1 00:00:23,289 --> 00:00:24,789 911, qual é a emergência? 2 00:00:24,791 --> 00:00:27,281 Sim, preciso denunciar um crime em progresso. 3 00:00:27,506 --> 00:00:28,506 Qual é o crime? 4 00:00:28,569 --> 00:00:29,569 Um roubo! 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,571 Estou mandando a polícia, senhora. 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,740 - Como se chama? - Lila. 7 00:00:32,742 --> 00:00:33,782 Lila Geralds. 8 00:00:34,287 --> 00:00:35,679 Lila, meu nome é Grace. 9 00:00:35,681 --> 00:00:38,279 Ficarei na linha com você até o socorro chegar. 10 00:00:38,455 --> 00:00:39,998 Não confronte o suspeito. 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,609 Você está em um lugar seguro? 12 00:00:41,611 --> 00:00:42,668 Estou dentro da casa. 13 00:00:42,837 --> 00:00:44,836 - Vê os ladrões de onde está? - Não, 14 00:00:44,958 --> 00:00:46,524 mas eu sei quem é. 15 00:00:46,844 --> 00:00:49,123 Lila, preciso do endereço de onde você está. 16 00:00:49,124 --> 00:00:50,164 Eu não sei. 17 00:00:52,103 --> 00:00:53,634 Não disse que estava em casa? 18 00:00:53,737 --> 00:00:56,533 Eu estou. É o que estou tentando te dizer. 19 00:00:58,467 --> 00:01:00,285 Minha casa não está sendo roubada. 20 00:01:00,286 --> 00:01:01,880 Está sendo levada. 21 00:01:03,139 --> 00:01:04,839 LaisRosas | Crolzinha TatiSaaresto 22 00:01:04,841 --> 00:01:06,241 Helo | Sossa | Amand@ 23 00:01:06,243 --> 00:01:07,609 Mikae | LisLara | AnyaPri 24 00:01:07,611 --> 00:01:09,611 9-1-1 LONE STAR S04E02 | The New Hot Mess 25 00:01:09,612 --> 00:01:11,012 REVISÃO: Crolzinha 26 00:01:11,709 --> 00:01:14,162 Certo, baseado nas referências que você deu, 27 00:01:14,164 --> 00:01:17,006 acho que você está na Estrada 9, indo para o norte. 28 00:01:17,119 --> 00:01:20,229 Disse que imagina quem está dirigindo a caminhonete, certo? 29 00:01:20,276 --> 00:01:22,156 Sim. Eu suspeito de quem seja. 30 00:01:22,157 --> 00:01:24,104 É o meu ex-marido, Mitch! 31 00:01:26,560 --> 00:01:29,673 Sim, vejo a parte traseira da cabeça gorda dele. 32 00:01:30,984 --> 00:01:33,218 Ele está roubando a minha casa comigo dentro! 33 00:01:34,970 --> 00:01:35,970 Lila, o que houve? 34 00:01:37,528 --> 00:01:39,956 Todos os móveis estão se movendo! 35 00:01:40,230 --> 00:01:42,577 Tente achar um lugar seguro para se agachar. 36 00:01:42,579 --> 00:01:44,046 Polícia e resgate estão indo. 37 00:01:46,008 --> 00:01:47,348 Central, caminhão 126. 38 00:01:47,349 --> 00:01:49,571 Estrada 9, Milha 16. 39 00:01:49,651 --> 00:01:51,911 Ele está 3km à frente, Capitão. 40 00:01:51,913 --> 00:01:54,059 Mantenha a velocidade e espere instruções. 41 00:01:54,061 --> 00:01:56,516 - Faremos isso. - Como se carrega uma casa toda, 42 00:01:56,518 --> 00:01:59,205 dirige para longe e você não acorda, estando dentro? 43 00:01:59,207 --> 00:02:00,643 Diz a Grace que se eu dormir 44 00:02:00,645 --> 00:02:02,497 e houver uma debandada, não acordarei. 45 00:02:02,637 --> 00:02:04,101 Como pararemos ele, Cap.? 46 00:02:04,545 --> 00:02:06,945 Não é função nossa. Só viemos fazer a limpeza. 47 00:02:15,102 --> 00:02:16,636 Pare no acostamento, agora! 48 00:02:16,897 --> 00:02:19,000 - Sem ofensa, policial, mas não. - Encoste. 49 00:02:19,002 --> 00:02:20,182 Mas tenha um bom dia. 50 00:02:21,600 --> 00:02:22,935 Três, três, um, M, 40. 51 00:02:23,132 --> 00:02:26,144 Esteja avisado, o suspeito se recusou a obedecer 52 00:02:26,146 --> 00:02:27,146 o pedido de parada. 53 00:02:27,164 --> 00:02:28,273 É o Sargento O'Brien? 54 00:02:28,747 --> 00:02:30,040 Ele vai ganhar uma multa. 55 00:02:30,042 --> 00:02:31,680 Capitão Strand, 126. 56 00:02:31,843 --> 00:02:34,052 Devemos deixá-lo ir para onde ele quer? 57 00:02:34,054 --> 00:02:35,888 Ou a polícia precisa fazê-lo parar? 58 00:02:35,890 --> 00:02:37,864 Não gosto de nenhuma das opções, Cap. 59 00:02:37,866 --> 00:02:40,159 Ele tem 4 metros de casa que parecem 60 00:02:40,161 --> 00:02:42,746 bastar um solavanco para virar uma pilha de palitos. 61 00:02:45,582 --> 00:02:47,483 Forçá-lo a parar pode matar a mulher. 62 00:02:47,745 --> 00:02:48,917 Se deixá-lo na estrada, 63 00:02:48,919 --> 00:02:50,128 ele pode matar alguém. 64 00:02:50,130 --> 00:02:52,450 Central, a esposa sabe para onde ele vai? 65 00:02:52,452 --> 00:02:54,132 Aguarde, 126. Vou perguntar. 66 00:02:54,433 --> 00:02:56,576 Lila, sabe aonde Mitch está levando a casa? 67 00:02:56,578 --> 00:02:59,522 Sei que ele comprou um terreno vazio em Birch Glen. 68 00:03:00,346 --> 00:03:01,638 Birch Glen, Capitão. 69 00:03:01,640 --> 00:03:03,056 Tem parque de trailer lá. 70 00:03:03,058 --> 00:03:04,393 Birch Glen. Ei, Cap. 71 00:03:04,580 --> 00:03:07,685 Para chegar lá, ele tem que sair da Estrada 9 e pegar a 290. 72 00:03:07,687 --> 00:03:09,220 Veja o Indicador de Milha 23. 73 00:03:10,080 --> 00:03:11,160 Vê para onde leva? 74 00:03:12,150 --> 00:03:13,650 Strickland, isso é genial. 75 00:03:13,862 --> 00:03:15,144 Ele vai para Birch Glen. 76 00:03:15,145 --> 00:03:16,643 Ele terá que pegar a 290. 77 00:03:16,644 --> 00:03:18,649 Exatamente. Indicador de Milha 23? 78 00:03:18,824 --> 00:03:19,855 Sim, conheço bem. 79 00:03:19,925 --> 00:03:21,000 Isso acaba lá. 80 00:03:21,076 --> 00:03:22,702 Terá uma festa esperando por ele. 81 00:03:22,744 --> 00:03:23,744 Nos vemos lá. 82 00:03:24,913 --> 00:03:26,790 Temos menos de dezenove quilômetros 83 00:03:26,792 --> 00:03:27,897 para retirar a esposa. 84 00:03:28,083 --> 00:03:30,391 Central, acho que precisaremos de carona. 85 00:03:40,469 --> 00:03:43,181 Aposto que nunca desceu até uma casa em movimento. 86 00:03:43,223 --> 00:03:44,290 Quer apostar quanto? 87 00:03:44,975 --> 00:03:46,017 Sério? 88 00:03:46,212 --> 00:03:48,212 Cara, pesquisa sobre resgate em enchente. 89 00:03:48,955 --> 00:03:50,255 Florida. É verdade. 90 00:03:51,316 --> 00:03:54,216 Claro, descer errado na água é uma coisa. 91 00:03:54,706 --> 00:03:56,766 Acredito que no pavimento deve doer mais. 92 00:03:56,945 --> 00:03:58,340 Então não erre, Marj. 93 00:04:05,705 --> 00:04:06,705 Bem devagar, 94 00:04:06,987 --> 00:04:08,287 mire na claraboia. 95 00:04:14,935 --> 00:04:16,483 Meu alvo está se movendo, Cap. 96 00:04:16,673 --> 00:04:18,175 Fique ao lado da caminhonete. 97 00:04:18,544 --> 00:04:20,583 Central, pode me conectar com o marido? 98 00:04:20,887 --> 00:04:23,263 Sim, vou tentar ligar para o celular dele, 126. 99 00:04:23,561 --> 00:04:25,128 Mas não sei se ele atenderá. 100 00:04:42,574 --> 00:04:44,542 - Quê? - Sabia que tem gente na casa? 101 00:04:44,554 --> 00:04:46,843 - A casa é minha. Eu que paguei. - Está bem. 102 00:04:46,995 --> 00:04:49,011 É Mitch, certo? Mitch, me escute. 103 00:04:49,797 --> 00:04:52,417 Divorciei duas vezes. Sei que pode ficar feio. 104 00:04:52,638 --> 00:04:55,207 Mas será pior se alguém se ferir ou morrer. 105 00:04:55,670 --> 00:04:57,881 Ela contou que o juiz deu a casa para ela? 106 00:04:58,096 --> 00:04:59,257 Não falamos sobre isso. 107 00:04:59,405 --> 00:05:00,550 Bem, é mentira. 108 00:05:00,826 --> 00:05:03,292 O juiz disse que ela poderia ficar na casa. 109 00:05:03,572 --> 00:05:05,805 - Então, tudo bem. - Estou em cima do alvo. 110 00:05:06,167 --> 00:05:07,834 Lila, está perto da claraboia? 111 00:05:07,836 --> 00:05:09,461 Sim, estou olhando para ela. 112 00:05:09,768 --> 00:05:10,783 Saia daí. 113 00:05:15,462 --> 00:05:17,234 Quem vai pagar por isso? 114 00:05:20,278 --> 00:05:21,699 Vim te resgatar. 