00:17:02,196
Lo capisco.
366
00:17:02,206 --> 00:17:04,610
Sai cosa ha detto ieri sera,
quando se n'è andata?
367
00:17:05,310 --> 00:17:07,757
- Buonanotte?
- No. Ha detto che ero esattamente
368
00:17:07,767 --> 00:17:09,512
come mi immaginava.
369
00:17:09,522 --> 00:17:10,828
Che mi dici di questo?
370
00:17:13,821 --> 00:17:16,692
- È una frase piuttosto neutra.
- È stato inquietante, Nance.
371
00:17:16,702 --> 00:17:18,555
È stato davvero inquietante.
372
00:17:18,992 --> 00:17:20,752
Perché non le chiedi che cosa intendeva?
373
00:17:21,599 --> 00:17:23,238
Buongiorno. Posso aiutarla?
374
00:17:23,248 --> 00:17:24,453
Ma guarda.
375
00:17:25,202 --> 00:17:26,335
Cap?
376
00:17:26,345 --> 00:17:29,117
- Ehi.
- Principe Ranocchio a ore dieci.
377
00:17:33,030 --> 00:17:34,516
È il reverendo Parks.
378
00:17:34,526 --> 00:17:37,138
- Reverendo?
- Che tu ci creda o no, è il nuovo pastore
379
00:17:37,148 --> 00:17:38,370
della mia chiesa.
380
00:17:38,380 --> 00:17:41,414
Ci hai provato con il pastore
della tua chiesa?
381
00:17:41,865 --> 00:17:43,243
Andrai all'inferno.
382
00:17:43,709 --> 00:17:44,867
- Ehi.
- Ciao.
383
00:17:44,877 --> 00:17:47,395
Rifornite il Cyanokit, subito.
Sparite. Ok.
384
00:17:47,405 --> 00:17:48,675
- Ricevuto.
- Ehi.
385
00:17:48,685 --> 00:17:49,967
Ciao.
386
00:17:49,977 --> 00:17:51,907
Il reverendo Parks, proprio...
387
00:17:51,917 --> 00:17:53,196
Qui, dove lavoro.
388
00:17:53,206 --> 00:17:56,850
Se non ricordo male, domenica
tu sei venuta dove lavoro io, perciò...
389
00:17:56,860 --> 00:17:58,313
Sì, infatti.
390
00:17:58,323 --> 00:18:00,455
Ma sei sgattaiolata fuori
prima che potessimo parlare.
391
00:18:00,465 --> 00:18:04,123
Ecco, eri impegnato. Stavi...
salutando i fedeli che uscivano
392
00:18:04,133 --> 00:18:06,784
e noi ci eravamo già incontrati,
393
00:18:06,794 --> 00:18:07,805
due volte.
394
00:18:08,398 --> 00:18:10,360
Ma... mi è piaciuto lo spettacolo.
395
00:18:11,012 --> 00:18:12,137
Non lo spettacolo.
396
00:18:13,492 --> 00:18:16,722
- Il sermone?
- Sì, è stato... valido.
397
00:18:17,470 --> 00:18:18,921
E anche...
398
00:18:18,931 --> 00:18:20,195
Solenne. E...
399
00:18:20,205 --> 00:18:21,707
Ma divertente.
400
00:18:21,717 --> 00:18:24,013
È... oh, Dio. Ti prego, fermami.
401
00:18:24,023 --> 00:18:26,881
- Per favore.
- No, signora. Non voglio perdermi il resto.
402
00:18:26,891 --> 00:18:27,901
È solo che...
403
00:18:28,367 --> 00:18:30,091
Mi devo scusare,
404
00:18:30,486 --> 00:18:33,972
perché quando ti ho dato il mio numero
non avevo realizzato per chi...
405
00:18:35,429 --> 00:18:36,629
Lavorassi.
406
00:18:37,024 --> 00:18:38,032
Il mio capo.
407
00:18:38,042 --> 00:18:41,384
Sì, Dio. Il Signore lassù.
Uno che vede...
408
00:18:41,793 --> 00:18:44,255
Tutto, inclusi i tuoi pensieri.
409
00:18:44,265 --> 00:18:46,507
A me piace pensare che sia stato Dio
a farci incontrare.
410
00:18:47,058 --> 00:18:48,381
Due volte.
411
00:18:48,391 --> 00:18:50,813
Ma doveva proprio
farti rischiare la vita?
412
00:18:50,823 --> 00:18:52,457
Opera in modi misteriosi.
413
00:18:52,467 --> 00:18:56,521
- L'ho sentito dire.
- E di norma ottiene ciò che vuole, perciò...
414
00:18:56,531 --> 00:18:57,992
Verresti a cena con me?
415
00:19:01,084 --> 00:19:02,084
Va bene.
416
00:19:03,406 --> 00:19:04,406
Sì.
417
00:19:04,894 --> 00:19:05,894
A cena.
418
00:19:06,508 --> 00:19:08,616
- Mi piacerebbe molto.
- Facciamo giovedì?
419
00:19:08,626 --> 00:19:09,830
Giovedì?
420
00:19:09,840 --> 00:19:10,903
Va bene.
421
00:19:11,849 --> 00:19:13,715
Sì. Mandami un messaggio,
422
00:19:13,725 --> 00:19:15,395
così ti mando il mio indirizzo.
423
00:19:15,405 --> 00:19:16,850
Amen. Lo farò.
424
00:19:18,007 --> 00:19:19,007
Beh...
425
00:19:21,057 --> 00:19:22,571
Ti auguro una splendida giornata.
426
00:19:22,581 --> 00:19:23,631
Anche a te.
427
00:19:30,383 --> 00:19:32,283
Brucerai all'inferno.
428
00:20:04,912 --> 00:20:05,984
Capitano Strand?
429
00:20:06,520 --> 00:20:08,270
Ehi, sono Mikey, si ricorda?
430
00:20:08,280 --> 00:20:09,833
Sì, certo. Chiamami Owen.
431
00:20:09,843 --> 00:20:12,726
Mi dispiace che l'altra sera non siamo
riusciti a parlare, dopo la cerimonia.
432
00:20:13,206 --> 00:20:14,753
Sì, il tizio con cui ero...
