1 00:00:12,493 --> 00:00:14,477 Olá, Emergência Médica de Austin. 2 00:00:17,334 --> 00:00:18,434 Será tarde demais? 3 00:00:22,672 --> 00:00:23,672 Olá. 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,195 Ligou para emergência? 5 00:00:25,651 --> 00:00:28,273 Sim. Eu estava só... 6 00:00:28,654 --> 00:00:30,178 Estava esperando... 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,687 Esqueça. Vamos. 8 00:00:31,789 --> 00:00:34,117 Edith é quem geralmente liga. Entrem. 9 00:00:35,062 --> 00:00:37,075 Há quanto tempo está com dor na cabeça? 10 00:00:37,077 --> 00:00:38,145 A manhã toda. 11 00:00:38,247 --> 00:00:41,041 Tem histórico de enxaquecas ou convulsões? 12 00:00:41,140 --> 00:00:42,157 Não. 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,252 Ela é a saudável. 14 00:00:43,352 --> 00:00:45,128 Certo, vou checar suas pupilas. 15 00:00:46,047 --> 00:00:47,381 Primeiro aqui. 16 00:00:48,351 --> 00:00:50,175 Certo. Vamos lá. 17 00:00:50,982 --> 00:00:53,277 - Edith, você usa lente? - Uso. 18 00:00:53,553 --> 00:00:56,329 É mais fácil do que lembrar onde estão os óculos. 19 00:00:56,431 --> 00:00:59,768 - Esquece de tirar às vezes? - Bem, elas caem. 20 00:00:59,870 --> 00:01:02,936 Mas não tem problema pois são descartáveis. 21 00:01:02,938 --> 00:01:04,629 Acho que nem sempre elas caem. 22 00:01:04,731 --> 00:01:07,835 Parece que tem uma lente velha presa aí dentro. 23 00:01:07,937 --> 00:01:09,796 É, vá em frente. Incline a cabeça. 24 00:01:10,279 --> 00:01:11,863 Ótimo. TK, soro. 25 00:01:12,265 --> 00:01:14,365 Certo. Vai sentir um geladinho. 26 00:01:14,367 --> 00:01:15,367 Nancy, cotonete. 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,291 - Aqui está. - Céus. 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,461 Acha mesmo que tenho duas lentes aí? 29 00:01:28,738 --> 00:01:30,132 Não duas. 30 00:01:32,217 --> 00:01:33,802 - Nossa. - O quê? 31 00:01:33,902 --> 00:01:36,138 Certo. Fique parada. 32 00:01:40,671 --> 00:01:42,218 Não para de sair. 33 00:01:42,320 --> 00:01:44,771 Acho que consegui. 34 00:01:45,998 --> 00:01:47,343 Sim, acho que é isso. 35 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Nancy, bolsa. 36 00:01:49,086 --> 00:01:50,086 TK, soro. 37 00:01:53,905 --> 00:01:55,305 Quantas tinham aí? 38 00:01:55,407 --> 00:01:56,825 Mais de doze. 39 00:01:57,750 --> 00:01:59,038 Como é possível? 40 00:01:59,140 --> 00:02:01,453 É mais comum do que você pensa. 41 00:02:01,455 --> 00:02:04,581 Elas se alojam no fórnice, a área embaixo da pálpebra. 42 00:02:04,583 --> 00:02:05,792 É, nem foi um recorde. 43 00:02:05,894 --> 00:02:08,662 Teve uma mulher no Reino Unido que tirou 27. 44 00:02:08,764 --> 00:02:09,819 Minha nossa. 45 00:02:09,921 --> 00:02:12,922 - Me sinto uma tola. - Não. 46 00:02:12,924 --> 00:02:14,801 - Como está a pressão? - Sumiu. 47 00:02:15,640 --> 00:02:18,499 Nossa! Você é uma gracinha, não é? 48 00:02:18,601 --> 00:02:20,992 Bem, vocês são todos uma gracinha. 49 00:02:21,808 --> 00:02:23,810 Algo a lembrar, Sra. Sullivan, 50 00:02:23,815 --> 00:02:25,290 sobre lentes descartáveis... 51 00:02:25,640 --> 00:02:26,921 Deve descartá-las. 52 00:02:27,022 --> 00:02:28,482 - Pode deixar. - Muito bem. 53 00:02:28,582 --> 00:02:29,904 Vamos colocá-la numa maca. 54 00:02:29,906 --> 00:02:31,666 Gostaria de levá-la ao St. Raymond. 55 00:02:32,044 --> 00:02:33,360 Só para acompanhar. 56 00:02:33,362 --> 00:02:34,778 Que gentil da sua parte. 57 00:02:34,780 --> 00:02:36,671 Claro. Ela vai ficar ótima. 58 00:02:40,234 --> 00:02:41,286 Que inferno? 59 00:02:44,431 --> 00:02:45,577 Paragon? 60 00:02:45,582 --> 00:02:46,662 Por que vieram? 61 00:02:46,664 --> 00:02:48,441 Chamou outra ambulância? 62 00:02:48,543 --> 00:02:50,610 - Não. - Ninguém precisou chamar. 63 00:02:50,712 --> 00:02:52,537 Vi a solicitação desse endereço. 64 00:02:52,539 --> 00:02:54,049 Largamos tudo. Viemos na hora. 65 00:02:54,743 --> 00:02:56,199 - Pearce. - Capitã Vega. 66 00:02:56,301 --> 00:02:57,677 É o Pearcey? 67 00:02:58,376 --> 00:03:00,138 Vocês se conhecem? 68 00:03:00,240 --> 00:03:02,790 Sim, os Sullivans são nossos clientes valiosos. 69 00:03:02,892 --> 00:03:04,974 Geralmente chamamos de pacientes. 70 00:03:05,075 --> 00:03:07,655 Esses garotos já vieram algumas vezes. 71 00:03:07,657 --> 00:03:09,687 Arthur teve alguns episódios. 72 00:03:09,689 --> 00:03:11,172 Trabalha para Paragon agora? 73 00:03:11,274 --> 00:03:13,693 - Setor privado é mais eficaz. - Ou paga mais? 74 00:03:14,519 --> 00:03:16,261 Perdeu nosso número, Sra. Sullivan? 75 00:03:16,363 --> 00:03:19,049 Não, querido. Arthur que ligou dessa vez. 76 00:03:19,627 --> 00:03:21,891 Só usei o 911. 77 00:03:21,992 --> 00:03:23,194 Falamos disso. 78 00:03:23,203 --> 00:03:24,329 Não farei de novo. 79 00:03:24,429 --> 00:03:26,604 - Assumimos daqui, Capitã. - Assumem o quê? 80 00:03:26,706 --> 00:03:29,235 Eles ficarão mais confortáveis na nossa ambulância. 81 00:03:29,237 --> 00:03:31,698 E já conhecemos as necessidades e condições. 82 00:03:32,129 --> 00:03:34,172 Então devia saber que Sra. Sullivan 83 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 está com síndrome de olho inchado. 84 00:03:36,316 --> 00:03:38,616 Retiramos várias obstruções antigas. 85 00:03:38,718 --> 00:03:40,924 Vamos levá-la ao St. Ray para acompanhamento. 86 00:03:41,026 --> 00:03:42,889 - Não se preocupe. - Mas me preocupo. 87 00:03:43,621 --> 00:03:45,221 Me preocupo com essa respiração. 88 00:03:45,323 --> 00:03:47,125 Arthur, tomou seu Warfarin hoje? 89 00:03:47,227 --> 00:03:49,794 Sim. Ele toma toda manhã no café, 90 00:03:49,896 --> 00:03:51,379 como você mandou. 91 00:03:51,481 --> 00:03:54,007 Só estou agitado por causa da Edith. 92 00:03:54,109 --> 00:03:56,551 Acho que melhor levá-lo ao West Park para exames. 93 00:03:56,653 --> 00:03:59,012 Mas vão me levar para Sr. Ray. 94 00:03:59,114 --> 00:04:00,510 Pode vir conosco. 95 00:04:00,612 --> 00:04:02,477 A luz de LED na nossa ambulância 96 00:04:02,479 --> 00:04:03,951 é mais suave para seus olhos. 97 00:04:03,952 --> 00:04:07,205 E até ofereço de graça um smoothie de ervas no caminho. 98 00:04:08,165 --> 00:04:09,833 Gostaria mesmo de um smoothie. 99 00:04:10,499 --> 00:04:12,999 Mrs. Bennet | LaisRosas | TatiSaaresto | Crolzinha 100 00:04:13,001 --> 00:04:15,001 Helo | Sossa | LisLara | Beta | DX404 101 00:04:15,003 --> 00:04:16,660 REVISÃO: Crolzinha 102 00:04:18,011 --> 00:04:19,168 Certo, o que foi isso? 103 00:04:19,379 --> 00:04:21,785 Aquela ratazana bastarda roubou nosso paciente. 104 00:04:22,115 --> 00:04:23,296 Eles podem fazer isso? 105 00:04:24,059 --> 00:04:26,299 Não sei, mas vou descobrir. 106 00:04:27,517 --> 00:04:30,519 911: LONE STAR S04E10 | Sellouts 107 00:04:30,521 --> 00:04:32,799 Na minha área de trabalho, você cria o hábito 108 00:04:32,800 --> 00:04:34,600 de enganar a morte, regularmente. 109 00:04:34,725 --> 00:04:36,342 Nós, que escolhemos essa área, 110 00:04:36,600 --> 00:04:38,300 sabemos que isso é parte do acordo, 111 00:04:38,489 --> 00:04:39,489 mas 112 00:04:39,538 --> 00:04:41,480 o que nós não escolhemos é ter câncer. 113 00:04:42,387 --> 00:04:44,872 E perderíamos menos 20% de bombeiros 114 00:04:44,874 --> 00:04:46,077 para o câncer de pulmão 115 00:04:46,213 --> 00:04:47,813 se tivéssemos avaliações melhores 116 00:04:47,815 --> 00:04:49,224 e acesso à exames mais cedo. 117 00:04:49,587 --> 00:04:50,954 Mas isso exige dinheiro. 118 00:04:51,186 --> 00:04:52,932 E é por isso que convidamos vocês, 119 00:04:52,987 --> 00:04:54,287 porque vocês são ricos. 120 00:04:55,714 --> 00:04:56,922 Então, a minha equipe 121 00:04:57,434 --> 00:04:58,442 estará rondando 122 00:04:58,539 --> 00:05:00,215 para garantir de que se divirtam, 123 00:05:00,217 --> 00:05:01,629 e para surrupiar sua grana. 124 00:05:02,013 --> 00:05:04,631 Obrigado por virem e aproveitem a noite. 125 00:05:13,355 --> 00:05:17,176 Então, o que temos aqui é a escada da 126. 126 00:05:17,629 --> 00:05:19,776 Também conhecida como "escada do caminhão" 127 00:05:19,778 --> 00:05:21,811 Em termos leigos, é por causa da escada. 128 00:05:21,813 --> 00:05:24,195 É um dos itens que colocamos no leilão... 