115 00:05:21,701 --> 00:05:22,946 Me resgatar? 116 00:05:22,948 --> 00:05:25,008 Não preciso ser resgatada. 117 00:05:25,010 --> 00:05:26,695 Ele precisa ser preso. 118 00:05:26,697 --> 00:05:28,584 Acho que isso vai acontecer. 119 00:05:28,586 --> 00:05:30,883 Mas agora preciso te tirar daqui. 120 00:05:31,252 --> 00:05:33,081 - Não! - Não? 121 00:05:33,083 --> 00:05:35,041 Não sairei da casa. 122 00:05:35,043 --> 00:05:36,835 O juiz disse que não precisava. 123 00:05:36,837 --> 00:05:38,910 Posse é 9/10 da lei. 124 00:05:38,912 --> 00:05:40,721 Estou me impondo. 125 00:05:44,955 --> 00:05:46,052 Pode ir. 126 00:05:46,054 --> 00:05:47,597 Marjan, por que a demora? 127 00:05:48,097 --> 00:05:50,850 Ela é louca, Cap. 128 00:05:51,851 --> 00:05:53,687 Tem 800 metros para dar um jeito. 129 00:05:54,060 --> 00:05:55,060 Ouça! 130 00:05:55,397 --> 00:05:59,607 Em 60 segundos será a dona de nada. 131 00:05:59,609 --> 00:06:03,036 Temos que pôr o colete e te tirar daqui. 132 00:06:06,074 --> 00:06:07,784 - Vamos! - Certo. 133 00:06:07,786 --> 00:06:09,219 - Ele pode ficar. - Certo. 134 00:06:09,412 --> 00:06:10,487 Por aqui. 135 00:06:10,870 --> 00:06:12,486 Chegando na saída, Marwani. 136 00:06:14,385 --> 00:06:17,166 Entendido. Nos puxe, estamos prontas. 137 00:06:17,755 --> 00:06:19,435 - Segure firme. - Certo. 138 00:06:24,450 --> 00:06:26,103 Marwani e a esposa saíram, Cap. 139 00:06:28,277 --> 00:06:29,841 Sargento, a esposa saiu. 140 00:06:29,843 --> 00:06:33,319 Mitch e a casa de 4,5m estão indo para 290. 141 00:06:35,895 --> 00:06:37,600 Como está a festa? 142 00:06:37,956 --> 00:06:39,357 Todos no lugar. 143 00:06:47,869 --> 00:06:49,575 Filhos da puta. 144 00:06:52,037 --> 00:06:54,456 Melhor saírem, eu não vou parar. 145 00:06:57,015 --> 00:06:58,135 Aí vem ele. 146 00:07:08,571 --> 00:07:09,576 Vamos. 147 00:07:09,578 --> 00:07:10,597 Andem, andem. 148 00:07:10,599 --> 00:07:12,679 - Rápido. - Mãos para cima. 149 00:07:12,681 --> 00:07:13,681 Para cima. 150 00:07:19,364 --> 00:07:21,483 Isso que é o marcador de milha 23. 151 00:07:21,758 --> 00:07:23,526 É um filho da mãe. 152 00:07:25,695 --> 00:07:27,280 Muito bem, Strand. 153 00:07:27,764 --> 00:07:29,124 Te devo uma cerveja. 154 00:07:30,222 --> 00:07:31,613 Vou cobrar. 155 00:07:39,574 --> 00:07:41,839 Cap. Strand, esse é o agente especial Biondi, 156 00:07:41,841 --> 00:07:43,734 meu parceiro na força tarefa. 157 00:07:43,735 --> 00:07:45,360 É um prazer. Ouçam, 158 00:07:45,551 --> 00:07:47,829 não quero dizer como devem trabalhar, 159 00:07:47,830 --> 00:07:50,422 mas acho que se enganaram. 160 00:07:51,243 --> 00:07:53,188 Contou a alguém sobre essa reunião? 161 00:07:53,348 --> 00:07:57,337 Ela disse para não contar, e foi só isso que me contou. 162 00:07:57,415 --> 00:07:59,674 Capitão, esses homens com quem está andando, 163 00:07:59,675 --> 00:08:01,139 os Cães de Honra, 164 00:08:01,147 --> 00:08:02,248 o que sabe sobre eles? 165 00:08:02,250 --> 00:08:05,639 Não estou andando com eles. 166 00:08:05,641 --> 00:08:08,108 Saí com eles algumas vezes, 167 00:08:08,109 --> 00:08:11,114 até onde sei são fãs de motocicletas, 168 00:08:11,116 --> 00:08:14,350 que gostam de se marcar 169 00:08:14,354 --> 00:08:15,373 de tempos em tempos. 170 00:08:15,375 --> 00:08:16,709 Não sei muita coisa. 171 00:08:16,710 --> 00:08:19,718 O Cães de Honra é um grupo separatista. 172 00:08:19,771 --> 00:08:22,711 Querem devolver o Estado do Texas 173 00:08:22,713 --> 00:08:24,919 - aos fundadores. - Os mexicanos? 174 00:08:24,921 --> 00:08:26,421 Pularam até o Álamo. 175 00:08:26,423 --> 00:08:27,882 Eles sabem como terminou? 176 00:08:28,113 --> 00:08:30,427 Há um ano entraram na lista de terroristas. 177 00:08:30,448 --> 00:08:31,632 É, uns pais protestando 178 00:08:31,633 --> 00:08:33,761 contra o conselho escolar, também. 179 00:08:33,763 --> 00:08:35,595 Recentemente, o discurso deles online 180 00:08:35,597 --> 00:08:38,138 tem ficado mais hostil contra o governo, 181 00:08:38,139 --> 00:08:41,050 e tem aparecido mais disso. 182 00:08:43,478 --> 00:08:44,812 Bem, estamos no Texas. 183 00:08:44,813 --> 00:08:45,982 Acreditamos 184 00:08:45,984 --> 00:08:49,637 que seus amigos planejam um ataque em Austin. 185 00:08:50,488 --> 00:08:51,597 Sabe o que é ANFO? 186 00:08:51,746 --> 00:08:53,320 O explosivo? 187 00:08:53,408 --> 00:08:56,586 Há seis semanas, um caminhão cheio disso foi assaltado. 188 00:08:57,137 --> 00:08:59,038 Timothy McVeigh usou 2 mil quilos disso 189 00:08:59,040 --> 00:09:02,625 para derrubar o Prédio Federal em Oklahoma. 190 00:09:02,876 --> 00:09:03,879 Esse caminhão 191 00:09:03,881 --> 00:09:05,983 tinha três vezes isso. 192 00:09:06,212 --> 00:09:08,761 Se acha que eles roubaram, para que precisa de mim? 193 00:09:08,762 --> 00:09:09,809 Peça um mandato. 194 00:09:09,895 --> 00:09:11,512 Não temos o suficiente para isso. 195 00:09:11,747 --> 00:09:13,748 Por isso queremos sua ajuda. 196 00:09:13,749 --> 00:09:16,796 Queremos que plante isso. 197 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 Isso é... 198 00:09:19,768 --> 00:09:21,023 Um transmissor. 199 00:09:21,617 --> 00:09:22,617 É pequenino. 200 00:09:22,687 --> 00:09:23,727 Pequetitinho. 201 00:09:23,926 --> 00:09:25,927 Precisamos de alguém que possa entrar lá 202 00:09:25,928 --> 00:09:28,816 sem ser questionado. Essa pessoa é você. 203 00:09:28,818 --> 00:09:30,777 Um informante disse que há um escritório 204 00:09:30,779 --> 00:09:33,406 na frente do banheiro, onde fazem as reuniões. 205 00:09:33,408 --> 00:09:34,449 No banheiro? 206 00:09:34,451 --> 00:09:35,825 No escritório. 207 00:09:36,327 --> 00:09:37,848 É onde deve plantar a escuta. 208 00:09:37,849 --> 00:09:40,497 Se tem um informante, por que não usam ele? 209 00:09:40,712 --> 00:09:42,185 Ele não está mais disponível. 210 00:09:42,614 --> 00:09:44,986 Significa que ele não está mais tão vivo 211 00:09:44,987 --> 00:09:45,987 quanto costumava? 212 00:09:46,720 --> 00:09:48,487 É entrar e sair, moleza. 213 00:09:49,656 --> 00:09:51,216 Atrás de porta-retratos é bom. 214 00:09:51,793 --> 00:09:54,050 Em cima de uma luminária, se não limparem. 215 00:09:54,052 --> 00:09:55,652 Ou debaixo de uma mesa. 216 00:09:56,207 --> 00:09:57,207 Owen... 217 00:09:57,973 --> 00:10:00,508 sabe o tipo de devastação que poderíamos enfrentar. 218 00:10:01,375 --> 00:10:02,687 Precisamos da sua ajuda. 219 00:10:07,732 --> 00:10:10,522 Tenho certeza que seria uma bela postagem no Instagram, 220 00:10:10,523 --> 00:10:12,123 mas é época de acasalamento. 221 00:10:12,124 --> 00:10:13,975 Só os deixa mais agressivos. 222 00:10:13,976 --> 00:10:16,442 Sim, continue correndo, Muriel. 223 00:10:16,445 --> 00:10:18,087 A gestão do parque está indo. 224 00:10:20,650 --> 00:10:24,413 Não, na verdade, se for macho, terá lindas penas na cauda. 225 00:10:24,415 --> 00:10:26,058 As fêmeas são as monótonas. 226 00:10:26,292 --> 00:10:29,383 Sei que parece errado, mas a natureza às vezes é cruel. 227 00:10:29,384 --> 00:10:31,384 Sim, continue correndo, Muriel. 228 00:10:31,385 --> 00:10:32,785 Está perto dos banheiros? 229 00:10:33,370 --> 00:10:35,121 Perfeito. Entre e feche a porta, tá? 230 00:10:35,122 --> 00:10:36,522 Fique onde está. 231 00:10:36,523 --> 00:10:39,011 O controle de animais avisará quando for seguro. 