433
00:20:14,763 --> 00:20:16,459
Ha moglie e figli, doveva scappare.
434
00:20:16,469 --> 00:20:17,482
Strand.
435
00:20:18,626 --> 00:20:20,532
Non mi aspettavo proprio
di rivederti qui.
436
00:20:20,542 --> 00:20:21,775
Sì? E perché?
437
00:20:22,213 --> 00:20:25,151
Forse perché tu e Easy Ryder siete
andati via di corsa, l'ultima volta.
438
00:20:25,631 --> 00:20:27,383
Non direi proprio di corsa.
439
00:20:28,413 --> 00:20:29,616
Cosa ti riporta qui?
440
00:20:29,626 --> 00:20:31,784
- In effetti una cosa che hai detto tu.
- Davvero?
441
00:20:31,794 --> 00:20:32,794
E cioè?
442
00:20:33,141 --> 00:20:34,512
"Il bar è sempre aperto...
443
00:20:34,522 --> 00:20:36,165
E da bere è sempre gratis".
444
00:20:36,175 --> 00:20:38,144
Allora bisogna darti da bere.
445
00:20:42,166 --> 00:20:45,104
Scusa, forse avrei dovuto avvisarti.
446
00:20:45,114 --> 00:20:48,699
Può essere destabilizzante la prima volta
che vedi un uomo ricevere l'Aquila.
447
00:20:48,709 --> 00:20:51,625
Ho l'impressione che non avvisarmi
facesse parte del gioco.
448
00:20:53,341 --> 00:20:54,661
Voglio farti una domanda.
449
00:20:55,689 --> 00:20:56,725
Perché l'Aquila?
450
00:20:57,253 --> 00:20:59,165
Siete gli Honor Dogs,
perché non un cane?
451
00:21:00,927 --> 00:21:04,070
Gli antichi Romani portavano in battaglia
uno stendardo con raffigurata un'aquila.
452
00:21:04,573 --> 00:21:05,862
Non solo i Romani.
453
00:21:06,815 --> 00:21:08,465
Mi stai dando del nazista, Strand?
454
00:21:08,802 --> 00:21:10,494
Non sembra ti dispiaccia.
455
00:21:11,687 --> 00:21:15,296
Ehi, oggi chiunque sia più a destra
di Trockij viene definito nazista, no?
456
00:21:16,294 --> 00:21:17,440
Già.
457
00:21:17,450 --> 00:21:18,755
Ehi, dov'è il bagno?
458
00:21:19,085 --> 00:21:20,181
Là dietro.
459
00:21:29,597 --> 00:21:30,619
Come va?
460
00:21:54,133 --> 00:21:55,204
Strand.
461
00:21:56,689 --> 00:21:57,709
O'Brien.
462
00:21:58,462 --> 00:22:01,258
- Che ci fai qui?
- Cercavo il bagno.
463
00:22:01,268 --> 00:22:03,851
È dietro la porta
con su scritto "Bagno".
464
00:22:04,399 --> 00:22:05,491
Beh,
465
00:22:05,501 --> 00:22:06,978
avrei dovuto provare prima di là.
466
00:22:09,955 --> 00:22:12,748
Resti un po'? Potresti offrirmi
quella birra che mi devi.
467
00:22:13,478 --> 00:22:14,920
Qui il da bere lo offre la casa.
468
00:22:15,302 --> 00:22:16,423
Beh, allora...
469
00:22:16,433 --> 00:22:17,795
Ci guadagniamo tutti e due.
470
00:22:46,261 --> 00:22:47,272
Grazie.
471
00:22:49,708 --> 00:22:52,047
Questo posto è bello pieno,
per essere lunedì sera.
472
00:22:54,039 --> 00:22:55,749
Sei mai venuto qui di lunedì sera?
473
00:22:56,350 --> 00:22:59,212
Oh, no. Ma intendevo...
per essere un lunedì, in generale.
474
00:22:59,538 --> 00:23:00,842
O'Brien!
475
00:23:00,852 --> 00:23:02,348
- Ehi!
- Fratello!
476
00:23:02,764 --> 00:23:06,211
Ciao. Belle quelle nuove
borse sul tuo bolide.
477
00:23:06,221 --> 00:23:07,428
- Dovevo farlo.
- Sì.
478
00:23:07,438 --> 00:23:11,581
Il capo non mi fa portare le mie borchie
vichinghe sul veicolo di servizio.
479
00:23:11,591 --> 00:23:13,532
- Sarebbe figo, se te lo permettesse.
- Vero.
480
00:23:13,542 --> 00:23:14,559
Ciao.
481
00:23:17,328 --> 00:23:19,260
Quindi sei un Dog? Non lo sapevo.
482
00:23:20,109 --> 00:23:21,338
Honor Dog.
483
00:23:21,348 --> 00:23:22,664
Volevo abbreviare.
484
00:23:22,674 --> 00:23:23,742
Non lo facciamo.
485
00:23:23,752 --> 00:23:24,765
Va bene.
486
00:23:25,433 --> 00:23:27,017
È un bel posto, vero?
487
00:23:28,719 --> 00:23:30,452
Owen, che diavolo ci fai qui?
488
00:23:31,033 --> 00:23:32,085
In che senso?
489
00:23:32,717 --> 00:23:34,378
Sai che tipo di locale è questo?
490
00:23:34,388 --> 00:23:35,697
Un locale per motociclisti.
491
00:23:36,142 --> 00:23:37,328
E io ho una moto.
492
00:23:37,338 --> 00:23:39,877
- Hai una moto?
- Sì, la Bonneville là fuori.
493
00:23:40,436 --> 00:23:42,221
Quindi quello di sopra
è il tuo gioiellino?
494
00:23:42,231 --> 00:23:44,273
- Sì, esatto.
- Sì, ci sta...
495
00:23:44,283 --> 00:23:45,640
Per uno pesce.
496
00:23:45,650 --> 00:23:46,964
Un pesce?
497
00:23:46,974 --> 00:23:48,045
Dimmi un po'...
498
00:23:49,325 --> 00:23:50,840
Come hai incontrato i ragazzi?
499
00:23:51,187 --> 00:23:52,284
Per strada.