129 00:05:24,464 --> 00:05:25,670 É para nos acompanhar... 130 00:05:26,405 --> 00:05:27,405 na escada. 131 00:05:28,456 --> 00:05:30,163 Espero que receba um bom lance. 132 00:05:32,430 --> 00:05:35,250 Judd, quer falar para ele sobre as particularidades? 133 00:05:35,329 --> 00:05:36,329 Particularidades? 134 00:05:36,700 --> 00:05:38,127 Sim, como porque pode ser 135 00:05:38,129 --> 00:05:39,386 empolgante ir com vocês. 136 00:05:39,652 --> 00:05:40,652 Bem... 137 00:05:41,091 --> 00:05:42,588 Você foi baleada, certo? 138 00:05:42,592 --> 00:05:45,414 No estômago. Eu mostraria, mas estou com muitas roupas. 139 00:05:45,774 --> 00:05:47,595 Ela é praticamente uma heroína. 140 00:05:47,597 --> 00:05:49,328 Sequestraram sua ex esposa? 141 00:05:49,692 --> 00:05:50,692 E depois, eu. 142 00:05:50,767 --> 00:05:54,563 Não fico surpresa que você tenha arranjado um stalker. 143 00:05:54,771 --> 00:05:55,771 Assassino em série. 144 00:05:55,773 --> 00:05:57,759 Foi meu pai quem teve a stalker, 145 00:05:57,760 --> 00:05:59,868 o que foi completamente diferente. 146 00:06:00,026 --> 00:06:01,361 Então, vai de 0 a 100 km/h 147 00:06:01,595 --> 00:06:03,195 em menos de dez segundos. 148 00:06:03,801 --> 00:06:06,106 Ele tem novecentos quilos de torque. 149 00:06:06,177 --> 00:06:07,409 Caramba, é sério? 150 00:06:07,411 --> 00:06:08,895 Sim, sim, sim. Então... 151 00:06:09,129 --> 00:06:11,578 basicamente, você está olhando 152 00:06:11,580 --> 00:06:13,844 para um foguete de 35 toneladas, 153 00:06:13,846 --> 00:06:15,665 com 30 metros de escada erguida. 154 00:06:15,667 --> 00:06:16,775 30 metros? 155 00:06:16,891 --> 00:06:18,960 Sim. Trinta e três jardas. 156 00:06:18,962 --> 00:06:21,521 É a média de jardas que o time de Houston conquista. 157 00:06:23,218 --> 00:06:24,777 Nossa estratégia de ataque é... 158 00:06:25,169 --> 00:06:26,169 vergonhosa. 159 00:06:27,154 --> 00:06:28,378 Perdão, "nossa"? 160 00:06:28,722 --> 00:06:30,131 É como fãs de esporte falam. 161 00:06:30,133 --> 00:06:31,938 Assim parece que somos donos do time. 162 00:06:32,058 --> 00:06:33,268 O que você faz, senhor? 163 00:06:33,270 --> 00:06:34,286 Sou dono do time. 164 00:06:35,738 --> 00:06:36,740 Dinheiro. 165 00:06:36,742 --> 00:06:38,792 Sei que isso tudo é por conta de dinheiro. 166 00:06:38,794 --> 00:06:40,692 Eles fazem vários cortes 167 00:06:40,694 --> 00:06:43,338 e depois ficam surpresos por estourarmos o orçamento. 168 00:06:43,339 --> 00:06:44,926 Poxa, o departamento me ligou. 169 00:06:44,928 --> 00:06:47,489 Querem que compremos luvas nitrílicas mais finas. 170 00:06:47,491 --> 00:06:50,408 As luvas mais finas rasgam, então usamos duas de uma vez, 171 00:06:50,410 --> 00:06:52,947 e isso custa mais dinheiro, a longo prazo. 172 00:06:52,949 --> 00:06:55,606 Se eles nos deixassem comprar as luvas corretas, 173 00:06:55,701 --> 00:06:58,124 talvez, quem sabe, eles não precisassem 174 00:06:58,126 --> 00:07:01,411 contratar uma frota de piratas que oferecem smoothies. 175 00:07:01,523 --> 00:07:02,547 Não estou certa? 176 00:07:02,859 --> 00:07:03,862 E... 177 00:07:04,035 --> 00:07:06,035 como essa noite não se trata disso... 178 00:07:06,686 --> 00:07:07,886 Não. Essa noite... 179 00:07:08,455 --> 00:07:10,055 estamos aqui pelo câncer. 180 00:07:11,189 --> 00:07:14,058 Quer dizer, estamos aqui contra o câncer, 181 00:07:14,153 --> 00:07:16,353 e estou empenhada nisso. 182 00:07:17,103 --> 00:07:18,152 Contra o câncer. 183 00:07:18,406 --> 00:07:19,898 Você quer um desses? 184 00:07:21,402 --> 00:07:22,403 Fato interessante, 185 00:07:22,458 --> 00:07:25,039 isso aqui foi doado 186 00:07:25,071 --> 00:07:27,971 pela mais antiga vinícola de Hill Country. 187 00:07:28,073 --> 00:07:29,138 De Hill Country? 188 00:07:29,428 --> 00:07:30,520 Mas é tão sutil, 189 00:07:30,521 --> 00:07:31,524 tão amadurecido. 190 00:07:31,526 --> 00:07:33,326 Familiar, mas inesperado. 191 00:07:33,989 --> 00:07:36,329 É como ler Dostoyevsky no original Russo. 192 00:07:36,331 --> 00:07:37,797 Sim, exatamente isso. 193 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Como é o seu nome? 194 00:07:38,960 --> 00:07:40,521 - Mateo. - Mateo. 195 00:07:40,877 --> 00:07:42,502 Seu paladar é esplêndido. 196 00:07:42,504 --> 00:07:43,838 Já volto. Minha esposa 197 00:07:43,840 --> 00:07:45,298 está com o talão de cheques. 198 00:07:46,645 --> 00:07:47,645 Querido? 199 00:07:47,966 --> 00:07:49,455 Você leu Dostoyevsky? 200 00:07:49,544 --> 00:07:52,236 Eu amo Dostoyevsky. Como nunca discutimos isso? 201 00:07:52,501 --> 00:07:53,709 Porque é mentira. 202 00:07:53,965 --> 00:07:56,418 Ouvi o Cap. dizer isso enquanto bebia Mescal. 203 00:07:57,110 --> 00:07:58,195 Achei soava bem. 204 00:08:02,904 --> 00:08:05,360 Com licença, quero uma tequila, quando você puder. 205 00:08:05,608 --> 00:08:06,611 Claro. 206 00:08:06,612 --> 00:08:07,614 Qual marca? 207 00:08:08,262 --> 00:08:10,347 Don Canto. Añejo, se você tiver. 208 00:08:11,926 --> 00:08:13,683 Eu não vejo o Añejo. 209 00:08:14,264 --> 00:08:17,129 É, não custava tentar. Está impossível de achar. 210 00:08:17,543 --> 00:08:19,519 Bem, eu vejo um Reposado. 211 00:08:19,936 --> 00:08:22,035 - Pode ser? - Sim, está ótimo. Obrigado. 212 00:08:26,697 --> 00:08:27,805 Quanta generosidade. 213 00:08:27,999 --> 00:08:29,390 Considere solidariedade. 214 00:08:29,592 --> 00:08:30,592 Entre? 215 00:08:30,593 --> 00:08:31,903 As pessoas normais. 216 00:08:33,447 --> 00:08:34,639 Você se acha normal? 217 00:08:35,000 --> 00:08:36,033 Certo, normal não. 218 00:08:37,287 --> 00:08:40,287 Eu vi seu discurso, Sr. Superar as Dificuldades. 219 00:08:40,771 --> 00:08:41,871 Tem uma bela história. 220 00:08:41,873 --> 00:08:44,373 É, mas na realidade houve muito mais vomito, 221 00:08:44,576 --> 00:08:46,077 naquele banheiro. 222 00:08:46,443 --> 00:08:48,126 Vou tentar não usar aquele. 223 00:08:48,486 --> 00:08:49,854 Não gosto de contar 224 00:08:49,863 --> 00:08:50,899 minha história, 225 00:08:50,901 --> 00:08:52,426 mesmo que para várias pessoas 226 00:08:52,428 --> 00:08:54,033 com patrimônio no valor de Milão. 227 00:08:54,252 --> 00:08:55,275 Você tem certeza? 228 00:08:55,886 --> 00:08:57,535 Porque eu acho que gosta. 229 00:08:57,537 --> 00:09:00,026 - Me chamou de vaidoso? - Não, não chamei. 230 00:09:00,027 --> 00:09:01,541 Mas se você é, 231 00:09:01,864 --> 00:09:04,043 está usando sua vaidade por uma boa causa. 232 00:09:04,843 --> 00:09:05,879 Quer um limão? 233 00:09:06,329 --> 00:09:08,263 Não, não. Limão nunca. 234 00:09:08,584 --> 00:09:09,672 Resposta correta. 235 00:09:09,674 --> 00:09:10,965 Kendra! 236 00:09:11,349 --> 00:09:13,149 Como você está? 237 00:09:14,321 --> 00:09:15,928 Não sabia que estaria aqui. 238 00:09:15,930 --> 00:09:18,349 Estou bem, Sra. Laughlin, obrigada. Jonathan. 239 00:09:18,358 --> 00:09:19,377 Como vai a família? 240 00:09:19,490 --> 00:09:22,364 Mamãe colocou Brett no pickleball, e ele está obcecado. 241 00:09:22,366 --> 00:09:23,996 Você é a única resistência agora. 242 00:09:23,997 --> 00:09:25,273 Mande um oi para Lillian. 243 00:09:25,940 --> 00:09:27,041 Tchau, querida. 244 00:09:28,243 --> 00:09:30,966 Então você não é a bartender? 245 00:09:32,030 --> 00:09:34,376 Estava no intervalo e queria um Pinot Grigio. 246 00:09:34,657 --> 00:09:35,931 Então foi lá buscar? 247 00:09:36,103 --> 00:09:37,327 Eu pego o que eu quero. 248 00:09:56,345 --> 00:09:57,553 Quer beber alguma coisa? 249 00:09:57,555 --> 00:09:58,855 - Não, obrigada. - Certo. 250 00:09:58,857 --> 00:10:01,267 - Porque... - Cale a boca e tire as calças. 251 00:10:06,073 --> 00:10:07,373 Bom dia. 252 00:10:11,990 --> 00:10:15,206 E depois esse cara mata uma velhota indefesa 253 00:10:15,208 --> 00:10:16,760 - a sangue frio. - Não brinca! 254 00:10:16,762 --> 00:10:18,797 Tão confuso. O que acontece depois? 255 00:10:18,799 --> 00:10:20,496 Não. Você tem que ler, Teo. 256 00:10:20,497 --> 00:10:23,304 Alguém viu uma loira gostosa passar por aqui? 257 00:10:23,305 --> 00:10:25,456 Sim. A bartender. Ela acabou de sair. 258 00:10:25,458 --> 00:10:27,250 Só que ela não era a bartender. 259 00:10:27,391 --> 00:10:29,126 Ela é uma herdeira bilionária. 