232 00:10:39,013 --> 00:10:41,274 Certo. Tudo bem, de nada. 233 00:10:41,275 --> 00:10:42,275 Tenha um bom dia. 234 00:10:43,601 --> 00:10:44,781 Eu aposto no pavão. 235 00:10:44,782 --> 00:10:46,282 Eu também, garota. 236 00:10:48,635 --> 00:10:50,817 Vou fazer uma pausa, está bem? 237 00:10:50,818 --> 00:10:52,118 Quanto tempo temos? 238 00:10:52,119 --> 00:10:54,024 Deveria ter visto a maneira 239 00:10:54,643 --> 00:10:57,198 como o Rev. Parks fala mansamente com a Sra. Barnum. 240 00:10:57,576 --> 00:10:59,603 No final, ela pensou que era ideia dela 241 00:10:59,605 --> 00:11:01,277 sair do comitê de boas-vindas. 242 00:11:01,609 --> 00:11:03,848 E agora a mulher só traz bebidas. 243 00:11:04,406 --> 00:11:06,180 - Aleluia. - Aleluia. 244 00:11:06,916 --> 00:11:08,209 Perdeu uma reunião boa. 245 00:11:08,864 --> 00:11:10,789 Fiz algo com as garotas ontem à noite. 246 00:11:11,129 --> 00:11:14,150 Então, você sabia que o Reverendo Parks 247 00:11:14,152 --> 00:11:15,771 é bacharel em astronomia? 248 00:11:15,925 --> 00:11:17,922 - Isso é muito interessante. - É. 249 00:11:18,136 --> 00:11:19,900 Pessoalmente, 250 00:11:20,923 --> 00:11:22,784 ouviria o homem o dia todo. 251 00:11:22,891 --> 00:11:25,146 - O que está fazendo? - Eu? 252 00:11:29,412 --> 00:11:32,162 Estou tentando descobrir se ele te ligou 253 00:11:32,165 --> 00:11:33,780 depois que deu o seu número. 254 00:11:33,782 --> 00:11:35,070 Sabe que ele me ligou. 255 00:11:35,072 --> 00:11:37,079 Está bem, ele pode ter mencionado isso. 256 00:11:37,405 --> 00:11:40,207 E não. Não, ainda não liguei para ele. 257 00:11:40,805 --> 00:11:43,566 - É complicado, Gracie. - É o seu lema 258 00:11:43,568 --> 00:11:45,161 para quando não é complicado. 259 00:11:45,163 --> 00:11:47,466 Mas está evitando-o porque é covarde. 260 00:11:47,987 --> 00:11:50,333 Não sabia que tinha um lema para isso. 261 00:11:50,335 --> 00:11:51,740 - Ele é bonito. - Sim. 262 00:11:51,742 --> 00:11:52,949 E ele é fascinante. 263 00:11:53,129 --> 00:11:54,820 E sabemos que adora crianças. 264 00:11:54,822 --> 00:11:57,299 Então, acho que entendo seu dilema. 265 00:11:57,303 --> 00:11:58,463 Ele é pastor. 266 00:11:58,692 --> 00:12:00,811 Ele é meu pastor. 267 00:12:01,002 --> 00:12:03,368 E essa covarde está um pouco preocupada 268 00:12:03,370 --> 00:12:05,334 - com a falação na igreja. - Meu Deus. 269 00:12:06,309 --> 00:12:07,891 - Que falem. - Não... 270 00:12:07,893 --> 00:12:10,570 Não, deixe falarem. Você gosta dele, certo? 271 00:12:11,501 --> 00:12:14,191 - Mal conheço o homem. - Deveria conhecê-lo. 272 00:12:14,359 --> 00:12:16,598 Algo te coagiu a dar seu número. 273 00:12:16,736 --> 00:12:18,137 Não foi o Espírito Santo. 274 00:12:19,786 --> 00:12:20,886 Tudo bem. 275 00:12:21,186 --> 00:12:22,936 Essa é a única razão? 276 00:12:22,937 --> 00:12:24,809 Não é a única razão, não, mas... 277 00:12:26,899 --> 00:12:28,302 vou te dizer a verdade. 278 00:12:28,524 --> 00:12:29,940 Pode ser um empecilho. 279 00:12:29,941 --> 00:12:30,941 Não precisa ser. 280 00:12:31,167 --> 00:12:32,544 Eu e Judd esperamos 281 00:12:33,512 --> 00:12:34,903 até nossa noite de núpcias. 282 00:12:35,254 --> 00:12:36,880 É, adoro que teve isso. 283 00:12:37,320 --> 00:12:39,614 Mas já tive minha noite de núpcias 284 00:12:40,052 --> 00:12:43,610 e não sei se vou me casar de novo. 285 00:12:44,020 --> 00:12:46,933 Não consigo imaginar, Gracie. 286 00:12:48,393 --> 00:12:51,403 Mas sei que nesta fase da minha vida 287 00:12:52,235 --> 00:12:53,763 preciso de algo mais 288 00:12:53,764 --> 00:12:55,642 do que um companheiro de jantar. 289 00:12:56,142 --> 00:12:57,442 Eu entendo. 290 00:12:57,443 --> 00:12:58,643 Mas você está certa. 291 00:12:58,644 --> 00:13:01,021 Ele me deu o número, e eu preciso ligar 292 00:13:01,022 --> 00:13:04,144 - e dizer que não quero. - Vai mentir descaradamente 293 00:13:04,145 --> 00:13:05,795 para o homem de Deus? 294 00:13:13,786 --> 00:13:15,847 O que acha dessa? 295 00:13:16,978 --> 00:13:19,547 É tão boa quanto as últimas três. 296 00:13:19,549 --> 00:13:21,960 - "Tão boa quanto"? - Está melhor. Perfeita. 297 00:13:21,961 --> 00:13:25,195 Por que estou tão nervoso? Até parece que são seus pais. 298 00:13:25,497 --> 00:13:26,777 Não são meus pais. 299 00:13:26,778 --> 00:13:28,182 É só minha esposa. 300 00:13:31,263 --> 00:13:32,463 Lembra do que eu disse? 301 00:13:32,763 --> 00:13:34,563 Os medicamentos removem o filtro. 302 00:13:34,564 --> 00:13:36,651 Ela pode ser direta, mas não maliciosa. 303 00:13:36,652 --> 00:13:38,552 Não leve para o lado pessoal. 304 00:13:38,690 --> 00:13:40,069 - Certo. - Certo? 305 00:13:40,758 --> 00:13:41,861 Você está bem. 306 00:13:45,293 --> 00:13:46,547 Este lugar é muito legal. 307 00:13:46,549 --> 00:13:47,910 Melhor que onde eu morava. 308 00:13:48,088 --> 00:13:49,287 Ficava onde? 309 00:13:49,289 --> 00:13:50,913 Sob um viaduto. 310 00:13:50,915 --> 00:13:51,918 Certo. 311 00:13:52,498 --> 00:13:53,518 Então... 312 00:13:53,520 --> 00:13:55,001 vocês querem se casar? 313 00:13:55,501 --> 00:13:57,001 - Esse é o plano. - Sim. 314 00:13:57,003 --> 00:13:58,003 Por quê? 315 00:13:58,964 --> 00:13:59,964 Como assim? 316 00:14:00,448 --> 00:14:01,841 Parece que já são casados. 317 00:14:02,716 --> 00:14:04,008 Queremos oficializar. 318 00:14:04,010 --> 00:14:05,053 Por motivos fiscais? 319 00:14:05,055 --> 00:14:06,224 Não. 320 00:14:06,226 --> 00:14:07,914 Carlos disse que você era bombeiro 321 00:14:07,916 --> 00:14:09,054 e agora é paramédico. 322 00:14:09,056 --> 00:14:10,193 Eles não ganham menos? 323 00:14:10,195 --> 00:14:11,932 Não, eu estou bem. 324 00:14:11,934 --> 00:14:13,144 É por que é baixinho? 325 00:14:14,715 --> 00:14:16,312 Eu não acho que sou baixo. 326 00:14:16,314 --> 00:14:18,355 É porque ser paramédico é menos perigoso? 327 00:14:18,357 --> 00:14:21,527 Alguns diriam que é covardia, mas não concordo. 328 00:14:21,529 --> 00:14:22,612 Eu acho inteligente. 329 00:14:26,449 --> 00:14:28,076 Não, eu... 330 00:14:28,078 --> 00:14:30,744 senti que era minha vocação, e... 331 00:14:30,745 --> 00:14:34,622 Ser paramédico no 126 é bem perigoso. 332 00:14:34,624 --> 00:14:38,125 O paramédico que substituiu TK foi morto em campo. 333 00:14:38,127 --> 00:14:39,460 - Isso é tão triste. - Sim. 334 00:14:39,462 --> 00:14:40,671 Por uma bomba vulcânica. 335 00:14:41,341 --> 00:14:43,005 Isso é legal. Mas ainda é triste. 336 00:14:43,007 --> 00:14:45,250 E no ano passado, durante a nevasca eu... 337 00:14:45,252 --> 00:14:47,511 estava resgatando uma criança presa sob o gelo 338 00:14:47,513 --> 00:14:50,541 e fiquei com uma hipotermia bem forte, fiquei em coma 339 00:14:50,543 --> 00:14:51,864 e quase morri, então... 340 00:14:52,350 --> 00:14:53,768 Não levou um tiro? 341 00:14:56,020 --> 00:14:57,404 Esse foi o outro coma. 342 00:14:57,730 --> 00:14:59,188 Em quantos comas já esteve? 343 00:14:59,190 --> 00:15:00,815 Apenas três, 344 00:15:00,817 --> 00:15:03,477 só dois desde que me mudei para o Texas. 345 00:15:04,672 --> 00:15:06,295 É um monte de comas. 346 00:15:06,297 --> 00:15:08,280 Sim, é um pouco acima da média. 347 00:15:08,282 --> 00:15:09,282 Iris... 348 00:15:09,284 --> 00:15:11,789 TK e eu queremos nos casar porque nos amamos 349 00:15:11,791 --> 00:15:14,149 e porque queremos passar o resto da vida juntos. 