500
00:23:52,294 --> 00:23:53,515
Per strada?
501
00:23:53,525 --> 00:23:55,246
Ci siamo trovati subito bene, sai.
502
00:23:55,256 --> 00:23:57,278
Il solito legame
che c'è tra motociclisti.
503
00:23:57,288 --> 00:23:59,456
- Ah, davvero?
- Red mi ha anche dato una Gremlin Bell.
504
00:23:59,466 --> 00:24:00,684
Oh, ci credo.
505
00:24:00,694 --> 00:24:02,566
Scommetto fosse
contentissimo di conoscerti.
506
00:24:02,576 --> 00:24:04,450
Un capitano dei pompieri,
eroe dell'11 settembre.
507
00:24:04,460 --> 00:24:07,772
Stava giusto dicendo che dovevamo
iniziare a reclutare vigili del fuoco.
508
00:24:07,782 --> 00:24:09,454
Volete giocare col fuoco?
509
00:24:09,464 --> 00:24:11,545
No. Ma forse ci stai giocando tu.
510
00:24:13,208 --> 00:24:14,481
Senti,
511
00:24:14,491 --> 00:24:16,330
Strand, mi piaci. Dico davvero.
512
00:24:16,735 --> 00:24:18,219
E so che non sei un idiota.
513
00:24:18,938 --> 00:24:20,918
Ma questo non è un posto per te.
514
00:24:22,135 --> 00:24:24,088
Ma è un posto per te?
515
00:24:24,768 --> 00:24:27,441
Ehi, Sergente, vieni qui
a perdere un po' di soldi.
516
00:24:29,129 --> 00:24:33,166
E dai, Turner, lo sai che esco sempre
con più soldi di quando sono entrato.
517
00:24:33,572 --> 00:24:35,079
Finisci la tua birra...
518
00:24:35,089 --> 00:24:36,281
E non tornare più.
519
00:24:36,894 --> 00:24:38,185
Qui non sei il benvenuto.
520
00:24:40,789 --> 00:24:43,214
Preparatevi stronzi,
vi faccio perdere un po' di soldi!
521
00:24:45,813 --> 00:24:47,236
Si calmi, su.
522
00:24:47,246 --> 00:24:49,488
Pensa che l'abbia vista
installare la cimice?
523
00:24:49,822 --> 00:24:51,885
Non credo.
524
00:24:51,895 --> 00:24:54,231
Ma... ha sentito che ho detto?
525
00:24:54,241 --> 00:24:56,774
Sì che la sento, qui dentro
c'è un'eco pazzesca.
526
00:24:56,784 --> 00:24:59,808
- Perché ci siamo visti in un parcheggio?
- Non ha mai visto un film?
527
00:24:59,818 --> 00:25:02,915
Non potevo farlo e poi venire nel suo
ufficio. E se mi avessero seguito?
528
00:25:02,925 --> 00:25:06,371
L'avrebbero seguita qui e l'avrebbero vista
con un agente federale in un parcheggio.
529
00:25:06,381 --> 00:25:08,531
Sto solo dicendo
che questo tipo mi conosce, ok?
530
00:25:08,541 --> 00:25:11,251
Non si berrà mai che sono
parte di un gruppo estremista.
531
00:25:11,261 --> 00:25:13,729
Owen, non importa.
È andato nei panni di se stesso.
532
00:25:13,739 --> 00:25:17,530
Non ha fatto saltare la sua copertura
perché non c'era copertura da saltare.
533
00:25:18,734 --> 00:25:20,957
- Che c'è?
- Beh, mi piaceva quel tipo.
534
00:25:21,351 --> 00:25:22,942
Sa, è un agente di polizia.
535
00:25:22,952 --> 00:25:26,166
Non un agente qualsiasi,
un sergente pluridecorato.
536
00:25:26,176 --> 00:25:28,060
Perché dovrebbe stare
con gente come quella?
537
00:25:28,433 --> 00:25:30,230
Nessuno sa perché
la gente fa quello che fa.
538
00:25:30,240 --> 00:25:32,713
Sa, ogni volta
che mi faccio un nuovo amico...
539
00:25:32,723 --> 00:25:33,756
Va così.
540
00:25:33,766 --> 00:25:35,007
O più o meno così.
541
00:25:35,017 --> 00:25:36,112
Crede sia colpa mia?
542
00:25:36,122 --> 00:25:37,464
Non la conosco nemmeno.
543
00:25:38,126 --> 00:25:39,142
È finita.
544
00:25:39,584 --> 00:25:42,641
Non era nemmeno cominciata. Stavamo
iniziando ad avere rapporti amichevoli.
545
00:25:42,651 --> 00:25:43,876
Intendevo la missione.
546
00:25:43,886 --> 00:25:46,023
Senta, ha posizionato la cimice,
547
00:25:46,033 --> 00:25:47,443
e l'ha attivata.
548
00:25:48,071 --> 00:25:49,806
Ci serviva che facesse solo questo.
549
00:25:49,816 --> 00:25:52,251
Per "attivata"...
550
00:25:54,611 --> 00:25:55,971
Non l'ha accesa?
551
00:25:55,981 --> 00:25:57,639
Nessuno aveva detto di accenderla.
552
00:25:57,950 --> 00:25:59,343
Si parlava un sacco
553
00:25:59,353 --> 00:26:01,166
di cornici e...
554
00:26:01,176 --> 00:26:02,825
Di un posto dove nasconderlo e di mani,
555
00:26:02,835 --> 00:26:05,557
- nessuno mi ha detto come accenderla.
- Deve tornare lì dentro.
556
00:26:05,567 --> 00:26:08,583
Beh, non posso. Non posso. O'Brien
ha detto che non ero il benvenuto.
557
00:26:09,387 --> 00:26:10,536
Va bene...
558
00:26:10,546 --> 00:26:12,336
Cercherò gli impegni
del sergente O'Brien,
559
00:26:12,346 --> 00:26:14,761
ci assicureremo che non ci sia
quando tornerà. Basta...
560
00:26:14,771 --> 00:26:16,421
Che aspetti le mie indicazioni.
561
00:26:18,859 --> 00:26:21,425
Mi sto davvero pentendo di
aver comprato quella moto.