260 00:10:29,128 --> 00:10:31,948 Uma herdeira disfarçada? Irado. 261 00:10:32,131 --> 00:10:33,422 Kendra é irada. 262 00:10:33,424 --> 00:10:36,461 E ela é misteriosa 263 00:10:36,469 --> 00:10:37,602 e poderosa, 264 00:10:37,604 --> 00:10:39,055 mas com alma de poeta. 265 00:10:39,355 --> 00:10:41,055 Parece que vocês se deram bem. 266 00:10:41,057 --> 00:10:42,501 Sim, em todos os níveis. 267 00:10:42,503 --> 00:10:43,827 Fisicamente, mentalmente 268 00:10:44,695 --> 00:10:45,895 e fisicamente novamente. 269 00:10:46,875 --> 00:10:48,501 E aí ela saiu à francesa. 270 00:10:48,606 --> 00:10:50,588 Ela fugiu sem deixar rastros. 271 00:10:50,717 --> 00:10:53,486 - Não, ela deixou rastros. - Sim, ela deixou um bilhete. 272 00:10:54,587 --> 00:10:55,787 Um bilhete? 273 00:10:56,313 --> 00:10:57,913 Com envelope e tudo. 274 00:10:57,915 --> 00:10:59,115 Bem antiquado. 275 00:10:59,426 --> 00:11:01,244 Eu disse que ela tinha alma de poeta. 276 00:11:01,653 --> 00:11:03,153 O que diz? 277 00:11:03,995 --> 00:11:06,048 "Desculpe, tive que ir, mas me diverti." 278 00:11:06,875 --> 00:11:08,311 Pelo menos rima. 279 00:11:08,312 --> 00:11:09,512 O que é isso? 280 00:11:11,415 --> 00:11:12,630 É um cheque. 281 00:11:13,407 --> 00:11:14,417 Ela... 282 00:11:14,424 --> 00:11:15,680 te pagou? 283 00:11:24,443 --> 00:11:26,142 - Capitã Vega, oi. - Oi, Jim. 284 00:11:26,144 --> 00:11:27,345 - Ela está? - Sim. 285 00:11:27,353 --> 00:11:28,394 Mas está ocupada. 286 00:11:28,396 --> 00:11:29,669 Não vou demorar. 287 00:11:30,580 --> 00:11:31,580 Oi. 288 00:11:32,006 --> 00:11:33,566 Comte. Reynolds, tem um minuto? 289 00:11:33,568 --> 00:11:35,776 Cap. Vega, isso pode esperar? Estou ocupada. 290 00:11:35,778 --> 00:11:37,199 Não, na verdade, não pode. 291 00:11:37,201 --> 00:11:39,032 A cidade fez um acordo com a Paragon? 292 00:11:39,589 --> 00:11:41,951 Não queríamos dizer nada antes de divulgar. 293 00:11:41,954 --> 00:11:43,697 Comte., temos que cancelar. 294 00:11:43,699 --> 00:11:47,108 Aqueles caras são vampiros gananciosos. 295 00:11:48,209 --> 00:11:49,959 Eles estão sentados bem ali. 296 00:11:51,900 --> 00:11:54,959 Acredito que você conheça Jacques Lundy, 297 00:11:54,964 --> 00:11:56,052 CEO da Paragon. 298 00:11:56,053 --> 00:11:58,507 Capitã Vega. Adorável ver você de novo. 299 00:11:58,509 --> 00:11:59,717 É mesmo? 300 00:11:59,719 --> 00:12:01,570 Cap. Vega e eu brigávamos o tempo todo 301 00:12:01,572 --> 00:12:02,968 quando trabalhava para mim. 302 00:12:02,970 --> 00:12:03,973 Bons tempos. 303 00:12:04,735 --> 00:12:07,352 Manipulando preços e vendendo drogas! 304 00:12:08,125 --> 00:12:10,403 O resultado final foi bom, não foi? 305 00:12:10,668 --> 00:12:13,423 Por isso que sua Comte. aqui gostou dos nossos serviços. 306 00:12:13,425 --> 00:12:14,727 Vão dividir 307 00:12:14,734 --> 00:12:16,442 35% dos lucros com a cidade. 308 00:12:16,444 --> 00:12:18,278 Com a recessão, não deu para recusar. 309 00:12:18,280 --> 00:12:21,766 Comandante, entendo que há necessidades práticas, 310 00:12:21,768 --> 00:12:24,749 mas o código de ética e segurança da Paragon 311 00:12:24,951 --> 00:12:27,453 simplesmente não está de acordo com nossos padrões. 312 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Respeitosamente, 313 00:12:28,458 --> 00:12:29,526 eu discordo. 314 00:12:29,782 --> 00:12:31,455 Nosso lema, Capitã Vega, 315 00:12:31,457 --> 00:12:33,738 é "Cuidados de elite e conforto de qualidade". 316 00:12:33,740 --> 00:12:35,914 Está bem aqui em nosso cartão de visitas. 317 00:12:37,720 --> 00:12:39,058 Tudo bem. Comandante. 318 00:12:39,726 --> 00:12:41,592 Olha, sei que pode parecer que estamos 319 00:12:41,594 --> 00:12:42,969 invadindo seu território, 320 00:12:42,971 --> 00:12:45,014 mas há emergências para resolver. 321 00:12:45,517 --> 00:12:47,524 Tempo de resposta da Paragon é impecável. 322 00:12:47,526 --> 00:12:48,987 Equipamento de última geração 323 00:12:48,989 --> 00:12:50,681 e nossos paramédicos são craques. 324 00:12:51,619 --> 00:12:52,728 Acho que podem fazer 325 00:12:52,730 --> 00:12:54,251 uma bela equipe. 326 00:12:54,820 --> 00:12:56,232 Muito obrigado, Dottie. 327 00:12:56,234 --> 00:12:57,507 - Significa muito. - Sim. 328 00:12:57,509 --> 00:12:59,265 Capitã Vega, tem minha palavra. 329 00:12:59,404 --> 00:13:00,718 Estamos aqui para ajudar. 330 00:13:02,314 --> 00:13:03,614 Estão tentando nos matar. 331 00:13:03,616 --> 00:13:06,331 A Paragon fez parceria com o SEM da cidade 332 00:13:06,333 --> 00:13:07,698 três vezes no passado. 333 00:13:07,700 --> 00:13:10,370 Tulsa, Abilene, e Shreveport. 334 00:13:10,498 --> 00:13:13,082 Dois deles totalmente privados dentro de um ano. 335 00:13:13,084 --> 00:13:14,205 Como deter isso? 336 00:13:14,207 --> 00:13:15,795 Fazendo o que Shreveport fez. 337 00:13:15,797 --> 00:13:18,714 Respondemos a mais chamadas e tentamos vencê-los lá. 338 00:13:19,173 --> 00:13:20,590 Impedir a presença deles. 339 00:13:20,591 --> 00:13:21,596 Exatamente. 340 00:13:21,602 --> 00:13:23,662 Isso me ofende. E não gosto da comparação. 341 00:13:23,664 --> 00:13:26,305 Quem não quer ser comparado com Richard Gere? 342 00:13:26,382 --> 00:13:27,390 Eu. 343 00:13:27,392 --> 00:13:30,278 Principalmente por pagar por atividades românticas. 344 00:13:30,953 --> 00:13:32,184 Olha a fofoca! 345 00:13:33,137 --> 00:13:34,162 Vou perguntar. 346 00:13:34,164 --> 00:13:35,313 Quem está pagando 347 00:13:35,314 --> 00:13:36,895 por atividades românticas? 348 00:13:36,897 --> 00:13:38,171 Um cavalheiro não conta. 349 00:13:38,173 --> 00:13:39,236 Foi a bartender. 350 00:13:39,237 --> 00:13:40,840 Foi mesmo a bartender! 351 00:13:40,992 --> 00:13:42,437 Cap, te vi se aconchegando. 352 00:13:42,439 --> 00:13:43,516 Ela trabalha na rua? 353 00:13:43,518 --> 00:13:45,995 Meu pai não precisa pagar, certo? 354 00:13:46,136 --> 00:13:47,324 Obrigado, filho. 355 00:13:47,326 --> 00:13:51,454 A bartender tem mais dinheiro que Deus. 356 00:13:51,456 --> 00:13:53,622 E por que o Cap deu uma de Uma Linda Mulher? 357 00:13:53,624 --> 00:13:55,535 Uma Linda Mulher, não. 358 00:13:55,537 --> 00:13:57,503 Gigolô Americano. 359 00:13:57,650 --> 00:13:58,665 Espere. 360 00:13:58,755 --> 00:13:59,774 Ela te pagou? 361 00:13:59,964 --> 00:14:01,213 Não, não. 362 00:14:01,215 --> 00:14:02,710 Mas isso seria 363 00:14:02,717 --> 00:14:04,426 uma situação inimaginável? 364 00:14:04,635 --> 00:14:06,594 Quem é ela, no fim das contas? 365 00:14:06,596 --> 00:14:07,847 É Kendra Harrington. 366 00:14:08,179 --> 00:14:09,307 Harrington? 367 00:14:09,562 --> 00:14:10,636 Nossa! 368 00:14:10,683 --> 00:14:13,684 A família tem metade das terras em Permian Basin. 369 00:14:14,298 --> 00:14:15,396 O papai aí 370 00:14:15,398 --> 00:14:16,967 sabe escolher uma sugar mama. 371 00:14:17,713 --> 00:14:19,903 Ela não é sugar mama. 372 00:14:19,905 --> 00:14:21,903 Ela não me pagou. 373 00:14:21,905 --> 00:14:24,570 Ela fez uma doação para o Stand Up To Cancer. 374 00:14:24,572 --> 00:14:26,613 Mas o cheque não foi nominal à caridade. 375 00:14:27,177 --> 00:14:29,315 O cheque foi nominal a Owen Strand. 376 00:14:29,840 --> 00:14:31,744 Para eu poder sacar. 377 00:14:31,746 --> 00:14:32,784 Certo. 378 00:14:32,786 --> 00:14:34,248 O que ela pôs na descrição? 379 00:14:34,855 --> 00:14:36,417 Quem usa a descrição do cheque? 380 00:14:36,419 --> 00:14:39,462 Quão generosa ela foi? 381 00:14:40,189 --> 00:14:41,189 US$ 100 mil. 382 00:14:42,831 --> 00:14:43,840 Vejam, Kendra 383 00:14:43,841 --> 00:14:46,390 é uma mulher pura e filantropa, 384 00:14:46,391 --> 00:14:49,441 e não quero que seus motivos sejam maculados. 385 00:14:49,615 --> 00:14:52,306 E uma mulher daquelas não precisa pagar por sexo. 386 00:14:53,390 --> 00:14:54,605 Está mandando mensagem. 387 00:14:55,033 --> 00:14:56,065 O que ela disse? 388 00:14:56,084 --> 00:14:58,689 "Vamos nos ver de novo. Está dispo?" 389 00:14:59,292 --> 00:15:00,481 Ela disse "dispo" 390 00:15:00,483 --> 00:15:01,857 ou "disponível"? 391 00:15:01,859 --> 00:15:03,998 Parece como falo com meu cabeleireiro. 392 00:15:04,605 --> 00:15:06,899 Sim, estou dispo... nível 393 00:15:07,833 --> 00:15:08,860 amanhã. 