350 00:15:14,151 --> 00:15:15,668 Não é tão difícil assim. 351 00:15:15,790 --> 00:15:18,501 É meio difícil sim, porque você já é casado. 352 00:15:19,487 --> 00:15:21,462 É por isso que você está aqui. 353 00:15:21,464 --> 00:15:22,908 - Isso é verdade. - Sim. 354 00:15:26,793 --> 00:15:28,090 Cadê o papel do divórcio? 355 00:15:28,091 --> 00:15:29,663 Sim. Sim. 356 00:15:35,443 --> 00:15:36,443 Aqui está. 357 00:15:36,880 --> 00:15:38,300 - Obrigada. - Aqui a caneta. 358 00:15:38,302 --> 00:15:39,981 Não preciso, tenho canetas. 359 00:15:41,142 --> 00:15:42,174 O quê? 360 00:15:42,525 --> 00:15:44,066 Não vai assinar agora? 361 00:15:44,068 --> 00:15:45,568 Preciso ler e pensar sobre. 362 00:15:45,570 --> 00:15:46,735 O que há para pensar? 363 00:15:46,737 --> 00:15:48,111 Vocês vão comer isso? 364 00:15:48,113 --> 00:15:50,023 Não os vejo com muitos carboidratos. 365 00:15:50,025 --> 00:15:51,055 Pode levar. 366 00:15:51,057 --> 00:15:53,192 - Quer uma bolsa ou... - Não, estou bem. 367 00:15:56,611 --> 00:15:58,441 Carlos, vamos repetir isso algum dia. 368 00:15:59,524 --> 00:16:00,878 Você é sempre bem-vinda. 369 00:16:02,169 --> 00:16:03,169 TK. 370 00:16:03,171 --> 00:16:04,964 Prazer em conhecê-lo. 371 00:16:05,842 --> 00:16:07,592 Você é exatamente o que eu esperava. 372 00:16:08,923 --> 00:16:09,923 Tchau! 373 00:16:16,387 --> 00:16:17,848 O que diabos aconteceu? 374 00:16:19,866 --> 00:16:21,054 Íris aconteceu. 375 00:16:27,887 --> 00:16:30,238 Ela vai pensar sobre? O que isso quer dizer? 376 00:16:31,351 --> 00:16:33,638 Se divorciar de um marido gay, 377 00:16:33,640 --> 00:16:35,328 não deve ter muito o que pensar, 378 00:16:35,330 --> 00:16:37,783 não dá para forçá-lo a ficar casado com ela. 379 00:16:37,785 --> 00:16:40,300 Não, mas se ela o enrolar perderemos o local. 380 00:16:40,302 --> 00:16:43,750 Ela está nos fazendo de refém sem um bom motivo. 381 00:16:43,752 --> 00:16:46,570 Deixe-a para lá. Ainda dá para ter o casamento, TK. 382 00:16:46,572 --> 00:16:48,752 Ela não pode impedir isso. 383 00:16:48,754 --> 00:16:50,805 Pode resolver as legalidades depois. 384 00:16:50,807 --> 00:16:53,150 Não. Nance, eu não vou fazer isso, tá? 385 00:16:53,152 --> 00:16:56,593 Nós lutamos tanto para sermos legalmente reconhecidos. 386 00:16:56,595 --> 00:16:59,890 Quando dizer "aceito", eu quero o mundo saiba disso. 387 00:17:00,520 --> 00:17:01,520 Entendi. 388 00:17:01,522 --> 00:17:04,276 Sabe o que ela disse ontem quando deixou nossa casa? 389 00:17:05,217 --> 00:17:06,358 - Boa noite? - Não. 390 00:17:06,360 --> 00:17:08,954 Ela disse que eu era exatamente o que ela esperava. 391 00:17:09,452 --> 00:17:10,650 O que você acha disso? 392 00:17:13,575 --> 00:17:15,024 É uma declaração bem neutra. 393 00:17:15,026 --> 00:17:16,790 Foi sinistro, Nance. 394 00:17:16,792 --> 00:17:18,333 Bem sinistro. 395 00:17:18,335 --> 00:17:20,410 Por que não pergunta o que ela quis dizer? 396 00:17:23,080 --> 00:17:24,249 Olhe lá. 397 00:17:24,670 --> 00:17:25,960 Capitã? 398 00:17:26,920 --> 00:17:28,840 Príncipe à frente. 399 00:17:32,891 --> 00:17:33,970 É o reverendo Parks. 400 00:17:33,972 --> 00:17:35,300 Reverendo? 401 00:17:35,302 --> 00:17:36,302 Acredite ou não, 402 00:17:36,304 --> 00:17:38,350 ele é o novo pastor da minha igreja. 403 00:17:38,352 --> 00:17:41,148 Você flertou com o pastor da sua igreja? 404 00:17:41,826 --> 00:17:43,056 Você vai para o inferno. 405 00:17:43,058 --> 00:17:44,440 Oi. 406 00:17:44,809 --> 00:17:46,513 Cyanokit, vá reabastecer. 407 00:17:46,515 --> 00:17:47,715 Caiam fora. Certo. 408 00:17:49,820 --> 00:17:51,990 Reverendo Parks aqui mesmo... 409 00:17:51,992 --> 00:17:53,150 onde eu trabalho. 410 00:17:53,288 --> 00:17:56,647 Se não me engano, domingo você foi no meu local de trabalho. 411 00:17:56,655 --> 00:17:58,238 Fui sim. 412 00:17:58,240 --> 00:18:00,268 Mas fugiu antes de podermos conversar. 413 00:18:00,410 --> 00:18:01,545 Mas estava ocupado, 414 00:18:01,552 --> 00:18:04,469 estava conhecendo a congregação na saída. 415 00:18:04,471 --> 00:18:07,405 E já tínhamos nos conhecido... duas vezes. 416 00:18:08,310 --> 00:18:10,050 Mas eu gostei do show. 417 00:18:10,945 --> 00:18:11,945 Show não. 418 00:18:13,130 --> 00:18:14,130 Sermão? 419 00:18:14,200 --> 00:18:16,438 Sim, foi forte. 420 00:18:17,290 --> 00:18:19,780 Solene, até. E... 421 00:18:20,195 --> 00:18:21,333 Mas divertido. 422 00:18:21,563 --> 00:18:23,848 Ele... Deus! Por favor faça eu parar. 423 00:18:23,850 --> 00:18:24,959 Só... Por favor. 424 00:18:24,961 --> 00:18:26,765 E perder o resto? Não, senhora. 425 00:18:26,767 --> 00:18:27,770 Eu só... 426 00:18:28,368 --> 00:18:29,968 Preciso me desculpar. 427 00:18:30,250 --> 00:18:32,122 Porque, quando te dei meu número, 428 00:18:32,124 --> 00:18:33,936 eu não sabia para quem... 429 00:18:35,196 --> 00:18:36,700 você trabalha. 430 00:18:36,832 --> 00:18:38,018 Quer dizer, meu chefe? 431 00:18:38,025 --> 00:18:39,939 Sim. Deus, o cara lá de cima. 432 00:18:39,941 --> 00:18:44,126 O que vê tudo, até seus pensamentos. 433 00:18:44,132 --> 00:18:46,512 Prefiro pensar que foi Deus quem nos juntou. 434 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 Duas vezes. 435 00:18:48,287 --> 00:18:50,747 Mas Ele precisava colocar sua vida em perigo? 436 00:18:50,760 --> 00:18:52,355 Ele age de maneira misteriosa. 437 00:18:52,357 --> 00:18:53,361 Já ouvi isso. 438 00:18:53,363 --> 00:18:56,218 E costuma conseguir o que quer. Então... 439 00:18:56,220 --> 00:18:57,970 Vai jantar comigo? 440 00:19:01,056 --> 00:19:02,056 Está bem. 441 00:19:03,251 --> 00:19:04,251 Sim. 442 00:19:04,592 --> 00:19:05,592 Jantar. 443 00:19:06,292 --> 00:19:08,277 - Adoraria. - Que tal quinta? 444 00:19:08,519 --> 00:19:10,552 Quinta está bom. 445 00:19:11,644 --> 00:19:13,337 Sim, me manda uma mensagem 446 00:19:13,780 --> 00:19:15,240 e te passo meu endereço. 447 00:19:15,400 --> 00:19:16,910 Amém, farei isso. 448 00:19:17,854 --> 00:19:18,854 Bem... 449 00:19:20,756 --> 00:19:22,227 Tenha um dia abençoado. 450 00:19:22,354 --> 00:19:23,354 Você também. 451 00:19:30,344 --> 00:19:31,912 Você vai queimar! 452 00:20:04,511 --> 00:20:05,711 Capitão Strand? 453 00:20:06,406 --> 00:20:07,706 Mikey, se lembra? 454 00:20:07,830 --> 00:20:09,704 Claro, me chame de Owen. 455 00:20:09,706 --> 00:20:12,630 Pena que não pudemos conversar naquela noite da cerimônia. 456 00:20:12,928 --> 00:20:15,630 Sim. É que o cara que veio comigo tem esposa e filha, 457 00:20:15,632 --> 00:20:17,130 - tivemos que ir. - Strand. 458 00:20:18,438 --> 00:20:20,470 Não pensei que te veria aqui de novo. 459 00:20:20,490 --> 00:20:21,584 Sério? Por quê? 460 00:20:22,032 --> 00:20:25,119 Pela forma que saíram correndo daqui da última vez. 461 00:20:25,532 --> 00:20:27,466 Eu não diria "saíram correndo." 462 00:20:28,245 --> 00:20:29,372 O que traz de volta? 463 00:20:29,690 --> 00:20:31,572 - Algo que disse, na verdade. - Sério? 464 00:20:31,625 --> 00:20:32,645 O que foi? 465 00:20:32,893 --> 00:20:35,502 "O bar está sempre aberto e as bebidas são de graça." 466 00:20:36,022 --> 00:20:37,876 Vamos te hidratar, então. 467 00:20:42,280 --> 00:20:44,920 Desculpe, devia ter te avisado. 468 00:20:45,124 --> 00:20:48,656 É meio assustador ver alguém receber a Águia pela 1ª vez. 469 00:20:48,658 --> 00:20:51,484 Por que sinto que sua ideia era mesmo não me avisar? 