562
00:26:30,055 --> 00:26:31,055
Ciao.
563
00:26:31,485 --> 00:26:32,761
Sono in anticipo?
564
00:26:32,771 --> 00:26:34,613
No, sei perfetto.
565
00:26:34,623 --> 00:26:35,940
Nel senso...
566
00:26:36,272 --> 00:26:38,034
Sei perfettamente in orario.
567
00:26:38,428 --> 00:26:39,679
Prego, entra.
568
00:26:45,931 --> 00:26:47,029
Bellissima.
569
00:26:50,348 --> 00:26:52,748
Assolutamente bellissima.
570
00:26:55,876 --> 00:26:57,906
Anche la tua casa è bella.
571
00:26:59,872 --> 00:27:02,170
Reverendo, sei molto affascinante.
572
00:27:04,072 --> 00:27:07,021
Hai... una giacca bellissima.
573
00:27:07,840 --> 00:27:08,974
La indossi...
574
00:27:09,727 --> 00:27:10,850
Spesso
575
00:27:10,860 --> 00:27:12,663
durante i sermoni?
576
00:27:12,673 --> 00:27:15,216
Tutti gli abiti che indosso
stasera sono laici.
577
00:27:15,226 --> 00:27:17,986
- Incluso l'intimo?
- Sorella Vega.
578
00:27:18,561 --> 00:27:19,799
Scusami, io...
579
00:27:19,809 --> 00:27:21,063
Non riesco a trattenermi.
580
00:27:21,548 --> 00:27:24,076
Più mi dico di fare la brava,
581
00:27:24,086 --> 00:27:25,416
meno riesco ad esserlo.
582
00:27:25,927 --> 00:27:28,046
Ma ho promesso di...
583
00:27:28,056 --> 00:27:29,757
Essere una signora, stasera.
584
00:27:30,306 --> 00:27:31,306
Wow.
585
00:27:32,029 --> 00:27:33,063
Direi...
586
00:27:33,957 --> 00:27:36,140
Che quello lo hai fatto alla perfezione.
587
00:27:37,849 --> 00:27:38,999
Sei nervosa.
588
00:27:41,169 --> 00:27:42,548
Sono combattuta.
589
00:27:43,429 --> 00:27:45,127
Non ero mai uscita con...
590
00:27:45,137 --> 00:27:46,876
- Un divorziato.
- Un pastore.
591
00:27:47,910 --> 00:27:50,910
Beh, non ho alcuna intenzione
di fare sermoni stasera.
592
00:27:50,920 --> 00:27:52,008
Amen.
593
00:27:59,961 --> 00:28:01,455
È permessa questa cosa?
594
00:28:02,144 --> 00:28:04,649
Quando succederà basta che...
595
00:28:04,659 --> 00:28:07,174
Eviti di urlare il nome del Signore.
596
00:28:15,179 --> 00:28:16,277
Sì.
597
00:28:16,826 --> 00:28:17,949
Andrò all'inferno.
598
00:28:31,384 --> 00:28:32,801
{\an8}Motociclista inesperto
599
00:28:31,901 --> 00:28:33,187
"Pesce"?
600
00:28:33,918 --> 00:28:36,695
"Perirò Esultando e
Sfrecciando Con Euforia"
601
00:28:36,705 --> 00:28:38,820
Beh, almeno non sono un nazista.
602
00:28:40,716 --> 00:28:42,478
Ehi, Owen. Hai un momento?
603
00:28:42,488 --> 00:28:43,601
Sì, entra.
604
00:28:43,611 --> 00:28:45,274
È una questione personale.
605
00:28:45,284 --> 00:28:46,869
Non voglio superare un limite.
606
00:28:46,879 --> 00:28:48,859
Superare i limiti è un po' il mio motto.
607
00:28:49,406 --> 00:28:50,416
Ok.
608
00:28:50,426 --> 00:28:51,426
Va bene.
609
00:28:51,974 --> 00:28:54,688
Allora, lo sai quando...
610
00:28:54,698 --> 00:28:58,459
Beh, nella vita incontri qualcuno
in una determinata circostanza
611
00:28:58,469 --> 00:29:01,038
e avete un colpo di fulmine,
ed è fantastico,
612
00:29:01,048 --> 00:29:03,387
e poi lo incontri
613
00:29:03,397 --> 00:29:06,221
di nuovo in circostanze
totalmente diverse
614
00:29:06,231 --> 00:29:09,438
e scopri che non era affatto la
persona che pensavi che fosse,
615
00:29:09,448 --> 00:29:11,378
- per niente.
- È venuto qui?
616
00:29:11,388 --> 00:29:13,216
In realtà sì,
617
00:29:13,226 --> 00:29:15,489
- è stato qui.
- Era minaccioso, ha chiesto di me?
618
00:29:15,499 --> 00:29:17,621
Perché il reverendo Parks
dovrebbe chiedere di te?
619
00:29:18,540 --> 00:29:20,391
Perché dovrebbe essere minaccioso?
620
00:29:21,131 --> 00:29:24,374
C'è la possibilità che io non abbia del
tutto capito di cosa stiamo parlando.
621
00:29:24,384 --> 00:29:26,978
Sto facendo sogni erotici sul
pastore della mia chiesa.
622
00:29:26,988 --> 00:29:29,085
- Già. Tu di cosa stai parlando?
- Beh...
623
00:29:29,095 --> 00:29:32,212
- Non di questo, ma sono lusingato.
- Tu non eri nel mio sogno.
624
00:29:32,222 --> 00:29:34,011
No, che hai deciso di
condividerlo con me.
625
00:29:34,970 --> 00:29:36,719
Giusto. Beh...
626
00:29:37,165 --> 00:29:39,642
Mi imbarazzerebbe dirlo a qualcun altro.
627
00:29:39,652 --> 00:29:40,765
Grazie?
628
00:29:40,775 --> 00:29:42,987
Perché tu sei così saggio.
629
00:29:43,421 --> 00:29:44,774
Tipo Salomone.
630
00:29:45,540 --> 00:29:47,863
Quella era una citazione
biblica quindi è meglio...