394 00:15:09,357 --> 00:15:11,455 Sei o que estão pensando 395 00:15:11,456 --> 00:15:13,877 vou descobrir tudo sobre o mal-entendido. 396 00:15:14,043 --> 00:15:15,444 Porque eu posso ser fácil, 397 00:15:15,747 --> 00:15:17,929 mas ninguém, ninguém, precisa pagar por mim. 398 00:15:19,421 --> 00:15:21,087 Isso soou melhor na minha cabeça. 399 00:15:34,843 --> 00:15:35,933 Está ocupado? 400 00:15:37,242 --> 00:15:38,291 Pode sentar. 401 00:15:46,902 --> 00:15:48,902 Não quero me intrometer, mas está bem? 402 00:15:48,904 --> 00:15:50,261 Estou, obrigada. 403 00:15:55,552 --> 00:15:56,552 Obrigada. 404 00:16:01,771 --> 00:16:02,879 Fui demitida hoje. 405 00:16:03,904 --> 00:16:05,070 Sinto muito. 406 00:16:05,323 --> 00:16:07,089 Fui contadora lá por sete anos, 407 00:16:07,247 --> 00:16:08,677 até fazia o café. 408 00:16:08,678 --> 00:16:10,585 Compraram um programa de contabilidade. 409 00:16:10,655 --> 00:16:12,039 Não precisam mais de mim. 410 00:16:12,702 --> 00:16:14,276 Me sinto inútil. 411 00:16:14,432 --> 00:16:16,246 Não, você não é inútil. 412 00:16:16,895 --> 00:16:17,919 Olha, 413 00:16:18,261 --> 00:16:19,566 eu não te conheço, 414 00:16:19,835 --> 00:16:22,403 mas acredite em mim, não é inútil. 415 00:16:25,050 --> 00:16:26,095 Sabe, 416 00:16:26,709 --> 00:16:29,330 não uso essa calça por estar na moda. 417 00:16:30,323 --> 00:16:32,749 É um cateter de hemodiálise. 418 00:16:33,999 --> 00:16:36,454 5 dias por semana de tratamento, faz um ano. 419 00:16:36,670 --> 00:16:39,335 Ninguém diz que falência renal te dá calça nova. 420 00:16:39,999 --> 00:16:41,596 Sinto muito. 421 00:16:41,672 --> 00:16:43,064 Obrigado. 422 00:16:43,747 --> 00:16:44,940 Sinceramente, 423 00:16:45,428 --> 00:16:46,506 é uma merda. 424 00:16:46,710 --> 00:16:48,931 Não posso jogar futebol com meu filho. 425 00:16:49,480 --> 00:16:50,607 Ou ir nadar. 426 00:16:51,388 --> 00:16:52,493 Teve uma época... 427 00:16:52,815 --> 00:16:53,970 que pensei em desistir. 428 00:16:54,471 --> 00:16:55,777 Ainda bem que não desisti. 429 00:16:56,140 --> 00:16:58,020 Achei um doador semana passada. 430 00:16:58,166 --> 00:16:59,202 Que incrível! 431 00:16:59,439 --> 00:17:00,948 - Parabéns! - Obrigado. 432 00:17:01,440 --> 00:17:03,244 O rim novo chega mês que vem, 433 00:17:03,565 --> 00:17:04,869 aí voltarei para o jeans. 434 00:17:06,214 --> 00:17:08,988 Ótimo, mas você arrasa nessa calça. 435 00:17:08,990 --> 00:17:10,018 Bem... 436 00:17:10,212 --> 00:17:11,269 Sou Martha. 437 00:17:11,778 --> 00:17:12,819 Dan. 438 00:17:21,638 --> 00:17:23,250 Senhora, sente aqui. 439 00:17:23,290 --> 00:17:24,318 Eu insisto. 440 00:17:25,800 --> 00:17:27,380 Com licença, preciso... 441 00:17:33,745 --> 00:17:34,760 Não. 442 00:17:35,211 --> 00:17:36,211 Dan? 443 00:17:37,430 --> 00:17:38,706 Pode ser um problema. 444 00:17:40,871 --> 00:17:42,328 911, qual é a emergência? 445 00:17:42,329 --> 00:17:43,596 É um banho de sangue! 446 00:17:48,516 --> 00:17:49,525 Não sei, Nance. 447 00:17:49,530 --> 00:17:51,591 Carlos disse que ser tiver 16h, 448 00:17:51,593 --> 00:17:53,578 não sentarão antes das 16h30. 449 00:17:54,030 --> 00:17:56,583 E acha errado enganar os convidados? 450 00:17:56,910 --> 00:17:58,248 - Porque é. - Vamos! 451 00:17:58,397 --> 00:17:59,912 Paciente com hemorragia. 452 00:17:59,914 --> 00:18:00,987 Não teve um chamado. 453 00:18:00,989 --> 00:18:02,409 A central deu para Paragon. 454 00:18:02,411 --> 00:18:03,460 Ouvi no rádio. 455 00:18:03,763 --> 00:18:05,080 Canalhas. 456 00:18:07,072 --> 00:18:09,210 Central, aqui é o 126. 457 00:18:09,223 --> 00:18:10,223 Vamos para Frazier. 458 00:18:10,240 --> 00:18:11,481 Negativo, 126. 459 00:18:11,483 --> 00:18:12,766 Paragon já está indo. 460 00:18:20,492 --> 00:18:22,598 Tommy, por que está me ligando? 461 00:18:22,600 --> 00:18:23,979 Nos ajude a vencê-los. 462 00:18:23,980 --> 00:18:25,348 Ajudá-la a vencê-los? 463 00:18:25,350 --> 00:18:26,478 Gracie, escute. 464 00:18:26,480 --> 00:18:28,440 Toda vez que Paragon pega um chamado, 465 00:18:28,877 --> 00:18:30,900 coloca nosso emprego em risco. Por favor. 466 00:18:31,190 --> 00:18:33,270 Não faça eu me arrepender. 467 00:18:39,272 --> 00:18:41,660 Está com sorte, eles pegaram 468 00:18:41,667 --> 00:18:42,767 trânsito na Crawford. 469 00:18:43,410 --> 00:18:44,590 Garota, diga aonde ir. 470 00:18:44,830 --> 00:18:46,288 Vire à esquerda na Savard. 471 00:18:46,290 --> 00:18:47,710 Esquerda! Esquerda, Nancy. 472 00:18:53,765 --> 00:18:54,775 Vamos! 473 00:18:55,090 --> 00:18:56,928 Depois vire à direita na Burns. 474 00:18:56,930 --> 00:18:58,760 Na próxima, à direita. 475 00:19:01,270 --> 00:19:02,453 Vamos, Nance. 476 00:19:04,020 --> 00:19:05,080 E agora? 477 00:19:08,230 --> 00:19:10,360 Depois, vire à direita na Kessler. 478 00:19:10,362 --> 00:19:11,690 À direita na Kessler. 479 00:19:20,330 --> 00:19:22,330 Logo eles virão pela direita. 480 00:19:32,452 --> 00:19:33,628 Tchau, tchau. 481 00:19:33,630 --> 00:19:34,930 Calma, escoteiro. 482 00:19:36,539 --> 00:19:37,628 - Isso! - Isso! 483 00:19:37,630 --> 00:19:39,669 Obrigada, Gracie! Você é a melhor. 484 00:19:39,671 --> 00:19:41,237 Vocês vão me causar problemas. 485 00:19:41,239 --> 00:19:42,347 Certo? Tchau. 486 00:19:51,507 --> 00:19:54,148 Precisa ajudar. Tem um cara precisando de ajuda. 487 00:19:54,150 --> 00:19:55,820 - O que houve? - Um cara com... 488 00:19:55,822 --> 00:19:57,452 tubos pendurados na perna, 489 00:19:57,908 --> 00:19:59,620 começou a sangrar por toda parte. 490 00:19:59,622 --> 00:20:00,622 Certo. 491 00:20:03,612 --> 00:20:04,908 Capitã, qual a situação? 492 00:20:04,910 --> 00:20:07,752 Há um homem com hemorragia grave ainda no ônibus. 493 00:20:07,754 --> 00:20:09,416 Paul, Mateo, peguem umas macas. 494 00:20:09,418 --> 00:20:11,128 - Ajudem. - Precisamos de soro. 495 00:20:11,130 --> 00:20:12,141 - Entendido. - Sim. 496 00:20:12,143 --> 00:20:13,800 Podemos pegá-lo daqui. Obrigado. 497 00:20:13,802 --> 00:20:16,540 - É nosso caso. - Chegamos aqui primeiro. 498 00:20:16,542 --> 00:20:19,463 Como primeira paramédica-chefe a chegar, sou CC. 499 00:20:19,465 --> 00:20:22,223 Pode distribuir água e toalhas para a multidão. 500 00:20:23,615 --> 00:20:24,720 Isso é bem baixo, 501 00:20:24,722 --> 00:20:26,140 até mesmo para o 126. 502 00:20:28,560 --> 00:20:30,429 Por que ele parece instrutor de esqui? 503 00:20:30,431 --> 00:20:31,860 Eu não faço ideia. 504 00:20:32,575 --> 00:20:34,513 Emergência de Austin, estamos chegando. 505 00:20:34,515 --> 00:20:36,837 - Por favor, rápido. - Perdão pela bagunça. 506 00:20:37,327 --> 00:20:38,988 Sr., não se preocupe com isso. 507 00:20:38,990 --> 00:20:41,200 Vamos te tirar daqui, tá? Só... 508 00:20:42,320 --> 00:20:43,778 Cuidado, cara. 509 00:20:43,780 --> 00:20:46,647 Sangue é uma das coisas mais escorregadias da Terra. 510 00:20:46,886 --> 00:20:48,410 Mais que óleo de motor! 511 00:20:49,250 --> 00:20:50,612 Sim, obrigado, Sr. Wizard. 512 00:20:50,947 --> 00:20:52,005 Pessoal, 513 00:20:52,290 --> 00:20:53,385 usem os corrimãos. 514 00:20:53,387 --> 00:20:54,939 Boa, querida. Tudo bem. 515 00:20:55,670 --> 00:20:58,038 Olá, sou Nancy. Estou aqui para te ajudar. 516 00:20:58,040 --> 00:21:00,408 Tentei pressionar, mas não parou. 517 00:21:00,410 --> 00:21:01,630 Fez o certo, Sra. 518 00:21:02,192 --> 00:21:03,753 - Mateo, assuma. - Certo. 519 00:21:03,760 --> 00:21:04,930 Um, dois, três, troque. 520 00:21:05,279 --> 00:21:06,279 Tudo bem. 521 00:21:06,515 --> 00:21:07,598 Ouviu isso, Marta? 522 00:21:07,600 --> 00:21:08,770 Fez o certo. 523 00:21:10,390 --> 00:21:12,020 Capitã, você estava certa. 524 00:21:12,022 --> 00:21:14,690 Parece que o permcath dele foi arrancado 525 00:21:14,692 --> 00:21:17,078 e rasgou sua artéria femoral. 526 00:21:17,080 --> 00:21:19,610 Certo. Controle o sangramento e tire-o do ônibus. 527 00:21:20,098 --> 00:21:21,681 Tudo bem. Aguente firme, amigo. 528 00:21:23,174 --> 00:21:24,266 Aqui vamos nós. 529 00:21:24,700 --> 00:21:26,118 - Tudo bem, Dan? - Sim. 530 00:21:26,120 --> 00:21:28,048 - Pode ser desconfortável. - Tudo bem. 531 00:21:28,050 --> 00:21:29,593 Já estou acostumado. 