470 00:20:53,211 --> 00:20:54,707 Deixe-me perguntar uma coisa, 471 00:20:55,528 --> 00:20:56,575 por que a Águia? 472 00:20:57,124 --> 00:20:59,142 São os Cães de Honra. Por que não um cão? 473 00:21:00,718 --> 00:21:03,923 Os Romanos costumavam levar uma águia para as batalhas. 474 00:21:04,363 --> 00:21:05,703 Não só os Romanos. 475 00:21:06,573 --> 00:21:08,275 Me chamou de nazista, Strand? 476 00:21:08,578 --> 00:21:10,445 Não me pareceu muito ofendido. 477 00:21:11,504 --> 00:21:13,678 Qualquer um à direita de Trotsky é chamado 478 00:21:13,680 --> 00:21:15,115 de nazista hoje em dia, não? 479 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 Sim. 480 00:21:17,298 --> 00:21:18,691 Onde é o banheiro? 481 00:21:18,966 --> 00:21:20,115 Bem ali. 482 00:21:29,482 --> 00:21:30,573 E aí? 483 00:21:54,034 --> 00:21:55,034 Strand. 484 00:21:56,690 --> 00:21:57,690 O'Brien. 485 00:21:58,039 --> 00:21:59,052 O que faz aqui? 486 00:21:59,066 --> 00:22:00,943 Procuro o banheiro. 487 00:22:00,944 --> 00:22:03,797 Atrás da porta onde está escrito "Banheiro." 488 00:22:05,004 --> 00:22:06,704 Devia ter olhado lá primeiro. 489 00:22:09,667 --> 00:22:10,751 Vai ficar por aqui? 490 00:22:10,753 --> 00:22:12,410 Podia pagar a cerveja que me deve. 491 00:22:13,081 --> 00:22:14,580 As bebidas aqui são de graça. 492 00:22:15,091 --> 00:22:17,491 Então nós dois saímos ganhando. 493 00:22:46,200 --> 00:22:47,200 Obrigado. 494 00:22:49,335 --> 00:22:51,995 O lugar está bem cheio, para uma segunda à noite. 495 00:22:53,772 --> 00:22:55,790 Já esteve aqui em outra segunda à noite? 496 00:22:55,976 --> 00:22:59,002 Não, quis dizer de uma maneira geral. 497 00:22:59,427 --> 00:23:00,526 O'Brien! 498 00:23:01,130 --> 00:23:02,194 Meu irmão! 499 00:23:03,510 --> 00:23:05,968 Gostei das bolsas novas que colocou na moto. 500 00:23:05,970 --> 00:23:07,461 - Estava precisando. - Sim. 501 00:23:07,463 --> 00:23:11,156 O Chefe não me deixaria colocar no veículo do departamento. 502 00:23:11,457 --> 00:23:13,182 Mas seria da hora, se deixasse. 503 00:23:13,183 --> 00:23:14,257 - Sem dúvida. - Valeu. 504 00:23:17,154 --> 00:23:18,770 Você é um dos Cães? Não sabia. 505 00:23:19,980 --> 00:23:20,980 Cães de Honra. 506 00:23:21,208 --> 00:23:22,449 Estava abreviando. 507 00:23:22,530 --> 00:23:24,250 - Não fazemos isso. - Certo. 508 00:23:25,286 --> 00:23:26,610 Esse lugar é legal, não? 509 00:23:28,394 --> 00:23:30,160 Owen, que diabos está fazendo aqui? 510 00:23:30,819 --> 00:23:31,823 Como assim? 511 00:23:32,506 --> 00:23:34,248 Você sabe que tipo de clube é esse? 512 00:23:34,250 --> 00:23:35,508 Um clube de motoqueiros. 513 00:23:35,959 --> 00:23:37,000 E eu tenho uma moto. 514 00:23:37,168 --> 00:23:38,168 Você tem uma moto? 515 00:23:38,170 --> 00:23:39,570 Sim. A bonneville ali. 516 00:23:40,263 --> 00:23:42,125 Aquela linda Triumph no andar de cima? 517 00:23:42,127 --> 00:23:43,128 Sim. 518 00:23:43,130 --> 00:23:45,130 Faz sentido para um Cachorro Louco. 519 00:23:45,498 --> 00:23:46,498 Cachorro Louco? 520 00:23:46,600 --> 00:23:47,800 Deixe-me perguntar algo. 521 00:23:49,158 --> 00:23:50,470 Como vocês se conheceram? 522 00:23:50,799 --> 00:23:52,107 Nos conhecemos na estrada. 523 00:23:52,310 --> 00:23:53,310 Na estrada? 524 00:23:53,430 --> 00:23:55,119 Basta dar-se bem, sabe. 525 00:23:55,210 --> 00:23:57,090 O tipo de conexão que motoqueiros têm. 526 00:23:57,092 --> 00:23:58,100 É isso mesmo? 527 00:23:58,102 --> 00:23:59,400 Ruivo me deu um guardião. 528 00:23:59,402 --> 00:24:00,666 Claro que ele deu. 529 00:24:00,668 --> 00:24:02,650 Ele deve ter ficado feliz ao conhecê-lo. 530 00:24:02,652 --> 00:24:04,470 Capitão. Herói do 11 de setembro. 531 00:24:04,472 --> 00:24:07,372 Ele falou que precisamos começar a recrutar bombeiros. 532 00:24:07,650 --> 00:24:09,225 Pensando em brincar com fogo? 533 00:24:09,230 --> 00:24:10,280 Não. 534 00:24:10,282 --> 00:24:11,511 Mas você pode estar. 535 00:24:12,910 --> 00:24:13,910 Olha, 536 00:24:14,211 --> 00:24:16,011 eu gosto de você, Strand, eu gosto. 537 00:24:16,409 --> 00:24:18,009 E eu sei que você não é idiota. 538 00:24:18,799 --> 00:24:20,920 Mas este não é o lugar que você quer estar. 539 00:24:21,690 --> 00:24:24,090 Mas é o lugar que você quer estar? 540 00:24:24,710 --> 00:24:25,710 Sargento, 541 00:24:25,712 --> 00:24:27,412 venha aqui perder dinheiro. 542 00:24:28,901 --> 00:24:32,901 Turner, você sabe que sempre saio com mais do que chego. 543 00:24:33,430 --> 00:24:34,930 Termine a sua cerveja 544 00:24:34,932 --> 00:24:36,132 e nunca mais volte. 545 00:24:36,711 --> 00:24:38,011 Você não é bem-vindo aqui. 546 00:24:40,508 --> 00:24:43,156 Abram alas, vadias, preparem-se para perder dinheiro. 547 00:24:46,210 --> 00:24:47,210 Apenas relaxe. 548 00:24:47,212 --> 00:24:49,412 Acha que ele te viu plantar o dispositivo? 549 00:24:49,616 --> 00:24:51,616 Eu acho que não. 550 00:24:51,618 --> 00:24:54,278 Mas você está me ouvindo? 551 00:24:54,280 --> 00:24:56,622 Sim, estou ouvindo você. Dá muito eco aqui. 552 00:24:56,624 --> 00:24:58,347 Por que nos encontramos na garagem? 553 00:24:58,350 --> 00:24:59,370 Nunca viu um filme? 554 00:24:59,372 --> 00:25:01,942 Eu não podia fazer e depois ir ao seu escritório. 555 00:25:01,944 --> 00:25:04,178 - E se me seguissem? - Te seguiriam até aqui 556 00:25:04,180 --> 00:25:06,534 e te veriam com uma agente federal na garagem. 557 00:25:06,536 --> 00:25:08,636 Estou dizendo, esse cara me conhece, certo? 558 00:25:08,638 --> 00:25:11,267 Não acredita que faço parte de um grupo extremista. 559 00:25:11,269 --> 00:25:13,540 Owen, tudo bem. Você entrou como você mesmo. 560 00:25:13,542 --> 00:25:15,542 Você não estragou o seu disfarce, 561 00:25:15,548 --> 00:25:17,248 não havia um para estragar. 562 00:25:18,598 --> 00:25:19,598 O quê? 563 00:25:19,600 --> 00:25:21,228 Eu gostava do cara. 564 00:25:21,230 --> 00:25:22,820 Sabe, ele é policial. 565 00:25:22,822 --> 00:25:24,122 Não apenas um policial, 566 00:25:24,124 --> 00:25:25,690 mas um sargento condecorado. 567 00:25:26,026 --> 00:25:28,026 Por que ele iria ficar com caras assim? 568 00:25:28,206 --> 00:25:30,006 Quem sabe porque fazem o que fazem. 569 00:25:30,030 --> 00:25:32,608 Toda vez que eu faço um novo amigo homem, 570 00:25:32,610 --> 00:25:33,610 é isso 571 00:25:33,620 --> 00:25:34,990 ou algo parecido com isto. 572 00:25:35,014 --> 00:25:36,064 Você acha que sou eu? 573 00:25:36,066 --> 00:25:37,120 Eu não te conheço. 574 00:25:37,914 --> 00:25:38,914 Acabou. 575 00:25:39,297 --> 00:25:40,697 Nem começou. 576 00:25:40,699 --> 00:25:42,080 Estávamos ficando amigos. 577 00:25:42,440 --> 00:25:43,540 Refiro-me à missão. 578 00:25:43,712 --> 00:25:44,712 Olha, 579 00:25:44,790 --> 00:25:46,023 plantou o dispositivo, 580 00:25:46,025 --> 00:25:47,316 você o ativou. 581 00:25:47,714 --> 00:25:49,364 É tudo o que precisávamos de você. 582 00:25:49,612 --> 00:25:51,612 Quando você diz "ativou..." 583 00:25:54,528 --> 00:25:55,928 Você não o ativou? 584 00:25:55,930 --> 00:25:57,609 Ninguém disse nada sobre ativá-lo. 585 00:25:57,804 --> 00:25:59,060 Falaram muito sobre... 586 00:25:59,206 --> 00:26:00,706 porta-retratos, 587 00:26:00,708 --> 00:26:02,708 um lugar para escondê-lo e as mãos, 588 00:26:02,710 --> 00:26:04,410 mas ninguém mostrou como ativá-lo. 589 00:26:04,412 --> 00:26:05,440 Você tem que voltar. 