631
00:29:47,873 --> 00:29:49,344
Se smetto di usarle. Senti,
632
00:29:49,354 --> 00:29:53,595
ti ricordi quell'uomo molto affascinante
rimasto intrappolato alla fiera?
633
00:29:53,605 --> 00:29:55,472
- Nel bagno chimico?
- No.
634
00:29:56,174 --> 00:30:00,157
No. Quello che si è lanciato
dalla giostra in fiamme?
635
00:30:00,167 --> 00:30:02,404
- Che aveva una figlia.
- Sì. Esatto.
636
00:30:02,414 --> 00:30:04,957
- Gli ho dato il mio numero.
- Gli hai dato il tuo numero.
637
00:30:06,489 --> 00:30:08,187
Lo fai... lo fai molto spesso?
638
00:30:08,197 --> 00:30:09,581
Dare il tuo numero in azione?
639
00:30:09,591 --> 00:30:13,319
No e probabilmente non lo farò più.
Il punto è che mi ha chiesto di uscire.
640
00:30:13,329 --> 00:30:16,153
- Perché gli hai dato il tuo numero.
- Lo so che gli ho dato il mio numero.
641
00:30:16,163 --> 00:30:18,348
E in quel momento ho pensato
che fosse un papà molto figo
642
00:30:18,358 --> 00:30:22,092
e adesso ho scoperto che è il
nuovo pastore della mia chiesa.
643
00:30:22,102 --> 00:30:23,102
Ok.
644
00:30:25,127 --> 00:30:26,774
Lascia che ti chieda una cosa.
645
00:30:26,784 --> 00:30:30,680
Il sogno erotico è iniziato prima o dopo
di sapere che fosse il tuo pastore?
646
00:30:31,510 --> 00:30:32,510
Dopo.
647
00:30:33,527 --> 00:30:35,633
E cosa indossava in quel sogno?
648
00:30:37,382 --> 00:30:38,838
Perché ha importanza?
649
00:30:38,848 --> 00:30:39,848
Non ne ha.
650
00:30:40,816 --> 00:30:41,816
Ok.
651
00:30:42,157 --> 00:30:43,727
Ti piace la chiesa?
652
00:30:43,737 --> 00:30:47,774
È una parte importante delle nostre
vite e Grace e Judd vanno lì...
653
00:30:47,784 --> 00:30:49,025
Allora devi dire di no.
654
00:30:49,035 --> 00:30:53,391
Dammi retta. Ho fatto l'errore di chiedere
di uscire alla segretaria del mio barbiere
655
00:30:53,401 --> 00:30:55,395
e se la cosa non funziona,
non puoi tornare lì.
656
00:30:55,405 --> 00:30:57,221
E non tutti sanno gestire il mio ciuffo.
657
00:30:57,231 --> 00:31:00,887
Questo è esattamente il
consiglio pragmatico che...
658
00:31:00,897 --> 00:31:02,621
Che sapevo di ottenere.
659
00:31:03,642 --> 00:31:04,642
Grazie.
660
00:31:05,238 --> 00:31:06,540
Digli semplicemente di no.
661
00:31:07,395 --> 00:31:08,685
Ho già detto di sì.
662
00:31:09,999 --> 00:31:11,353
Allora porta i rinforzi.
663
00:31:19,714 --> 00:31:21,208
Ehi, Iris?
664
00:31:22,638 --> 00:31:23,940
Ehi, TK.
665
00:31:24,774 --> 00:31:27,175
- Possiamo parlare?
- Certo, se riesci a tenere il passo.
666
00:31:27,502 --> 00:31:29,823
Ehi, Seth. Hai visto Donna Burton?
667
00:31:29,833 --> 00:31:32,874
- Doveva venire stamattina per le medicine.
- Ha saltato anche mercoledì.
668
00:31:32,884 --> 00:31:35,812
- Dovremmo fare un giro alla ferrovia.
- Mi faccio coprire da Ginger.
669
00:31:35,822 --> 00:31:36,830
Ok.
670
00:31:37,955 --> 00:31:39,176
Ehi.
671
00:31:39,186 --> 00:31:41,371
Hai avuto modo di guardare
le carte del divorzio?
672
00:31:41,381 --> 00:31:43,386
L'ho fatto e penso che sia un errore.
673
00:31:44,915 --> 00:31:48,247
Ascolta, Iris, so che la vita
è stata molto dura per te,
674
00:31:48,257 --> 00:31:50,807
ma tu l'hai affrontata
con grande coraggio
675
00:31:51,136 --> 00:31:52,371
e...
676
00:31:52,381 --> 00:31:54,233
Questo non è un errore.
677
00:31:54,243 --> 00:31:55,896
Non non siamo di certo un errore.
678
00:31:55,906 --> 00:31:57,797
Quest'uomo è letteralmente il mio cuore.
679
00:31:58,613 --> 00:32:01,893
Penso che tu intenda in senso figurato.
Non può esserlo letteralmente.
680
00:32:01,903 --> 00:32:06,099
A meno che non ti serva un trapianto e
lui sia vittima di un terribile incidente
681
00:32:06,109 --> 00:32:09,047
e dichiarato clinicamente morto.
Ma dovreste essere compatibili.
682
00:32:09,057 --> 00:32:10,427
Pensi di esserlo?
683
00:32:11,581 --> 00:32:13,298
In ogni modo possibile.
684
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Se lo dici tu.
685
00:32:15,306 --> 00:32:18,126
Sono ancora convinta che firmare
i documenti del divorzio sia un errore.
686
00:32:19,967 --> 00:32:21,285
Ascolta, Iris.
687
00:32:21,295 --> 00:32:23,932
Carlos ti vuole bene, ok?
E ci tiene a te.
688
00:32:23,942 --> 00:32:25,754
Ma non può rimanere sposato con te.
689
00:32:26,189 --> 00:32:27,877
Prima di tutto, è gay,
690
00:32:27,887 --> 00:32:28,988
ed è mio.
691
00:32:30,357 --> 00:32:31,368
Oh, lo so.
692
00:32:32,233 --> 00:32:34,942
Allora perché non firmi i documenti?
693
00:32:35,365 --> 00:32:38,538
Perché se li firmassi, vorrebbe dire
che eravamo sposati e non lo eravamo.