532 00:21:29,595 --> 00:21:31,738 Deus, isso é muito pior! 533 00:21:34,218 --> 00:21:35,244 Funcionou? 534 00:21:36,009 --> 00:21:37,588 Funcionou. O sangramento parou. 535 00:21:37,590 --> 00:21:39,269 Marta, assumimos daqui. 536 00:21:39,271 --> 00:21:41,283 - Cuidado. - Até mais, Dan. 537 00:21:41,285 --> 00:21:42,965 Pessoal, o coloquem na maca. 538 00:21:42,967 --> 00:21:44,600 Estão prontos? Sim, tudo pronto. 539 00:21:45,047 --> 00:21:46,813 Um, dois, três. 540 00:21:49,334 --> 00:21:51,005 - Tudo bem? - Está na minha bunda? 541 00:21:51,007 --> 00:21:52,866 - Sim, perdão. - Perdão, cara. 542 00:21:52,868 --> 00:21:54,306 Quer saber? Vou sentar aqui. 543 00:21:55,930 --> 00:21:56,938 Tudo bem. 544 00:21:56,940 --> 00:21:57,980 - Droga. - Tudo bem. 545 00:21:59,400 --> 00:22:00,468 - Tudo bem. - Certo. 546 00:22:01,780 --> 00:22:03,605 Capitã, temos um problema aqui. 547 00:22:04,519 --> 00:22:05,579 O que houve? 548 00:22:05,581 --> 00:22:07,950 É como gelo negro em Lakeshore Drive aqui. 549 00:22:08,238 --> 00:22:09,941 Talvez devam tentar andar de trenó. 550 00:22:20,340 --> 00:22:22,394 Cruze as mãos bem aqui. Assim. 551 00:22:24,774 --> 00:22:26,928 Tudo bem, cara. Avise quando estiver pronto. 552 00:22:26,930 --> 00:22:28,758 Mantenha os olhos abertos, Dan. 553 00:22:28,760 --> 00:22:30,468 Olhe para mim. Olhos abertos. 554 00:22:30,470 --> 00:22:32,842 Vai ser tipo jogar Shuffleboard. 555 00:22:32,844 --> 00:22:34,553 Sim, e eu sou o disco. 556 00:22:34,555 --> 00:22:36,108 Arrasamos em Shuffleboard. 557 00:22:36,110 --> 00:22:37,735 Não levarei ao pé da letra. 558 00:22:37,737 --> 00:22:39,773 - Pronto? - Sim. Hora do tobogã. 559 00:22:40,902 --> 00:22:41,940 Um... 560 00:22:44,488 --> 00:22:45,504 dois... 561 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 vá! 562 00:23:01,014 --> 00:23:02,170 - Pegamos você. - Certo. 563 00:23:05,185 --> 00:23:06,793 Devagar com ele, amigos. 564 00:23:10,606 --> 00:23:12,368 TK, ligue ele ao LIFEPAK. 565 00:23:12,470 --> 00:23:14,079 Vou pôr o soro na jugular dele. 566 00:23:14,081 --> 00:23:15,119 Obrigado. 567 00:23:20,695 --> 00:23:21,900 Deixa conosco, amigo. 568 00:23:26,240 --> 00:23:27,313 Colocando o soro. 569 00:23:30,910 --> 00:23:32,160 Cap, o coração acelerou. 570 00:23:32,162 --> 00:23:33,856 A pressão subiu, mesmo com o soro. 571 00:23:33,858 --> 00:23:35,402 Ele precisa de transfusão, já. 572 00:23:35,407 --> 00:23:37,210 O hospital mais perto é a 15 minutos. 573 00:23:37,212 --> 00:23:38,423 Ele já perdeu muito. 574 00:23:38,805 --> 00:23:40,380 Chegou a hora, não é? 575 00:23:41,697 --> 00:23:42,754 Pearce? 576 00:23:43,380 --> 00:23:45,509 Paragon ainda carrega sangue? 577 00:23:45,510 --> 00:23:46,550 Claro. 578 00:23:46,651 --> 00:23:48,968 Se puder transfudir aqui, ele é seu. 579 00:23:48,970 --> 00:23:50,483 Gregg, pegue-o. 580 00:23:51,140 --> 00:23:52,890 Alguém pode ligar para o meu filho? 581 00:23:53,844 --> 00:23:55,888 Perdi a pressão. Ele está em taquicardia. 582 00:23:55,890 --> 00:23:58,224 Saia. Começando as compressões. 583 00:24:00,015 --> 00:24:01,089 Gregg? 584 00:24:01,201 --> 00:24:04,337 Trocando em três, dois, um. 585 00:24:04,740 --> 00:24:05,740 Cara. 586 00:24:07,473 --> 00:24:08,864 Colocando o tubo Y. 587 00:24:08,899 --> 00:24:10,950 Entrando o soro 588 00:24:10,951 --> 00:24:12,055 e também o sangue. 589 00:24:16,759 --> 00:24:17,923 Vamos, Dan. 590 00:24:18,592 --> 00:24:19,658 Vamos. 591 00:24:22,421 --> 00:24:23,798 Pressão está subindo. 592 00:24:23,800 --> 00:24:25,037 58 por 37. 593 00:24:27,782 --> 00:24:29,776 O que aconteceu? 594 00:24:30,300 --> 00:24:32,180 Te perdemos, mas já voltou. 595 00:24:32,565 --> 00:24:33,655 Ficará bem agora. 596 00:24:33,850 --> 00:24:36,179 - Puxa, esses caras são bons. - Sim. 597 00:24:36,180 --> 00:24:37,236 Sim, não são ruins. 598 00:24:37,383 --> 00:24:39,202 - Obrigado. - Não me agradeça. 599 00:24:39,506 --> 00:24:41,531 Agradeça à Cap. Vega, por pensar rápido. 600 00:24:43,078 --> 00:24:46,900 Precisa de muita elegância para admitir que é segunda melhor. 601 00:24:49,530 --> 00:24:52,030 Ele é um filho da puta convencido. 602 00:24:52,491 --> 00:24:54,049 Deus, odeio aquele cara. 603 00:25:02,628 --> 00:25:04,360 Andou mexendo na porcelana? 604 00:25:04,362 --> 00:25:06,408 - Kendra está vindo. - É verdade. 605 00:25:06,510 --> 00:25:08,917 - Hoje é o grande teste. - Não é um teste. 606 00:25:08,918 --> 00:25:10,133 Estou sentindo o clima. 607 00:25:10,135 --> 00:25:11,720 E vendo se ela paga por isso. 608 00:25:12,290 --> 00:25:14,300 Nunca me rebaixaria a algo tão grosseiro. 609 00:25:14,414 --> 00:25:15,760 Então, como planeja fazer? 610 00:25:15,799 --> 00:25:19,230 Com uma dança delicada de nuances e subtextos. 611 00:25:19,232 --> 00:25:21,245 Vou envolvê-la em uma profunda 612 00:25:21,656 --> 00:25:23,407 e sofisticada conversa. 613 00:25:23,409 --> 00:25:27,033 Depois vou convidá-la para um evento intelectual, ou dois. 614 00:25:27,052 --> 00:25:29,133 Se tiver mesmo alguma coisa entre nós, 615 00:25:29,160 --> 00:25:31,067 ela dirá sim. Mas, se ela me dispensar, 616 00:25:31,080 --> 00:25:33,660 - saberei que ela me vê como... - Um himbo. 617 00:25:33,733 --> 00:25:35,397 Não gosto deste termo, mas é isso. 618 00:25:35,924 --> 00:25:38,830 A boa notícia é que já tenho uma pista bem encorajadora. 619 00:25:38,847 --> 00:25:40,087 Que pista é essa? 620 00:25:40,135 --> 00:25:41,152 Ela disse 621 00:25:41,160 --> 00:25:42,964 estar trazendo a melhor comida daqui. 622 00:25:42,966 --> 00:25:45,401 Por que ela faria isso, se só quisesse sexo? 623 00:25:45,640 --> 00:25:46,750 Vi um programa onde 624 00:25:46,751 --> 00:25:47,764 o sultão de Brunei 625 00:25:47,766 --> 00:25:49,942 foi para Okinawa comprar sobá para namorada. 626 00:25:49,949 --> 00:25:51,915 Conheci uma comissária em Nova York 627 00:25:51,917 --> 00:25:53,717 que costumava voar para lá. 628 00:25:53,950 --> 00:25:55,281 Ela nunca falou da comida. 629 00:25:55,328 --> 00:26:00,220 Sim. Lagostas do Maine, um chefe de Cordon Bleu, o que pensar. 630 00:26:00,222 --> 00:26:03,368 Estou dizendo que subtextos podem ser complicados. 631 00:26:03,560 --> 00:26:05,148 Sim. Então irei, 632 00:26:05,352 --> 00:26:08,833 perguntar indiretamente se pretende doar para caridade. 633 00:26:08,860 --> 00:26:10,105 Perguntar indiretamente? 634 00:26:10,110 --> 00:26:11,114 Sim, vou direto. 635 00:26:12,240 --> 00:26:13,490 Para a conversa. 636 00:26:13,523 --> 00:26:15,765 Cap, por que não perguntar a ela de uma vez? 637 00:26:15,787 --> 00:26:17,107 "Acha que sou um gigolô?" 638 00:26:17,109 --> 00:26:18,702 Ninguém diz "gigolô." 639 00:26:18,708 --> 00:26:21,200 É trabalhador do sexo, e não há nada errado nisso. 640 00:26:21,202 --> 00:26:22,500 Então por que tanto medo? 641 00:26:22,607 --> 00:26:24,336 Porque seria grosseiro. 642 00:26:24,470 --> 00:26:26,500 Dostoyevsky disse: "O medo das aparências 643 00:26:26,506 --> 00:26:27,929 é o 1º sinal de impotência." 644 00:26:27,931 --> 00:26:28,963 Dostoyevsky? 645 00:26:28,965 --> 00:26:30,854 Nancy me fez ouvir Crime e Punição. 646 00:26:31,025 --> 00:26:32,814 Estou tentando terminar até amanhã. 647 00:26:33,279 --> 00:26:35,132 Termine lá em cima, porque ela chegou. 648 00:26:35,340 --> 00:26:37,430 - Me deseje sorte. - Merece uns 100 mil. 649 00:26:37,801 --> 00:26:38,980 Some daqui. 650 00:26:41,415 --> 00:26:42,424 Kendra, 651 00:26:42,430 --> 00:26:43,943 você está maravilhosa. Entre. 652 00:26:43,962 --> 00:26:45,266 Você também não está mal. 653 00:26:45,940 --> 00:26:46,974 E você trouxe... 654 00:26:46,980 --> 00:26:49,230 Hambúrgueres do Artie's. Meu favorito. 655 00:26:51,923 --> 00:26:53,097 Meu Deus. 656 00:26:54,796 --> 00:26:57,030 - É porcelana chinesa? - Sim. 657 00:26:57,308 --> 00:27:00,788 Estou te desapontando muito agora, não estou? 658 00:27:00,790 --> 00:27:02,074 - Não, não. - Desculpe. 659 00:27:02,076 --> 00:27:03,100 Não, não, por favor. 660 00:27:03,102 --> 00:27:05,616 Hambúrguer é bem melhor que sobá de Okinawa. 661 00:27:06,418 --> 00:27:08,198 Tão estranhamente específico. 