590 00:26:05,442 --> 00:26:06,914 Bem, eu não posso. 591 00:26:06,916 --> 00:26:08,280 Não sou bem-vindo. 592 00:26:09,377 --> 00:26:10,440 Tudo bem, 593 00:26:10,530 --> 00:26:12,406 descobrirei a agenda do Sgt. O'Brien. 594 00:26:12,408 --> 00:26:14,224 Para ter certeza dele não estar lá. 595 00:26:14,226 --> 00:26:16,120 Apenas espere eu te avisar. 596 00:26:18,613 --> 00:26:21,013 Estou tão arrependido por comprar aquela moto. 597 00:26:29,709 --> 00:26:30,709 Oi. 598 00:26:31,308 --> 00:26:32,408 Estou muito adiantado? 599 00:26:32,611 --> 00:26:34,211 Você está perfeito. 600 00:26:34,606 --> 00:26:35,806 Quero dizer, 601 00:26:36,108 --> 00:26:37,720 você chegou na hora certa. 602 00:26:38,310 --> 00:26:39,310 Por favor, entre. 603 00:26:45,611 --> 00:26:46,611 Linda. 604 00:26:50,070 --> 00:26:52,495 Absolutamente linda. 605 00:26:55,720 --> 00:26:57,620 E sua casa é linda também. 606 00:26:59,708 --> 00:27:00,708 Reverendo. 607 00:27:00,710 --> 00:27:01,910 Você é encantador. 608 00:27:03,960 --> 00:27:06,604 Esse... é um lindo paletó. 609 00:27:07,703 --> 00:27:08,703 Você... 610 00:27:09,611 --> 00:27:10,611 prega 611 00:27:10,828 --> 00:27:12,510 muitos sermões nesse paletó? 612 00:27:12,514 --> 00:27:14,757 Tudo o que eu tenho hoje à noite é secular. 613 00:27:15,014 --> 00:27:16,204 Incluindo suas cuecas? 614 00:27:16,207 --> 00:27:17,707 Não, irmã Vega. 615 00:27:18,213 --> 00:27:19,413 Me desculpe, 616 00:27:19,415 --> 00:27:20,815 eu não consigo evitar. 617 00:27:21,512 --> 00:27:23,912 Quanto mais digo a mim mesma para ser boa, 618 00:27:23,914 --> 00:27:25,114 mais malvada eu fico. 619 00:27:25,848 --> 00:27:27,658 Mas eu prometi 620 00:27:27,900 --> 00:27:29,410 ser uma dama esta noite. 621 00:27:30,008 --> 00:27:31,008 Bem, 622 00:27:31,797 --> 00:27:32,797 você 623 00:27:33,916 --> 00:27:35,746 resolveu essa parte. 624 00:27:37,820 --> 00:27:38,820 Você está nervosa. 625 00:27:40,999 --> 00:27:42,199 Eu estou em conflito. 626 00:27:43,408 --> 00:27:45,208 Eu, nunca namorei um... 627 00:27:45,210 --> 00:27:46,610 - Divorciado. - Pastor. 628 00:27:47,846 --> 00:27:50,460 Eu não planejei fazer muita pregação esta noite. 629 00:27:50,790 --> 00:27:51,833 Amém. 630 00:27:59,895 --> 00:28:01,260 Nós podemos fazer isso? 631 00:28:02,118 --> 00:28:03,350 Quando isso acontecer, 632 00:28:03,351 --> 00:28:04,641 apenas... 633 00:28:04,642 --> 00:28:07,060 tente não gritar o nome do Senhor. 634 00:28:16,662 --> 00:28:17,829 Eu vou para o inferno. 635 00:28:31,790 --> 00:28:32,876 Cachorro Louco? 636 00:28:33,819 --> 00:28:36,728 "Motoqueiro que anda de forma perigosa"? 637 00:28:36,730 --> 00:28:38,730 Pelo menos eu não sou nazista. 638 00:28:40,678 --> 00:28:42,220 Owen. Você tem um segundo? 639 00:28:42,420 --> 00:28:43,428 Sim. Entre. 640 00:28:43,622 --> 00:28:44,975 É pessoal. 641 00:28:45,124 --> 00:28:46,810 Não quero passar do limite. 642 00:28:46,812 --> 00:28:48,818 Passar dos limites é a minha praia. 643 00:28:49,820 --> 00:28:50,826 Certo. 644 00:28:51,938 --> 00:28:54,645 Você sabe quando... 645 00:28:54,649 --> 00:28:57,277 Na vida, quando você encontra alguém 646 00:28:57,279 --> 00:29:00,985 sob um conjunto de circunstâncias e é tudo ótimo, 647 00:29:00,990 --> 00:29:04,487 e aí você encontra ele de novo 648 00:29:04,490 --> 00:29:06,824 sob uma circunstância diferente 649 00:29:06,830 --> 00:29:10,006 e acontece que ele não é quem você pensava que era. 650 00:29:10,115 --> 00:29:11,126 Ele veio aqui? 651 00:29:11,419 --> 00:29:13,653 Na verdade, sim, ele veio. 652 00:29:13,655 --> 00:29:15,548 Estava ameaçador? Perguntou por mim? 653 00:29:15,550 --> 00:29:17,130 Por que o reverendo faria isso? 654 00:29:18,474 --> 00:29:20,187 Por que ele seria ameaçador? 655 00:29:21,002 --> 00:29:24,003 Há uma chance de eu não saber do que estamos falando. 656 00:29:24,300 --> 00:29:26,373 Estou tendo sonhos sexuais com meu pastor. 657 00:29:27,388 --> 00:29:28,680 Do que você está falando? 658 00:29:29,050 --> 00:29:31,010 Não é sobre isso, mas estou lisonjeado. 659 00:29:31,012 --> 00:29:32,209 Não estava no sonho. 660 00:29:32,211 --> 00:29:33,825 Não, que quis me contar isso. 661 00:29:34,640 --> 00:29:35,822 Certo. 662 00:29:35,830 --> 00:29:39,497 Eu me sentiria suja contando isso para outra pessoa. 663 00:29:39,499 --> 00:29:40,499 Obrigado? 664 00:29:40,830 --> 00:29:42,610 Eu... Porque você é tão sábio... 665 00:29:43,416 --> 00:29:44,557 como Salomão. 666 00:29:45,363 --> 00:29:48,515 É uma referência bíblica, eu tenho que parar de usá-la. 667 00:29:48,517 --> 00:29:51,797 Ouça, você se lembra daquele homem muito bonito 668 00:29:51,799 --> 00:29:53,350 que ficou preso na feira? 669 00:29:53,580 --> 00:29:54,580 Do banheiro químico? 670 00:29:54,582 --> 00:29:55,582 Não. 671 00:29:56,165 --> 00:30:00,301 Não. Aquele que, que saltou do passeio Zipper em chamas? 672 00:30:00,304 --> 00:30:01,994 - Com a filha - Sim. 673 00:30:02,390 --> 00:30:03,624 Eu dei a ele meu número. 674 00:30:03,680 --> 00:30:04,680 Você deu seu número? 675 00:30:06,516 --> 00:30:07,797 Você faz muito isso? 676 00:30:08,091 --> 00:30:09,394 Dar o seu número em campo? 677 00:30:09,430 --> 00:30:11,033 Não, e nunca mais o farei. 678 00:30:11,137 --> 00:30:13,245 A questão é que ele me convidou para sair. 679 00:30:13,310 --> 00:30:16,010 - Porque você deu seu número. - Eu sei que dei. 680 00:30:16,019 --> 00:30:18,399 Na hora pensei que era um pai muito gostoso. 681 00:30:18,401 --> 00:30:21,530 E acontece que ele é o novo pastor da minha igreja. 682 00:30:24,843 --> 00:30:26,576 Deixe-me te fazer uma pergunta. 683 00:30:26,578 --> 00:30:30,264 O sonho começou antes ou depois de saber que ele era seu pastor? 684 00:30:31,208 --> 00:30:32,208 Depois. 685 00:30:33,480 --> 00:30:35,386 E o que ele estava vestindo nos sonhos? 686 00:30:37,112 --> 00:30:38,513 Por que isso importa? 687 00:30:38,750 --> 00:30:39,779 Não importa. 688 00:30:40,618 --> 00:30:41,618 Certo. 689 00:30:42,182 --> 00:30:44,248 - Você gosta da igreja? - Sim. 690 00:30:44,341 --> 00:30:47,515 É muito importante em nossas vidas, e Grace e Judd estão lá. 691 00:30:47,551 --> 00:30:49,037 Você tem que dizer não a ele. 692 00:30:49,059 --> 00:30:53,139 Cometi o erro de convidar a moça do salão para sair. 693 00:30:53,314 --> 00:30:55,324 Se não der certo, não pode voltar atrás. 694 00:30:55,371 --> 00:30:57,083 Nem todo mundo lida com meu topete. 695 00:30:57,520 --> 00:31:00,454 Esse é o conselho prático sobre namoro 696 00:31:00,456 --> 00:31:02,280 que eu sabia que conseguiria. 697 00:31:03,387 --> 00:31:04,387 Obrigada. 698 00:31:05,231 --> 00:31:06,231 Só diga não. 699 00:31:07,326 --> 00:31:08,507 Eu já disse sim. 700 00:31:09,912 --> 00:31:11,266 Então volte atrás. 701 00:31:20,281 --> 00:31:21,281 Iris? 702 00:31:22,588 --> 00:31:23,588 Oi, TK. 703 00:31:24,691 --> 00:31:25,704 Podemos conversar? 704 00:31:25,872 --> 00:31:27,372 Claro, se você me acompanhar. 705 00:31:27,376 --> 00:31:28,458 Seth. 706 00:31:28,470 --> 00:31:31,260 Você viu Dona Burton? Ela tem que tomar os remédios. 707 00:31:31,760 --> 00:31:32,960 Também faltou na quarta. 708 00:31:32,968 --> 00:31:34,548 Precisamos dar uma olhada nisso. 709 00:31:34,550 --> 00:31:36,263 Vou pedir a Ginger quando chegar. 710 00:31:38,895 --> 00:31:41,348 Você pôde ver os papéis do divórcio? 