694
00:32:38,548 --> 00:32:39,651
Cioè, non sul serio.
695
00:32:39,661 --> 00:32:41,392
Sarebbe un errore dire che lo eravamo.
696
00:32:41,805 --> 00:32:45,014
E poi, non dovresti essere
il secondo sposo di Carlos.
697
00:32:45,478 --> 00:32:46,900
Dovresti essere il primo
698
00:32:46,910 --> 00:32:48,006
e l'ultimo.
699
00:32:48,918 --> 00:32:50,100
Cosa stai dicendo?
700
00:32:50,110 --> 00:32:52,510
- Pensavo fosse ovvio.
- No, non proprio.
701
00:32:53,363 --> 00:32:55,121
Dico che non dovremmo
chiedere il divorzio.
702
00:32:55,131 --> 00:32:56,908
Penso che dovremmo
chiedere l'annullamento.
703
00:32:57,286 --> 00:32:58,786
Il nostro matrimonio non era vero,
704
00:32:59,202 --> 00:33:00,435
ma il vostro lo sarà.
705
00:33:05,979 --> 00:33:06,990
Grazie.
706
00:33:07,420 --> 00:33:10,652
Però non mettermi vicino a un gemelli
al matrimonio. Mi fanno innervosire.
707
00:33:10,662 --> 00:33:12,057
Niente gemelli.
708
00:33:12,067 --> 00:33:13,078
Ok.
709
00:33:14,130 --> 00:33:15,729
Ehi, un'altra cosa.
710
00:33:17,208 --> 00:33:20,855
Quando hai detto che ero
esattamente come ti aspettavi,
711
00:33:20,865 --> 00:33:23,388
per curiosità, che intendevi dire?
712
00:33:23,398 --> 00:33:25,403
Oh, che sei un bel disastro.
713
00:33:26,806 --> 00:33:28,434
Sono... un bel disastro?
714
00:33:28,444 --> 00:33:31,131
Sì. Un uccellino con l'ala spezzata,
una casa da ristrutturare.
715
00:33:31,141 --> 00:33:34,300
Carlos ha sempre bisogno di un progetto.
Più tragico è, meglio è.
716
00:33:34,310 --> 00:33:35,715
Cavolo, guarda me.
717
00:33:36,598 --> 00:33:39,742
Quindi tu pensi che per Carlos
io sia solo un progetto?
718
00:33:39,752 --> 00:33:42,995
No, no, no. Penso che tu sia
molto di più, TK.
719
00:33:43,005 --> 00:33:45,139
Penso che tu possa essere
il capolavoro della sua vita.
720
00:33:46,452 --> 00:33:47,692
Niente gemelli.
721
00:33:59,779 --> 00:34:01,392
- Reverendo Parks.
- Salve.
722
00:34:01,878 --> 00:34:04,273
Peonie, le mie preferite.
723
00:34:04,283 --> 00:34:06,859
Mia nonna ne aveva
un giardino pieno a Topeka.
724
00:34:06,869 --> 00:34:08,429
Mi fanno sempre sentire a casa.
725
00:34:08,779 --> 00:34:10,977
Beh, grazie. Entra pure.
La cena è quasi pronta.
726
00:34:10,987 --> 00:34:13,374
Spero che il vino della comunione
vada bene.
727
00:34:13,384 --> 00:34:16,300
Non ho avuto tempo di andare
in enoteca, quindi...
728
00:34:16,886 --> 00:34:18,033
Scherzo.
729
00:34:18,043 --> 00:34:20,227
Tutto quello che abbiamo
in chiesa è succo d'uva.
730
00:34:20,237 --> 00:34:22,248
È un Bordeaux. Deve ossigenare.
731
00:34:22,258 --> 00:34:23,297
È perfetto.
732
00:34:25,803 --> 00:34:30,185
Sai, venendo qui, ho pensato che avrei
dovuto insistere per portarti fuori.
733
00:34:30,195 --> 00:34:33,295
Risparmiarti il disturbo
di cucinare, ma...
734
00:34:33,765 --> 00:34:36,779
Devo ammettere che c'è
un profumo buonissimo.
735
00:34:37,542 --> 00:34:39,144
Sono contento di non essere stato...
736
00:34:39,894 --> 00:34:40,988
Uno sciocco.
737
00:34:41,812 --> 00:34:45,514
Beh, il mio defunto marito
era un cuoco straordinario,
738
00:34:45,524 --> 00:34:47,632
e mi ha insegnato alcune cose nel tempo.
739
00:34:48,829 --> 00:34:50,166
- Ehi, ehi.
- Ciao.
740
00:34:50,176 --> 00:34:51,570
- Ciao mamma.
- Ciao.
741
00:34:52,261 --> 00:34:54,062
Indovinate chi ha fatto una bella cacca
742
00:34:54,072 --> 00:34:56,031
- poco prima di uscire?
- Ho portato l'insalata
743
00:34:56,041 --> 00:34:58,547
- ma ho dimenticato il condimento di nuovo.
- Non fa niente.
744
00:34:59,530 --> 00:35:01,480
- Reverendo Parks.
- Ciao, tesoro.
745
00:35:01,490 --> 00:35:03,692
Che si dice? Salve.
746
00:35:03,702 --> 00:35:05,111
Già, che si dice?
747
00:35:06,601 --> 00:35:08,479
Non ci aspettavamo di vederla stasera.
748
00:35:08,489 --> 00:35:11,227
Inoltre, è stata nostra figlia Charlie
a fare la cacca.
749
00:35:11,237 --> 00:35:12,435
Certo. Certo.
750
00:35:14,123 --> 00:35:16,419
Chi è la mia figlioccia? Sei tu.
751
00:35:16,429 --> 00:35:17,875
Ragazze, la cena.
752
00:35:20,203 --> 00:35:22,426
- Salve, reverendo Parks.
- Ciao.
753
00:35:23,642 --> 00:35:25,527
- Reverendo, si metta comodo.
- Sì, mi siedo.
754
00:35:25,537 --> 00:35:27,845
- Si sieda dove vuole.
- Va bene.
755
00:35:28,174 --> 00:35:29,650
Va bene.
756
00:35:29,660 --> 00:35:30,682
Ok...