662 00:27:08,200 --> 00:27:09,210 Não, adoro 663 00:27:09,214 --> 00:27:10,853 um bom e barato hambúrguer 664 00:27:10,855 --> 00:27:12,091 desde que não seja 665 00:27:12,159 --> 00:27:13,919 - desses padrões. - Não se preocupe. 666 00:27:14,328 --> 00:27:16,412 De uma coisa eu tenho certeza, 667 00:27:16,756 --> 00:27:18,076 você não é um cara barato. 668 00:27:18,430 --> 00:27:19,557 O que isso quer dizer? 669 00:27:19,906 --> 00:27:21,396 - O quê? - Cara barato. 670 00:27:21,398 --> 00:27:23,398 Por que a qualificação econômica? 671 00:27:23,700 --> 00:27:24,840 Por nada. 672 00:27:25,528 --> 00:27:27,820 - Owen, o que houve? - Sabe, eu... 673 00:27:27,940 --> 00:27:30,262 Preciso conversar com você sobre uma coisa. 674 00:27:32,385 --> 00:27:33,610 O que é? 675 00:27:35,651 --> 00:27:36,651 Miró. 676 00:27:36,656 --> 00:27:39,332 Miró o artista surrealista? 677 00:27:39,334 --> 00:27:41,123 Sim, o que acha dele? 678 00:27:43,838 --> 00:27:45,594 Eu o amo, na verdade. 679 00:27:46,086 --> 00:27:48,524 O modo como o seu estilo suporta a tensão 680 00:27:48,526 --> 00:27:50,230 entre o capricho e... 681 00:27:50,612 --> 00:27:52,425 a realidade difícil da vida moderna? 682 00:27:52,927 --> 00:27:54,210 Exato. 683 00:27:54,425 --> 00:27:55,925 Sabia que entenderia. 684 00:27:56,534 --> 00:27:58,750 Hoje tem uma exibição especial de Miró... 685 00:27:59,300 --> 00:28:00,463 no museu contemporâneo. 686 00:28:00,465 --> 00:28:02,398 Pensei em comermos o hambúrguer, 687 00:28:03,124 --> 00:28:04,162 e depois irmos lá. 688 00:28:04,843 --> 00:28:06,258 Não sei. 689 00:28:06,661 --> 00:28:09,513 Estava esperando ficar em casa hoje. 690 00:28:09,849 --> 00:28:11,400 Como na última vez? 691 00:28:11,649 --> 00:28:14,032 Com alguma variação, mas... 692 00:28:14,453 --> 00:28:15,990 no geral, deu certo para mim. 693 00:28:16,538 --> 00:28:18,643 Fico feliz que seja uma cliente satisfeita. 694 00:28:19,352 --> 00:28:20,712 É uma forma de dizer. 695 00:28:22,743 --> 00:28:23,743 Deixe-me perguntar, 696 00:28:23,753 --> 00:28:25,642 você preenche a descrição do cheque? 697 00:28:26,519 --> 00:28:27,519 O quê? 698 00:28:29,262 --> 00:28:31,348 - Meu Deus, quem é esse? - Garoto. 699 00:28:31,492 --> 00:28:32,719 Esse é Buttercup. 700 00:28:32,734 --> 00:28:34,000 Ele é um sem-vergonha, 701 00:28:34,002 --> 00:28:35,457 mas é um bom garoto. 702 00:28:35,614 --> 00:28:37,246 Oi, carinha. 703 00:28:37,248 --> 00:28:38,778 Ele é lindo. 704 00:28:38,877 --> 00:28:40,010 Quantos anos ele tem? 705 00:28:40,064 --> 00:28:41,930 Não conseguiram informar no abrigo. 706 00:28:42,543 --> 00:28:46,722 Você resgatou um cão Bernese raça pura? 707 00:28:47,000 --> 00:28:48,906 Quem larga um carinha desses no canil? 708 00:28:49,008 --> 00:28:50,209 Não era um canil, 709 00:28:50,211 --> 00:28:52,961 era uma organização que cuidava de cachorros com câncer. 710 00:28:54,545 --> 00:28:57,028 Quando achei que você não podia ficar mais sexy, 711 00:28:57,030 --> 00:28:59,225 você vai e adota um cão com câncer. 712 00:29:05,754 --> 00:29:08,748 Quer saber? Vamos devagar hoje. 713 00:29:08,750 --> 00:29:09,993 Cala a boca e me beija. 714 00:29:15,705 --> 00:29:17,114 Só está fazendo um copo. 715 00:29:17,801 --> 00:29:19,168 Kendra saiu duas da manhã. 716 00:29:19,260 --> 00:29:20,260 Manhã? 717 00:29:22,172 --> 00:29:24,138 E você parece estranhamente feliz. 718 00:29:24,250 --> 00:29:25,250 Por que não estaria? 719 00:29:25,383 --> 00:29:28,107 Nos divertimos bastante, e sem troca de dinheiro. 720 00:29:28,504 --> 00:29:29,577 Então não é um himbo? 721 00:29:29,586 --> 00:29:31,490 Só confirma o que eu já sabia. 722 00:29:31,492 --> 00:29:34,726 Que Kendra, além de ser uma linda e ocupada mulher, 723 00:29:35,633 --> 00:29:36,966 tem um coração enorme. 724 00:29:37,503 --> 00:29:39,393 E acho que ela reconhece isso em mim. 725 00:29:40,175 --> 00:29:42,147 Ela me vê, Mateo, 726 00:29:42,398 --> 00:29:44,998 de uma forma que ninguém via em anos. 727 00:29:45,646 --> 00:29:46,833 Nossa conexão é física? 728 00:29:47,457 --> 00:29:48,824 Sim, muito, mas... 729 00:29:49,263 --> 00:29:51,120 acho que fomos feitos um para o outro 730 00:29:51,122 --> 00:29:52,691 porque somos cidadãos do mundo. 731 00:29:52,707 --> 00:29:53,733 E... 732 00:29:53,975 --> 00:29:55,170 farinha do mesmo saco. 733 00:29:55,323 --> 00:29:58,440 Foi tanta coisa e eu nem acabei 3 capítulos de Crime e Castigo. 734 00:29:58,442 --> 00:30:00,596 Dostoyevsky tem capítulos longos. 735 00:30:04,009 --> 00:30:05,017 - É ela? - Sim. 736 00:30:05,626 --> 00:30:07,705 Por que a mensagem soou como um pagamento? 737 00:30:09,818 --> 00:30:11,009 É um pix. 738 00:30:11,119 --> 00:30:12,385 Mais US$ 100 mil? 739 00:30:13,927 --> 00:30:15,471 US$ 40 mil dessa vez. 740 00:30:16,216 --> 00:30:17,834 Desconto da lealdade da cliente. 741 00:30:33,450 --> 00:30:35,341 E aí, cara, faz origami agora? 742 00:30:35,435 --> 00:30:38,449 Por favor, sou origamista desde 1982. 743 00:30:38,941 --> 00:30:41,363 Não, estou tentando criar coragem para... 744 00:30:42,267 --> 00:30:44,275 jogar fora esse cheque que Kendra me deu. 745 00:30:44,714 --> 00:30:46,893 Não teve gol no segundo encontro? 746 00:30:47,355 --> 00:30:48,682 Foi um golaço. 747 00:30:48,829 --> 00:30:50,350 Levando meus ganhos 748 00:30:50,354 --> 00:30:51,839 a um total de US$ 140 mil. 749 00:30:52,601 --> 00:30:55,733 Mas preencheu a descrição. 750 00:30:56,272 --> 00:30:57,796 O que é isso? Um emoji? 751 00:30:58,202 --> 00:30:59,225 Um emoji de osso. 752 00:30:59,554 --> 00:31:00,577 Sutil, não é? 753 00:31:00,788 --> 00:31:02,276 É bem inteligente. 754 00:31:02,475 --> 00:31:03,874 Só sou um himbo barato. 755 00:31:03,968 --> 00:31:06,897 US$140 mil não é nada barato. 756 00:31:07,110 --> 00:31:09,155 Muitos homens ficariam orgulhosos disso. 757 00:31:09,157 --> 00:31:10,358 Devo admitir, 758 00:31:10,370 --> 00:31:11,483 aumentou o meu ego. 759 00:31:11,485 --> 00:31:13,134 Mas me chateou bastante... 760 00:31:13,584 --> 00:31:15,928 Eu gostava mesmo dela. Achei que tínhamos algo. 761 00:31:17,626 --> 00:31:19,006 Está me ligando de novo. 762 00:31:19,217 --> 00:31:22,040 Pode ficar com seu dinheiro, Sra. Harrington. 763 00:31:23,006 --> 00:31:24,103 Certeza? 764 00:31:24,509 --> 00:31:26,415 O posto precisa de um extintor novo. 765 00:31:27,337 --> 00:31:29,031 Não estou brincando, cara. 766 00:31:29,033 --> 00:31:30,890 Pode se sentir um pouco mal, mas... 767 00:31:31,240 --> 00:31:33,201 cada zero desses pode salvar uma vida. 768 00:31:33,493 --> 00:31:34,504 Verdade. 769 00:31:34,599 --> 00:31:35,599 Então, 770 00:31:35,943 --> 00:31:38,286 por que não reage e... 771 00:31:38,434 --> 00:31:40,007 doa o dinheiro para a caridade? 772 00:31:41,204 --> 00:31:42,934 Contanto que salve uma vida, certo? 773 00:31:50,058 --> 00:31:51,585 911, qual é a emergência? 774 00:31:51,695 --> 00:31:54,023 Estão caindo como moscas! Tem algo no ar! 775 00:32:01,919 --> 00:32:03,176 De acordo com a central, 776 00:32:03,178 --> 00:32:05,019 esse lugar é uma fábrica de perfume. 777 00:32:05,542 --> 00:32:08,027 Pode ter algo tóxico no ar, 778 00:32:08,028 --> 00:32:09,917 então deixem os respiradores em mãos. 779 00:32:10,014 --> 00:32:11,532 Se é uma fábrica de perfume, 780 00:32:11,534 --> 00:32:13,138 por que cheira a ação de graças? 781 00:32:13,369 --> 00:32:15,458 O 122 chegou, 782 00:32:15,466 --> 00:32:17,230 mas chegamos antes da equipe médica. 783 00:32:17,853 --> 00:32:19,182 Infelizmente, 784 00:32:19,190 --> 00:32:20,688 alguém chegou antes. 785 00:32:20,856 --> 00:32:21,939 Paragon. 786 00:32:21,984 --> 00:32:23,580 Meus olhos ficaram coçando, 787 00:32:23,773 --> 00:32:24,851 e quando dei conta... 788 00:32:25,124 --> 00:32:26,953 alguns dos meus caras ficaram tontos. 789 00:32:27,156 --> 00:32:29,172 Tiramos todos daqui, mas foi assustador. 790 00:32:29,198 --> 00:32:31,039 A empresa fornece plano de saúde? 791 00:32:31,109 --> 00:32:33,109 Plano de saúde da Incise. 792 00:32:33,281 --> 00:32:34,281 Ótimo. 793 00:32:34,491 --> 00:32:36,200 Um dos nossos parceiros preferidos. 794 00:32:36,434 --> 00:32:38,186 Minha equipe vai te examinar. 795 00:32:38,312 --> 00:32:40,180 E diga que tem mais equipes vindo. 796 00:32:41,580 --> 00:32:43,548 Alguma ideia do químico 797 00:32:43,550 --> 00:32:45,210 que pode ter vazado? 