711 00:31:41,350 --> 00:31:43,243 Eu vi, e acho que é um erro. 712 00:31:44,926 --> 00:31:48,201 Olha, Iris, sei que a vida tem sido muito difícil para você, 713 00:31:48,203 --> 00:31:50,798 mas você tem lidado com muita coragem. 714 00:31:52,340 --> 00:31:53,800 E isso não é um erro. 715 00:31:54,181 --> 00:31:55,741 Nós não somos um erro. 716 00:31:55,743 --> 00:31:57,548 Este cara é literalmente meu coração. 717 00:31:58,469 --> 00:32:00,044 Você quis dizer figurativamente. 718 00:32:00,046 --> 00:32:01,803 Não pode ser literalmente. 719 00:32:01,805 --> 00:32:03,617 A menos que precise de transplante 720 00:32:03,618 --> 00:32:05,260 e ele sofra um acidente 721 00:32:05,266 --> 00:32:06,858 e esteja com morte cerebral. 722 00:32:06,860 --> 00:32:08,353 Mas teria que ser compatível. 723 00:32:08,752 --> 00:32:09,930 Acha que é compatível? 724 00:32:11,463 --> 00:32:13,122 Em todos os sentidos que importa. 725 00:32:13,892 --> 00:32:15,012 Se você diz. 726 00:32:15,144 --> 00:32:18,060 Ainda acho que seria um erro assinar os papéis do divórcio. 727 00:32:19,610 --> 00:32:20,610 Veja, Iris. 728 00:32:21,063 --> 00:32:22,316 Carlos te ama, certo? 729 00:32:22,320 --> 00:32:23,706 E ele se importa com você. 730 00:32:23,915 --> 00:32:25,696 Mas não podem continuar casados 731 00:32:26,111 --> 00:32:27,319 Primeiro, ele é gay... 732 00:32:27,764 --> 00:32:28,990 e é meu. 733 00:32:30,238 --> 00:32:31,240 Eu sei. 734 00:32:32,102 --> 00:32:34,620 Então por que não assina os documentos? 735 00:32:35,288 --> 00:32:36,904 Porque se eu assinar o divórcio, 736 00:32:36,906 --> 00:32:39,508 seria dizer que fomos casados e na verdade não fomos. 737 00:32:39,538 --> 00:32:41,117 Seria um erro dizer que fomos. 738 00:32:41,806 --> 00:32:44,611 Além disso, você não deveria ser o segundo casamento. 739 00:32:45,352 --> 00:32:46,628 Deveria ser o primeiro. 740 00:32:46,630 --> 00:32:47,644 E o último. 741 00:32:48,764 --> 00:32:49,782 O que está dizendo? 742 00:32:50,010 --> 00:32:51,098 Achei que era óbvio. 743 00:32:51,100 --> 00:32:52,127 Na verdade, não. 744 00:32:53,165 --> 00:32:55,119 Não acho que devemos nos divorciar. 745 00:32:55,121 --> 00:32:56,525 Acho que devemos anular. 746 00:32:56,957 --> 00:32:58,350 Meu casamento não era real, 747 00:32:59,111 --> 00:33:00,197 mas o seu será. 748 00:33:05,863 --> 00:33:06,872 Obrigado. 749 00:33:07,299 --> 00:33:09,424 Só não quero sentar perto de um geminiano. 750 00:33:09,426 --> 00:33:11,696 - Eles me deixam nervosa. - Sem geminianos. 751 00:33:14,389 --> 00:33:15,423 Mais uma coisa. 752 00:33:17,207 --> 00:33:20,432 Quando disse que eu era exatamente o que esperava, 753 00:33:20,814 --> 00:33:22,822 só curiosidade, o que quis dizer? 754 00:33:23,700 --> 00:33:25,380 Que você é desajustado. 755 00:33:26,738 --> 00:33:28,088 Sou desajustado? 756 00:33:28,408 --> 00:33:31,094 Um pássaro com a asa quebrada, precisa de reparo. 757 00:33:31,096 --> 00:33:33,850 Carlos precisa de projetos. Quanto mais trágico, melhor. 758 00:33:34,317 --> 00:33:35,604 Meu Deus, olha para mim. 759 00:33:36,598 --> 00:33:39,412 É isso que acha que eu sou, um projeto? 760 00:33:39,414 --> 00:33:42,498 Não, não. Acho que é muito mais do que isso, TK. 761 00:33:42,794 --> 00:33:44,904 Acho que pode ser o trabalho da vida dele. 762 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 Sem geminianos. 763 00:33:59,460 --> 00:34:00,660 Reverendo Parks. 764 00:34:01,891 --> 00:34:03,197 Petúnias! 765 00:34:03,198 --> 00:34:04,202 Minha favorita. 766 00:34:04,204 --> 00:34:06,845 Minha avó tinha um jardim cheio delas em Topeka. 767 00:34:06,847 --> 00:34:08,050 Fazem me sentir em casa. 768 00:34:08,690 --> 00:34:10,911 Obrigada. Entra, o jantar está quase pronto. 769 00:34:10,913 --> 00:34:13,315 Espero que o vinho da igreja sirva. 770 00:34:13,317 --> 00:34:16,024 Não tive muito tempo de ir em uma loja de bebidas... 771 00:34:16,809 --> 00:34:20,264 Estou brincando. Tudo que temos lá é suco de uva. 772 00:34:20,266 --> 00:34:22,192 É um Bordeaux. Ele precisa respirar. 773 00:34:22,194 --> 00:34:23,434 Bordeaux é perfeito. 774 00:34:25,789 --> 00:34:27,000 Dirigindo para cá, 775 00:34:27,002 --> 00:34:29,650 pensei que devia ter insistido em te levar pra sair. 776 00:34:30,086 --> 00:34:32,897 Te poupar o trabalho de cozinhar, mas... 777 00:34:33,600 --> 00:34:36,405 devo admitir, o cheiro está bom. 778 00:34:37,216 --> 00:34:38,616 Estou feliz que não fui... 779 00:34:39,616 --> 00:34:40,679 um bobo. 780 00:34:41,798 --> 00:34:45,120 Meu ex-marido era um ótimo cozinheiro, 781 00:34:45,296 --> 00:34:47,417 Ele me ensinou algumas coisas com o tempo. 782 00:34:50,170 --> 00:34:51,217 - Oi, mamãe. - Oi. 783 00:34:52,254 --> 00:34:55,087 Adivinha quem fez cocô antes de sair de casa? 784 00:34:55,089 --> 00:34:57,347 Trouxe a salada, mas esqueci o molho de novo. 785 00:34:57,349 --> 00:34:58,808 - Desculpa. - Tudo bem. 786 00:34:59,366 --> 00:35:00,390 Reverendo Parks. 787 00:35:01,440 --> 00:35:03,404 Olha isso! Olá. 788 00:35:03,732 --> 00:35:05,045 Sim, olha isso. 789 00:35:06,631 --> 00:35:08,297 Não esperávamos te ver hoje aqui. 790 00:35:08,400 --> 00:35:11,203 E foi nossa filha Charlie que fez o cocô. 791 00:35:11,205 --> 00:35:12,328 Certo. Certo. 792 00:35:14,111 --> 00:35:16,033 Quem é minha afilhada? Você! 793 00:35:16,379 --> 00:35:17,499 Garotas, jantar. 794 00:35:20,080 --> 00:35:21,240 Oi, Reverendo Parks. 795 00:35:23,561 --> 00:35:25,433 - Rev., fique à vontade. - Sente-se. 796 00:35:25,511 --> 00:35:27,250 Sente onde quiser. 797 00:35:28,058 --> 00:35:30,158 Certo... Certo. 798 00:35:30,880 --> 00:35:31,892 Bem... 799 00:35:33,177 --> 00:35:34,583 Espero que estejam com fome. 800 00:35:59,807 --> 00:36:01,399 Sabe, Strand, você deve ser... 801 00:36:01,977 --> 00:36:03,327 um ótimo capitão. 802 00:36:03,876 --> 00:36:05,430 Mas não tão bom espião. 803 00:36:05,813 --> 00:36:07,626 Sabe como foi fácil achar isso? 804 00:36:08,291 --> 00:36:09,831 Só porque me viu colocar. 805 00:36:10,004 --> 00:36:11,524 Na verdade, não vi. 806 00:36:12,683 --> 00:36:15,082 Mas já parei muitos universitários 807 00:36:15,083 --> 00:36:16,701 maconheiros nessa cidade, 808 00:36:16,703 --> 00:36:18,607 sei quando estão agindo suspeito. 809 00:36:18,912 --> 00:36:20,089 Pode se explicar? 810 00:36:20,091 --> 00:36:21,091 Não. 811 00:36:22,416 --> 00:36:24,874 Não acho que preciso me explicar para um nazista. 812 00:36:25,339 --> 00:36:26,362 Um nazista? 813 00:36:26,891 --> 00:36:28,808 Olhe o rosto pálido, 814 00:36:28,810 --> 00:36:29,872 os olhos azuis. 815 00:36:29,876 --> 00:36:31,804 Você parece uma peça de arte fascista. 816 00:36:33,100 --> 00:36:34,824 Proteger e servir, O'Brien. 817 00:36:35,608 --> 00:36:36,996 Foi o que nós dois juramos. 818 00:36:38,309 --> 00:36:39,629 E você é uma desgraça. 819 00:36:40,026 --> 00:36:41,504 Para quem trabalha, Owen? 820 00:36:42,330 --> 00:36:43,439 ATF? 821 00:36:44,007 --> 00:36:45,093 FBI? 822 00:36:45,188 --> 00:36:46,304 Saia da minha casa. 823 00:36:46,306 --> 00:36:48,741 Teve sorte que eu achei isso, e não outra pessoa. 824 00:36:48,772 --> 00:36:52,663 E Ruivo tem câmeras de segurança no escritório. 825 00:36:52,976 --> 00:36:54,309 É, cuidei disso para você. 826 00:36:55,762 --> 00:36:57,840 Agora tenho que dar um jeito em você. 827 00:36:57,842 --> 00:36:59,340 O que isto quer dizer? 