757
00:35:31,178 --> 00:35:32,184
Beh...
758
00:35:33,260 --> 00:35:34,791
Spero che abbiate fame.
759
00:35:59,858 --> 00:36:02,074
Sai, Strand, sicuramente sei...
760
00:36:02,084 --> 00:36:03,954
Un ottimo capitano dei vigili del fuoco.
761
00:36:03,964 --> 00:36:05,881
Ma non te la cavi bene come spia.
762
00:36:05,891 --> 00:36:08,009
Sai quanto è stato facile
per me trovarla?
763
00:36:08,320 --> 00:36:10,106
Solo perché mi hai visto mettercela.
764
00:36:10,116 --> 00:36:11,815
In verità, no.
765
00:36:12,713 --> 00:36:15,327
Ma ho fermato abbastanza
universitari strafatti
766
00:36:15,337 --> 00:36:18,929
in questa città per capire quando
qualcuno si comporta da colpevole.
767
00:36:18,939 --> 00:36:20,234
Vuoi spiegarmi?
768
00:36:20,244 --> 00:36:21,254
No.
769
00:36:22,526 --> 00:36:25,435
Non sento di dover dare
spiegazioni a un nazista.
770
00:36:25,445 --> 00:36:26,458
Un nazista?
771
00:36:26,973 --> 00:36:29,901
Oh, ti prego. La carnagione rosata,
gli occhi azzurri penetranti.
772
00:36:29,911 --> 00:36:32,019
Sembri un'opera d'arte fascista.
773
00:36:33,193 --> 00:36:35,103
Servire e proteggere, O'Brien.
774
00:36:35,683 --> 00:36:37,616
È quello che abbiamo giurato entrambi.
775
00:36:38,430 --> 00:36:39,732
Sei una vergogna.
776
00:36:40,209 --> 00:36:41,511
Per chi lavori, Owen?
777
00:36:42,375 --> 00:36:43,430
L'ATF?
778
00:36:44,134 --> 00:36:45,307
L'FBI?
779
00:36:45,317 --> 00:36:46,381
Vattene.
780
00:36:46,391 --> 00:36:48,616
Sei fortunato sia stato io
a scoprirlo e non qualcun altro.
781
00:36:48,626 --> 00:36:50,052
Oh, e, sai,
782
00:36:50,062 --> 00:36:52,680
Red ha delle telecamere nell'ufficio.
783
00:36:53,059 --> 00:36:54,871
Già, me ne sono occupato io per te.
784
00:36:56,006 --> 00:36:58,076
E ora devo capire come occuparmi di te.
785
00:36:58,086 --> 00:36:59,491
Cosa dovrebbe voler dire?
786
00:36:59,501 --> 00:37:00,914
Prendi un casco.
787
00:37:00,924 --> 00:37:02,105
Facciamo un giro.
788
00:37:14,038 --> 00:37:15,098
Tesoro?
789
00:37:15,501 --> 00:37:18,033
Non mi va di cucinare stasera.
Ti va se ordiniamo?
790
00:37:18,043 --> 00:37:19,204
Va bene.
791
00:37:20,004 --> 00:37:21,172
Qualche idea?
792
00:37:21,657 --> 00:37:23,121
Messicano? Tailandese?
793
00:37:23,962 --> 00:37:25,425
Non m'importa, scegli tu.
794
00:37:25,827 --> 00:37:27,438
E dai. Scelgo sempre io.
795
00:37:27,860 --> 00:37:30,213
Sì, scegli sempre tu.
A te piace scegliere.
796
00:37:30,223 --> 00:37:31,941
È vero. Mi piace scegliere.
797
00:37:32,371 --> 00:37:34,626
Perciò perché non mi fai
una sorpresa stasera?
798
00:37:43,034 --> 00:37:45,195
Forse questo matrimonio
è una cattiva idea.
799
00:37:48,448 --> 00:37:50,341
Ok, questa sì che è una sorpresa.
800
00:37:58,013 --> 00:37:59,144
Ehi,
801
00:37:59,154 --> 00:38:00,174
che succede?
802
00:38:11,791 --> 00:38:13,657
Mi vedi come un progetto?
803
00:38:14,007 --> 00:38:15,135
Un progetto?
804
00:38:15,535 --> 00:38:17,955
Come una cosa che va
aggiustata, un uccellino...
805
00:38:17,965 --> 00:38:19,337
Con l'ala rotta
806
00:38:19,347 --> 00:38:22,076
o... un caso disperato
che deve essere salvato?
807
00:38:22,086 --> 00:38:23,133
No.
808
00:38:24,228 --> 00:38:25,355
Di che parli?
809
00:38:26,792 --> 00:38:28,255
Quando hai sposato Iris...
810
00:38:29,697 --> 00:38:31,499
Pensavi di doverla curare
811
00:38:31,509 --> 00:38:33,778
o... salvarla dalla malattia?
812
00:38:34,549 --> 00:38:35,796
Prima di tutto...
813
00:38:36,239 --> 00:38:40,039
Quando ho sposato Iris, non
mostrava segni di schizofrenia.
814
00:38:40,049 --> 00:38:41,948
E ti ho già detto, TK,
815
00:38:41,958 --> 00:38:43,331
che quando ho sposato Iris,
816
00:38:43,341 --> 00:38:45,073
ero io... il progetto.
817
00:38:47,526 --> 00:38:49,433
Stavo cercando di riparare me stesso.
818
00:38:50,731 --> 00:38:52,842
Ma stavo cercando
di riparare qualcosa...
819
00:38:53,335 --> 00:38:54,718
Che non era rotto.
820
00:38:55,606 --> 00:38:57,123
E quando l'hai capito?
821
00:38:58,504 --> 00:38:59,756
Probabilmente...
822
00:39:03,297 --> 00:39:04,961
Il giorno che ho incontrato te.
823
00:39:05,445 --> 00:39:06,591
Ma stai zitto.
824
00:39:12,207 --> 00:39:14,023
Perciò non pensi che io sia un disastro?
825
00:39:14,033 --> 00:39:15,076
Oh, no, tu...
826
00:39:15,509 --> 00:39:18,617
Tu sei un disastro.
Ma tu sei il mio disastro.