798 00:32:45,237 --> 00:32:46,237 Ainda não. 799 00:32:46,313 --> 00:32:49,381 Hazmat está lá dentro tentando descobrir. 800 00:32:49,614 --> 00:32:50,902 Como podemos ajudar? 801 00:32:51,067 --> 00:32:52,348 Ficarão com hidratação. 802 00:32:52,442 --> 00:32:54,028 Isso era para ser uma vingança? 803 00:32:54,192 --> 00:32:55,887 - Muito maduro, cara. - Gente. 804 00:32:55,890 --> 00:32:57,460 Estamos falando com nosso CC... 805 00:32:57,462 --> 00:32:58,694 Não será um problema. 806 00:32:58,696 --> 00:33:00,219 Vamos entregar as águas 807 00:33:00,222 --> 00:33:02,535 enquanto ajudamos com a triagem. 808 00:33:02,537 --> 00:33:03,537 Dos trabalhadores? 809 00:33:03,641 --> 00:33:05,917 Não. Não chegarão perto deles. São nossos. 810 00:33:06,070 --> 00:33:07,311 Para quem são as águas? 811 00:33:08,808 --> 00:33:09,808 Para os curiosos. 812 00:33:13,868 --> 00:33:14,868 Que filho da puta. 813 00:33:14,870 --> 00:33:16,324 Não, ele não fez isso. 814 00:33:17,526 --> 00:33:18,526 Aqui está, senhor. 815 00:33:19,043 --> 00:33:21,856 Tente não forçar os joelhos. Não queremos ninguém caindo. 816 00:33:22,407 --> 00:33:23,668 Não sei como conseguiu 817 00:33:23,670 --> 00:33:25,081 só sorrir e acenar para ele. 818 00:33:25,340 --> 00:33:27,953 Não sei como não socou aquela cara de idiota. 819 00:33:28,021 --> 00:33:29,953 Ele é insuportável. Aqui está. 820 00:33:29,955 --> 00:33:31,500 Mas é bom no seu trabalho. 821 00:33:31,502 --> 00:33:34,705 Sem ele não teríamos salvado aquele paciente no ônibus. 822 00:33:35,763 --> 00:33:36,763 Mas e se ele for... 823 00:33:37,144 --> 00:33:41,094 Tão bom no que faz que a Paragon nos coloque fora de serviço? 824 00:33:41,649 --> 00:33:45,078 Ajudamos o máximo de pessoas que pudermos enquanto pudermos. 825 00:33:46,699 --> 00:33:47,730 Todas as unidades, 826 00:33:47,735 --> 00:33:49,238 achamos a fonte do vazamento. 827 00:33:49,240 --> 00:33:51,862 Parece que é só um cilindro de isoeugenol derramado. 828 00:33:52,376 --> 00:33:55,204 A substância é segura e o prédio está livre para uso. 829 00:33:55,206 --> 00:33:56,638 Graças a Deus. Alarme falso. 830 00:33:57,821 --> 00:34:00,295 - O que ele disse? Isoe o quê? - Isoeugenol. 831 00:34:00,408 --> 00:34:02,596 É um estrato de óleo essencial. 832 00:34:02,598 --> 00:34:04,479 Aliás, tem cheiro de torta de abóbora. 833 00:34:04,721 --> 00:34:06,466 Falei que parecia Ação de Graças. 834 00:34:06,574 --> 00:34:08,574 Cara. O que você é, parte Basset Hound? 835 00:34:10,619 --> 00:34:12,379 Cap? Se é alarme falso, 836 00:34:12,380 --> 00:34:13,822 por que está levando o cara? 837 00:34:13,978 --> 00:34:16,894 Talvez para ganharem com o plano de saúde premium deles. 838 00:34:17,337 --> 00:34:18,369 Preciso dizer algo. 839 00:34:18,371 --> 00:34:19,723 - Não, Nancy. - Eu preciso, 840 00:34:19,725 --> 00:34:22,946 porque é nojento e um furto. E talvez consiga ficar parada... 841 00:34:22,950 --> 00:34:24,173 Tudo bem. 842 00:34:24,339 --> 00:34:25,360 Deixe que eu faço. 843 00:34:27,650 --> 00:34:28,650 Paramédico Risher, 844 00:34:28,720 --> 00:34:30,017 ele está bem? 845 00:34:30,238 --> 00:34:32,053 Foi o mais exposto lá dentro. 846 00:34:32,302 --> 00:34:36,182 Exposto a um balde gigante de tempero de abóbora? 847 00:34:36,621 --> 00:34:39,260 - Está extrapolando, Capitã. - Você está, filho. 848 00:34:39,262 --> 00:34:41,245 Nós sabemos que não precisa de hospital. 849 00:34:41,250 --> 00:34:43,767 Filho? Que tal Comandante do Chamado. 850 00:34:44,730 --> 00:34:45,730 Você está certo. 851 00:34:45,741 --> 00:34:46,743 Me desculpe. 852 00:34:46,826 --> 00:34:48,130 Não devia chamar de filho. 853 00:34:49,605 --> 00:34:52,552 Eu deveria ter chamado de sociopata profissional. 854 00:34:52,946 --> 00:34:54,130 Esqueceu de vendido. 855 00:34:54,505 --> 00:34:55,764 E covarde! 856 00:34:57,050 --> 00:34:58,100 Bom, 857 00:34:58,286 --> 00:35:00,177 vocês vão ouvir do chefe. 858 00:35:00,644 --> 00:35:01,644 Boa suspensão. 859 00:35:08,250 --> 00:35:10,614 Valeu totalmente a pena, certo? 860 00:35:11,085 --> 00:35:12,430 - Totalmente. - Totalmente. 861 00:35:12,610 --> 00:35:15,698 Que carreira vão seguir 862 00:35:15,700 --> 00:35:17,802 depois que Paragon acabar com nossas vidas? 863 00:35:17,804 --> 00:35:20,760 Ouvi que o SEM de San Marcos está contratando. 864 00:35:31,622 --> 00:35:32,623 Maca! 865 00:35:32,625 --> 00:35:34,487 Nancy, LIFEPAK, tesouras de trauma. 866 00:35:41,573 --> 00:35:42,598 Estamos com você. 867 00:35:42,600 --> 00:35:43,679 Aguenta firme! 868 00:35:50,473 --> 00:35:51,751 Tudo bem. Vamos lá! 869 00:35:54,005 --> 00:35:55,023 Pearce. 870 00:35:56,030 --> 00:35:57,160 Fique comigo, sim? 871 00:36:00,927 --> 00:36:02,501 Sua jugular está distendida. 872 00:36:03,289 --> 00:36:05,263 Não gosto de como está o seu peito. 873 00:36:05,330 --> 00:36:06,991 Oxigênio em 80 e descendo. 874 00:36:07,143 --> 00:36:10,079 Sons pulmonares diminuídos no lado direito, 875 00:36:10,090 --> 00:36:11,840 nada no esquerdo. Mal pode respirar. 876 00:36:11,842 --> 00:36:13,047 Laceração pulmonar. 877 00:36:13,050 --> 00:36:14,380 O esquerdo rompeu. 878 00:36:14,458 --> 00:36:17,330 A cavidade pleural está com ar. Precisamos descomprimir. 879 00:36:17,340 --> 00:36:19,007 Quer fazer uma toracostomia aqui? 880 00:36:19,014 --> 00:36:20,100 Não temos escolha. 881 00:36:20,499 --> 00:36:22,253 Preciso de um bisturi e uma pinça. 882 00:36:22,255 --> 00:36:23,255 Entendido. 883 00:36:26,307 --> 00:36:27,893 Aguenta um pouco. Estamos aqui. 884 00:36:36,570 --> 00:36:37,650 Bisturi. 885 00:36:38,519 --> 00:36:39,610 Isso vai beliscar. 886 00:36:44,830 --> 00:36:46,515 Vai sentir uma pressão. 887 00:36:50,198 --> 00:36:51,540 - Vamos lá. - Quase pronto. 888 00:36:55,920 --> 00:36:56,937 Aqui está, feito. 889 00:36:57,596 --> 00:36:58,680 Tudo bem. 890 00:36:59,745 --> 00:37:01,707 - Curativo oclusivo. - Cap... Capitã... 891 00:37:02,323 --> 00:37:03,323 Tente não falar. 892 00:37:04,179 --> 00:37:05,220 Obrigado. 893 00:37:08,083 --> 00:37:09,531 De nada. Agora fique quieto. 894 00:37:11,606 --> 00:37:12,606 Tudo certo. 895 00:37:14,780 --> 00:37:15,780 Vamos lá. 896 00:37:20,451 --> 00:37:23,610 Noventa e cinco, noventa e seis, noventa... Não. 897 00:37:24,522 --> 00:37:25,522 Sem reclamações. 898 00:37:25,962 --> 00:37:28,263 É o único jeito de manter esse seu brilho. 899 00:37:28,940 --> 00:37:30,364 Noventa e sete, noventa... 900 00:37:38,313 --> 00:37:39,313 Oi. 901 00:37:39,315 --> 00:37:41,266 Não retornou minhas ligações. 902 00:37:41,445 --> 00:37:42,890 Ou respondeu as mensagens. 903 00:37:43,209 --> 00:37:44,216 Sim... 904 00:37:44,220 --> 00:37:45,237 Posso entrar? 905 00:37:45,980 --> 00:37:46,980 Claro. 906 00:37:48,801 --> 00:37:49,817 Te trouxe algo. 907 00:37:51,060 --> 00:37:53,767 Don Canto. É o añejo que é 908 00:37:53,770 --> 00:37:55,200 quase impossível de achar. 909 00:37:55,202 --> 00:37:56,918 Palavra-chave: "quase". 910 00:37:58,460 --> 00:37:59,460 Quer saber? 911 00:38:00,142 --> 00:38:01,142 Fique com ele. 912 00:38:01,944 --> 00:38:03,624 - É um presente. - E nós sabemos 913 00:38:03,633 --> 00:38:05,011 tem segundas intenções. 914 00:38:05,545 --> 00:38:07,057 Bem, é um laço, na verdade. 915 00:38:07,059 --> 00:38:08,546 Entendeu o que eu quis dizer. 916 00:38:08,548 --> 00:38:11,290 Não, não tenho ideia do que você está falando. 917 00:38:11,292 --> 00:38:12,318 Sério? 918 00:38:13,520 --> 00:38:16,040 Estou falando da profissão mais antiga do mundo. 919 00:38:17,210 --> 00:38:18,775 Trabalhador do sexo. 920 00:38:18,777 --> 00:38:20,920 Prostituição, pagar por sexo. 921 00:38:23,657 --> 00:38:24,720 Certo. 922 00:38:24,722 --> 00:38:26,564 Eu acho... 923 00:38:27,430 --> 00:38:29,970 que houve um mal-entendido. 924 00:38:29,972 --> 00:38:32,174 É fantasia de garota rica? 925 00:38:32,661 --> 00:38:35,768 Sabe... comprar um bombeiro para se divertir. 926 00:38:35,770 --> 00:38:38,403 Porque se for, eu entendo. Mas não é... 927 00:38:38,405 --> 00:38:40,650 Meu irmão morreu de câncer no pulmão. 