828 00:36:59,342 --> 00:37:02,011 Pegue um capacete. Vamos dar um passeio. 829 00:37:13,852 --> 00:37:14,852 Amor? 830 00:37:15,346 --> 00:37:17,855 Não quero cozinhar hoje. Quer pedir algo? 831 00:37:17,856 --> 00:37:18,856 Está bem. 832 00:37:19,782 --> 00:37:20,948 Alguma ideia? 833 00:37:21,641 --> 00:37:22,761 Mexicano? Tailandês? 834 00:37:23,707 --> 00:37:25,324 Eu não me importo, você escolhe. 835 00:37:25,699 --> 00:37:27,441 Vamos, cara. Eu sempre escolho. 836 00:37:27,724 --> 00:37:29,884 Você sempre escolhe. Você gosta de escolher. 837 00:37:30,215 --> 00:37:32,012 Eu gosto. Eu gosto de escolher. 838 00:37:32,052 --> 00:37:34,117 Então, por que não me surpreende hoje? 839 00:37:42,712 --> 00:37:44,977 Talvez este casamento seja uma má ideia. 840 00:37:48,348 --> 00:37:50,100 Certo, isso me surpreendeu. 841 00:37:58,932 --> 00:38:00,110 O que está acontecendo? 842 00:38:11,676 --> 00:38:13,710 Você me vê como um projeto? 843 00:38:13,840 --> 00:38:14,992 Um projeto? 844 00:38:15,460 --> 00:38:17,686 Algo que precisa de conserto, como um pássaro 845 00:38:17,710 --> 00:38:19,213 com a asa quebrada 846 00:38:19,215 --> 00:38:21,866 ou um caso trágico que precisa de resgate? 847 00:38:21,975 --> 00:38:23,090 Não. 848 00:38:23,999 --> 00:38:25,010 Do que está falando? 849 00:38:26,653 --> 00:38:28,333 Quando você se casou com Iris... 850 00:38:29,656 --> 00:38:33,609 sentiu que podia consertá-la ou salvá-la de sua doença? 851 00:38:34,390 --> 00:38:35,390 Em primeiro lugar... 852 00:38:36,108 --> 00:38:37,738 quando casamos, ela não mostrava 853 00:38:37,762 --> 00:38:39,665 nenhum sinal de esquizofrenia. 854 00:38:39,690 --> 00:38:41,654 E eu já te disse, TK, 855 00:38:41,947 --> 00:38:45,110 quando me casei com Iris, eu era o projeto. 856 00:38:47,380 --> 00:38:49,010 Eu estava tentando me consertar. 857 00:38:50,599 --> 00:38:52,428 Mas estava tentando consertar algo... 858 00:38:53,123 --> 00:38:54,790 que não estava realmente quebrado. 859 00:38:55,591 --> 00:38:57,380 E quando você percebeu isso? 860 00:38:58,547 --> 00:38:59,547 Provavelmente... 861 00:39:02,994 --> 00:39:04,529 no dia em que te conheci. 862 00:39:05,451 --> 00:39:06,451 Cala a boca. 863 00:39:12,165 --> 00:39:13,680 Não acha que sou desajustado? 864 00:39:14,008 --> 00:39:16,535 Não, você é... Você é desajustado. 865 00:39:16,560 --> 00:39:18,610 Mas você é meu desajustado. 866 00:39:19,364 --> 00:39:21,214 - Te odeio. - Sim? 867 00:39:28,622 --> 00:39:29,622 Alô? 868 00:39:34,014 --> 00:39:35,881 Sim. É o Policial Reyes. 869 00:39:36,804 --> 00:39:39,024 Mais café, Reverendo? 870 00:39:41,014 --> 00:39:42,670 Não, obrigado. Está ficando tarde. 871 00:39:42,911 --> 00:39:44,548 E eu deveria liberar 872 00:39:44,550 --> 00:39:46,048 o diácono e Sra. Wallace 873 00:39:46,050 --> 00:39:47,407 das suas funções de babá. 874 00:39:48,618 --> 00:39:51,350 Foi uma refeição gloriosa, irmã Vega. 875 00:39:51,647 --> 00:39:53,470 Obrigado por uma noite adorável. 876 00:39:54,980 --> 00:39:58,054 - Vejo vocês no domingo, espero. - Você verá. 877 00:39:58,056 --> 00:39:59,415 Ou me viram demais 878 00:39:59,440 --> 00:40:00,461 por uma semana. 879 00:40:00,486 --> 00:40:01,940 Sim, estaremos lá no domingo. 880 00:40:02,935 --> 00:40:05,450 E, Rev., aqueles... Aqueles sermões curtos... 881 00:40:08,227 --> 00:40:10,333 Vou manter isso em mente, meu irmão. 882 00:40:10,936 --> 00:40:12,388 Que bom vê-lo, reverendo. 883 00:40:13,450 --> 00:40:15,370 - Vai manter na mente. - Pare com isso. 884 00:40:17,867 --> 00:40:19,147 Obrigado novamente. 885 00:40:22,904 --> 00:40:24,739 - Boa noite. - Boa noite, Reverendo. 886 00:40:32,296 --> 00:40:33,703 Venha aqui rapidamente. 887 00:40:35,039 --> 00:40:36,448 Espero que esteja orgulhosa. 888 00:40:36,449 --> 00:40:38,025 Eu sei. Deveria ter dito a você. 889 00:40:38,027 --> 00:40:39,193 Eu... 890 00:40:39,419 --> 00:40:40,419 Sim. 891 00:40:41,530 --> 00:40:42,570 Dizer o quê? 892 00:40:43,603 --> 00:40:44,603 Judd. 893 00:40:45,200 --> 00:40:46,200 Meu amor. 894 00:40:46,782 --> 00:40:49,450 Você não percebeu que éramos a terceira 895 00:40:49,475 --> 00:40:52,139 e quarta e quinta vela em um encontro esta noite? 896 00:40:53,465 --> 00:40:54,465 Não? 897 00:40:54,467 --> 00:40:56,385 Não. Agora que falou... 898 00:40:56,410 --> 00:40:58,054 Isso explica a colônia. 899 00:40:59,826 --> 00:41:00,975 Então o que aconteceu? 900 00:41:01,000 --> 00:41:03,384 Porque ia dizer a ele que não tem interesse. 901 00:41:03,385 --> 00:41:06,053 Sim, eu sei, e eu tinha planejado isso. 902 00:41:06,055 --> 00:41:08,872 Aí ele me chamou para sair, meu cérebro pensou uma coisa, 903 00:41:08,874 --> 00:41:10,050 mas minha boca e meu... 904 00:41:10,409 --> 00:41:12,983 corpo decidiram jogar em outro time. 905 00:41:13,594 --> 00:41:17,905 Se era a ideia de 1º encontro, acho que ele entendeu o recado. 906 00:41:17,970 --> 00:41:19,467 Eu me sinto mal. 907 00:41:19,654 --> 00:41:21,181 Você deve, minha amiga. 908 00:41:21,904 --> 00:41:26,291 A pior parte é que ele é... Senhor, ele é tão encantador. 909 00:41:26,575 --> 00:41:28,045 E você estava certa. 910 00:41:28,070 --> 00:41:30,662 Sim, Grace, você está certa. 911 00:41:30,885 --> 00:41:33,545 - Acho que gosto dele. - Tommy, eu nem quero ouvir. 912 00:41:33,570 --> 00:41:37,015 Porque ele provavelmente está voltando para o Kansas agora. 913 00:41:41,282 --> 00:41:42,420 Ele esqueceu algo? 914 00:41:43,314 --> 00:41:44,960 Acho que quer as flores de volta. 915 00:41:51,283 --> 00:41:52,283 Reverendo. 916 00:41:59,383 --> 00:42:03,140 Da próxima vez, vamos dispensar os acompanhantes. 917 00:42:07,558 --> 00:42:09,238 Tenham todos uma boa noite. 918 00:42:16,408 --> 00:42:19,540 Bem, acho que você ainda tem uma chance. 919 00:42:29,647 --> 00:42:30,767 Oficial Reyes. 920 00:42:31,736 --> 00:42:32,776 Venha comigo. 921 00:42:35,747 --> 00:42:38,333 A patrulha avistou o carro há cerca de uma hora. 922 00:42:38,571 --> 00:42:39,680 Você o reconhece? 923 00:42:40,810 --> 00:42:41,810 Não. 924 00:42:42,665 --> 00:42:44,540 Está registrado no nome de Iris Blake. 925 00:42:45,128 --> 00:42:47,537 Liguei porque encontramos isso no assento. 926 00:42:49,024 --> 00:42:50,224 Papel de divórcio. 927 00:42:51,435 --> 00:42:53,035 Seu nome está neles. 928 00:42:59,649 --> 00:43:02,221 Alguma ideia de por que sua esposa estava aqui, 929 00:43:02,250 --> 00:43:03,250 policial? 930 00:43:03,790 --> 00:43:05,297 Ela trabalha com os sem-teto. 931 00:43:13,328 --> 00:43:15,292 Na verdade, ela costumava ser um deles. 932 00:43:17,970 --> 00:43:19,970 MAKE A DIFFERENCE! 933 00:43:19,971 --> 00:43:21,971 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 934 00:43:21,972 --> 00:43:24,638 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 935 00:43:24,640 --> 00:43:27,833 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 936 00:43:27,835 --> 00:43:29,349 www.facebook.com/loschulosteam 937 00:43:29,351 --> 00:43:30,914 www.instagram.com/loschulosteam 938 00:43:30,916 --> 00:43:32,500 www.youtube.com/@LosChulosTeam 939 00:43:32,502 --> 00:43:33,977 www.twitter.com/loschulosteam 940 00:43:33,978 --> 00:43:35,978 www.spotify.com/loschulosteam 941 00:43:35,979 --> 00:43:37,979 www.tiktok.com/loschulosteam 942 00:43:37,980 --> 00:43:39,980 www.pinterest.com/loschulosteam 943 00:43:39,981 --> 00:43:41,981 story.snapchat.com/loschulosteam