827
00:39:19,435 --> 00:39:21,086
- Ti odio.
- Sì?
828
00:39:28,877 --> 00:39:29,964
Pronto?
829
00:39:34,085 --> 00:39:35,602
Sì. Sono l'agente Reyes.
830
00:39:36,840 --> 00:39:38,521
Altro caffè,
831
00:39:38,531 --> 00:39:39,565
reverendo?
832
00:39:41,027 --> 00:39:42,968
No, grazie. Si sta facendo tardi.
833
00:39:42,978 --> 00:39:44,740
E dovrei sollevare...
834
00:39:44,750 --> 00:39:47,529
Deacon e la signora Wallace
dal loro incarico di babysitter.
835
00:39:48,644 --> 00:39:51,819
Una cena coi fiocchi, sorella Vega.
836
00:39:51,829 --> 00:39:53,520
Grazie per la bella serata.
837
00:39:55,097 --> 00:39:57,559
E vi vedrò tutti domenica, spero.
838
00:39:57,569 --> 00:40:00,672
- Certo.
- A meno che siate già stanchi di me.
839
00:40:00,682 --> 00:40:02,145
Sì, ci saremo domenica.
840
00:40:02,992 --> 00:40:05,569
E, reverendo, a proposito
di quei sermoni più corti...
841
00:40:08,323 --> 00:40:10,444
Ci penserò, fratello.
842
00:40:10,994 --> 00:40:12,726
È stato bello vederla, reverendo.
843
00:40:13,747 --> 00:40:15,693
- Ha detto che ci penserà.
- Smettila.
844
00:40:17,860 --> 00:40:19,130
Grazie ancora.
845
00:40:22,896 --> 00:40:24,923
- Buona notte.
- Buona notte, reverendo.
846
00:40:32,337 --> 00:40:33,693
Vieni subito qui.
847
00:40:35,115 --> 00:40:36,407
Sarai fiera di te.
848
00:40:36,417 --> 00:40:38,047
Lo so. Avrei dovuto dirvelo.
849
00:40:38,057 --> 00:40:39,077
Io...
850
00:40:39,521 --> 00:40:40,581
Già.
851
00:40:41,699 --> 00:40:42,800
Dirci cosa?
852
00:40:43,833 --> 00:40:44,840
Judd.
853
00:40:45,385 --> 00:40:46,446
Amore.
854
00:40:46,848 --> 00:40:48,865
Non ti sei accorto che eravamo...
855
00:40:48,875 --> 00:40:51,013
Il terzo, il quarto e il quinto incomodo
856
00:40:51,023 --> 00:40:52,492
a un appuntamento stasera?
857
00:40:53,898 --> 00:40:56,461
- No?
- No. Beh, sapete...
858
00:40:56,471 --> 00:40:58,122
Spiega il profumo.
859
00:41:00,012 --> 00:41:03,390
E cos'è successo? Perché avresti dovuto
dirgli che non eri interessata.
860
00:41:03,400 --> 00:41:05,576
Sì, lo so, e avevo intenzione di farlo,
861
00:41:05,586 --> 00:41:07,489
ok? E poi mi ha chiesto di uscire,
862
00:41:07,499 --> 00:41:10,456
e il mio cervello ha detto un cosa,
ma poi le mie labbra e il mio...
863
00:41:10,466 --> 00:41:13,164
Corpo non erano d'accordo.
864
00:41:13,668 --> 00:41:16,302
Se questa era la tua idea
di primo appuntamento,
865
00:41:16,312 --> 00:41:17,998
sicuramente ha colto il messaggio.
866
00:41:18,008 --> 00:41:19,664
Oh, no. Mi sento malissimo.
867
00:41:19,674 --> 00:41:21,351
E fai bene, amica mia.
868
00:41:21,916 --> 00:41:23,264
La parte peggiore è...
869
00:41:23,274 --> 00:41:24,480
Che è...
870
00:41:24,884 --> 00:41:26,726
Dio, è così affascinante.
871
00:41:26,736 --> 00:41:28,261
E avevi ragione.
872
00:41:28,271 --> 00:41:30,877
Sì, Grace, hai ragione.
873
00:41:30,887 --> 00:41:33,561
- Credo che mi piaccia.
- Tommy, non parlare neanche,
874
00:41:33,571 --> 00:41:37,061
perché quell'uomo starà già
tornando in Kansas ora.
875
00:41:41,345 --> 00:41:42,794
Ha dimenticato qualcosa?
876
00:41:43,358 --> 00:41:45,063
Probabilmente rivuole i fiori.
877
00:41:51,402 --> 00:41:52,449
Reverendo.
878
00:41:59,608 --> 00:42:00,863
La prossima volta...
879
00:42:01,286 --> 00:42:03,447
Lasciamo perdere gli accompagnatori.
880
00:42:07,799 --> 00:42:09,275
Buona notte.
881
00:42:16,492 --> 00:42:17,499
Beh...
882
00:42:17,828 --> 00:42:19,982
Credo che tu abbia
ancora una possibilità.
883
00:42:29,674 --> 00:42:30,748
Agente Reyes.
884
00:42:31,823 --> 00:42:32,857
Venga con me.
885
00:42:35,880 --> 00:42:38,404
La pattuglia ha visto l'auto
più o meno un'ora fa.
886
00:42:38,790 --> 00:42:39,864
La riconosce?
887
00:42:41,293 --> 00:42:42,300
No.
888
00:42:42,636 --> 00:42:44,555
È registrata a nome di Iris Blake.
889
00:42:45,223 --> 00:42:47,639
L'ho chiamata perché ho
trovato questi sul sedile.
890
00:42:49,166 --> 00:42:50,495
Documenti di divorzio.
891
00:42:51,681 --> 00:42:53,010
C'è il suo nome sopra.
892
00:42:59,935 --> 00:43:03,050
Qualche idea sul perché sua moglie
possa essere stata qui, agente?
893
00:43:03,760 --> 00:43:05,317
Lavora con i senza tetto.
894
00:43:13,581 --> 00:43:15,527
In effetti, una volta lo era anche lei.
895
00:43:16,259 --> 00:43:19,091
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
896
00:43:19,101 --> 00:43:20,746
#NoSpoiler