928 00:38:42,925 --> 00:38:44,158 Ele... 929 00:38:44,160 --> 00:38:46,695 parou de fumar quando tinha 24 anos, 930 00:38:47,711 --> 00:38:49,147 mas morreu com 40 anos. 931 00:38:49,638 --> 00:38:50,991 Sinto muito. 932 00:38:51,489 --> 00:38:53,460 É uma causa importante para mim. 933 00:38:55,184 --> 00:38:57,210 É por isso que fiz todas as doações. 934 00:38:57,992 --> 00:39:00,217 Mas o cheque era nominal a mim. 935 00:39:00,553 --> 00:39:02,527 Nunca achei que ia pensar que... 936 00:39:03,834 --> 00:39:05,798 Meu Deus. Owen, 937 00:39:05,800 --> 00:39:08,850 acha mesmo que preciso pagar por sexo? 938 00:39:08,852 --> 00:39:10,852 Bem, não, quero dizer, obviamente não. 939 00:39:12,134 --> 00:39:13,669 - Não sei. - Owen... 940 00:39:14,101 --> 00:39:15,918 em que universo paralelo 941 00:39:15,920 --> 00:39:19,595 eu gastaria US$100 mil para dormir com você? 942 00:39:19,730 --> 00:39:21,515 Cento e quarenta mil no total. 943 00:39:21,819 --> 00:39:25,470 E lembro de você dizendo ser uma cliente satisfeita. 944 00:39:26,342 --> 00:39:27,873 Não, você disse isso. 945 00:39:28,370 --> 00:39:29,698 Está certa, fui eu. 946 00:39:29,700 --> 00:39:31,119 Não fui eu quem fez um pix 947 00:39:31,120 --> 00:39:32,738 com emoji de osso. 948 00:39:32,740 --> 00:39:35,748 Era um osso de cachorro para a sua caridade canina. 949 00:39:35,750 --> 00:39:37,774 Era um osso não especificado. 950 00:39:37,777 --> 00:39:40,219 Achei que estava sendo esperta. 951 00:39:40,840 --> 00:39:43,177 Eu te conheci em uma festa beneficente. 952 00:39:43,179 --> 00:39:45,505 Como ia saber que você estava de conversa fiada 953 00:39:45,984 --> 00:39:47,504 e não queria mesmo o dinheiro? 954 00:39:48,800 --> 00:39:49,851 Isso sempre acontece. 955 00:39:50,206 --> 00:39:51,547 "Isso sempre acontece"? 956 00:39:52,090 --> 00:39:55,060 Não quero dizer sobre ser acusada de pagar por sexo. 957 00:39:55,746 --> 00:39:58,046 E sim que o dinheiro estraga tudo. 958 00:39:58,454 --> 00:40:00,228 Minha vida toda, nunca sei 959 00:40:00,230 --> 00:40:02,056 se as pessoas gostam de mim por mim 960 00:40:02,346 --> 00:40:03,450 ou se querem algo. 961 00:40:03,740 --> 00:40:05,030 Na festa de 16 anos, 962 00:40:05,032 --> 00:40:06,084 metade foi embora 963 00:40:06,086 --> 00:40:07,700 quando acabaram os brindes. 964 00:40:08,277 --> 00:40:09,320 Eu sei. 965 00:40:09,950 --> 00:40:11,283 Pobre menina rica. 966 00:40:11,370 --> 00:40:13,035 Não me importo com o seu dinheiro. 967 00:40:13,620 --> 00:40:15,076 As pessoas sempre dizem isso. 968 00:40:16,080 --> 00:40:17,296 Que tal assim? 969 00:40:17,552 --> 00:40:19,423 Da próxima vez que nós... 970 00:40:20,302 --> 00:40:21,636 Vai ser por conta da casa. 971 00:40:21,638 --> 00:40:22,638 Nossa. 972 00:40:22,880 --> 00:40:24,480 Alguém está se sentindo generoso. 973 00:40:24,482 --> 00:40:25,510 Não, não. 974 00:40:25,512 --> 00:40:28,063 Você é quem é generosa. 975 00:40:30,161 --> 00:40:32,178 Sério, se o dinheiro for um problema, 976 00:40:32,180 --> 00:40:33,301 rasgamos esse cheque. 977 00:40:33,303 --> 00:40:34,429 Não, não. Vamos... 978 00:40:34,632 --> 00:40:35,770 Não vamos enlouquecer. 979 00:40:42,349 --> 00:40:43,462 Posso entrar? 980 00:40:44,785 --> 00:40:46,990 Veio chutar um vendido enquanto ele está mal? 981 00:40:48,195 --> 00:40:49,762 Não quero provocar o karma. 982 00:40:50,776 --> 00:40:52,154 Perdi uma sobrancelha. 983 00:40:52,339 --> 00:40:53,339 Eu vi. 984 00:40:53,679 --> 00:40:55,306 Vai crescer de novo, 985 00:40:55,497 --> 00:40:56,660 e não é tão ruim assim. 986 00:40:57,398 --> 00:40:58,398 Eu estou horrível. 987 00:40:58,540 --> 00:41:00,649 Não. Não, você parece... 988 00:41:02,669 --> 00:41:03,814 inquisitivo. 989 00:41:06,417 --> 00:41:07,607 Por que você veio? 990 00:41:08,156 --> 00:41:10,047 Só vim ver como você estava e... 991 00:41:10,962 --> 00:41:13,040 ver como a incisão está cicatrizando. 992 00:41:13,781 --> 00:41:16,055 A cirurgiã disse que foi um corte requintado. 993 00:41:16,928 --> 00:41:18,663 Disse que você errou de profissão. 994 00:41:18,917 --> 00:41:20,480 Eu disse que ela estava errada. 995 00:41:21,850 --> 00:41:23,710 Está fazendo exatamente o que deveria. 996 00:41:24,251 --> 00:41:25,281 Isso foi gentil. 997 00:41:25,876 --> 00:41:26,980 Obrigada. 998 00:41:27,816 --> 00:41:28,856 Então, 999 00:41:28,860 --> 00:41:30,910 talvez você não me processe? 1000 00:41:31,434 --> 00:41:33,099 Definitivamente vou processar. 1001 00:41:33,477 --> 00:41:34,580 Só não você. 1002 00:41:34,812 --> 00:41:35,821 Então quem? 1003 00:41:35,823 --> 00:41:37,040 Ele vive. 1004 00:41:38,440 --> 00:41:39,830 Como você está se sentindo? 1005 00:41:40,303 --> 00:41:41,483 Extra crocante. 1006 00:41:41,608 --> 00:41:42,618 Hilário. 1007 00:41:43,269 --> 00:41:45,038 Trouxe o que precisa para melhorar. 1008 00:41:45,932 --> 00:41:46,960 Aloe vera árabe, 1009 00:41:47,336 --> 00:41:48,704 difusor de óleo essencial, 1010 00:41:48,898 --> 00:41:50,310 crédito de US$1000 no spa, 1011 00:41:50,312 --> 00:41:51,380 quando se recuperar. 1012 00:41:51,837 --> 00:41:53,357 Meu assistente organizou tudo. 1013 00:41:53,555 --> 00:41:54,577 Nada demais. 1014 00:41:54,579 --> 00:41:56,810 Se precisar de mais algo, me avise. 1015 00:41:58,004 --> 00:41:59,468 Que tal US$ 15 milhões? 1016 00:41:59,937 --> 00:42:01,475 - É... - Não, não. 1017 00:42:01,704 --> 00:42:02,806 Não, você sabe o quê? 1018 00:42:03,239 --> 00:42:04,595 Vamos arredondar para 20. 1019 00:42:04,789 --> 00:42:05,940 Quero um veleiro. 1020 00:42:07,150 --> 00:42:08,150 Um veleiro? 1021 00:42:08,258 --> 00:42:09,860 Tem algo errado com os remédios? 1022 00:42:10,669 --> 00:42:12,200 Estou te processando, Jacques. 1023 00:42:12,202 --> 00:42:14,590 Vou processá-lo por tudo que você tem 1024 00:42:14,591 --> 00:42:16,030 e mais um pouco. 1025 00:42:17,160 --> 00:42:18,173 Olha... 1026 00:42:18,341 --> 00:42:19,488 sei que está chateado, 1027 00:42:19,490 --> 00:42:21,228 mas o que aconteceu foi acidente. 1028 00:42:21,230 --> 00:42:23,808 Não, o que aconteceu foi que o oxigênio explodiu 1029 00:42:23,810 --> 00:42:25,648 quando liguei a ambulância. 1030 00:42:26,049 --> 00:42:28,340 O regulador de oxigênio de segunda mão, 1031 00:42:28,343 --> 00:42:30,024 do qual reclamei várias vezes. 1032 00:42:30,026 --> 00:42:31,090 Assim como as CPAP 1033 00:42:31,092 --> 00:42:32,176 e ECMO. 1034 00:42:32,178 --> 00:42:33,582 Se ele fez uma reclamação, 1035 00:42:33,590 --> 00:42:35,468 isso constitui negligência. 1036 00:42:35,470 --> 00:42:38,428 Ele reclama muito, então é difícil acompanhar. 1037 00:42:38,430 --> 00:42:39,754 Não se preocupe com isso. 1038 00:42:39,756 --> 00:42:41,020 Tenho tudo documentado. 1039 00:42:41,193 --> 00:42:43,060 Então vocês têm usado 1040 00:42:43,062 --> 00:42:45,749 equipamentos de má qualidade esse tempo todo? 1041 00:42:45,751 --> 00:42:48,002 Tudo parte do molho secreto da Paragon. 1042 00:42:48,367 --> 00:42:50,820 Tudo para manter os custos baixos e lucros altos. 1043 00:42:52,043 --> 00:42:54,278 Isso que deveria estar nos cartões de visita. 1044 00:42:54,280 --> 00:42:55,304 Não, não, não. 1045 00:42:55,306 --> 00:42:56,896 Quando terminar com a Paragon, 1046 00:42:57,202 --> 00:42:58,870 nem terão cartão de visitas. 1047 00:43:00,427 --> 00:43:01,448 Eu... 1048 00:43:02,166 --> 00:43:03,785 preciso fazer algumas ligações. 1049 00:43:09,638 --> 00:43:12,170 O karma é uma coisa linda. 1050 00:43:12,171 --> 00:43:14,171 MAKE A DIFFERENCE! 1051 00:43:14,172 --> 00:43:16,172 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1052 00:43:16,173 --> 00:43:18,931 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1053 00:43:18,933 --> 00:43:21,933 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 1054 00:43:21,934 --> 00:43:23,934 www.facebook.com/loschulosteam 1055 00:43:23,935 --> 00:43:25,935 www.instagram.com/loschulosteam 1056 00:43:25,936 --> 00:43:27,936 www.youtube.com/@LosChulosTeam 1057 00:43:27,937 --> 00:43:29,937 www.twitter.com/loschulosteam 1058 00:43:29,938 --> 00:43:31,938 www.spotify.com/loschulosteam 1059 00:43:31,939 --> 00:43:33,939 www.tiktok.com/loschulosteam 1060 00:43:33,940 --> 00:43:35,940 www.pinterest.com/loschulosteam 1061 00:43:35,941 --> 00:43:37,941 story.snapchat.com/loschulosteam